Bosch Power Tools Saw CM10GD User Manual

BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
Operating/Safety Instructions  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
CM10GD  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Versión en español  
Ver la página 56  
Version française  
Voir page 110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 3  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
!
WARNING  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed. Do  
not use the tool for purpose not intended - for  
example, do not use the miter saw for slicing  
meats.  
for bevel or compound cutting, adjust sliding  
fence clear of blade path and guard system.  
Before sawing, always check that there is no  
interference between moving and stationary  
parts of the saw. Do not operate the saw in the  
following range of miter and bevel  
combinations: left Bevel 45° to 47° plUS Right  
Miter 46° to 55°. These miter and bevel  
combinations may result in interference between  
the sliding and stationary parts of the saw or  
between the sliding parts and the work piece.  
Do not use tool if switch does not turn it “ON”  
or “Off.” Any tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Use clamps to support workpiece whenever  
possible. If supporting the workpiece by hand,  
you must always keep hand outside of “No  
Hand” area as marked with a symbol on the  
base. Do not use this saw to cut pieces that are  
too small to be securely clamped. Your hand, if  
placed inside the “No Hands” region, can easily slip  
or be pulled into the blade.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges, are less  
likely to bind and easier to control. When mounting  
saw blades, be certain that the arrow on the blade  
matches the direction of the arrow marked on the  
tool and that the teeth are also pointing in the same  
direction.  
Do not reach in back of the saw blade behind  
the fence with either hand to hold down or  
support the workpiece, remove wood scraps or  
for any other reason. The proximity of the  
spinning saw blade to your hand may not be  
obvious and you may be seriously injured.  
Inspect guards before using a tool. Keep  
guards in place. Check moving parts for  
binding or any other condition that may affect  
the normal operation or safety features of the  
tool. If damaged, have tool serviced before  
using the tool. Many accidents are caused by  
poorly maintained tools.  
Never cross your hand over intended line of  
cutting. Supporting the workpiece “cross hand-ed,”  
i.e., holding the left side of the workpiece with your  
right hand, is very dangerous.  
Do not alter or misuse tool. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in seri-ous  
personal injury.  
Always disconnect the power cord from the  
power source before making any adjust-ments  
or attaching any accessories. You may  
unintentionally start the saw, leading to serious  
personal injury.  
The use of any other accessories not specified  
in this manual may create a hazard. Accessories  
that may be suitable for one type of tool may  
become hazardous when used on an inappropriate  
tool.  
Miter saws are intended to cut wood or wood-  
like products; they cannot be used with  
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous  
material such as bars, rods, studs, etc.  
However, if cutting materials like aluminum or  
other non-ferrous metals, use only saw blades  
specifically recommended for non-ferrous  
metal cutting. Cutting ferrous materi-als causes  
excessive sparking and will damage the lower  
guard and overload the motor.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified personnel may  
result in misplacing internal wires and compo-nents  
which could cause serious hazard.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. follow instructions in  
the Maintenance and lubrication section of  
this manual. Use of unauthorized parts or  
failure to follow maintenance instructions may  
create a hazard.  
Inspect your workpiece before cutting. If  
workpiece is bowed or warped, clamp it with  
the outside bowed face toward the fence.  
Always make certain that there is no gap be-  
tween the workpiece, fence and table along  
the line of the cut. Bent or warped workpieces  
can twist or rock and may cause binding on the  
spinning saw blade while cutting. Also, make  
sure there are no nails or foreign objects in the  
workpiece.  
Safety Rules for Miter Saws  
To reduce risk of injury, use saw blade rated  
4800/min (RpM) or greater.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 4  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal  
!
WARNING  
injury.  
Do not use the saw until the table is clear of  
let the blade reach full speed before con-  
tacting the workpiece. This will help avoid  
thrown workpieces.  
all tools, wood scraps, etc., except the work-  
piece. Small debris, loose pieces of wood or  
other objects that contact the revolving blade  
can be thrown with high speed at the operator.  
If the workpiece or blade becomes jammed  
or bogged down, turn miter saw “Off” by  
releasing switch. Wait for all moving parts  
to stop and unplug the miter saw, then work  
to free the jammed material. Continued saw-  
ing with jammed workpiece could cause loss of  
control or damage to miter saw.  
Do not feed workpiece into the blade or cut  
“freehand” in any way. Workpiece must be  
stationary and clamped or braced by your  
hand. Saw must be fed through the workpiece  
smoothly and at a rate which will not overload  
the saw’s motor.  
Braking action of the saw causes the saw  
head to jerk downward. Be ready for this  
reaction when making an incomplete cut or  
when releasing the switch before the head is  
completely in the DOWN position.  
Cut only one workpiece at a time. Multiple  
workpieces cannot be adequately clamped or  
braced and may bind on the blade or shift dur-  
ing cutting.  
After finishing the cut, release the switch,  
hold the saw arm down and wait for blade to  
stop before removing work or cutoff piece.  
If blade does not stop within five (5) sec-  
onds, unplug the saw and follow the instruc-  
tions in the Troubleshooting section.  
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A  
COASTING BLADE IS DANGEROUS!  
Be certain the miter saw is mounted or  
placed on a level, firm work surface before  
using. A level and firm work surface reduces  
the risk of the miter saw becoming unstable.  
plan your work. provide adequate support  
accessories such as tables, saw horses,  
table extension, etc. for workpieces wider or  
longer than the table top (see page 29).  
Workpieces longer or wider than the miter saw  
table can tip if not securely supported. If the  
cutoff piece or workpiece tips, it can lift the lower  
guard or be thrown by the spinning blade.  
There are additional safety instructions  
for particular operations of the saw in the  
Saw Operations section. Read the rest of the  
manual for safe operation.  
The CM10GD miter saw has an extremely  
smooth action and requires the operator to  
firmly grip the handle before turning “ON” the  
saw. for slide-action cutting, first grip the  
switch handle in the Up position and pull out  
back to the fully extended position. The blade  
must clear the workpiece. Make certain the  
clamp does not interfere with the guard and  
head assembly. Second, turn saw “ON” and  
lower the saw to the table. Then pUSH saw  
through the workpiece. Release the switch and  
wait for the blade to completely stop before  
raising the head assembly and removing the  
workpiece. Never “pullcut,” since blade may climb  
the workpiece, causing KICKBACK.  
Do not use another person as a substitute  
for a table extension or as additional sup-  
port. Unstable support for the workpiece can  
cause the blade to bind or the workpiece to shift  
during the cutting operation, pulling you and the  
helper into the spinning blade.  
The cutoff piece must not be jammed  
or pressured by any other means  
against the spinning saw blade. If confined,  
i.e., using length stops, it could get wedged  
against the blade and thrown violently.  
Always use a clamp or a fixture designed to  
properly support round material such as  
dowel rods or tubing. Rods have a tendency  
to roll while being cut, causing the blade to “bite”  
and pull the work with your hand into the blade.  
for chop-action cutting, move the head  
assembly to the rear as far as it will go and  
engage the mechanism lock. Then turn the saw  
“ON” and lower the head assembly to make  
the cut. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Failure to lock the mechanism can cause the blade  
to suddenly climb up on the top of the  
workpiece and force itself toward you.  
When cutting irregularly shaped work-  
pieces, plan your work so it will not slip and  
pinch the blade and be torn from your hand.  
A piece of molding, for example, must lie flat or  
be held by a fixture or jig that will not let it twist,  
rock or slip while being cut.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
4.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 5  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
!
WARNING  
personal injury.  
BULLET () symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious  
Do not allow familiarity gained from frequent  
use of your miter saw to become commonplace.  
Always remember that a careless fraction of a  
second is sufficient to inflict severe injury.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding, drilling  
and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
!
WARNING  
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION  
OF  
KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND  
OPERATING INSTRUCTIONS AND  
OPERATOR’S  
COMMON  
SENSE,  
Lead from lead-based paints,  
Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER  
SAW IS BEING USED.  
Arsenic and chromium from chemically treated  
lumber.  
THE WARNINGS SHOWN BElOW  
CAN BE fOUND ON YOUR TOOl.  
!
WARNING  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated  
area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
THESE WARNINGS ARE ONlY A CONDENSED  
fORM Of THE MORE DETAIlED SAfETY RUlES  
AND pRECAUTIONS THAT AppEAR IN YOUR  
OWNER’S MANUAl. THEY SERVE AS  
REMINDER Of All SAfETY RUlES NEEDED fOR  
SAfE OpERATION Of THIS MITER SAW.  
A
Do not use the Bosch CM10GD miter saw to cut fiber cement board. The Bosch miter saw is not  
intended to cut fiber cement board.  
!
WARNING  
DESIGNATED DANGER  
ZONES - AVOID POSITIONING  
HANDS, FINGERS OR ARMS  
IN THE AREA DESIGNATED  
BY THIS SYMBOL.  
DESIGNATED PINCH POINT  
AREA - A DANGER ZONE -  
AVOID PLACING HANDS,  
FINGERS OR ARMS IN THESE  
AREAS. NEVER ATTEMPT TO  
MOVE OR LIFT THE SAW IN  
THESE AREAS.  
DESIGNATED NO - CARRY  
AREA - A DANGER ZONE -  
NEVER LIFT OR CARRY  
SAW BY THE MAIN SWITCH  
HANDLE.  
Do Not Carry the  
Saw by this handle.  
No lleve la sierra  
por este mango.  
Ne transportez pas la  
scie par sa poignée.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
5.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 6  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal  
!
WARNING  
injury.  
Double-Insulated Tools  
Extension Cords  
Replace damaged cords immediately. Use of  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
Double insulation  
is a design concept used in  
electric power tools which eliminates the need for the  
three-wire grounded power cord and grounded power  
supply system. It is a recognized and approved  
system by Underwriter’s Laboratories, CSA and  
Federal OSHA authorities.  
If an extension cord is necessary, a cord with  
adequate size conductors should be used to pre-  
vent excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. The table shows the correct size to  
use, depending on cord length and nameplate  
amperage rating of tool. If in doubt, use the next  
heavier gauge. Always use UL and CSA listed  
extension cords.  
Servicing of a tool with double insulation requires  
care and knowledge of the system and should be  
performed only by a qualified service technician.  
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL  
REPLACEMENT PARTS.  
RECOMMENDED SIzES Of ExTENSION CORDS  
Tool  
Ampere  
Rating  
120-volt AC Tools  
Cord Length in Feet  
Cord Size in AWG  
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with  
a polarized plug (one blade is wider than the  
other); this plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet. To  
reduce the risk of electrical shock, do not change  
the plug in any way.  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
14  
12  
12  
12  
N/A  
N/A  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
6.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 7  
Table of Contents  
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6  
General Safety Rules for Benchtop Tools. . . . 2-3  
Safety Rules for Miter Saws . . . . . . . . . . . . . . 3-6  
preparing for Saw Operations . . . . . . . . . . . 28-31  
Body and Hand Positions. . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30  
Chop/Crown Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-50  
Switch Activation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Using Miter Detent System. . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Miter Detent Override . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Chop Cuts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Slide Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Miter Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38  
Bevel Cuts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-42  
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Cutting Crown Molding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Crown Molding Angled to Table and Fence . . . 46  
Crown Molding Lying Flat on Table . . . . . . . . . 47  
Crown Molding Auxiliary Fence. . . . . . . . . . 48-49  
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Electric Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Getting to Know Your Miter Saw . . . . . . . . . . . 8-9  
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16  
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 10  
Tools Needed for Assembly and Alignment . . . 11  
Attaching Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Removing and Installing Blades . . . . . . . . . 13-14  
Assembling Dust Collection System . . . . . . 15-16  
Adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-25  
Using the Head Assembly Lock Pin . . . . . . . . . 17  
Using the Glide Movement Controller . . . . . . . 17  
Using the Mechanism Lock Lever . . . . . . . . . . 18  
Depth of Cut Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Miter Detent System – Adjustment Procedure . . 20  
0° Bevel Stop – Adjustment Procedure . . . 21-22  
45° Bevel Stop – Adjustment Procedure . . 23-24  
Adjusting Bevel Lock Tension. . . . . . . . . . . . . . 25  
Adjusting Front Stabilizing Bolt. . . . . . . . . . . . . 25  
Maintenance and lubrication . . . . . . . . . . . .51-52  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-55  
Troubleshooting Guide – Electrical. . . . . . . . . . 53  
Troubleshooting Guide – General . . . . . . . . 54-55  
Transporting and Mounting . . . . . . . . . . . . . 26-27  
Mounting Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Electrical Requirements  
Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cir-  
cuit with a 15-amp fuse or circuit breaker. Using  
the wrong size fuse can damage the motor.  
When electrical power is lost due  
!
WARNING  
to blown fuse or other causes,  
the motor will gradually slow down and the  
braking action is initiated ONlY by the release of  
the trigger switch.  
Fuses may “blow” or circuit breakers may trip  
frequently if motor is overloaded. Overloading  
can occur if you feed the blade into the  
workpiece too rapidly or start and stop too often  
in a short time.  
The electric blade brake of your miter saw has been  
designed for highest degree of reliability, but  
unexpected circumstances such as contamination on  
the commutator and brushes or failure of motor’s  
components can cause the brake not to activate. If  
this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”  
four to five times without contacting the workpiece. If  
the tool operates but the brake does not consistently  
stop the blade in about five seconds, DO NOT use  
saw and have it serviced immediately.  
Most motor troubles may be traced to loose or  
incorrect connections, overload or low voltage  
(such as small size wire in the supply circuit or  
overly long supply circuit wire). Always check  
the connections, the load and the supply circuit  
whenever motor does not work well.  
The brake action of this saw is  
Electric Brake  
!
WARNING  
not intended as a safety feature.  
Remember to let the saw blade come to a  
complete stop before raising the blade from the  
workpiece. As always, the guard system is your  
best protection against unintentional contact  
with a spinning saw blade. NEVER wedge open  
or defeat the closing action of the lower guard.  
Your saw is equipped with an automatic electric  
brake which is designed to stop the blade from  
spinning in about five (5) seconds after you release  
the trigger switch. It is useful when making certain  
cuts in wood where a coasting blade would result in  
a wide, imprecise cut.  
7.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 8  
Getting To Know Your Miter Saw  
2
3
1
1
30  
7
31  
4
29  
25  
5
28  
27  
6
26  
24  
23  
8
21  
9
8
9
10  
11  
15  
21  
20  
13  
18 17  
16  
12  
19  
14  
To avoid injury from accidental  
starting, remove plug from power  
source outlet before making any adjustments.  
10. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to  
different blade widths to minimize workpiece  
tear-out.  
!
WARNING  
11. Miter Detent Override – Allows detent action to  
be locked out, allowing for micro-adjustments to  
any miter angle.  
1. Switch lock-Off Release Buttons – One of  
these two buttons must be pressed before the  
power switch can be pressed.  
12. Miter lock Knob – The miter lock knob locks the  
miter saw table at any desired miter angle.  
2. power Switch – The power switch used with the  
“Lock-OFF” button energizes the unit.  
13. Miter Detent lever – The lever releases the  
table from the detent.  
3. Main Handle – This handle contains the power  
switch. Pulling this handle down lowers the blade  
into the workpiece.  
14. Bevel lock lever – The front-positioned bevel  
lock lever locks the head assembly at the desired  
bevel angle.  
4. lower Blade Guard/lower Guard lip – The  
lower blade guard helps protect your hands from  
the spinning blade. It retracts as the blade is  
lowered. Lip can be used to raise the lower guard  
in the event that the guard becomes jammed on  
a workpiece.  
15. Miter Scale/Miter pointer – The pointer rotates  
with the table and blade. It points to the miter  
scale to indicate the angle setting before a cut is  
made.  
5. Blade – Use only 10” (254 mm) diameter blades  
with 5/8” (16 mm) diameter arbor holes.  
16. Miter Detent plate – The position of the plate  
can be adjusted to set the accuracy of its detent  
locations.  
6. Chip Deflector – Deflects cut-off workpieces  
from entering the upper guard.  
17. Miter Detents – There are ten (10) miter detent  
slots for fast and accurate miter cuts of common  
miter angles.  
7. Upper Guard – Covers upper portion of the  
blade.  
18. Table – Sits in base, provides workpiece  
support, rotates for desired miter cuts and  
rotates the head assembly. The front extended  
part of the table is called the miter arm.  
8. Sliding fence – Supports the workpiece. The  
fence has a cast-in scale to make repetitive cuts  
easy. The fence also has holes to secure an  
auxiliary fence if desired.  
19. Base – Provides working surface to support  
workpiece.  
9. Stationary fence – Stationary fence is bolted  
to the base and will support the workpiece when  
the sliding fence is removed.  
20. Tool Mounting pads – The four corners of the  
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw  
to a flat work surface.  
8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 9  
Getting To Know Your Miter Saw  
7
1
44  
(not shown)  
32  
42  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
43  
39  
(not shown)  
45  
(not shown)  
22  
40  
41  
46  
NOTE: To view items 21 through 31, see page 8.  
35. Axial Glide Mechanism – Allows saw to smoothly  
slide in and out. Can be locked in full rear or fully  
extended positions.  
21. Chop/Crown lock – Locks head assembly at  
intervals for maximum capacity chop cuts in up right  
material and crown molding.  
36. Bevel Scale and pointers – Scale is large and  
angled - allows user to easily read bevel angles.  
Pointer indicates what the current angle is.  
22. Holes for Optional Sliding Base Extensions – For  
attaching optional sliding base extension. Provides  
extra work support. Useful when cutting long 37. Bevel post – Provides rotating support for all miter  
workpieces. saw parts above the table.  
23. Rubber Deflector – Attaches to bottom of chute. 38. Bevel Detent pin (Crown Molding Setting) –  
Deflects dust into the chute.  
When engaged, it locks the head assembly to the  
bevel angle of 33.9° to the left or right.  
24. Dust Chute – Directs sawdust up and through the  
elbow and to the bag.  
39. Clamp post locations – Two vertical post holes in  
the base – provided to insert the clamp (item 30).  
25. Elbow – Connects the dust chute to the dust bag.  
Can be rotated to direct dust.  
40. Miter Detent plate Screws – Four screws  
accessible through holes in the miter scale. These  
screws are loosened when adjusting position of the  
detent plate.  
26. Dust Bag – Has a zipper at the bottom. Bag can be  
uncoupled from elbow for emptying.  
27. Mechanism lock lever – Holds saw in full back  
position for chop cuts or fully extended for  
transporting.  
41. Bevel Range Selector Knob Allows selection of 3  
bevel ranges: “0-45° Left”, “0-45° Right” or “Max.  
Bevel Angle to 47°.”  
28. link Knob – Attaches guard link to the pivot post.  
42. Arbor lock – Press arbor lock button to keep blade  
from rotating when loosening or tightening arbor bolt  
during blade removal or installation.  
29. lower Guard link – Allows for smooth movement  
of the lower guard.  
30. Clamp – Use to hold the workpiece to the table and  
base – insert into clamp post location (item 39).  
43. Head Assembly lock pin – Used to lock the head  
for  
assembly  
transporting.  
in  
the  
lower  
position  
31. Brush Cap – Keeps motor brushes in position.  
Provides access for inspecting and replacing  
brushes.  
44. Glide Movement Controller – Adjusts to regulate  
movement of the glide mechanism.  
32. Depth Stop Screw – Turn the knob end to adjust  
the blade depth for cutting grooves.  
45. Base Extension Clamping Knobs – Locks the  
optional the base extensions (not included) at the  
desired positions.  
33. Depth Stop plate – Plate can be swung out to limit  
the depth of the blade travel.  
46. Crown stop mount holes – For attaching optional  
crown stop supports, see page 55.  
34. pivot post – Provides support for the saw head,  
dust collection system and other functional parts.  
9.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 10  
Assembly  
Unpacking and Checking Contents  
Unpacking the Miter Saw – When removing this tool  
Checking Contents in package – Open the top of  
the package and look for the included loose parts.  
Refer to the diagram below.  
from packaging materials, reach down to the two side  
carry-handle locations and slowly lift until it clears the  
package.  
Some small parts such as the bevel lock lever and  
miter lock knob require attachment to the tool before  
it is ready for use – See “Attaching Loose Parts” on  
page 12.  
To avoid severe pinching, never  
!
WARNING  
lift or move this saw by gripping  
any component of the mechanism support  
system.  
To avoid possible injury, always  
!
WARNING  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
This symbol is placed at various  
locations on the tool to warn the user  
of pinch-point areas.  
Loose Parts - 1 of each shown  
Check off for each part  
10mm Flat Washer  
Workpiece Clamp  
Manual  
Operating/Safety Instructions  
Bevel Lock Lever  
6mm Flat Washer  
6mm Lock Nut  
Dust Bag  
10 mm Socket Tool  
Miter Lock Knob  
6/4mm Hex Key  
10.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 11  
Assembly  
Tools Needed for Assembly and Alignment  
Combination Square  
#2 Phillips Screwdriver  
6/4mm Hex Key  
(supplied)  
10mm Socket  
(supplied)  
NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be  
substituted for the supplied 6/4mm hex key.  
Combination Square Must Be True - Checking Combination Square  
1. Position square and  
draw a light line  
2. Flip square (shown in dotted position)  
3. Check edge of flipped square against  
the drawn line. There should be no gap  
or overlap at the bottom end.  
3/4" board with  
straight top edge  
drawn line  
no gap or overlap  
11.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 12  
Assembly  
Attaching loose parts  
4. Loosen the knob 1/2 turn to unlock it. The table is  
now free to be moved on the base.  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
Using the Miter lock Knob –  
1. Loosen the miter lock knob.  
2. While holding the knob in your palm, reach down  
with your index or middle finger and pull up the  
detent lever. While gripping knob, rotate table left  
or right to needed miter angle and release the  
lever.  
Miter  
Detent Lever  
6 mm  
Shaft  
3. Tighten the knob once you are at the correct angle.  
Washer  
10 mm  
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock  
knob before all cuts. It is required to tighten the knob  
before cutting at any angle between detent  
engagements or when the miter detent override  
system is in use.  
Washer  
Lock Nut  
Storing the 6/4mm Hex Key – There is a storage  
location on the saw to store the 6/4mm hex key.  
Insert the short leg of the hex key through the rubber  
grommet as shown. Place the long leg into the tool rest  
and press down into the retainer clip (see Figure 2).  
Bevel Lock  
Lever  
Miter  
Lock Knob  
Hex Key  
10mm Socket Tool  
NOTE: The 6/4mm hex key is needed to change the  
blade and to make tool adjustments. If lost, two  
separate hex keys may be substituted: a 4mm hex  
key and a 6mm hex key.  
figure 1  
Attaching the Bevel lock lever – This miter saw is  
packaged with the saw head locked at 0° bevel  
angle. The bevel lock lever must be attached before  
operating the tool.  
1. Slide the 10 mm flat washer over the shaft (area  
with flats).  
2. Slide the bevel lock lever over the shaft, aligning  
the flats on the shaft to the flats on the lever’s  
mounting hole. The lever should be horizontal with  
the handle to the front (see Figure 1).  
3. Slide the 6 mm flat washer over the shaft (area  
with screw threads) and against the recessed wall  
of the lever.  
4. Finger-tighten the 10mm lock nut on the shaft. Use  
the 10mm socket tool to tighten the lock nut.  
NOTE: The 6/4mm hex key is placed through the  
holes in the socket tool to assist in tightening.  
6/4mm  
Hex Key  
Grommet  
5. Lift the bevel lock lever and push back down to  
check that the lever is securely in place.  
figure 2. Hex Key Storage  
Attaching the Miter lock Knob – Locate the miter  
lock knob from among the loose parts.  
1. Look under the turntable’s front arm above the lock  
lever and locate the 10mm hole (see Figure 1).  
2. Insert the long shaft of the miter lock knob through  
this hole until it stops.  
3. Turn the knob clockwise (about 10 full revolutions)  
until it is tight or “locked.”  
12.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 13  
Assembly  
Removing and Installing Blades  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
Lower Guard  
Moving Guard Assembly  
1. Position the saw in the UP position and at 0°  
bevel.  
slightly on the  
If in the DOWN position, press down  
saw head assembly and pull out  
the head assembly lock pin (item 43, page 9); then  
allow the saw head to come up (see Figure 3).  
2. Unscrew the link knob (item 28, page 9) by hand  
from the pivot post and allow the link assembly to  
hang. The link knob will stay on the link.  
Cover Plate  
Guard Link  
3. Loosen front cover plate screw two turns using the  
6/4mm hex key. Do not remove screw. A 4mm hex  
key may be used as an alternate.  
4. Loosen rear plate screw six full turns using the  
6/4mm hex key. Do not remove screw.  
5. Slide the cover plate down and out from the rear  
screw. Rotate the cover plate and lower guard  
counterclockwise around the front screw. While  
holding the lower guard up against the upper  
guard, move the link so its round hole can go over  
the rear screw – let go and the lower guard assem-  
bly will be held out of the way (see Figure 4).  
Blade Bolt  
Outer Washer  
Rear Cover  
Plate Screw  
Blade  
Rotation Arrow  
figure 4  
Front Cover  
Plate Screw  
Cover  
Plate  
Removing Blade  
1. Press and hold the arbor lock (red button on  
opposite side of upper guard – item 42, page 9).  
Rotate the blade slowly while pressing the arbor  
lock until it fully seats into its lock position.  
Rear Cover  
Plate Screw  
2. Using the 6/4mm hex key, loosen the blade bolt by  
firmly turning it clockwise. NOTE: This bolt has  
left-hand threads.  
3. Remove the blade bolt and outer washer. Carefully  
grab the blade. Slide the blade away from the inner  
washer and off the arbor shaft, then down and  
away from the saw. Leave the inner washer on the  
arbor shaft (see Figure 5).  
Guard  
Link  
Knob  
figure 3  
13.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 14  
Assembly  
Removing and Installing Blades  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
Tighten the cover plate screws.  
loose cover plate screws may  
!
!
WARNING  
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
interfere with and hang up lower blade guard.  
Never use saw without cover plate securely in  
place. lower guard will not function properly.  
Installing 10” Blade  
After installing a new blade,  
!
WARNING  
To avoid injury, do not use a  
make sure the blade does not  
interfere with the table insert at 0° and 45° bevel  
positions. lower the blade into the blade slot and  
check for any contact with the base or turntable  
structure. If the blade contacts base or table,  
seek authorized service.  
!
WARNING  
blade larger or smaller than 10”  
diameter and 5/8” arbor. The blade’s maximum  
plate thickness is 0.103".  
To reduce risk of injury, use saw  
blade rated 4800/min (RpM) or  
!
WARNING  
greater.  
Outer Washer  
Saw Blade  
1. Follow all “Moving Guard Assembly” and “Remov-  
ing Blade” steps.  
Inner Washer  
2. Carefully handle the new blade. Check that the  
rotation arrow on the blade matches the rotation  
arrow on the lower guard. Slide the blade up and  
between the sides of the chip deflector and over  
the arbor shaft. Move the blade so its arbor hole  
goes around the support ring of the inner washer  
(see Figures 4 and 5).  
Arbor Shaft  
Blade Bolt  
3. Place the outer washer over the arbor shaft and  
finger-tighten the blade bolt (counterclockwise).  
Check that the blade remained on the inner  
washer’s support ring.  
Support Ring  
figure 5. Blade Hardware  
4. Rotate the blade slowly while pressing the arbor  
lock until it fully seats into its lock position.  
5. Using the 6/4mm hex key, firmly tighten the blade  
bolt counterclockwise. NOTE: This bolt has left-  
hand threads. Do not over tighten. A 6mm hex key  
may be used as an alternate.  
6. Remove the lower guard link from the rear cover  
plate screw. Rotate the lower guard and cover  
plate around the front cover plate screw until the  
cover plate’s slot slides under the rear cover plate  
screw head. Fully tighten both cover plate screws  
using the 6/4mm hex key.  
7. Place the lower guard link back to the original po-  
sition, then firmly finger-tighten the link knob to the  
pivot post. It may be necessary to retract the lower  
guard while tightening the link knob.  
8. Be sure the arbor lock is released so the blade  
turns freely.  
9. Place the 6/4mm hex key back in storage area.  
14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 15  
Assembly  
Assembling Dust Collection System  
Using and Cleaning the Dust Bag  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
Using Dust Bag – Attach the clean bag to the elbow.  
Adjust the elbow and dust bag, if necessary, so they  
do not interfere with the tool during the intended  
cutting operation.  
The dust collection system used on this tool is unique  
because it is not attached to the upper guard. This  
placement provides superior dust collection for the  
majority of cuts. When adjusting or removing any dust  
collection components, be sure the saw is unplugged.  
Cleaning Dust Bag – After the dust bag is 2/3 to 3/4  
full, remove it from the saw. Bring the bag to a proper  
container and pull open the zipper located on the  
bottom of the bag. Hold the bag by the coupler end  
and shake it vigorously until all the dust and debris  
fall from it. Close zipper and reattach the bag.  
NOTE: Clean the bag at the end of the cutting  
session and before transporting or storing the saw  
(see Figure 7).  
Elbow  
The elbow is attached to the top of the dust chute.  
NOTE: It is recommended that the elbow is always in  
place before operating the tool – it is required to direct  
dust and debris away from the operator. The elbow  
can be rotated in place. The elbow supports the dust  
bag or can be connected to a vacuum cleaner.  
Be extremely careful when  
!
WARNING  
disposing of dust. Materials in  
fine particle form may be explosive. Do not throw  
sawdust on an open fire. Spontaneous  
combustion, in time, may result from the mixture  
of oil or water with dust particles.  
Removing Elbow – For cleaning, the elbow may be  
removed by pulling up and twisting until it is free of  
the dust chute. Reattach the elbow by pressing and  
twisting until it snaps over the chute’s molded-in  
retaining ring. Always reattach before using the saw.  
Dust Bag  
Coupler  
Elbow  
Attaching and Adjusting the Dust Bag  
Attaching (and Removing) Dust Bag – The elbow  
has pins on the top and bottom of the exit port which  
will engage the coupler end of the dust bag  
assembly. To attach the dust bag, align the coupler’s  
slots with the elbow’s pins, then push and twist it  
clockwise. To remove the dust bag, twist the coupler  
counterclockwise, then pull off – always leave the  
elbow on the dust chute (see Figure 6).  
Zipper  
Adjusting Dust Bag – After attaching the bag, it is  
recommended to do a “dry cut” before cutting with the  
saw – this means: unplug the tool, preset it for  
intended cut and practice the cut. For some bevel  
cuts, the sliding fence may have to be moved or  
removed to avoid being cut or making contact with  
the dust bag. The bag’s position may also need a  
rotating adjustment if it contacts the workpiece during  
a slide cut.  
Dust Chute  
Rubber Deflector  
figure 7  
Slot  
Coupler  
Pin  
Dust Bag  
Elbow  
Dust Chute  
figure 6  
15.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 16  
Assembly  
Assembling Dust Collection System  
Removing Deflector – Pull one of the deflector’s  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
tabs to the front and then sideways until it comes off  
one of the dust chute’s side hooks (see Figure 9).  
Unhook the opposite side. Then unhook the deflector  
from the rear post of the chute by pulling and  
stretching until it is free. NOTE: Removing the  
deflector lowers dust collection capability.  
Attaching a Vacuum Cleaner  
The elbow has an exit port which will accept a  
standard 35mm diameter vacuum fitting or a 1-1/4"  
tube diameter. The 35mm diameter fitting is the  
standard size used on the Vacuum Cleaners. For  
larger vacuum tube sizes, use an adaptor.  
Attaching Deflector – Start by stretching and  
hooking the deflector over the rear post, followed by  
hooking over each side hook (see Figure 10).  
Attaching to Vacuum – Insert the vacuum fitting or  
tube into the elbow’s exit port as far as it will go.  
Check to see that the vacuum hose is free from the  
mechanism and cutting path before plugging saw into  
power source.  
Rear of  
Dust Chute  
Side Hook  
35 mm  
Diameter  
Rear  
Post  
Elbow  
Rubber Deflector  
figure 9.  
Attaching Rubber Deflector on Rear post  
Exit  
Port  
1-1/4 inch  
Diameter  
Vacuum  
Hoses  
Dust Chute  
figure 8. Attaching Vacuum Cleaner  
Rear  
Post  
Repositioning or Removing the Rubber  
Deflector  
Side Hook  
The rubber deflector extends the range of dust and  
debris collection and should be left on the tool for  
maximum dust pickup efficiency. When slide cutting  
extra-tall materials (more than 2-3/16" high), the  
rubber deflector will contact and flex over these  
materials. It will also contact and flex when the saw is  
pulled back before the cut. It will return to its original  
shape after the cut.  
figure 10.  
Attaching Rubber Deflector on Side Hooks  
Repositioning Deflector – If the operator wants to  
avoid the contact of the rubber deflector with the  
material, the deflector can be temporarily folded up  
and over the back of the dust chute. If the operator  
permanently wants no contact of the deflector with  
the material being cut, the deflector may be removed.  
16.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 17  
Adjustments  
Using the Head Assembly lock pin  
To Disengage the Head Assembly  
lock pin  
1. Grasp the main handle and press down on the  
head assembly.  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
Head Assembly lock pin  
2. While pressing the head down, pull out the head  
assembly lock pin. Release the lock pin, but  
maintain your grip on the main handle. Slowly  
allow the spring-loaded saw head to come up to  
the top of its travel and then release the handle.  
The head assembly lock pin (item 43 - page 9) is  
located on the right side of the pivot post (item 34 -  
page 9). It is used to hold the saw’s head assembly  
in the DOWN position. This position prevents the  
head from bouncing up and down during  
transportation. This also makes the saw more  
compact for lifting and storage. This position is also  
required for some calibrating procedures.  
To Engage the Head Assembly lock pin  
1. Check that the depth stop plate (item 33 - page 9)  
is disengaged, or pressed in to the left position.  
2. Grasp the saw’s main handle (item 3 - page 8) and  
press down on the head assembly.  
3. While pressing the saw head down, push in on the  
head assembly lock pin. Release the head  
assembly. The head will be locked in the DOWN  
position (see Figure 11).  
Depth Stop  
Plate  
Head Assembly  
Lock Pin  
figure 11  
Using the Glide Movement Controller  
To Adjust the Glide Movement  
Controller  
6/4mm Hex Key  
x 2 Screws  
The glide movement controller is attached to the  
upper joint of the glide mechanism; it is designed to  
control the smoothness of the saw’s glide action.  
When assembled at the factory, the controller is not  
adjusted; therefore, the movement is very smooth. To  
adjust the glide mechanism’s smoothness, slightly  
tighten or loosen the two screws at the top by using  
the 6/4mm hex key or a 4mm hex key (see Figure 12).  
Glide Movement  
Controller  
figure 12  
17.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 18  
Adjustments  
Using the Mechanism lock lever  
With Saw in the full forward position –  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
1. Grasp the main handle (item 3 - page 8) and pull  
(slide) the head assembly toward you as far as it  
goes. The mechanism will be fully extended.  
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge  
into the joint area between the two lower  
housings. Release the lock lever tab and the main  
handle. The head assembly will be locked in the  
full forward position.  
Mechanism lock lever  
The lock lever (item 27 - page 9) is located on the  
rear left side of the mechanism.  
When engaged, it locks the system (item 35 – page  
9) in either the full forward or the full back position  
and prevents movement while transporting the saw.  
When held in the full back position, the saw is more  
compact for lifting and storage. The full back position  
is often used while performing chop cuts.  
To Engage the lock lever  
With Saw in the full Back position –  
1. Grasp the saw’s main handle (item 3 - page 8)  
and push (slide) the head assembly back as far as  
it goes. The upper housings will be upright and  
closed.  
Lock  
Lever Tab  
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge  
into the joint area between the two lower  
housings. Release the lock lever tab and the main  
handle. The head assembly will be locked in the  
full back position.  
figure 14  
To Release the lock lever  
from Back or forward positions –  
1. Grip the tab on the lock lever and press down until  
its wedge comes out from between the two lower  
housings. Release your grip; the mechanism is  
now free to slide forward and back.  
Lock  
Lever Tab  
Lock  
Lever Tab  
figure 13.  
To Engage in Back position  
figure 15.  
To Release in front or Back position  
18.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 19  
Adjustments  
Depth of Cut Adjustment  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
The depth stop plate is a feature provided to allow for  
(normal) full-depth cuts or non-through cuts used to  
cut grooves.  
Setting Blade Depth for Normal  
full-Depth Cuts  
1. When making normal full-depth cuts, push the  
depth stop plate in toward the saw head (see  
Figure 16). This will allow the depth stop screw to  
pass through the hole in the plate.  
2. Check for full depth of cut:  
- Set table at 0° miter and push saw fully back.  
- Pull out head assembly lock pin to the release  
position.  
- Push down saw head and watch the depth stop  
screw pass through the stop plate without any  
binding or contact with the plate.  
Depth Stop  
Plate  
Depth  
Head Assembly  
Lock Pin  
Stop Screw  
Setting Blade Depth for Non-Through  
Cuts for Cutting Grooves  
figure 16  
NOTE: For best results, Bosch recommends the use  
of a table saw with an optional dado blade set for  
cutting grooves and non-through cuts. In the event  
this is not available, the feature described below is a  
convenient alternative.  
1. Release (pull out) the head asembly lock pin and  
allow the saw head to move fully up. Slide saw  
head to the full back position.  
2. Pull the depth stop plate out away from the saw  
head (see Figure 17).  
3. Grip the main handle (item 3, page 8) and push  
down the saw head while watching the depth stop  
screw contact the top surface of the depth stop  
plate. The screw will not pass through the hole in  
the plate.  
Depth Stop  
Plate  
4. Turn the knob at the end of the depth stop screw  
(while the threaded end is in contact with stop  
plate) and watch the bottom of the saw blade  
move. This adjustment sets the depth of cut.  
See page 44 for “Cutting Grooves” instructions.  
Depth  
Stop Screw  
figure 17  
19.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 20  
Adjustments  
Miter Detent System – Adjustment procedure  
Calibrating Miter Detent System  
1. Engage the miter detent at the 0° position. Loosen  
the miter lock knob 1/2 turn.  
Miter Scale pointer Adjustment  
1. Rotate table to 0° position and lock in place.  
2. Raise the head assembly to the full UP position.  
2. Look for four round holes in the miter scale plate.  
In each hole is a screw. Use the small end of the  
6/4mm hex key or a 4mm hex key to loosen all  
four screws 1 to 2 turns. This will loosen the miter  
detent plate (see Figure 18).  
3. Loosen the pointer adjust screw that holds the  
miter scale pointer in place (see Figure 20).  
4. Position the pointer to align with the 0° line.  
Tighten the screw.  
Pointer Adjust Screw  
Screws  
Miter Scale Pointer  
0° Line  
Detent Plate  
figure 20. Miter Scale Adjustment  
figure 18  
Kerf Insert Adjustment  
3. Lock saw down using the head assembly lock pin  
(item 43 – page 9).  
The kerf inserts should be adjusted close to the  
blade, but without touching the blade, to avoid tear-  
out on the bottom of the workpiece.  
4. Hold one side of a 90° combination square against  
the fence and rotate the table (and detent plate)  
until the side of the saw blade is in full contact with  
the other side of the square.  
1. Hold the saw head assembly down and push in  
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to  
keep the saw in the DOWN position.  
Contacting  
Fence  
2. Loosen the six kerf screws using small end of 6/4  
mm hex key or 4 mm hex key.  
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade (teeth)  
as possible without touching the blade.  
Contacting  
Blade  
4. Tighten the kerf screws.  
NOTE: At extreme bevel angles, the saw blade may  
slightly cut into kerf insert.  
Kerf Screws  
Set Miter  
Combination  
Detent at 0°  
Square  
figure 19  
5. Tighten all four screws – loosen and reset the  
miter scale pointer to the “0” position.  
Kerf Inserts  
figure 21. Kerf Inserts  
20.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 21  
Adjustments  
0° Bevel Stop – Adjustment procedure  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
Checking 0° Bevel Stop Setting  
1. Hold the saw head assembly down and push in  
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to  
keep the saw in the DOWN position.  
2. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the lock lever (item 27 – page 9) by  
lifting up the finger tab.  
3. Rotate the table to the 0° miter position.  
4. Pull up the bevel lock lever to loosen.  
5. Check the position of the bevel range selector  
knob; it should be at the “0-45° Left” position.  
6. Tilt  
the  
saw  
assembly  
to  
the  
left  
(counterclockwise), then rotate to the right  
(clockwise) until it hits the stop in the vertical  
position – this is where the saw is currently set to  
make a 0° cut.  
figure 22  
9. Check that the saw blade’s plate (not teeth) is  
touching the square’s 90° side. If the saw blade’s  
plate is not in full contact with the square’s body  
90° side, follow the “Adjusting 0° Bevel Stop”  
procedures.  
7. Push down the bevel lock lever to lock the angle  
position.  
8. Use a combination square to check that the blade  
is 90° (square) to the table. Place the square’s  
ruler edge against the table and slide it to contact  
the blade with the vertical side of the square’s  
head (see Figure 22).  
21.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 22  
Adjustments  
0° Bevel Stop – Adjustment procedure  
4. Place combination square on table and against  
blade (see Figure 22).  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
5. Using the 4mm end of hex key, turn set screw “C”  
and watch the saw blade tilt. Turn screw “C” until  
the blade is aligned (full contact) with the square’s  
body’s edge. After aligning, remove hex key.  
