Boston Acoustics Speaker HSi 460 User Manual

HSi 480  
HSi 470  
HSi 460  
HSi 460T2  
HSi N740 HSi N640T2  
HSi In-Ceiling  
Speaker Systems  
HSi Sistemas de  
altavoces empotrados  
en el techo  
Systèmes d’enceintes  
encastrées dans le  
HSi-Decken-  
Lautsprechersysteme  
plafond HSi de la série  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
HSi 480  
HSi 470, HSi N470  
HSi 460  
HSi 460T2, HSi N460T2  
FREQUENCY RESPONSE ( 3dB)  
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER  
NOMINAL IMPEDANCE  
45Hz-20kHz  
10-125 watts  
8 ohms  
54Hz-20kHz  
10-100 watts  
8 ohms  
58Hz-20kHz  
10-100 watts  
8 ohms  
75Hz-20kHz  
10-70 watts  
8 ohms  
SENSITIVITY 1 WATT (2.83v) at 1m  
TWEETER  
89dB  
89dB  
89dB  
Pivoting 34" (19mm)  
Kortec Soft Dome  
92dB  
Dual 34" (19mm)  
Pivoting 1" (25mm)  
Kortec® Soft Dome  
Pivoting 1" (25mm)  
Kortec Soft Dome  
WOOFER  
8" DCD Copolymer  
(200mm)  
612" DCD Copolymer  
6" DCD Copolymer  
(152mm)  
6" DCD Copolymer  
(152mm)  
(165mm)  
CROSSOVER FREQUENCY  
3000Hz  
3300Hz  
4700Hz  
4000Hz  
EXTERNAL DIMENSIONS  
121516" (329mm) diameter  
1078" (276mm) diameter  
5" (127mm)  
10516" (262mm) diameter  
878" (225mm) diameter  
434" (121mm)  
NCBR6  
8116" (205mm) diameter  
634" (171mm) diameter  
414" (108mm)  
NCBR5  
8116" (205mm) diameter  
634" (171mm) diameter  
414" (108mm)  
NCBR5  
MOUNTING HOLE CUTOUT  
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)  
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET  
OPTIONAL COVER PLATE  
NCBR8  
Cover8R  
Cover6R  
Cover5R  
Cover5R  
ACHTUNG  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
AVISO  
Den Verstärker oder Empfänger  
immer abstellen, wenn Lautsprecher  
oder andere Komponenten an das  
System angeschlossen werden.  
Débranchez toujours l’amplificateur  
ou le récepteur avant de connecter  
les enceintes ou tout autre com-  
posant du système.  
Desconecte siempre el amplificador  
o el receptor antes de conectar los  
altavoces, o cualquier otro compo-  
nente, al sistema.  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speakers  
or any other components to the  
system.  
HINWEIS  
REMARQUE  
NOTA  
NOTE  
Dieses Handbuch setzt voraus,  
dass der Installateur im Umgang  
mit Hand- und Elektrowerkzeugen  
gut vertraut ist, die örtlichen Bau-  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils à main et à  
moteur nécessaires à l’installation,  
qu’il connaît la réglementation en  
vigueur sur la construction et l’in-  
cendie, et qu’il sait exactement ce qui  
se trouve derrière les murs ou les pla-  
fonds sur lesquels les enceintes  
seront installées.  
En este manual se presupone que el  
instalador posee habilidad en el  
manejo de herramientas manuales y  
eléctricas, conocimiento sobre los  
códigos de construcción local y nor-  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of  
hand and power tools, knowledge of  
local building and fire codes, and a  
familiarity with the environment  
behind the wall or ceiling in which  
the speakers will be installed.  
und  
Brandschutzvorschriften  
kennt und weiß, wo und welche  
Leitungen in der Wand bzw. hinter  
der Wandverkleidung verlaufen, in  
der die Lautsprecher montiert wer-  
den sollen.  
mas sobre incendios  
y
que está  
familiarizado con el entorno tras el  
muro o el techo en los que se insta-  
larán los altavoces.  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Introduction  
Introducción  
Introduction  
Einführung  
Boston Acoustics  
HSi Systems  
Sistemas de altavoces  
Boston Acoustics HSi  
Systèmes d’enceintes  
HSi de Boston Acoustics  
HSi-Systeme von Boston  
Acoustics  
In-ceiling speakers with an impres-  
sive lineage. Styled to blend into any  
decorating scheme.  
Altavoces empotrados en eltecho de  
excelente diseño. Diseñados para inte-  
grarse encualquier estilo decorativo.  
Dado al gran desarrollo de ingeniería  
con que cuentan, un sistema HSi se hará  
patente a cualquier oído crítico en la  
sala. Nuestros sistemas HSi descienden  
directamente de nuestros sistemas de  
altavoces de alta calidad, altamente elo-  
giados. Cada tornillo, cono, rejilla y  
escuadra ha sido diseñado para facilitar  
un sonido natural increíble con mínima  
difracción (disgregación del sonido a  
causa de obstrucciones) y máxima dis-  
persión (sonido envolvente). El resultado  
es un sonido óptimo en una amplia  
gama de ubicaciones.  
Des enceintes encastrées dansle  
plafond issues d’une tradition pres-  
tigieuse, Au style adaptable à toutes  
sortes de décors.  
Decken-Lautsprecher mit einem  
beeindruckenden Sortiment. Stile für  
alle Dekors.  
Durch die intelligenten technischen  
Innenkomponenten wird ein HSi-  
System von jedem kritischen Ohr in  
einem Raum erkannt. Unsere HSi-  
Systeme sind direkte Nachfolger unserer  
allgemein geschätzten Boston Reference  
Lautsprecher-systeme. Jede Schraube,  
jeder Trichter, jedes Ziergitter und jede  
Einfassung ist so ausgeführt, dass der  
unglaubliche, lebensechte Klang bei  
minimaler Beugung (Klangstörungen  
durch Hindernisse) und maximaler  
Dispersion (Klangverteilung) erzeugt  
wird. Zu den Funktionsmerkmalen  
gehören geformte Rahmen, die die  
Steifigkeit verbessern und für die exakte  
Ausrichtung der Treiber-Komponenten  
Given the intelligent engineering  
inside, an HSi speaker will make its  
presence known to any set of critical  
ears in the room. Our HSi speakers are  
direct descendants of our highly  
acclaimed Boston Reference speakers.  
