Bosch Power Tools Saw 4212L User Manual

BM 2610924645 08-04 E 9/2/04 10:48 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
Operating/Safety Instructions  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
4212L  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
¿Habla español?  
Ver página 38  
Parlez-vous français?  
Voir page 74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Safety...................................................................3-7  
Workpiece Support........................................21-22  
Switch Activation ................................................23  
Detent Override..................................................23  
Sliding Base and Fence Extensions...................24  
Saw Operations ..............................................25-32  
Miter Cut.............................................................25  
Bevel Cut.......................................................26-27  
Compound Cuts .................................................27  
Flip-Up Crown Stops/Length Stop......................28  
Cutting Base Molding .........................................29  
Cutting Crown Molding..................................29-31  
Special Cuts .......................................................32  
Maintenance & Lubrication ...........................33-34  
Carbon Brushes .................................................33  
Belt Replacement...............................................33  
Cleaning .............................................................33  
Care of Blades....................................................34  
Tool Lubrication ..................................................34  
Bearing ...............................................................34  
Troubleshooting .............................................34-35  
Electrical Troubleshooting ..................................34  
General Troubleshooting....................................35  
Accessories..........................................................36  
Warranty..............................................................112  
General Safety Rules for Bench Top Tools ..........3  
Safety Rules for Miter Saws..............................4-7  
Electrical Requirements........................................7  
Getting To Know Your Miter Saw......................8-9  
Unpacking & Checking Contents.......................10  
Tools for Assembly & Alignment .......................10  
Assembly.........................................................11-12  
Installation & Removal of the Blade ...................11  
Attaching Miter Lock Knob .................................12  
Assembling Dust Elbow & Dust Bag..................12  
Adjustments....................................................13-17  
Checking 0° Bevel Adjustment...........................13  
Right 45° Bevel Stop..........................................14  
Left 45° Bevel Stop ............................................15  
Adjusting Bevel Lock Lever Tension ..................15  
Blade Square to Fence ......................................16  
Miter Scale Indicator Adjustment........................17  
Kerf Insert...........................................................17  
Transporting, Placement & Mounting...........18-19  
Lifting the Saw....................................................18  
Mounting Applications ...................................18-19  
Adjusting the Four Position Switch Handle........19  
Basic Saw Operations....................................20-24  
Body and Hand Position.....................................20  
2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
!
WARNING  
Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
General Safety Rules  
for Bench Top Tools  
Do not abuse the cord. Never use the cord  
to carry the tools or pull the plug from an  
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Replace damaged  
cords immediately. Damaged cords increase  
the risk of electric shock.  
Work Area  
Keep work area clean and well lit. Cluttered  
benches and dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power  
tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
When operating a power tool outside, use an  
outdoor extension cord marked “W-A” or  
“W”. These cords are rated for outdoor use and  
reduce the risk of electric shock.  
Keep bystanders, children and visitors away  
while operating a power tool. Distractions  
can cause you to lose control.  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power  
tool. A moment of inattention or use of drugs,  
alcohol or medication while operating power  
tools can be dangerous.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are danger-  
ous in the hands of untrained users.  
Do not leave tool running unattended, turn  
power off. Do not leave tool until it comes to a  
complete stop.  
Dress properly. Do not wear loose clothing  
or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts. Roll long sleeves  
above elbows. Rubber gloves and non-skid  
footwear are recommended when working out-  
doors.  
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with pad  
lock, master switches, or by removing starter  
keys.  
Electrical Safety  
Before plugging in the tool, be certain the  
outlet voltage supplied is compatible with  
the voltage marked on the nameplate within  
10%. An outlet voltage incompatible with that  
specified on the nameplate can result in serious  
hazards and damage to the tool.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is  
“OFF” before plugging in. Carrying tools with  
your finger on the switch or plugging in tools  
that have the switch “ON” invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before  
turning the tool “ON”. A wrench or a key that  
is left attached to a rotating part of the tool will  
be thrown.  
Double insulated tools are equipped with a  
polarized plug (one blade is wider than the  
other). This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit fully in  
the outlet, reverse the plug. If it still does  
not fit, contact a qualified electrician to  
install a polarized outlet. Do not change the  
plug in any way. Double insulation eliminates  
the need for the three wire grounded power cord  
and grounded power supply.  
Do not overreach, keep proper footing and  
balance at all times. Proper footing and bal-  
ance enables better control of the tool in unex-  
pected situations.  
Do not stand on tool or its stand. Serious  
injury may occur if the tool is tipped or if the cut-  
ting tool is accidentally contacted. Do not store  
materials on or near the tool such that it is nec-  
essary to stand on the tool or its stand to reach  
them.  
Avoid body contact with grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrig-  
erators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is grounded.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
Use safety equipment. Always wear safety  
goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or  
hearing protection must be used for appropriate  
conditions. Everyday eyeglasses only have  
impact resistant lenses, they are NOT safety  
glasses.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified personnel may  
result in misplacing internal wires and compo-  
nents which could cause serious hazard.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual. Use  
of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a hazard.  
Tool Use and Care  
Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable plat-  
form. Holding the work by hand or against your  
body is unstable. It allows for work to shift,  
causes binding of the tool and loss of control.  
Safety Rules  
For Miter Saws  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is  
designed. Do not use the tool for purpose not  
intended - for example; do not use the miter saw  
for slicing meats.  
Use clamps to support workpiece whenever  
possible. If supporting the workpiece by  
hand, you must always keep hand outside of  
“No Hand” area as marked with a symbol on  
the base. Do not use this saw to cut pieces  
that are too small to be securely clamped.  
Your hand if placed inside the “No Hands”  
region can easily slip or be pulled into the blade.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety mea-  
sures reduce the risk of starting the tool acci-  
dentally.  
Do not reach in back of the saw blade  
behind the fence with either hand to hold  
down or support the workpiece, remove  
wood scraps, or for any other reason. The  
proximity of the spinning saw blade to your hand  
may not be obvious and you may be seriously  
injured.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges, are  
less likely to bind and easier to control. When  
mounting saw blades be certain that the arrow  
on the blade matches the direction of the arrow  
marked on the tool and that the teeth are also  
pointing in the same direction.  
Never cross your hand over intended line of  
cutting. Supporting the workpiece “cross hand-  
ed” i.e. holding the left side of the workpiece  
with your right hand is very dangerous.  
Always disconnect the power cord from the  
power source before making any adjust-  
ments or attaching any accessories. You  
may unintentionally start the saw, leading to  
serious personal injury.  
Inspect guards before using a tool. Keep  
guards in place. Check moving parts for  
binding or any other condition that may  
affect the normal operation or safety fea-  
tures of the tool. If damaged, have tool ser-  
viced before using the tool. Many accidents  
are caused by poorly maintained tools.  
Miter saws are intended to cut wood or  
woodlike products, they cannot be used with  
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous  
material such as bars, rods, studs, etc.  
However, if cutting materials like aluminum  
or other non-ferrous metals, use only saw  
blades specifically recommended for non-  
ferrous metal cutting. Cutting ferrous materals  
causes excessive sparking and will damage  
the lower guard and will overload the motor.  
(NOTE: Bosch Tool Corporation does  
not offer 12” metal cutting blades.)  
Do not alter or misuse tool. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in seri-  
ous personal injury.  
The use of any other accessories not speci-  
fied in this manual may create a hazard.  
Accessories that may be suitable for one type of  
tool, may become hazardous when used on an  
inappropriate tool.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
4.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
Inspect your workpiece before cutting. If  
workpiece is bowed or warped, clamp it with  
the outside bowed face toward the fence.  
Always make certain that there is no gap be-  
tween the workpiece, fence and table along  
the line of the cut. Bent or warped workpieces  
can twist or rock and may cause binding on the  
spinning saw blade while cutting. Also, make  
sure there are no nails or foreign objects in the  
workpiece.  
Always use a clamp or a fixture designed to  
properly support round material such as  
dowel rods, or tubing. Rods have a tendency  
to roll while being cut, causing the blade to “bite”  
and pull the work with your hand into the blade.  
When cutting irregularly shaped work-  
pieces, plan your work so it will not slip and  
pinch the blade and be torn from your hand.  
A piece of molding, for example, must lie flat or  
be held by a fixture or jig that will not let it twist,  
rock or slip while being cut.  
Do not use the saw until the table is clear of  
all tools, wood scraps, etc., except the work-  
piece. Small debris or loose pieces of wood or  
other objects that contact the revolving blade  
can be thrown with high speed at the operator.  
Let the blade reach full speed before con-  
tacting the workpiece. This will help avoid  
thrown workpieces.  
Do not feed workpiece into the blade or cut  
“freehand” in any way. Workpiece must be  
stationary and clamped or braced by your  
hand. Saw must be fed through the workpiece  
smoothly and at a rate which will not overload  
the saw’s motor.  
If the workpiece or blade becomes jammed  
or bogged down, turn miter saw “OFF” by  
releasing switch. Wait for all moving parts  
to stop and unplug the miter saw, then work  
to free the jammed material. Continued saw-  
ing with jammed workpiece could cause loss of  
control or damage to miter saw.  
Cut only one workpiece at a time. Multiple  
workpieces cannot be adequately clamped or  
braced and may bind on the blade or shift dur-  
ing cutting.  
Braking action of the saw causes the saw  
head to jerk downward. Be ready for this  
reaction when making an incomplete cut or  
when releasing the switch before the head is  
completely in the down position.  
Be certain the miter saw is mounted or  
placed on a level, firm work surface before  
using. A level and firm work surface reduces  
the risk of the miter saw becoming unstable.  
After finishing the cut, release the switch,  
hold the saw arm down and wait for blade to  
stop before removing work or cutoff piece.  
If blade does not stop within five (5) sec-  
onds, unplug the saw and follow the instruc-  
tions in the Troubleshooting section.  
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A  
COASTING BLADE IS DANGEROUS!  
Plan your work. Provide adequate support  
accessories such as tables, saw horses,  
table extension, etc. for workpieces wider or  
longer than the table top (see page 21).  
Workpieces longer or wider than the miter saw  
table can tip if not securely supported. If the  
cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower  
guard or be thrown by the spinning blade.  
There are additional safety instructions  
for particular operations of the saw in the  
operating section. Read the rest of the man-  
ual for safe operation.  
Do not use another person as a substitute  
for a table extension or as additional sup-  
port. Unstable support for the workpiece can  
cause the blade to bind or the workpiece to shift  
during the cutting operation pulling you and the  
helper into the spinning blade.  
For chop action cutting, turn the saw  
“ON” and lower the head assembly to make  
the cut. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
The cutoff piece must not be jammed  
against or pressured by any other means  
against the spinning saw blade. If confined,  
i.e. using length stops, it could get wedged  
against the blade and thrown violently.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
5.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
Do not allow familiarity gained from frequent  
use of your miter saw to become common-  
place. Always remember that a careless frac-  
tion of a second is sufficient to inflict severe  
injury.  
Some dust created by power  
!
WARNING  
sanding,  
sawing,  
grinding,  
drilling, and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION  
OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWL-  
EDGE OF THE SAFETY AND OPERATING  
INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL  
TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING  
USED.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically treated  
lumber.  
THE  
WARNINGS  
SHOWN  
!
WARNING  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
BELOW CAN BE FOUND ON  
YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A  
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED  
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT  
APPEAR IN YOUR OWNER'S MANUAL. THEY  
SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES  
NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER  
SAW.  
DESIGNATED DANGER ZONE.  
AVOID POSITIONING HANDS,  
FINGERS OR ARMS IN THE  
AREA DESIGNATED BY THIS  
SYMBOL.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
6.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET () symbol list-  
!
WARNING  
ed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
Double Insulated Tools  
Extension Cords  
Replace damaged cords immediately. Use of  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
Double insulation  
is a design concept used in  
electric power tools which eliminates the need for the  
three wire grounded power cord and grounded power  
supply system. It is a recognized and approved sys-  
tem by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal  
OSHA authorities.  
If an extension cord is necessary, a cord with  
adequate size conductors should be used to  
prevent excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. The table shows the correct size to  
use, depending on cord length and nameplate  
amperage rating of tool. If in doubt, use the next  
heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed  
extension cords.  
Servicing of a tool with double insulation require  
care and knowledge of the system and should  
be performed only by a qualified service techni-  
cian.  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL  
REPLACEMENT PARTS.  
Tools  
Ampere  
Rating  
120 Volt A.C. Tools  
Cord Length in Feet  
Cord Size in A.W.G.  
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with  
a polarized plug (one blade is wider than the  
other), this plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the out-  
let, reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician to install the proper outlet.  
To reduce the risk of electrical shock, do not  
change the plug in any way.  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
Electrical Requirements  
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cicuit  
with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker.  
Using the wrong size fuse can damage the motor.  
When electrical power is lost due to  
!
WARNING  
blown fuse or other causes, the  
motor will gradually slow down and the braking action  
is initiated ONLY by the release of the trigger switch.  