Adjusting 0° Bevel Stop  
(Blade 90° to Table)  
1. Pull up the bevel lock lever to loosen.  
6. Tighten set screw “D” using 4mm hex key.  
7. Tighten bolt heads “A” and “B” using 10mm open  
end wrench.  
2. Loosen bolt heads “A” and “B” using a 10mm open  
end wrench or socket (with socket wrench).  
Loosen bolts at least one full turn (see Figure 23).  
8. Adjust bevel scale pointers (item 36 – page 9) to  
be in line with the bevel scale’s 0° lines.  
3. Loosen set screw “D” using the 4mm end of the  
6/4mm hex key (provided with tool, but may also  
use a standard 4mm hex key). Loosen screw at  
least three full turns.  
9. Push down the bevel lock lever to lock.  
Adjusting Bevel Stops  
figure 23  
22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 23  
Adjustments  
45° Bevel Stop – Adjustment procedure  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
!
WARNING  
Contacting  
Combination  
Square Head  
Blade  
Checking 45° Bevel Stop Setting  
1. Hold the saw head assembly down and push in  
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to  
keep the saw in the DOWN position.  
2. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the lock lever (item 27 – page 9) by  
lifting up the finger tab.  
Contacting Table  
3. Rotate the table to the 0° miter position.  
4. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left  
sliding fence fully to the left.  
figure 24  
8. Check that only the saw blade’s plate (not teeth) is  
touching the square’s 45° side. If the saw blade’s  
plate is not in full contact with the square’s head  
45° side, follow the “Adjusting 45° Bevel Stop”  
procedures.  
5. Check the position of the bevel range selector  
knob; it should be at the “0-45° Left” position.  
6. Tilt  
the  
saw  
assembly  
to  
the  
left  
(counterclockwise) until it hits the 45° stop – this is  
where the saw’s 45° stop is set to make a 45° left  
bevel cut.  
7. Use a combination square to check that the blade  
is 45° to the table. Remove the rule blade from the  
combination square. Place only the combination  
square’s head on the saw’s table with its long flat  
side resting on the table and its 45° side against  
the tilted blade (see Figure 24).  
23.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 24  
Adjustments  
45° Bevel Stop – Adjustment procedure  
4. Place an 8mm open end wrench on bolt head “F”  
(see Figure 25).  
To avoid possible injury,  
disconnect plug from power  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
5. While turning bolt “F,” watch the blade tilt – turn “F”  
until the saw blade plate is in full contact with the  
45° side of the square’s head (see Figure 24).  
Adjusting 45° Bevel Stop  
(Saw Blade 45° to Table)  
1. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left  
sliding fence fully to the left.  
6. If needed, adjust bevel scale pointers (item 36 –  
page 9) to be in line with the bevel scale’s 45°  
lines. First, adjust right bevel pointer; then tilt saw  
head to the right 45° stop position (see page 41 –  
“Bevel Range 2 = 0-45° Right”) and adjust the left  
bevel pointer. Tilt the saw head to the 0° position  
– both pointers should be on the bevel scale’s 0°  
lines.  
2. Tilt  
the  
saw  
assembly  
to  
the  
(counterclockwise) until it hits the 45° stop.  
left  
3. Place only the combination square’s head on the  
saw’s table with its long flat side resting on the  
table and its 45° side against the tilted blade.  
7. Push down the bevel lock lever to lock at the  
desired bevel angle.  
Adjusting Bevel Stops  
figure 25  
24.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 25  
Adjustments  
Adjusting Bevel lock Tension  
3. Adjusting Tension (see steps 1 and 3 above) Pull  
up and push down the bevel lock lever.  
Checking Bevel lock Tension  
1. Pull up the bevel lock lever to release tension. If it  
feels too hard to pull up, an adjustment may be  
required.  
A) If the lever is too hard to pull or push, the  
tension can be decreased by using a 17mm  
socket or wrench to loosen lock nut “E” (1/8th  
turn). Check again.  
B) If the lever is too easy to pull or push or if the  
saw head does not fully lock at a bevel setting,  
then the tension can be increased by using a  
17mm socket or wrench to tighten lock nut “E”  
(1/8th turn). Check again.  
2. Check the tilt resistance. Grab main handle and  
slowly tilt the saw to the left. While tilting, some  
resistance should be felt. At approximately 30°, the  
resistance should become lower. If little or no  
resistance is felt, an adjustment may be required.  
3. Check bevel lock tension. Push down on the bevel  
lock lever – normally more pressure is needed at the  
start; then the lever should go fully down to the lock  
position with a “thump”.  
A) If it is too hard to push the lever fully down, then  
it may require tension adjustment.  
B) Check locking power: Tilt the saw to about 30°  
and push down on bevel lock lever. Firmly press on  
the right side of the saw head - If the saw head tilts  
more than 1/2° from the locked position, then the  
bevel lock tension needs adjustment.  
Adjusting Bevel lock Tension  
The bevel lock lever tension has been set at the factory.  
After extensive use of the tool, it may require an  
adjustment. Before adjusting tension, the tilt resistance  
should be set.  
1. Pull up the bevel lock lever to release tension.  
2. Adjusting Tilt Resistance (see step 2 above).  
A) If resistance is too low, slightly tighten (1/16th  
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket or  
wrench.  
figure 26  
B) If resistance is too high, slightly loosen (1/16th  
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket or  
wrench.  
Adjusting front Stabilizing Bolt  
The front stabilizing bolt is located on the bottom of the  
saw’s base near the 0° miter detent slot (Figure 26a).  
It provides additional support when making slide cuts.  
Stabilizing Bolt  
The stabilizing bolt has been factory set. If it is loose or  
needs adjustment, follow these steps:  
Jam Nut  
Boss  
1. Move the saw so that you have easy access to the  
bolt area. Loosen the stabilizing bolt and the jam nut  
using a 10mm wrench.  
2. Place the saw back on your work table. Unscrew the  
stabilizing nut until it contacts the table.  
3. Move the saw again so that you have access to the  
bolt area. While holding the head of the bolt with a  
10mm wrench or pliers, use a 10mm open end  
wrench to fully tighten the jam nut against the boss  
in the saw’s base.  
figure 26a  
25.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 26  
Transporting and Mounting  
To avoid injury, follow all  
statements identified below by  
the BUllET (l) symbol.  
!
WARNING  
Head Assembly  
Lock Pin  
Unplug electric cord and wind up. Use the  
hook and loop strap to hold the wrapped cord  
together.  
Cast-In Carry  
Handle  
Never lift the saw by gripping any of the  
mechanism parts. The saw may move and  
cause severe injuries to your fingers or hands.  
To avoid back injury, hold the tool close to  
your body when lifting. Bend your knees so  
you can lift with your legs, not your back. Lifting  
the saw from the back is the preferred method.  
This will tip the tool toward your body.  
Cast-In  
Carry  
Handle  
Miter Lock Knob  
Never lift tool by holding switch handle. This  
may cause serious damage.  
Bevel Lock Lever  
figure 27  
Never lift the miter saw by the power cord or  
the operational handle. Attempting to lift or  
carry the tool by the power cord will damage  
the insulation and the wire connections,  
resulting in electric shock or fire.  
lifting Saw from Rear  
1. Set bevel angle at 0° and lock in place using the  
bevel lock lever.  
2. Rotate table to the extreme left position and lock  
in place using miter lock knob.  
place the saw on a firm, level surface where  
there is plenty of room for handling and  
properly supporting the workpiece.  
3. Push saw head back and lock in DOWN position  
using the head assembly lock pin.  
4. Engage mechanism lock lever so the saw is  
locked in the retracted position.  
ONlY lift this saw by the cast-in carry handles  
at each side of the bottom of the base (see  
Figure 27).  
5. Check that each base table extension is in the  
closed position and locked in place.  
6. Use both hands and reach down to grip each cast-  
in carry handle. Whenever possible, lift from the  
back of the saw.  
26.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 27  
Transporting and Mounting  
Mounting Applications  
Workbench permanent Attachment  
Temporary Mounting Using Clamps  
1. Each of the four mounting holes should be bolted  
securely using 5/16" bolts, lock washers and hex  
nuts (not included).  
If necessary, clamp the miter saw to a workbench  
or table top.  
Place two or more “C” clamps on the clamping  
areas and secure (see Figure 29). There are  
clamping areas at all four corners of the saw.  
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.  
3. Drill four 5/16" diameter holes through work-  
bench.  
Mounting with clamps may prevent access to  
some wide miter angles.  
4. Place the miter saw on the workbench, aligning  
holes in base with holes drilled in workbench.  
Install bolts, lock washers and hex nuts.  
Alternate Attachment  
The smaller mounting holes at each corner can be  
used for nails or longer drywall screws.  
The supporting surface where the saw is to be  
mounted should be examined carefully after  
mounting to ensure that no movement can occur  
during use. If any tipping or walking is noted, secure  
the workbench or stand before operating the miter  
saw.  
Clamping  
Area  
Be careful not to over-drive nail  
or over-torque the bolt. This  
could crack foot or damage base.  
!
CAUTION  
Rear  
Mounting  
Holes  
Clamping Area  
figure 29. Temporary Mounting Using Clamps  
Bolt Hole  
Nail Hole  
figure 28. Workbench Mounting  
27.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 28  
preparing for Saw Operations  
Body and Hand position  
Hold workpiece firmly against table and fence  
to prevent movement.  
position your body and hands  
properly to make cutting easier  
and safer. failure to follow all instructions,  
identified below by bullet (l) symbols, may result  
in serious personal injury (see figure 30).  
!
WARNING  
Keep hands in position until trigger has been  
released and blade has completely stopped.  
Never place  
components.  
hands  
on  
mechanism  
Keep feet firmly on the floor and maintain  
proper balance.  
follow the miter arm when mitering left or  
right. Stand slightly to the side of the saw  
blade.  
The lower guard may not  
WARNING  
!
automatically open under certain  
cutting conditions; for example, when trying to  
cut workpieces that are near the maximum  
cutting height capacity. Under these conditions  
or during the blade travel motion of cut, the  
workpiece can stop the lower guard movement  
before the downward motion of the arm could  
pre-open the lower guard.  
If this occurs:  
Workpiece must be securely clamped. This frees a  
hand to raise the guard by the lip just  
enough to clear the workpiece (see Figure 31).  
figure 30. Hand positions  
Start the saw and begin your cut.  
Never place hands near cutting area. Keep  
hands and arms outside the “NO HANDS”  
zone.  
Once you have cleared the position where the lower  
guard may bind, release the guard and it will continue  
to operate automatically as you cut.  
“NO HANDS” zONE – is defined as the entire table  
and on the right and left side of the table and portions  
of the fence within this boundry. This zone is labeled  
with “No Hands” symbols placed on the fixed base.  
Be aware of the path of the saw blade. Make a  
DRY RUN with the saw “Off” by conducting  
a simulated cutting cycle, and observe the  
projected path of the saw blade. Keep hands  
out of the path of saw blade.  
Lip  
Lower  
Guard  
Clamp  
DRYꢀRUN – It is important to know where the blade  
will intersect with the workpiece during cutting  
operations. Always perform the simulated cutting  
sequence with the power tool switched “OFF” to gain  
an understanding of the projected path of the saw  
blade. Mentally note where the path of the saw blade  
will fall and set up your work to keep your hands and  
arms out of the path of the spinning blade. Adjust  
your clamps and fences so that the smooth lower  
guard and cutting action is not interfered with during  
cutting operation (see Figure 30).  
Workpiece  
figure 31. Raising lower Guard  
28.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 29  
preparing for Saw Operations  
Workpiece Support  
Operating Sliding fences  
Clamps  
Using the Workpiece Clamp – This clamp easily  
secures a workpiece to the table or base.  
1. Loosen the fence lock knob by turning counter-  
clockwise.  
2. Slide the fence to the desired position.  
1. Insert the clamp’s knurled bar down into a clamp  
post hole; there are two post holes located in the  
base behind the fence. The knurled end must be  
in the post at least 1/2".  
3. Lock fence in desired position by turning lock knob  
clockwise.  
Fence Lock  
Knob  
2. Slide the clamp down until its rubber foot contacts  
the workpiece.  
3. Adjust the clamp height so it does not touch the  
sliding fence.  
4. Rotate the clamp’s knob until the workpiece is  
firmly held in place.  
5. Move saw head up and down and forward and  
back to be sure it clears the clamp.  
Sliding Fence  
There  
compound cuts where clamp  
may  
be  
extreme  
!
WARNING  
cannot be used. Support workpiece with your  
hand outside the “No Hands” zone. Do not try to  
cut short pieces that cannot be clamped and  
cause your hand to be in the “No Hands” zone.  
figure 33  
Removing Sliding fences  
When performing compound cuts, miter cutting at  
extreme bevel angles the fence may need to be  
removed.  
1. Rotate the fence lock knob counter clockwise seven  
rotations.  
2. Lift up on fence to remove.  
Clamp  
Fence Lock  
Knob  
Workpiece  
figure 32. Workpiece Clamp  
Clamps – Other hold-down devices such as C-  
clamps can be used to hold the workpiece firmly  
against the table and the fence. Make sure the  
clamps are clear of the cutting path.  
Sliding fences  
To provide sufficient (minimum  
6") spacing from hand to saw  
blade, extend the sliding fences and base  
extensions when making extreme bevel, miter or  
compound cuts.  
figure 34  
!
WARNING  
29.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 30  
preparing for Saw Operations  
Workpiece Support  
long Workpiece Support  
long  
tendency to tip over unless  
workpieces  
have  
a
!
WARNING  
clamped down and properly supported from  
underneath.  
Additional Workpiece Support  
Blocks – Long pieces need extra support. The base  
height (3-3/4") is designed to match the standard  
lumber of two 2xs and one 1x. Boards of these  
thicknesses can be used to create auxiliary support  
extensions for long workpieces (see Figure 35).  
Add Two 2xs  
and One 1x  
figure 35. Block Support  
30.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 31  
preparing for Saw Operations  
Making an Auxiliary fence  
6. For best splinter-free cuts, use the chop cut  
method.  
Certain types of molding need a fence face extension  
because of the size and position of the workpiece.  
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary  
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the  
0° bevel position only.  
7. When making slide cuts, the center must be  
notched out per pattern (see Figure 37).  
Check for interference from any  
components.  
!
WARNING  
1. Place a piece of wood against the miter saw fence  
(see Figure 36). Wood can have  
a
maximum height of 5-1/2". Check that auxiliary  
fence assembly does not interfere with head  
assembly. See dimension drawing – Figure 37.  
2. Mark the locations of the support holes on the  
wood from the back side of the fence.  
Blade Slot  
3. Drill and countersink the holes on the front of the  
support board.  
Auxiliary  
Fence  
4. Fasten from front of fence: Attach (each) auxiliary  
fence using two (2) 3/16" flat head machine  
screws. With 3/4" auxiliary fence, use 1-1/2" long  
screws. Secure behind metal fence with washer  
and machine nuts.  
Fasten from back of fence: With 3/4" auxiliary  
fence, use 1/4" round head wood screws (3/4"  
long). Drill four pilot holes through auxiliary fence  
and run screws from rear of metal fence.  
Flat Head Machine Screws  
figure 36. Auxiliary fence  
5. Make a full depth cut to create the blade slot.  
Check for interference between the auxiliary fence  
and the lower blade guard. Make adjustments as  
necessary.  
9.5"  
7"  
4 Mounting Holes  
SLIDE CUT  
Right Side  
Left Side  
NOTCH OUT  
5-1/2"  
6-3/8"  
1-3/8"  
6-3/8"  
1-3/8"  
2-3/4"  
2-3/4"  
2-1/2"  
26"  
figure 37. Tall Auxiliary Wood fence - 3/4" Thick  
31.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 32  
preparing for Saw Operations  
Chop/Crown lock  
This saw is equipped with a Chop/Crown Lock feature  
Engaging head for Crown Molding  
that is intended to lock the head assembly in place  
while giving the maximum capacity for upright cuts and  
crown cuts.  
1. To engage the Chop/Crown feature ensure that the  
mechanism lock lever is disengaged.  
2. Slide the head assembly forward and engage the  
lever into the second hole labeled “Crown Cut”.  
Engaging head for traditional Chopcuts  
1. To engage the Chop/Crown feature ensure that the  
mechanism lock lever is disengaged.  
The saw is capable of cutting crown molding (for crown  
cutting refer to pages 45-49).  
2. Slide the head assembly forward and engage the  
lever into the first hole labeled “Chop Cut”.  
The saw is capable of making upright cuts against the  
fence up to 5-1/4” tall.  
Mechanism  
Lock Lever  
“Chop Cut”  
Position  
“Crown Cut”  
Position  
figure 38B. Crown Cut position  
figure 38A. Chop Cut position  
Saw Operations  
Switch Activation  
For safety, the switch lever is designed to prevent  
Padlock Hole  
Power Switch Lever  
accidental starts. To operate safety switch, press the  
switch “Lock-OFF” button with either thumb to  
disengage the lock, then pull the power switch lever  
and release the switch “Lock-OFF” release button  
(see Figure 39). When the power switch lever is  
released, the switch “Lock-OFF” button will engage  
the safety switch automatically, and the lever will no  
longer operate until either “Lock-OFF” button is  
pressed again.  
NOTE: The power switch lever is made with a hole  
to accommodate a long shackle padlock to prevent  
unauthorized use of the saw (padlock is not provided  
with tool). The lock’s shackle diameter may be up  
to 1/4".  
figure 39. Switch Activation  
32.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 33  
Saw Operations  
Using Miter Detent System  
1. Loosen the miter lock knob about 1/2 turn.  
2. Grip the lock knob, and then reach down with your  
index finger to pull up on the miter detent lever –  
pull lever until it is out from the detent plate.  
Miter Scale  
Pointer  
3. While gripping the lock knob and lever, rotate the  
saw’s table. Stop table rotation at the desired  
angle as indicated by the miter scale pointer.  
4. Release the lever into a detent in the detent plate  
or at an angle between detents. If close to a  
detent, use the detent override feature.  
Detent  
Plate  
Detents  
5. Tighten the miter lock knob before cutting.  
Miter Detent Lever  
Miter Lock Knob  
figure 40  
Miter Detent Override  
The miter detent override system locks out the  
automatic detent action. When the desired miter  
angle is close to a standard detent slot, this feature  
will hold the detent lever wedge from engagement  
(i.e., the user wants to be at 44-1/2°, but detent  
wedge wants to pop into the 45° detent). When the  
detent override is used, the detent system is disabled  
and the table will move smoothly to any position  
within its range.  
Disengaging the Miter Detent Override  
1. Pull up the miter detent lever and the detent  
override system will automatically disengage. The  
override button will return to the UP position.  
2. Loosen the miter lock knob to allow the table to  
rotate to a new position – the detent lever is now  
free to engage the preset detent slots.  
Engaging the Miter Detent Override  
1. Pull up and hold the miter detent lever – the lever  
is located under the turntable’s front arm (see  
Figure 41).  
Detent  
Override  
Button  
2. Press down on the top half of the detent override  
button and then release hold of the detent lever.  
The override button will remain in the DOWN  
position (see Figure 41).  
Detents  
3. The turntable is free to rotate.  
Miter Detent Lever  
With the table free to rotate, the  
miter lock knob must be  
!
WARNING  
tightened before attempting any cutting.  
Miter Lock Knob  
figure 41. Detent Override  
33.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 34  
Saw Operations  
Chop Cuts  
What’s a Chop Cut – Saw features  
Making a Chop Cut  
1. Activate the switch, then fully lower the saw head  
to make the cut.  
A “chop cut” is a cross-cut made when the saw is  
held to the rearmost position and is operated like  
a conventional (non-sliding) miter saw. Using the  
chop cut method lowers the cross-cutting  
capacity; however, many users prefer using this  
method because it is quicker when making  
repeat cuts. This method can also produce more  
accurate cuts because the saw head is locked in  
the retracted position.  
2 Hold the saw head down until the blade comes to  
a complete stop. Return the saw head to the UP  
position. Remove workpiece.  
This saw has bevel angle stops that accurately  
stop at critical angles: 45° Left/Right and 0°  
Right. It comes factory-set and should not require  
adjustment. However, after extensive use or if  
the tool has received a hard impact, it may  
require an adjustment.  
A chop cut can cut pieces with a width of 5-1/2"  
or less  
preparing for Chop Cut  
1. With the saw head in the UP position, push it back  
over the fence to the rear.  
2. Engage the mechanism lock lever (item 27 – page  
9) by lifting up the finger tab. Check that  
mechanism movement is stopped.  
3. Properly position your workpiece and clamp it  
firmly to the table and/or fence.  
figure 42. Chop Cut  
Use clamping position that does  
!
WARNING  
not interfere with operation.  
Before switching “ON,” lower head assembly to  
make sure clamp clears guard and head  
assembly.  
34.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 35  
Saw Operations  
Slide Cuts  
What’s a Slide Cut – Saw features  
A “slide cut” is made with the head assembly  
unlocked and able to move away from the fence.  
This movement is supported and precisely  
controlled by the axial glide system.  
The  
maximum cross-cutting capacity is utilized by  
using this method.  
A slide cut is best used for cross-cutting  
workpieces wider than can be done with a chop  
cut – pieces wider than 5-1/4" and up to a  
maximum width of 12-1/2" across.  
NEVER pull the saw toward you  
!
WARNING  
during a cut. The blade can  
suddenly climb up on top of the workpiece and  
force itself toward you.  
preparing for Slide Cut  
1. Place the saw head in the UP position.  
2. Disengage the mechanism lock lever (item 27 –  
page 9) by pushing down on the finger tab. With  
the head assembly in the UP position, move it fully  
to the front and back to check that axial glide  
system moves smoothly.  
3. Properly position your workpiece and clamp it  
firmly to the table and/or fence.  
Use a clamping position that  
does  
!
WARNING  
not  
interfere  
with  
operation. Before switching “ON,” lower head  
assembly to make sure clamp clears guard and  
head assembly.  
figure 43. Slide Cut  
Making a Slide Cut  
1. Grasp the switch handle and pull the saw head  
assembly (in UP position) away from the fence –  
see Arrow 1 in Figure 43.  
2. Activate the switch, and then fully lower the saw  
head assembly – on larger pieces, this action may  
also start the cut – see Arrow 2 in Figure 43.  
3. Push down and back so the saw head assembly  
moves toward the fence and to the full rear  
position until you complete the cut. See Arrow 3 in  
Figure 43. NOTE: If high resistance is felt, do not  
apply excessive force – stop cutting, wait until  
blade stops and investigate problem.  
4. Hold the saw head down until the blade comes to  
a complete stop. Return the saw head to the UP  
position and remove the workpiece.  
35.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 36  
Saw Operations  
Miter Cuts  
The crown molding detents on the left and right  
What’s a Miter Cut – Saw features  
are at 31.6° for compound cutting 38° “spring  
angle” crown molding lying flat on the table (see  
Cutting Crown Molding on page 45).  
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade  
perpendicular to the horizontal table. The blade is  
not tilted and the bevel pointers are both on the 0°  
lines.  
For precision settings at miter angles very close to  
the miter detents, use the miter detent override to  
prevent the detent from automatically engaging  
the detent slot. See detent override instructions on  
page 33.  
Miter cuts can be made at any angle across a  
workpiece within this saw’s range, from 52° left to  
60° right.  
The miter scale shows the angle of the blade  
relative to the saw’s fence. The miter pointer is  
attached to the turntable and indicates the saw’s  
miter position before the cut is made.  
A miter cut can be made either as a chop cut or  
slide cut, depending on the width of the workpiece.  
The kerf inserts should be adjusted to be as close  
to the blade as possible to reduce splintering (see  
kerf insert instructions on page 20).  
Ten positive detents are provided for fast and  
accurate preset miter angles – locations are at  
45°, 31.6°, 22.5°, 15° left and right, and center at  
0°. The right side has an additional detent of 60°.  
Reading the Miter Scale  
The miter scale used on this saw includes several  
scales of information to help the user accurately preset  
this saw before making the cuts (see Figure 44).  
MITER SCALE INFORMATION  
Calibration information  
Pitch angles for roofs  
1 of 10  
Detent Symbols  
“35.3” position for cutting 45° “spring angle” crown molding flat on table  
“31.6” detent position for cutting 38° “spring angle” crown molding flat on table  
figure 44. Miter Scale Information  
36.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 37  
Saw Operations  
Miter Cuts  
pitch angle information – The top section of the  
miter scale shows angle settings required to cut roof  
rafters to the “Pitch Angle” system. 2/2, 4/12, 6/12,  
etc., are all pitch angles. This system is based on  
using the English “inches.” A 6/12 pitch angle roof  
equals a ratio of 6" “rise” for every 12" “run” (see  
Figure 45).  
12  
RISE  
6
RISE  
12  
RUN  
12 RUN  
6/12  
12/12  
figure 45. pitch Angle Cutting – Common Roof Rafters  
Crown molding information – There are miter  
position settings for compound-cutting crown molding  
flat on the table. Crown molding with 38° “spring  
angle” uses the 31.6 setting (with detent) and crown  
molding with 45° “spring angle” uses the 35.3 setting.  
NOTE: This cutting method also requires that specific  
bevel angles are set – see Cutting Crown Molding on  
page 45.  
37.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 38  
Saw Operations  
Miter Cuts  
Miter cutting 5-1/4" base boards – This saw can  
Setting Saw to Make a Miter Cut  
miter cut 5-1/4" tall base boards vertically positioned  
against the fence at any angle from 0° to 52°. All  
angled cuts must be made with the base board  
placed on the left side of the table. For certain cuts,  
the base board will have to be flipped upside down or  
placed with the face side against the fence. Always  
use a C-clamp to hold the base board to the fence  
before making cuts. NOTE: For cutting standard  
base board up to 4-1/4" tall, no special placement is  
required and it can be miter cut at any angle left or  
right.  
1. See Using Miter Detent on page 33.  
2. Loosen the miter lock knob. Lift miter detent lever  
and move the saw to the desired angle, using  
either the detents or the miter scale. Tighten miter  
lock knob (see Figure 47).  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence.  
Use a clamping position that  
with  
!
WARNING  
does  
not  
interfere  
operation. Before switching “ON” saw, lower saw  
head to make sure the clamp clears guard and  
head assembly.  
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see pages 34-35).  
5. Wait until saw blade comes to a complete stop  
before returning head to the raised position and  
then remove workpiece.  
Clamp  
Workpiece  
Clamp  
figure 46  
Workpiece  
Miter Scale Detents  
Miter Lock Knob  
figure 47. Miter Cut  
38.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 39  
Saw Operations  
Bevel Cuts  
What’s a Bevel Cut – Saw features  
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade  
perpendicular to the fence and with the table set  
at 0° miter. The blade can be tilted to any angle  
within the saw’s range: the left is 0 to 47° and the  
right is 0 to 47°.  
The bevel scale is sized and positioned for easy  
reading – see Figure 48.  
BEVEL SCALE INFORMATION  
Watch While Tilting to Right  
Watch While Tilting to Left  
“30” positions are for  
cutting 45° “spring angle”  
crown molding flat on table  
“33.9” positions are for cutting 38° “spring angle”  
crown molding flat on table  
Note: Saw has a 33.9 detent feature to automatically  
hold it at this bevel angle setting  
figure 48. Bevel Scale Information  
Note: when performing right and left bevel cuts it is necessary to move the sliding fence away from the blade to  
avoid cutting into the fence. When compound cutting on the right it will be necessary to remove the right siding  
fence – see page 29.  
39.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 40  
Saw Operations  
Bevel Cuts  
Bevel range selector knob – This saw has a front  
control on the right side of the table arm. This is  
called the bevel range selector knob (item 41 – page  
9). It is linked to stops and locking mechanisms in the  
rear which control the tool’s ability to quickly and  
accurately be positioned to make bevel cuts. There  
are positive stops at the important 45° left, 0°  
(vertical), and 45° right angles (see Figure 49).  
Right Side of Table  
Bevel Range Selector Knob  
figure 49. Bevel Range Selector Knob – Right Side of Table  
40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 41  
Saw Operations  
Bevel Cuts  
NOTE: The selector knob will stay in this “override”  
position. Turn the knob slightly clockwise and it will  
snap back to bevel range 1 (default position).  
Using the Bevel Range Selector Knob  
Bevel Range 1 = 0-45° left  
This left-side bevel range is the default setting.  
To operate in Bevel Range 1:  
1. Move the left sliding fence out to clear saw  
assembly and relock (Figure 51).  
2. Lift bevel lock lever above table height with left hand.  
3. Grasp the main handle with the right hand and tilt  
the saw assembly to the angle desired.  
4. Once in the desired bevel position, hold the saw  
assembly with right hand and use left hand to fully  
press down the bevel lock lever below table height.  
NOTE: Without turning the saw “ON,” perform a dry  
cut to make sure the fence clears the guards and  
adjust if necessary.  
Bevel Range 2 = 0-45° Right  
To operate in Bevel Range 2:  
1. Move the right sliding fence out to clear saw  
assembly and relock (see Figure 51).  
2. Lift bevel lock lever above table height with the left  
hand.  
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt  
the saw assembly slightly to the left while rotating  
the spring-loaded bevel range selector knob with  
the right hand so the knob’s indicator points to “0-  
45° Right” as on the label.  
4. Once in the desired bevel position, hold the saw  
assembly with right hand and use left hand to fully  
press down the bevel lock lever below table height.  
NOTE: When the saw assembly is tilted back to left  
past 0°, the bevel control knob will snap back to the  
default bevel range 1. This is designed to regain the  
preset bevel stop at the important 0° position.  
figure 50  
Bevel Range 3 = Max. Bevel Angle to 47° left or  
Right  
This full-capacity bevel range setting overrides all  
preset stops and allows for cutting at bevel angles  
beyond the normal 45° on either side.  
3
To operate in Bevel Range 3:  
1. Move the left and right sliding fences out to clear  
saw assembly and relock (see Figure 51).  
1
2. Lift bevel lock lever above table height with the left  
hand.  
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt the  
saw assembly slightly to the left while rotating the  
spring-loaded bevel range selector knob with the  
right hand so the knob’s indicator points to the red  
square below “Max. BevelAngle to 47° Left or Right.”  
2
4
4. Once in needed bevel position, hold saw head by  
the right hand and use left hand to press down the  
bevel lock lever below table height.  
figure 51  
41.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 42  
Saw Operations  
Bevel Cuts  
for bevel cutting, adjust sliding fence clear of blade path and guard system.  
!
WARNING  
Bevel Angle Stops and Detents  
Setting Saw to Make a Bevel Cut  
1. Lift up the bevel lock lever to unlock (see item 14  
– page 8).  
The saw has bevel angle stops that accurately  
stop at critical angles: 45° left, 0°, and 45°. It  
comes factory-set and should not need to be  
adjusted. However, after extensive use or if the  
tool has received a hard impact, it may require an  
adjustment.  
2. Choose the desired bevel range using the bevel  
range selector knob. NOTE: If in the 0° position  
and moving to “0-45° Range,” it may be necessary  
to move the head assembly slightly to the left  
before the selector knob can be turned.  
The saw has a bevel angle detent pin which can  
only be engaged at 33.9° left or right - this is the  
bevel angle required when cutting 38° “spring  
angle” crown molding flat on the table. NOTE: If  
the bevel detent pin automatically engages at  
33.9° and prevents tilting the saw to another  
angle, simply pull it to the front and rotate its  
cross pin 1/4 turn so it rests in the disengaged  
position. If pin is sticking in, tilt and rock saw  
head side to side as you pull on it (see Figure  
52).  
3. Grasp the main handle and tilt the saw head  
assembly to the desired angle while watching one  
of the bevel angle pointers – watch the right  
pointer when tilting to the left or the left pointer  
when tilting to the right.  
4. Continue to hold saw and push down on the bevel  
lock lever (with your left hand) to lock. Let go of  
tool.  
5. Follow the chop cut or slide cut procedures in this  
manual.  
Bevel Angle  
Detent Pin  
Bevel Angle  
Detent Pin  
Cross Pin  
Cross Pin  
figure 52. Cross pin Disengaged for full Range  
of Bevel Cuts  
figure 53. Cross pin Engaged for 33.9°  
Bevel Cut  
42.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 43  
Saw Operations  
Compound Cuts  
for compound cutting, adjust sliding fence clear of blade path and guard system.  
!
WARNING  
Before sawing, always check that  
there is no interference between  
!
WARNING  
moving and stationary parts of the saw. Do not  
operate the saw in the following range of miter  
and bevel combinations: left Bevel 45° to 47°  
plUS Right Miter 46° to 55°. These miter and bevel  
combinations may result in interference between the  
sliding and stationary parts of the saw or between the  
sliding parts and the work piece.  
Clamp  
Workpiece  
What’s a Compound Cut – Saw features  
A “compound cut” is a single cross-cut made with  
the saw blade preset at two angles combining a  
miter angle (relative to the vertical fence) with a  
bevel angle (relative to the horizontal table).  
Miter angles will be with the table rotated away  
from 0° and within this saw’s range from 52° left  
to 60° right.  
Bevel Angle  
Scale  
Miter Angle  
A bevel angle is when the blade is tilted away  
from 0°. This saw’s range is from 47° left to 47°  
right. NOTE: If the bevel detent pin automatically  
engages at 31.6° and prevents tilting the saw to  
another angle, simply pull it to the front and  
rotate its cross pin 1/4 turn so it rests in the  
disengaged position. If pin is sticking in, tilt and  
rock saw head side to side as you pull on it.  
figure 54. Compound Cut  
A compound cut can be made as a chop cut or a  
slide cut.  
Cutting crown molding flat on the table requires  
compound cuts. See Cutting Crown Molding  
section on page 45.  
When performing compound cuts it will be  
necessary to move the sliding fence away from  
the blade. Some compound cuts may require the  
removal of the fence, refer to page 29.  
43.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 44  
Saw Operations  
Cutting Grooves  
The depth stop adjustment is a feature used when  
cutting grooves in the workpiece.  
3. Cut the two outside grooves first.  
Outside Grooves  
The depth adjustment is used to limit blade depth to  
cut grooves.  
NOTE: Read and understand all instructions on page  
19 in the Adjustments section on “Setting Blade  
Depth for Non-Through Cuts for Cutting Grooves.”  
NOTE: For best results, Bosch recommends the use  
of a table saw with an optional dado blade set for  
cutting grooves and non-through cuts. In the event  
this is not available, the feature described below is a  
convenient alternative.  
Workpiece  
A groove should be cut as a slide cut.  
1. For adjustment of groove depth, pull out depth  
stop plate and rotate depth stop screw. Rotating  
the depth stop screw clockwise will raise saw  
blade and rotating the screw counterclockwise will  
lower the blade.  
figure 56. Rough Cut Groove  
4. After cutting a groove, shut saw “OFF” and wait for  
blade to stop.  
5. To remove material between cuts, move the  
workpiece to the right or left. The saw must come  
to a complete stop before moving workpiece.  
2. For minor adjustments, simply rotate the depth  
stop screw to the desired location.  
Depth Stop  
Plate  
Depth  
Stop Screw  
figure 55. Cutting Grooves  
44.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 45  
Saw Operations  
Cutting Base Molding  
Base molding can be cut vertical against fence or  
Cutting base molding can be done either as a  
chop cut or a slide cut depending on the size of  
the workpiece.  
flat on the table. The maximum size that can be  
vertical on the fence is 5-1/2", flat on table is  
12-1/2".  
Follow the table for helpful hints on cutting base  
molding for corners that have 90° angles.  
BASE MOlDING CUTTING INSTRUCTIONS  
LOCATION OF  
MOLDING  
ON SAW  
Molding in Vertical Position:  
Back of molding is  
against the fence  
Molding in Horizontal Position:  
Back of molding is flat  
on the table  
Bevel Angle  
Bevel = 0°  
Bevel = 45°  
Molding Piece Being Cut  
To left of corner To right of corner To left of corner To right of corner  
Inside  
corner of wall  
Miter Angle  
Left at 45°  
Right at 45°  
0°  
0°  
Position of  
molding on saw  
Bottom  
against table  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Bottom  
against fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Outside  
corner of wall  
Miter Angle  
Right at 45°  
Left at 45°  
0°  
0°  
Position of  
molding on saw  
Bottom  
against table  
Bottom  
against table  
Bottom against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Cutting Crown Molding  
Crown molding cuts must  
properly to fit exactly.  
be  
positioned  
See also pages 46 & 47 for miter and bevel angle  
charts for cutting crown molding that has  
38° and 45° spring angles. Each chart lists the exact  
miter and bevel settings required for a wide range of  
corner angles.  
There are two ways to cut crown molding: flat on  
table or angled to table and fence.  
Crown molding’s “spring angle” is the angle between  
the back of the molding and the bottom flat surface  
that fits against the wall.  
Even though these angles are standards, most  
rooms do not have angles of exactly 90°; therefore,  
you will need to fine-tune your settings.  
This miter saw has special miter detents at  
31.6° and bevel detents at 33.9°. These  
detents allow you to easily position most crown  
molding flat on the table and make precise cuts  
for 90° corners. NOTE: These detents cannot be  
used with 45° crown molding. These detents are only  
for use with crown molding that has a 38° “spring  
angle.”  
The optional Bosch DAF220K MiterFinder  
Digital Anglefinder/Protractor measures spring  
angles and corner angles, then automatically  
determines the exact miter and bevel settings  
necessary to make each crown molding cut fit  
perfectly.  
45.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 46  
Saw Operations  
Crown Molding Angled to Table and fence  
The preferred method for cutting crown molding with  
this saw is with the molding lying flat on the table.  
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm  
correct angles.  
The advantage to cutting molding angled against  
fence is that no bevel setting is required. Only the  
miter angle is adjusted.  
Crown Molding  
Angled Against  
Fence  
The maximum crown molding width that can be cut  
and angled to table and fence is 5-1/2".  
Bottom  
Edge of  
Molding  
When cutting crown molding in this fashion it is  
recommended to purchase and use the optional  
Crown Stop Set (see page 55).  
follow these instructions for cutting  
crown molding angled to table and fence.  
1. Position the molding so the bottom (decorative  
part, which is installed against the wall) is against  
the fence.  
2. For 90° corner, set the miter angle using chart  
below. Tighten the miter lock knob.  
45° Miter  
3. Support crown molding against the fence (see  
“Body and Hand Position” on page 28.)  
Optional  
Crown Stop  
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see  
pages 34-35).  
figure 57. Crown Molding Angled to  
Table and fence  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Workpiece Angled Against fence)  
Assumptions: Molding is milled consistently.  
Corner is 90°.  
"
For other corner angles, divide actual measurement  
by 2.  
Ceiling  
52°  
Ceiling  
45°  
45°  
Wall  
Wall  
38°  
45/45° Crown Molding  
38/52° Crown Molding  
38° Spring Angle  
45° Spring Angle  
Bottom Edge  
Fence  
Molding Placed  
Upside Down  
Crown Stop  
Inside  
Corner  
Outside  
Corner  
Table  
Refer to Chart  
Cutting – Angled to Table and fence  
46.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 47  
Saw Operations  
Crown Molding lying flat on Table  
NOTE: Position workpiece with its back flat on the  
saw table.  
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm  
correct angles.  
Always place top edge of molding against fence  
(decorative edge is at the bottom of crown molding.)  
Clamp  
“Spring angle” refers to angle between wall and  
crown molding.  
Bottom Edge of  
Crown Molding  
Cutting crown molding flat on the table can be done  
either as a chop cut or a slide cut depending on the  
width of the workpiece.  
Refer to special auxiliary fence for narrow cutoffs  
when cutting crown flat on table (see page 48).  
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles  
using charts below. Tighten the miter lock knob  
and the bevel lock lever.  
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece  
in place using the quick clamp.  
Bevel Scale Miter Scale  
Use clamping position that does  
figure 58. Crown Molding lying flat  
!
WARNING  
not interfere with operation.  
Before switching “ON,” lower head assembly to  
make sure clamp clears guard and head  
assembly.  
Bevel Scale Settings  
Miter Scale Settings  
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see pages 34-35).  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
For 45°  
Spring Angle  
For 45°  
Spring Angle  
For 38°  
Spring Angle  
For 38°  
Spring Angle  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(With Molding flat on Table) Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.  
Fence  
Ceiling  
52°  
Ceiling  
45°  
45°  
Wall  
Wall  
38°  
Top of Molding  
Against Fence  
45/45° Crown Molding  
38/52° Crown Molding  
38° Spring Angle  
45° Spring Angle  
Inside  
Corner  
Outside  
Corner  
Table  
47.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 48  
Saw Operations  
Crown Molding Auxiliary fence  
Making an Auxiliary fence:  
Required pieces:  
When making a compound cut  
on a molding lying flat on the  
!
WARNING  
Wood Board (described below)  
4 – Flat Head Machine Screws – 1/4" diameter;  
2-1/2" long  
4 – 1/4" Flat Washers  
4 – Nuts  
table, narrow cut-off pieces (2" or less in width)  
may be propelled at high speed over the fence  
and beyond the back of the tool (see figure 59).  
Use auxiliary fence as instructed and shown in  
figures below.  
1. Cut a nominal 1" x 2" wood board to a length of 26-  
1/16" long. NOTE: 1 x 2" nominal equals  
3/4" x 1-1/2" actual. 3/4" plywood cut to size may  
be substituted.  
2. Drill four holes through the board using a 5/16"  
diameter drill bit. Countersink the holes deep  
enough so that the flat head screws will rest below  
the front work surface – use a 1/2" diameter drill bit  
(see Figure 61).  