Every screw, cone, grille, and bevel is  
designed to facilitate incredible, lifelike  
sound with a minimum of diffraction  
(the breaking up of sound by obstruc-  
tions) and maximum dispersion (wide-  
spread sound). The result is optimum  
sound in a wide range of installation  
locations.  
Grâce à sa construction intelligente,  
un système HSi est reconnaissable  
immédiatement par toutes les person-  
nes à l’ouïe fine. Nos systèmes HSi sont  
en effet les descendants directs de nos  
systèmes de référence Boston si vantés  
qui ont établi les normes actuelles en  
matière de qualité sonore. Chaque vis,  
cône, grille et biseau est conçu pour  
permettre des sons incroyablement  
naturels avec un minimum de diffrac-  
tion (fragmentation du son causée par  
les obstacles) et un maximum de dis-  
persion (son à large diffusion).Une qual-  
ité de son optimale en résulte, quel  
que soit l’endroit où elles sont  
installées.  
Ubicación de los  
altavoces  
HSi 460, HSi 470, HSi N740  
HSi 480  
Dado que la instalación de los altav-  
oces es permanente, mientras que la  
del mobiliario podría no serlo, usted  
debería determinar previamente la  
mejor ubicación definitiva de los altav-  
oces, aquella que se acomode a la  
futura colocación de los muebles en la  
Speaker  
Placement  
HSi 460, HSi 470, HSi N740  
HSi 480  
sorgen  
(für  
beispiellose  
Klanggenauigkeit).Das Resultat ist opti-  
maler Klang bei einer breiten Auswahl an  
Montageorten.  
Emplacement des  
enceintes  
HSi 460, HSi 470, HSi N740  
HSi 480  
Platzierung der  
Lautsprecher  
HSi 460, HSi 470, HSi N740  
HSi 480  
Since the speaker installation is per-  
manent and the furniture placement  
may not be, you should first determine  
the best long-term location for the  
speakers—one that will accommo-  
date future relocation of the furniture  
in the room, while still providing well-  
balanced sound to the primary listen-  
ing area.  
Within reason, wherever the speak-  
ers look right, they’ll sound right. For  
optimum results in a music system,  
place the speakers 8 to 12 feet apart so  
they form a triangle with the listening  
area. For the most balanced sound,  
place each speaker at an equal dis-  
tance from the prime listening posi-  
tion. For optimum coverage in large  
rooms, use two to three pairs spaced  
evenly. For the sake of appearance,  
align the speakers with the light fix-  
tures and other ceiling details.  
Puisque l’installation des enceintes  
est permanente, mais que la position  
des meubles ne l’est pas forcément,  
vous devez tout d’abord sélectionner  
le meilleur emplacement possible  
pour les enceintes. L’endroit idéal doit  
tenir compte du déplacement futur  
des meubles dans la pièce, tout en  
assurant un son équilibré à la zone d’é-  
coute principale.  
En règle générale, si l’emplacement  
des enceintes a l’air correct, le son sera  
de bonne qualité. Pour des résultats  
optimaux, séparez les enceintes de  
2,50 m à 3,70 m de manière à ce  
qu’elles forment un triangle avec la  
zone d’écoute. Pour équilibrer le son le  
mieux possible, placez chaque  
enceinte à égale distance du lieu d’é-  
coute principal. Dans les pièces de  
grande taille, utilisez deux ou trois paires  
d’enceintes situées à égale distance les  
unes des autres pour un résultat optimal.  
Pour des raisons esthétiques, alignez les  
enceintes avec les luminaires et autres élé-  
ments installés au plafond.  
Da diese Lautsprecher permanent  
installiert werden, die Platzierung des  
Mobilars jedoch u.U. nicht permanent  
ist, sollten Sie zunächst den langfristig  
am besten geeigneten Ort für die  
Lautsprecher bestimmen, der ein  
zukünftiges Umstellen des Mobilars im  
Raum berücksichtigt und auch in  
diesem Fall eine gut ausgeglichene  
Klangverteilung in der Zuhörerzone  
ermöglicht.  
Im Großen und Ganzen gilt folgendes:  
Wenn die Lautsprecher-platzierung gut  
aussieht, stimmt auch der Klang.  
Optimalen Klang einer Stereoanlage  
erhalten Sie, wenn die Lautsprecher 2,4  
bis 3,6 m voneinander entfernt so ange-  
bracht werden, dass sie mit der  
Zuhörerzone ein Dreieck bilden. Um  
habitación  
y
que proporcione un  
sonido equilibrado a la principal área  
de audición.  
Dentro de lo razonable, allí donde los  
altavoces queden bien sonarán bien.  
Para lograr los máximos resultados  
musicales, coloque los altavoces a una  
distancia entre ellos de 2,5 a 3,5 metros,  
de manera que formen un triángulo  
con el área de audición. Para conseguir  
un sonido equilibrado debe situar cada  
altavoz a la misma distancia de la posi-  
ción principal de audición. Para obtener  
cobertura óptima en habitaciones  
grandes, utilice dos o tres pares espacia-  
dos de manera uniforme. Para conseguir  
un resultado armónico, alinee los altavo-  
ces con las tomas de luz y otros elemen-  
tos decorativos del techo.  
(See diagram on next page.)  
eine  
möglich  
ausgeglichene  
Klangverteilung zu erzielen, sollten alle  
Lautsprecher den gleichen Abstend von  
der Zuhörerzone haben. Wenn in  
größeren  
Räumen  
optimale  
Klangverteilung gewünscht ist, sollten  
zwei oder drei Lautsprecherpaare in gle-  
ichmäßigen Abständen aufgestellt wer-  
den. Um ein gefälliges Aussehen zu  
erzielen, sollten die Lautsprecher mit  
Beleuchtungskörpern und anderen  
Deckenmerkmalen in Einklang gebracht  
bzw. mit diesen ausgerichtet werden.  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HSi 460T2, HSi N640T2  
HSi 460T2, HSi N640T2  
El HSi 460T2 and HSi N640T2 ha sido  
concebido para su uso en habitaciones  
pequeñas, baños o armarios en donde  
no hay espacio suficiente para un par de  
altavoces. Este altavoz de dos entradas  
con sus dos altavoces de agudos y su  
altavoz de graves dual permite la repro-  
ducción de los canales de música dere-  
cho e izquierdo desde un altavoz indi-  
vidual.  