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip  
frequently if motor is overloaded. Overloading can  
occur if you feed the blade into the workpiece too  
rapidly or start and stop too often in a short time.  
The electric blade brake of your miter saw has been  
designed for highest degree of reliability, but unex-  
pected circumstances such as contamination on the  
commutator and brushes or failure of motor’s compo-  
nents can cause the brake not to activate. If this con-  
dition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to five  
times without contacting the workpiece. If the tool  
operates but the brake does not consistently stop the  
blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and  
have it serviced immediately.  
3. Most motor troubles may be traced to loose or  
incorrect connections, overload, low voltage  
(such as small size wire in the supply circuit or too  
overly long supply circuit wire). Always check the  
connections, the load and the supply circuit when-  
ever motor does not work well.  
Electric Brake  
The brake action of this saw is not  
!
WARNING  
intended as  
a
safety feature.  
Your saw is equipped with an automatic electric brake  
which is designed to stop the blade from spinning in  
about five (5) seconds after you release the trigger  
switch. It is useful when making certain cuts in wood  
where a coasting blade would result in a wide, impre-  
cise cut.  
Remember to let the saw blade come to a complete  
stop before raising the blade from the workpiece. As  
always the guard system is your best protection  
against unintentional contact with a spinning saw  
blade. NEVER wedge open or defeat the closing  
action of the lower guard.  
7.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting To Know Your Miter Saw  
To avoid injury from accidental start-  
ing, remove plug from power source  
19. Base Extension Clamping Levers – Locks the  
!
WARNING  
base extensions at desired positions.  
outlet before making any adjustments.  
20. Head Assembly Lock Pin – Used to lock the  
head assembly in the lower position for transport-  
ing.  
1. Main Handle – This handle contains the power  
switch. Pulling this handle down lowers the blade  
into the workpiece.  
2. Switch Lock-Off Release Button – One of these  
two buttons must be pressed before the power  
switch can be pressed.  
21. Lower Guard Actuation Link – Allows for  
smooth movement of the lower guard.  
22. Brush Caps – These caps keep the motor brush-  
es in position and provide easy access for  
inspecting and replacing brushes.  
3. Power Switch – The power switch used with the  
“Lock-OFF” button energizes the unit.  
23. Handle Clamp – Locks handle in the selected  
4. Lower Blade Guard – The lower blade guard  
helps protect your hands from the spinning blade.  
It retracts as the blade is lowered.  
5. Lower Guard Lip – Lip can be used to raise the  
lower guard when guard becomes jammed on a  
workpiece.  
position.  
24. Handle Rotation Release Lever – Pulling this  
lever allows the handle to be rotated. Release the  
lever into one of four operating positions.  
25. Front Carrying Handle – Used for lifting the tool.  
26. Drive Belt Cover – Access to drive belt.  
27. Dust Port – The dust port can accommodate the  
dust chute and dust bag or optional VAC004  
Vacuum Hose Adapter, which accepts Bosch  
35mm hoses.  
6. Blade – Use only 12" blades with 1" arbor hole.  
7. Sliding Fence – Supports the workpiece. The  
fence has a cast in scale to make repetitive cuts  
easy. The fence also has holes to secure an auxil-  
iary fence if desired.  
28. Power Cord – Supplies power to motor.  
8. Kerf Insert – Kerf inserts can be adjusted to dif-  
29. Bevel Scale – This scale is large and angled to  
ferent blade widths to minimize workpiece tear-out.  
allow you to easily read bevel angles.  
9. Miter Scale/Miter Angle Indicator – This scale is  
cast in on the base of the saw. Indicator is fastened  
to the table.  
10. Miter Detent Override – Allows detent action to  
be locked out allowing for micro adjustments to  
any miter angle.  
30. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting) –  
Allows you to easily lock the head assembly to  
the bevel angle of 33.9° to the left or right.  
31. Workpiece Clamp Position Holes – There are  
two (2) holes (not shown) behind the fence for  
placing the clamp.  
11. Miter Lock Knob – The miter lock knob locks the  
32. Sliding Fence Lock Knob – Used to hold fence  
miter saw table at any desired miter angle.  
position after slide adjustment.  
12. Miter Detent Lever – The lever releases the  
33. Bevel Range Selector Knob – Allows selection  
of the bevel range, 0° to 45° left, 0° to 45° right,  
and complete range of 47° left to 46° right.  
34. Arbor Lock—Keeps the blade from rotating while  
tightening or loosening arbor screw during blade  
replacement or removal.  
table from the detent.  
13. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel  
lock lever locks the head assembly at the desired  
bevel angle.  
14. Miter Detents – There are ten (10) miter detent  
slots for fast and accurate miter cuts of common  
miter angles.  
15. Table – Sits in base, provides workpiece support,  
rotates for desired miter cuts and rotates the  
head assembly. The front extended part of the  
table is called the miter arm.  
35. Upper Blade Guard – Covers upper portion of  
the blade.  
36. Dust Bag and Dust Elbow – Used to collect saw  
dust.  
37. Workpiece Clamp – Used to secure a workpiece  
on either base side.  
16. Base – Provides working surface to support  
workpiece.  
38. Flip-Up Crown Stops/Length Stop – Used to  
hold crown molding angled to the table. / For  
repetitive cuts of the same length.  
17. Tool Mounting Pads – The four corners of the  
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw  
to a flat work surface.  
39. Arbor Laser / 3x Battery.  
18. Sliding Base Extensions – These extensions  
provide extra workpiece support and are espe-  
cially useful when cutting long workpieces.  
8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
39  
22  
5
4
21  
6
7
20  
8
9
10  
11  
18  
17 16 15  
14  
25  
13  
12  
19  
23  
24  
36  
35  
26  
37  
34  
27  
28  
29  
4
5
3
3
.
9
30  
38  
31  
32  
33  
9.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Unpacking & Checking Contents  
Before moving the saw: Lock the  
miter lock knob in 60° position. Lock  
bevel lock handle. Lock head assembly in the down  
position.  
Check List of Loose Parts:  
!
WARNING  
Clamp (Item #37 on page 8)  
Flip-Up Crown Stops (2) (Item #38 on page 8)  
Dust Elbow/Dust Bag (Item #36 on page 8)  
Multi Purpose Tool (See below)  
Never carry the tool by the cord or head assembly  
power switch handle. Damage to insulation could  
cause an electric shock. Damage to wire connections  
could cause a fire.  
Miter Lock Knob (Item #11 on page 8)  
3mm Hex “L” Wrench (See below)  
Your new Model Miter Saw is shipped complete in  
one box, But you may need to make some adjust-  
ments and alignments before cutting final work-  
pieces.  
10mm/17mm Combination Open-End Wrench  
(See below)  
Separate all parts from packing materials and check  
each one with the “Check List of Loose Parts” to  
make sure all items are accounted for before dis-  
carding any packing material.  
Arbor Laser / 3x Battery / Arbor Laser Manual  
If any parts are missing, do not plug  
!
WARNING  
in power cord or turn the switch on  
until the missing parts are obtained and are installed  
correctly.  
Tools for Assembly & Alignment  
Multi-Purpose Tool with Bit (4mm/Philips #2)  
10mm/17mm Combination Open End Wrench  
(supplied, stored on the right rear base)  
(supplied)  
3mm Hex “L” Wrench  
Combination Square (not included)  
(supplied)  
1
2
3
Combination Square Must be True  
1. Use the straight edge of a 3/4" thick board (this  
edge must be perfectly straight).  
2. Draw a line on the board along this edge.  
3. There should be no gap or overlap when the  
square is flipped over in dotted position.  
10.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
Installation And Removal Of The Blade  
Lower Guard  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Cover Plate  
1. The miter saw is equipped with a lock pin used to  
lock the miter saw in the lowered position. To  
release, push the handle down slightly and pull the  
lock pin to its full out position and rotate 90°.  
NOTE: If there is difficulty in pulling the lock pin  
out, you may need to adjust the depth stop bolt so  
the handle can be pushed down.  
Outer  
Washer  
2. Loosen, but do not remove, both cover plate  
screws (front and rear). (Figure 1)  
3. Lift the lower guard and the cover plate so the  
blade bolt is exposed (Figure 1).  
Front & Rear  
Cover Plate Screws  
4. Remove blade bolt by pressing the arbor lock  
(Item #34 on page 9) while turning bolt clockwise  
using the multi purpose tool.  
Blade Bolt  
Figure 1. Blade Removal  
NOTE: The blade bolt has left hand threading.  
5. Remove the blade bolt, outer washer and the  
blade. Do not remove inner washer (Figure 2).  
6. To install the 12" blade, fit blade between the chip  
deflectors and onto the arbor shaft, and onto 1"  
shoulder on the inner washer (Figure 2).  
Outer Washer  
Sawblade  
NOTE: Make sure the rotation arrow on the blade  
matches the clockwise rotation arrow on the lower  
guard.  
To avoid injury, do not use a blade  
!
WARNING  
larger or smaller than 12" diameter  
and 1" arbor. Smaller blades will not cut workpiece all  
the way through and larger blades will cut into table  
and/or blade guards.  
Inner  
Washer  
Blade Bolt  
(Left Hand Thread)  
7. Replace the outer washer in it’s proper orientation  
and tighten blade bolt finger tight.  
Shoulder  
8. Press the arbor lock and tighten blade bolt  
securely, but do not overtighten.  
Figure 2. Blade Hardware  
9. Rotate cover plate to its original position and tighten  
both cover plate screws.  
Never use saw without cover  
!
WARNING  
plate securely in place. Lower  
guard will not function properly.  
10. Be sure the arbor lock is released so the blade  
turns freely.  
After installing a new blade, make  
!
WARNING  
sure the blade does not interfere  
with the table insert at the 0° and 45° bevel  
positions. Lower the blade into the table slot and  
check for any contact with the base or turn table  
structure. If blade contacts base or table, seek autho-  
rized service.  
Inner  
Washer  
Upper  
Guard  
Arbor  
Shaft  
Figure 3. Blade Installation  
11.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly(continued)  
Miter Gauge  
Lock Knob  
Attaching Miter Lock Knob  
Shaft  
Locate the miter gauge lock knob from among the  
loose parts, and thread shaft into miter detent assem-  
bly as shown in illustration.  
Figure: Miter Lock Knob  
Assembling Dust Elbow  
And Dust Bag  
Dust Bag  
1. With the miter arm locked in the down position,  
push the dust elbow onto the dust port. Push the  
dust bag onto the elbow and rotate both to desired  
position.  
Dust  
Port  
2. Position dust chute/bag so that it does not interfere  
with the tool during the cutting operation for all  
miter/bevel settings.  
3. The dust bag requires emptying when full of  
sawdust. Empty it frequently and after completion  
of sawing. Carefully remove dust bag from dust  
elbow. Empty dust bag in proper trash  
bin by unzipping the bag. Be extremely careful of  
dust disposed, materials in fine particle form may  
be explosive. Do not throw sawdust on an open  
fire. Spontaneous combustion, may in time,  
result from mixture of oil or water with dust  
particles.  
Dust  
Elbow  
Figure: Dust Elbow and Dust Bag  
DUST PORT – The dust port can accommodate the  
dust chute and dust bag or optional VAC004 Vacuum  
Hose Adapter, which accepts Bosch 35mm hoses.  
When sawing chemically pressure  
treated lumber, paint that may be  
!
WARNING  
lead based, or any other materials that may contain  
carcinogens, use special precautions. A suitable res-  
pirator must be worn by all personnel entering the  
work area. Work area should be sealed by plastic  
sheeting and persons not protected should be kept  
out until work area is thoroughly cleaned.  
12.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
Calibrating Blade at 0°  
!
WARNING  
(90° to the table)  
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at  
the factory. However, during shipment, slight mis-  
alignment may have occurred. Check the following  
settings and adjust if necessary prior to using this  
miter saw.  
NOTE: Calibrating the bevel setting also automatically  
calibrates the 33.9° stops.  
1. Remove rear cover to expose bolts.  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
3. Loosen bolt heads “A” and “B” with 10 mm open-  
end wrench at least one full turn (Figure 2a).  
Checking 0° Bevel  
Adjustment  
A
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Rotate table to 0° miter position  
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
B
4. Check position of bevel range selector knob, it  
should be at the 0°-45° position.  
E
D
5. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
vertical position. This is where the saw is currently  
set for the 0° bevel cut.  
Figure 2a. Calibrating Blade at  
0 degrees (90° to the table)  
4. Place 4 mm Allen wrench bit onto multi-purpose  
tool and loosen setscrew “D” at least 3 full turns  
(Figure 2b).  
Use a combination square to check blade square-  
ness to the table. Place the square on the table and  
press it against the blade. If the blade does not  
contact the full length of the square, (figure 1), fol-  
low the calibrating procedure.  
5. Place combination square on table against blade.  
(See Figure 1)  
6. Use 3 mm hex wrench supplied, and insert it in the  
hex screw through the hole marked “0” deg”.  
Rotate the wrench and watch the saw blade tilt  
until it is aligned with combination square.  