Remove the sliding fences from the tool – see page 29.  
1. Place the flat head screws through the holes in the  
auxiliary fence, then the holes in the stationary  
fence on the tool.  
Small Cut-off Piece  
Stationary Fence  
2. Place the washers and nuts over the screw  
threads and against the stationary fence. Tighten  
nuts.  
figure 59. Cut-off piece Over fence  
An auxiliary fence is used to add support to the cut-  
off workpiece such as large crown molding when cut  
flat on the table (see Figure 60). It will reduce  
splintering and movement of the unsupported cut-off  
piece of wood after the cut is made.  
first-Time Use of the Auxiliary fence:  
NOTE: The first time the auxiliary fence is used, it will  
be cut through by the saw blade – cutting through  
creates minimal clearance which reduces splintering  
on the workpiece. Set the miter angle and the bevel  
angle required before making the first cut. Clamp the  
workpiece, then make cut – example: compound  
cutting large crown molding flat on the table (see  
Figure 58).  
Small Cut-off Piece  
Auxiliary Fence  
figure 60. Cut-off piece Stopped by  
Auxiliary fence  
48.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 49  
Saw Operations  
Crown Molding Auxiliary fence  
Auxiliary Fence - Using an Auxiliary Fence when cutting Crown molding flat on the table will reduce splintering of your workpiece  
and movement of small cut-off pieces. Remove the saw’s sliding fences (see page 29) before attaching the auxiliary fence.  
Build auxiliary fence by following pattern below - Material: 3/4" x 1-1/2" wood.  
Add 4 holes as dimensioned on pattern -or- Add holes following the next steps:  
1) Cut wood to the outside dimensions shown and temporarily attach to saw’s stationary fence using two C-clamps.  
2) Use 1/4" drill bit to drill first through existing holes in the rear of the stationary fence and then through the wood.  
3) Remove wood, countersink the front of the wood and permanently attach to saw’s fence with hardware shown below.  
OVERALL HEIGHT = 1-1/2"  
OVERALL LENGTH = 26-1/16"  
7-15/32"  
8"  
10-19/32"  
5/16"  
Drill 4 Holes = 5/16" Diameter  
3-1/16"  
3-1/16"  
New Auxiliary Fence  
Nut (need 4)  
Flat Washer (need 4)  
Board: 3/4" Wide x 1-1/2" High  
5/16" Hole Through  
1/2" Countersink  
1/4" Flat Head Machine Screw x 2-1/2" Long  
(need 4)  
Stationary  
Fence  
Top of Base  
and Table  
Saw Base  
Note: The Stationary Fence is permanently  
attached to the Saw Base (do not remove)  
New Auxiliary Fence  
(assembled to Miter Saw)  
Stationary  
Fence  
Top of Base  
and Table  
Saw Base  
figure 61  
49.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 50  
Saw Operations  
Special Cuts  
Cutting bowed material and round material are only  
two examples of special cuts.  
Clamp  
Cutting Bowed Material  
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the  
outside bowed face toward the fence. Always make  
certain that there is no gap between the workpiece,  
fence and table along the line of cut. Bent or warped  
workpieces can twist or rock and may cause binding  
on the spinning saw blade while cutting (see Figure  
62).  
Fence  
No Gap at  
This Point  
Bowed Material  
figure 62. Bowed Material  
Cutting Round or Irregularly  
Shaped Material  
For round material such as dowel rods or tubing,  
always use a clamp or a fixture designed to clamp  
the workpiece firmly against the fence and table.  
Rods have a tendency to roll while being cut, causing  
the blade to “bite” and pull the work with your hand  
into the blade (see Figure 63).  
Clamp  
Fence  
Round  
Material  
figure 63. Round Material  
50.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 51  
Maintenance and lubrication  
Drive Belt  
Service  
The drive belt is a long life component; however, after  
extensive use, it may require cleaning or replacement.  
Dust and debris may enter through the ventilation  
system and affect the performance of the belt.  
Periodically, the drive belt should be inspected for  
excessive wear. If the belt shows signs of drying out,  
cracking or tearing, it should be replaced. If the belt will  
not track properly or comes off the pulleys, it should be  
replaced. Belt replacement should only be  
performed by an authorized service center.  
preventive maintenance performed  
by unauthorized personnel may  
resultinmisplacingofinternalwiresandcomponents  
which could cause serious hazard. We recommend  
that all tool service be performed by a Bosch factory  
Service Center or Authorized Bosch Service Station.  
!
WARNING  
Motor Brushes  
The brushes and commutator in your tool have been  
engineered for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we recommend  
every 2-6 months the brushes be examined. Only  
genuine Bosch replacement brushes specially  
designed for your tool should be used.  
Cleaning / Inspecting Drive Belt:  
1. Unplug the saw.  
2. Remove the two belt cover screws using a #2  
Phillips screwdriver.  
Motor Brush Replacement  
To inspect or replace brushes:  
1. Unplug the saw.  
The brush cap is spring-loaded  
by the brush assembly.  
!
WARNING  
Drive Belt  
2. Remove the brush cap on the motor using a wide,  
flat-blade screwdriver.  
3. Pull out the brush (see Figure 64). Repeat for the  
opposite side.  
NOTE: If installing the existing brush or brushes,  
make sure the brush goes in the same way it came  
out. Otherwise, a break-in period will occur that will  
reduce motor performance and increase brush wear.  
4. Inspect brushes for wear. On the wide, flat side of  
brush is a wear limit line. If the brush contact  
face is at or beyond (no line visible) the limit,  
replace brushes as a set.  
5. Install new brush. The two tabs on the brush  
terminal go in the same hole the carbon part fits into.  
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.  
figure 65. Drive Belt  
3. Clean area with a brush or compressed air.  
4. Inspect the belt. If dried out, cracked or  
excessively loose, it may require service and/or  
replacement.  
To avoid possible injury, do not  
!
WARNING  
attempt to replace the drive belt  
(replacement requires special tools). Take saw to  
an authorized Bosch service center.  
5. Replace belt cover and two cover screws.  
figure 64. Motor Brush  
51.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 52  
Maintenance and lubrication  
Cleaning  
Tool lubrication  
Your Bosch tool has been properly lubricated and is  
ready to use. It is recommended that tools with gears  
be regreased with a special gear lubricant at every  
brush change.  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool from the  
!
WARNING  
power supply before cleaning or performing any  
maintenance. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed air. Always wear  
safety goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or  
light oil spray. Do not use grease because it tends to  
attract and hold sawdust.  
Ventilation openings and switch levers must be kept  
clean and free of foreign matter. Do not attempt to  
clean by inserting pointed objects through openings.  
Bearings  
All bearings in this tool are lubricated with a sufficient  
amount of high-grade lubricant for the life of the unit  
under normal operating conditions. No further  
lubrication is required.  
Check regularly to make sure the lower guard and all  
moving parts are working properly.  
Remove accumulated sawdust from working parts by  
blowing with compressed air or wiping with a damp  
cloth.  
Certain cleaning agents and  
!
WARNING  
solvents damage plastic parts.  
Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that contain  
ammonia.  
Care of Blades  
Blades become dull even from cutting regular lumber.  
If you find yourself forcing the saw forward to cut  
instead of just guiding it through the cut, chances are  
the blade is dull or coated with wood pitch.  
When cleaning gum and wood pitch from blade,  
unplug the saw and remove the blade. Remember,  
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe  
the blade with kerosene or similar solvent to remove  
the gum and pitch. Unless you are experienced in  
sharpening blades, we recommend you do not try.  
52.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 53  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - Electrical  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Brake does not stop blade in about 1. Brushes not seated or lightly  
5 seconds.  
- Inspect/clean or replace  
brushes (see Maintenance  
and Lubrication section).  
sticking or worn.  
2. Motor overheated from use  
of dull blade/too heavy of a  
blade, not recommended  
accessory or rapid on/off  
cycling.  
- Use sharp blade.  
- Use a recommended blade.  
- Let saw cool down.  
3. Blade bolt loose.  
4. Other.  
- Tighten blade bolt.  
- Authorized service.  
Motor does not start.  
1. Check that unit is plugged in.  
- Plug unit in. Use different  
outlet.  
2. Power source fuse or  
time delay fuse.  
- 15-Amp time delay fuse or  
circuit breaker.  
3. Brushes worn.  
- See Motor Brush Replacement in  
the Maintenance and Lubrication  
section.  
4. Other.  
- Authorized service.  
Flash of light from motor endcap  
when switch is released.  
Normal - brake working properly.  
53.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 54  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Head assembly does not bevel  
to desired position.  
1. Bevel detent pin is engaged.  
and locks bevel angle at 33.9°.  
-
Pull out 33.9° bevel detent pin, then  
rotate pin 1/4 turn to keep out.  
2. Bevel range selector knob  
setting limits movement.  
- Change bevel range selector  
knob position (see page 41).  
Misalignment.  
- Authorized service.  
Blade hits table.  
Angle stops at 0° or 45° need  
adjustment.  
- See Adjustments section  
(pages 20-25).  
Angle of cut not accurate.  
1. Miter lock knob is tightened.  
- Turn miter lock knob  
counterclockwise to loosen.  
Cannot rotate table to change miter  
angle.  
2. Miter detent lever is engaged with - Pull up on miter detent lever to  
a detent (slot) in detent plate.  
disengage from detent slot (see  
page 33).  
3. Sawdust accumulation.  
- Vacuum or blow out dust around  
turntable; wear eye protection.  
Head assembly will not fully raise  
or blade guard will not fully close.  
1. Head assembly lock pin is  
engaged.  
- Pull out lock pin, allowing head  
assembly to go up (see  
page 17).  
2. Cover plate not tightened after  
replacing blade.  
- See Removing and Installing  
Blades on pages 13-14.  
3. Sawdust accumulation.  
4. Sawdust accumulation.  
- Clean head assembly.  
- Authorized service.  
1. Improper operation.  
- See Saw Operations  
section.  
Blade binds, jams, burns wood.  
Rough cuts.  
2. Dull blade.  
- Replace or sharpen blade.  
3. Improper blade.  
- Replace with 10” diameter blade  
designed for material being cut.  
4. Bent blade.  
- Replace blade.  
Mechanism lock lever is  
disengaged.  
Pull up on mechanism lock lever  
tab to engage (see page 18).  
Head assembly slides forward and  
back when making a chop cut.  
Chop/Crown Lock is disengaged.  
Engage the Chop/Crown Lock by  
lifting into desired position position  
(See page 32).  
Bevel angle is not securely held  
when bevel lock lever is pushed.  
Bevel lock lever needs tension  
adjustment.  
Increase bevel lock lever force by  
adjusting tension nut (see page 25).  
Glide mechanism is difficult to  
move forward and back.  
Glide movement controller is set  
too tight.  
Loosen two screws on the  
movement controller (see page 17).  
54.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 55  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Tool vibrates or shakes.  
1. Saw blade not round.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
2. Saw blade damaged.  
3. Saw blade loose.  
- Check that blade is properly  
seated on the inner washer. See  
Removing and Installing Blades  
on pages 13-14.  
4. Other  
- Authorized service.  
Head assembly does not slide  
freely when attempting a slide cut.  
Mechanism lock lever is engaged.  
Push down on mechanism lock  
lever to disengage (see page 18).  
Blade does not cut completely  
through workpiece.  
1. Depth stop plate is pulled out for - Push depth stop plate inward to  
non-through cuts.  
set for full-depth cuts  
(see page 19).  
2. Replacement blade is less than  
10” diameter.  
- Change to a blade that is fully  
10” diameter.  
Saw blade or lower guard cuts or  
contacts sliding fence when saw is path of saw blade before making  
Sliding fence is not moved out from Move sliding fence to be clear of  
lower guard and saw blade;  
perform a “dry cut” to check for  
clearances before making bevel  
cuts (see page 41).  
set for bevel cuts.  
bevel cut.  
Bevel angle is not securely held  
when bevel lock lever is locked.  
Bevel lock lever needs tension  
adjustment.  
Increase bevel lock lever tension  
by adjusting lock nut (see page  
25).  
Accessories  
Angle  
DAf220K  
Miterfinder™  
Digital  
GTA3800 portable Stand with Wheels  
finder/Compound Cut Calculator/protractor/level  
– Gives you the information needed to position cuts  
so that they fit together precisely even if the room is  
out of square.  
MS1238 Sliding Base Extensions  
MS1233 Crown Stop Set – Correctly hold crown  
molding in an inclined position against fence. Set  
molding for simple vertical cutting – no compound  
cutting required. Kit includes Crown Stop Mount, item  
46 page 9.  
55.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 56  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Normas generales de  
seguridad para herramientas  
para tablero de banco  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los  
cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-  
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se pro-  
duzcan accidentes.  
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,  
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”  
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la  
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,  
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o  
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-  
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Seguridad personal  
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre -  
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando  
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el  
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un  
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o  
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas  
puede ser peligroso.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no  
capacitados.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.  
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las  
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas  
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.  
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante  
cuando se trabaja a la intemperie.  
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.  
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por  
completo.  
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de  
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el  
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que  
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a  
que se produzcan accidentes.  
Seguridad eléctrica  
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-  
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-  
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del  
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que  
se especifica en la placa del fabricante puede dar como  
resultado peligros graves y daños a la herramienta.  
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de  
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste  
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta  
saldrá despedida.  
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por  
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin  
entrar, póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún  
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la  
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a  
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo  
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El  
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden  
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace  
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No  
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal  
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base  
para alcanzarlos.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-  
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran  
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes  
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina  
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a  
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
56.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 57  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
!
ADVERTENCIA  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones  
de Mantenimiento puede constituir un peligro.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar  
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción  
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta  
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause  
atasco de la herramienta y pérdida de control.  
Normas de seguridad para  
sierras para cortar ingletes  
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con  
capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para  
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el  
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal  
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para  
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use  
la sierra para cortar ingletes para trocear metales.  
Para realizar cortes en bisel o compuestos, ajuste el tope-  
guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la  
hoja y no interfiera con el sistema del protector.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o  
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa.  
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya  
interferencia entre las partes móviles y las partes  
estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente  
intervalo de combinaciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo  
45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a 55°. Estas  
combinaciones de inglete y bisel pueden causar interferencia  
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre  
las partes deslizantes y la pieza de trabajo.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas  
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
arrancar la herramienta accidentalmente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es  
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-  
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más  
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de  
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha  
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén  
orientados en el mismo sentido.  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre  
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,  
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar  
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No  
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado  
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si  
coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”,  
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.  
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.  
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las  
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación  
que pueda afectar el funcionamiento normal o los  
dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la  
herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes  
y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas mal mantenidas.  
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el  
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar  
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que  
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-  
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.  
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.  
Cualquier alteración o modificación constituye un uso  
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.  
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es  
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos  
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de  
trabajo con la mano derecha.  
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado  
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios  
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue -  
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta  
inadecuada.  
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de  
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier  
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,  
teniendo como resultado lesiones personales graves.  
Servicio  
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-  
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no  
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar  
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin  
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-  
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-  
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.  
El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas,  
dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta  
debe ser realizado únicamente por personal de repara -  
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado  
por personal no competente puede tener como resultado una  
colocación incorrecta de los cables y componentes internos  
que podría causar un peligro grave.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-  
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones contenidas en la sección  
“Mantenimiento y lubricación” de este manual. El uso de  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
57.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 58  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza  
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-  
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de traba-  
jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las  
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u  
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira  
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni  
objetos extraños en la pieza de trabajo.  
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-  
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale  
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por  
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posi-  
ción horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o  
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile  
o resbale mientras esté siendo cortada.  
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer  
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las  
piezas de trabajo salgan despedidas.  
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas  
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza  
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de  
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira  
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.  
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha,  
APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el  
interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se  
detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes.  
Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de  
una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control  
o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.  
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a  
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-  
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.  
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo  
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor  
de la sierra.  
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la  
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta  
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor  
antes de que el cabezal esté en la posición completamente  
hacia ABAJO.  
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-  
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado  
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja  
o desplazarse durante el corte.  
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el  
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-  
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.  
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,  
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en  
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELI-  
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA  
POR INERCIA!  
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada  
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme  
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme  
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva  
inestable.  
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios  
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de  
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo  
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la  
página 83). Las piezas de trabajo más largas o más anchas  
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar  
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza  
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o  
salir despedida por acción de la hoja que gira.  
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones  
específicas de la sierra en la sección de operaciones de la  
sierra. Lea el resto del manual para informarse sobre la  
utilización con seguridad.  
La sierra para cortar ingletes CM10GD tiene una acción  
sumamente suave que requiere que el operador agarre  
firmemente el mango antes de “ENCENDER” la sierra. Para  
cortar con acción de deslizamiento, agarre primero el mango con  
interruptor en la posición hacia ARRIBA y jale hacia afuera de  
vuelta a la posición completamente extendida. La hoja no debe  
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no  
interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal.  
Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego,  
EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el  
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo  
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de  
trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede  
subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.  
No use a otra persona como sustituto de una extensión de  
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la  
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la  
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,  
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.  
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún  
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la  
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan  
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir  
despedida violentamente.  
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción  
diseñado para soportar adecuadamente material redondo  
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen  
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja  
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano  
del operador, hacia la hoja.  
Para cortar con acción de troceado, mueva el ensamblaje del  
cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda y acople el  
cierre del mecanismo. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el  
ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el  
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo  
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de  
trabajo. Si no se realiza el bloqueo del mecanismo, el resultado  
puede ser que la hoja trepe repentinamente sobre la pieza de  
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
58.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 59  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
!
ADVERTENCIA  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA  
CORTAR INGLETES.  
No permita que la familiarización obtenida por el uso  
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo  
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de  
segundo es suficiente para causar una lesión grave.  
!
ADVERTENCIA  
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción,  
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer,  
defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.  
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA  
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE  
LAS  
INSTRUCCIONES  
DE  
SEGURIDAD  
Y
DE  
Plomo de pinturas a base de plomo,  
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE  
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS  
SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de  
mampostería, y  
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
LAS  
ADVERTENCIAS  
QUE  
SE  
!
ADVERTENCIA  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de  
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien  
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por  
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para  
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.  
MUESTRAN CONTINUACION SE  
A
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS  
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE  
LAS NORMAS  
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.  
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE  
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON  
Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS  
No utilice la sierra para cortar ingletes Bosch CM10GD para cortar fibrocemento. La sierra para cortar ingletes Bosch  
no está diseñada para cortar fibrocemento.  
!
ADVERTENCIA  
ZONAS DESIGNADAS DE  
PELIGRO. EVITE SITUAR LAS  
MANOS, LOS DEDOS O LOS  
BRAZOS EN EL AREA  
DESIGNADA POR ESTE  
SIMBOLO.  
ÁREA DESIGNADA DE PUNTOS  
DE PELLIZCAMIENTO. ZONA DE  
PELIGRO. EVITE COLOCAR LAS  
MANOS, LOS DEDOS O LOS  
BRAZOS EN ESTAS ÁREAS. NO  
INTENTE NUNCA MOVER O  
LEVANTAR LA SIERRA EN  
ESTAS ÁREAS.  
ÁREA DESIGNADA COMO NO  
APTA PARA EL TRANSPORTE.  
UNA ZONA DE PELIGRO. NO  
LEVANTE NI TRANSPORTE  
Do Not Carry the  
NUNCA LA SIERRA POR EL  
Saw by this handle.  
MANGO CON EL INTERRUPTOR  
No lleve la sierra  
por este mango.  
PRINCIPAL.  
Ne transportez pas la  
scie par sa poignée.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
59.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 60  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Herramientas con aislamiento doble  
Cordones de extensión  
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili -  
zación de cordones dañados puede causar sacudidas,  
quemar o electrocutar.  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño utilizado en  
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de  
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un  
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema  
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y  
las autoridades federales de la OSHA.  
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-  
dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir  
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-  
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,  
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-  
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En  
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice  
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con  
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del siste-  
ma y deberá ser realizado únicamente por un técnico de  
servicio competente.  
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,  
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
Capacidad  
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.  
nominal en  
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por com-  
pleto en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente para  
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de  
cambio en el enchufe.  
Longitud del cordón en pies  
amperios de la  
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.  
herramienta  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso  
es el cordón.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
60.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 61  
Indice  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60  
Normas generales de seguridad para herramientas  
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57  
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 57-60  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Preparación para las operaciones de la sierra . . . . . . . .82-85  
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82  
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84  
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-104  
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86  
Utilización del sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . . .87  
Sobrecontrol del retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87  
Cortes de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88  
Cortes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89  
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92  
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-96  
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98  
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía . .100  
Moldura de corona colocada horizontalmente  
Freno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 62-63  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-70  
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 64  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y  
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66  
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . .67-68  
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo . . . . . . .69-70  
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-79  
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal71  
Utilización del controlador del movimiento deslizante . . . . . .71  
Utilización de la palanca de fijación del mecanismo . . . . . . .72  
Ajuste de la profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73  
Sistema de retén de inglete: Procedimiento de ajuste . . . . . .74  
Tope de bisel de 0°: Procedimiento de ajuste . . . . . . . . .75-76  
Tope de bisel de 45°: Procedimiento de ajuste . . . . . . . .77-78  
Ajuste de la tensión del cierre de bisel . . . . . . . . . . . . . . . . .79  
Ajuste del perno estabilizador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . .79  
Transporte y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-81  
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81  
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . . . . . . . . .102-103  
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104  
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106  
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . 107-109  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas . . . . .107  
Guía de localización y reparación de averías generales . .108-109  
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109  
Requisitos eléctricos  
Cuando se pierda la energía eléctrica  
debido a que se haya fundido un  
Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con  
un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un  
fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.  
!
ADVERTENCIA  
fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gra-  
dualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al  
soltar el interruptor gatillo.  
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis-  
pararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre-  
carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza  
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-  
siado frecuente en un período de tiempo corto.  
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para  
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan-  
cias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el  
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del  
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta  
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la  
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de  
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja  
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se  
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.  
La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a  
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal  
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-  
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).  
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de  
alimentación cuando el motor no funciona bien.  
La acción de frenado de esta sierra no  
está proyectada como dispositivo de  
!
ADVERTENCIA  
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga  
por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como  
siempre, el sistema de protectores constituye la mejor  
protección para usted contra el contacto no intencional con la  
hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener  
abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho  
protector.  
Freno eléctrico  
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que  
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco  
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es  
útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún  
gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.  
61.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 62  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
2
3
1
1
30  
7
31  
4
29  
25  
5
28  
27  
6
26  
24  
23  
8
21  
9
8
9
10  
11  
15  
21  
20  
13  
18 17  
16  
12  
19  
14  
Para evitar lesiones debidas a un  
arranque accidental, saque el enchufe  
del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer  
cualquier ajuste.  
10. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los  
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden  
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro  
de la pieza de trabajo.  
!
ADVERTENCIA  
1. Botones de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) –  
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar el  
interruptor de encendido.  
11. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción  
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de  
inglete.  
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utili-  
zado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.  
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja  
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia  
abajo.  
12. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija  
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de  
inglete que se desee.  
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la  
sujeción del retén.  
4. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior –  
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del  
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El  
reborde se puede utilizar para subir el protector inferior en caso  
de que dicho protector se atore en una pieza de trabajo.  
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 10 pulgadas (254 mm) de  
diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 5/8 pulgada  
(16 mm) de diámetro.  
14. Palanca de fijación de bisel – La palanca de fijación de bisel  
posicionada en la parte delantera bloquea el ensamblaje del  
cabezal en el ángulo de bisel deseado.  
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indicador rota  
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para  
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.  
16. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se puede  
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.  
6. Deflector de virutas – Desvía las piezas de trabajo cortadas para  
que no entren en el protector superior.  
7. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.  
17. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para  
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y  
precisión.  
8. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía  
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.  
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-  
guía auxiliar si así se desea.  
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la  
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados  
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de  
la mesa se llama brazo de inglete.  
9. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está  
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se  
retire el tope-guía deslizante.  
19. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la  
pieza de trabajo.  
20. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro  
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,  
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.  
62.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 63  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
7
1
44  
(
(no mostrado)  
32  
42  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
43  
39  
(not shown)  
(no mostrado)  
45  
(not shown)  
(no mostrado)  
22  
40  
41  
46  
NOTA: Para ver los artículos 21 a 31, consulte la página 62.  
35. Mecanismo de deslizamiento axial – Permite que la sierra se  
deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se puede bloquear  
en las posiciones completamente hacia atrás o completamente  
extendida.  
21. Cierre para corte de troceado / corona – Fija el ensamblaje del  
cabezal a intervalos para realizar cortes de troceado de máxima  
capacidad en material vertical y moldura de corona.  
36. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y está  
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel.  
El indicador señala cuál es el ángulo actual.  
22. Agujeros para las extensiones deslizantes de la base  
opcionales – Para instalar la extensión deslizante de la base  
opcional. Dicha extensión brinda soporte adicional para la pieza  
de trabajo y es útil cuando se cortan piezas de trabajo largas.  
37. Poste de bisel – Brinda soporte de rotación para todas las piezas  
de la sierra para cortar ingletes por encima de la mesa.  
23. Deflector de goma – Se acopla a la parte inferior de conducto  
para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.  
38. Pasador de retén de bisel (ajuste de moldura de corona) –  
Cuando está acoplado, bloquea el ensamblaje del cabezal en el  
ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.  
24. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a través del  
codo y hasta la bolsa.  
39. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros para postes  
verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera  
(artículo 30).  
25. Codo Conecta el conducto para polvo a la bolsa para polvo. Se  
puede rotar para dirigir el polvo.  
26. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte inferior. La  
40. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornillos  
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos  
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.  
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.  
27. Palanca de fijación del mecanismo – Sujeta la sierra en la  
posición completamente hacia atrás para realizar cortes de  
troceado o completamente extendida para el transportarla.  
41. Pomo selector del intervalo de bisel – Permite la selección de 3  
intervalos de bisel: “0-45° a la izquierda”, “0-45° a la derecha” o  
“Máximo ángulo de bisel de 47°”.  
28. Pomo del eslabón – Sujeta el eslabón del protector al poste de  
pivote.  
42. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del cierre  
del eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o  
apretar el perno del eje portaherramienta durante la remoción o  
instalación de la hoja.  
29. Eslabón del protector inferior – Permite un movimiento suave  
del protector inferior.  
30. Abrazadera Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y  
la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo 39).  
43. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se utiliza para  
bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para  
el transporte.  
31. Tapa de las escobillas – Mantiene las escobillas del motor en la  
posición correcta. Brinda acceso para inspeccionar y reemplazar  
las escobillas.  
44. Controlador del movimiento de deslizamiento – Se ajusta para  
32. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del pomo para  
regular el movimiento del mecanismo de deslizamiento.  
ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar ranuras.  
45. Pomos de sujeción de las extensiones de la base – Fijan las  
extensiones de la base opcionales (no incluidas) en las  
posiciones deseadas.  
33. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar hacia  
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.  
34. Poste de pivote – Proporciona soporte para el cabezal de la  
sierra, el sistema de recolección de polvo y otras partes  
funcionales.  
46. Agujeros para montura de tope de corona – Para instalar los  
soportes de tope de corona opcionales, consulte la página 109.  
63.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 64  
Ensamblaje  
Desempaquetado y comprobación del contenido  
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque esta  
Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del  
paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama  
que aparece más abajo.  
herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las manos  
hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales y  
levántela lentamente hasta que salga del paquete.  
Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de fijación de bisel y  
el pomo de fijación de inglete, requieren instalación en la herramienta  
antes de que ésta esté lista para utilizarse. Consulte “Instalación de las  
piezas sueltas” en la página 66.  
Para evitar sufrir pellizcamientos graves,  
!
ADVERTENCIA  
no levante ni mueva nunca esta sierra  
agarrando algún componente del sistema de soporte del  
mecanismo.  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte siempre el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
!
ADVERTENCIA  
Este símbolo está colocado en diversos lugares de  
la herramienta para advertir al usuario de las áreas  
de puntos de pellizcamiento.of pinch-point areas.  
Piezas sueltas – Se muestra una de cada  
Ponga una marca para cada pieza  
Abrazadera para la pieza de trabajo  
Arandela plana de 10 mm  
Manual  
Operating/Safety Instructions  
Palanca de fijación de bisel  
Arandela plana de 6 mm  
Bolsa para polvo  
Tuerca de fijación de 6 mm  
Herramienta de llave  
de tubo de 10 mm  
Pomo de fijación de inglete  
Llave hexagonal de 6/4 mm  
64.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 65  
Ensamblaje  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación  
Escuadra de combinación  
Destornillador Phillips No. 2  
Llave hexagonal de 6/4 mm  
Casquillo de 10 mm  
(suministrada)  
(suministrado)  
NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm suministrada se puede  
sustituir con una llave hexagonal de 6 mm y una de 4 mm.  
La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación de la escuadra de combinación  
2. Voltee la escuadra (mostrada en la posición de la  
1. Posicione la escuadra y trace  
línea de puntos)  
una línea clara  
3. Compruebe el borde de la escuadra volteada contra la  
Tabla de 3/4 de pulgada  
línea trazada. No debería haber holgura ni  
con borde superior recto  
superposición en el extremo inferior.  
no debería haber holgura ni superposición  
trace una línea  
65.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 66  
Ensamblaje  
Instalación de las piezas sueltas  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
Utilización del pomo de fijación de inglete –  
!
ADVERTENCIA  
1. Afloje el pomo de fijación de inglete.  
2. Mientras sostiene el pomo en la palma de la mano, baje el dedo  
índice o corazón y jale hacia arriba la palanca de retén. Mientras  
agarra el pomo, rote la mesa hacia la izquierda o hacia la derecha  
hasta el ángulo de inglete necesario y suelte la palanca.  
3. Apriete el pomo una vez que esté en el ángulo correcto.  
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación de inglete antes  
de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de cortar a  
cualquier ángulo entre los acoplamientos de retén o cuando se esté  
utilizando el sistema de sobrecontrol del retén de inglete.  
Palanca de retén  
de inglete  
Arandela  
Almacenamiento de la llave hexagonal de 6/4 mm – Hay un lugar  
de almacenamiento en la sierra para almacenar la llave hexagonal  
de 6/4 mm. Inserte la pata corta de la llave hexagonal a través de la  
arandela de refuerzo de goma de la manera que se muestra en la  
ilustración. Coloque la pata larga dentro del apoyo para la  
herramienta y presione hacia abajo al interior del clip retenedor  
(vea la Figura 2).  
Eje  
Shaft  
de 6 mm  
Arandela  
1m  
de 10 mm  
Tuerca de fijación  
Lock Nut  
NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se necesita para cambiar la  
hoja y hacer ajustes a la herramienta. Si se pierde, se puede  
sustituir con dos llaves hexagonales separadas: una llave  
hexagonal de 4 mm y una llave hexagonal de 6 mm.  
Palanca de fijación  
PoMmtodre fijación  
deinglete
de bisel  
Herramienta de llave  
de tubo de 10 mm  
Llave hexagonal  
Figura 1  
Instalación de la palanca de fijación de bisel – Esta sierra para  
cortar ingletes se empaqueta con el cabezal de la sierra bloqueado  
en un ángulo de bisel de 0°. La palanca de fijación de bisel se debe  
instalar antes de utilizar la herramienta.  
1. Deslice la arandela plana de 10 mm sobre el eje (el área con  
superficies plantas).  
2. Deslice la palanca de fijación de bisel sobre el eje, alineando las  
superficies planas del eje con las superficies planas del agujero  
de montaje de la palanca. La palanca debería estar horizontal con  
el mango en la parte delantera (vea la figura 1).  
Clip  
retenedor  
3. Deslice la arandela plana de 6 mm sobre el eje (el área con  
roscas de tornillo) y contra la pared hendida de la palanca.  
Llave hexagonal  
Arandela de refuerzo  
de 6/4 mm  
4. Apriete con los dedos la tuerca de fijación de 10 mm en el eje.  
Utilice la herramienta de llave de tubo de 10 mm para apretar la  
tuerca de fijación. NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se coloca  
a través de los agujeros de la herramienta de llave de tubo para  
ayudar a apretar.  
Figura 2. Almacenamiento de la llave hexagonal  
5. Levante la palanca de fijación de bisel y empújela de vuelta hacia  
abajo para asegurarse de que la palanca esté segura en su sitio.  
Instalación del pomo de fijación de inglete – Localice el pomo de  
fijación de inglete entre las piezas sueltas.  
1. Mire debajo del brazo delantero de la mesa giratoria encima de  
la palanca de fijación y localice el agujero de 10 mm (vea la  
figura 1).  
2. Inserte el eje largo del pomo de fijación de inglete a través de  
este agujero hasta que se detenga.  
3. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj  
(aproximadamente 10 revoluciones completas) hasta que esté  
apretado o “bloqueado”.  
4. Afloje el pomo 1/2 vuelta para desbloquearlo. La mesa estará  
ahora libre para ser movida sobre la base.  
66.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 67  
Ensamblaje  
Remoción e instalación de las hojas  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
!
ADVERTENCIA  
Protector inferior  
Lower Guard  
Ensamblaje del protector móvil  
1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0°.  
Si está en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente hacia  
abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra y jale hacia  
fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (artículo  
43, página 63); luego, deje que el cabezal de la sierra suba (vea  
la figura 3).  
2. Desenrosque a mano el pomo del eslabón (artículo 28, página  
63) del poste de pivote y deje que el ensamblaje del eslabón  
cuelgue. El pomo del eslabón permanecerá en el eslabón.  
Placa de cubierta  
3. Afloje el tornillo de la placa de cubierta delantera dos vueltas  
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm. No retire el tornillo. Se  
puede utilizar una llave hexagonal de 4 mm como alternativa.  
Eslabón del  
4. Afloje el tornillo de la placa trasera seis vueltas completas  
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm. No retire el tornillo.  
protector  
5. Deslice la placa de cubierta hacia abajo y hacia fuera del tornillo  
trasero. Rote la placa de cubierta y el protector inferior en  
sentido contrario al de las agujas del reloj alrededor del tornillo  
delantero. Mientras sujeta el protector inferior hacia arriba  
contra el protector superior, mueva el eslabón para que su  
agujero redondo pueda ir sobre el tornillo trasero. Suéltelo y el  
ensamblaje del protector inferior quedará sujeto fuera del paso  
(vea la figura 4).  
Perno de la hoja  
Arandela exterior  
Outer Washer  
Tornillo trasero  
Flecha de rotación  
de la placa de  
de la hoja  
cubierta  
Figura 4  
ToFrnriollontdeClaonvteeror de  
Remoción de la hoja  
la placa de cubierta  
Placa de  
Ce
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje porta-  
herramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del  
protector superior, artículo 42, página 63). Rote la hoja  
lentamente mientras presiona el cierre del eje portaherramienta  
hasta que se asiente completamente en su posición fija.  
cubierta  
Tornillo trasero  
de la placa de  
cubierta
2. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, afloje el perno de la  
hoja girándolo firmemente en el sentido de las agujas del  
reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.  
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior. Agarre cuidado-  
samente la hoja. Deslice la hoja alejándola de la arandela  
interior y separándola del eje portaherramienta y luego hacia  
abajo y alejándola de la sierra. Deje la arandela interior en el eje  
portaherramienta (vea la figura 5).  
Eslabón del  
Guard  
protector  
Pomo  
Knb  
Figura 3  
67.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 68  
Ensamblaje  
Remoción e instalación de las hojas  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
Apriete los tornillos de la placa de  
cubierta. Si los tornillos de la placa de  
cubierta están flojos, pueden interferir con el protector inferior  
de la hoja y engancharlo. No utilice nunca la sierra si tener la  
placa de cubierta instalada de manera segura en su sitio. El  
protector inferior no funcionará correctamente.  
!
!
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Instalación de una hoja de 10 pulgadas  
Para evitar lesiones, no utilice una  
!
ADVERTENCIA  
hoja mayor o menor de 10 pulgadas de  
diámetro y eje portaherramienta de 5/8 pulgada. El grosor  
máximo del plato de la hoja es 0.103 pulgadas.  
Después de instalar una hoja nueva,  
asegúrese de que la hoja no interfiera  
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.  
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si  
hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si  
la hoja contacta la base o la mesa, obtenga servicio autorizado.  
!
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, use  
una hoja de sierra con capacidad  
nominal de 4800/min (RPM) o mayor.  
!
ADVERTENCIA  
1. Siga todos los pasos de “Ensamblaje del protector móvil” y  
“Remoción de la hoja”.  
A
ra  
n
d
e
la  
exterior  
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Asegúrese de que la  
flecha de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de  
rotación ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja hacia  
arriba, entre los lados del deflector de virutas y por el eje  
portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para  
eje portaherramienta vaya alrededor del anillo de soporte de la  
arandela interior (vea las figuras 4 y 5).  
H
o
ja  
de  
si ra  
er  
Arandela interior  
3. Coloque la arandela exterior sobre el eje portaherramienta y  
apriete con los dedos el perno de la hoja (en sentido contrario  
al de las agujas del reloj). Asegúrese de que la hoja haya  
permanecido en el anillo de soporte de la arandela interior.  
Eje portaherramienta  
Perno de la hoja  
4. Rote la hoja lentamente mientras presiona el cierre del eje  
portaherramienta hasta que se asiente completamente en su  
posición fija.  
Anillo de soporte  
Figura 5. Herrajes de la hoja  
5. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, apriete firmemente el  
perno de la hoja en sentido contrario al de la agujas del reloj.  
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas. No lo apriete  
excesivamente. Se puede utilizar una llave hexagonal de 6 mm  
como alternativa.  
6. Retire el eslabón del protector inferior del tornillo trasero de la  
placa de cubierta. Rote el protector inferior y la placa de  
cubierta alrededor del tornillo delantero de la placa de cubierta  
hasta que la ranura de la placa de cubierta se deslice debajo de  
la cabeza del tornillo trasero de la placa de cubierta. Apriete  
completamente ambos tornillos de la placa de cubierta  
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm.  
7. Coloque el eslabón del protector inferior de vuelta en la  
posición original y luego apriete firmemente con los dedos el  
pomo del eslabón en el poste de pivote. Es posible que sea  
necesario retraer el protector interior mientras se aprieta el  
pomo del eslabón.  
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto  
para que la hoja gire libremente.  
9. Coloque la llave hexagonal de 6/4 mm de vuelta en el área de  
almacenamiento.  
68.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 69  
Ensamblaje  
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo  
!
ADVERTENCIA  
Utilización de la bolsa para polvo – Acople la bolsa limpia al codo.  
Ajuste el codo y la bolsa para polvo, si es necesario, para que no  
interfieran con la herramienta durante la operación de corte  
prevista.  
El sistema de recolección de polvo utilizado en esta herramienta es  
único porque no se conecta al protector superior. Esta colocación  
brinda una recolección de polvo extraordinaria para la mayoría de  
cortes. Cuando ajuste o retire cualquier componente de recolección  
de polvo, asegúrese de que la sierra esté desenchufada.  
Limpieza de la bolsa para polvo – Después de que la bolsa para  
polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve la bolsa a  
un recipiente apropiado y abra la cremallera ubicada en la parte  
inferior de la bolsa. Sujete la bolsa por el extremo del acoplador y  
sacúdala vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los  
residuos hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la  
bolsa. NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes  
de transportar o almacenar la sierra (vea la figura 7).  
Codo  
El codo se instala en la parte de arriba del conducto para polvo.  
NOTA: Se recomienda que el codo esté colocado siempre antes de  
utilizar la herramienta. Se requiere para dirigir el polvo y los residuos  
alejándolos del operador. El codo se puede rotar hasta que esté en la  
posición correcta. El codo soporta la bolsa para polvo o se puede  
conectar a una aspiradora.  
Sea sumamente cuidadoso cuando  
!
ADVERTENCIA  
elimine el polvo. Los materiales en  
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No arroje  
aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se puede  
producir una combustión espontánea como resultado de la  
mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.  
Remoción del codo – Para realizar limpieza, el codo se puede retirar  
jalándolo hacia arriba y girándolo hasta que esté libre del conducto  
para polvo. Reinstale el codo presionándolo y girándolo hasta que se  
acople a presión sobre el anillo de retención moldeado en la pieza del  
conducto para polvo. Reinstálelo siempre antes de utilizar la sierra.  
Bolsa para polvo  
Acoplador  
Instalación y ajuste de la bolsa para polvo  
Codo  
Instalación (y remoción) de la bolsa para polvo – El codo tiene  
pasadores en la parte superior y la parte inferior del orificio de  
salida que acoplarán el extremo del acoplador del ensamblaje de la  
bolsa para polvo. Para instalar la bolsa para polvo, alinee las  
ranuras del acoplador con los pasadores del codo y luego empújela  
y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Para retirar la bolsa  
para polvo, tire el acoplador en sentido contrario al de las agujas  
del reloj y luego jale para separarlo. Deje siempre el codo en el  
conducto para polvo (vea la figura 6).  
Cremallera  
Conducto para polvo  
Ajuste de la bolsa para polvo – Después de instalar la bolsa, se  
recomienda hacer un “corte en seco” antes de cortar con la sierra.  
Esto significa: Desenchufe la herramienta, preajústela para el corte  
previsto y practique el corte. Para algunos cortes en bisel, es  
posible que haya que mover o quitar el tope-guía deslizante para  
evitar resultar cortado o hacer contacto con la bolsa para polvo.  