HSi 460T2, HSi N640T2  
HSi 460T2, HSi N640T2  
L’enceinte HSi 460T2/HSi N640T2 est  
conçue pour s’utiliser dans une petite  
pièce, une salle de bain ou un placard  
n’offrant pas suffisamment de place  
pour installer une paire d’enceintes.  
Cette enceinte à deux entrées com-  
porte deux haut-parleurs d’aigus («  
tweeters ») et un haut-parleur de  
graves à double bobine pour restituer  
les voies droite et gauche de l’enreg-  
istrement à partir d’un seul emplace-  
ment.  
Der Lautsprechertyp HSi 460T2 /HSi  
N640T2 wurde speziell zur Installation  
in kleineren Räumen wie beispiel-  
The HSi 460T2 and HSi N640T2 are  
designed for use in small rooms, hall-  
ways, bathrooms, and closets where  
there is not enough room for a pair of  
loudspeakers. This two input speaker  
with its two tweeters and dual voice  
coil woofer allows for the reproduction  
of both the left and right channel of  
music from a single speaker location.  
The HSi 460T2 and HSi N640T2  
should ideally be centered above the  
primary listening area, with the two  
tweeters pointed into the primary lis-  
tening area.  
sweise  
Bädern/Toiletten  
und  
Einbauschränken entwickelt, in denen  
normalgroße Lautsprecher keinen  
Platz finden. Diese zwei Input-  
Lautsprecher mit ihren zwei Tweetern  
und dem Dual Voice Coil Woofer  
ermöglichen die Simulation eines  
rechten und eines linken Musikkanals  
Lo ideal es centrar el HSi 460T2 y HSi  
N640T2 en la zona primaria de escucha,  
con los dos altavoces de agudos dirigi-  
dos hacia el área primaria de escucha.  
von  
Lautsprecherposition aus.  
Der HSi 460T2/HSi N640T2  
einer  
einzigen  
La position idéale de l’enceinte HSi  
460T2/HSi N640T2 se situe au-dessus  
de la zone d’écoute principale, haut-  
parleurs d’aigus orientés vers celle-ci.  
-
Lautsprecher sollte über dem primären  
Hörbereich zentriert werden, und die  
beiden Tweeter sollten in den primären  
Hörbereich deuten.  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
HSi 470, HSi N740, HSi 480, HSi 460  
HSi 460T2, HSi N640T2  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Installation Tips  
Required Clearances  
Behind the mounting surface, there  
must be 1-inch (25mm) clearance  
around the mounting hole.  
Consejos para el  
montaje  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de montaje  
debe haber 25 mm libres alrededor del  
espacio del montaje.  
Conseils  
d’installation  
Dégagements nécessaires  
Derrière la surface de montage, un  
dégagement de 25 mm doit être  
présent autour du trou de montage.  
Tipps zur  
Installation  
Erforderliche  
Mindestabstände  
Hinter der Montagefläche muss um  
das Montageloch ein Spiel von 25 mm  
vorhanden sein.  
127/  
8
"
107/8  
"
83/4  
"
327mm  
276mm  
222mm  
107/  
8
"
276mm  
87/  
8
"
225mm  
63/4  
"
171mm  
HSi 460  
HSi 480  
HSi 470  
HSi 460T2  
HSi N740  
HSi N640T2  
New Construction  
Construcción nueva  
Constructions neuves  
Neubauten  
Los resultados del altavoz pueden  
mejorarse si la cavidad en el muro se rel-  
lena de aislante de fibra de vidrio están-  
dar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el  
aislante tiene una zona de papel frente  
al altavoz, quite el papel en la parte  
trasera del área donde se ubicará el  
altavoz. (Consulte la normativa local de  
edificación para actuar conforme a la  
misma.)  
Les performances de vos enceintes  
peuvent être améliorées en remplis-  
sant la cavité murale avec un isolant en  
fibre de verre standard. Si le mur est déjà  
isolé et que la doublure en papier de  
l’isolant fait face à l’enceinte, retirez  
celle-ci à cet endroit. (Veillez à respecter  
le règlement de sécurité de la construc-  
tion en vigueur.)  
Performance of your loudspeaker can  
be enhanced if the ceiling cavity is  
filled with standard fiberglass insula-  
tion. If there is already insulation in the  
wall that has a paper backing facing  
the speaker, remove the backing in the  
area behind the installation location.  
(Consult local building codes for com-  
pliance.)  
Die Leistung Ihres Lautsprechers kann  
verbessert werden, wenn  
der  
Wandhohlraum mit gewöhnlicher  
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn  
die Wand bereits isoliert ist und die  
Isolierung über eine Papierdeckschicht  
verfügt, die in Richtung Lautsprecher  
zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich  
hinter der Montagestelle entfernt wer-  
den. (Dabei müssen alle örtlichen  
Bauvorschriften eingehalten werden.)  
Durch Schritte zur Verstärkung der  
Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch  
Anbringen zusätzlicher Schrauben an  
den Gipskartonplatten und/oder den  
Einsatz eines Klebstoffs zwischen den  
Gipskartonplatten und den Pfosten in  
unmittelbarer Nähe des Lautsprechers  
wird die Leistung weiter verbessert.  
Laugmentation de la rigidité de la  
surface de montage obtenue par l’util-  
isation de vis pour maçonnerie sèche  
supplémentaires et/ou l’emploi d’un  
adhésif de construction entre la maçon-  
nerie sèche et les poutrelles contiguës  
aux enceintes permet d’obtenir des per-  
formances encore meilleures.  
Además, los resultados mejorarán si  
se utilizan pijas o tornillos para tabla  
roca que incrementen la rigidez de la  
superficie de montaje, y/o poniendo  
adhesivo de construcción entre los  
tacos y las vigas adyacentes al altavoz.  