7. Tighten setscrew “D”.  
8. Tighten 10 mm bolt heada “A” and “B”.  
9. Check and adjust bevel pointer to 0 degrees on  
each side of bevel scale.  
10.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
Blade  
3mm “L”  
Wrench  
in  
0° Access  
Hole  
Combination  
Bevel Lock  
Lever  
Square  
Bevel  
Pointer  
Figure 1. Blade Square to Table  
Figure 2b. Calibrating Blade at  
0 degrees (90° to the table)  
13.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments(continued)  
Disconnect plug from power source  
WARNING  
before performing any assembly,  
!
adjustment or repair to avoid possible injury.  
Checking Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Rotate table to the 0° miter position.  
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
4. Move bevel range selector knob to “0°-45° Right”  
position. (See page 26)  
Combination  
Square  
5. Tilt the saw to the right until you feel the stop in the  
45° right position. This is where the saw is cur-  
rently set for the 45° right bevel cut.  
6. Use a combination square to check blade at the  
45° stop. Place the combination square head on  
the table and press it’s 45° surface against the  
blade. If the blade does not contact the full length  
of the square, (figure 1), follow the calibrating pro-  
cedure.  
Figure 1. Right 45° Bevel Stop  
Calibrating Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
2. Tilt saw to 45° right bevel position.  
3mm “L”  
Wrench  
in  
Right 45°  
Access  
Hole  
3. Position combination square with 45° surface  
against blade. (Figure 1)  
4. Insert 3 mm “L” wrench into Right 45° hole in ver-  
tical support frame. (Figure 2)  
Bevel  
Pointer  
5. Rotate “L” wrench while viewing blade against  
combination square until it matches 45° surface.  
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
Figure 2. Right 45° Bevel Adjustment  
14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checking Left 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Rotate table to the 0° miter position.  
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
Blade  
4. Move bevel range selector knob to 45°-0° position.  
(See page 26)  
5. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
45° left position. This is where the saw is current-  
ly set for the 45° left bevel cut.  
Table  
Bevel Lock  
Combination Square  
Lever  
6. Use the head (remove ruler) of a combination  
square to check blade at the 45° stop. Place the  
combination square head on the table and press  
it’s 45° surface against the blade. If the blade does  
not contact the full length of the square, (figure 1),  
follow the calibrating procedure.  
Figure 1. Left 45° Bevel Stop  
Calibrating Left 45°  
Bevel Stop  
1. Remove rear cover to expose bolts.  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
3. Tilt saw to 45° left bevel position.  
4. Remove the ruler from the combination square  
and position with 45° surface against blade.  
(Figure 1)  
5. Place 10mm open-end wrench on bolt head “F”.  
While rotating bolt “F”, watch blade tilt movement  
until it is aligned with the 45° surface on combina-  
tion square. (Figure 2)  
E
F
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
Figure 2. Left 45° Bevel Adjustment  
Adjusting Bevel Lock  
Lever Tension  
1.Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
2.Place 17mm open-end flat wrench on bolt head “E”  
(Figure 2).  
3.Turn nut “E” clockwise 1/8 turn to tighten bevel lock  
tension or turn counter-clockwise to 1/8 turn to  
loosen bevel lock tension.  
4.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
5.Verify that bevel lock tension holds the bevel posi-  
tion secure and also allows bevel lock lever to lock  
down to the point that a solid stop is felt.  
6.If necessary, repeat steps 1–5 to adjust the tension.  
15.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments(continued)  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Blade Square to Fence  
Fence  
1. Lower head assembly and engage head assem-  
bly lock pin.  
Blade  
2. Set table at the 0° miter position and tighten miter  
lock knob.  
3. Place combination square against fence with ruler  
of square paralel to blade. Ruler should contact  
blade, but not blade teeth. If blade is not square  
against ruler, follow the fence alignment proce-  
dure. (Figure 1)  
Combination  
Square  
Fence Alignment  
a. Remove both fences by loosen fence knob, slide  
fence to full in position, and pull up on fence.  
Figure 1. Blade Square to Fence  
b. The head assembly should remain in lowered  
position.  
c. Loosen the four (4) hex bolts behind fence using  
multi purpose wrench (Figure 2).  
Fence  
Knob  
Hex  
Bolts  
Fence  
Knob  
Hex  
Bolts  
d. Adjust fence until blade and fence have full con-  
tact with the square.  
e. Tighten the four (4) hex bolts.  
f. Re-attach sliding fence.  
Figure 2. Fence Adjustment  
16.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Miter Scale  
Screw  
Access  
Hole  
Phillips  
Screwdriver  
Indicator Adjustment  
1. Set table at the 0° miter position and tighten miter  
lock knob.  
2. Raise the head assembly to the full-up position.  
3. Loosen the Phillips screw that holds the indicator  
in place.  
4. Position the indicator to align with the 0° miter  
mark and tighten the screw.  
Miter  
Scale  
Indicator  
Figure: Miter Scale Adjustment  
Kerf Insert Replacement  
The kerf insert should be close to the blade, in order  
to avoid tear-out on the bottom of the workpiece.  
To Replace Kerf Insert:  
1. Raise the head assembly.  
2. Loosen the six (6) kerf screws using the multi pur-  
pose tool.  
3. Replace kerf insert.  
4. Tighten the kerf screws.  
Screws  
NOTE: A new kerf insert does not have a blade slot.  
The slot will be created by the tool’s blade. After tight-  
ening the kerf screws, switch the saw on and fully  
lower the blade into the kerf insert, thereby creating a  
blade slot. A “zero-clearance” kerf insert support to  
the workpiece, will greatly reduce splintering.  
Kerf  
Insert  
Figure: Kerf Insert  
17.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporting, Placement & Mounting  
To avoid injury always observe the  
following:  
• Never lift tool by holding main switch handle.  
This may cause serious damage.  
!
WARNING  
Unplug electric cord. Before transporting the saw,  
rotate head and lock assembly to 60° right miter,  
lock into detent, and lock the head assembly in the  
lowered position.  
Never carry the miter saw by the power cord or the  
operational handle. Attempting to lift or carry the  
tool by the power cord will damage the insulation  
and the wire connections resulting in electric shock  
or fire.  
Lifting Saw  
To avoid back injury, hold the tool close to your  
body when lifting. Bend your knees so you can lift  
with your legs, not your back.  
Observe the position of the saw. People standing  
behind it could be injured by thrown debris.  
Place the saw on a firm, level surface where there  
is plenty of room for handling and properly support-  
ing the workpiece.  
Lift by using the cast-in carry handles at each  
side of the bottom of the base.  
Bolt, nail or clamp the saw to its support.  
Alternate lifting method: When picking tool up  
from ground, use rear carrying handle and front  
carrying handle (above guard).  
Be careful not to over-drive nail  
!
CAUTION  
or over-torque the bolt. This could  
crack foot or damage base.  
Mounting Applications  
Mounting to Workbench  
Mount the saw using either the four bolt holes (5/16")  
or the four nail holes to the workbench. Check for  
clearance to the left and right of the saw.  
1. Each of the four mounting holes should be bolted  
securely using 5/16" bolts, lock washers, and hex  
nuts (not included).  
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.  
3. Drill four (4) 5/16" diameter holes through work-  
bench.  
4. Place the miter saw on the workbench aligning  
holes in base with holes drilled in workbench.  
Install bolts, lock washers and hex nuts. As an  
alternative, you can mount the saw using drywall  
screws in the four nail holes.  
Supporting surface where saw is to be mounted  
should be examined carefully after mounting to  
ensure that no movement can occur during use. If  
any tipping or walking is noted, secure the work-  
bench or stand before operating the compound  
miter saw.  
Figure: Workbench Mounting  
18.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mounting Applications  
Portable Mounting Using Clamps  
If necessary, clamp the miter saw to a workbench or  
table top by placing two (2) or more “C” clamps on  
the clamping areas and secure.  
NOTE: Be careful not to place clamps over the base  
extension clamping levers.  
Mounting with clamps will prevent access to some  
wide miter angles.  
Clamps  
Figure: Portable Mounting Using Clamps  
Adjusting the Four Position Switch Handle  
Handle  
Lock  
Clamp  
Handle  
Rotation  
Release  
Lever  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figure: Setting Main Handle Position  
switch tool on between handle position, damage may  
occur.  
Setting Main Handle in  
Desired Position  
5. Lock the handle clamp.  
The switch handle can be positioned in any of four  
different orientations, depending on the cutting  
situation and user preference:  
Adjusting the Four-Position  
Handle Lock Clamp Tension  
1. Open handle lock clamp.  
a. Vertical b. 45° Left c. Horizontal d. 45° Right  
To reposition the main handle:  
2. Locate the two setscrews at the end of the handle  
clamp.  
1. Release handle lock clamp.  
3. To increase tension, use 1.5 mm Allen wrench and  
rotate both setscrews to the right. To decrease ten-  
sion, rotate both setscrews to the left.  
2. Pull and hold handle rotation release lever  
3. Rotate handle to desired location.  
4. Let go over release lever to set handle into  
place. Release lever will retract down only in  
one of the four (4) positions.  
Note: Always adjust both setscrews by the same  
amount.  
4. Close handle lock clamp.  
5. Check the tension.  
Note: Power switch can not be actuated unless  
release lever is retracted down. Do not attempt to  
19.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations  
Body and Hand Position  
Position your body and hands prop-  
erly to make cutting easier and  
safer. Observe the following instructions (Figure 1).  
• Hold workpiece firmly against table and fence to  
prevent movement.  
!
WARNING  
• Keep hands in position until trigger has been  
released and blade has stopped completely.  
Correct  
Incorrect Use  
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper  
balance.  
• Follow the miter arm when mitering left or right.  
Stand slightly to the side of the saw blade.  
The lower guard may not automati-  
!
WARNING  
cally open under certain cutting  
conditions. For example, when trying to cut work-  
pieces that are near the maximum cutting height  
capacity. Under these conditions, the workpiece can  
stop the lower guard movement before the downward  
motion of the arm could pre-open the lower guard.  
If this occurs:  
• Workpiece must be securely clamped. This frees a  
hand to raise the guard by the lip just  
enough to clear the workpiece (Figure 2).  
• Start the saw and begin your cut.  
Figure 1. Hand Positions  
• Once you have cleared the position where the lower  
guard may bind, release the guard and it will con-  
tinue to operate automatically as you cut.  
Never place hands near cutting area. Keep hands  
and arms outside the “No Hands” zone.  
The “No Hands Zone” is defined as the entire Table  
plus the fixed portion of the Base on the right and  
left side of the Table and portions of the Fence with-  
in this boundary. This zone is labeled by “No Hands”  
symbols placed on the fixed Base.  
Be aware of the path of the sawblade. Make a dry  
run with the saw OFF by conducting a simulated  
cutting cycle, and observe the projected path of the  
sawblade. Keep hands out of the path of sawblade.  
Lip  
DRY RUN—It is important to know where the blade  
will intersect with the workpiece during cutting oper-  
ations. Always perform the simulated cutting  
sequence with the power tool switched OFF to gain  
an understanding of the projected path of the saw-  
blade. Mentally note where the path of sawblade  
will fall and set up your work to keep your hands  
and arms out of the path of the spinning blade.  
Adjust your clamps and fences so that the smooth  
lower guard and cutting action is not interfered with  
during cutting operation.  
Clamp  
Lower  
Guard  
Figure 2. Raising Lower Guard  
20.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Workpiece Support  
Long workpieces have a tendency to  
tip over unless clamped down and  
fully supported along their entire length.  
Long workpiece support  
Note: Long pieces need extra support.  
!
WARNING  
Sliding Base Extensions – These extensions pro-  
vide extra workpiece support and are especially use-  
ful when cutting long workpieces. To reposition the  
extensions, simply unlock the Base Extension  
Clamping Levers, reposition the extensions, and re-  
lock the levers (Figure 2).  
Workpiece Clamp  
The included clamp easily secures a workpiece on  
either base side, using either of the two clamp holes  
behind the fence (Figure 1).  
Minimum of 1/2" of knurl must engage clamp post to  
be effective.  
Adjust knob if necessary to clear fence or for large  
differences in wood heights.  
Sliding  
Base  
Extensions  
Insert clamp into clamp post until rubber foot comes  
into contact with workpiece.  
Press down and screw knob to tighten clamp.  
Move the head assembly to check clearance with  
clamp.  
Unscrew knob to release clamp.  
There may be extreme compound  
!
WARNING  
cuts where clamp cannot be used.  
Support workpiece with hand outside No Hands  
Zone. Do not try to cut short pieces that cannot be  
clamped and cause your hand to be in the No Hands  
Zone.  
Clamp  
Levers  
Figure 1. Workpiece Clamp  
Figure 2. Sliding Base Extensions  
Workpiece  
Clamp  
Horizontal Clamp – The optional MS1221 Horizontal  
Clamp can be mounted on either side of the tool and  
holds the workpiece firmly against the fence.  
Conventional Clamps – and other hold down  
devices can be used to hold the workpiece firmly  
against the table and the fence.  