También es posible que la posición de la bolsa necesite un ajuste  
de rotación si contacta la pieza de trabajo durante un corte  
deslizante.  
Deflector de goma  
Figura 7  
Ranura  
Acoplador  
Pasador  
Bolsaparapolvo  
Codo  
Conducto para polvo  
Figura 6  
69.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 70  
Ensamblaje  
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
Remoción del deflector – Jale una de las lengüetas del deflector  
!
ADVERTENCIA  
hacia delante y luego lateralmente hasta que se separe de uno de  
los ganchos laterales del conducto para polvo (vea la figura 9).  
Desenganche el lado opuesto. Luego, desenganche el deflector del  
poste trasero del conducto para polvo jalando y estirando hasta que  
esté libre. NOTA: Al retirar el deflector se reduce la capacidad de  
recolección de polvo.  
Conexión de una aspiradora  
El codo tiene un orificio de salida que aceptará un conector de  
aspiración de 35 mm de diámetro estándar o un tubo de 1-1/4  
pulgadas de diámetro. El conector de 35 mm de diámetro tiene el  
tamaño estándar utilizado en las aspiradoras Bosch. Para tamaños  
de tubo de aspiración más grandes, use un adaptador.  
Instalación del deflector – Comience estirando y enganchando el  
deflector sobre el poste trasero, seguido por engancharlo sobre  
cada gancho lateral (vea la figura 10).  
Conexión a la aspiradora – Inserte el conector de aspiración o el  
tubo en el orificio de salida del codo tanto como se pueda.  
Asegúrese de que la manguera de aspiración esté libre del  
mecanismo y de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra  
en la fuente de alimentación.  
Parte trasera del  
Gancho lateral  
conducto para polvo  
35 mm de  
diámetro  
Codo  
Poste  
trasero  
Deflector de goma  
Orificio  
de salida  
Figura 9.  
Instalación del deflector de goma en el poste trasero  
1-1/4 inch  
Diameter  
de diámetro  
1-1/4 pulgadas  
de aspiración  
Mangueras  
Conducto para polvo  
Figura 8. Conexión de una aspiradora  
Reposicionamiento o remoción  
del deflector de goma  
Poste  
trasero  
El deflector de goma extiende el alcance de recolección de polvo y  
residuos y se debe dejar en la herramienta para lograr la máxima  
eficiencia de recogida de polvo. Cuando haga cortes deslizantes en  
materiales extraaltos (de más de 2-3/16 pulgadas de altura), el  
deflector de goma contactará estos materiales y se flexionará sobre  
ellos. También contactará y se flexionará cuando se jale la sierra  
hacia atrás antes del corte. El deflector regresará a su forma  
original después del corte.  
Gancholateral  
Figura 10.  
Instalación del deflector de goma en los ganchos laterales  
Reposicionamiento del deflector – Si el operador quiere evitar el  
contacto del deflector de goma con el material, el deflector se  
puede plegar temporalmente hacia arriba y sobre la parte trasera  
del conducto para polvo. Si permanentemente el operador no  
quiere contacto del deflector con el material que se esté cortando,  
se puede quitar el deflector.  
70.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 71  
Ajustes  
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
Para desacoplar el pasador de fijación  
!
ADVERTENCIA  
del ensamblaje del cabezal  
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el  
ensamblaje del cabezal.  
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal  
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (artículo 43,  
página 63) está ubicado en el lado derecho del poste de pivote  
(artículo 34, página 63). Se utiliza para sujetar el ensamblaje del  
cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO. Esta posición  
impide que el cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el  
transporte. Esto también hace la sierra más compacta para  
levantarla y almacenarla. Esta posición también se requiere para  
algunos procedimientos de calibración.  
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia fuera el  
pasador de fijación del ensamblaje del cabezal. Suelte el  
pasador de fijación, pero siga agarrando el mango principal.  
Deje lentamente que el cabezal de la sierra accionado por  
resorte suba hasta la parte superior de su recorrido y entonces  
suelte el mango.  
Para acoplar el pasador de fijación  
del ensamblaje del cabezal  
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad (artículo 33,  
página 63) esté desacoplada o presionada en la posición  
izquierda.  
2. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3, página 62) y  
presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.  
3. Mientras presiona hacia abajo el cabezal de la sierra, empuje  
hacia adentro el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.  
Suelte el ensamblaje del cabezal. El cabezal quedará fijo en la  
posición hacia ABAJO (vea la figura 11).  
Placa del tope de  
Plate  
Head Assembly  
Pasador de fijación del  
profundidad  
ensamblaje del cabezal  
Figura 11  
Utilización del controlador del movimiento deslizante  
Para ajustar el controlador  
del movimiento deslizante  
Llave hexagonal de  
6/4 mm x 2 tornillos  
El controlador del movimiento deslizante está instalado en la junta  
superior del mecanismo deslizante; está diseñado para controlar la  
suavidad de la acción de deslizamiento de la sierra. Cuando se  
ensambla en la fábrica, el controlador no es ajustado; por lo tanto,  
el movimiento es muy suave. Para ajustar la suavidad del  
mecanismo de deslizamiento, apriete o afloje ligeramente los dos  
tornillos ubicados en la parte de arriba utilizando la llave hexagonal  
de 6/4 mm o una llave hexagonal de 4 mm (vea la figura 12).  
Controlador del  
movimiento deslizante  
Figura 12  
71.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 72  
Ajustes  
Utilización de la palanca de fijación del mecanismo  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
Con la sierra en la posición completamente hacia delante –  
!
ADVERTENCIA  
1. Agarre el mango principal (artículo 3, página 62) y jale (deslice)  
el ensamblaje del cabezal hacia usted tanto como se pueda. El  
mecanismo quedará completamente extendido.  
Palanca de fijación del mecanismo  
La palanca de fijación (artículo 27, página 63) está ubicada en el  
lado trasero izquierdo del mecanismo.  
2. Levante la lengüeta ubicada en la palanca de fijación para  
acoplar su cuña en el área de junta entre las dos carcasas  
inferiores. Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y  
el mango principal. El ensamblaje del cabezal quedará fijo en la  
posición completamente hacia delante.  
Cuando la palanca está acoplada, fija el sistema (artículo 35, página  
63) en la posición completamente hacia delante o completamente  
hacia atrás e impide el movimiento mientras se transporta la sierra.  
Cuando se mantiene en la posición completamente hacia atrás, la  
sierra es más compacta para levantarla y almacenarla. La posición  
completamente hacia atrás se utiliza a menudo mientras se realizan  
cortes de troceado.  
Para acoplar la palanca de fijación  
Con la sierra en la posición completamente hacia atrás –  
1. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3, página 62) y  
empuje (deslice) el ensamblaje del cabezal hacia atrás tanto  
como se pueda. Las carcasas superiores estarán en posición  
vertical y cerradas.  
Lengüeta  
de la palanca  
de fijación  
2. Levante la lengüeta ubicada en la placa de fijación para acoplar  
su cuña en el área de junta entre las dos carcasas inferiores.  
Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y el mango  
principal. El ensamblaje del cabezal quedará fijo en la posición  
completamente hacia atrás.  
Figura 14  
Para soltar la palanca de fijación  
Desde las posiciones trasera o delantera –  
Lengüeta  
1. Agarre la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y presione  
hacia abajo hasta que su cuña salga de entre las dos carcasas  
inferiores. Deje de agarrar la lengüeta; el mecanismo estará  
ahora libre para deslizarse hacia delante y hacia atrás.  
de la palanca  
de fijación  
Lengüeta  
de la palanca  
de fijación  
Figura 13.  
Para acoplarla en la posición hacia atrás  
Figura 15.  
Para soltarla en la posición delantera o trasera  
72.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 73  
Ajustes  
Ajustes de la profundidad de corte  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
!
ADVERTENCIA  
La placa del tope de profundidad es un dispositivo provisto para  
permitir realizar cortes de profundidad completa (normales) o  
cortes no pasantes utilizados para cortar ranuras.  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes  
de profundidad completa normales  
1. Cuando haga cortes de profundidad completa normales, empuje  
la placa del tope de profundidad hacia dentro, hacia el cabezal de  
la sierra (vea la figura 16). Esto permitirá que el tornillo del tope  
de profundidad pase a través del agujero de la placa.  
2. Compruebe la profundidad de corte completa:  
Ajuste la mesa a un inglete de 0° y empuje la sierra  
completamente hacia atrás.  
Jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal hasta la posición de liberación.  
Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y observe cómo  
el tornillo del tope de profundidad pasa a través de la placa  
del tope sin atorarse ni contactar la placa.  
Depth Stop  
Depth  
Placa del tope  
Head Assembly  
Tornillo del tope Pasador de fijación del  
deprofundidad ensamblaje del cabezal  
de profundidad  
Figura 16  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes  
no pasantes con el fin de cortar ranuras  
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el  
uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras  
opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso  
de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a  
continuación es una alternativa conveniente.  
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijación del ensamblaje  
del cabezal y deje que el cabezal de la sierra se mueva  
completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra hasta  
la posición completamente hacia atrás.  
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera alejándola del  
cabezal de la sierra (vea la figura 17).  
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página 62) y empuje hacia  
abajo el cabezal de la sierra mientras observa cómo el tornillo  
del tope de profundidad hace contacto con la superficie  
superior de la placa del tope de profundidad. El tornillo no  
pasará a través del agujero ubicado en la placa.  
Placa del tope de  
profundidad  
Plate  
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo del tope de  
profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto con  
la placa de tope) y observe cómo la parte inferior de la hoja de  
sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundidad de corte.  
Tornillo del tope  
de profundidad  
Consulte la página 98 para obtener instrucciones de “Corte de  
ranuras”.  
Figura 17  
73.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 74  
Ajustes  
Sistema de retén de inglete – Procedimiento de ajuste  
Calibración del sistema de retén de inglete  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes  
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el pomo  
de fijación de inglete 1/2 vuelta.  
1. Rote la mesa hasta la posición de 0° y bloquéela en su sitio.  
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completa-  
mente hacia ARRIBA.  
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala de  
ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice el extremo  
pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o una llave hexagonal  
de 4 mm para aflojar los cuatro tornillos de 1 a 2 vueltas. Esto  
aflojará la placa de retén de inglete (vea la figura 18).  
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta en posición  
correcta el indicador de la escala de ingletes (vea la figura 20).  
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°. Apriete  
el tornillo.  
Tornillo de ajuste del indicador  
Tornillos  
Placaderetén
Indicador de la escala de ingletes  
Línea de 0°  
Figura 20. Ajuste de la escala de ingletes  
Figura 18  
Ajuste del inserto de sección de corte  
3. Fije la sierra hacia abajo utilizando el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal (artículo 43, página 63).  
Los insertos de sección de corte se deben ajustar cerca de la hoja, pero  
sin tocarla, para evitar desgarrar la parte inferior de la pieza de trabajo.  
4. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90° contra  
el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén) hasta que el lado  
de la hoja de sierra esté en contacto completo con el otro lado  
de la escuadra.  
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y  
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la  
posición hacia ABAJO.  
Contacto con  
2. Afloje los seis tornillos de sección de corte utilizando el extremo  
pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o la llave hexagonal  
de 4 mm.  
el tope-guía  
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de (los dientes  
de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja.  
Cnatg  
Contacto con  
4. Apriete los tornillos de sección de corte.  
NOTA: En el caso de ángulos de bisel extremos, es posible que la  
hoja de sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte.  
la hoja  
Tornillos de sección de corte  
Ajuste el retén  
Escuadra de  
de inglete a 0°  
combinación  
Figura 19  
5. Apriete los cuatro tornillos. Afloje y reajuste el indicador de la  
escala de ingletes en la posición “0”.  
Insertos de sección de corte  
Figura 21. Insertos de sección de corte  
74.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 75  
Ajustes  
Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
!
ADVERTENCIA  
Comprobación del ajuste  
del tope de bisel de 0°  
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y  
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la  
posición hacia ABAJO.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la parte  
de atrás y acople la palanca de fijación (artículo 27, página 63)  
levantando la lengüeta de dedo.  
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojar.  
5. Compruebe la posición del pomo selector del intervalo de bisel;  
debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido  
contrario al de las agujas del reloj) y luego gírelo hacia la  
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que alcance  
el tope en la posición vertical. En esta posición es donde la  
sierra está ajustada actualmente para hacer un corte a 0°.  
Figura 22  
9. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra (no los dientes)  
esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el plato de la hoja  
de sierra no está en contacto completo con el lado de 90° del  
cuerpo de la escuadra, siga los procedimientos indicados en  
“Ajuste del tope de bisel de 0°”.  
7. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para bloquear  
la posición del ángulo.  
8. Utilice una escuadra de combinación para comprobar que la  
hoja está a 90° (en ángulo recto) con la mesa. Coloque el borde  
de la regla de la escuadra contra la mesa y deslícelo para  
contactar la hoja con el lado vertical de la cabeza de la escuadra  
(vea la figura 22).  
75.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 76  
Ajustes  
Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
4. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra la  
!
ADVERTENCIA  
hoja (vea la figura 22).  
5. Utilizando el extremo de 4 mm de la llave hexagonal, gire el  
tornillo de ajuste “C” y observe cómo la hoja de sierra se  
inclina. Gire el tornillo “C” hasta que la hoja esté alineada  
(contacto completo) con el borde del cuerpo de la escuadra.  
Después de alinear la hoja, retire la llave hexagonal.  
Ajuste del tope de bisel de 0°  
(hoja a 90° con la mesa)  
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojar.  
6. Apriete el tornillo de ajuste “D” utilizando una llave hexagonal  
de 4 mm.  
2. Afloje las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando una llave  
de tuerca de boca abierta de 10 mm o un tubo (con una llave de  
tubo). Afloje los pernos por lo menos una vuelta completa (vea  
la figura 23).  
7. Apriete las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando la llave de  
tuerca de boca abierta de 10 mm.  
3. Afloje el tornillo de ajuste “D” utilizando el extremo de 4 mm de  
la llave hexagonal de 6/4 mm (provista con la herramienta, pero  
también se puede utilizar una llave hexagonal de 4 mm  
estándar). Afloje el tornillo por lo menos tres vueltas completas.  
8. Ajuste los indicadores de la escala de bisel (artículo 36, página  
63) para que estén en línea con las líneas de 0° de la escala de  
bisel.  
9. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para fijar el  
bisel.  
Ajusta el tope  
derecho de 45°  
Ajuste de los topes de bisel  
Llave de tuerca de 8 mm  
Mantiene  
el ajuste del  
tope de 0°  
Ajusta  
la tensión  
del cierre  
de bisel  
Llave de tuerca  
de 10 mm  
o llave de  
tubo de  
Llave de tuerca de  
17 mm o llave  
de tubo de  
10 mm  
17 mm  
Llave de tuerca de 8 mm  
Llave  
Ajusta el tope de 0°  
hexagonal  
de 6/4 mm  
Ajusta el tope izquierdo de 45°  
Figura 23  
76.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 77  
Ajustes  
Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
!
ADVERTENCIA  
Contacto  
Cabezadelaescuadra  
con la hoja  
Comprobación del ajuste  
del tope de bisel de 45°  
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y  
empuje hacia dentro del pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la  
posición hacia ABAJO.  
de combinación  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia atrás y  
acople la palanca de fijación (artículo 27, página 63) levantando  
la lengüeta de dedo.  
Contacto con la mesa  
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para des-  
bloquear. Mueva el tope-guía deslizante completamente hacia la  
izquierda.  
Figura 24  
8. Asegúrese de que solamente el plato (no los dientes) de la hoja  
de sierra esté tocando el lado de 45° de la escuadra. Si el plato  
de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de  
45° de la cabeza de la escuadra, siga los procedimientos  
indicados en “Ajuste del tope de bisel de 45°”.  
5. Compruebe la posición del pomo selector del intervalo de bisel;  
debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido  
contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de  
45°. En esta posición es donde el tope de 45° de la sierra está  
ajustado para hacer un corte en bisel de 45° a la izquierda.  
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar si la hoja  
está a 45° respecto a la mesa. Retire la hoja de la regla de la  
escuadra de combinación. Coloque solamente la cabeza de la  
escuadra de combinación sobre en la mesa de la sierra con su  
lado plano largo descansando sobre la mesa y su lado de 45°  
contra la hoja inclinada (vea la figura 24).  
77.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 78  
Ajustes  
Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste  
Para evitar posibles lesiones, desco-  
necte el enchufe de la fuente de alimen-  
tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.  
4. Coloque una llave de tuerca de boca abierta de 8 mm en la  
!
ADVERTENCIA  
cabeza del perno “F” (vea la figura 25).  
5. Mientras gira el perno “F”, observe cómo la hoja se inclina. Gire  
el perno “F” hasta que el plato de la hoja de sierra esté en  
contacto completo con el lado de 45° de la cabeza de la  
escuadra (vea la figura 24).  
Ajuste del tope de bisel de 45°  
(hoja de sierra a 45° con la mesa)  
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear. Mueva el tope-guía deslizante completamente  
hacia la izquierda.  
6. Si es necesario, ajuste los indicadores de la escala de bisel  
(artículo 36, página 63) para que estén en línea con las líneas  
de 45° de la escala de bisel. Primero, ajuste el indicador de bisel  
derecho; luego, incline el cabezal de la sierra hasta la posición  
de tope de 45° a la derecha (vea la página 95, “Intervalo de bisel  
2 = 0-45° a la derecha”) y ajuste el indicador de bisel izquierdo.  
Incline el cabezal de la sierra hasta la posición de 0°. Ambos  
indicadores deberían estar en las líneas de 0° de la escala de  
bisel.  
2. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido  
contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de  
45°.  
3. Coloque solamente la cabeza de la escuadra de combinación  
sobre la mesa de la sierra con su lado plano largo descansando  
sobre la mesa y su lado de 45° contra la hoja inclinada.  
7. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para realizar  
la fijación en el ángulo de bisel deseado.  
Ajusta el tope  
derecho de 45°  
Ajuste de los topes de bisel  
Llave de tuerca de 8 mm  
Mantiene  
el ajuste del  
tope de 0°  
Ajusta  
la tensión  
del cierre  
de bisel  
Llave de tuerca  
de 10 mm  
o llave de  
tubo de  
Llave de tuerca de  
17 mm o llave  
de tubo de  
10 mm  
17 mm  
Llave de tuerca de 8 mm  
Llave  
Ajusta el tope de 0°  
hexagonal  
de 6/4 mm  
Ajusta el tope izquierdo de 45°  
figura 25  
78.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 79  
Ajustes  
Ajuste de la tensión del cierre de bisel  
B) Si la resistencia es demasiado alta, afloje ligeramente (1/16 de  
vuelta) la tuerca de fijación grande “H” utilizando una llave de  
tubo o una llave de tuerca de 24 mm  
Comprobación de la tensión del cierre de bisel  
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para reducir la  
tensión. Si al jalar hacia arriba la palanca se siente demasiado  
dura, es posible que se requiera un ajuste.  
3. Ajuste de la tensión (vea los pasos 1 y 3 más arriba) Jale hacia  
arriba y empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel.  
A) Si es demasiado difícil jalar o empujar la palanca, la tensión se  
puede reducir utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca  
de 17 mm para aflojar la tuerca de fijación “E” (1/8 de vuelta).  
Compruebe de nuevo la tensión.  
2. Compruebe la resistencia a la inclinación. Agarre el mango  
principal e incline lentamente la sierra hacia la izquierda. Mientras  
la inclina, se debería sentir un poco de resistencia.  
Aproximadamente a 30° , la resistencia debería volverse menor.  
Si se siente muy poca resistencia o no se siente nada de  
resistencia, es posible que se requiera un ajuste.  
B) Si es demasiado fácil jalar o empujar la palanca, o si el cabezal  
de la sierra no queda completamente fijo en un ajuste de bisel,  
entonces la tensión se puede aumentar utilizando una llave de  
tubo o una llave de tuerca de 17 mm para apretar la tuerca de  
fijación “E” (1/8 de vuelta). Compruebe de nuevo la tensión.  
3. Compruebe la tensión del cierre de bisel. Empuje hacia abajo la  
palanca de fijación de bisel. Normalmente se necesita más  
presión al comienzo; luego, la palanca debería ir completamente  
hasta abajo, hasta la posición de fijación con un golpe seco.  
A) Si es demasiado difícil empujar la palanca completamente  
hacia abajo, entonces es posible que requiera un ajuste de  
tensión.  
Ajusta  
la tensión  
del cierre  
de bisel  
B) Compruebe el poder de fijación. Incline la sierra aproximada-  
mente hasta 30° y empuje hacia abajo la palanca de fijación de  
bisel. Presione firmemente sobre el lado derecho del cabezal de  
la sierra. Si el cabezal de la sierra se inclina más de 1/2° respecto  
a la posición fija, entonces la tensión del cierre de bisel necesita  
ajuste.  
Llave de tuerca de  
17 mm o llave  
de tubo de  
Ajuste de la tensión del cierre de bisel  
17 mm  
La tensión del cierre de bisel ha sido ajustada en la fábrica. Después  
de un uso extenso de la herramienta, es posible que requiera un  
ajuste. Antes de ajustar la tensión, se debe ajustar la resistencia a la  
inclinación  
Ajusta la resistencia a la inclinación  
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para reducir la  
tensión.  
Llave de tuerca  
de 24 mm o llave  
de tubo de 24 mm  
2. Ajuste de la resistencia a la tensión (vea el paso 2 más arriba).  
A) Si la resistencia es demasiado baja, apriete ligeramente (1/16  
de vuelta) la tuerca de fijación grande “H” utilizando una llave de  
tubo o una llave de tuerca de 24 mm.  
Figura 26  
Ajuste del perno estabilizador delantero  
El perno estabilizador delantero está ubicado en la parte inferior de la  
base de la sierra, cerca de la ranura de retén de inglete de 0° (Figura  
26a). Dicho perno proporciona soporte adicional cuando se realizan  
cortes deslizantes.  
PSetranboileisztianbgilizBadooltr  
El perno estabilizador ha sido ajustado en la fábrica. Si está flojo o  
necesita ajuste, siga estos pasos:  
Contratuerca  
Jam Nut  
Saliente  
1. Mueva la sierra para tener acceso fácil al área del perno. Afloje el  
perno estabilizador y la contratuerca utilizando una llave de tuerca  
de 10 mm.  
2. Coloque la sierra de vuelta en la mesa de trabajo. Desenrosque la  
tuerca estabilizadora hasta que contacte la mesa.  
3. Mueva de nuevo la sierra para tener acceso al área del perno.  
Mientras sujeta la cabeza del perno con una llave de tuerca de  
10 mm, utilice una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm para  
apretar completamente la contratuerca contra el saliente ubicado  
en la base de la sierra.  
Figura 26a  
79.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 80  
Transporte y montaje  
Para evitar lesiones, siga todas las  
instrucciones identificadas a conti-  
nuación con el símbolo de PUNTO NEGRO ().  
!
ADVERTENCIA  
Pasador de fijación  
del ensamblaje  
del cabezal  
Mango de  
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa de  
enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.  
transporte fundido  
con la pieza  
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las  
piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y causarle  
a usted lesiones graves en los dedos o las manos.  
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta  
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para  
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.  
Levantar la sierra desde la parte de atrás es el método  
preferido. Esto inclinará la herramienta hacia el cuerpo del  
operador.  
Mango de  
No levante nunca la herramienta agarrando el mango con  
interruptor. Esto podría causar daños graves.  
transporte  
fundido con  
la pieza  
Pomo de fijación de inglete  
No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable  
de alimentación o el mango operativo. Si se intenta levantar  
o transportar la herramienta por el cable de alimentación se  
dañarán el aislamiento y las conexiones de los cables, lo  
cual causará descargas eléctricas o un incendio.  
Palanca de fijación de bisel  
Bevel Lock Lever  
Figura 27  
Elevación de la sierra desde la parte de atrás  
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fíjelo en esa posición utilizando  
la palanca de fijación de bisel.  
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en  
la que haya amplio espacio para manejar y soportar  
apropiadamente la pieza de trabajo.  
2. Rote la mesa hasta la posición izquierda extrema y fíjela en esa  
posición utilizando el pomo de fijación de inglete.  
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de transporte  
fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la parte inferior  
de la base (vea la figura 27).  
3. Empuje hacia atrás el cabezal de la sierra y fíjelo en la posición  
hacia ABAJO utilizando el pasador de fijación del ensamblaje  
del cabezal.  
4. Acople la palanca de fijación del mecanismo para quede fija en  
la posición retraída.  
5. Asegúrese de que cada extensión de la mesa de la base esté en  
la posición cerrada y fija en su sitio.  
6. Use las dos manos y bájelas para agarrar el mango de  
transporte fundido con la pieza. Siempre que sea posible,  
levante desde la parte de atrás de la sierra.  
80.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 81  
Transporte y montaje  
Aplicaciones de montaje  
Instalación permanente en un banco de trabajo  
Montaje temporal utilizando abrazaderas  
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar  
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.  
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse  
firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y  
tuercas hexagonales (no se incluyen).  
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de  
fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 29). Hay áreas de  
sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la sierra.  
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.  
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del  
banco de trabajo.  
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos  
ángulos grandes de inclinación.  
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo  
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el  
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de  
seguridad y las tuercas hexagonales.  
Instalación alternativa  
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada esquina  
se pueden utilizar para clavos o tornillos más largos para panel de  
yeso.  
Área de sujeción  
C
con abrazadera  
ra  
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe  
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse  
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la  
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije  
el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar  
la sierra para cortar ingletes compuestos.  
Tenga cuidado de no clavar excesiva-  
mente los clavos ni apretar excesiva-  
mente el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.  
!
PRECAUCION  
Área de sujeción con abrazadera  
Agujeros  
a
de montaje  
traseros  
Holes  
Figura 29. Montaje temporal utilizando abrazaderas  
Agujero para clavo  
t He  
Agujero para perno  
Nail Hole  
Figura 28. Montaje en un banco de trabajo  
81.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 82  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Posición del cuerpo y de las manos  
Posicione el cuerpo y las manos de  
modo adecuado para hacer que las  
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las  
instrucciones siguientes. Si no se siguen todas las instrucciones  
identificadas a continuación por símbolos de punto negro (), el  
resultado podría ser lesiones corporales graves (vea la figura 30).  
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el  
tope-guía, para evitar que se mueva.  
!
ADVERTENCIA  
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el  
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.  
No ponga nunca las manos en los componentes del  
mecanismo.  
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un  
equilibrio adecuado.  
Uso incorrecto  
Correcto  
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la  
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.  
Puede que el protector inferior no se  
abra automáticamente en ciertas condi-  
!
ADVERTENCIA  
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que  
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o  
durante el movimiento de la trayectoria de corte de la hoja, la  
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector  
inferior antes de que el movimiento del brazo hacia abajo pueda  
preabrir el protector inferior.  
Trayectoria de la hoja  
Si esto sucede:  
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas. Esto  
deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo  
suficiente para que no toque la pieza de trabajo (Figura 31).  
Arranque la sierra y comience el corte.  
Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior  
podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo  
automáticamente a medida que usted corte.  
Figura 30. Posiciones de las manos  
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las  
manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la  
mano”.  
La “Zona de no tocar con la mano” se define como toda la mesa  
y en el lado derecho y el lado izquierdo de la mesa y las partes del  
tope-guía que están dentro de estos límites. Esta zona tiene  
símbolos alusivos en la base fija.  
Reborde  
Protector  
inferior  
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba  
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de  
corte y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las  
manos fuera de la trayectoria de la hoja.  
a
Abrazadera  
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja  
y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia  
simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender  
la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente  
dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza  
manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja  
giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no  
interfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante la  
operación (vea la figura 30).  
Piezadetrabajo  
Figura 31. Subida del protector inferior  
82.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 83  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Abrazaderas  
Topes-guía deslizantes  
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo – Esta  
Para proporcionar suficiente espacio  
(6 pulgadas como mínimo) desde la  
mano hasta la hoja de sierra, extienda los topes-guía  
deslizantes y las extensiones de la base cuando haga cortes  
extremos en bisel, a inglete o compuestos.  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa o la base.  
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo en un agujero  
para poste de abrazadera; hay dos agujeros para poste ubicados  
en la base detrás del tope-guía. El extremo estriado debe estar en  
el poste al menos 1/2 pulgada.  
Utilización de los topes-guía deslizantes  
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de goma  
contacte la pieza de trabajo.  
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido  
contrario al de las agujas del reloj.  
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.  
3. Ajuste la altura de la abrazadera para que no toque el tope-guía  
deslizante.  
3. Fije el tope-guía en la posición deseada girando el pomo de  
fijación en el sentido de las agujas del reloj.  
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo esté  
firmemente sujeta en la posición correcta.  
Fence Lock  
Tope-guía deslizante  
Knob  
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo y hacia  
delante y hacia atrás para asegurarse de que no toque la  
abrazadera.  
Es posible que haya cortes com-  
puestos extremos en que no se pueda  
!
ADVERTENCIA  
usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano  
fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar  
piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que  
puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar  
con la mano”.  
Palanca de fijación  
del tope-guía  
Figura 33  
Remoción de los topes-guía deslizantes  
Cuando realice cortes compuestos y corte a inglete en ángulos de  
bisel extremos, puede que sea necesario retirar el tope-guía.  
Abrazadera  
1. Rote el pomo de fijación del tope-guía en sentido contrario al de  
las aguas del reloj siete rotaciones.  
2. Levante el tope-guía para retirarlo.  
Palanca de fijación  
Pieza de trabajo  
del tope-guía  
Figura 32. Abrazadera para la pieza de trabajo  
Abrazaderas – Otros dispositivos de sujeción, tales como  
abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente la  
pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las  
abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.  
Figura 34  
83.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 84  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Soporte de piezas de trabajo largas  
Las piezas de trabajo largas tienen ten -  
dencia a inclinarse a menos que estén  
sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde  
debajo.  
!
ADVERTENCIA  
Soporte adicional para la pieza de trabajo  
Bloques – Las piezas de trabajo largas necesitan soporte  
adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir  
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se  
pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de  
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (vea la figura 35).  
Dos bloques  
de 2x4 y  
uno de 1x4  
Figura 35. Soporte con bloques  
84.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 85  
Preparación para las operaciones de la sierra  
6. Para lograr los mejores cortes libres de astillas, utilice el método  
de corte de troceado.  
Fabricación de un tope-guía auxiliar  
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del  
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El  
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El  
tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0°  
solamente.  
7. Cuando haga cortes deslizantes, el centro debe estar  
enmuescado hacia fuera de acuerdo con el patrón (vea la figura  
37).  
Compruebe si alguno de los compo-  
nentes interfiere.  
!
ADVERTENCIA  
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra  
para cortar ingletes (vea la figura 36). (La madera puede tener  
una altura máxima de 5-1/2". Compruebe que el ensamblaje del  
cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.) Vea el dibujo con  
dimensiones, Figura 37.  
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera  
desde el lado posterior del tope-guía.  
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla  
de soporte.  
Ranura para  
la hoja  
Alr
Tope-guía auxiliar  
Fence  
4. Sujete con tornillos desde la parte delantera del tope-guía: Fije  
cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de  
cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-guía auxiliares de  
3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud.  
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y  
tuercas de máquina.  
Sujete con tornillos desde la parte trasera del tope-guía: Para el  
tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use tornillos de madera de  
cabeza redonda de 1/4" de pulgada por 3/4" de pulgada de  
longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto menores de 1/4" de  
pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por  
la parte posterior del tope-guía metálico.  
Tornillos de cabeza plana para metales  
Figura 36. Tope-guía auxiliar  
5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para  
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar  
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea  
necesario.  
9.5"  
7"  
4 agujeros de montaje  
4 Mounting Holes  
MUESCA  
Lado derecho  
Lado izquierdo  
Right Side  
Left Side  
HACIA FUERA  
5-1/2"  
6-3/8"  
1-3/8"  
6-3/8"  
1-3/8"  
2-3/4"  
2-3/4"  
2-1/2"  
26"  
Figura 37. Tope-guía auxiliar alto de madera, 3/4 de pulgada de grosor  
85.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 86  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Cierre para corte de troceado / corona  
Esta sierra está equipada con un dispositivo de cierre para corte  
Acoplamiento del cabezal para  
de troceado / corona que está diseñado para fijar el ensamblaje del  
cabezal en la posición deseada a la vez que brinda la máxima  
capacidad para realizar cortes verticales y cortes de corona.  
moldura de corona  
1. Para acoplar el dispositivo de corte de troceado / corona,  
asegúrese de que la palanca de fijación del mecanismo esté  
desacoplada.  
Acoplamiento del cabezal para cortes de  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia delante y acople la  
palanca en el segundo agujero, etiquetado con las palabras  
“Crown Cut” (corte de corona).  
troceado tradicionales  
1. Para acoplar el dispositivo de cierre para corte de troceado /  
corona, asegúrese de que la palanca de fijación del mecanismo  
esté desacoplada.  
La sierra es capaz de cortar moldura de corona (para corte de  
corona, consulte las páginas 99-103).  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia delante y acople la  
palanca en el primer agujero etiquetado con las palabras “Chop  
Cut” (corte de troceado).  
La sierra es capaz de hacer cortes verticales contra el tope-guía de  
hasta 5-1/4 pulgadas de altura.  
Palanca de fijación  
del mecanismo  
Posición de “corte  
de troceado”  
Position  
Posición de “corte  
ii
de corona”  
Figura 38B. Posición de corte de corona  
Figura 38A. Posición de corte de troceado  
Operaciones de la sierra  
Activación del interruptor  
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar  
Agujero para candado  
Gatillo del interruptor  
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad  
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus  
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo  
del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de  
“Fijación en OFF (apagado)” (vea la figura 39). Al soltar el gatillo  
del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del  
interruptor acoplará en forma automática el interruptor de  
seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino hasta que se oprima  
de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.  
Power
de encendido  
NOTA: La palanca del interruptor de alimentación está hecha con un  
agujero para acomodar un candado de barra larga con el fin de  
impedir el uso no autorizado de la sierra (el candado no se  
suministra con la herramienta). El diámetro de la barra del candado  
puede ser de hasta 1/4 de pulgada.  
Botón de liberación de la  
“Fijación en OFF” del interruptor  
Figura 39. Activación del interruptor  
86.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 87  
Operaciones de la sierra  
Utilización del sistema de retén de inglete  
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2  
vuelta.  
Indicador de la  
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para jalar  
hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la palanca hasta  
que esté fuera de la placa de retén.  
escala de ingletes  
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la mesa de  
la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo deseado,  
tal y como lo indique el indicador de la escala de ingletes.  
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un ángulo  
entre retenes. Si está cerca de un retén, use el dispositivo de  
sobrecontrol del retén.  
Placa  
Retenes
de retén  
Palanca de retén de inglete  
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de cortar.  
Pomo de fijación de inglete  
Figura 40  
Sobrecontrol del retén de inglete  
El sistema de sobrecontrol del retén de inglete anula la acción de  
Desacoplamiento del sobrecontrol  
del retén de inglete  
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete y el sistema de  
sobrecontrol del retén se desacoplará automáticamente. El  
botón de sobrecontrol regresará a la posición hacia ARRIBA.  
retén automática. Cuando el ángulo de inglete deseado está cerca  
de una ranura de retén estándar, este dispositivo impedirá que la  
cuña de la palanca de retén se acople (por ej., el usuario quiere que  
esté a 44-1/2°, pero la cuña del retén quiere entrar en el retén de  
45°). Cuando se utiliza el sobrecontrol del retén, el sistema de retén  
queda desactivado y la mesa se moverá suavemente hasta  
cualquier posición que se encuentre dentro de su alcance.  
2. Afloje el pomo de fijación de inglete para permitir que la mesa  
rote hasta una posición nueva. La palanca de retén estará ahora  
libre para acoplar las ranuras de retén preajustadas.  
Acoplamiento del sobrecontrol  
del retén de inglete  
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete y manténgala  
jalada. La palanca está ubicada debajo del brazo delantero de la  
mesa giratoria (vea la figura 41).  
Botón de  
2. Presione hacia abajo sobre la mitad superior del botón de  
sobrecontrol del retén y luego reduzca la presión sobre la  
palanca de retén. El botón de sobrecontrol permanecerá en la  
posición hacia ABAJO (vea la figura 41).  
sobrecontrol  
del retén  
Retenes  
3. La mesa giratoria estará libre para rotar.  
Con la mesa libre para girar, el pomo  
de fijación de inglete se debe apretar  
antes de intentar cualquier corte.  
!
ADVERTENCIA  
Palanca de retén de inglete  
Pomo de fijación de inglete  
Figura 41. Sobrecontrol del retén  
87.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 88  
Operaciones de la sierra  
Cortes de troceado  
Qué es un corte de troceado –  
Realización de un corte de troceado  
Características de la sierra  
1. Active el interruptor y luego baje completamente el cabezal de  
la sierra para hacer el corte.  
Un “corte de troceado” es un corte transversal realizado  
cuando la sierra está sujeta en la posición más trasera y es  
operada como una sierra para cortar ingletes convencional (no  
deslizante). La utilización del método de corte de troceado  
reduce la capacidad de corte transversal; sin embargo, muchos  
usuarios prefieren utilizar este método porque es más rápido  
cuando se realizan cortes repetidos. Este método también  
puede producir cortes más precisos, porque el cabezal de la  
sierra está fijo en la posición retraída.  
2. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se  
detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra hasta la  
posición hacia ARRIBA. Retire la pieza de trabajo.  
Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con  
precisión en ángulos críticos: 45° a la izquierda/derecha y 0° a  
la derecha. Viene ajustada de la fábrica y no debería requerir  
ajuste. Sin embargo, después de un uso extenso o si la  
herramienta ha recibido un golpe duro, es posible que requiera  
un ajuste.  
Un corte de troceado puede cortar piezas con una anchura de  
5-1/2 pulgadas o menos  
Preparación para un corte de troceado  
1. Con el cabezal de la sierra en la posición hacia ARRIBA,  
empújelo hacia atrás sobre el tope-guía, hacia la parte trasera.  
2. Acople la palanca de fijación del mecanismo (artículo 27, página  
63) levantando la lengüeta de dedo. Compruebe que el  
movimiento del mecanismo es detenido.  
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y sujétela  
firmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía.  
Figura 42. Corte de troceado  
Use una posición de sujeción con  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el  
ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera  
no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.  
88.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 89  
Operaciones de la sierra  
Cortes deslizantes  
Qué es un corte deslizante –  
Características de la sierra  
Un “corte deslizante” se hace con el ensamblaje del cabezal  
desbloqueado y capaz de moverse de manera que se aleje del  
tope-guía. Este movimiento es soportado y controlado con  
precisión por el sistema de deslizamiento axial. La máxima  
capacidad de corte transversal se utiliza empleando este  
método.  
El mejor uso de un corte deslizante es para cortar transver-  
salmente piezas de trabajo más anchas que las que se pueden  
cortar mediante troceado; piezas más anchas de 5-1/4 pulgadas  
y hasta una anchura máxima de 12-1/2 pulgadas transver-  
salmente.  
No jale NUNCA la sierra hacia usted  
durante un corte. La hoja puede trepar  
repentinamente sobre la pieza de trabajo y forzarse a sí misma  
hacia usted.  
!
ADVERTENCIA  
Preparación para un corte deslizante  
1. Coloque el cabezal de la sierra en la posición hacia ARRIBA.  
2. Desacople la palanca de fijación del mecanismo (artículo 27,  
página 63) empujando hacia abajo sobre la lengüeta de dedo.  
Con el ensamblaje del cabezal en la posición hacia ARRIBA,  
muévalo completamente hacia delante y hacia atrás para  
comprobar si el sistema de deslizamiento axial se mueve  
suavemente.  
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y sujétela  
firmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía.  
Utilice una posición de sujeción con  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el  
ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera  
no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Figura 43. Corte deslizante  
Realización de un corte deslizante  
1. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del cabezal  
de la sierra (en la posición hacia ARRIBA) alejándolo del tope-  
guía. Vea la Flecha 1 en la figura 43.  
2. Active el interruptor y baje completamente el ensamblaje del  
cabezal de la sierra. En piezas de trabajo más grandes, es  
posible que esta acción también inicie el corte. Vea la Flecha 2  
en la figura 43.  
3. Empuje hacia abajo y hacia atrás para que el ensamblaje del  
cabezal de la sierra se mueva hacia el tope-guía y hasta la  
posición completamente hacia atrás hasta que complete el  
corte. Vea la Flecha 3 en la figura 43. NOTA: Si se siente una  
resistencia elevada, no ejerza una fuerza excesiva. Deje de  
cortar, espere hasta que la hoja se detenga e investigue el  
problema.  
4. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se  
detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra a la  
posición hacia ARRIBA y retire la pieza de trabajo.  
89.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 90  
Operaciones de la sierra  
Cortes a inglete  
Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a  
Qué es un corte a inglete –  
Características de la sierra  
Un “corte a inglete” es un corte transversal realizado con la  
hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está  
inclinada y los indicadores de bisel están ambos en las líneas  
de 0°.  
la derecha están a 31.6° para cortar moldura de corona con un  
“ángulo de resorte” de 38° apoyada plana sobre la mesa  
(consulte “Corte de moldura de corona” en la página 99).  