Taking steps to increase the rigidity  
of the mounting surface by using  
additional drywall screws, and/or the  
use of  
a
construction adhesive  
between the drywall and joists adjacent  
to the speaker location, will further  
enhance performance.  
Joist  
Fiberglass lining  
Ceiling Material  
Additional drywall screws  
Adhesive between studs and drywall  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Tips (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Bass Management  
Control de graves  
Gestion des basses  
Bassregelung  
Si usa los altavoces DSi con un  
procesador de sonido envolvente y un  
subwoofer, fije el control de graves  
como sigue:  
Wenn Sie den Lautsprecher mit  
einem Surround-Klangprozessor und  
Subwoofer verwenden, muss die  
Bassregelung wie folgt eingestellt  
werden:  
If you are using your loudspeakers  
with a surround sound processor and  
a subwoofer, set the bass manage-  
ment control as follows:  
Lorsque les enceintes sont utilisées  
avec un processeur ambiophonique et  
une enceinte d’extrêmes-graves («  
subwoofer »), régler la gestion des  
basses comme indiqué ci-dessous.  
l HSi 480, HSi 470, HSi N740 : mettre  
la commande de gestion des basses  
sur « Large » (grande).  
l HSi 480, HSi 470, HSi N740 – Fije el  
control de graves en "Large"  
(Grande)  
l HSi 460, HSi 460T2, HSi N640T2 –  
Fije el control de graves en "Small"  
(Pequeño)  
l Consulte en el manual del receptor  
de sonido envolvente o del proce-  
sador las instrucciones para cambiar  
los parámetros de control de graves.  
l HSi 480, HSi 470, HSi N740 – Set  
Bass management control to "Large"  
l HSi 460, HSi 460T2, HSi N640T2 –  
Set Bass management control to  
"Small"  
l Consult you surround receiver or  
processor manual for instructions on  
changing the bass management set-  
tings.  
l
HSi 480, HSi 470, HSi N470 –  
Bassregelung aufGroß"  
l HSi 460, HSi 460T2, HSi N640T2 –  
Bassregelung aufKlein"  
l HSi 460, HSi 460T2, HSi N640T2 :  
mettre la commande de gestion des  
basses sur « Small » (petite).  
l Consulter le guide d’utilisation de  
l’amplificateur ou du processeur  
ambiophonique pour savoir com-  
ment modifier les réglages de ges-  
tion des basses.  
l
Anweisungen zum Ändern der  
Bassregelungen entnehmen Sie  
bitte dem Handbuch Ihres  
Surround-Empfängers  
Prozessors.  
bzw.  
-
Damp Locations  
Feuchte Montageorte  
Instalación en lugares  
húmedos  
If the loudspeakers are installed in a  
damp location (kitchen, bathroom),  
they should be positioned so that  
moisture cannot collect inside them.  
Wenn die Lautsprecher an einem  
feuchten Montageort installiert werden,  
(Badezimmer, Küche) sollten sie so posi-  
tioniert werden, dass sich darin keine  
Feuchtigkeit ansammeln kann.  
Si los altavoces se instalan en un lugar  
húmedo (cuarto de baño, cocina) deben  
colocarse de tal modo que la humedad  
no traspase a su interior.  
Emplacements humides  
Lorsque les enceintes sont instal-  
lées dans un lieu humide, (salle de  
bains, cuisine) elles doivent être dis-  
posées de façon à ce que l’humidité  
ne s’accumule pas à l’intérieuri.  
Optional Brackets for  
Optionale Halterungen für  
Neubauten  
Soportes opcionales para  
construcción nueva  
New Construction  
For new construction installations,  
we offer new construction brackets.  
The NCB brackets act as a perfect  
guide when cutting the wallboard.  
Für die Montage in neuen Gebäuden  
bieten wir besondere Halterungen. Die  
NCB-Halterungen sind eine ideale  
Richtlinie, wenn Gipskartonplatten  
geschnitten werden.  
Para instalaciones en construcciones  
nuevas ofrecemos soportes de obra  
opcionales. Los soportes NCB sirven  
perfectamente de guías para el corte  
de cartón-yeso.  
Supports de fixation  
facultatifs pour  
constructions neuves  
Pour les installations dans des con-  
structions neuves, nous offrons des  
supports spéciaux. Ces supports sont  
idéaux pour servir de guides lors de la  
découpe des murs.  
Model  
HSi 480  
HSi 470  
HSi N740  
HSi 460  
HSi 460T2  
HSi N640T2  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Model  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Model  
HSi 480  
HSi 470  
HSi N740  
HSi 460  
HSi 460T2  
HSi N640T2  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
HSi 480  
HSi 470  
HSi N740  
HSi 460  
HSi 460T2  
HSi N640T2  
Model  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
HSi 480  
HSi 470  
HSi N740  
HSi 460  
HSi 460T2  
HSi N640T2  
Transformers  
We have provided space on the  
Transformatoren  
Transformadores  
crossover boards for mounting  
25/70-volt distribution transformer.  
a
Wir  
haben  
auf  
den  
Para el montaje de transformadores  
de 25/70 voltios, hemos dispuesto espa-  
cio en los crossovers.  
Verbindungskarten  
Montage eines 25/70-V-Verteilertrafos  
vorgesehen.  
Platz für die  
Transformateurs  
To Remove Grille  
Un espace a été prévu sur les croisil-  
lons en bois pour monter un transfor-  
mateur de distribution de 25 V-70 V.  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp pointed instrument such as an  
awl or the optional Boston Acoustics  
grille pick.  
Para quitar la rejilla  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt wer-  
den muss, heben Sie dieses an den  
Kanten vorsichtig heraus. Verwenden  
Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine  
Si necesita quitar la rejilla, levántela  
con cuidado por los extremos. Utilice  
una herramienta afilada y puntiaguda,  
como un punzón, o la ganzúa opcional  
de Boston Acoustics para tal efecto.  
Retrait de la grille  
Pour retirer la grille, soulevez-la déli-  
catement en la tenant par les bords.  