21.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations(continued)  
Auxiliary Fence  
Certain types of molding need a fence face extension  
because of the size and position of the workpiece.  
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary  
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the  
0° bevel position only.  
1. Place a piece of wood against the miter saw fence.  
Flat Head  
Machine  
Screws  
(Wood can have a maximum height of 4-1/2".  
Check that auxiliary fence assembly does not  
interfere with head assembly.)  
Auxiliary  
Fence  
For splinter-free cuts of molding, attach a one piece  
wood auxiliary fence and then cut openings with  
miter saw.  
2. Mark the locations of the support holes on the  
wood from the back side of the fence.  
3. Drill and countersink the holes on the front of the  
support board.  
4. Attach (each) auxiliary fence using two (2)  
3/16" flat head machine screws. With 3/4" auxiliary  
fence use 1-1/2" long screws. Secure behind  
metal fence with washer and machine nuts.  
Blade Slot  
Figure: Auxiliary Fence  
Alternate: With 3/4" auxiliary fence, use 1/4" round  
head wood screws (3/4" long). Drill four (4) pilot  
holes (smaller than 1/4”) through the auxiliary  
fence and run screws through rear of metal fence.  
5. Make a full depth cut to create the blade slot.  
Check for interference between the auxiliary fence  
and the lower blade guard. Make adjustments as  
necessary.  
Check for interference from any  
components.  
!
WARNING  
22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switch Activation  
For safety, the switch lever is designed to prevent  
accidental starts. To operate safety switch, press the  
switch “Lock-OFF” button with either thumb to disen-  
gage the lock, then pull the power switch lever and  
release the switch “Lock-OFF” release button. When  
the power switch lever is released, the switch “Lock-  
OFF” button will engage the safety switch automati-  
cally, and the lever will no longer operate until either  
“Lock-Off” button is pressed again.  
Power  
Switch Lever  
NOTE: Switch lever can accommodate a padlock  
with a long shackle of up to 1/4" in diameter (not  
supplied) to prevent unauthorized use.  
Switch “Lock-Off”  
Release Button  
Figure: Switch Activation  
Miter Detent Override  
The miter detent override feature allows the detent  
action to be locked out, allowing for micro adjust-  
ments at any miter angle. When the desired miter  
angle is to close to a standard mitering angle that has  
a detent slot, this feature prevents the wedge on the  
miter arm from slipping into the detent slot on the  
base.  
Detent  
Override  
Clip  
To Engage:  
1. Lift and hold the miter detent lever.  
2. Push the detent override clip forward and latch in  
place over edge. Release miter detent lever.  
3. Move miter arm to any position on the miter scale.  
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.  
Miter  
Miter Gauge  
Lock Knob  
Detent  
Lever  
To Disengage:  
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever  
to release the detent override clip. The clip should  
automatically disengage.  
Figure: Detent Override  
23.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations(continued)  
Sliding Base and Fence Extensions  
So as to provide sufficient (mini-  
mum 6”) spacing from hand to saw  
blade, extend the sliding fences and base extensions  
when making extreme bevel, miter or compound cuts.  
!
WARNING  
Sliding  
Fence  
Base  
Extension  
The base extensions can also be used to provide  
extra support for long workpieces.  
Sliding Base:  
1. Loosen the base extension clamping levers.  
2. Extend sliding base extensions to the desired  
position.  
3. Press the levers down to clamp the extensions  
into place.  
Base Extensions:  
• If desired, the height of the top of the base exten-  
sions can be adjusted slightly by increasing the dis-  
tance between the extension and the main part of  
the base.  
Base Extension  
Clamping lever  
Figure: Sliding Fences and Base Extensions  
• If the clamping force of the Base Extension  
Clamping Levers needs to be adjusted, simply pull  
the red tab outward and rotate it toward the center  
of the saw. Let the red tab spring back into a new  
groove. When the red tabs are rotated down to  
clamp the rods, they will grip the rods with greater  
strength.  
Sliding Fence:  
1. Loosen the fence locking knobs (behind fence).  
2. Slide fence to proper position.  
3. Tighten knobs to lock fence into place.  
To Temporarily Remove Sliding Fence:  
Some extreme compound angles make it necessary  
to remove one of the sliding fences.  
1. Unscrew fence knob until at least 1/2” of thread  
shows.  
2. Slide fence to its furthest inward position.  
3. Lift fence to remove.  
4. Tighten knob  
After the cut is complete, reinstall the sliding fence.  
To reinstall the sliding fence, reverse this procedure.  
During transportation, sliding base  
!
CAUTION  
extensions and fences should  
always be secured in the fully closed position.  
See page 21 for information about other types of  
workpiece support.  
24.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations  
Miter Cut  
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade ver-  
tical (non-tilted) at a horizontal angle relative to the  
fence.  
A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle  
in the range from 52° left to 60° right.  
Workpiece  
Clamp  
The miter scale shows the angle of the blade  
relative to the fence angle is cast-in on the table for  
easy reading.  
Positive detents have been provided for fast and  
accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°  
and 45° left and right and 60° right.  
The crown molding detents (left and right) are at  
31.6° (See Cutting Crown Molding for more infor-  
mation page 29).  
For precision settings at angles next to the  
detents, use the detent override to lock out the  
detent. This prevents the wedge on the detent  
lever from slipping back into the detent.  
Workpiece  
Miter  
Scale  
Miter Lock  
Knob  
Detents  
Figure: Miter Cut  
The kerf inserts should be as close to the blade as  
possible without touching the blade (see Kerf  
Inserts for adjustment procedures).  
Follow these instructions for making  
your miter cut:  
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever and  
move the saw to the desired angle, using either the  
detents or the miter scale. Tighten miter lock knob.  
2. Extend the base extensions and fence on the side  
on which the cut will be made. (See Sliding Fences  
and Base Extensions on page 24).  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
25.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Bevel Cut  
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade per-  
pendicular to the fence but tilted away from the  
vertical position.  
A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle  
in the range up to 47°.  
Bevel  
Lock  
Level  
There are factory set bevel stops at 0° and 45° on  
both the left and right. (See Adjustment section if  
adjustments are required.)  
Bevel  
Range  
Selector  
Knob  
The front-positioned bevel range selector knob  
provides three bevel range choices.  
There are also positive crown molding bevel  
stops at 33.9° on both the left and right. Disengage  
this stop unless using the 33.9° angle (See Cutting  
Crown Molding for details.)  
Figure 1.  
Front  
Carry  
The front-positioned bevel lock lever locks the  
head assembly at the desired bevel angle.  
Handle  
Bevel Range Selection  
Choose the desired bevel range using the bevel  
range selector knob (Figure 1).  
Sliding  
Fence  
45°-0  
Left  
To operate in Bevel Range - 45° Left to 0°  
(This left bevel range is the default setting)  
a. Extend left sliding fence to clear saw assembly and  
re-lock (Figure 2).  
Figure 2.  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
c. Grasp the front carry handle with right hand and tilt  
saw head to angle desired (Figure 2).  
NOTE: When the saw assembly is tilted back left past  
0°, the bevel control knob will snap back to the default  
bevel range 1. This is designed to regain the pre-set  
bevel stop at the important 0° position.  
d.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
0-45°  
Right  
Max  
Range  
To operate in Bevel Range 0° to 45° Right:  
a. Extend right sliding fence to clear saw assembly  
and re-lock (Figure 2).  
To operate in Bevel Range 47° Left to 47° Right:  
This full capacity bevel range setting overrides all  
preset stops and allows for cutting at bevel angles  
beyond the normal 45° on either side.  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
c. Standing on right side of saw, grasp the front car-  
ring handle with right hand and tilt saw head slight-  
ly to the left while rotating the bevel range selector  
knob with left hand to “0-45° Right” (Figure 2).  
a. Move left or right sliding fence to clear saw assem-  
bly and re-lock (Figure 2).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
d. Tilt saw head to desired right bevel angle, up to  
the 45° stop.  
c. Standing on right side of saw, grasp the front  
carring handle with right hand and tilt saw head  
26.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
slightly to the left while rotating the bevel range  
selector knob with left hand to “Max Range”  
(Figure 2).  
2. Properly position workpiece. Make sure work piece  
is clamped firmly against the table and the fence.  
NOTE: Use clamping position that does not inter-  
fere with operation.  
d. Tilt saw head to any angle from 47° left to 47°  
right.  
3. Before turning the saw on, practice the cutting  
action to make sure the fence clears the guards  
and adjust as necessary.  
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Follow these instructions for making  
your bevel cut:  
1. Extend the base extensions on the side on which  
the cut will be made. (See Sliding Fence and Base  
Extension on page 24).  
Compound Cuts  
A “compound cut” is a cut made with the blade set  
to both an angle relative to the fence (miter angle)  
and an angle relative to the base (bevel angle).  
Because it may take several tries to obtain the  
desired compound angle, perform test cuts on  
scrap material before making your cut.  
Workpiece  
Clamp  
Bevel Angle  
Scale  
Follow these instructions for  
making your compound cut:  
Workpiece  
1. Extend the base extensions and fences on the  
side on which the cut will be made. (See Sliding  
Fences and Base Extensions on page 24.)  
Miter  
Angle  
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
3. Set miter and bevel angles according to the  
instructions on pages 25 and 26 for miter and  
bevel cuts.  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Figure: Compound Cut  
27.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Crown Stop  
Flip-Up Crown Stops /  
Length Stop  
Washer  
This tool comes equipped with a left and a right flip-  
up crown molding stop. The stops can be stored  
behind the fence for normal cutting operations, used  
as a length stop, and can be easily flipped into posi-  
tion to be used as a crown molding stop.  
Instructions for installing the crown molding stops:  
1.Locate the included 2 (two) flip up crown  
molding/length stops (one left, and one right), 2  
(two) knobs, and 2 (two) flat washers.  
Knob  
Sliding  
Base  
Rear  
Hole  
Front  
Hole  
2.Hold one flip up crown molding/length stop to the  
side of the sliding base and mount by screwing one  
knob with washer through the slot of the stop and  
into the rear mounting hole as shown in figure 1.  
Figure 1: Crown Stop  
NOTE: there are 2 (two) holes on the rib of the slid-  
ing base. Use rear hole for cutting most sizes of  
crown moldings. Use front hole ONLY for large  
crown moldings over 5-1/4” in size.  
For Use As Crown Stop:  
With the flip up crown molding stops now assembled  
to the tool, simply loosen the knob enough for the  
stops to move, position properly for use, and tighten.  
For Storage On The Tool:  
To move the stops out of the way for normal cutting  
operations, simply loosen the knob, slide the flip up  
crown molding/length stop all the way forward  
towards the front of the tool, flip it over the fence,  
slide the flip up crown molding/length stop into its  
resting position, and re-tighten the knob. (Figure 2).  
NOTE: for normal cutting operations without the  
crown stop, or length stop being used, keep the stock  
stop tab behind the stationary fence.  
Figure 2: Storage Position  
For Use As A Length Stop:  
If the flip up crown molding/length stop is in the rear  
(storage) position, you can set the stop by simply  
unscrewing the knob and sliding the stop towards the  
front of the tool until it stops and retighten the knob  
(Figure 3).  
Use only one length stop. Using  
!
WARNING  
length stops on both sides of blade,  
could trap workpiece and could cause workpiece to  
be thrown.  
The length stop can be used when making repetitive  
cuts of the same length.  
To set the cut length: unlock the base extension  
clamping lever, reposition the base extension and  
length stop, and relock the base extension clamping  
lever.  
Length  
Stop  
Figure 3: Length Stop  
The maximum length that can be cut using the length  
stop is approximately 20”.  
28.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Follow the table for helpful hints on cutting base  
molding for corners that have 90° angles.  
Cutting Base Molding  
Base molding can be cut vertical against fence or  
flat on the table. The maximum size that can be ver-  
tical on the fence is 4-1/4", flat on table is 8".  
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS  
LOCATION OF  
MOLDING  
Molding in Vertical Position:  
Molding in Horizontal Position:  
Back of molding is flat  
on the table  
Back of molding is  
against the fence  
ON SAW  
Molding Piece Being Cut  
To left of corner To right of corner To left of corner To right of corner  
Inside  
corner of wall  
Miter Angle  
Bevel Angle  
Left at 45°  
0°  
Right at 45°  
0°  
0°  
45° left  
0°  
45° right  
Position of  
molding on Saw against table  
Bottom  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Outside  
corner of wall  
Miter Angle  
Bevel Angle  
Right at 45°  
0°  
Left at 45°  
0°  
0°  
45° right  
0°  
45° left  
Position of  
molding on Saw against table  
Bottom  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
angle”.) NOTE: These detents cannot be  
used with 45° crown molding.  
Cutting Crown Molding  
Crown molding cuts must be positioned properly to  
See also pages 25 and 26 for miter and bevel angle  
charts for cutting crown moldings that have  
38° and 45° spring angles (and the material is  
laid flat on the miter saw base).  
fit exactly.  