Para hacer ajustes de precisión en el caso de ángulos de  
inglete muy próximos a los retenes de inglete, utilice el  
sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se  
acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las  
instrucciones de sobrecontrol del retén en la página 87.  
Los cortes a inglete se pueden hacer en cualquier ángulo a  
través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta  
sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.  
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado  
o como un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la  
pieza de trabajo.  
La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación  
con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala  
en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra  
antes de que se haga el corte.  
Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que  
estén lo más cerca posible de la hoja con el fin de reducir el  
astillamiento (consulte las instrucciones para los insertos de  
sección de corte en la página 74).  
Se suministran diez retenes positivos para ofrecer ángulos de  
inglete preestablecidos rápidos y precisos. Las ubicaciones  
son a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a izquierda y derecha, y centro a  
0°. El lado derecho tiene un retén adicional de 60°.  
Lectura de la escala de ingletes  
La escala de ingletes utilizada en esta sierra incluye varias escalas de  
información para ayudar al usuario a preajustar esta sierra de manera  
precisa antes de hacer los cortes (vea la figura 44).  
INFORMACIÓN DE LA ESCALA DE INGLETES  
MITER SCALE INFORMATION  
Calibration information  
Información de calibración  
Pitch angles for roofs  
Ángulos de inclinación para tejados  
1 de 10  
símbolos de retén  
Posición de “35.3” para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° plana sobre la mesa  
Posición de retén de “31.6” para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte”  
de 38° plana sobre la mesa  
Figura 44. Información de la escala de ingletes  
90.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 91  
Operaciones de la sierra  
Cortes a inglete  
Información del ángulo de inclinación – La sección superior de la  
escala de ingletes muestra los ajustes de ángulo requeridos para  
cortar cabrios de tejado con el sistema de “ángulo de inclinación”.  
2/2, 4/12, 6/12, etc., son todos ángulos de inclinación. Este sistema  
se basa en el uso de “pulgadas” inglesas. Un tejado con un ángulo  
de inclinación de 6/12 es igual a una relación de “elevación” de 6  
pulgadas por cada “tramo horizontal” de 12 pulgadas (vea la figura  
45).  
ELEVACIÓN  
DE 12  
ELEVACIÓN  
E  
DE 6  
TRAMO  
HORIZONTAL  
DE 12  
TRAMO  
HORIZONTAL  
DE 12  
6/12  
12/12  
Figura 45. Corte del ángulo de inclinación – Cabrios de tejado comunes  
Información de moldura de corona – Hay ajustes de las posiciones  
de inglete para hacer cortes compuestos de moldura de corona  
plana sobre la mesa. La moldura de corona con un “ángulo de  
resorte” de 38° utiliza el ajuste de 31.6 (con retén) y la moldura de  
corona con un “ángulo de resorte” de 45° utiliza el ajuste de 35.3.  
NOTA: Este método de corte también requiere que se ajusten  
ángulos de bisel específicos. Consulte “Corte de moldura de  
corona” en la página 99.  
91.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 92  
Operaciones de la sierra  
Cortes a inglete  
Corte a inglete de tablas de zócalo de 5-1/4 pulgadas – Esta sierra  
Ajuste de la sierra  
para hacer un corte a inglete  
puede cortar a inglete tablas de zócalo de 5-1/4 pulgadas de altura  
posicionadas verticalmente contra el tope-guía en cualquier ángulo  
desde 0° hasta 52°. Todos los cortes angulados se deben hacer con  
la tabla de zócalo colocada en el lado izquierdo de la mesa. Para  
ciertos cortes, la tabla de zócalo tendrá que ser volteada al revés o  
colocada con el lado de la cara contra el tope-guía. Use siempre una  
abrazadera en C para sujetar la tabla de zócalo al tope-guía antes de  
hacer cortes. NOTA: Para cortar tabla de zócalo estándar de hasta 4-  
1/4 pulgadas de altura, no se requiere colocación especial y se puede  
cortar a inglete en cualquier ángulo a la izquierda o a la derecha.  
1. Consulte “Utilización del sistema de retén de inglete” en la  
página 87.  
2. Afloje el pomo de fijación de inglete. Levante la palanca de retén  
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando  
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación de  
inglete (vea la figura 47).  
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una abrazadera  
contra la mesa o el tope-guía.  
Utilice una posición de sujeción con  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de “ENCENDER” la sierra, baje el cabezal de  
la sierra para asegurarse de que la abrazadera no toque el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
4. Siga los procedimientos para realizar un corte de troceado o un  
corte deslizante (consulte las páginas 88-89).  
5. Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo  
antes de devolver el cabezal a la posición elevada y luego retire  
la pieza de trabajo.  
Abrazadera  
Pieza de trabajo  
Figura 46  
Clamp  
Abrazadera  
Pieza de trabajo  
i
Pomo de fijación de  
inglete  
Escala de ingletes Retenes  
Detents  
M
Figura 47. Corte a inglete  
92.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 93  
Operaciones de la sierra  
Cortes en bisel  
Qué es un corte en bisel –  
Características de la sierra  
Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado con la hoja  
perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un inglete  
de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo del  
intervalo de la sierra: el izquierdo es de 0 a 47° y el derecho es  
de 0 a 47°.  
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para  
facilitar su lectura. Vea la figura 48.  
INFORMACIÓN DE LA ESCALA DE BISEL  
Observe mientras se inclina hacia la derecha  
Observe mientras se inclina hacia la izquierda  
Las posicione de “30”  
L
a
s
p  
o
s
ic  
i
o
n
e
s
d
e
33.9  
so
n
p
ar  
a
co  
r
t
armol rade corona  
d
u
son para cortar moldura de  
corona con un “ángulo de  
resorte” de 45° plana sobre la  
con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa  
Nota: La sierra tiene un dispositivo de retén de 33.9 para  
mesa  
mantenerla automáticamente en este ajuste de ángulo de bisel  
Figura 48. Información de la escala de bisel  
93.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 94  
Operaciones de la sierra  
Cortes en bisel  
Pomo selector del intervalo de bisel – Esta sierra tiene un control  
delantero en el lado derecho del brazo de la mesa. Esto se conoce  
como el pomo selector del intervalo de bisel (artículo 41, página  
63). Está unido a los topes y los mecanismos de fijación ubicados  
en la parte trasera, que controlan la capacidad de la herramienta  
para ser posicionada de manera rápida y precisa para hacer cortes  
en bisel. Hay topes positivos en los ángulos importantes de 45° a  
la izquierda, 0° (vertical) y 45° a la derecha (vea la figura 49).  
Ladoderechodela mesa  
Pomo selector del intervalo de bisel  
Figura 49. Pomo selector del intervalo de bisel – Lado derecho de la mesa  
94.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 95  
Operaciones de la sierra  
Cortes en bisel  
NOTA: El pomo selector permanecerá en esta posición de  
Utilización del pomo selector  
del intervalo de bisel  
“sobrecontrol”. Gire el pomo ligeramente en el sentido de las agujas  
del reloj y se acoplará de vuelta a presión en el intervalo de bisel 1  
(posición preestablecida).  
Intervalo de bisel 1 = 0-45° a la izquierda  
Este intervalo de bisel del lado izquierdo es el ajuste preestablecido.  
Pomo selector del intervalo de bisel  
Para operar en el intervalo de bisel 1:  
Intervalo de bisel 1  
1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo hacia fuera para que no  
toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 51).  
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de  
la mesa con la mano izquierda.  
3. Agarre el mango principal con la mano derecha e incline el  
ensamblaje de la sierra hasta el ángulo deseado.  
4. Una vez que esté en la posición de bisel deseada, sujete el  
ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano  
izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca  
de fijación de bisel por debajo de la altura de la mesa.  
NOTA: Sin “ENCENDER” la sierra, realice un corte en seco para  
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y ajústelo si  
es necesario.  
Intervalo de bisel 2  
Intervalo de bisel 2 = 0-45° a la derecha  
Para operar en el intervalo de bisel 2:  
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho hacia fuera para que no  
toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (vea la figura  
51).  
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de  
la mesa con la mano izquierda.  
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e incline el  
ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras  
rota el pomo selector del intervalo de bisel accionado por resorte  
con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia  
“0-45° a la derecha” como en la etiqueta.  
Intervalo de bisel 3  
4. Una vez que esté en la posición de bisel deseada, sujete el  
ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano  
izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca  
de fijación de bisel por debajo de la altura de la mesa.  
NOTA: Cuando el ensamblaje de la sierra esté inclinado hacia atrás y  
hacia la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel se acoplará  
de vuelta a presión al intervalo de bisel preestablecido 1. Esto está  
diseñado para recuperar el tope de bisel preestablecido en la  
importante posición de 0°.  
Figura 50  
Intervalo de bisel 3 = Máximo ángulo de bisel a 47° a la  
izquierda o a la derecha  
Este ajuste del intervalo de bisel de capaciad completa anula todos  
los topes preestablecidos y permite cortar en ángulos de bisel más  
allá de los 45° normales a cada lado.  
3
INCLINE  
el ensamblaje de la sierra  
Para operar en el intervalo de bisel 3:  
1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y derecho hacia fuera  
para que no toquen el ensamblaje de la sierra y fíjelos de nuevo  
(vea la figura 51).  
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de  
la mesa con la mano izquierda.  
MUEVA  
el tope-guía  
1
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e incline el  
ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras  
rota el pomo selector del intervalo de bisel accionado por resorte  
con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia  
el cuadrado rojo ubicado debajo de “Max. Bevel Angle to 47° Left  
or Right” (Máximo ángulo de bisel a 47° a izquierda o derecha).  
4. Una vez que esté en la posición de bisel necesaria, sujete el  
cabezal de la sierra con la mano derecha y utilice la mano  
izquierda para presionar hacia abajo la palanca de fijación de bisel  
por debajo de la altura de la mesa.  
deslizante  
Pomo selector del  
intervalo de bisel  
LEVANTE  
2
la palanca de fijación de bisel  
4
PRESIONE HACIA ABAJO  
Figura 51  
95.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 96  
Operaciones de la sierra  
Cortes en bisel  
Para realizar cortes en bisel, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la  
hoja y no interfiera con el sistema del protector.  
!
ADVERTENCIA  
Topes y retenes de ángulo de bisel  
Ajuste de la sierra para hacer un corte en bisel  
1. Levante la palanca de fijación de bisel para desbloquear (vea el  
artículo 14, página 62).  
La sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con  
precisión en los ángulos críticos: 45° a la izquierda, 0°, y 45°.  
Viene ajustada de fábrica y no debería necesitar ser ajustada. Sin  
embargo, después de un uso extenso o si la herramienta ha  
recibido un golpe duro, es posible que requiera un ajuste.  
2. Escoja el intervalo de bisel deseado utilizando el pomo selector  
del intervalo de bisel. NOTA: Si está en la posición de 0° y  
moviéndose al “Intervalo de 0-45°”, es posible que sea  
necesario mover el ensamblaje del cabezal ligeramente hacia la  
izquierda antes de que se pueda girar el pomo selector.  
La sierra tiene un pasador de retén del ángulo de bisel que sólo  
se puede acoplar a 33.9° a la izquierda o a la derecha. Éste es el  
ángulo de bisel requerido cuando se corta moldura de corona  
con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa. NOTA:  
Si el pasador de retén de bisel se acopla automáticamente a  
33.9° e impide la inclinación de la sierra a otro ángulo,  
simplemente jálelo hasta la parte delantera y rote su pasador  
transversal 1/4 de vuelta para que descanse en la posición  
desacoplada. Si el pasador se está atorando en el interior, incline  
y oscile el cabezal de la sierra de un lado a otro mientras lo jala  
(vea la figura 52).  
3. Agarre el mango principal e incline el ensamblaje del cabezal de  
la sierra hasta el ángulo deseado mientras observa uno de los  
indicadores de ángulo de bisel. Observe el indicador derecho  
cuando incline el ensamblaje hacia la izquierda o el indicador  
izquierdo cuando incline el ensamblaje hacia la derecha.  
4. Continúe sujetando la sierra y empuje hacia abajo sobre la  
palanca de fijación de bisel (con la mano izquierda) para fijarla.  
Suelte la herramienta.  
5. Siga los procedimientos de corte de troceado o corte deslizante  
indicados en este manual.  
Pasador  
dereténdel
Pasador  
ángulo de bisel  
de retén del  
ángulo de bisel  
Pasador  
transversal  
Pasador  
transversal  
Figura 52. Pasador transversal desacoplado  
para el intervalo completo de cortes en bisel  
Figura 53. Pasador transversal acoplado  
para cortar en bisel a 33.9°  
96.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 97  
Operaciones de la sierra  
Cortes compuestos  
Para realizar cortes en compuestos, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la  
trayectoria de la hoja y no interfiera con el sistema del protector.  
!
ADVERTENCIA  
Antes de aserrar, asegúrese siempre de  
que no haya interferencia entre las  
!
ADVERTENCIA  
partes móviles y las partes estacionarias de la sierra. No utilice la  
sierra en el siguiente intervalo de combinaciones de inglete y  
bisel: Bisel izquierdo 45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a  
55°. Estas combinaciones de inglete y bisel pueden causar  
interferencia entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra  
o entre las partes deslizantes y la pieza de trabajo.  
Abrazadera  
Clamp  
Pieza de trabajo  
Qué es un corte compuesto –  
Características la sierra  
Un “corte compuesto” es un corte transversal sencillo  
realizado con la hoja de la sierra preajustada en dos ángulos,  
combinando un ángulo de inglete (relativo al tope-guía vertical)  
con un ángulo de bisel (relativo a la mesa horizontal).  
Los ángulos de inglete obtendrán con la mesa girada  
alejándose de 0° y dentro del intervalo de esta sierra de 52° a  
la izquierda 60° a la derecha.  
Escala de  
Ángulo de bisel  
ángulos de bisel  
Scale  
Un ángulo de bisel ocurre cuando la hoja está inclinada  
alejándose de 0°. El intervalo de esta sierra es de 47° a la  
izquierda a 47° a la derecha. NOTA: Si el pasador de retén de  
bisel se acopla automáticamente a 31.6° e impide la inclinación  
de la sierra a otro ángulo, simplemente jálelo hasta la parte  
delantera y rote su pasador transversal 1/4 de vuelta para que  
descanse en la posición desacoplado. Si el pasador se está  
atorando en el interior, incline y oscile el cabezal de la sierra  
hacia un lado mientras jala de él.  
Figura 54. Corte compuesto  
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de  
troceado o un corte deslizante.  
Cuando realice cortes compuestos, será necesario mover el  
tope-guía deslizante fuera del paso para que no interfiera con  
la hoja. Puede que algunos cortes compuestos requieran la  
retirada del tope-guía, consulte la página 83.  
97.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 98  
Operaciones de la sierra  
Corte de ranuras  
El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para  
3. Apriete la tuerca estriada.  
cortar ranuras en la pieza de trabajo.  
Ranuras exteriores  
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la  
hoja para cortar ranuras.  
NOTA: Lea y entienda toda las instrucciones indicadas en la página  
73, en la sección Ajustes de “Ajuste de la profundidad de la hoja  
para cortes no pasantes con el fin de cortar ranuras”.  
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el  
uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras  
opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso  
de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a  
continuación es una alternativa conveniente.  
Pieza de trabajo  
La ranura se debe hacer con corte deslizante.  
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia fuera la placa  
del tope de profundidad y rote el tornillo del tope de  
profundidad. Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el  
sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de sierra y al  
rotar el tornillo en sentido contrario al de las agujas del reloj se  
bajará la hoja.  
Figura 56. Ranura cortada de modo basto  
4. Después de cortar una ranura, “APAGUE” la sierra y espere a  
que la hoja se detenga.  
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza de trabajo  
hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe detener  
por completo antes de mover la pieza de trabajo.  
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de  
profundidad hasta llegar a la posición deseada.  
Placa del tope  
de profundidad  
Depth Stop  
Plate  
Tornillo del tope  
de profundidad  
Depth  
Stop Screw  
Figura 55. Corte de ranuras  
98.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 99  
Operaciones de la sierra  
Corte de moldura de base  
Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical  
El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de  
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza  
de trabajo.  
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El  
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (5-1/2  
pulgadas), o (12-1/2 pulgadas) horizontal sobre la mesa.  
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el  
corte de molduras de base con esquinas de 90°.  
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE  
POSICIÓN DE LA  
MOLDURA EN  
LA SIERRA  
Moldura en posición vertical:  
La parte posterior de la moldura  
está contra el tope-guía  
Moldura en posición horizontal:  
La parte posterior de la moldura  
está horizontal sobre la mesa  
Angulo de bisel  
Bisel = 0°  
Bisel = 45°  
Moldura que se corta  
Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina  
Esquina interior  
Angulo de inglete  
Izquierda a 45°  
Derecha a 45°  
0°  
0°  
de la pared  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
Parte inferior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Esquina exterior  
de la pared  
Angulo de inglete  
Derecha a 45°  
Izquierda a 45°  
0°  
0°  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Corte de moldura de corona  
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar apropiada-  
mente que encajen exactamente.  
Vea también en las páginas 100 y 101 las tablas de ángulos de  
inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan  
ángulos de cara de 38° y 45°. Cada tabla tiene los ajustes exactos  
que se requieren en el inglete y en el bisel, para una gran cantidad  
de ángulos de esquina.  
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre la  
mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la  
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que  
ajusta contra la pared.  
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de las  
habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que deberá  
usted hacer ajustes finos.  
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6° y  
de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con facilidad la  
mayor parte de las molduras de techo horizontal sobre la mesa y  
hacer cortes precisos para esquinas de 90°. NOTA: Estos retenes  
no se pueden usar con molduras de techo de 45°. (Estos retenes  
sólo se deben usar con molduras de techo que tengan un “ángulo  
de cara” de 38°).  
El Bosch DAF220K Transportador digital / calculador de corte  
compuesto/ nivel/ MiterFinder opcional mide ángulos de cara y de  
esquina y determina automáticamente con exactitud los ajustes  
del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona  
cortada ajuste a la perfección.  
99.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 100  
Operaciones de la sierra  
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía  
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra  
es con la moldura descansando plana sobre la mesa.  
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando una pieza de  
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.  
Moldura de corona  
La ventaja de cortar moldura angulada contra el tope-guía es que no  
se requiere ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.  
angulada contra el  
tope-guía  
Fence  
La anchura máxima de la moldura de corona que se puede cortar y  
angular respecto a la mesa y el tope-guía es 5-1/2 pulgadas.  
Borde  
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda  
comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte la  
página 109).  
inferior de  
la moldura  
de corona  
Molding  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona  
angulada con la mesa y el tope-guía.  
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la parte  
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-  
guía.  
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando  
el cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación  
de inglete.  
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (consulte  
“Posición del cuerpo y las manos” en la página 82.)  
Inglete de 45°  
Tope de corona  
4. Siga los procedimientos para realizar cortes de troceado o  
deslizantes (consulte las páginas 88-89).  
opcional  
Crown Stop  
Figura 57. Moldura de corona angulada  
con la mesa y el tope-guía  
5. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar  
(cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía)  
Suposiciones – La moldura está molturada uniformemente. La  
esquina es de 90°.  
Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas  
Ajuste de  
bisel  
Ajuste de  
inglete  
Nota: Coloque siempre el borde  
inferior contra el tope-guía  
Para otros ángulos de esquina, divida la medida real por 2.  
(inclinación)  
(mesa)  
Techo  
Techo  
Esquina interior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
45° a la  
derecha  
0° a la  
izquierda  
52°  
45°  
Pared  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
45° Pared  
45° a la  
izquierda  
0° a la  
derecha  
38°  
Moldura de corona de 45°/45°  
Esquina exterior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
45° a la  
izquierda  
0° a la  
derecha  
Moldura de corona de 38°/52°  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
Ángulo de resorte de 38°  
45° a la  
derecha  
Angulo de resorte de 45°  
0° a la  
izquierda  
Borde inferior  
Tope-guía  
Moldura colocada en  
posición invertida  
Tope de corona  
Esquina  
Esquina  
interior  
exterior  
Consulte el cuadro  
Mesa  
Corte – Angulado con la mesa y el tope-guía  
100.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 101  
Operaciones de la sierra  
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa  
NOTA: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma  
horizontal sobre la mesa de la sierra.  
NOTA: Haga siempre un corte de prueba usando madera de desecho  
para confirmar que los angulos son correctos.  
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía  
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de  
techo.)  
Abrazadera  
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de techo.  
Borde inferior de la  
moldura de corona  
El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la  
mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante) o como  
un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza  
de trabajo.  
Consulte el tope-guía auxiliar especial para piezas de corte  
estrechas cuando corte moldura de corona plana sobre la mesa  
(consulte la página 102).  
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y  
de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo  
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.  
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la  
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.  
Escala de inglete  
Escala de bisel  
Figura 58. Moldura de corona apoyada en posición plana  
Use una posición de fijación con abra-  
!
Ajustes de la escala de bisel  
Ajustes de la escala de ingletes  
ADVERTENCIA  
zadera que no interfiera con la  
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte  
deslizante (vea la páginas 88-89).  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
Para un ángulo  
Para un  
Para un  
Para un  
de resorte  
de 38°  
ángulo de resorte  
de 45°  
ángulo de  
resorte de 38°  
ángulo de  
resorte de 45°  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales  
(con la moldura plana sobre la mesa) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente  
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados  
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados  
Ajuste de  
bisel  
Ajuste de  
bisel  
Ajuste de  
inglete  
Ajuste de  
inglete  
Nota: Coloque siempre el borde  
inferior contra el tope-guía  
Nota: Coloque siempre el borde  
inferior contra el tope-guía  
(inclinación)  
(inclinación)  
(mesa)  
(mesa)  
Esquina interior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
Esquina interior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
31.6° a la  
derecha  
35.3° a la  
derecha  
33.9° a la  
izquierda  
30° a la  
izquierda  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
31.6° a la  
izquierda  
35.3° a la  
izquierda  
33.9° a la  
derecha  
30° a la  
derecha  
Esquina exterior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
Esquina exterior –  
Extremo izquierdo  
Use el extremo izquierdo del corte  
31.6° a la  
izquierda  
35.3° a la  
izquierda  
33.9° a la  
derecha  
30° a la  
derecha  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
Extremo derecho  
Use el extremo derecho del corte  
31.6° a la  
derecha  
35.3° a la  
derecha  
33.9° a la  
izquierda  
30° a la  
izquierda  
Tope-guía  
Techo  
Techo
52°  
45°  
Moldura colocada  
Pared  
en posición  
Pared  
45°  
38°  
invertida  
Moldura de corona de 45°/45°  
Moldura de corona de 38°/52°  
Ángulo de resorte de 38°  
Angulo de resorte de 45°  
Inside  
Esquina  
interior  
exterior  
Esquina  
Mesa  
101.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 102  
Operaciones de la sierra  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona  
Cuando haga un corte compuesto en  
una moldura ubicada en posición  
Elaboración de un tope-guía auxiliar:  
Piezas requeridas:  
Tabla de madera (descrita más adelante)  
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;  
2-1/2 pulgadas de longitud  
!
ADVERTENCIA  
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de  
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre  
el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta  
(ver la figura 59). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las  
instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que  
aparecen a continuación.  
4 arandelas planas de 1/4"  
4 tuercas  
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales para  
que tenga una longitud de 26-1/16". NOTA: 1 x 2 pulgadas  
nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla se puede  
sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el  
tamaño deseado.  
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca  
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con  
una profundidad suficiente como para que los tornillos de  
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo  
delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de diámetro. Vea  
la figura 61.  
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página 83.  
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros  
del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del tope-  
guía estacionario que está en la herramienta.  
Tope-guía estacionario  
Pieza de corte pequeña  
Figura 59. Pieza de corte sobre el tope-guía  
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los  
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas.  
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de  
corte, tal como una moldura de corona grande, cuando se corta  
plana sobre la mesa (vea la figura 60). Este tope-guía auxiliar  
reducirá el astillado y el movimiento de la pieza de corte de madera  
no soportada después de realizar el corte.  
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:  
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de  
sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una  
holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo.  
Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de  
hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y  
luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de  
corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la  
figura 58.  
Tope-guía auxiliar  
Pieza de corte pequeña  
Figura 60. Pieza de corte detenida  
por el tope-guía auxiliar.  
102.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 103  
Operaciones de la sierra  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona  
Tope-guía auxiliar –  
La utilización de un tope-guía auxiliar cuando se corta moldura de corona plana sobre la mesa reducirá el astillamiento de la pieza de trabajo y  
el movimiento de las piezas de corte pequeñas. Retire los topes-guía deslizantes de la sierra (consulte la página 83) antes de instalar el tope-guía auxiliar.  
Construya un tope-guía auxiliar siguiendo el patrón que se indica a continuación. Material: Madera de 3/4 de pulgada x 1-1/2 pulgada.  
Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:  
1) Corte la madera con las dimensiones exteriores mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía estacionario de la sierra utilizando dos abrazaderas en C.  
2) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para taladrar primero a través de los agujeros existentes en la parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través de la madera.  
3) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra con los herrajes que se muestran más abajo a continuación.  
ALTURA TOTAL = 1-1/2 PULG.  
LONGITUD TOTAL = 26-1/16 PULG.  
7-15/32"  
8"  
10-19/32"  
5/16"  
3-1/16"  
3-1/16"  
Taladre 4 agujeros = 5/16 de pulg. de diám.  
Tope-guía auxiliar nuevo  
Tuerca (se necesitan 4)  
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto  
Arandela plana (se necesitan 4)  
Agujero pasante de 5/16 de pulgada  
Avellanado 1/2 pulg.  
Tornillo para metales de cabeza plana  
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud  
(se necesitan 4)  
Parte superior  
Tope-guía  
estacionario  
Base de la sierra  
de la base y la mesa  
Nota: El tope-guía estacionario está instalado  
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)  
Tope-guía auxiliar nuevo  
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)  
Tope-guía  
estacionario  
Parte superior  
de la base y la mesa  
Base de la sierra  
figura 61  
103.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 104  
Operaciones de la sierra  
Cortes especiales  
Los cortes de material arqueado y de material redondo son  
solamente dos ejemplos de cortes especiales.  
Corte de material arqueado  
Clamp  
Abrazadera  
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con abrazadera  
con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía.  
Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de  
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las  
piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y  
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte  
(vea la figura 62).  
Tope-guía  
Fence  
No debe haber espacio  
libre en este punto  
Material arqueado  
Figura 62. Material arqueado  
Corte de material redondo o  
que tenga forma irregular  
Para material redondo, tal como varillas con espiga o tubos, use  
siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para  
fijar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa.  
Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas,  
haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la  
mano del operador hacia la hoja (vea la figura 63).  
Clamp  
Abrazadera  
FTeonpce-eguía  
Round  
Material  
redondo
Figura 63. Material redondo  
104.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 105  
Mantenimiento y lubricación  
Banda motriz  
Servicio  
El mantenimiento preventivo realizado  
por personal no autorizado pude dar lu-  
La correa de accionamiento es un componente de larga vida útil; sin  
embargo, después de un uso extensivo, es posible que requiera  
limpieza o reemplazo. El polvo y los residuos pueden entrar a través  
del sistema de ventilación y afectar el rendimiento de la correa.  
Periódicamente se debe inspeccionar la correa de accionamiento para  
comprobar si está desgastada excesivamente. Si la correa muestra  
señales de estar secándose, agrietándose o desgarrándose, debe ser  
reemplazada. Si la correa no describe correctamente su trayectoria o  
se sale de las poleas, debe ser reemplazada. El reemplazo de la  
correa debe ser realizado únicamente por un centro de servicio  
autorizado.  
!
ADVERTENCIA  
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos  
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch  
autorizada.  
Escobillas del motor  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados  
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimien-  
to óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.  
Limpieza e inspección de la correa de accionamiento:  
Cambio de las escobillas del motor  
1. Desenchufe la sierra.  
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:  
2. Retire los dos tornillos de la cubierta de la correa utilizando un  
destornillador Phillips No. 2.  
1. Desenchufe la sierra.  
La tapa de las escobillas está accio-  
!
ADVERTENCIA  
nada por resorte por el ensamblaje de  
las escobillas.  
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un  
destornillador de hoja plana ancha.  
3. Tire de la escobilla para sacarla (vea la figura 64). Repita la  
operación para el lado contrario.  
Polea motriz  
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de  
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contra-  
rio, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento  
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.  
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgas-  
tadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea  
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla  
está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie  
el juego de escobillas.  
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal  
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la  
pieza de carbón.  
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.  
Figura 65. Polea motriz  
3. Limpie el área con un cepillo o aire comprimido.  
4. Inspeccione la correa. Si se ha secado o agrietado, o está  
excesivamente floja, es posible que requiera servicio y/o  
reemplazo.  
Para evitar posibles lesiones, no  
!
ADVERTENCIA  
intente reemplazar la correa de  
accionamiento (el reemplazo requiere herramientas especiales).  
Lleve la sierra a un centro de servicio Bosch autorizado.  
Figura 64. Escobilla del motor  
5. Reemplace la cubierta de la correa y los dos tornillos de la  
cubierta.  
105.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 106  
Mantenimiento y lubricación  
Limpieza  
Lubricación de las herramientas  
Para evitar accidentes desconecte  
siempre la herramienta de la fuente de  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está  
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con  
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
!
ADVERTENCIA  
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier  
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más  
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.  
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o  
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y  
retener el serrín  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben  
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-  
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Cojinetes  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una  
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la  
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-  
quiere lubricación adicional.  
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior  
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.  
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,  
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.  
Ciertos agentes de limpieza y disol-  
!
ADVERTENCIA  
ventes dañan las piezas de plástico.  
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,  
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes  
domésticos que contienen amoníaco.  
Cuidado de las hojas  
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted  
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de  
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la  
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.  
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,  
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están dise-  
ñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la  
hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la  
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar  
hojas, le recomendamos que no lo intente.  
106.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 107  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El freno no detiene la hoja al cabo de  
5 segundos.  
1. Escobillas no asentadas o que se pegan — Inspeccione/limpie o cambie las  
ligeramente o gastadas.  
escobillas (vea la sección  
“Mantenimiento y lubricación”).  
2. Motor recalentado debido al uso de  
una hoja desafilada o al uso demasiado  
pesado de una hoja, al uso de un  
accesorio no recomendado o a la  
realización de ciclos rápidos de  
encendido y apagado.  
— Use una hoja afilada.  
— Use una hoja recomendada.  
— Deje que la sierra se enfríe.  
3. Perno de la hoja flojo.  
4. Otra.  
— Apriete el perno de la hoja.  
— Servicio autorizado.  
El motor no arranca.  
1. Compruebe que la unidad esté  
enchufada.  
— Enchufe la unidad. Use otro  
tomacorriente.  
2. Fusible de fuente de energía o de acción — Fusible de acción retardada o  
retardada.  
cortacircuito de 15 A.  
3. Escobillas desgastadas.  
— Consulte “Reemplazo de las escobillas  
del motor” en la sección  
“Mantenimiento y lubricación”.  
4. Otra.  
— Asegure el mango en una de las  
cuatro posiciones correctas.  
Se produce un destello de luz proveniente  
Normal. El freno automático funciona  
de la tapa del extremo del motor cuando se adecuadamente.  
suelta el interruptor.  
107.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 108  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El ensamblaje del cabezal no se inclina  
hasta la posición deseada.  
1. El pasador de retén de bisel está  
– Jale hacia fuera el pasador de retén de  
bisel de 33.9° y luego rote el pasador 1/4  
de vuelta para mantenerlo fuera.  
acoplado y fija el ángulo de bisel a 33.9°.  
2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol  
de retenes de bisel limita  
el movimiento.  
– Cambie la posición del pomo selector del  
intervalo de bisel (consulte la página 95).  
La hoja golpea la mesa.  
Desalineación.  
Servicio autorizado.  
El ángulo de corte no es preciso.  
Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan  
ajuste.  
Vea la sección Ajustes (páginas 74-79).  
No se puede rotar la mesa para cambiar el  
ángulo de inglete  
1. El pomo de fijación de inglete está  
apretado  
– Gire el pomo de fijación de inglete en  
sentido contrario al de las agujas del reloj  
para aflojarlo.  
2. La palanca de retén de inglete está  
acoplada con un retén (ranura) en la  
placa de retén.  
– Jale hacia arriba la palanca de retén de  
inglete para desacoplarla de la ranura para  
retén (consulte la página 87).  
3. Acumulación de aserrín.  
– Elimine el polvo alrededor de la mesa  
giratoria usando un aspiradora o aire  
comprimido; use protección de los ojos.  
El ensamblaje del cabezal no sube com-  
pletamente o el protector de la hoja no se  
cierra completamente.  
1. El pasador del ensamblaje del cabezal  
está acoplado.  
– Jale hacia fuera el pasador de fijación,  
permitiendo que el ensamblaje del cabezal  
suba (consulte la página 71).  
2. No se apretó la placa de cubierta  
después de cambiar la hoja.  
– Consulte “Remoción e instalación de las  
hojas” en las páginas 67-68.  
3. Acumulación de serrín.  
4. Acumulación de serrín.  
1. Funcionamiento inadecuado.  
– Limpie el ensamblaje del cabezal.  
– Servicio autorizado.  
La hoja se engancha, se atasca, quema la  
madera.  
– Consulte la sección “Operaciones de la  
sierra”.  
Cortes bastos.  
2. Hoja desafilada.  
3. Hoja inadecuada.  
– Cambie o afile la hoja.  
– Cámbiela por una hoja de 10” de diámetro  
diseñada para el material que se esté  
cortando.  
4. Hoja doblada.  
– Cambie la hoja.  
El ensamblaje del cabezal se desliza hacia  
adelante y hacia atrás al hacer un corte de  
troceado.  
La palanca de fijación del mecanismo está  
desacoplada.  
Jale hacia arriba la lengüeta de la palanca de  
fijación del mecanismo para acoplarla  
(consulte la página 72).  
El cierre para corte de troceado / corona está  
desacoplado.  
Acople el cierre para corte de troceado /  
corona subiéndolo hasta la posición deseada  
(consulte la página 86).  
El ángulo de bisel no se mantiene  
firmemente cuando la palanca de fijación de  
bisel está empujada.  
Aumente la fuerza de la palanca de fijación de  
bisel ajustando la tuerca de tensión (consulte  
la página 79).  
La palanca de fijación de bisel necesita un  
ajuste de tensión.  
Es difícil mover el mecanismo deslizante  
hacia delante y hacia atrás.  
Afloje los dos tornillos ubicados en el  
controlador del movimiento (consulte la  
página 71).  
El controlador del movimiento está ajustado  
demasiado apretado.  
108.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 109  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
1. Hoja de sierra no redonda.  
2. Hoja de sierra dañada.  
3. Hoja de sierra floja.  
MEDIDA DE CORRECCION  
La herramienta vibra o tiembla.  
– Cambie la hoja.  
– Cambie la hoja.  
– Asegúrese de que la hoja esté asentada  
apropiadamente sobre la arandela interna.  
Consulte “Remoción e instalación de las  
hojas” en las páginas 67-68.  
4. Otra.  
– Servicio autorizado.  
El ensamblaje del cabezal no se desliza  
libremente al intentar un corte deslizante.  
La palanca de fijación del mecanismo está  
acoplada.  
Empuje hacia abajo sobre la palanca de  
fijación del mecanismo para desacoplarla  
(consulte la página 72).  
La hoja no corta completamente la pieza de 1. El tornillo del tope de profundidad está  
– Empuje la placa del tope de profundidad  
hacia adentro para ajustar para cortes de  
profundidad completa (consulte la  
página 73).  
trabajo.  
ajustado para el corte de ranuras.  
2. La hoja de repuesto mide menos de  
10 pulgadas de diámetro.  
– Cambie a una hoja que mida un total de  
10 pulgadas de diámetro.  
La hoja de sierra o el protector inferior corta El tope-guía deslizante no es movido hacia  
Mueva el tope-guía deslizante para que no  
toque el protector inferior ni la hoja de  
sierra; realice un “corte en seco” para  
comprobar las holguras antes de hacer  
cortes en bisel (consulte la página 95).  
o contacta el tope-guía deslizante cuando  
está ajustada para cortes en bisel.  
fuera de la trayectoria de la hoja de sierra  
antes de hacer el corte en bisel.  
El ángulo de bisel no se mantiene  
La palanca de fijación de bisel necesita un  
firmemente cuando la palanca de fijación de ajuste de tensión.  
bisel está fija.  
Aumente la tensión de la palanca de fijación  
de bisel ajustando la tuerca de fijación  
(consulte la página 79).  
Accesorios  
DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/  
nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para  
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun  
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.  
Base de soporte portátil con ruedas GTA3800  
Extensiones deslizantes de la base MS1238  
Juego de topes de corona MS1233 – Sujete correctamente la  
moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía.  
Ajuste la moldura para corte vertical simple. No se requiere corte  
compuesto. El kit incluye una montura de tope de corona, artículo  
46, página 63.  
109.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 110  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le  
risque de secousses électriques.  
Consignes générales de  
sécurité pour les outils d’établi  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili-  
sez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage  
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.  
Zone de travail  
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.  
Sécurité personnelle  
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-  
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de  
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites  
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un  
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un  
outil électrique.  
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions  
peuvent vous faire perdre le contrôle.  
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de  
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,  
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,  
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches  
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc  
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si  
vous travaillez à l’extérieur.  
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et  
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont  
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.  
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez  
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt  
complet.  
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de  
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés  
du démarreur.  
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que  
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport  
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite  
les accidents.  
Sécurité électrique  
l
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-  
vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle  
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie  
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique  
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner  
l’endommagement de l’outil.  
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre  
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce  
rotative de l’outil sera projetée.  
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui  
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.  
l
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-  
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne  
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule  
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inver-  
sez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un  
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne  
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine  
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une  
alimentation mise à la terre.  
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures  
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil  
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez  
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit  
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les  
atteindre.  
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu-  
nettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des  
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles  
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous  
les jours comportent uniquement des verres résistant aux  
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.  
l
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé-  
rateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses  
électriques si votre corps est mis à la terre.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi -  
dité. Leau pénétrant dans un outil électrique augmentera le  
risque de secousses électriques.  
l
l
Utilisation et entretien de l’outil  
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.  
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons  
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de  
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage  
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
110.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 111  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous  
faire perdre le contrôle de l’outil.  
Consignes de sécurité  
pour les scies à onglet  
Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame  
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-  
cation. Loutil convenable exécutera le travail plus effica-  
cement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.  
N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est  
prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les  
viandes.  
Pour une coupe en biseau ou de composé, régler le guide  
coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de  
protection.  
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE  
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par  
l’interrupteur est dangereux.  
Avant de commencer à scier, assurez-vous toujours qu’il n’y  
a pas d’interférences entre les parties fixes et les parties  
mobiles de la scie. Ne vous servez pas de la scie dans la  
plage suivante de combinaisons d’onglet et de biseau :  
biseau à gauche, 45° à 47° PLUS onglet à droite, 46° à 55°.  
Ces combinaisons d’onglet et de biseau risqueraient de  
causer des interférences entre les parties coulissantes et les  
parties fixes de la scie, ou entre les parties coulissantes de la  
scie et l’ouvrage.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer  
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures  
préventives réduisent le risque d’une mise en marche  
accidentelle.  
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien  
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles  
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez  
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame  
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les  
dents pointent également dans le même sens.  
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que  
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez  
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux  
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas  
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour  
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone  
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être  
tirée dans la lame.  
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les  
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent  
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor-  
mal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî-  
mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents  
sont causés par des outils mal entretenus.  
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière  
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des  
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame  
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et  
vous pourriez être grièvement blessé.  
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-  
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage  
inapproprié et peut causer des blessures graves.  
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe  
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main  
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec  
votre main droite.  
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce  
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent  
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux  
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.  
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant  
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des  
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé-  
garde, et être blessé grièvement.  
Réparation  
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de  
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués  
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi -  
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui  
peut provoquer des dangers sérieux.  
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le  
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec  
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux  
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper  
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non  
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recomman-  
dées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.  
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive  
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer  
une surcharge sur le moteur.  
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour  
réparer un outil. Suivez les instructions de la section  
Maintenance et Lubrification de ce mode d’emploi.  
Lutilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des  
consignes d’entretien peut être dangereux.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
111.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 112  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être  
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de  
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.  
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est  
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure  
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas  
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de  
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence  
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.  
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la  
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la  
projection d’ouvrages.  
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la  
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez  
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la  
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait  
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner  
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet  
composée.  
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de  
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits  
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en  
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute  
vitesse en direction de l’opérateur.  
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-  
cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et  
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée  
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne  
surchargera pas le moteur de la scie.  
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de  
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en  
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur  
avant que la tête ne soit complètement DESCENDUE.  
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez  
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête  
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame  
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débran-  
chez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la  
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA  
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.  
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne  
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils  
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.  
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur  
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.  
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque  
d’instabilité de la scie à onglet.  
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour  
les opérations particulières de la scie dans la section  
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour  
une utilisation sûre de la scie.  
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support  
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de  
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que  
le dessus de la table (voir page 137). Les ouvrages plus  
longs ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent  
basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce  
tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur  
inférieur ou être projeté par la lame en rotation.  