Utilisez un instrument pointu affilé, tel  
qu’un poinçon ou l’instrument Boston  
Acoustics prévu à cet effet (en option).  
Ahle  
oder  
den  
optionalen  
Ziergitterspitz von Boston Acoustics.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
d’installation  
Installationsan-  
weisungen  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
WARNING  
Apague siempre el amplificador o el  
Débranchez toujours l’amplificateur  
ou le récepteur avant de connecter les  
enceintes ou tout autre composant du  
système.  
Den Verstärker oder Empfänger immer  
abstellen, wenn Lautsprecher oder andere  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speakers or  
any other components to the system.  
receptor al conectar altavoces  
cualquier otro componente al sistema.  
o
Komponenten  
angeschlossen werden.  
an  
das  
System  
NOTA  
NOTE  
HINWEIS  
En este manual se presupone que el  
instalador posee habilidad en el mane-  
jo de herramientas manuales y eléctric-  
as, conocimiento sobre los códigos  
vigentes de construcción local y normas  
sobre incendios y que está familiariza-  
do con el entorno tras el muro o techo  
en los que se instalarán los altavoces.  
REMARQUE  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use of  
hand and power tools, knowledge of  
local building and fire codes, and a  
familiarity with the environment  
behind the wall or ceiling in which the  
speakers will be installed.  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass  
der Installateur im Umgang mit Hand-  
und Elektrowerkzeugen versiert ist, die  
örtlichen Bau- und Brandschutz-  
vorschriften kennt und weiß, wo und  
welche Leitungen in der Wand bzw. hin-  
ter der Wandverkleidung verlaufen, in  
der die Lautsprecher montiert werden  
sollen.  
Ce manuel suppose que l’installateur  
sait utiliser les outils  
moteur nécessaires  
qu’il connaît la réglementation en  
vigueur sur la construction et l’incendie,  
et qu’il sait exactement ce qui se trouve  
derrière les murs ou les plafonds sur  
lesquels les enceintes seront installées.  
à
main et  
à
à
l’installation,  
Tools You’ll Need  
Herramientas necesarias  
1. Una navaja multiusos, una sierra  
caladora u otra herramienta para  
cortar el agujero adecuado en la  
superficie de montaje.  
2. Un destornillador de estrella o cruz  
del número 2.  
3. Un cortador de alambre  
1. A utility knife, jig saw, or other tool  
for cutting the required hole in the  
mounting surface.  
Outils nécessaires  
Benötigte Werkzeuge  
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge  
oder anderes Werkzeug zum  
Ausschneiden des notwendigen  
Lochs aus der Montagefläche.  
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,  
Größe 2.  
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung der  
Lautsprecherkabel.  
1. Un couteau, une scie à découper  
ou tout autre outil capable de  
découper l’orifice nécessaire dans  
la surface de montage.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for prepar-  
ing the speaker wires.  
2. Un tournevis cruciforme No. 2.  
3. Une pince coupante ou à dénuder  
pour préparer les fils des enceintes.  
4. Un crayon noir  
4. A pencil.  
o
un  
pelacables para preparar el cablea-  
do de los altavoces.  
4. Un lápiz.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installation  
hole using the supplied template.  
Make a small hole at the center of  
the speaker location. Insert a long,  
bent piece of wire and rotate to  
confirm that there are no obstruc-  
tions behind the chosen location.  
2. Cut the installation hole.  
Installations améliorées  
1. Tracez le contour de l’orifice d’in-  
stallation en utilisant le gabarit  
fourni. Faites un petit trou au centre  
de l’endroit où sera placée l’en-  
ceinte. Insérez-y un grand morceau  
de câble replié, et faites tourner  
celui-ci afin de vous assurer qu’il  
n’existe aucun obstacle derrière  
l’endroit choisi.  
2. Découpez l’orifice d’installation.  
3. Amenez le câble de l’ampli à l’ori-  
fice que vous venez de découper,  
en prévoyant 30 cm de câble sup-  
plémentaire.  
4. Einen Bleistift.  
Instalaciones para el  
montaje trasero  
Einbau in eine fertige Fläche  
1. Den Umriss des Installationslochs  
mit der mitgelieferten Maske anze-  
ichnen. In der Mitte der  
auszuschneidenden Fläche ein  
kleines Loch erzeugen. Ein langes  
Stück gebogenen Drahts in das  
Loch einschieben, um zu prüfen,  
dass hinter der gewählten Stelle  
keine Hindernisse vorhanden sind.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum  
eben erzeugten Ausschnitt verlegen.  
An der Ausschnittstelle etwa 30 cm  
extra Kabellänge vorsehen.  
1. Marque el contorno del agujero con  
la plantilla suministrada. Haga un  
pequeño agujero en el centro de la  
ubicación del altavoz. Meta un alam-  
bre curvado y dele vueltas para ase-  
gurarse de que no hay obstáculos  
traseros en la posición elegida.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for an  
extra foot of wire at the cutout.  
2. Corte el agujero para la instalación.  
3. Tienda el cable desde el amplificador  
hasta el final. Corte a 30 cm más de lo  
necesario.  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
Instructions d’installation (suite)  
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 13 mm del aislante del cable y  
retuerza el extremo para agrupar los  
hilos. El conector del altavoz HSi  
acepta tanto alambre de calibre 12  
como clavijas sencillas tipo banana.  
(HSi 460, HSi N640T2, HSi 460T2  
acepta tanto alambre de calibre 14  
como clavijas sencillas tipo banana.)  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agujero.  
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz  
de montaje. Los brazos de montaje  
girarán hasta su posición y manten-  
drán el altavoz sujeto a la superficie  
del montaje.  
Alle Installationen  
Toutes installations  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel ent-  
manteln, und die Drahtlitzen  
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation  
from the wire, and twist the wire  
strands together. The HSi speaker  
jack will accept either bare wire up  
to 12-gauge, or single banana  
plugs.(HSi 460, HSi N640T2, HSi  
460T2 14 guage.)  
1. Dénudez 13 mm de câble, et tor-  
sadez les fils souples ensemble.  