There are two ways to cut crown molding: flat on  
table or angled to table and fence.  
Crown molding’s “spring angle” is the angle  
between the back of the molding and the bottom flat  
surface that fits against the wall.  
Even though these angles are standards, most  
rooms do not have angles of exactly 90°, therefore,  
you will often need to fine tune your settings.  
This miter saw has special miter detents at  
31.6° and bevel detents at 33.9°. These  
detents allow you to easily position most crown  
moldings flat on the table and make precise cuts  
for 90° corners. (These detents are only for use  
with crown moldings that have a 38° “spring  
The optional Bosch DWM40L MiterFinder  
Digital Anglefinder/Protractor measures spring  
angles and corner angles, then automatically deter-  
mines the exact miter and bevel settings  
necessary to make each crown molding cut fit  
perfectly.  
29.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Crown Molding Laying Flat on Table  
Notes: Position workpiece with its back flat on the  
saw table.  
Always place top edge of molding against fence  
(Decorative edge is at the bottom of crown molding.)  
"Spring angle" refers to angle between wall and  
crown molding.  
Workpiece  
Clamp  
33.9° Bevel  
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles  
using Charts below. Tighten the miter lock knob  
and the bevel lock lever.  
Crown  
Molding  
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece in  
place using the clamp.  
31.6°  
Miter  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
3. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING  
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.  
Figure: Crown Molding Laying Flat on Table  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Crown Molding is Lying Flat on Table)  
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.  
Molding Spring Angle is 38 degrees  
Miter  
Molding Spring Angle is 45 degrees  
Bevel  
(Tilt)  
Miter  
(Table)  
Setting  
Bevel  
(Tilt)  
(Table)  
Setting  
Setting  
Setting  
Inside Corner  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the left end of the cut  
(31.6) Right (33.9) Left  
(31.6) Left (33.9) Right  
Left end (A)  
Use the left end of the cut  
(35.3) Right (30.0) Left  
(35.3) Left (30.0) Right  
Right end (B)  
Right end (B)  
Use the right end of the cut  
Use the right end of the cut  
Outside Corner  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the left end of the cut  
(31.6) Left (33.9) Right  
(31.6) Right (33.9) Left  
Left end (C)  
Use the left end of the cut  
(35.3) Left (30.0) Right  
(35.3) Right (30.0) Left  
Right end (D)  
Right end (D)  
Use the right end of the cut  
Use the right end of the cut  
30.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Crown Molding Angled to Table and Fence  
The advantage to cutting moldings angled against  
fence is that no bevel setting is required. Only the  
miter angle is adjusted.  
The maximum crown molding width that can be cut  
and angled to table and fence is 6".  
When cutting crown molding angled to table it is  
recommended to use the included MS1228 Flip-Up  
Crown Molding Support Stops.  
Follow these instructions for cutting  
crown molding angled to table and fence.  
45°  
Miter  
1. Position the molding so the bottom (decorative  
part, which is installed against the wall) is against  
the fence.  
2. For 90° corner, set the miter angle using Chart  
below. Tighten the miter lock knob.  
3. Support crown molding against the fence (see  
“Body and Hand Position” on page 20).  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING  
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.  
Figure: Crown Molding Angled to  
Table and Fence  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Workpiece Angled Against Fence)  
Assumptions:  
For any Crown Molding  
• Molding is milled consistently.  
Corner is 90 degrees.  
Miter  
(Table)  
Bevel  
(Tilt)  
Setting  
Setting  
(45) Right  
(45) Left  
For other corner angles, divide actual measurement  
by 2.  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the right end of the cut  
0 Left  
Right end (B)  
0 Right  
Use the left end of the cut  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the right end of the cut  
(45) Left  
0 Right  
0 Left  
Right end (D)  
(45) Right  
Use the left end of the cut  
31.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Special Cuts  
Cutting bowed material and round material are only  
two examples of special cuts.  
Workpiece  
Clamp  
Cutting Bowed Material  
No Gap at  
this Point  
If workpiece is bowed or warped,  
clamp it with the outside bowed face  
!
WARNING  
Fence  
toward the fence. Always make certain that there is  
no gap between the workpiece, fence and table  
along the line of cut. Bent or warped workpieces can  
twist or rock and may cause binding on the spinning  
saw blade while cutting (Figure 1).  
Cutting Round or Irregularly  
Shaped Material  
Bowed  
Material  
For round material such as dowel  
Figure 1. Bowed Material  
!
WARNING  
rods or tubing, always use a clamp  
or a fixture designed to clamp the workpiece firmly  
against the fence and table. Rods have a tendency to  
roll while being cut, causing the blade to “bite” and  
pull the work with your hand into the blade (Figure 2).  
Workpiece  
Clamp  
Fence  
Round  
Material  
Figure 2. Round Material  
32.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Lubrication  
Service  
Preventive maintenance performed  
by unauthorized personnel may  
result in misplacing of internal wires and components  
which could cause serious hazard. We recommend  
that all tool service be performed by a Bosch Factory  
Service Center or Authorized Bosch Service Station.  
!
WARNING  
Brush  
Brush  
Terminal  
Carbon Brushes  
The brushes and commutator in your tool have been  
engineered for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes specially  
designed for your tool should be used.  
Figure 1. Motor Brush  
Drive Pulley  
Motor Brush Replacement  
To Inspect or Replace Brushes:  
1. Unplug the saw.  
The brush cap is spring loaded by  
the brush assembly.  
!
WARNING  
2. Remove the brush cap on the motor using a wide  
flat blade screwdriver.  
Drive Belt  
3. Pull out the brush (Figure 1). Repeat for the oppo-  
site side.  
Driven Pulley  
NOTE: If installing the existing brush or brushes,  
make sure the brush goes in the same way it came  
out. Otherwise a break-in period will occur that will  
reduce motor performance and increase brush wear.  
Figure 2. Belt Changes  
3. First place the new drive belt onto the drive pulley,  
then rotate clockwise while pushing the belt onto  
the driven pulley.  
4. Inspect brushes for wear. On the wide flat side of  
brush is a wear limit line. If the brush contact  
face is at or beyond (no line visible) the limit  
replace brushes as a set.  
4. Reinstall the drive belt cover and securely tighten  
screws.  
Cleaning  
5. Install new brush. The two (2) tabs on the brush  
terminal go in the same hole the carbon part fits  
into.  
To avoid accidents, always discon-  
!
WARNING  
nect the tool from the power supply  
before cleaning or performing any maintenance. The  
tool may be cleaned most effectively with com-  
pressed air. Always wear safety goggles when clean-  
ing tools with compressed air.  
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.  
Drive Belt  
The drive belt is a normal maintenance part and  
should be inspected periodically for wear. If the drive  
belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it  
should be replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should be  
replaced.  
Ventilation openings and switch levers must be kept  
clean and free of foreign matter. Do not attempt to  
clean by inserting pointed objects through openings.  
Check regularly to make sure the lower guard and all  
moving parts are working properly.  
Installing new drive belt:  
Remove accumulated sawdust from working parts by  
blowing with compressed air or wiping with a damp  
cloth.  
1. Loosen the two screws and remove the drive belt  
cover.  
2. Cut and remove the worn drive belt (Figure 2).  
Before installing the new drive belt, clean both  
pulleys thoroughly.  
Certain cleaning agents and sol-  
vents damage plastic parts. Some  
!
WARNING  
33.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlori-  
nated cleaning solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Tool Lubrication  
Your Bosch tool has been properly lubricated and is  
ready to use. It is recommended that tools with gears  
be regreased with a special gear lubricant at every  
brush change.  
Care of Blades  
Blades become dull even from cutting regular lumber.  
If you find yourself forcing the saw forward to cut  
instead of just guiding it through the cut, chances are  
the blade is dull or coated with wood pitch.  
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or  
light oil spray. Do not use grease because it tends to  
attract and hold sawdust.  
When cleaning gum and wood pitch from blade,  
unplug the saw and remove the blade. Remember,  
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe  
the blade with kerosene or similar solvent to remove  
the gum and pitch. Unless you are experienced in  
sharpening blades, we recommend you do not try.  
Bearings  
All bearings in this tools are lubricated with a suffi-  
cient amount of high grade lubricant for the life of the  
unit under normal operating conditions. No further  
lubrication is required.  
Troubleshooting  
Electrical Troubleshooting Guide  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Brake does not stop blade in  
about 5 seconds  
1. Brushes not seated or lightly  
sticking or worn.  
-
Inspect/clean or replace  
brushes (see Maintenance  
Section).  
2. Motor overheated from use  
of dull blade/too heavy of a  
blade, not recommended  
accessory or rapid on/off  
cycling.  
-
-
-
Use sharp blade.  
Use a recommended blade.  
Let saw cool down.  
3. Blade bolt loose.  
4. Other  
-
-
-
Tighten blade bolt.  
Authorized service  
Motor does not start.  
1. Check that unit is plugged in.  
Plug unit in. Use different  
outlet.  
2. Power source fuse or  
time delay fuse.  
-
-
15-Amp time delay fuse or  
circuit breaker.  
3. Brushes worn.  
See Brush Replacement in  
the Maintenance and  
Lubrication section.  
4. Handle not in usable position.  
-
-
Lock handle into one of the  
four usable positions.  
5. Other.  
Authorized service.  
Flash of light from motor endcap  
when switch is released.  
Normal - brake working properly.  
34.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide - General  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Head assembly does not bevel to  
desired position.  
1. Bevel 33.9° stop engaged.  
- Pull out 33.9° stop and rotate  
it 90°.  
2. Bevel range selector knob  
setting limits movement.  
- Change range setting.  
Blade hits table.  
Misalignment  
Misalignment  
- Authorized service.  
Angle of cut not accurate.  
Cannot move miter adjustment.  
- See Adjustments section.  
1. Lock knob tightened/detent  
engaged.  
- Loosen lock knob/move out  
of detent.  
2. Sawdust under table.  
- Vacuum or blow out dust.  
Wear eye protection.  
3. Blade interferes with fence.  
- Authorized service.  
1. Part failure.  
Head assembly will not fully rise  
or blade guard will not fully close.  
- Authorized service.  
- Authorized service.  
2. Pivot spring or guard spring  
not replaced properly after  
service.  
3. Cover plate not tightened  
after replacing blade.  
- See Blade Installation  
page 11.  
4. Sawdust accumulation.  
1. Improper operation.  
- Clean head assembly.  
- See Basic Saw Operation  
section.  
Blade binds, jams, burns wood.  
Rough cuts.  
- Replace or sharpen blade.  
2. Dull blade.  
- Replace with 12” diameter  
blade designed for the  
material being cut.  
3. Improper blade.  
4. Bent blade.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
- Tighten blade bolt.  
- Authorized service.  
Tool vibrates or shakes.  
1. Saw blade not round.  
2. Saw blade damaged.  
3. Saw blade loose.  
4. Other.  
Depth stop screw adjusted for  
groove cutting.  
- See Depth Stop Adjustment in  
the Adjustment section.  
Blade does not completely cut  
workpiece.  
Bevel lock lever needs to be  
locked.  
- Lock bevel lock lever as  
shown on page 13.  
Bevel setting does not hold  
position.  
35.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
DWM40L MiterFinder™ Digital Angle  
finder/Compound Cut  
MS1227 Stock Support Extension System  
Includes two adjustable support stands for use with  
Calculator/Protractor/Level  
MS1220 Folding Stand.  
Gives you the information needed to position cuts  
so that they fit together precisely even if the room is  
out of square.  
MS1228 Crown Molding Support Stop (2)  
Accurately positions and supports crown molding  
when angled against the fence.  
MS1220 Folding Stand with Wheels  
Provides solid support for saw and easy transport  
into & out of job sites.  
MS1230 Length Stop Kit.  
MS1224 Replacement Kerf Insert  
VAC004 Vacuum adaptor Attached to dust chute  
and converts to standard Bosch 35mm hoses.  
MS1221 Horizontal Quick Clamp  
Clamps workpiece against fence. Mounts to left or  
right side of the table.  
Quick Action Clamp (BB1200) Provides fast  
clamping of workpiece.  
T3B TracRac™ Portable Stand with Wheels  
Increases material capacity to 20 feet.  
MS1225 Replacement Dust Bag  
MS1226 Replacement (Vertical) Quick Clamp  
36.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Página  
Página  
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60  
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58  
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Sobrecontrol del retén del inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes . . . . . . . 60  
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-68  
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63  
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
Topes de moldura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67  
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68  
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70  
Escobillas de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Banda motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Cuidado de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70  
Lubricación de las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70  
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70  
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71  
Averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70  
Averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71  
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43  
Normas generales de seguridad para herramientas  
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . . 40-43  
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 44-45  
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 46  
Herramientas necesarias para el ensamblaje  
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48  
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
Colocación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . 48  
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 48  
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-53  
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Calibración de la hoja a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . 50  
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . . . . 50  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . 51  
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . . . . 51  
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . 51  
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 53  
Reemplezo del accesorio de inserción para  
la separación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55  
Cómo levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . . . 55  
38.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a  
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta  
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Normas generales de  
seguridad para herramientas  
para tablero de banco  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,  
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordo-  
nes dañados inmediatamente. Los cordones dañados au-  
mentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-  
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan  
accidentes.  