La scie à onglet CM10GD a une action extrêmement  
régulière et nécessite que l’opérateur saisisse fermement  
la poignée avant de mettre la scie en marche (« ON »). Pour  
une coupe à mouvement latéral, saisissez d’abord la  
poignée de l’interrupteur en position verticale (UP), et  
tirez-la vers l’arrière dans la position complètement  
étendue. La lame doit dépasser l’ouvrage. Assurez-vous  
que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de protecteur et  
tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et abaissez la scie  
jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie à travers l’ouvrage.  
Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame s’arrête  
complètement avant de relever l’ensemble de tête et de  
retirer l’ouvrage. Ne jamais « coupez en tirant » car la lame  
peut grimper sur l’ouvrage causant ainsi un REBOND.  
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une  
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un  
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou  
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant  
et vous-même dans la lame en rotation.  
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame  
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen  
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de  
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame  
et être projetée violemment.  
Pour une coupe à action de cisaillement, déplacez  
l’ensemble de tête aussi loin vers l’arrière que possible et  
engagez le système de verrouillage du mécanisme. Mettez  
ensuite la scie en MARCHE et abaissez l’ensemble de tête  
pour pratiquer la coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez  
que la lame s’arrête complètement avant de relever  
l’ensemble de tête et de retirer l’ouvrage. Si vous ne  
verrouillez pas le mécanisme, il est possible que la lame «  
grimpe » tout à coup au-dessus de l’ouvrage et déclenche un  
mouvement inattendu dans votre direction.  
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de  
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels  
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à  
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.  
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez  
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et  
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
112.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 113  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières  
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :  
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation  
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.  
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance  
suffit à causer des blessures graves.  
!
AVERTISSEMENT  
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE  
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE  
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS  
DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.  
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et  
d’autres produits de maçonnerie, et  
Larsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.  
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE  
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES  
!
AVERTISSEMENT  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de  
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES  
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI  
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS  
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À  
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.  
Ne vous servez pas de la scie à onglet Bosch CM10GD pour couper des panneaux de fibrociment. La scie à onglet  
Bosch n’est pas conçue pour couper des panneaux de fibrociment.  
!
AVERTISSEMENT  
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.  
ÉVITER DE PLACER LES MAINS,  
LES DOIGTS OU LES BRAS  
DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR  
CE SYMBOLE.  
ZONE DÉSIGNÉE COMME POINT  
DE PINCEMENT – ZONE DE  
DANGER – ÉVITER DE PLACER  
LES MAINS, LES DOIGTS OU  
LES BRAS À CES ENDROITS. NE  
JAMAIS TENTER DE DÉPLACER  
LA SCIE OU DE LA SOULEVER  
PAR DE TELS POINTS.  
ZONE DÉSIGNÉE COMME  
INAPPROPRIÉE POUR LE  
TRANSPORT - ZONE DE  
DANGER - NE JAMAIS  
Do Not Carry the  
SOULEVER OU TRANSPORTER  
Saw by this handle.  
LA SCIE PAR LA POIGNÉE DE  
No lleve la sierra  
por este mango.  
LINTERRUPTEUR PRINCIPAL.  
Ne transportez pas la  
scie par sa poignée.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
113.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 114  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Double isolation  
Rallonges  
La double isolation  
est utilisée dans les outils électriques  
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.  
Lutilisation de rallonges endommagées risque de provoquer  
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de  
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est  
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre  
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant  
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des  
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de  
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En  
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez  
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.  
l
Lentretien d’un outil à double isolation exige la connaisance  
du système et la compétence d’un technicien qualifié.  
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche  
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que  
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas  
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse  
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer  
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS C.A.  
Longueur en pieds  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
S/O  
14  
12  
12  
12  
S/O  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
114.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 115  
Table des matières  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-114  
Consignes générales de sécurité pour les  
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . 111-114  
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115  
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115  
Préparation pour les opérations de la scie . . . . . . . . . .136-139  
Positions du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136  
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137-138  
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-158  
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140  
Utilisation de la détente d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141  
Neutralisation du système de détente d’onglet . . . . . . . . . .141  
Coupes de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142  
Coupes coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143  
Coupes d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144-146  
Coupes en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-150  
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151  
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152  
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153  
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153  
Moulure de couronnement à un angle par  
Frein électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . 116-117  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-124  
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . 119  
Fixation des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120  
Retrait et installation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-122  
Assemblage du système de collecte de la sciure . . . . .123-124  
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-133  
Utilisation du goujon de verrouillage  
rapport à la table et au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154  
Moulures de couronnement reposant à plat sur la table . . .155  
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement . . . . .156-157  
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158  
de l’ensemble de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125  
Utilisation du contrôleur du mouvement coulissant . . . . . .125  
Utilisation du levier de verrouillage du mécanisme . . . . . . .126  
Réglage de la profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127  
Système de détente de l’onglet – Procédure de réglage . . .128  
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage . . . . . . .129-130  
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage . . . . . .131-132  
Réglage de la tension de verrouillage du biseau . . . . . . . . .133  
Réglage du boulon de stabilisation avant . . . . . . . . . . . . . . .133  
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159-160  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161-163  
Guide de dépannage – Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161  
Guide de dépannage – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . .162-163  
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163  
Transport et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-135  
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135  
Spécifications électriques  
Lorsqu’il y a panne de courant en raison  
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le  
Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A  
avec disjoncteur ou fusible de 15 A. Lutilisation du mauvais  
type de fusible peut abîmer le moteur.  
!
AVERTISSEMENT  
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée  
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.  
Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se  
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir  
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop  
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop  
souvent dans un période brève.  
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus  
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas  
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la conta-  
mination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des  
composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en MARCHE et  
à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et  
le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein n’arrête pas unifor-  
mément la lame en environ cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie  
et faites-la réparer immédiatement.  
La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des  
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une  
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit  
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).  
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit  
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas  
bien.  
Laction de freinage de cette scie n’est  
!
AVERTISSEMENT  
pas destinée à servir de mesure de sécu-  
rité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement  
avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de pro-  
tecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel  
avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en  
forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.  
Frein électrique  
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est  
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)  
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.  
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le  
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une  
coupe large et imprécise.  
115.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 116  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
2
3
1
1
30  
7
31  
4
29  
25  
5
28  
27  
6
26  
24  
23  
8
21  
9
8
9
10  
11  
15  
21  
20  
13  
18 17  
16  
12  
19  
14  
Pour éviter les blessures résultant d’une  
mise en marche accidentelle, débran-  
chez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque  
réglage que ce soit.  
10. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être  
ajustés à différentes largeurs de lame afin de réduire au  
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.  
11. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber  
le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout  
angle d’onglet.  
!
AVERTISSEMENT  
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur  
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de  
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.  
12. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet  
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.  
2. Interrupteur Linterrupteur utilisé avec le bouton de blocage à  
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.  
13. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant  
ainsi de libérer la table.  
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.  
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer  
dans la pièce.  
4. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur – Le  
protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la  
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est  
abaissée. Ce rebord peut être utilisé pour soulever le disposition  
de protection inférieur au cas où celui-ci se coincerait sur un  
ouvrage.  
14. Levier de verrouillage du biseau – Le levier de verrouillage  
du biseau, qui est situé à l’avant, verrouille l’ensemble de tête  
à l’angle de biseau désiré.  
15. Échelle d’onglet/Pointeur d’onglet – Le pointeur tourne avec  
la table et la lame. Laiguille est dirigée vers l’échelle d’onglet  
pour indiquer le paramètre d’angle avant qu’une coupe ne soit  
effectuée.  
16. Plaque de détente d’onglet – La position de la plaque peut  
être ajustée pour fixer le degré d’exactitude de ses  
emplacements de détente.  
5. Lame – Utilisez seulement des lames de 10 po (254 mm) de  
diamètre) avec un trou d’arbre de 5/8 po (16 mm) de diamètre.  
6. Déflecteur de copeaux – Empêche les débris coupés de  
l’ouvrage de pénétrer à l’intérieur du dispositif de protection  
supérieur.  
17. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet  
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles  
d’onglet les plus courants.  
7. Dispositif de protection supérieur – Recouvre la partie  
supérieure de la lame.  
18. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour  
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant  
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.  
8. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une  
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition.  
Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un  
guide auxiliaire, si désiré.  
9. Guide fixe – Le guide fixe est assujetti à la base par des boulons  
et il assure le soutien de l’ouvrage lorsque le guide coulissant est  
retiré.  
19. Base – Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.  
20. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la  
scie comportent des surfaces permettant de cramponner,  
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.  
116.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 117  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
7
1
44  
(
(non illustré)  
32  
42  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
43  
39  
(not shown)  
(non illustré)  
45  
(not shown)  
(non illustré)  
22  
40  
41  
46  
REMARQUE : Pour voir les articles 21 à 31, voir page 116.  
35. Mécanisme de coulissement axial – Permet à la scie de glisser  
en douceur dans les deux sens. Il peut être verrouillé en position  
de retrait maximum ou d’allongement maximum.  
21. Levier de fixation pour coupe à action de cisaillement/de  
moulure en couronne – Verrouille l’ensemble de tête à certains  
intervalles pour permettre des coupes à action de cisaillement de  
capacité maximale dans des matériaux verticaux et pour des  
coupes de moulures en couronne.  
36. Échelle de biseau et pointeurs Léchelle de biseau est grande et  
orientée à un angle ; ceci permet à l’utilisateur de lire facilement les  
angles de biseau. Le pointeur indique quel est l’angle courant.  
22. Orifices pour extensions coulissantes de la base en option –  
Pour attacher une extension coulissante de la base en option.  
Fournit un soutien supplémentaire pour l’ouvrage. Utile pour  
couper des ouvrages très longs.  
37. Goujon de biseau – Fournit un soutien rotatif pour tous les  
composants la scie à onglet au-dessus de la table.  
38. Broche de détente du biseau (réglage pour moulure de  
couronnement) – Quand elle est engagée, elle verrouille l’ensemble  
de tête à l’angle de biseau de 33,9° vers la gauche ou vers la droite.  
23. Déflecteur en cuivre – S’attache au bas de la chute. Dévie la sciure  
vers la chute.  
39. Emplacements des goujons de fixation – Deux orifices pour  
goujons verticaux dans la base – fournis pour insérer la bride de  
fixation (article 30).  
24. Chute à sciure – Dirige la sciure vers le haut et à travers le coude  
jusqu’au sac de collecte de la sciure.  
25. Coude – Connecte la chute à sciure au sac de collecte de la sciure.  
Sa position peut être modifiée en le faisant tourner pour diriger la  
sciure.  
40. Vis de la plaque de détente d’onglet – Quatre vis accessibles par  
les trous pratiqués dans l’échelle d’onglet. Ces vis sont desserrées  
pour permettre le réglage de la position de la plaque de détente.  
26. Sac de collecte de la sciure – A une fermeture à glissière au fond.  
41. Bouton du sélecteur de plage d’angles de biseau – Permet la  
sélection de trois plages d’angles de biseau : « 0-45° à gauche »,  
« 0-45° à droite » ou « Angle de biseau max. à 47° ».  
Le sac peut être séparé du coude pour qu’il puisse être vidé.  
27. Levier de verrouillage du mécanisme – Maintient la scie en  
position arrière maximum pour les coupes de cisaillement ou  
complètement allongée pour le transport.  
42. Verrouillage de l’arbre – Appuyez sur le bouton de verrouillage  
de l’arbre pour empêcher la lame de tourner lorsque vous  
desserrez ou serrez le bouton de fixation de l’arbre pendant le  
retrait ou l’installation de la lame.  
28. Bouton de contrôle de la biellette – Connecte la biellette du  
mécanisme de protection inférieur au goujon pivotant.  
43. Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête – Elle sert à  
29. Biellette du mécanisme de protection inférieur – Permet un  
verrouiller l’ensemble de tête en position abaissée pour le transport.  
mouvement régulier du mécanisme de protection inférieur.  
44. Contrôleur du mouvement de coulissement – Il peut s’ajuster  
30. Bride de fixation – Utilisez-la pour assujettir l’ouvrage sur la table  
et la base – Insérez dans l’endroit prévu pour le goujon de fixation  
(article 147).  
pour contrôler le mouvement du mécanisme de coulissement.  
45. Boutons de serrage de l’extension de la base – Verrouillent les  
extensions de la base en option (non incluses) dans les positions  
désirées.  
31. Bouchon porte-balais – Maintient les balais du moteur en place.  
Fournit un point d’accès pour inspecter les balais et les remplacer.  
46. Orifices de montage des butées des moulures en couronne –  
Pour attacher des supports de butée des moulures en couronne  
en option, voir page 163.  
32. Vis de butée pour la profondeur de coupe Tournez le bout du  
bouton afin d’ajuster la profondeur de course de la lame pour  
couper des rainures.  
33. Goujon pivotant – Assure le soutien de la tête de scie, du système  
de collecte de la sciure et d’autres composants fonctionnels.  
117.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 118  
Assemblage  
Déballage et vérification du contenu  
Déballage de la scie à onglet – Pour faire sortir cet outil de son carton  
Inspection du contenu du paquet – Ouvrez le dessus du paquet et  
localisez toutes les pièces détachées jointes. Consultez le schéma ci-  
dessous.  
d’emballage, penchez-vous pour atteindre les emplacements des deux  
poignées de transport latérales et soulevez lentement jusqu’à ce que  
l’outil soit sorti complètement de son carton d’emballage.  
Certains composants de faibles dimensions tels que le levier de  
verrouillage du biseau et le bouton de verrouillage de l’onglet doivent  
être attachés à l’outil avant que celui-ci ne puisse être utilisé – Voir la  
rubrique « Attachement des pièces détachées » à la page 120.  
Pour ne pas risquer de vous pincer, ce  
!
AVERTISSEMENT  
qui pourrait causer une blessure grave, il  
ne faut jamais soulever ou déplacer cette scie en saisissant un  
composant quelconque du système de soutien du mécanisme de  
coupe  
Pour ne pas risquer de blessures,  
Ce symbole est placé à divers endroits sur l’outil  
pour avertir l’utilisateur des points de pincement.  
!
AVERTISSEMENT  
débranchez toujours la fiche électrique  
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération  
d’assemblage, de réglage ou de réparation.  
Pièces détachées – 1 exemple de chaque pièce illustré  
Cochez chaque pièce localisée  
Rondelle plate de 10 mm  
Bride de fixation de l’ouvrage  
Mode d’emploi  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Levier de verrouillage du biseau  
Rondelle plate de 6 mm  
Contre-écrou de 6 mm  
Sac de collecte  
de la sciure  
Outil pour douilles de 10 mm  
Bouton de verrouillage  
d’onglet  
Clé hexagonale de 6/4 mm  
118.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 119  
Assemblage  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement  
Équerre à combinaison  
Tournevis à pointe cruciforme N° 2  
Outil pour douilles  
de 10 mm  
Clé hexagonale de 6/4 mm  
(fourni)  
(fourni)  
REMARQUE : une clé hexagonale de 6 mm et une clé hexagonale de 4 mm  
peuvvent être utilisées à la place de la clé hexagonale de 6/4 mm fournie.  
Léquerre combinée doit être droite et stable – Inspection de l’équerre combinée  
2. Renversez l’équerre (montrée en traits pointillés)  
1. Positionnez l’équerre et tracez  
une ligne droite  
3. Comparez le bord de l’équerre renversée avec la ligne  
tracée. Il ne doit y avoir ni écart, ni chevauchement à  
Planchede3/4po avec
l’extrémité inférieure.  
bord supérieur droit  
pas d’écart ou de chevauchement  
ligne tracée  
119.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 120  
Assemblage  
Fixation des pièces détachées  
Pour ne pas risquer de vous blesser,  
débranchez la fiche électrique de la  
prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
Utilisation du bouton de verrouillage d’onglet –  
!
AVERTISSEMENT  
1. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet.  
2. Tout en tenant le bouton dans la paume de votre main, étendez  
votre index ou votre majeur et tirez sur le levier de détente. Tout  
en saisissant le bouton, faites tourner la plaque tournante vers la  
gauche ou vers la droite jusqu’à l’angle d’onglet requis, puis  
relâchez le levier.  
3. Serrez le bouton une fois que vous aurez atteint l’angle correct.  
Levier de détente  
Mtr  
d’onglet  
REMARQUE : il est recommandé de serrer le bouton de verrouillage  
d’onglet avant toute coupe. Il est nécessaire de serrer le bouton  
avant de couper à n’importe quel angle entre les engagements de  
détente ou quand le système de neutralisation de la détente  
d’onglet est activé.  
6Romndmelle  
St  
de 6 mm  
Rondelle  
de  
10
10 mm  
Wa
Rangement de la clé hexagonale de 6/4 mm – Il existe une aire  
de rangement sur la scie pour ranger la clé hexagonale de 6/4 mm.  
Insérez le pied court de la clé hexagonale à travers l’œillet en  
caoutchouc comme illustré. Placez le pied long dans le support de  
l’outil et appuyez pour l’enfoncer dans la pince de retenue (voir  
Figure 2).  
Contre-écrou  
Lock Nut  
REMARQUE : la clé hexagonale de 6/4 mm est nécessaire pour  
changer la lame et effectuer les réglages de l’outil. Si vous avez  
perdu cette clé, vous pouvez utiliser deux clés différentes à sa place  
: une clé hexagonale de 4 mm et une clé hexagonale de 6 mm.  
Levier de verrouillage  
Bouton de  
Miter  
du biseau  
verrouillage d’onglet  
Clé hexagonale  
Outil pour douilles de 10 mm  
Support de l’outil  
Figure 1  
Fixation du levier de verrouillage du biseau – Cette scie à onglet  
est conditionnée avec la tête de la scie verrouillée à un angle de  
biseau de 0°. Le levier de verrouillage du biseau doit être attaché  
avant que l’outil ne soit utilisé.  
1. Faites glisser la rondelle plate de 10 mm autour de la tige (zone  
avec méplats).  
2. Faites glisser le levier de verrouillage du biseau par-dessus la  
tige en alignant les méplats sur la tige avec les méplats du trou  
de montage du levier. Le levier doit être en position horizontale,  
avec la poignée vers l’avant (voir Figure 1).  
Pince de  
retenue  
3. Faites glisser la rondelle plate de 6 mm autour de la tige (zone  
avec filets de vis) et contre la paroi encastrée du levier.  
Cléhexagonale de  
4. Serrez à la main le contre-écrou de 10 mm autour de la tige.  
Utilisez l’outil pour douilles de 10 mm pour serrer le contre-  
écrou. REMARQUE : la clé hexagonale de 6/4 mm est placée à  
travers les trous dans l’outil pour douilles afin de faciliter le  
serrage.  
6/4 mm  
Œillet  
Figure 2. Rangement de la clé hexagonale  
5. Soulevez le levier de verrouillage du biseau et poussez-le à  
nouveau vers l’arrière pour vous assurer que le levier est  
solidement en place.  
Fixation du bouton de verrouillage d’onglet – Localisez le bouton  
de verrouillage d’onglet parmi les pièces détachées.  
1. Regardez au-dessous du bras avant de la plaque tournante, au-  
dessus du levier de verrouillage, et localisez le trou de 10 mm  
(voir Figure 1).  
2. Insérez la tige longue du bouton de verrouillage d’onglet à  
travers ce trou jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus avancer.  
3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre  
(environ 10 tours complets) jusqu’à ce qu’il soit serré au  
maximum, ou « verrouillé ».  
4. Desserrez le bouton d’un demi-tour pour le déverrouiller. La  
plaque tournante peut maintenant tourner sur la base.  
120.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 121  
Assemblage  
Retrait et installation des lames  
Pour ne pas risquer de blessures,  
débranchez toujours la fiche électrique  
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération  
d’assemblage, de réglage ou de réparation.  
!
AVERTISSEMENT  
Protection inférieur  
Lower Guard  
Assemblage du dispositif de protection mobile  
1. Positionnez la scie dans la position du haut (UP) et à un angle  
de biseau de 0°. Si elle est dans la position du bas (DOWN),  
appuyez légèrement sur l’ensemble de tête de la scie et retirez le  
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43, page  
117) ; puis laissez la tête de la scie remonter (voir Figure 3) ;  
2. Dévissez le bouton de contrôle de la biellette (article 28, page  
117) à la main du goujon pivotant et laissez l’ensemble de  
biellette en suspension. Le bouton de contrôle de la biellette  
restera attaché à la biellette.  
Cover Plate  
Plaque du cache  
3. Desserrez la vis de fixation de la plaque du cache avant de deux  
tours en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm. Ne retirez pas  
complètement la vis. Une clé hexagonale de 4 mm peut être  
utilisée à la place.  
Biellette du  
dispositif de  
4. Desserrez la vis de fixation de la plaque du cache arrière de six  
tours complets en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm. Ne  
retirez pas complètement la vis.  
protection  
Boulon de fixation  
5. Faites glisser la plaque du cache vers le bas et détachez-la de la  
vis arrière. Faites tourner la plaque du cache et baissez le  
dispositif de protection en tournant dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre autour de la vis avant. Tout en tenant le  
dispositif de protection inférieur en position élevée contre le  
dispositif de protection supérieur, déplacez la biellette de façon  
que son trou rond puisse aller au-dessus de la vis arrière – puis  
relâchez, et l’ensemble de dispositif de protection inférieur sera  
maintenu à bonne distance (voir Figure 4).  
de la lame  
Rondelle extérieure  
O
Rear Cover  
Vis de la plaque du FlècBhelaidndeiquant le sens  
cache arrière  
de rotation de la lame  
Figure 4  
Retrait de la lame  
1. Appuyez sur le verrou de l’arbre (le bouton rouge du côté  
opposé du dispositif de protection supérieur – article 42, page  
117). Faites tourner lentement la lame tout en appuyant sur le  
verrou de l’arbre jusqu’à ce qu’il repose complètement dans sa  
position verrouillée.  
Vis de la plaque du  
Plate Screw  
Front Cover  
cache avant  
Plaque  
r  
du cache  
2. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, desserrez le boulon de  
fixation de la lame en le faisant tourner fermement dans le sens  
des aiguilles d’une montre. REMARQUE : ce boulon a son filet  
vers la gauche.  
Vis de la plaque  
ReCovr  
du cache arrière  
3. Retirez le boulon de fixation de la lame et la rondelle extérieure.  
Saisissez la lame avec précaution. Faites glisser la lame dans le  
sens opposé à la rondelle intérieure et faites-la sortir de la tige  
de l’arbre, puis abaissez-la et positionnez-la à distance de la  
scie. Laissez la rondelle intérieure sur la tige de l’arbre (voir  
Figure 5).  
Biellette du  
dispositif de  
protection  
Bouton  
Ko
Figure 3  
121.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 122  
Assemblage  
Retrait et installation des lames  
Pour ne pas risquer de blessures,  
débranchez toujours la fiche électrique  
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération  
d’assemblage, de réglage ou de réparation.  
Serrez les vis de fixation de la plaque  
du cache. Des vis de fixation de la  
!
!
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
plaque du cache mal serrées peuvent affecter la position et la  
fonction du dispositif de protection inférieur de la lame.  
N’utilisez jamais la scie sans que la plaque du cache soit  
solidement en place. Le dispositif de protection inférieur ne  
fonctionnerait pas correctement.  
Installation de la lame de 10 po  
Pour ne pas risquer de blessures,  
!
AVERTISSEMENT  
n’utilisez pas de lame plus grande ou  
plus petite que 10 po de diamètre avec un arbre de 5/8 po.  
Lépaisseur maximum de la plaque de la lame est de 0,103 po.  
Après avoir installé une nouvelle  
lame, assurez-vous que la lame ne  
!
AVERTISSEMENT  
fait pas obstacle au placement de la plaque amovible à des  
angles de biseau de 0° et de 45°. Abaissez la lame dans la fente  
prévue à cet effet et inspectez pour déterminer s’il y a des  
points de contact avec la base ou la structure de la plaque  
tournante. Si la lame entre en contact où que ce soit avec la  
base ou la plaque tournante, contactez le service de soutien à  
la clientèle agréé.  
Pour réduire le risque de blessure,  
utiliser une lame homologuée pour  
4800 coups/min (tr-mn) ou plus.  
!
AVERTISSEMENT  
1. Suivez toutes les étapes des instructions de déplacement de  
l’ensemble de dispositif de protection et de retrait de la lame.  
2. Manipulez la lame neuve avec précaution. Assurez-vous que la  
flèche indiquant le sens de rotation sur la lame correspond à la  
flèche indiquant le sens de rotation sur le dispositif de  
protection inférieur. Faites glisser la lame vers le haut et entre  
les côtés du déflecteur de copeaux et au-dessus de la tige de  
l’arbre. Déplacez la lame de façon que le trou de son arbre soit  
autour de l’anneau de soutien de la rondelle intérieure (voir  
Figures 4 et 5).  
Rondelle extérieure  
Lame de la scie  
Rondelle intérieure  
3. Placez la rondelle extérieure au-dessus de la tige de l’arbre, et  
serrez à la main le boulon de fixation de la lame (dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre). Assurez-vous que la lame  
repose sur l’anneau de soutien de la rondelle intérieure.  
4. Faites tourner la lame lentement tout en appuyant sur le verrou  
de l’arbre jusqu’à ce qu’elle repose complètement en position  
verrouillée.  
Tige de l’arbre  
Boulon de la lame  
Anneau de soutien  
5. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, serrez fermement le  
boulon de fixation de la lame dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre. REMARQUE : ce boulon a son filet vers  
la gauche. Ne serrez pas excessivement. Une clé hexagonale de  
6 mm peut être utilisée à la place.  
Figure 5. Quincaillerie de la lame  
6. Détachez la biellette du dispositif de protection inférieur de la  
vis de fixation de la plaque du cache arrière. Faites tourner le  
dispositif de protection inférieur et la plaque du cache autour de  
la vis de fixation de la plaque du cache avant jusqu’à ce que la  
fente de la plaque du cache glisse en dessous de la tête de la vis  
de fixation de la plaque du cache arrière. Serrez à fond les deux  
vis de fixation de la plaque du cache arrière en utilisant la clé  
hexagonale de 6/4 mm.  
7. Remettez la biellette du dispositif de protection inférieur dans  
sa position d’origine, puis serrez fermement à la main le bouton  
de contrôle de la biellette sur le goujon pivotant. Il peut être  
nécessaire de rétracter le dispositif de protection inférieur tout  
en serrant le bouton de contrôle de la biellette.  
8. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est ouvert afin que la lame  
puisse tourner librement.  
9. Remettez la clé hexagonale de 6/4 mm dans sa zone de  
rangement.  
122.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 123  
Assemblage  
Assemblage du système de collecte de la sciure  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
Utilisation et nettoyage du sac à sciure  
!
AVERTISSEMENT  
branchez toujours la fiche électrique de  
Utilisation du sac à sciure – Attachez le sac propre au coude.  
Ajustez le coude et le sac à sciure si besoin est de façon qu’ils ne  
fassent pas obstacle au fonctionnement de l’outil pendant  
l’opération de coupe prévue.  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
Le système de collecte de la sciure utilisé sur cet outil est unique en  
son genre parce qu’il n’est pas attaché au dispositif de protection  
supérieur. Ce placement assure une excellente collecte de la sciure  
dans la majorité des coupes. N’oubliez jamais de débrancher la scie  
lorsque vous procédez à un ajustement ou au retrait de quelconques  
composants du système de collecte de la sciure.  
Nettoyage du sac à sciure – Lorsque le sac à sciure sera plein aux  
2/3 ou aux 3/4, détachez-le de la scie. Placez le sac dans un récipient  
approprié et ouvrez la fermeture à glissière située au fond du sac.  
Tenez le sac par son extrémité d’accouplement et secouez-le  
vigoureusement jusqu’à ce que toute la sciure et tous les débris en  
soient tombés. Fermez ensuite la fermeture à glissière et rattachez  
le sac. REMARQUE : nettoyez le sac à la fin de l’opération de coupe  
et avant de transporter la scie ou de la ranger (voir Figure 7).  
Coude  
Le coude est attaché à la partie supérieure de la chute à sciure.  
REMARQUE : il est recommandé que le coude soit toujours en place  
avant que l’outil ne soit utilisé – il est nécessaire pour diriger la sciure  
et les débris dans le sens opposé à celui de l’opérateur. Il est possible  
de faire tourner le coude pour changer son orientation sans le  
détacher. Le coude soutient le sac à sciure, ou il peut être connecté  
à un aspirateur.  
Faites extrêmement attention lorsque  
!
AVERTISSEMENT  
vous jetez la sciure. Certains  
matériaux en forme de particules fines peuvent être explosifs.  
Ne jetez pas de sciure de bois dans un feu. Une combustion  
spontanée peut se produire au bout d’un certain temps en  
conséquence du mélange d’huile ou d’eau avec des particules  
de sciure de bois.  
Enlèvement du coude – Pour le nettoyage, il est possible de retirer  
le coude en tirant dessus et en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il se  
sépare de la chute à sciure, Rattachez le coude en appuyant dessus  
et en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il soit à sa place en dessus de  
l’anneau de retenue moulé de la chute. Rattachez-le toujours avant de  
vous servir de la scie.  
Sac à sciure  
Dispositif d’accouplement  
Coude  
Attachement et réglage de la position  
du sac à sciure  
Attachement (et enlèvement) du sac à sciure – le coude est  
pourvu de goujons au-dessus et au-dessous de l’orifice de sortie,  
qui permettront d’engager l’extrémité d’accouplement de l’ensem-  
ble de sac de poussière. Pour attacher le sac à sciure, alignez les  
fentes du dispositif d’accouplement avec les goujons du coude,  
puis appuyez dessus et faites-le tourner dans le sens des aiguilles  
d’une montre. Pour retirer le sac à sciure, faites tourner le dispositif  
d’accouplement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,  
puis tirez dessus pour le détacher – laissez toujours le coude sur la  
chute à sciure (voir Figure 6).  
Fermeture à glissière  
Chute à sciure  
Déflecteur en caoutchouc  
r  
Figure 7  
Réglage du sac à sciure – Après avoir attaché le sac, il est recom-  
mandé de faire une « coupe fictive » avant de couper un quelconque  
matériau avec la scie – cela signifie : débranchez l’outil, réglez-le en  
fonction de la coupe prévue et pratiquez cette coupe. Pour certaines  
coupes en biseau, il faudra peut-être déplacer le guide coulissant ou  
même le retirer complètement pour empêche qu’il ne soit coupé lui-  
même ou qu’il soit mis en contact avec le sac à sciure. Il faudra peut-  
être aussi changer la position du sac en le faisant tourner s’il entre en  
contact avec l’ouvrage pendant une coupe coulissante.  
Dispositif  
Fente  
Goujon  
Sac à sciure  
d’accouplement  
Coude  
ut Cue  
Chute à sciure  
Figure 6  
123.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 124  
Assemblage  
Assemblage du système de collecte de la sciure  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
Retrait du déflecteur – Tirez sur l’une des languettes du déflecteur  
!
AVERTISSEMENT  
vers le devant puis latéralement jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’un  
des crochets latéraux de la chute à sciure (voir Figure 9). Décrochez  
le côté opposé. Puis décrochez le déflecteur du goujon arrière de la  
chute en tirant dessus et en l’étirant jusqu’à ce qu’il s’en sépare.  
REMARQUE : le retrait du déflecteur réduit la capacité de collecte  
de la sciure.  
Raccordement d’un aspirateur  
Le coude comporte un orifice de sortie qui est compatible avec un  
raccord d’aspirateur standard de 35 mm de diamètre ou avec un  
tuyau de 1 1/4 po de diamètre. Le raccord de 35 mm de diamètre  
est la taille standard des raccords utilisés avec les aspirateurs.  
Utilisez un adaptateur pour les tailles de tuyaux d’aspirateurs plus  
grandes.  
Attachement du déflecteur – Commencez par étirer le déflecteur et  
l’accrocher sur le goujon arrière, puis accrochez-le sur chaque  
crochet latéral (voir Figure 10).  
Arrière de  
Crochet latéral  
Connexion avec l’aspirateur – Insérez le raccord ou le tuyau de  
l’aspirateur dans l’orifice de sortie du coude aussi profondément  
que possible. Regardez pour vous assurer que le tuyau de  
l’aspirateur n’est pas dans la trajectoire de coupe et ne fera pas  
obstacle au mouvement de l’outil avant de brancher la scie dans la  
prise de courant.  
la chute à sciure  
35 mm de  
diamètre  
Goujon  
arrière  
Coude  
Déflecteur en caoutchouc  
Figure 9.  
Attachement du déflecteur en caoutchouc sur le goujon arrière  
Orifice
de sortie  
1-1/4 po de  
diamètre  
d’aspirateur  
Tuyaux  
Chute à sciure  
Figure 8. Raccordement d’un aspirateur  
Goujon  
arrière  
Repositionnement ou retrait  
du déflecteur en caoutchouc  
Crochet latéral  
Figure 10.  
Le déflecteur en caoutchouc prolonge la portée du système de  
collecte de la sciure et des débris, et il doit être laissé sur l’outil  
pour assurer le maximum d’efficacité en matière de collecte de la  
sciure. Lors de coupes coulissantes de matériaux extrêmement  
hauts (plus de 2-3/16 po de haut), le déflecteur en caoutchouc  
entre en contact avec ces matériaux et se comprime. Il entre  
également en contact avec eux et se comprime lorsque la scie est  
rétractée avant la coupe. Il reprend sa forme normale après la  
coupe.  
Attachement du déflecteur en caoutchouc  
sur les crochets latéraux  
Repositionnement du déflecteur – Si l’opérateur désire éviter que  
le déflecteur en caoutchouc n’entre en contact avec le matériau à  
couper, il est possible de replier temporairement le déflecteur en  
dessus de l’arrière de la chute à sciure. Si l’opérateur veut qu’il n’y  
ait jamais de contact entre le déflecteur et le matériau à couper, il  
peut retirer le déflecteur de façon permanente.  
124.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 125  
Réglages  
Utilisation du goujon de verrouillage de l’ensemble de tête  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
Pour désengager le goujon de verrouillage  
de l’ensemble de tête  
1. Saisissez la poignée principale et appuyez sur l’ensemble de tête.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la maintenant en-  
foncée, tirez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête.  
Relâchez le goujon de verrouillage, mais continuez à tenir la  
poignée principale. Laissez la tête de scie à ressort remonter  
lentement jusqu’au bout de sa course, puis relâchez la poignée.  
Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête  
Le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page  
117) est situé du côté droit du goujon pivotant (article 34 – page  
117). Il sert à maintenir l’ensemble de tête de scie dans la position  
abaissée (DOWN). Cette position empêche le tête de rebondir  
pendant le transport. Ceci rend également la scie plus compacte, ce  
qui facilite son levage et son rangement. Cette position est  
également nécessaire pour certaines procédures d’étalonnage.  
Pour engager le goujon de verrouillage  
de l’ensemble de tête  
1. Vérifiez que la plaque de butée pour la profondeur de coupe  
(article 33 – page 117) est désengagée, ou appuyée dans la  
position de gauche.  
2. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)  
et appuyez sur l’ensemble de tête.  
3. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la maintenant  
enfoncée, appuyez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble  
de tête. Relâchez l’ensemble de tête. La tête est maintenant  
verrouillée en position abaissée (DOWN) (voir Figure 11).  
Depth Stop  
Plaque de butée pour  
Head Assembly  
Goujon de verrouillage  
la profondeur de coupe  
de l’ensemble de tête  
Figure 11  
Utilisation du contrôleur du mouvement coulissant  
Pour ajuster le contrôleur  
du mouvement coulissant  
Clé hexagonale de  
6/4 mm x 2 vis  
Le contrôleur du mouvement coulissant est attaché au joint  
supérieur du mécanisme coulissant ; il est conçu pour contrôler la  
régularité du mouvement coulissant de la scie. Le contrôleur n’est  
pas ajusté en usine lors de son assemblage ; par conséquent, le  
mouvement est très régulier. Pour ajuster la régularité du  
mouvement coulissant, serrez ou desserrez légèrement les deux vis  
en haut de l’instrument en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm ou  
une clé hexagonale de 4 mm (voir Figure 12).  
Contrôleur du  
mouvement coulissant  
Figure 12  
125.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 126  
Réglages  
Utilisation du levier de verrouillage du mécanisme  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
Avec la scie dans la position totalement avancée –  
!
AVERTISSEMENT  
1. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)  
et tirez (en le faisant glisser) l’ensemble de tête aussi loin vers  
vous que cela sera possible. Le mécanisme est maintenant  
complètement étendu.  
Levier de verrouillage du mécanisme  
Le levier de verrouillage (article 27 – page 117) est situé sur le côté  
arrière gauche du mécanisme.  
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage pour engager  
son coin dans la zone commune entre les deux logements du  
bas. Relâchez la languette du levier de verrouillage et la poignée  
principale. Lensemble de tête est alors verrouillé en position  
totalement avancée.  
Quand il est engagé, il verrouille le système (article 35 – page 117)  
soit dans la position totalement avancée, soit dans la position  
totalement reculée, et il empêche tout mouvement pendant le  
transport de la scie. Quand elle est dans sa position totalement  
reculée, la scie est plus compacte, ce qui facilite son levage et son  
rangement. La position totalement reculée est souvent utilisée pour  
effectuer des coupes de cisaillement.  
Pour engager le levier de verrouillage  
Avec la scie dans la position totalement reculée –  
1. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)  
et poussez (en le faisant glisser) l’ensemble de tête aussi loin  
que cela sera possible. Les logements du haut seront en  
position verticale et fermée.  
Languette  
du levier de  
verrouillage  
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage pour engager  
son coin dans la zone commune entre les deux logements du  
bas. Relâchez la languette du levier de verrouillage et la poignée  
principale. Lensemble de tête est alors verrouillé en position  
totalement reculée.  
Figure 14  
Pour relâcher le levier de verrouillage  
Depuis la position reculée ou avancée –  
Languette  
1. Saisissez la languette sur le levier de verrouillage et appuyez  
jusqu’à ce que son coin sorte de la zone comprise entre les  
deux logements du bas. Relâchez votre prise ; le mécanisme est  
maintenant libre de glisser vers l’avant comme vers l’arrière.  
du levier de  
verrouillage  
Languette  
du levier de  
verrouillage  
Figure 13.  
Pour engager dans la position reculée  
Figure 15.  
Pour relâcher dans la position avancée ou reculée  
126.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 127  
Réglages  
Réglage de la profondeur de coupe  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
!
AVERTISSEMENT  
La plaque de butée pour la profondeur de coupe doit rendre  
possible les coupes à profondeur non limitée (coupes normales)  
aussi bien que les coupes non traversantes qui servent à couper  
des rainures.  
Réglage de la profondeur de la lame pour des  
coupes normales à profondeur non limitée  
1. Lorsque vous effectuez des coupes normales à profondeur non  
limitée, poussez la plaque de butée pour la profondeur de coupe  
en direction de la tête de scie (voir Figure 16). Ceci permettra à  
la vis de butée de profondeur de traverser entièrement le trou  
dans la plaque.  
2. Assurez-vous que la coupe aura la profondeur désirée :  
Fixez la table à un angle d’onglet de 0° et poussez  
complètement la scie en arrière.  
Vis de butée  
pour la  
Tirez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête afin  
de le faire sortir pour le mettre en position de relâchement.  
Plaque de butée  
pour la profondeur  
Head Assembly  
Goujon de verrouillage  
profondeur  
de coupe  
de coupe  
de l’ensemble de tête  
Appuyez sur la tête de la scie et regardez la vis de butée de  
profondeur passer à travers la plaque de butée sans se  
coincer ou sans entrer en contact avec la plaque.  
Figure 16  
Réglage de la profondeur de la lame  
pour les coupes non traversantes afin  
de couper des rainures  
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possibles, Bosch  
recommande l’utilisation d’une scie circulaire à table avec un jeu de  
lames à rainurer en option pour couper des rainures et pour faire  
des coupes non traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible,  
la fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possibilité  
pratique.  
1. Relâchez (en le faisant sortir) le goujon de verrouillage de  
l’ensemble de tête et laisser la tête de la scie monter au  
maximum. Faites glisser la tête de la scie dans sa position  
totalement rentrée.  
Plaque de butée pour la  
profondeur de coupe  
Plate  
2. Tirez sur la plaque de butée pour la profondeur de coupe afin de  
la faire sortir de la tête de la scie (Figure 17).  
3. Saisissez la poignée principale (article 3, page 116) et appuyez  
sur la tête de la scie tout en regardant la vie de butée pour la  
profondeur de coupe entrer en contact avec la surface du haut  
de la plaque de butée pour la profondeur de coupe. La vis ne  
dépassera au-delà de la limite du trou dans la plaque.  
Vis de butée pour la  
profondeur de coupe  
4. Tournez le bouton au bout de la vis de butée pour la profondeur  
de coupe (le bout fileté étant toujours en contact avec la plaque  
de butée) et regardez le bas de la lame de scie en mouvement.  
Cet ajustement permet de régler la profondeur de la coupe.  
Figure 17  
Voir page 152 pour des instructions sur la « Coupe de rainures ».  
127.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 128  
Réglages  
Système de détente d’onglet – Procédure de réglage  
Étalonnage du système de détente d’onglet  
Réglage du pointeur de l’échelle d’onglet  
1. Engagez la détente d’onglet à la position 0°. Desserrez le bouton  
de verrouillage d’onglet d’un demi-tour.  