La fiche de l’enceinte HSi accepte  
les câbles dénudés d’un  
diamètre maximum de cali-  
bre 12, ou les fiches bananes  
simples. (HSi 460, HSi N640T2, HSi  
460T2 accepte les câbles  
dénudés d’un diamètre maxi-  
mum de calibre 14, ou les fich-  
es bananes simples.)  
zusammendrehen.  
Lautsprecheranschluss  
entweder blanken Draht bis zu  
AWG 12 oder einfache  
Gabelschuhstecker auf. (HSi 460,  
HSi N640T2, HSi 460T2 Draht bis zu  
Der  
HSi-  
nimmt  
2. Connect the wire to the speaker.  
3. Slide the speaker into the cutout.  
4. Tighten the 4 Phillips mounting  
screws. The mounting arms will  
pivot into position and clamp the  
speaker to the mounting surface.  
Important: Do not overtighten the  
screws.  
AWG  
14  
oder  
einfache  
Gabelschuhstecker auf. )  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen.  
2. Connectez le câble à l’enceinte.  
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice  
découpé.  
4. Revissez les vis de fixation. Les sup-  
ports de fixation pivotent en posi-  
tion et fixent l’enceinte sur la sur-  
face de fixation.  
3. Den  
Ausschnitt schieben.  
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-  
schrauben festziehen. Die  
Lautsprecher  
in  
den  
Importante: no apriete demasiado  
los tornillos.  
Montagearme schwenken in die  
Einbaustellung und klemmen den  
Lautsprecher  
an  
der  
Important : Ne resserrez pas les vis  
excessivement.  
Montagefläche fest.  
Wichtig: Die Schrauben nicht zu fest  
anziehen.  
If you wish to paint your speakers or  
grilles, it should be done prior to instal-  
lation of the grille. Please see the  
Painting instructions.  
Si quiere pintar los altavoces o las  
rejillas deberá hacerlo antes de la  
instalación de la rejilla. Consulte las  
instrucciones para pintarlos.  
Si vous voulez peindre les enceintes  
ou les grilles, faites-le avant l’installa-  
tion des grilles. Veuillez consulter les  
instructions de peinture qui suivent.  
Wenn die Lautsprecher oder  
Ziergitter lackiert werden sollen, muss  
dies vor der Installation des Ziergitters  
geschehen (siehe Anweisungen zum  
Lackieren).  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
Instructions d’installation (suite)  
5. Aim the pivoting tweeter toward  
the prime listening position by  
pressing on the edge of the tweet-  
er island. (HSi 460, HSi 470, HSi  
N740 and HSi 480 only.) Do not  
press on the tweeter dome.  
6. Insert the grille into the slots in the  
baffle by gently applying pressure  
along the edge.  
5. Dirija el tweeter giratorio hacia la  
posición óptima de audición pre-  
sionando en el extremo de la base  
de isla del altavoz de agudos. (HSi  
460, HSi 470, HSi N740 y HSi  
480) No presione directamente  
sobre la rejilla.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras del  
bafle presionando ligeramente en  
los extremos.  
5. Orientez le tweeter pivotant vers la  
zone d’écoute principale en  
appuyant sur le île de tweeter. (HSi  
460, HSi 470, HSi N740, HSi 480)  
N’appuyez pas sur la dômee du  
tweeter.  
5. Richten Sie den schwenkbaren  
Hochtonlautsprecher in Richtung  
der Haupthörzone, indem Sie an  
der Kante des Tweeterinsel. (HSi  
460, HSi 470, HSi N740, HSi  
480) Drücken Sie nicht auf das  
Hochtonlautsprecher-Schutzgitter.  
6. Fügen Sie das Ziergitter in die  
Schlitze in der Schallwand ein,  
indem Sie entlang der Kante vor-  
sichtig andrücken.  
6. Insérez la grille dans les fentes du  
haut-parleur  
à
membrane en  
appuyant légèrement sur ses  
bords.  
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
Coffrets des enceintes  
El marco del altavoz  
Lautsprecherrahmen  
The Speaker Frame  
Les enceintes peuvent être peintes  
avant ou après leur installation. Elles  
ont déjà reçu une couche de fond.  
Die Lautsprecher können vor oder  
nach der Installation lackiert werden.  
Sie sind bereits mit einer Grundierung  
versehen.  
Los altavoces pueden pintarse antes  
o después de la instalación. Vienen de  
fábrica con base para pintura o primer.  
1. Inserte la plantilla (máscara) para  
pintar suministrada en el marco del  
altavoz.  
The speakers may be painted before  
or after they are installed. They are  
already primed.  
1. Insérez le masque  
à
peinture  
1. Insert the supplied paint mask into  
the frame of the speaker.  
fourni dans le coffret de l’en-  
ceinte.  
1. Legen Sie die mitgelieferte  
Lackierungsmaske  
in  
den  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light coats. If  
you are applying paint with a brush  
or roller, thin the paint and apply  
two very light coats. This helps pre-  
vent excessive paint buildup or  
“runs” on the frame.  
3. After the paint has dried, use the  
finger pulls to remove the paint  
mask.  
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez  
de la peinture au pistolet,  
appliquez deux couches légères. Si  
vous appliquez la peinture avec un  
pinceau ou un rouleau, diluez-la et  
appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi une  
accumulation excessive de pein-  
ture ou des coulées sur le coffret.  
3. Une fois que la peinture est sèche,  
utilisez les languettes pour retirer  
le masque de peinture.  
Lautsprecherrahmen.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintu-  
ra y aplique dos capas muy delgadas.  
Esto evitará el exceso de concen-  
tración de pintura y el “corrimiento”  
de la misma.  
3. Una vez seca la pintura, tire de los  
lugares previstos en la máscara para  
retirarla.  
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie  
den Lack aufsprühen, müssen zwei  
dünne Schichten aufgetragen wer-  
den. Wenn Lack mit einem Pinsel  
oder einer Walze aus der Dose aufge-  
tragen wird, verdünnen Sie erst den  
Lack und tragen dann zwei ganz  
dünne Schichten auf. Dies verhindert  
übermäßig  
Lackansammlungen oder Lack-  
„Tränen“ auf dem Rahmen.  
dicke  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
ziehen Sie die Lackierungsmaske  
an den Fingerlaschen ab.  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Speaker Grille  
Lautsprecher-Ziergitter  
1. Entfernen Sie das Ziergitter-Logo.  
Es ist mit einem Bindestift befestigt.  