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,  
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”  
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la  
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,  
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o  
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-  
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-  
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando  
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el  
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un  
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o  
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas  
puede ser peligroso.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no  
capacitados.  
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.  
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por  
completo.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.  
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las  
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas  
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.  
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante  
cuando se trabaja a la intemperie.  
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.  
Seguridad eléctrica  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de  
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el  
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que  
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a  
que se produzcan accidentes.  
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-  
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-  
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del  
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que  
se especifica en la placa del fabricante puede dar como  
resultado peligros graves y daños a la herramienta.  
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de  
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste  
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta  
saldrá despedida.  
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por  
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin  
entrar, póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún  
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la  
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a  
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo  
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El  
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-  
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con-  
tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde  
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que  
sea necesario subirse a la herramienta o a su base para  
alcanzarlos.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina  
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
39.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-  
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran  
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes  
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta  
debe ser realizado únicamente por personal de repara-  
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no competente puede tener como resultado una  
colocación incorrecta de los cables y componentes internos  
que podría causar un peligro grave.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar  
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de  
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta  
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause  
atasco de la herramienta y pérdida de control.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-  
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones que figuran en la sección Manteni-  
miento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el  
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede  
constituir un peligro.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para  
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el  
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal  
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para  
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use  
la sierra para cortar ingletes para cortar carne.  
Normas de seguridad para  
sierras para cortar ingletes  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre  
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,  
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar  
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No  
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado  
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca  
la mano dentro de la región de “Prohibido poner las manos”,  
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o  
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medi-  
das de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la  
herramienta accidentalmente.  
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el  
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar  
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que  
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-  
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es  
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-  
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más  
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de  
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha  
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén  
orientados en el mismo sentido.  
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es  
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos  
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de  
trabajo con la mano derecha.  
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.  
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las  
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situa-  
ción que pueda afectar el funcionamiento normal o los dis-  
positivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta  
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara-  
ciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por  
herramientas mal mantenidas.  
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de  
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier  
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,  
teniendo como resultado lesiones personales graves.  
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-  
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no  
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar  
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin  
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-  
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-  
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El  
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, daña-  
rá el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Bosch  
Tool Corporation no ofrece hojas de 12 pulgadas para cortar  
metales.)  
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual-  
quier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede dar lugar a lesiones personales graves.  
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado  
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios  
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue-  
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta  
inadecuada.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza  
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-  
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de traba-  
jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las  
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u  
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira  
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni  
objetos extraños en la pieza de trabajo.  
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción  
diseñado para soportar adecuadamente material redondo  
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen  
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja  
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano  
del operador, hacia la hoja.  
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-  
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale  
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por  
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posi-  
ción horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o  
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile  
o resbale mientras esté siendo cortada.  
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas  
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza  
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de  
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira  
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.  
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer  
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las  
piezas de trabajo salgan despedidas.  
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a  
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-  
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.  
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo  
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor  
de la sierra.  
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA-  
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.  
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desen-  
chufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate-  
rial atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo  
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra  
para cortar ingletes compuestos.  
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-  
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado  
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja  
o desplazarse durante el corte.  
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la  
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta  
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor  
antes de que el cabezal esté en la posición completamente  
hacia abajo.  
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada  
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme  
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme  
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva  
inestable.  
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el  
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-  
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.  
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,  
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en  
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELI-  
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA  
POR INERCIA!  
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios  
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de  
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo  
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la  
página 57). Las piezas de trabajo más largas o más anchas  
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar  
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza  
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o  
salir despedida por acción de la hoja que gira.  
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones  
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el  
resto del manual para informarse sobre la utilización con  
seguridad.  
No use a otra persona como sustituto de una extensión de  
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la  
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la  
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,  
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.  
Para el corte con acción de troceado, encienda la sierra y  
baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el  
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo  
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de  
trabajo.  
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún  
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la  
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan  
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir  
despedida violentamente.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
41.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
!
ADVERTENCIA  
símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
No permita que la familiarización obtenida por el uso  
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo  
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción  
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.  
!
ADVERTENCIA  
Cierto polvo generado por el lijado,  
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades  
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que  
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la  
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA  
COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN, CONOCIMIENTO DE  
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIEN-  
TO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE PER-  
MANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTÁ  
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de  
mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
LAS ADVERTENCIAS QUE SE  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de  
con cuanta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien  
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por  
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para  
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.  
!
ADVERTENCIA  
MUESTRAN  
A
CONTINUACIÓN SE  
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS  
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA  
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS  
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.  
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE  
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACIÓN CON  
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR  
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN  
EL ÁREA DESIGNADA POR ESTE SÍMBOLO.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
42.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO () que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Herramientas con aislamiento doble  
Cordones de extensión  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño utilizado en  
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili-  
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar  
o electrocutar.  
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de  
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un  
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema  
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y  
las autoridades federales de la OSHA.  
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-  
dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir  
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-  
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,  
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-  
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En  
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice  
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con  
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema  
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio  
competente.  
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,  
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo  
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase  
en contacto con un electricista competente para instalar el  
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de descargas  
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.  
Capacidad  
HERRAMIENTAS DE 120 V C.A.  
nominal en  
Longitud del cordón en pies  
amperios de la  
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.  
herramienta  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es  
el cordón.  
Requisitos eléctricos  
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con  
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.  
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar  
el motor.  
Cuando se pierda la energía eléctrica de-  
bido a que se haya fundido un fusible o  
!
ADVERTENCIA  
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y  
la acción de frenado se iniciará ÚNICAMENTE al soltar el  
interruptor gatillo.  
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis-  
pararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre-  
carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza  
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-  
siado frecuente en un período de tiempo corto.  
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para  
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan-  
cias inesperadas, tales como la presencia de contaminación en el  
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del  
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta  
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la  
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de  
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja  
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se  
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.  
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a  
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal  
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-  
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).  
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de  
alimentación cuando el motor no funciona bien.  
La acción de frenado de esta sierra no  
!
ADVERTENCIA  
está proyectada como dispositivo de  
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por  
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,  
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted  
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.  
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni  
anule la acción de cierre de dicho protector.  
Freno eléctrico  
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está  
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)  
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al  
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por  
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.  
43.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
Para evitar lesiones debidas a un arran-  
que accidental, saque el enchufe del to-  
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier  
ajuste.  
19. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas  
palancas aseguran las extensiones de la base en las  
posiciones deseadas.  
!
ADVERTENCIA  
20. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se usa  
para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior  
durante el transporte de la sierra.  
1. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja  
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia  
abajo.  
21. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite  
2. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno  
de estos dos botones debe estar oprimido para activar el  
interruptor de encendido.  
u
n
movimiento suave del protector inferior.  
22. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las  
escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para  
inspeccionar y cambiar las escobillas.  
3. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido  
utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.  
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja  
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que  
gira. Se retrae al bajar la hoja.  
23. Abrazadera del mango – Fija el mango en la posición  
seleccionada.  
24. Palanca de liberación de la rotación del mango – Al tirar de  
esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una  
de las cuatro posiciones de funcionamiento.  
5. Reborde del protector inferior – El reborde se puede usar para  
subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza  
de trabajo.  
25. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la  
6. Hoja – Use solamente hojas de 12 pulgadas con agujero de eje  
herramienta.  
portaherramienta de 1 pulgada.  
26. Cubierta de la correa de accionamiento – Acceso a la correa  
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía  
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos  
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan  
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.  
de accionamiento.  
27. Conexión para polvo – La conexión para polvo puede  
acomodar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un  
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional, que  
acepta mangueras Bosch de 35 mm.  
8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los  
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden  
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro  
de la pieza de trabajo.  
28. Cordón de energía – Suministra energía al motor.  
29. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para  
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.  
9. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete –  
Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está  
sujeto a la mesa.  
30. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) –  
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de  
33.9° a la izquierda o a la derecha.  
10. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción  
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de  
inglete.  
31. Agujeros para colocar la abrazadera de la pieza de trabajo  
– Hay dos (2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía,  
para colocar la abrazadera.  
11. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete  
fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier  
ángulo de inglete que se desee.  
32. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza para  
mantener la posición del tope-guía después de ajustar el  
deslizamiento.  
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la  
33. Perilla selectora de intervalo de biseles – Permite  
seleccionar el intervalo de biseles, de 0° a 45° a la izquierda,  
de 0° a 45° a la derecha, y el intervalo completo de 47° a la  
izquierda hasta 46° a la derecha.  
sujeción del retén.  
13. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación  
de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de  
bisel.  
34. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire  
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o  
quitar la hoja.  
14. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para  
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y  
precisión.  
35. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de  
15. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la  
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete  
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera  
extendida de la mesa se llama brazo de inglete.  
la hoja  
36. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para recoger  
el serrín.  
37. Abrazadera para la pieza de trabajo – Se utiliza para sujetar  
16. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la  
la pieza de trabajo en cualquier lado de la base.  
pieza de trabajo.  
38. Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba/tope de  
longitud – Se utilizan para sujetar la moldura de techo en  
ángulo respecto a la mesa y para realizar cortes repetitivos de  
la misma longitud.  
17. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro  
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abra-  
zaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo  
plana.  
39. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías  
18. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la  
pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas.  
44.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
22  
39  
5
4
21  
6
7
20  
8
9
10  
11  
18  
17 16 15  
14  
25  
13  
12  
19  
23  
24  
36  
35  
26  
37  
34  
27  
28  
29  
4
5
3
3
.
9
30  
38  
31  
32  
33  
45.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desempaquetado y comprobación del contenido  
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de  
fijación de inglete en la posición de 60°.  
Fije el mango de fijación de bisel. Tire del ensamblaje del cabezal  
completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la  
posición hacia abajo.  
Lista de comprobación de las piezas sueltas:  
!
ADVERTENCIA  
Abrazadera (artículo No. 37 en la página 44)  
Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba /  
tope de longitud (artículo No. 38 en la página 44)  
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con  
interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal. Los daños  
al aislamiento podrían causar una descarga eléctrica. Los daños a  
las conexiones de los cables podrían causar un incendio.  
Codo para polvo/bolsa para polvo (artículo No. 36 en la  
página 44)  
Herramienta universal (vea más adelante)  
Su nueva sierra para cortar ingletes se envía completa en una caja.  
Pero usted tendrá que hacer algunos ajustes y alineaciones antes  
de cortar piezas de trabajo finales.  
Pomo de fijación de inglete (artículo No. 11 en la página 44)  
Llave hexagonal en “L” de 3 mm (vea más adelante)  
Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y  
compruebe cada una de ellas usando la “Lista de comprobación de  
las piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo  
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.  
Llave de tuercas de combinación de boca abierta de  
10 mm/17 mm (vea más adelante)  
Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual  
del láser para el eje portaherramienta  
Si falta alguna pieza, no enchufe el  
!
ADVERTENCIA  
cordón de energía ni ponga el  
interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que  
falten se hayan obtenido e instalado correctamente.  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación  
Llave de tuercas de combinación de boca abierta  
de 10 mm/17 mm  
Herramienta universal con broca (4 mm/Phillips No. 2)  
(suministrada, almacenada en la base trasera derecha)  
(suministrada)  
Llave hexagonal en “L” de 3 mm  
Escuadra de combinación (no incluida)  
(suministrada)  
1
2
3
La escuadra de combinación debe estar alineada  
1. Utilice el borde recto de una tabla de 3/4 de pulgada de grosor  
(este borde debe ser perfectamente recto).  
2. Trace una línea en la tabla a lo largo del borde.  
3. No debe haber holgura ni superposición cuando se voltee la  
escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos.  
46.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
Instalación y remoción de la hoja  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
Placa de  
cubierta  
Protector inferior  
!
ADVERTENCIA  
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de  
fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la  
posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el mango  
ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación hasta su  
posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.  
Tornillo de  
la placa de  
cubierta  
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación hacia  
afuera, es posible que haya que ajustar el perno de tope de  
profundidad para que el mango se pueda empujar hacia abajo.  
delantera  
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta  
(delantero y trasero) (Figura 1).  
Arandela  
exterior  
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera que  
el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).  
Tornillo de la placa  
de cubierta trasera  
Perno de la hoja  
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje  
portaherramienta (artículo No. 34 en la página 44) mientras gira  
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la  
herramienta universal.  
Figura 1. Remoción de la hoja  
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.  
Hoja de sierra  
Arandela exterior  
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No quite  
la arandela interior (Figura 2).  
6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, ajuste la hoja entre los  
deflectores de virutas y sobre el eje portaherramienta y el resalto  
de 1 pulgada de la arandela interior (véase la figura 2).  