1. Faites tourner la table à la position 0° et verrouillez-la en place.  
2. Élevez l’ensemble de tête pour le mettre dans la position la plus  
haute (UP).  
2. Localisez quatre trous ronds dans la plaque de l’échelle d’onglet.  
Il y a une vis dans chaque trou. Utilisez la petite extrémité de la  
clé hexagonale de 6/4 mm ou d’un clé hexagonale de 4 mm pour  
desserrer toutes les quatre vis d’un à deux tours. Ceci desserrera  
la plaque de détente d’onglet (voir Figure 18).  
3. Desserrez la vis de réglage du pointeur qui tient le pointeur de  
l’échelle d’onglet en place (voir Figure 20).  
4. Positionnez le pointeur pour l’aligner avec le trait correspondant  
à 0°. Serrez la vis.  
Pointer Adjust Screw  
Vis de réglage du pointeur  
Vis  
Pointeur de l’échelle d’onglet  
Trait 0°  
Plaquede détente
Figure 20. Réglage de l’échelle d’onglet  
Figure 18  
Réglage des éléments amovibles  
pour traits de scie  
3. Verrouillez la scie en position abaissée au moyen du goujon de  
verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page 117).  
Les éléments amovibles pour traits de scie doivent être ajustées près  
de la lame, mais sans toucher la lame afin de ne pas risquer  
d’endommager le bas de l’ouvrage.  
4. Tenez un côté d’une équerre combinée de 90° contre le guide et  
faites tourner la table (et la plaque de détente) jusqu’à ce que le  
côté de la lame de scie soit complètement en contact avec  
l’autre côté de l’équerre.  
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le  
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page  
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).  
Entrée en contact  
avec le guide  
2. Desserrez les six vis des éléments amovibles pour traits de scie  
en utilisant la petite extrémité d’une clé hexagonale de 6/4 mm  
ou d’une clé hexagonale de 4 mm.  
3. Ajustez les éléments amovibles pour traits de scie aussi près de  
la lame (dents) que possible sans contact avec la lame.  
Cnatg  
Entrée en contact  
avec la lame  
4. Serrez les vis des éléments amovibles pour traits de scie.  
REMARQUE : si les angles de biseau sont extrêmes, la lame de la scie  
risque d’entailler légèrement l’élément amovible pour traits de scie.  
Kerf Screws  
Vis d’un élément amovible pour traits de scie  
Régler la détente  
Équerre  
d’onglet à 0°  
combinée  
Figure 19  
5. Serrez toutes les quatre vis – desserrez le pointeur de l’échelle  
d’onglet et remettez-le dans la position « 0 ».  
Éléments amovibles pour traits de scie  
Figure 21. Éléments amovibles pour traits de scie  
128.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 129  
Réglages  
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
!
AVERTISSEMENT  
Vérification du réglage de la butée de biseau à 0°  
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le  
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page  
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).  
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement vers l’arrière et  
engagez le levier de verrouillage (article 27 – page 117) en  
soulevant la languette en forme de doigt.  
3. Faites tourner la table pour la mettre en position d’onglet de 0°.  
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau (vers le haut) pour  
desserrer.  
5. Vérifiez la position du bouton du sélecteur de plage de biseau ;  
il devrait être dans la position « 0-45° à gauche).  
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre), puis faites-le tourner vers la droite  
(dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne  
la butée en position verticale – c’est l’endroit où la scie est réglée  
alors pour faire une coupe à 0°.  
Figure 22  
9. Assurez-vous que la plaque de la lame de scie (pas les dents)  
est en contact avec le côté à 90° de l’équerre. Si la plaque de la  
lame de scie n’est pas entièrement en contact avec le côté à 90°  
du corps de l’équerre, suivez les procédures de « Réglage de la  
butée de biseau à 0° ».  
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller  
la position angulaire.  
8. Utilisez une équerre combinée pour vous assurer que la lame  
est à 90° par rapport à la table (à angle droit). Placez le bord de  
la règle de l’équerre contre la table et faites-la glisser pour que  
la lame entre en contact avec le côté vertical de la tête de  
l’équerre (voir Figure 22).  
129.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 130  
Réglages  
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
4. Placez l’équerre combinée sur la table et contre la lame (voir  
!
AVERTISSEMENT  
Figure 22).  
5. En utilisant le bout de 4 mm de la clé hexagonale, tournez la vis  
de réglage « C » et regardez la lame de la scie s’incliner. Tournez  
la vis « C » jusqu’à ce que la lame soit alignée (totalement en  
contact) avec le bord du corps de l’équerre. Retirez la clé  
hexagonale après l’alignement.  
Réglage de la butée de biseau à 0°  
(lame à 90° par rapport à la table)  
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour desserrer.  
6. Serrez la vis de réglage « D » au moyen de la clé hexagonale de  
4 mm.  
2. Desserrez les têtes des boulons « A » et « B » en utilisant une  
douille (avec une clé à douille) ou une clé à molette de 10 mm.  
Desserrez les boulons d’au moins un tour complet (voir Figure 23).  
7. Serrez les têtes des boulons « A » et « B » en utilisant une clé  
à molette de 10 mm.  
3. Desserrez la vis de réglage « D » en utilisant le bout de 4 mm  
de la clé hexagonale de 6/4 mm (fournie avec l’outil, mais qui  
peut être remplacée par une clé hexagonale de 4 mm standard).  
Desserrez la vis d’au moins trois tours complets.  
8. Ajustez les pointeurs de l’échelle de biseau (article 36 – page  
117) pour qu’ils soient alignés avec les traits à 0° de l’échelle de  
biseau.  
9. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller.  
Ajuste la butée  
de droite à 45°  
Réglage des butées de biseau  
Clé de 8 mm  
Maintient  
Ajuste la  
le réglage  
tension de  
verrouillage  
du biseau  
de la butée à 0°  
Clé de 10 mm  
ou douille  
de 10 mm  
Clé de 17 mm  
ou douille  
de 17 mm  
Clé de 8 mm  
Clé  
Ajuste la butée à 0°  
hexagonale  
de 6/4 mm  
Ajuste la butée de gauche à 45°  
Figure 23  
130.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 131  
Réglages  
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
!
AVERTISSEMENT  
Entrée en  
contact avec  
ii
Tête de l’équerre  
la lame  
combinée  
Vérification du réglage de la butée  
de biseau à 45°  
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le  
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page  
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).  
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement vers l’arrière et  
engagez le levier de verrouillage (article 27 – page 117) en  
soulevant la languette en forme de doigt.  
Entrée en contact avec la table  
3. Faites tourner la table pour la mettre en position d’onglet à 0°.  
Figure 24  
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller.  
Déplacez le guide coulissant de gauche à fond vers la gauche.  
8. Assurez-vous que seule la plaque de la lame de scie (pas les  
dents) est en contact avec le côté à 45° de l’équerre. Si la  
plaque de la lame de scie n’est pas totalement en contact avec  
le côté à 45° de la tête de l’équerre, suivez les procédures de  
« Réglage de la butée de biseau à 45° ».  
5. Vérifiez la position du bouton du sélecteur de plage de biseau ;  
il doit être dans la position « 0-45° gauche ».  
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne la  
butée de 45° – c’est l’endroit où la butée à 45° de la scie est  
réglée alors pour faire une coupe en biseau à 45° vers la gauche.  
7. Utilisez une équerre combinée pour vous assurer que la lame  
est à un angle de 45° par rapport à la table. Retirez la lame de  
la règle de l’équerre combinée. Placez seulement la tête de  
l’équerre combinée sur la table de la scie de façon que son côté  
plat long repose sur la table et que son côté à 45° soit contre la  
lame inclinée (voir Figure 24).  
131.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 132  
Réglages  
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage  
Pour ne pas risquer de blessures, dé-  
branchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
5. Tout en tournant le boulon « F », regardez la lame s’incliner –  
!
AVERTISSEMENT  
tournez « F » jusqu’à ce que la plaque de la lame de scie soit  
totalement en contact avec le côté à 45° de la tête de l’équerre  
(voir Figure 24).  
6. Si nécessaire, ajustez les pointeurs de l’échelle de biseau (article  
36 – page 117) pour qu’ils soient alignés avec les traits à 45° de  
l’échelle de biseau. Pour commencer, ajustez le pointeur de  
biseau de droite ; puis inclinez la tête de la scie au niveau de la  
position de la butée à 45° de droite (voir page 41 – « Plage de  
biseau 2 = 0-45° à droite ») et ajustez le pointeur de biseau de  
gauche. Inclinez la tête de la scie au niveau de la position 0° – les  
deux pointeurs doivent être alignés avec les traits à 0° de l’échelle  
de biseau.  
Réglage de la butée de biseau à 45°  
(Lame de la scie à 45° par rapport à la table)  
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller.  
Faite glisser le guide coulissant de gauche à fond à gauche.  
2. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne la butée à  
45°.  
3. Placez seulement la tête de l’équerre combinée sur la table de la  
scie de façon que son côté plat long repose sur la table et que son  
côté à 45° soit contre la lame inclinée.  
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller à  
l’angle de biseau désiré.  
4. Placez une clé à molette de 8 mm sur la tête du boulon « F » (voir  
Figure 25).  
Ajuste la butée  
de droite à 45°  
Réglage des butées de biseau  
Clé de 8 mm  
Maintient  
Ajuste la  
le réglage  
tension de  
verrouillage  
du biseau  
de la butée à 0°  
Clé de 10 mm  
ou douille  
de 10 mm  
Clé de 17 mm  
ou douille  
de 17 mm  
Clé de 8 mm  
Clé  
Ajuste la butée à 0°  
hexagonale  
de 6/4 mm  
Ajuste la butée de gauche à 45°  
figure 25  
132.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 133  
Réglages  
Réglage de la tension de verrouillage du biseau  
B) Si la résistance est trop forte, desserrez légèrement (1/16e  
de tour) le grand contre-écrou « H » au moyen d’une clé ou  
d’une douille de 24 mm.  
Vérification de la tension  
de verrouillage du biseau  
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour relâcher la  
tension. S’il semble résister excessivement à ce mouvement,  
cela signifie qu’un réglage est probablement recommandé.  
3. Réglage de la tension (voir points 1 et 3 ci-dessus) Tirez sur  
le levier de verrouillage du biseau ou appuyez dessus.  
A) S’il est trop difficile de tirer sur le levier ou d’appuyer dessus,  
il est possible de réduire la tension en utilisant une clé ou une  
douille de 17 mm pour desserrer le contre-écrou « E » (d’un  
2. Vérifiez la résistance à l’inclinaison. Saisissez la poignée  
principale et inclinez lentement la scie vers la gauche. Vous  
devriez constater un peu de résistance initialement pendant que  
vous inclinez celle-ci. À environ 30°, la résistance devrait  
diminuer. Si vous ne constatez pas la moindre résistance, cela  
signifie qu’un réglage est probablement recommandé.  
e
1/8 de tour). Vérifiez à nouveau alors.  
B) S’il est trop facile de tirer sur le levier ou d’appuyer dessus,  
ou si la tête de la scie ne se verrouille pas complètement à un  
paramètre de réglage du biseau, il est possible d’augmenter la  
tension en utilisant une clé ou une douille de 17 mm pour serrer  
3. Vérifiez la tension de verrouillage du biseau. Appuyez sur le  
levier de verrouillage du biseau – normalement, il est nécessaire  
d’appliquer plus de pression au début ; ensuite, le levier devrait  
s’abaisser complètement en position de verrouillage avec un  
bruit sourd.  
e
le contre-écrou « E » (d’un 1/8 de tour). Vérifiez à nouveau  
alors.  
A) S’il est trop difficile d’appuyer à fond sur le levier pour  
l’abaisser complètement, cela signifie qu’un réglage de la  
tension est probablement recommandé.  
B) Vérifiez la puissance de verrouillage : inclinez la scie à environ  
30° et appuyez sur le levier de verrouillage du biseau. Appuyez  
fermement sur le côté droit de la tête de la scie – si la tête de la  
scie s’incline de plus de 1/2° par rapport à la position verrouillée,  
cela signifie qu’un réglage de la tension de verrouillage du  
biseau est probablement recommandé.  
Règle la  
tension de  
verrouillage  
du biseau  
Clé de 17 mm  
ou douille  
de 17 mm  
Réglage de la tension de verrouillage du biseau  
La tension du levier de verrouillage du biseau a été réglée en usine.  
Il peut être nécessaire de procéder à un réglage de l’outil après une  
période d’emploi intensif. Il faut fixer la résistance à l’inclinaison  
avant de régler la tension.  
Règle la résistance à l’inclinaison  
Clé de 24 mm  
ou douille de 24 mm  
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour relâcher la tension.  
2. Réglage de la résistance à l’inclinaison (voir point 2 ci-  
dessus).  
Figure 26  
A) Si la résistance est trop faible, serrez légèrement (1/16e de  
tour) le grand contre-écrou « H » au moyen d’une clé ou d’une  
douille de 24 mm.  
Réglage du boulon de stabilisation avant  
Le boulon de stabilisation avant est situé sur le dessous de la base  
de la scie, près de la fente de détente d’onglet à 0° (Figure 26a). Il  
fournit un support additionnel pour les coupes coulissantes.  
BoSulotanbdielizstinabgiliBsaotilotn  
Le boulon de stabilisation a été réglé à l’usine. Suivez la procédure ci-  
dessous s’il est desserré ou s’il a besoin d’un nouveau réglage :  
Contre-écrou  
Jam Nut  
1. Déplacez la scie de façon que vous ayez un accès facile au boulon  
de stabilisation. Desserrez le boulon de stabilisation et le contre-  
écrou en utilisant une clé de 10 mm.  
Bossage  
2. Remettez la scie sur votre table de travail. Dévissez l’écrou de  
stabilisation jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la table.  
3. Déplacez la scie à nouveau de façon que vous ayez accès au  
boulon de stabilisation. Tout en tenant la tête du boulon avec une  
clé de 10 mm, utilisez une clé à fourche de 10 mm pour serrez à  
fond le contre-écrou contre le bossage de la base de la scie.  
Figure 26a  
133.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 134  
Transport et montage  
Pour ne pas risquer de vous blesser,  
suivez toutes les consignes de sécurité  
identifiées ci-dessous par le symbole (•) (gros point noir).  
!
AVERTISSEMENT  
Goujon de  
verrouillage de  
l’ensemble de tête  
Débranchez le cordon électrique et enroulez-le. Utilisez le  
crochet et la broche pour enroulement pour ranger le cordon  
enroulé.  
Poignée de  
transport intégrée  
Ne soulevez jamais la scie en saisissant l’une des parties  
du mécanisme. La scie risquerait de bouger et de causer de  
graves blessures à votre main et à vos doigts.  
Pour ne pas risquer de vous faire mal au dos, tenez l’outil  
près de votre corps quand vous le soulevez. Pliez les genoux  
de façon à vous permettre de soulever avec vos jambes, pas  
avec votre dos. La méthode préférée consiste à soulever la  
scie depuis l’arrière. Ceci inclinera l’outil dans le sens de votre  
corps.  
Poignée de  
transport  
intégrée  
Hade  
Ne soulevez jamais l’outil en tenant la poignée de  
l’interrupteur. Ceci risquerait de causer des dommages  
graves.  
Bouton de verrouillage d’onglet  
Levier de verrouillage du biseau  
Bevel Lock Lever  
Figure 27  
Ne soulevez jamais la scie à onglet par le cordon  
d’alimentation électrique ou par la poignée opérationnelle.  
Si vous tentez de soulever l’outil ou de le transporter par son  
cordon d’alimentation vous endommagerez l’isolation et les  
connecteurs, ce qui causera un choc électrique ou un  
incendie.  
Pour soulever la scie par l’arrière  
1. Réglez l’angle de biseau à 0° et verrouillez en place en utilisant  
le levier de verrouillage du biseau.  
2. Faites tourner la table jusqu’à sa position la plus à gauche  
possible et verrouillez-la en place avec le bouton de verrouillage  
d’onglet.  
Placez la scie sur une surface horizontale ferme où il y a  
beaucoup de place pour manipuler et supporter adéquate-  
ment l’ouvrage.  
3. Repoussez la tête de la scie vers l’arrière et verrouillez-la dans  
la position abaissée (DOWN) en utilisant le goujon de  
verrouillage de l’ensemble de tête.  
NE soulevez cette scie QUE par ses poignées de transport  
incorporées de chaque côté du fond de la base (voir Figure 27).  
4. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme de façon à  
verrouiller la scie dans sa position rétractée.  
5. Assurez-vous que chaque extension de la table de base est en  
position fermée et qu’elle est verrouillée en place.  
6. Utilisez les deux mains et penchez-vous pour saisir chaque  
poignée de transport intégrée. Dans la mesure du possible,  
soulevez la scie depuis l’arrière.  
134.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 135  
Transport et montage  
Applications de montage  
Attachement permanent sur un banc de travail  
Montage temporaire au moyen  
de brides de fixation  
Si besoin est, cramponnez la scie à onglet à un établi ou à une  
table  
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné  
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt  
et d’écrous hexagonaux (non fournis).  
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.  
Placez au moins deux (2) serre-joints en C sur les surfaces de  
cramponnage et fixez solidement (Figure 29).  
des aires de fixation par des brides aux quatre coins de la  
scie.  
Il y a  
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers  
l’établi.  
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la  
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des  
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux.  
Le montage avec des serre-joints empêchera d’utiliser les  
angles d’onglet importants.  
Autre façon d’attacher la scie  
Les petits trous de montage à chaque coin peuvent être utilisés  
pour des clous ou des vis pour cloison sèche longues.  
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinée  
soigneusement après le montage pour s’assurer qu’il ne pourra y  
avoir aucun mouvement durant l’usage. En cas de basculement ou  
d’avance, fixez solidement l’établi ou le support avant d’utiliser la  
scie à onglet composée.  
Airede
fixation  
Faites attention de ne pas enfoncer  
!
MISE EN GARDE  
excessivement le clou ou de ne pas  
trop serrer le boulon. Ceci risquerait de fissurer le pied ou  
d’endommager la base.  
Rear  
Trous de  
montage à  
l’arrière  
l
Aire de fixation  
Figure 29. Montage temporaire au moyen de brides de fixation  
Trou du boulon  
Trou du clou  
Nail Hole  
Figure 28. Montage sur un banc de travail  
135.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 136  
Préparation pour les opérations de la scie  
Position du corps et des mains  
Positionnez votre corps et vos mains  
adéquatement pour rendre la coupe  
plus facile et plus sûre. Observez les instructions suivantesVous  
risquez de subir des blessures graves si vous ne respectez pas  
toutes les consignes de sécurité identifiées ci-après par le  
symbole (•) (gros point) (voir Figure 30)  
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour  
empêcher tout mouvement.  
!
AVERTISSEMENT  
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait  
été relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.  
Ne placez jamais les mains sur les composants du  
mécanisme.  
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez  
un bon équilibre.  
Utilisation incorrecte  
Utilisation correcte  
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.  
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.  
Il se peut que le protecteur inférieur ne  
s’ouvre pas automatiquement dans  
!
AVERTISSEMENT  
certaines conditions de coupe. Par exemple, quand vous essayez  
de scier des pièces qui sont proches de la capacité de coupe  
maximale en hauteur. Dans de telles conditions ou pendant le  
déplacement occasionné par le mouvement de coupe, l’ouvrage  
peut interrompre le mouvement du dispositif de protection  
inférieur avant que le mouvement descendant du bras puisse  
ouvrir ce dispositif de protection.  
Projection du trait de scie  
Dans ce cas :  
Louvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une main  
pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment pour  
passer à côté de l’ouvrage (voir Figure 31).  
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.  
Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur  
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à lever  
automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.  
Figure 30. Positions des mains  
Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne  
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux  
mains.  
La zone interdite aux mains est définie comme la table toute  
entière, plus les côtés gauche et droit de la table, et des parties du  
guide à l’intérieur de ces limites. Cette zone est repérée par des  
symboles « interdit aux mains » placés sur l’embase fixe.  
Rebord  
Protecteur  
Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un  
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un  
cycle de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie.  
Éloignez les mains de la trajectoire de la lame de scie.  
inférieur  
Guard  
Bride de  
fixation  
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame rencontre  
la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la simulation de  
coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre la trajectoire de la  
lame de scie. Prenez note mentalement de la position de la  
trajectoire de la lame de scie et positionnez la pièce de manière à  
ce que vos mains et vos bras ne se trouvent pas dans la trajectoire  
de la lame en rotation. Réglez vos brides et guides de manière à ne  
pas entraver le mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du  
mouvement du capot protecteur inférieur. (voir Figure 30)  
Ouvrage  
Figure 31. Levée du protecteur inférieur  
136.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 137  
Préparation pour les opérations de la scie  
Support de l’ouvrage  
Brides  
Guides coulissants  
Utilisation de la bride de fixation de l’ouvrage – Cette bride de  
fixation permet d’assujettir facilement un ouvrage sur la table ou sur  
la base.  
1. Insérez la barre moletée de la bride de fixation dans un trou pour  
goujon de fixation ; il y a deux trous pour des goujons de fixation  
qui sont situés dans la base derrière le guide. Lextrémité moletée  
doit être enfoncée dans le trou pour goujon de fixation sur au  
moins 1/2 po.  
Pour qu’il y ait assez d’espace entre  
votre main et la lame de la scie,  
étendez les guides et les rallonges de la base lorsque vous  
effectuez des coupes en biseau, des coupes d’onglet ou des  
coupes composées extrêmes.  
!
AVERTISSEMENT  
Utilisation des guides coulissants  
1. Desserrez le bouton de verrouillage du guide en le faisant  
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
2. Faites glisser la bride de fixation vers le bas jusqu’à ce que son  
pied en caoutchouc entre en contact avec l’ouvrage.  
2. Faites glisser le guide jusqu’à la position désirée.  
3. Verrouillez le guide dans la position désirée en faisant tourner  
le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une  
montre.  
3. Ajustez la hauteur de la bride de fixation pour que celle-ci n’entre  
pas en contact avec le guide coulissant.  
4. Faites tourner le bouton de contrôle de la bride de fixation jusqu’à  
ce que l’ouvrage soit maintenu fermement en place.  
5. Déplacez la tête de la scie vers le haut et vers le bas, ainsi que vers  
l’avant et vers l’arrière, pour vous assurer que la bride de fixation  
ne fait pas obstacle à son mouvement.  
eGuide  
coulissant  
La bride de fixation ne pourra peut-être  
pas être utilisée dans le contexte de  
!
AVERTISSEMENT  
certaines coupes composées extrêmes. Dans de tels cas,  
soutenez l’ouvrage avec votre main en dehors des zones « Danger  
pour les mains ». N’essayez pas de couper des matériaux courts  
qui ne peuvent pas être assujettis avec la bride de fixation ou avec  
votre main en dehors des zones « Danger pour les mains ».  
Levier de verrouillage  
du guide  
Figure 33  
Retrait des guides coulissants  
Lorsque vous réalisez des coupes composées, des coupes d’onglet  
à des angles de biseau extrêmes, il faudra peut-être retirer le guide.  
1. Faites tourner le bouton de verrouillage du guide dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre de sept tours.  
Bride de  
2. Soulevez le guide pour le retirer.  
fixation  
Levier de verrouillage  
du guide  
Fence Lock  
Knob  
Ouvrage  
Figure 32. Bride de fixation de l’ouvrage  
Brides de fixation – D’autres dispositifs d’assujettissement, tels que  
des cols de cygne, peuvent être utilisés pour assujettir fermement  
un ouvrage contre la table et le guide. Vérifiez que ces brides de  
fixation ne se trouvent pas sur la course de la scie lors de la coupe.  
Figure 34  
137.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 138  
Préparation pour les opérations de la scie  
Support de l’ouvrage  
Support d’ouvrages longs  
Les ouvrages longs ont tendance à  
basculer à moins qu’ils ne soient  
cramponnés et ne soient dûment supportés par endessous.  
!
AVERTISSEMENT  
Soutien additionnel pour l’ouvrage  
Blocs — Les pièces longues ont besoin d’être mieux soutenues.  
La hauteur de base (3-3/4 po) est conçue en fonction du bois  
d’œuvre standard de deux 2x4 et un 1x4. On peut utiliser des  
planches de ces épaisseurs pour créer des rallonges de support  
auxiliaires pour les ouvrages longs (voir Figure 35).  
ADeux 2x4
et un 1x4  
a
Figure 35. Bloc de support  
138.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 139  
Préparation pour les opérations de la scie  
6. Pour pouvoir effectuer les meilleures coupes sans éclats de bois,  
utilisez la méthode de coupe par cisaillement.  
Construction d’un guide auxiliaire  
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de  
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage. Des  
trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le  
guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau 0°  
seulement.  
7. Lorsque vous effectuez des coupes coulissantes, il faut faire une  
entaille au centre selon le modèle (voir Figure 37).  
Vérifiez s’il y a interférence causée par  
un composant quelconque.  
!
AVERTISSEMENT  
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet (voir  
Figure 36). (Le bois peut avoir une hauteur maximum de 4 1/2  
po.). Assurez-vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.  
Voir le dessin de dimensionnement – Figure 37.  
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois  
depuis l’arrière du guide.  
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.  
Fente à lame  
Auxiliary  
4. Attachement depuis le devant du guide : fixez le(s) guide(s)  
auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis à machine à tête fraisée de  
3/16 po. Avec un guide auxiliaire de 3/4 po d’épaisseur, utilisez  
des vis de 1-1/2 po de long. Fixez-les derrière le guide en métal  
à l’aide de rondelles et d’écrous à machine.  
Guide auxiliaire  
Attachement depuis l’arrière du guide : avec un guide auxiliaire  
de 3/4 po, utilisez des vis à bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po  
de long). Percez quatre (4) avant-trous de diamètre inférieur à  
1/4 po dans le guide auxiliaire et enfilez les vis par les trous du  
guide en métal pour les visser dans le guide en bois.  
FlaHead Machine Screws  
Vis à tôle à tête plate  
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la fente  
à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide auxiliaire et le  
protecteur inférieur de lame. Faites des ajustements au besoin.  
Figure 37. Guide auxiliaire  
9,5 po  
7 po  
9.5"  
7"  
4 trous de montage  
4 Mounting Holes  
ENTAILLE  
Côté droit  
Côté gauche  
Right Side  
Left Side  
5-1/2 po  
5-1/2"  
6-3/8 po  
6-3/8 po  
6-3/8"  
1-3/8"  
6-3/8"  
1-3/8 po  
2-3/4 po  
2-3/4"  
2-3/4 po  
2-3/4"  
1-3/8"  
2-1/2 po  
2-1/2"  
1-3/8 po  
26 po  
26"  
Figure 38. Guide auxiliaire en bois haut – 3/4 po d’épaisseur  
139.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 140  
Préparation pour les opérations de la scie  
Coupe à action de cisaillement/de moulure en couronne  
Cette scie est pourvue d’un levier de fixation pour coupe à action  
de cisaillement/de moulure en couronne qui sert à verrouiller  
l’ensemble de tête en place tout en libérant le maximum de  
capacité pour les coupes verticales et les coupes de moulures en  
couronne.  
Engagement de la tête pour les coupes de  
moulures en couronne  
1. Pour engager la fonction de coupe à action de cisaillement/de  
moulure en couronne, assurez-vous que le levier de fixation du  
mécanisme est désengagé.  
Engagement de la tête pour les coupes à  
2. Faites glisser l’ensemble de tête vers l’avant et engagez le levier  
dans le premier trou identifié par les mots « Crown Cut » (Coupe  
de moulure en couronne).  
action de cisaillement traditionnelles  
1. Pour engager la fonction de coupe à action de cisaillement/de  
moulure en couronne, assurez-vous que le levier de fixation du  
mécanisme est désengagé.  
La scie est capable de couper des moulures en couronne (pour les  
coupes de moulures en couronne, référez-vous aux pages  
153-157).  
2. Faites glisser l’ensemble de tête vers l’avant et engagez le levier  
dans le premier trou identifié par les mots « Chop Cut » (Coupe à  
action de cisaillement).  
La scie est capable de réaliser des coupes verticales contre le  
guide jusqu’à 5-1/4 po de haut.  
Levier de  
fixation du  
mécanisme  
Position de coupe  
à action de  
cisaillement  
Position  
Position de «  
coupe de moulure  
en couronne »  
Figure 38B. Position de coupe de moulure en couronne  
Figure 38A. Position de coupe à action de cisaillement  
Opérations de la scie  
Actionnement de l’interrupteur  
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu pour  
Orifice pour cadenas  
Power Switch Lever  
Levier de l’interrupteur  
éviter les démarrages intempestifs. Pour actionner l’interrupteur  
de sécurité, enfoncez le bouton de déverrouillage du blocage de  
l’interrupteur sur arrêt avec un pouce pour déverrouiller le blocage  
puis tirez sur le levier de l’interrupteur et relâchez le bouton (voir  
Figure 38). Quand on relâche le levier de l’interrupteur, le bouton  
de déverrouillage du blocage sur arrêt de l’interrupteur  
s’enclenche automatiquement et empêche  
à
nouveau  
l’actionnement du levier de l’interrupteur jusqu'à ce qu’un des  
boutons de déverrouillage du blocage sur arrêt soit à nouveau  
enfoncé.  
REMARQUE : le levier de l’interrupteur est fourni avec un orifice qui  
est compatible avec un cadenas à anse longue pour empêcher tout  
emploi non autorisé de la scie (le cadenas n’est pas fourni avec  
l’outil). Le diamètre de l’anse de verrouillage ne peut pas dépasser  
1/4 po.  
Bouton de déverrouillage du blocage  
de l'interrupteur sur arrêt  
Figure 38. Actionnement de l’interrupteur  
140.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 141  
Opérations de la scie  
Utilisation du système de détente d’onglet  
1. Desserrez le bouton de verrouillage d’environ 1/2 tour.  
2. Saisissez le bouton de verrouillage, puis étendez votre index  
vers le bas pour tirer sur le levier de détente d’onglet – tirez sur  
le levier jusqu’à ce qu’il soit sorti de la plaque de détente.  
Pointeur de  
l’échelle d’onglet  
3. Tout en tenant le levier et le bouton de verrouillage dans la main,  
faites tourner la table de la scie. Arrêtez la rotation de la table à  
l’angle désiré comme indiqué par le pointeur de l’échelle  
d’onglet.  
4. Relâchez le levier en détente dans la plaque de détente ou à un  
certain angle entre les détentes. Si vous êtes tout près d’une  
détente, utilisez la fonction de neutralisation de détente.  
Plaque  
Détentes
de détente  
Levier de détente d’onglet  
5. Serrez le bouton de verrouillage d’onglet avant de couper.  
Bouton de verrouillage d’onglet  
Figure 40  
Neutralisation de la détente d’onglet  
Le système de neutralisation de la détente d’onglet désactive et  
Désengagement du système  
de neutralisation de détente d’onglet  
1. Tirez sur le levier de détente d’onglet et le système de neutrali-  
sation de détente d’onglet se désengagera automatiquement. Le  
bouton du système de neutralisation remontera en position  
haute (UP).  
verrouille la fonction de détente automatique. Lorsque l’angle  
d’onglet désiré est proche d’une fente de détente standard, cette  
fonction empêchera le coin du levier de détente de s’engager dans  
la fente (p. ex., si l’utilisateur veut être à 44 1/2° mais si le coin de  
détente a tendance à s’engager dans la détente à 45°). Lorsque le  
système de neutralisation de la détente est utilisé, le système de  
détente est désactivé et la table avancera en douceur vers n’importe  
quelle position choisie dans la plage possible.  
2. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet pour permettre à la  
table de tourner pour être mise dans une nouvelle position – le  
levier de détente est maintenant libre de s’engager dans les  
fentes de détente existantes.  
Engagement du système  
de neutralisation de détente d’onglet  
1. Tirez sur le levier de détente d’onglet et maintenez-le dans cette  
position – le levier est situé sous le bras avant de la plaque  
tournante (voir Figure 41).  
2. Appuyez sur la moitié supérieure du bouton de neutralisation de  
détente puis relâchez votre prise du levier de détente. Le bouton  
de neutralisation restera dans la position abaissée (DOWN)  
(voir Figure 41).  
Bouton de  
neutralisation  
de détente  
3. La plaque tournante peut tourner librement.  
Détentes  
Comme la table peut alors tourner  
!
AVERTISSEMENT  
librement, le bouton de verrouillage  
d’onglet doit être serré avant que vous ne commenciez une  
opération de coupe.  
Levier de détente d’onglet  
Bouton de verrouillage d’onglet  
Figure 41. Neutralisation de détente  
141.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 142  
Opérations de la scie  
Coupes de cisaillement  
Qu’est-ce qu’une coupe à action de  
Réalisation d’une coupe de cisaillement  
cisaillement – Fonctions de la scie  
1. Activez l’interrupteur, puis abaissez complètement la tête de la  
scie pour réaliser la coupe.  
Une « coupe à action de cisaillement » est une coupe  
transversale effectuée lorsque la scie est maintenue dans sa  
position la plus en arrière possible et est utilisée comme une  
scie à onglet conventionnelle (non coulissante). Lutilisation de  
la méthode de cisaillement réduit la capacité de coupe  
transversale ; cependant, de nombreux utilisateurs préfèrent  
utiliser cette méthode parce qu’elle est plus rapide quand il est  
nécessaire de faire des coupes répétées. Cette méthode peut  
aussi produire des coupes plus précises parce que la tête de la  
scie est verrouillée dans sa position rétractée.  
2. Maintenez la tête de la scie en position abaissée jusqu’à ce que  
la lame s’arrête complètement. Remettez la tête de la scie en  
position élevée (UP). Retirez l’ouvrage.  
Cette scie a des butées d’angles de biseau qui arrêtent le  
mouvement à des angles critiques : 45° à gauche et à droite, et  
0° à droite. Ces valeurs sont fixées à l’usine et ne nécessitent  
pas de réglage de la part de l’utilisateur. Cependant, il est  
possible que cet outil nécessite un nouveau réglage s’il a subi  
un choc important ou au bout d’une période d’utilisation  
prolongée.  
Une coupe du type à action de cisaillement permet de couper  
des matériaux ayant une largeur maximum de 5 1/2 po.  
Préparation en vue de la coupe de cisaillement  
1. Avec la tête de la scie en position élevée (UP), repoussez-la vers  
l’arrière au-dessus du guide.  
2. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme (article 27 –  
page 117) en soulevant la languette en forme de doigt. Assurez-  
vous que le mouvement du mécanisme a cessé.  
3. Positionnez adéquatement votre ouvrage et assujettissez-le  
fermement avec une bride de fixation sur la table et/ou contre le  
guide.  
Figure 42. Coupe de cisaillement  
Utilisez une position assujettie qui ne  
fait pas obstacle au mouvement de  
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez  
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation  
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.  
!
AVERTISSEMENT  
142.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 143  
Opérations de la scie  
Coupes coulissantes  
Qu’est-ce qu’une coupe coulissante –  
Fonctions de la scie  
Une « coupe coulissante » est effectuée avec l’ensemble de tête  
déverrouillé et capable de s’éloigner du guide. Ce mouvement est  
supporté et contrôlé de façon précise par le système coulissant  
axial. Cette méthode permet d’utiliser la capacité de coupe  
transversale maximum.  
Une coupe coulissante est idéale pour la coupe transversale  
d’ouvrages aux dimensions plus grandes que pour une coupe de  
cisaillement – des morceaux de matériau plus larges que  
5-1/4 po et jusqu’à une largeur maximum de 12-1/2 po à travers.  
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous  
pendant une coupe. La lame pourrait  
grimper tout à coup au-dessus de l’ouvrage et se projeter avec  
force contre vous.  
!
AVERTISSEMENT  
Préparation en vue d’une coupe coulissante  
1. Placez la tête de la scie dans la position élevée (UP).  
2. Désengagez le levier de verrouillage du mécanisme (article 27 –  
page 117) en appuyant sur la languette en forme de doigt. Avec  
l’ensemble de tête en position élevée (UP), déplacez-le à fond  
vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le système  
coulissant axial fonctionne régulièrement et en douceur.  
3. Positionnez correctement votre ouvrage et assujettissez-le  
fermement sur la table et/ou contre le guide avec une bride de  
fixation.  
Utilisez une position assujettie qui ne  
!
AVERTISSEMENT  
fait pas obstacle au mouvement de  
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez  
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation  
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.  
Figure 43. Coupe coulissante  
Réalisation d’une coupe coulissante  
1. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez sur l’ensemble de  
tête de scie (en position élevée – « UP ») pour l’éloigner du  
guide – voir la flèche 1 à la Figure 43.  
2. Activez l’interrupteur, puis abaissez complètement l’ensemble  
de tête de scie – sur les matériaux de grandes dimensions, cette  
action peut également déclencher la coupe – voir la flèche 2 à  
la Figure 43.  
3. Appuyez vers le bas et vers l’arrière pour que l’ensemble de tête  
de scie avance vers le guide et en position totalement reculée  
jusqu’à ce que vous ayez terminé la coupe. Voir la flèche 3 à la  
Figure 43. REMARQUE : si vous constatez beaucoup de  
résistance, n’appliquez pas une force excessive – arrêtez de  
couper, attendez que la lame ait cessé de bouger et recherchez  
la cause du problème.  
4. Maintenez la tête de la scie abaissée jusqu’à ce que la lame  
cesse complètement de tourner. Remettez la tête de la scie en  
position élevée (UP) et retirez l’ouvrage.  
143.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 144  
Opérations de la scie  
Coupes d’onglet  
Les détentes pour moulures de couronnement à gauche et à  
Qu’est-ce qu’une coupe d’onglet –  
Fonctions de la scie  
Une « coupe d’onglet » est une coupe transversale effectuée avec  
la lame perpendiculaire à la table horizontale. La lame n’est pas  
inclinée et les pointeurs de biseau sont tous les deux sur les traits  
à 0°.  
droite sont à 31,6° pour une coupe composée de moulure de  
couronnement à 38° (« spring angle » – angle formé entre la  
paroi et la moulure de couronnement) avec pose à plat sur la  
table (voir la rubrique consacrée à la coupe de moulures de  
couronnement à la page 153).  
Pour des réglages très précis à des angles d’onglet très proches  
des détentes d’onglet, utilisez le système de neutralisation de  
détente d’onglet pour empêcher la détente de s’engager  
automatiquement dans la fente de détente. Voir les instructions  
relatives à la neutralisation de la détente à la page 141.  
Des coupes d’onglet peuvent être effectuées à n’importe quel  
angle à travers un ouvrage dans les limites de la plage de  
fonctionnement de cette scie, depuis 52° vers la gauche jusqu’à  
60° vers la droite.  
Léchelle d’onglet montre l’angle de la lame par rapport au guide  
de la scie. Le pointeur d’onglet est attaché à la plaque tournante  
et indique la position d’onglet de la scie avant que la coupe ne soit  
effectuée.  
Une coupe d’onglet peut être effectuée soit comme coupe de  
cisaillement, soit comme coupe coulissante, en fonction de la  
largeur de l’ouvrage.  
Les éléments amovibles pour traits de scie doivent être ajustés  
aussi près de la lame que possible afin de réduire les risques  
d’éclatement du bois (voir les instructions relatives aux  
éléments amovibles pour traits de scie à la page 128).  
Dix détentes positives existent pour des angles d’onglet  
prédéterminés rapides et précis – les emplacements sont à 45°,  
31,6°, 22,5° et 15° à gauche et à droite, et au centre à 0°. Le côté  
droit a une détente additionnelle de 60°.  
Lecture de l’échelle d’onglet  
Léchelle d’onglet utilisée sur cette scie inclut plusieurs échelles  
d’informations pour aider l’utilisateur à fixer de façon précise les  
réglages de la scie avant de faire les coupes (voir Figure 44).  
INFORMATIONS RELATIVES À L’ÉCHELLE D’ONGLET  
MITER SCALE INFORMATION  
Informations relatives à l’étalonnage  
Angles d’inclinaison pour les toits  
1 sur 10 symboles  
de détente  
Position « 35,3 » pour couper une moulure de couronnement à un angle de 45° entre la paroi et la moulure (pose  
à plat sur la table)  
Position de détente « 31,6 » pour couper une moulure de couronnement à un angle de 45° entre la paroi et la  
moulure (pose à plat sur la table)  
Figure 44. Informations relatives à l’échelle d’onglet  
144.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 145  
Opérations de la scie  
Coupes d’onglet  
Informations relatives aux angles d’inclinaison – La section  
supérieure de l’échelle d’onglet montre les réglages d’angles requis  
pour couper des chevrons de toiture en utilisant le système « Pitch  
Angle » (angle d’inclinaison). 2/2, 4/12, 6/12, etc. sont tous des  
angles d’inclinaison. Le système est basé sur l’utilisation des «  
pouces » anglais. Un toit à angle d’inclinaison de 6/12 est égal à un  
rapport de 6 po à la verticale pour chaque longueur horizontale de  
12 po (voir la Figure 45).  