Legen Sie es zur späteren  
Installation zur Seite.  
2. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch  
von der Innenseite des Ziergitters.  
Legen Sie es zur späteren  
Installation an einem sauberen Ort  
ab.  
3. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn  
Sie den Lack aufsprühen, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetragen  
werden. Wenn Lack mit einem  
Pinsel oder einer Walze aus der  
Dose aufgetragen wird, verdünnen  
Sie erst den Lack und tragen dann  
zwei ganz dünne Schichten auf.  
Damit wird verhindert, dass sich  
die Löcher des Ziergitters mit Lack  
füllen.  
La rejilla del altavoz  
Grille des enceintes  
1. Quite el logo de la rejilla. Está monta-  
do mediante un sistema de inser-  
ción a presión. Déjelo aparte para su  
posterior instalación.  
1. Remove the grille logo. It is mount-  
ed with a “tie tack” style fastener.  
Set it aside for later reinstallation.  
2. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it aside  
in a clean location for later reinstal-  
lation.  
1. Retirez le logo de la grille. Il est fixé  
avec une attache genre « épingle à  
cravate ». Mettez-le de côté.  
2. Ôtez le tissu de l’intérieur de la  
grille. Mettez-le de côté dans un  
endroit propre.  
2. Quite cuidadosamente la tela del  
interior de la rejilla. Déjela aparte  
en sitio limpio para su posterior  
instalación.  
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras. Si  
utiliza pincel o un rodillo, diluya la  
pintura y aplique dos capas muy del-  
gadas. Esto evitará el exceso de pintu-  
ra y elcorrimientode la misma.  
4. Cuando la pintura esté seca, vuelva  
a colocar la tela y el logo.  
3. Peignez la grille. Si vous utilisez de  
la peinture au pistolet, appliquez  
deux couches légères. Si vous  
appliquez la peinture avec un  
pinceau ou un rouleau, diluez-la et  
appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi que la  
peinture ne remplisse les trous de  
la grille.  
3. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light coats. If  
you are applying paint with a brush  
or roller, thin the paint and apply  
two very light coats. This helps pre-  
vent paint from filling the holes on  
the grille.  
4. Une fois que la peinture est sèche,  
réinstallez le tissu et le logo de la  
grille.  
4. After the paint is dry, reinstall the  
cloth and grille logo.  
Niveles de audición  
Manejo de potencia  
Las recomendaciones sobre poten-  
cia de los altavoces asumen que el  
amplificador se ajustará de manera que  
no se produzca distorsión acústica.  
Incluso nuestros robustos altavoces  
pueden ser dañados en caso de que el  
amplificador se encuentre produciendo  
distorsión.  
Si se produce un sonido áspero y  
“arenoso, baje el volumen. El uso pro-  
longado del altavoz con una señal dis-  
torsionada del amplificador puede  
causar averías en el altavoz no cubiertas  
por la garantía.  
4. Nachdem der Lack trocken ist,  
installieren Sie das Tuch und das  
Ziergitter-Logo.  
Listening Levels  
Power Handling  
The power recommendations for the  
speakers assume that you will operate  
the amplifier in a way that will not pro-  
duce distortion. Even our rugged  
speakers can be damaged by an ampli-  
fier if it is producing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound, turn  
down the volume. Prolonged or  
repeated operation of your speaker  
with a distorted signal from the ampli-  
fier can cause damage that is not cov-  
ered by the warranty.  
Gestion de la  
puissance et  
différents niveaux  
découte  
Les recommandations de puissance  
des enceintes supposent que vous  
utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne  
produira aucune distorsion. Malgré leur  
robustesse, nos enceintes peuvent être  
endommagées par l’ampli s’il déforme  
les sons.  
Lautstärkeneinste  
llungen/Leistungs  
verarbeitung  
Die Leistungsempfehlungen für die  
Lautsprecher setzen voraus, dass der  
Verstärker so betrieben wird, dass es zu  
keinen Verzerrungen kommt. Sogar  
unsere robusten Lautsprecher können  
durch einen Verstärker beschädigt  
werden, der Verzerrungen erzeugt.  
Wenn Sie scharfe, schleifende Töne  
hören, reduzieren Sie die Lautstärke.  
Ein lange andauernder oder wieder-  
holter Betrieb des Lautsprechers mit  
einem verzerrten Signal vom  
Verstärker kann Schäden verur-  
sachen, die nicht durch die Garantie  
gedeckt sind.  
Si le son est discordant et strident,  
baissez le volume. Lutilisation pro-  
longée ou répétée des enceintes avec  
un signal déformé peut provoquer un  
endommagement qui n’est pas cou-  
vert par la garantie.  
Garantía limitada  
Limited Warranty  
Boston Acoustics garantiza al com-  
prador original de los altavoces HSi  
contra defectos en materiales y mano  
de obra por un período de 5 años a  
partir de la fecha de compra.  
Boston Acoustics warrants to the  
original purchaser of our HSi loud-  
speakers that they will be free of  
defects in materials and workmanship  
for a period of 5 years from the date of  
purchase.  
Your responsibilities are to install and  
use the system according to the  
instructions supplied, to provide safe  
and secure transportation to an  
authorized Boston Acoustics service  
representative, and to present proof of  
purchase in the form of your sales slip  
when requesting service.  
Excluded from this warranty is dam-  
age that results from abuse, misuse,  
improper installation, accidents, ship-  
ping, or repairs/ modifications by any-  
one other than an authorized Boston  
Acoustics service representative.  
This warranty is limited to the Boston  
Acoustics product and does not cover  
damage to any associated equipment.  
This warranty does not cover the cost  
of removal or reinstallation.  