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en la hoja  
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del  
reloj ubicada en el protector inferior.  
Arandela  
interior  
Para evitar lesiones, no utilice una  
!
ADVERTENCIA  
hoja cuyo diámetro sea superior o  
inferior a 12 pulgadas ni que sea para un eje portaherramienta  
de más o menos de 1 pulgada. Las hojas más pequeñas no  
cortarán la pieza de trabajo atravesándola por completo y las hojas  
más grandes cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.  
Perno de la hoja  
(de rosca a izquierdas)  
Resalto  
Figura 2. Herrajes de la hoja  
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación  
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.  
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente  
el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.  
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete  
ambos tornillos de la placa de cubierta.  
No utilice nunca la sierra sin la placa  
de cubierta sujeta firmemente en su  
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.  
!
ADVERTENCIA  
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto  
para que la hoja gire libremente.  
Arandela interior  
Después de instalar una hoja nueva,  
!
ADVERTENCIA  
asegúrese de que la hoja no interfiera  
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de  
bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la  
mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de  
la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la  
mesa, obtenga servicio autorizado.  
Eje portaherramienta  
Protector  
superio  
Figura 3. Instalación de la hoja  
47.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje (continuación)  
Pomo de fijación  
de inglete  
Colocación del pomo de fijación  
Eje  
de inglete  
Localice el pomo de fijación del calibre de ingletes entre las piezas  
sueltas y enrosque el eje en el ensamblaje de retenes de inglete, de la  
manera que se muestra en la ilustración.  
Figura: Pomo de fijación de inglete  
Ensamblaje del codo para  
polvo y la bolsa para polvo  
Conexión  
para  
polvo  
Bolsa para polvo  
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,  
empuje el codo para polvo en la conexión para polvo. Empuje  
la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la posición  
deseada.  
2. Posicione el conducto o la bolsa para polvo de modo que no  
interfiera con la herramienta durante la operación de corte  
para todas las posiciones de inglete/bisel.  
Codo para  
polvo  
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.  
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.  
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para  
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade-  
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuida-  
do con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de  
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un  
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una  
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de  
aceite o agua con las partículas de polvo.  
Figura: Bolsa y codo para polvo  
CONEXIÓN PARA POLVO – La conexión para polvo acepta el  
conducto y la bolsa para polvo o, opcionalmente, el adaptador  
para manguera de aspiración Bosch VAC004 que acepta  
mangueras Bosch de 35 mm.  
Al aserrar madera tratada químicamente  
!
ADVERTENCIA  
a presión, pintura que pueda estar  
basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener  
carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal  
que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración  
adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas  
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no  
protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia.  
48.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
Calibración de la hoja a 0º  
!
ADVERTENCIA  
(90° grados respecto a la mesa)  
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente en  
la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber  
producido una ligera desalineación. Compruebe los siguientes  
ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra  
para cortar ingletes.  
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra  
automáticamente los topes de 33.9°.  
1. Quite la cubierta trasera para dejar al descubierto los pernos.  
2. Levante la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
bisel.  
Comprobación del ajuste  
de bisel a 0°  
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de boca de 10  
mm al menos una vuelta completa (Figura 2a).  
A
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación  
del ensamblaje del cabezal.  
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
B
4. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo de  
biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.  
E
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire  
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el  
tope en la posición vertical. Ésta es la posición donde la sierra  
está ajustada actualmente para el corte de bisel de 0°.  
D
Figura 2a. Calibración de la hoja a 0 grados  
(en ángulo recto con la mesa)  
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la  
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la  
escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no  
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 1),  
siga el procedimiento de calibración.  
4. Coloque una llave de Allen de 4 mm en la herramienta  
multiuso y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas  
completas (Figura 2b).  
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa contra la  
hoja (vea la Figura 1).  
6. Use la llave hexagonal de 3 mm suministrada e introdúzcala  
en el tornillo de cabeza hexagonal a través del agujero  
marcado con "0 grados". Gire la llave hexagonal y observe  
cómo la hoja de sierra se inclina hasta que esté alineada con  
la escuadra de combinación.  
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".  
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".  
9. Compruebe y ajuste el indicador de bisel a 0 grados a cada  
lado de la escala de bisel.  
Hoja  
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
note que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
Escuadra de  
combinación  
Llave en “L”  
de 3 mm en  
el agujero de  
acceso de 0°  
Palanca de  
fijación del  
bisel  
Figura 1. Hoja en ángulo recto con la mesa  
Indicador del bisel  
Figura 2b. Calibración de la hoja a 0 grados  
(en ángulo recto con la mesa)  
49.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes (continuación)  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
Calibración del tope de bisel  
de 45° a la derecha  
Comprobación del tope de  
bisel de 45° a la derecha  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.  
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de 45°  
contra la hoja (Figura 1).  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
4. Introduzca la llave en “L” de 3 mm en el agujero de acceso de  
45° a la derecha en el armazón del soporte vertical (Figura 2).  
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
5. Gire la llave en “L” mientras observa la hoja contra la escuadra  
de combinación hasta que la hoja coincida con la superficie  
de 45°.  
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de “0°-45° a la derecha” (consulte la página 62).  
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de  
bisel.  
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que  
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la  
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el corte  
de bisel a 45° a la derecha.  
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la hoja en  
el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de combinación  
sobre la mesa y presione su superficie de 45° contra la hoja. Si  
la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra  
(Figura 1), siga el procedimiento de calibración.  
Llave en “L”  
de 3 mm en  
el agujero de  
acceso de  
45° a la  
derecha  
Indicador  
de bisel  
Escuadra de  
combinación  
Figura 2. Ajuste de bisel de 45° a la derecha  
Figura 1. Tope de bisel de 45° a la derecha  
50.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comprobación del tope de  
bisel de 45° a la izquierda  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
Hoja  
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de 0°-45° (consulte la página 62).  
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire  
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el  
tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la posición  
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de bisel  
a 45° a la izquierda.  
6. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación  
para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de  
la escuadra de combinación sobre la mesa y presione su  
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con  
toda la longitud de la escuadra (Figura 1), siga el procedimiento  
de calibración.  
Palanca de  
Mesa  
fijación del  
bisel  
Escuadra de combinación  
Figure 1. Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda  
Calibración del tope de bisel  
de 45° a la izquierda  
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.  
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la izquierda.  
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la  
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja (Figura 1).  
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la  
cabeza de perno “F”. Mientras gira el perno “F”, observe el  
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté  
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación.  
(Figura 2)  
E
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de  
bisel.  
F
Figure 2. Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda  
4. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
Ajuste de la tensión de la  
palanca de fijación de bisel  
5. Verifique que la tensión del cierre de bisel sujete con seguridad  
la posición de bisel y que también permita que la palanca de  
fijación de bisel se fije hacia abajo hasta el punto en que se  
sienta un tope firme.  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
2. Coloque la llave de tuercas plana de boca abierta de 17 mm en  
la cabeza de perno “E” (Figura 2).  
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.  
3. Gire la tuerca “E” en el sentido de las agujas del reloj 1/8 de  
vuelta para apretar la tensión del cierre de bisel o gírela en  
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta 1/8 de vuelta  
para aflojar la tensión del cierre de bisel.  
51.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes (continuación)  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
Hoja en ángulo recto  
con el tope-guía  
Tope-guía  
Hoja  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
2. Ajuste la mesa en la posición de inglete de 0° y apriete el pomo  
de fijación de inglete.  
3. Coloque la escuadra de combinación contra el tope-guía con la  
regla de la escuadra paralela a la hoja. La regla debe hacer  
contacto con la hoja, pero no con los dientes de la hoja. Si la  
hoja no está en ángulo recto contra la regla, siga el  
procedimiento de alineación del tope-guía (Figura 1).  
Escuadra de  
combinación  
Alineación del tope-guía  
a. Quite ambos topes-guía aflojando el pomo del tope-guía,  
deslice el tope-guía hasta la posición completamente hacia  
adentro y tire hacia arriba del tope-guía.  
Figura 1. Hoja en ángulo recto con el tope-guía  
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición  
bajada.  
Pomo del  
tope-guía  
Pernos  
hexagonales  
c. Afloje los cuatro (4) pernos hexagonales ubicados detrás del  
tope-guía, utilizando la llave universal (Figura 2).  
Pernos  
hexagonales  
Pomo del  
tope-guía  
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan  
contacto completo con la escuadra.  
e. Apriete los cuatro (4) pernos hexagonales.  
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.  
Figura 2. Ajuste del tope-guía  
52.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del indicador de la  
escala de ingletes  
1. Ajuste la mesa a la posición de inglete de 0° y apriete el pomo  
de fijación de inglete.  
Agujero de  
acceso al  
tornillo  
Destornillador  
Phillips  
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completa-  
mente hacia arriba.  
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio.  
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de  
0° y apriete el tornillo.  
Indicador de la  
escala de  
ingletes  
Figura: Ajuste de la escala de ingletes  
Reemplazo del accesorio  
de inserción para la  
separación de corte  
El accesorio de inserción para la separación de corte debe estar  
cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que la parte inferior  
de la pieza de trabajo se desgarre.  
Para reemplazar el ensamblaje del accesorio de inserción para la  
separación de corte:  
1. Suba el ensamblaje del cabezal.  
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción para la  
separación de corte usando la herramienta multiuso.  
Tornillos  
3. Reemplace el accesorio de inserción para la separación de  
corte.  
4. Apriete los tornillos del accesorio de inserción para la  
separación de corte.  
Accesorios  
de inserción  
para la  
separación  
de corte  
NOTA: Un accesorio de inserción nuevo no tiene una ranura para  
la hoja. La ranura la creará la hoja de la herramienta. Después de  
apretar los tornillos del accesorio de inserción para separación de  
corte, encienda la sierra y baje completamente la hoja a fondo del  
accesorio de inserción creando de esta forma una ranura para la  
hoja. Este accesorio de inserción para la separación de corte “sin  
juego” permite apoyar la pieza de trabajo tan cerca como sea  
posible reduciendo inmensamente el astillamiento.  
Figura: Accesorio de inserción para la separación de corte  
53.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporte, colocación y montaje  
Para evitar lesiones, siga siempre las  
instrucciones siguientes:  
Nunca levante la herramienta tomándola del mango del  
interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.  
!
ADVERTENCIA  
Nunca levante la sierra para cortar ingletes por el cordón de  
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar  
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento  
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacu-  
didas eléctricas o incendio.  
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,  
gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación  
de 60° a la derecha, asegure el retén y fije el ensamblaje del  
cabezal en la posición inferior.  
Cómo levantar la sierra  
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca  
del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder  
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no  
con la espalda.  
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se  
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por  
residuos que salgan despedidos.  
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,  
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar  
adecuadamente la pieza de trabajo.  
Levante la herramienta usando los mangos de transporte  
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de  
la base.  
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.  
Tenga cuidado de no clavar dema-  
siado el clavo ni girar demasiado el  
!
Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del  
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte  
(arriba del protector).  
PRECAUCION  
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.  
Aplicaciones de montaje  
Banco de trabajo  
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros  
para tornillos (5/16 de pulgada) o los cuatro agujeros para clavos.  
Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.  
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse  
firmemente usando tornillos de 5/16 de pulgada, arandelas de  
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).  
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.  
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a  
través del banco de trabajo.  
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo  
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el  
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad  
y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la  
sierra con tornillos para muro en seco, en los cuatro agujeros  
para clavos.  
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe  
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse  
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la  
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento,  
fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de  
utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.  
Figura: Montaje en un banco de trabajo  
54.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje de la sierra  
Montaje portátil utilizando abrazaderas  
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar  
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa colocando dos  
(2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción y sujetando  
la sierra firmemente con ellas.  
NOTA: Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las  
palancas de sujeción de la extensión de la base.  
El montaje con abrazaderas impedirá el acceso a algunos ángulos  
de inglete más anchos.  
Abrazaderas  
Figura: Montaje portátil usando abrazaderas  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones  
Abrazadera  
del mango  
Palanca de  
liberación de  
la rotación  
del mango  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figura: Ajuste de la posición del mango principal  
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la  
palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la  
herramienta en la posición intermedia del mango, porque la  
puede dañar.  
Ajuste del mango principal en  
la posición deseada  
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro  
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la  
preferencia del usuario.  
5. Fije la abrazadera del mango.  
Ajuste de la tensión de la abrazadera del  
a. Vertical b. 45° a la izquierda c. Horizontal d. 45° a la derecha  
Para cambiar la posición del mango principal:  
1. Suelte la abrazadera del mango.  
mango de cuatro posiciones  
1. Abra la abrazadera del mango.  
2. Ubique los dos tornillos de ajuste en el extremo de la  
abrazadera del mango.  
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y  
manténgala sujeta.  
3. Para aumentar la tensión, use la llave Allen de 1.5 mm y gire  
ambos tornillos de ajuste hacia la derecha. Para disminuir la  
tensión, gire ambos tornillos de ajuste hacia la izquierda.  