12  
VERTICAL  
E  
6 VERTICAL  
12  
HORIZONTAL  
12  
HORIZONTAL  
6/12  
12/12  
Figure 45. Coupe à un angle d’inclinaison – Chevrons de toitures communs  
Informations relatives aux moulures de couronnement – Il existe  
des réglages de positions d’onglet pour effectuer des coupes  
composées de moulures de couronnement à plat sur la table. Une  
moulure de couronnement avec un angle de 38° entre la paroi et la  
moulure utilise le réglage 31,6 (avec détente) et une moulure de  
couronnement avec un angle de 45° entre la paroi et la moulure  
utilise le réglage 35,3. REMARQUE : cette méthode de coupe  
nécessite également que des angles de biseau spécifique soient  
fixés – voir la rubrique consacrée à la coupure de moulures de  
couronnement à la page 153.  
145.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 146  
Opérations de la scie  
Coupes d’onglet  
Coupes d’onglet pour des plinthes de 5-1/4 po de haut – Cette scie  
Réglage de la scie pour effectuer  
une coupe d’onglet  
eut faire des coupes d’onglet pour des plinthes de 5-1/4 po de haut  
positionnées verticalement contre le guide à n’importe quel angle  
entre 0° et 52°. Toutes les coupes obliques doivent être faites avec la  
plinthe placée du côté gauche de la table. Pour certaines coupes, il  
sera nécessaire de retourner la plinthe sens dessus dessous ou de la  
placer avec le côté visible contre le guide. Utilisez toujours une bride  
de type « col de cygne » pour maintenir la plinthe contre le guide  
avant de commencer la coupe. REMARQUE : aucun placement  
spécial n’est requis pour couper des plinthes standard jusqu’à 4-1/4  
po de haut, et des coupes d’onglet peuvent être effectuées à  
n’importe quel angle à gauche ou à droite.  
1. Voir la rubrique consacrée à l’utilisation des détentes d’onglet à  
la page 141.  
2. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet. Soulevez le levier de  
détente d’onglet et déplacez la scie jusqu’à l’angle désiré en  
utilisant soit les détentes, soit l’échelle d’onglet. Serrez ensuite le  
bouton de verrouillage d’onglet (voir Figure 47).  
3. Positionnez adéquatement l’ouvrage. Assurez-vous que l’ouvrage  
est assujetti fermement sur la table ou contre le guide.  
Utilisez une position assujettie qui ne  
!
AVERTISSEMENT  
fait pas obstacle au mouvement de  
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez  
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation  
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.  
4. Suivez les procédures pour faire une coupe de cisaillement ou  
une coupe coulissante, suivant le cas (voir pages 142-143).  
5. Attendez que la lame de la scie s’arrête complètement avant de  
remettre la tête dans sa position relevée, puis retirez l’ouvrage.  
Bride de  
fixation  
Ouvrage  
Clamp  
Bride de fixation  
Figure 46  
Ouvrage  
rkecÉcMhell  
Détentes  
Dtnt
Bouton de verrouillage  
d’onglet  
t
e
d
r’o  
S
n
c
g
le  
l
t
ieLKo
Figure 47. Coupe d’onglet  
146.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 147  
Opérations de la scie  
Coupes en biseau  
Qu’est-ce qu’une coupe en biseau –  
Fonctions de la scie  
Une « coupe en biseau » est une coupe transversale effectuée  
avec la lame en position perpendiculaire par rapport au guide et  
avec la table réglée sur l’angle d’onglet 0°. La lame peut être  
inclinée à n’importe quel angle dans la plage de fonctionnement  
de la scie : à gauche de 0 à 47° et à droite de 0 à 47° également.  
Léchelle de biseau a des dimensions et un positionnement qui  
permettent des lectures faciles – voir Figure 48.  
INFORMATIONS RELATIVES À L’ÉCHELLE DE BISEAU  
Regardez pendant l’inclinaison vers la droite  
Regardez pendant l’inclinaison vers la gauche  
Les positions « 30 »  
Les positions « 33,9 » sont prévues pour couper une moulure  
sont prévues pour couper une  
de couronnement à un angle de 38° entre la paroi et la  
moulure de couronnement à un  
moulure (pose à plat sur la table).  
angle de 45° entre la paroi et la  
moulure (pose à plat sur la table).  
Remarque : la scie a une fonction de détente 33,9 pour assurer  
automatiquement un maintien à cet angle de biseau.  
Figure 48. Informations relatives à l’échelle de biseau  
147.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 148  
Opérations de la scie  
Coupes en biseau  
Bouton du sélecteur de la plage de biseau – Cette scie a une  
commande avant du côté droit du bras de la table. Elle est appelée  
bouton du sélecteur de plage de biseau (Bevel Range Selector  
Knob) (article 41 – page 117). Elle est liée aux butées et aux  
mécanismes de verrouillage à l’arrière qui contrôlent la capacité de  
positionnement rapide et précis de l’outil afin de réaliser des  
coupes en biseau. Il y a des butées positives aux angles importants  
(45° à gauche, 0° (à la verticale) et 45° à droite (voir Figure 49)).  
Côtédroitdelatable  
Bouton du sélecteur de plage de biseau  
Figure 49. Bouton du sélecteur de plage de biseau – Côté droit de la table  
148.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 149  
Opérations de la scie  
Coupes en biseau  
REMARQUE : le bouton du sélecteur restera dans cette position de  
Utilisation du bouton du sélecteur  
de plage de biseau  
« neutralisation ». Tournez le bouton légèrement dans le sens des  
aiguilles d’une montre et il reviendra automatiquement à la plage de  
biseau 1 (position par défaut).  
Plage de biseau 1 = 0-45° à gauche  
Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut.  
Travail dans la plage de biseau 1 :  
Bouton du sélecteur de plage de biseau  
1. Déplacez le guide coulissant de gauche vers l’extérieur afin de le  
dégager du champ de l’ensemble de scie et verrouillez à nouveau  
(Figure 51).  
Plage de biseau 1  
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la  
hauteur de la table avec la main gauche.  
3. Saisissez la poignée principale avec la main droite et inclinez  
l’ensemble de scie à l’angle désiré.  
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez l’ensemble de  
scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour  
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous  
de la hauteur de la table.  
REMARQUE : sans mettre la scie en marche (« ON »), effectuez une  
coupe fictive afin de vous assurer que le guide puisse aller au-delà  
des dispositifs de protection et ajustez si nécessaire.  
Plage de biseau 2  
Plage de biseau 2 = 0-45° à droite  
Travail dans la plage de biseau 2 :  
1. Déplacez le guide coulissant de droite vers l’extérieur afin de le  
dégager du champ de l’ensemble de scie et verrouillez à nouveau  
(Figure 51).  
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la  
hauteur de la table avec la main gauche.  
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche et inclinez  
légèrement l’ensemble de scie vers la gauche tout en faisant  
tourner le bouton du sélecteur de plage de biseau à ressort avec  
la main droite afin que l’indicateur du bouton soit orienté vers le  
réglage « 0-45° à droite » figurant sur l’étiquette (0-45° Right).  
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez l’ensemble de  
scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour  
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous  
de la hauteur de la table.  
Plage de biseau 3  
REMARQUE : lorsque l’ensemble de scie est incliné vers la gauche  
au-delà de 0°, le bouton de contrôle du biseau reviendra  
automatiquement à la plage de biseau par défaut 1. Ceci permet de  
réinitialiser la butée de biseau à la valeur fixée à l’usine pour la  
position importante de 0°.  
Figure 50  
Plage de biseau 3 = Angle de biseau max. à 47° vers la gauche  
ou vers la droite  
Ce réglage de la plage de biseau de pleine capacité se substitue à  
toutes les butées établies à l’usine et permet de couper à des angles  
de biseau au-delà de la limite normale de 45° d’un côté ou de l’autre.  
Travail dans la plage de biseau 3 :  
3
INCLINEZ  
l’ensemble de sacie  
1. Déplacez les guides coulissants de gauche et de droite vers  
l’extérieur afin de les dégager du champ de l’ensemble de scie et  
verrouillez à nouveau (Figure 51).  
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la  
hauteur de la table avec la main gauche.  
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche et inclinez  
légèrement l’ensemble de scie vers la gauche tout en faisant  
tourner le bouton du sélecteur de plage de biseau à ressort avec  
la main droite afin que l’indicateur du bouton soit orienté vers le  
carré rouge au-dessous de la mention « Angle de biseau max. à  
47° vers la gauche ou vers la droite » figurant sur l’étiquette  
(Max. Bevel Angle to 47° Left or Right).  
4. Une fois dans la position de biseau nécessaire, tenez l’ensemble  
de scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour  
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous  
de la hauteur de la table.  
DÉPLACEZ  
le guide  
coulissant  
1
Bouton du sélecteu  
de plage de biseau  
SOULEVEZ  
2
le levier de verrouillage du biseau  
4
APPUYEZ  
Figure 51  
149.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 150  
Opérations de la scie  
Coupes en biseau  
Pour une coupe en biseau, régler le guide coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de  
protection.  
!
AVERTISSEMENT  
Butées des angles de biseau et détentes  
Réglage de la scie pour effectuer  
une coupe en biseau  
1. Soulevez le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller  
(voir article 14 – page 116).  
La scie a des butées d’angles de biseau qui permettent un arrêt  
aux angles critiques : 45° à gauche, 0° et 45° à droite. Ces valeurs  
sont réglées à l’usine et ne nécessitent pas de réglage de la part  
de l’utilisateur. Cependant, il est possible que cet outil nécessite  
un nouveau réglage s’il a subi un choc important ou au bout  
d’une période d’utilisation prolongée.  
2. Choisissez la plage de biseau désirée en utilisant le bouton du  
sélecteur de plage de biseau. REMARQUE : si l’ensemble de tête  
est dans la position 0° et en déplacement vers la « Plage 0-  
45° », il peut être nécessaire de déplacer légèrement l’ensemble  
de tête vers la gauche avant que le bouton du sélecteur puise  
être tourné.  
La scie est pourvue d’un goujon pour détente d’angle de biseau  
qui ne peut être engagé qu’à 33,9° à gauche ou à droite – c’est  
l’angle de biseau requis lors d’une coupe de moulure de  
couronnement ayant un angle de 38° entre la paroi et la moulure  
avec pose à plat sur la table. REMARQUE : si le goujon pour  
détente de biseau s’engage automatiquement à 33,9° et empêche  
l’inclinaison de la scie à un autre angle, tirez-le simplement vers  
l’avant et faites tourner sa broche transversale d’un quart de tour  
pour qu’il repose en position désengagée. Si le goujon est coincé  
en position engagée, inclinez la tête de la scie et faites-la basculer  
d’un côté à l’autre tout en tirant dessus (voir Figure 52).  
3. Saisissez la poignée principale et inclinez l’ensemble de tête de  
scie jusqu’à l’angle désiré tout en regardant l’un des pointeurs  
d’angle de biseau – observez le pointeur de droite en cas  
d’inclinaison vers la gauche ou le pointeur de gauche en cas  
d’inclinaison vers la droite.  
4. Continuez à tenir la scie et appuyez sur le levier de verrouillage  
du biseau (avec la main gauche) pour verrouiller. Relâcher  
ensuite l’outil.  
5. Suivez les procédures pour une coupe de cisaillement ou une  
coupe coulissante par ailleurs dans ce mode d’emploi.  
Goujon  
pour détente  
d’angle de biseau  
Goujon  
pour détente  
Broche  
transversale  
d’angle de biseau  
Broche  
transversale  
Figure 52. Broche transversale désengagée pour la plage  
complète de coupes en biseau  
Figure 53. Broche transversale engagée  
pour une coupe en biseau à 33,9°  
150.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 151  
Opérations de la scie  
Coupes composées  
Pour une coupe en composé, régler le guide coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de  
protection.  
!
AVERTISSEMENT  
Avant de commencer à scier, assurez-  
!
AVERTISSEMENT  
vous toujours qu’il n’y  
a
pas  
d’interférences entre les parties fixes et les parties mobiles de  
la scie. Ne vous servez pas de la scie dans la plage suivante de  
combinaisons d’onglet et de biseau : biseau à gauche, 45° à  
47° PLUS onglet à droite, 46° à 55°. Ces combinaisons d’onglet  
et de biseau risqueraient de causer des interférences entre les  
parties coulissantes et les parties fixes de la scie, ou entre les  
parties coulissantes de la scie et l’ouvrage.  
Bride de fixation  
Clamp  
Ouvrage  
Qu’est ce qu’une coupe composée –  
Fonctions de la scie  
Une « coupe composée » est une coupe transversale unique  
réalisée avec la lame de scie réglée à l’avance sur deux angles  
combinant un angle d’onglet (par rapport au guide vertical) et  
un angle de biseau (par rapport à la table horizontale).  
Échelle d’angles  
Angle d’onglet  
Les angles d’onglet seront avec la table tournée en s’éloignant  
de 0° et à l’intérieur de cette plage de la scie, entre 52° à gauche  
et 60° à droite.  
de biseau  
Figure 54. Coupe composée  
Un angle de biseau est quand la lame est inclinée en s’éloignant  
de 0°. Cette plage de la scie est entre 47° à gauche et 47° à  
droite. REMARQUE : si le goujon de détente du biseau s’engage  
automatiquement à 31,6° et empêche l’inclinaison de la scie à  
un autre angle, tirez-le simplement vers l’avant et faites tourner  
sa broche transversale d’un quart de tour pour qu’il repose en  
position désengagée. Si le goujon est coincé en position  
engagée, inclinez la tête de la scie et faites-la basculer d’un côté  
à l’autre tout en tirant dessus.  
Une coupe composée peut être effectuée comme coupe de  
cisaillement ou comme coupe coulissante.  
Lors de la réalisation de coupes composées, il sera nécessaire  
de déplacer le guide coulissant dans le sens opposé à celui de  
la lame. Certaines coupes composées peuvent nécessiter le  
retrait du guide ; référez-vous à la page 137.  
151.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 152  
Opérations de la scie  
Coupe de rainures  
Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rainures dans une  
3. Serrez l’écrou moleté.  
pièce.  
Rainures  
Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la profondeur de la  
lame lors du sciage de rainures .  
REMARQUE : lisez et comprenez toutes les instructions à la page  
127 de la section Réglages sous la rubrique « Réglage de la  
profondeur de la lame pour les coupes non traversantes afin de  
couper des rainures ».  
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possibles, Bosch  
recommande l’utilisation d’une scie circulaire à table avec un jeu de  
lames à rainurer en option pour couper des rainures et pour faire  
des coupes non traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible,  
la fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possibilité  
pratique.  
Ouvrage  
Figure 56. Rainure coupée grossièrement  
Sciez en coulissant pour faire des rainures .  
1. Pour régler la profondeur des rainures, tirez sur la plaque de  
butée pour la profondeur de coupe et faites tourner la vis de  
butée pour la profondeur de coupe. Si vous faites tourner cette  
vis dans le sens des aiguilles d’une montre, cela élèvera la lame  
de la scie, alors que si vous la faites tourner dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre, cela abaissera la lame.  
4. Après avoir coupé une rainure, éteignez la scie (« OFF ») et  
attendez que la lame cesse de tourner.  
5. Pour retirer du matériau entre deux coupes, déplacez l’ouvrage  
vers la droite ou vers la gauche. La scie doit s’être arrêtée  
complètement avant que vous ne déplaciez l’ouvrage.  
2. Pour faire des petits réglages, il suffit de tourner le boulon de  
butée de profondeur pour le mettre à la position désirée.  
Plaque de butée pour  
la profondeur de coupe  
Depth Stop  
Plate  
Vis de butée pour  
la profondeur de  
coupe  
Depth  
Stop Screw  
Figure 55. Coupe de rainures  
152.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 153  
Opérations de la scie  
Coupe de moulures de base  
Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale  
La coupe de moulures de base peut être pratiquée comme coupe  
de fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur de  
l’ouvrage.  
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut  
être sciée verticalement sur le guide est de 5-1/2 po et de 12-1/2  
po à plat sur la table.  
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des  
conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour des coins  
à 90°.  
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE  
POSITION DE  
LA MOULURE  
SUR LA SCIE  
Moulure en position verticale :  
Moulure en position horizontale :  
Dos de la moulure à  
Dos de la moulure  
contre le guide  
plat contre la table  
Angle de biseau  
Biseau=0°  
Biseau=45°  
Partie de la moulure sciée  
À gauche du coin  
À droite du coin  
Droit à 45°  
À gauche du coin  
À droite du coin  
0°  
Coin intérieur  
Angle d’onglet  
Gauche à 45°  
0°  
du mur  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Dessus contre  
le guide  
Fond contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
gauche de la coupe gauche de la coupe  
Gardez le côté  
Coin extérieur  
du mur  
Angle d’onglet  
Droit à 45°  
Gauche à 45°  
0°  
0°  
Position de la  
moulure  
Fond contre  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Coupe de moulures en couronne  
Les coupes de moulures de couronnement doivent être position-  
nées de façon appropriée pour assurer un réglage précis.  
Voir aussi pages 154 et 155 Vous y trouverez des tableaux qui  
vous donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour  
couper des corniches avec dévers de 38° et 45°. Chaque tableau  
fournit les angles d’onglet et de biseau exacts pour des coins  
d’angles très variés.  
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table ou  
en angle par rapport à la table et au guide.  
Langle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la  
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au  
mur.  
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart des  
pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc nécessaire  
d’affiner votre réglage.  
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,5° et  
de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de positionner  
facilement la plupart des corniches à plat sur la table et de faire des  
coupes précises pour des coins à 90°. REMARQUE : ces crans ne  
peuvent pas être utilisés avec les corniches à 45°. Ces crans ne  
fonctionnent qu’avec les corniches ayant un dévers de 38°.  
Le Bosch DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles  
composés/rapporteur d’angle numérique MiterFinder en option  
permet de mesurer les angles de dévers et les angles de coins et  
de déterminer automatiquement les réglages exacts de l’onglet et  
du biseau qui sont nécessaires pour faire des coupes parfaites à  
chaque coin.  
153.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 154  
Opérations de la scie  
Moulure de couronnement à un angle  
par rapport à la table et au guide  
La méthode préférée pour couper une moulure de couronnement  
avec cette scie est de poser la moulure à plat sur la table.  
REMARQUE : faites toujours une coupe d’essai en utilisant un  
morceau de bois résiduel pour confirmer les angles corrects.  
Crown Molding  
Moulure de couronnement  
Lavantage de cette méthode de coupe d’une moulure de façon  
oblique contre le guide est qu’aucun réglage de biseau n’est  
requis. Seul l’angle d’onglet doit être ajusté.  
avec un placement oblique  
contre le guide  
La largeur maximum de la moulure de couronnement qui peut être  
coupée avec un placement oblique par rapport à la table et au  
guide est de 5-1/2 po.  
Bord  
inférieur de  
la moulure  
Lorsque vous coupez une moulure de couronnement de cette  
manière, il est recommandé d’acheter et d’utiliser le jeu de butée  
de couronnement en option (voir page 163).  
en couronne  
Suivez ces instructions pour couper des moulures de  
couronnement avec un placement oblique  
par rapport à la table et au guide.  
1. Positionnez la moulure de façon que le fond (la partie décorative,  
qui est installée contre le mur) est placé contre le guide.  
2. Pour un coin à 90°, réglez l’angle d’onglet en utilisant le tableau  
ci-dessous. Serrez le bouton de verrouillage d’onglet.  
3. Supportez la moulure de couronnement contre le guide (voir la  
rubrique consacrée à la position du corps et des mains à la page  
28).  
45° Miter  
Onglet de 45°  
Butée de couronnement  
en option  
4. Suivez les procédures pour une coupe de cisaillement ou une  
coupe coulissante (voir pages 142-143).  
Figure 57. Moulure de couronnement avec un placement  
oblique par rapport à la table et au guide  
5. Attendez que la lame cesse complètement de tourner avant de  
remettre l’ensemble de tête en position élevée et/ou de retirer  
l’ouvrage.  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour des coupes standard de moulures de couronnement  
(lorsque l’ouvrage est placé de façon oblique par rapport au guide)  
Hypothèses de travail : la moulure est fraisée de façon uniforme.  
Pour toute moulure de couronnement jusqu’à 6 po  
Le coin est à un angle de 90°.  
Réglage  
du biseau  
Réglage  
d’onglet  
(table)  
Remarque : placez toujours  
le bord du fond contre le guide  
Pour les autres angles de coins, divisez la mesure réelle par 2.  
(inclinaison)  
Plafond  
Plafond  
Coin intérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
52°  
45°  
45° à droite  
45° à gauche  
45° à gauche  
45° à droite  
0° à gauche  
0° à droite  
Paroi  
45° Paroi  
38°  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Coin extérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
Moulure de couronnement de 45°/45°  
0° à droite  
Moulure de couronnement de 38°/52°  
Angle de 38° (moulure/paroi)  
Angle de 45° (moulure/paroi)  
0° à gauche  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Bord du fond  
Guide  
Moulure placée sens  
dessus dessous  
Butée de couronnement  
Coin  
Coin  
intérieur  
extérieur  
Consulter le tableau  
Table  
Coupe – Positionnement oblique par rapport à la table et au guide  
154.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 155  
Opérations de la scie  
Moulures en couronne reposant à plat sur la table  
REMARQUE : placez le dos de la pièce à plat sur la table  
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le guide (le  
bord décoratif se trouve en bas de la corniche).  
Bride de  
fixation  
Moulure en  
couronnement  
Langle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.  
Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches posées à  
plat sur la table soit en abaissant la lame soit en la faisant  
coulisser.  
Référez-vous au guide auxiliaire spécial pour les coupes étroites  
lorsque vous coupez un couronnement à plat sur la table (voir  
page 156).  
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau en  
vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton de  
blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau.  
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la pièce  
à l’aide du serre-joint à action rapide.  
Échelle de biseau  
Échelle d’onglet  
Bevel Scae Miter Scale  
Utilisez une position de cramponnage  
Figure 58. Moulure en couronne posée à plat  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer  
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le  
protecteur et la tête, d’autre part.  
Réglages de l’échelle de biseau  
Réglages de l’échelle d’onglet  
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par  
glissement (voir pages 142-143).  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
Pour un  
Pour un angle  
Pour un angle  
Pour un angle  
anglede3entrela  
de 45° entre  
de 45° entre la  
de 38° entre la  
moulure et la paroi  
REMARQUE : procédez toujours à une coupe d’essai à l’aide de  
matériaux de rebut pour confirmer les angles corrects.  
la moulure et la paroi  
moulure et la paroi  
moulure et la paroi  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(Avec la moulure posée à plat sur la table) On supposera : que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin e st exactement à 90°  
Angle de dévers de la corniche : 38°  
Angle de dévers de la corniche : 45°  
Réglage  
Réglage  
d’onglet  
(table)  
Réglage  
Réglage  
d’onglet  
(table)  
Remarque : Placez toujours  
Remarque : Placez toujours  
du biseau  
(inclinaison)  
du biseau  
(inclinaison)  
le bord du haut contre le guide  
le bord du haut contre le guide  
Coin intérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
Coin intérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
31,6° à droite  
31,6° à gauche  
31,6° à gauche  
31,6° à droite  
35,3° à droite  
35,3° à gauche  
35,3° à gauche  
35,3° à droite  
33,9° à gauche  
33,9° à droite  
30° à gauche  
30° à droite  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Coin extérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
Coin extérieur –  
Extrémité de gauche  
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe  
Extrémité de droite  
33,9° à droite  
30° à droite  
33,9° à gauche  
30° à gauche  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Utilisez l’extrémité droite de la coupe  
Guide  
Plafond  
Plafond
52°  
45°  
Moulure placée  
Pared  
sens dessus  
Paroi  
45°  
38°  
dessous  
Moulure de couronnement de 45°/45°  
Moulure de couronnement de 38°/52°  
Angle de 38° (moulure/paroi)  
Angle de 45° (moulure/paroi)  
Inside  
Coin  
intérieur  
extérieur  
Coin  
Table  
155.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 156  
Opérations de la scie  
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement  
Quand on scie en angle composé une  
corniche posée à plat sur la table, les  
Fabrication d’un guide auxiliaire :  
Pièces nécessaires :  
Planche en bois (décrite ci-dessous)  
4 – Vis à machine à tête fraisée – 1/4 po de diamètre;  
2-1/2 pouces de long  
!
AVERTISSEMENT  
chutes courtes (de longueur inférieure ou égale à 2 po) risquent  
d’être éjectées à haute vitesse, de passer par-dessus le guide et  
d’être projetées au-delà de l’arrière de la scie (voir Figure 59).  
Il faut utiliser un guide auxiliaire comme illustré aux figures ci-  
dessous.  
4 – Rondelles plates de 1/4 po  
4 – Écrous  
1. Coupez une planche de dimensions nominales 1 x 2 à une  
longueur de 26-1/16 po. Remarque : 1 x 2 pouces nominaux  
égalent 3/4 po x 1-1/2 po réel. On peut également utiliser du  
contre-plaqué de 3/4 po coupé à dimension.  
2. Percez 4 trous débouchants dans la planche à l’aide d’un foret  
de diamètre 5/16 po. Fraisez les trous suffisamment profond  
pour que les têtes des vis fraisées ne dépassent pas de la  
surface frontale de la pièce – Fraisez avec un foret de 1/2 po.  
Voir figure 61.  
Enlevez les guides coulissants de la machine – voir page 137.  
1. Enfilez les vis à tête fraisée par les trous du guide auxiliaire,  
puis par ceux du guide fixe de la machine.  
Petite pièce coupée  
Guide fixe  
2. Placez les rondelles et les écrous sur les filets des vis et  
amenez-les contre le guide fixe. Serrez les écrous.  
Figure 59. Pièce coupée au-dessus du guide  
Première utilisation du guide auxiliaire :  
Remarque : La première fois que vous utilisez le guide auxiliaire, il  
sera scié par la lame de scie – cela crée un jeu minimal, ce qui  
réduit les éclats sur la pièce. Réglez les angles d’onglet et  
d’inclinaison avant d’effectuer la première coupe. Bridez la pièce  
puis sciez-la – exemple de sciage en angle composé d’une grande  
corniche posée à plat sur la table. Voir figure 58.  
Un guide auxiliaire est utilisé pour ajouter du support à la partie  
détachée de l’ouvrage, comme dans le cas d’une grande moulure  
de couronnement positionnée à plat sur la table (voir Figure 60).  
Cela réduit les éclats et le mouvement de la chute qui n’est pas  
supportée après le sciage.  
Guide fixe  
Petite pièce coupée  
Figure 60. Pièce coupée arrêtée par le guide auxiliaire  
156.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 157  
Opérations de la scie  
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement  
Guide auxiliaire –  
Lutilisation d’un guide auxiliaire lors de la coupe d’une moulure de couronnement posée à plat sur la table réduit les risques d’éclatement de votre  
ouvrage et le mouvement des petites pièces détachées de l’ouvrage. Retirez les guides coulissants de la scie (voir page 137) avant d’attacher le guide auxiliaire.  
Construisez un guide auxiliaire en suivant le modèle ci-dessous – Matériau : morceau de bois de 3/4 po x 1 1/2 po.  
Ajoutez 4 trous avec les dimensions indiquées sur le modèle – ou – Ajoutez des trous en suivant la procédure ci-après :  
1) Coupez un morceau de bois aux dimensions extérieures indiquées et attachez-le temporairement au guide fixe de la scie en utilisant deux brides de fixation de type col de cygne.  
2) Utilisez une mèche de perceuse de 1/4 po pour percer d’abord à travers les trous existants à l’arrière du guide fixe, puis à travers le bois.  
3) Retirez le morceau de bois, fraisez la partie avant du bois et attachez le guide de la scie de façon permanente avec la quincaillerie indiquée ci-dessous.  
HAUTEUR TOTALE = 1 1/2 po  
HAUTEUR TOTALE = 26 1/16 po  
7-15/32 po  
8 po  
10-19/32 po  
5/16 po  
3-1/16 po  
3-1/16 po  
Percez 4 trous = diamètre de 5/16 po  
Nouveau guide auxiliaire  
Écrou (4 requis)  
Planche : 3/4 po de large x 1 1/2 po de haut  
Rondelle plate (4 requises)  
Trou traversant de 5/16 po  
Fraisage 1/2 po  
Vis de mécanique à tête plate de  
1/4 po x 2 1/2 po de long  
(4 requises)  
Haute de la base  
et de la table  
Guide fixe  
Base de la scie  
Remarque : le guide fixe est attaché de façon  
permanente à la base de la scie (ne pas le retirer)  
Nouveau guide auxiliaire  
(monté sur la scie à onglet)  
Guide fixe  
Haute de la base  
et de la table  
Base de la scie  
figure 61  
157.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 158  
Opérations de la scie  
Coupes spéciales  
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente deux  
exemples de sciages spéciaux.  
Bride de  
fixation  
Coupe de matériaux courbés  
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé, cramponnez-le avec la face  
courbée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de  
l’absence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le  
long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent  
se tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe (Figure 62).  
Guide  
Fence  
Aucun écartement  
à ce point  
Matériau courbé  
Figure 62. Matériau courbé  
Coupe de matériaux ronds  
ou de forme irrégulière  
Bride de  
Pour les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes, utilisez  
toujours un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à  
cramponner l’ouvrage fermement contre le guide et la table. Les  
goujons ont tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui  
amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la  
lame (Figure 63).  
fixation  
Guide  
Fence  
Round  
Matériau  
rond  
Figure 63. Matériau rond  
158.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 159  
Maintenance et lubrification  
Courroie d’entraînement  
Entretien  
La courroie de transmission est un composant ayant une longue  
durée de vie ; cependant, au bout d’un certain temps, il peut  
nécessiter un nettoyage ou un remplacement. De la sciure et des  
débris peuvent entrer à travers le système de ventilation et affecter la  
performance de la courroie. Il faut inspecter périodiquement la  
courroie de transmission pour s’assurer qu’elle n’est pas  
excessivement usée. Si la courroie montre des signes d’assèchement,  
de fissuration ou de déchirure, elle doit être remplacée. Si la courroie  
n’est plus alignée correctement ou si elle sort des poulies, il faut la  
remplacer. Le remplacement de la courroie de transmission ne doit  
être effectué que par un centre de service après-vente agréé.  
Lentretien préventif effectué par des  
personnes non autorisées peut  
!
AVERTISSEMENT  
entraîner un positionnement erroné des composants et des fils  
internes, et ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé  
que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un  
centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-  
vente Bosch agréé.  
Balais du moteur  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner  
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le  
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous  
les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de re-  
change d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.  
Nettoyage / inspection de la courroie de transmission :  
1. Débranchez la scie.  
2. Retirez les deux vis du cache de la courroie en utilisant un  
tournevis à pointe cruciforme N° 2.  
Remplacement des balais du moteur  
Pour inspecter ou remplacer les balais :  
1. Débranchez la scie.  
Le capuchon de balai est chargé par  
ressort par l’ensemble de balai.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un  
tournevis à lame plate large.  
Courroie  
dentrnement  
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 64). Répétez pour le côté  
opposé.  
REMARQUE : si vous posez le ou les balais existants, assurez-  
vous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.  
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la perfor-  
mance du moteur et accroîtra l’usure des balais.  
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d'usure. Une ligne  
de limite d'usure apparaît sur le côté plat large du balai. Si la  
face de contact du balai est à ou au-delà (aucune ligne visible)  
de la limite, remplacez les balais en ensemble.  
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne  
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel  
est insérée la pièce en carbone.  
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer exces-  
sivement.  
Figure 65. Courroie d’entraînement  
3. Nettoyez la surface avec une brosse ou à l’air comprimé.  
4. Inspectez la courroie. Si la courroie montre des signes  
d’assèchement ou de fissuration, ou si elle n’est pas assez  
tendue, elle nécessitera peut-être une opération de  
maintenance et/ou un remplacement.  
Pour ne pas risquer de vous blesser, ne  
!
AVERTISSEMENT  
tentez pas de remplacer la courroie de  
transmission (son remplacement nécessite des outils spéciaux).  
Apportez la scie dans un centre de service après-vente Bosch  
agréé.  
5. Remettez en place le cache de la courroie et les deux vis de  
fixation du cache.  
Figure 64. Balai du moteur  
159.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 160  
Maintenance et lubrification  
Nettoyage  
Graissage de l’outil  
Pour éviter le risque d’accidents, dé-  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.  
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés  
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de  
balais.  
!
AVERTISSEMENT  
branchez toujours l’outil de la prise de  
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous  
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de  
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de graisse  
parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de  
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets  
pointus dans leurs ouvertures.  
Roulements  
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur  
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.  
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une  
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la  
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune  
lubrification ultérieure n’est nécessaire.  
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en  
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un chiffon  
humide.  
Certains produits de nettoyage et dis-  
solvants dont la gazoline, le tétrachlo-  
rure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les  
détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer  
les pièces en plastique.  
!
AVERTISSEMENT  
Entretien des lames  
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de  
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à  
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,  
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.  
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre  
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenez-  
vous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent  
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un  
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de  
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage  
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.  
160.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 161  
Dépannage  
Guide de dépannage – Électrique  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Le frein n’arrête pas la lame dans un délai  
de 5 secondes.  
1. Les balais ne sont pas calés ou ils  
adhèrent légèrement.  
— Inspectez/nettoyez ou remplacez les  
balais (voir la section consacrée à la  
maintenance et à la lubrification)  
2. Le moteur a surchauffé en raison de  
l’utilisation d’une lame émoussée/ trop  
lourde, de l’utilisation d’un accessoire  
non recommandé ou de la mise en  
marche et à l’arrêt rapide.  
— Utilisez une lame affûtée.  
— Utilisez une lame recommandée.  
— Laissez la scie refroidir.  
3. Boulon de lame desserré.  
4. Autre  
— Serrez le boulon de lame.  
— Service agréé.  
Le moteur ne démarre pas.  
1. Vérifiez que l’outil est branché.  
— Branchez l’outil. Utilisez une prise  
différente.  
2. Fusible.  
— Disjoncteur ou fusible temporisé  
de 15 A.  
3. Balais usés.  
— Voir la rubrique « Remplacement des  
balais du moteur » dans la section  
consacrée à la maintenance et à la  
lubrification.  
4. Autre  
— Service agréé.  
Lumière-éclair depuis le capuchon du  
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.  
1. Situation normale — le frein  
fonctionne adéquatement.  
161.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 162  
Dépannage  
Guide de dépannage – Généralités  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Lensemble de la tête ne s’incline  
pas à la position désirée.  
1
Le goujon de détente de biseau est  
engagé et il verrouille l’angle du  
biseau à 33,9°.  
– Tirez sur le goujon de détente de biseau à  
33,9° pour le faire sortir, puis faites  
tourner le goujon d’un quart de tour pour  
le garder sorti.  
2. Le réglage du bouton d’effacement des  
crans de biseau limite le mouvement.  
– Changez la position du bouton du sélecteur  
de plage de biseau (voir page 149).  
La lame se heurte contre la table.  
Langle de coupe n’est pas exact.  
Défaut d’alignement .  
– Service agréé.  
Les butées des angles de 0° et de 45°  
doivent faire l’objet d’un réglage.  
– Voir section Réglages (pages 128-133).  
Il n’est pas possible de faire tourner la table  
pour changer l’angle d’onglet.  
1. Le bouton de verrouillage de l’onglet est – Tournez le bouton de verrouillage d’onglet  
serré.  
dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre pour le desserrer.  
2. Le levier de détente d’onglet est engagé  
avec une détente (fente) dans la plaque  
de détente.  
– Tirez sur le levier de détente d’onglet pour  
le désengager de la fente de détente (voir  
page 141).  
3. Accumulation de sciure de bois.  
– Passez l’aspirateur sur la plaque tournante  
ou utilisez une soufflante pour chasser la  
sciure de bois qui s’y trouve ; portez un  
dispositif de protection des yeux.  
La tête ne lève pas complètement ou le  
protecteur de lame ne se ferme pas  
complètement.  
1. Le goujon de verrouillage de l’ensemble  
de tête est engagé.  
– Tirez sur le goujon de verrouillage pour le  
faire sortir en laissant l’ensemble de tête  
remonter (voir page 125).  
2. La plaque de recouvrement n’a pas été  
serrée après la remise en place de la  
lame.  
– Voir la rubrique consacrée au retrait et à  
l’installation des lames aux pages 121-122.  
3. Accumulation de sciure de bois.  
4. Accumulation de sciure de bois.  
1. Opération inappropriée.  
– Nettoyez la tête.  
– Service agréé.  
La lame grippe, se coince, brûle du bois.  
Coupes grossières.  
– Voir la section Opérations de la scie.  
– Remplacez ou affûtez la lame.  
2. Lame émoussée.  
3. Lame inappropriée.  
4. Lame pliée.  
– Remplacez par une lame de 10 po de dia-  
mètre conçue pour le matériau à couper.  
– Remplacez la lame.  
La tête glisse vers l’avant et l’arrière en  
pratiquant une coupe de fente.  
Le levier de verrouillage du mécanisme est  
désengagé.  
Tirez sur la languette du levier de verrouillage  
du mécanisme pour l’engager (voir page  
126).  
Le levier de fixation pour coupe à action de  
cisaillement/pour moulure en couronne est  
désengagé.  
Engagez le levier de fixation pour coupe à  
action de cisaillement/pour moulure en  
couronne en le soulevant jusqu’à la position  
désirée (voir page 140).  
Langle du biseau n’est pas maintenu  
fermement quand on appuie sur le levier de  
verrouillage du biseau.  
La tension du levier de verrouillage du  
biseau doit faire l’objet d’un réglage.  
Augmentez la force du levier de verrouillage  
du biseau en réglant l’écrou de tension (voir  
page 133).  
Il est difficile de faire avancer ou reculer le  
mécanisme coulissant.  
Le contrôleur du mouvement coulissant est  
réglé de façon trop rigide.  
Desserrez deux vis sur le contrôleur du  
mouvement (voir page 125).  
162.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 163  
Dépannage  
Guide de dépannage – Généralités  
PROBLÈME  
Loutil vibre ou tremble .  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
– Remplacez la lame.  
– Remplacez la lame.  
1. La lame de scie n’est pas ronde.  
2. La lame de scie est abîmée.  
3. La lame de scie est desserrée.  
– Assurez-vous que la lame est bien en  
place sur la rondelle intérieure. Voir la  
rubrique Retrait et installation des lames  
aux pages 121-122.  
4. Autre  
– Service agréé.  
La tête ne glisse pas librement lorsque l’on  
tente une coupe par glissement.  
Le levier de verrouillage du mécanisme est  
engagé.  
Appuyez sur le levier de verrouillage du  
mécanisme pour désengager (voir page  
126).  
La lame ne coupe pas complètement  
l’ouvrage .  
1. La plaque de butée en profondeur est  
retirée pour les coupes non  
traversantes.  
– Poussez la plaque de butée pour la  
profondeur de coupe vers l’intérieur afin  
de la régler pour les coupes les plus  
profondes (voir page 127).  
2. La lame de rechange a un diamètre  
inférieur à 10 po.  
– Remplacez-la par une lame ayant  
réellement un diamètre de 10 po.  
La lame de la scie ou le dispositif de  
protection inférieur coupe le guide  
coulissant ou entre en contact avec lui  
lorsque la scie est réglée pour des coupes  
en biseau.  
Le guide coulissant n’est pas éjecté de la  
course de la lame de scie avant la  
réalisation de la coupe en biseau.  
Déplacez le guide coulissant pour qu’il  
n’entrave pas le fonctionnement du  
dispositif de protection inférieur et de la  
lame de la scie ; effectuez une coupe fictive  
pour vérifier le jeu avant de réaliser des  
coupes en biseau (voir page 149).  
Langle du biseau n’est pas maintenu  
fermement quand le levier de verrouillage  
du biseau est verrouillé.  
La tension du levier de verrouillage du  
biseau doit être ajustée.  
Augmentez la tension du levier de  
verrouillage du biseau en ajustant le  
contre-écrou (voir page 133).  
Accessoires  
DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles composés /  
rapporteur d’angle numérique MiterFinder™ – Il vous fournit les  
données dont vous avez besoin pour positionner les coupes de  
manière à ce qu’elles s’ajustent précisément même quand le coin  
n’est pas d’équerre.  
Support portatif sur roues GTA3800  
Extensions coulissantes de la base MS1238  
MS1233 Jeu de butée de couronnement – Tenez correctement la  
moulure de couronnement en position inclinée contre le guide.  
Réglez la moulure pour une coupe verticale simple – il n’est pas  
nécessaire de faire une coupe composée. Le kit comprend un  
support de montage de butée pour moulure en couronne, article  
46, page 117  
163.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 164  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material  
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the  
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or  
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under  
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized  
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING  
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO  
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)  
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,  
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE  
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de  
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE LACHETEUR  
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer  
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque  
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,  
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre  
annuaire téléphonique pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES  
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES  
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-  
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS  
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU LUSAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS  
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS  
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU  
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH  
LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco  
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR  
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,  
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,  
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación  
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte  
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS  
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,  
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE  
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,  
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE  
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS  
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO  
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610027879 07/13  
printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Berner International Electric Heater CFC User Manual
Beverage Air Refrigerator CF 3 User Manual
Black Decker Cordless Saw 3680 User Manual
Bostitch Staple Gun 102272REVB 3 97 User Manual
Cal Flame Patio Furniture Woodcrest Series User Manual
Canon All in One Printer PIXMA MG5520 User Manual
Capcom Video Games 13388350032 User Manual
Casio Watch DQR 300 User Manual
Cateye Bicycle Accessories CC ST200 User Manual
Cisco Systems Intercom System OL 12456 01 User Manual