Garantie limitée  
La responsabilidad del comprador es  
Boston Acoustics garantit à l’acheteur  
initial de nos enceintes HSi qu’elles seront  
exemptes de tout défaut de fabrication et  
de main-d’œuvre pendant une période  
de 5 ans suivant la date d’achat.  
el correcto uso  
formes las instrucciones sumin-  
istradas, el transporte con contrat-  
ación de seguro un represen-  
e
instalación con-  
Eingeschränkte  
Garantie  
a
a
tante oficial de Boston Acoustics y  
la presentación de factura de com-  
pra cuando se requieran nuestros  
servicios técnicos.  
Se excluyen de esta garantía los daños  
originados por el maltrato, uso incorrec-  
to, accidentes, transporte, reparaciones  
o modificaciones llevadas a cabo por  
personas ajenas al servicio autoriza-  
do de Boston Acoustics.  
Esta garantía está limitada a los pro-  
ductos Boston Acoustics y no cubre los  
daños de ningún equipo asociado. Esta  
garantía no incluye el desmontaje ni la  
reinstalación.  
Esta garantía se anulará si se ha quita-  
do o borrado el número de serie.  
Esta garantía otorga al comprador  
derechos legales específicos, sin per-  
Lacheteur devra avoir installé et util-  
isé le système conformément au mode  
d’emploi fourni, en assurer le transport  
sans accident à un réparateur agréé par  
Boston Acoustics et présenter une  
preuve d’achat (facture ou ticket de  
caisse) avec sa demande de réparation.  
Cette garantie exclut tout dom-  
mage résultant d’un usage abusif  
ou inadéquat, d’un accident, du  
transport ou de réparations ou  
modifications effectuées par toute  
personne autre qu’un réparateur  
agréé par Boston Acoustics.  
Für die Dauer von  
Kaufdatum garantiert  
5
Jahren ab  
Boston  
Acoustics dem Originalbesitzer unser-  
er HSi-Lautsprecher, dass diese Frei  
von  
Material-  
und  
Herstellungsmängeln sind.  
Ihnen obliegt es, das System gemäß  
den mitgelieferten Anweisungen zu  
installieren und zu verwenden, für  
einen sicheren Transport zu einer  
befugten Reparaturstelle von Boston  
Acoustics zu sorgen und bei  
Anforderung von Reparaturen einen  
Kaufnachweis in Form einer Quittung  
vorzulegen.  
Cette garantie est limitée au pro-  
duit Boston Acoustics, et ne couvre  
pas l’endommagement du matériel  
associé. Elle ne couvre pas le coût du  
retrait et de la réinstallation.  
This warranty is void if the serial  
number has been removed or  
defaced.  
Von der Garantie ausgeschlossen  
sind Schäden, die durch missbräuch-  
liche Verwendung, unsachgemäßen  
This warranty gives you specific legal  
– 11 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
juicio de otros derechos que pueda  
tener en el estado donde resida.  
Cette garantie est annulée en cas de  
retrait ou de dégradation du numéro  
de série.  
Cette garantie vous donne cer-  
tains droits particuliers et vous pou-  
vez également disposer de droits  
supplémentaires pouvant varier d’un  
pays à l’autre.  
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,  
Transport oder Reparaturen bzw.  
Änderungen, die nicht von einer  
befugten Reparaturstelle von Boston  
Acoustics vorgenommen wurden, ent-  
standen.  
Diese Garantie beschränkt sich auf  
das Produkt von Boston Acoustics und  
deckt keine Schäden an zugehörigen  
Geräten. Diese Garantie deckt auch  
keine Kosten für den Ausbau oder die  
erneute Installation.  
Wenn die Seriennummer entfernt  
oder unkenntlich gemacht worden ist,  
gilt diese Garantie nicht.  
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-  
timmte Rechte. Darüber hinaus haben  
Sie mitunter weitere Rechte, die je  
nach Bundesstaat oder Land unter-  
schiedlich sein können.  
If Service Seems  
Si se necesita  
Necessary  
servicio técnico  
First, contact the dealer from whom  
you purchased the speakers. If that is  
not possible, write to:  
Diríjase a la tienda donde adquirió el  
sistema. Si esto no es posible, escriba a:  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Pour toute demande de  
réparation  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Contactez le détaillant auprès  
duquel vo0us avez acheté les  
enceintes. Si cela n’est pas possible,  
écrivez à l’adresse suivante :  
O póngase en contacto con nosotros a  
través de nuestra página web,  
Or contact us via e-mail at:  
We will promptly advise you of what  
action to take. If it is necessary to  
return your speaker to the factory,  
please ship it prepaid. After it has been  
repaired, we will return it freight pre-  
paid in the United States and Canada.  
En un breve plazo le comunicaremos  
el procedimiento que debe seguir. Si  
fuera necesario devolver los altavoces a  
fábrica, le rogamos lo haga con portes  
pagados. Una vez reparado el sistema,  
lo devolveremos con portes pagados  
en los Estados Unidos y Canadá.  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Ou contactez-nous par courrier élec-  
tronique à :  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an den  
Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies  
nicht möglich ist, schreiben Sie an:  
Nous vous indiquerons sans délai la  
marche à suivre. Si vous devez renvoy-  
er un article à l’usine, veuillez l’expédi-  
er en port payé. Une fois la réparation  
effectuée, nous vous le renverrons en  
port payé (aux États-Unis et au  
Canada).  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Oder nehmen Sie über folgende  
Website mit uns Kontakt auf:  
Wir werden Ihnen unverzüglich mit-  
teilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn  
der Lautsprecher an das Werk zurück-  
geschickt werden muss, senden Sie  
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der  
Reparatur wird er in den USA und in  
Kanada frachtfrei an Sie zurückge-  
sandt.  
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and Kortec are registered  
trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change  
without notice.  
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA  
bostonacoustics.com  
© 2008 Boston Acoustics, Inc.  
142-003569-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 

Blanco Indoor Furnishings 441023 User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAF508H User Manual
Bosch Appliances Coffeemaker TKN68E75UC User Manual
Bowflex Home Gym Revolution User Manual
Cables Unlimited Speaker System SPK POOL User Manual
Cambridge Audio CD Player CD5 User Manual
Canon Photo Printer iP5200 User Manual
Casio Watch MA1410 EB User Manual
C Crane PDAs Smartphones A 66 User Manual
Channel Vision Stereo Amplifier C 0315 User Manual