3. Gire el mango a la posición que desee.  
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su  
lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las  
cuatro (4) posiciones.  
Nota: Siempre ajuste ambos tornillos el mismo número de vueltas.  
4. Cierre la abrazadera del mango.  
5. Compruebe la tensión.  
55.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra  
Posición del cuerpo y de las manos  
Posicione el cuerpo y las manos de  
modo adecuado para hacer que las  
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las  
instrucciones siguientes (Figura 1).  
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un  
equilibrio adecuado.  
!
ADVERTENCIA  
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la  
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.  
Uso correcto  
Uso incorrecto  
Puede que el protector inferior no se  
abra automáticamente en ciertas condi-  
!
ADVERTENCIA  
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que  
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones la  
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior  
antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir  
el protector inferior.  
Si esto sucede:  
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con  
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector  
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de  
trabajo (Figura 2).  
Arranque la sierra y comience el corte.  
Una vez que haya despejado la posición donde el protector  
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará  
subiendo automáticamente a medida que usted corte.  
Figura 1. Posiciones de las manos  
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las  
manos y los brazos fuera de la zona de “Prohibido poner las  
manos”.  
La zona de “Prohibido poner las manos” se define como el área  
de toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e  
izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de  
estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija.  
(ABRIR)  
Reborde  
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con  
la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y  
observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de  
la trayectoria de la hoja.  
Abrazadera  
Protector  
inferior  
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la  
hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la  
secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA,  
para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en  
cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y  
sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de  
la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y  
topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior  
ni la acción de corte durante la operación.  
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-  
guía, para evitar que se mueva.  
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el  
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.  
Figura 2. Subida del protector inferior  
56.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Las piezas de trabajo largas tienen  
tendencia a voltearse, a menos que estén  
sujetas con abrazaderas y soportadas completamente a lo largo de  
toda su longitud.  
Soporte de piezas de trabajo largas  
Nota: Las piezas largas necesitan soporte adicional.  
!
ADVERTENCIA  
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones  
proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son  
sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar  
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las  
extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las  
palancas (Figura 2).  
Abrazadera para la pieza de trabajo  
La abrazadera incluida asegura fácilmente una pieza de trabajo en  
cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción detrás del tope-guía  
(Figura 1).  
Un mínimo de 1/2 pulgada de estría debe acoplarse en el  
poste de la abrazadera para ser efectiva.  
Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o  
para grandes diferencias en la altura de la madera.  
Introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera hasta  
que el pie de goma entre en contacto con el material.  
Presione hacia abajo y enrosque la perilla para apretar la  
abrazadera.  
Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio  
libre con la abrazadera.  
Desenrosque la perilla para soltar la abrazadera.  
Extensiones  
de la base  
deslizantes  
Es posible que haya cortes compuestos  
extremos en que no se pueda usar una  
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la zona  
de “Prohibido poner las manos”. No intente cortar piezas cortas  
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que  
la mano quede dentro de la zona de “Prohibido poner las manos”.  
!
ADVERTENCIA  
Palancas de  
sujeción  
Figura 2. Extensiones de la base deslizantes  
Abrazadera para la  
pieza de trabajo  
Figura 1. Abrazadera para la pieza de trabajo  
Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal opcional MS1221  
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firmemente  
la pieza de trabajo contra el tope-guía.  
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción  
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente  
contra la mesa y el tope-guía.  
57.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra (continuación)  
Tope-guía auxiliar  
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del  
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El  
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar.  
El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de  
0° solamente.  
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para  
cortar ingletes. (La madera puede tener una altura máxima de  
4-1/2 pulgadas. Compruebe que el ensamblaje del cabezal no  
interfiera con el tope-guía auxiliar.)  
Tornillos de  
cabeza plana  
para metales  
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía  
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aber-  
turas con la sierra para cortar ingletes.  
Tope-guía  
auxiliar  
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera  
desde el lado posterior del tope-guía.  
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de  
soporte.  
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos para metales, de  
cabeza plana, de 3/16 de pulgada. Con topes-guía auxiliares de  
3/4 de pulgada, use tornillos de 1-1/2 pulgada de longitud.  
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas  
para metales.  
Ranura para la hoja  
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada, use  
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada por  
3/4 de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto  
menores de 1/4 de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase  
los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico.  
Figura: Tope-guía auxiliar  
5. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para  
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar  
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.  
Compruebe si alguno de los compo-  
nentes interfiere.  
!
ADVERTENCIA  
58.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Activación del interruptor  
Por seguridad, el gatillo del interruptor está diseñado para evitar  
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad  
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus  
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo  
del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de  
“Fijación en OFF (apagado)”. Al soltar el gatillo del interruptor de  
encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará  
en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no  
funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de  
“Fijación en OFF”.  
Gatillo del interruptor  
de encendido  
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado  
de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no  
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.  
Botón de liberación de la  
“Fijación en OFF” del interruptor  
Figura: Activación del interruptor  
Sobrecontrol del retén  
del inglete  
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén  
y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete.  
Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que  
tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo  
se deslice a la ranura del retén en la base.  
Clip de  
sobrecontrol  
del retén  
Para acoplarlo:  
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete.  
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y  
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de  
inglete.  
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala  
de ingletes.  
Gatillo de  
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de  
inglete.  
Pomo de fijación  
retén de  
de inglete  
inglete  
Para desacoplarlo:  
Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de  
inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe  
desacoplarse automáticamente.  
Figura: Sobrecontrol del retén  
59.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra (continuación)  
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes  
Para proporcionar una separación  
suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la  
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones  
de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o  
compuestos extremos.  
!
ADVERTENCIA  
Tope-guía  
deslizante  
Extensión  
de la base  
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar  
soporte adicional a las piezas largas.  
Base deslizante:  
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base.  
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la  
posición que desee.  
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones  
en su lugar.  
Extensiones de la base:  
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de  
la base se puede ajustar ligeramente aumentando la distancia  
entre la extensión y la parte principal de la base.  
Palanca de sujeción de la  
extensión de la base  
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de  
fijación de las extensiones de la base, simplemente tire hacia  
afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro de la sierra.  
Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás como un resorte al  
interior de una nueva ranura. Cuando las lengüetas rojas se  
giren hacia abajo para sujetar las varillas, agarrarán las varillas  
con mayor fuerza.  
Figura: Topes-guía y extensiones de la base deslizantes  
Tope-guía deslizante:  
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.  
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.  
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:  
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario  
quitar uno de los topes-guía deslizantes.  
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo  
menos 1/2 de pulgada de la rosca.  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.  
3. Levante el tope-guía para quitarlo.  
4. Apriete la perilla.  
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el  
corte.  
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante.  
Se debe asegurar siempre las exten-  
!
PRECAUCION  
siones de la base deslizantes y los topes-  
guía en la posición totalmente hacia adentro durante el transporte.  
Consulte la página 57 para obtener información acerca de otros  
tipos de soporte de piezas de trabajo.  
60.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Corte a inglete  
• Un “corte a inglete” es un corte transversal hecho con la hoja  
vertical, no inclinada, formando un ángulo horizontal con el  
tope-guía.  
Abrazadera  
para la pieza  
de trabajo  
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier  
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la  
derecha.  
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el  
tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con  
facilidad.  
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y  
preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha  
y a 60° a la derecha.  
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a  
31.6°. (Consulte la información sobre el corte de molduras de  
techo en la página 65.)  
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el  
sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la  
cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.  
Pieza de  
trabajo  
Escala de  
ingletes  
Pomo de  
fijación de  
inglete  
Retenes  
• Los accesorios de inserción para la separación de corte deben  
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea  
Accesorios de inserción para la separación de corte para  
informarse sobre los procedimientos de ajuste).  
Figura: Corte a inglete  
Siga estas instrucciones para hacer un  
corte a inglete:  
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de  
inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea  
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación  
de inglete.  
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el  
que se va a hacer el corte (vea Extensiones de la base y del  
tope-guía deslizantes en la página 60).  
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente contra la mesa y el  
tope-guía.  
Use una posición de fijación con abraza-  
!
ADVERTENCIA  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
61.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra(continuación)  
Corte en bisel  
• Un “corte en bisel” es un corte transversal que se hace con la  
hoja perpendicular al tope-guía, pero inclinada alejándose de la  
posición vertical.  
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo  
de bisel en el intervalo de hasta 47°.  
Palanca  
de fijación  
de bisel  
• Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45° tanto a la  
izquierda como a la derecha (consulte la sección Ajustes si se  
requieren ajustes).  
Perilla  
selectora de  
intervalo de  
biseles  
• La perilla selectora de intervalo de biseles posicionada en la  
parte delantera proporciona tres opciones de intervalo de  
biseles.  
• También hay topes positivos de bisel para moldura de techo a  
33.9° tanto a la izquierda como a la derecha. Desacople este  
tope a menos que se esté utilizando el ángulo de 33.9° (para  
obtener detalles, consulte Corte de molduras de techo).  
Figura 1.  
Mango delantero  
de transporte  
• La palanca de fijación de bisel, posicionada en la parte  
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel  
deseado.  
Selección del intervalo de biseles  
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla  
selectora de intervalo de biseles (Figura 1).  
45°-0  
a la izquierda  
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda a 0°:  
(Este intervalo de biseles a la izquierda es el ajuste preestablecido)  
Tope-guía  
deslizante  
a. Extienda el tope-guía deslizante izquierdo para que sobresalga  
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).  
Figura 2.  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 1).  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e  
incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado (Fig. 2).  
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia la  
izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de vuelta  
al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para  
recuperar el tope de bisel preajustado en la importante posición  
de 0°.  
0-45°  
a la derecha  
Intervalo  
máx.  
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la derecha:  
a. Extienda el tope-guía deslizante derecho para que sobresalga  
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).  
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda a  
47° a la derecha:  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 1).  
Este ajuste del intervalo de biseles de capacidad completa anula  
todos los topes preajustados y permite realizar cortes en ángulos  
de bisel más allá del ángulo normal de 45° en cualquiera de los  
dos lados.  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango  
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal  
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la  
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda  
hasta “0-45° a la derecha” (Figura 2).  
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que  
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo  
(Figura 2).  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho  
deseado, hasta el tope de 45°.  
62.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel  
(Figura 1).  
Siga estas instrucciones para hacer el corte en bisel:  
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se hará  
el corte (consulte Extensiones de la base y del tope-guía des-  
lizantes en la página 60).  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango  
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal  
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la  
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda  
hasta el “intervalo máximo” (Figura 2).  
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con abrazaderas  
contra la mesa y el tope-guía.  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde 47°  
a la izquierda hasta 47° a la derecha.  
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que no  
interfiera con la operación.  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte para  
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y  
realice ajustes según sea necesario.  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Cortes compuestos  
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando  
un ángulo con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de inglete),  
y al mismo tiempo inclinada con respecto a la base (ángulo de  
bisel).  
Abrazadera  
para la pieza  
Escala de ángulos  
de trabajo  
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el  
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material  
de desecho antes de hacer el corte.  
de bisel  
Pieza de trabajo  
Siga estas instrucciones para hacer  
un corte compuesto:  
Ángulo de  
inglete  
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el  
que se hará el corte (vea Extensiones de la base y del tope-guía  
deslizantes en la página 60).  
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra  
la mesa y el tope-guía.  
Use una posición de fijación con abraza-  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
!
ADVERTENCIA  
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las  
instrucciones de las páginas 61 y 62, respectivamente.  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
Figura: Corte compuesto  
63.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra (continuación)  
.
Topes de moldura de techo  
Tope de moldura de techo  
basculantes hacia arriba /  
tope de longitud  
Arandela  
Esta herramienta viene equipada con un tope de moldura de  
techo basculante hacia arriba ubicado a la izquierda y otro  
ubicado a la derecha. Los topes se pueden almacenar detrás del  
tope-guía para realizar operaciones de corte normales, se  
pueden utilizar como tope de longitud y se pueden bascular  
fácilmente hasta la posición adecuada para utilizarse como tope  
de moldura de techo.  
Agujero  
Instrucciones para instalar los topes de moldura de techo:  
delantero  
Pomo  
1. Localice los 2 (dos) topes de moldura de techo basculantes  
hacia arriba/tope de longitud (uno a la izquierda y uno a la  
derecha), los 2 (dos) pomos y las 2 (dos) arandelas planas.  
Agujero  
trasero  
Base  
deslizante  
2. Sujete un tope de moldura de techo basculante hacia  
arriba/tope de longitud al lado de la base deslizante y móntelo  
enroscando un pomo con arandela a través de la ranura del tope  
y en el agujero de montaje trasero, de la manera que se muestra  
en la figura 1.  
Figura 1: Tope de moldura de techo  
NOTA: Hay dos (2) agujeros en la nervadura de la base  
deslizante. Utilice el agujero trasero para cortar la mayoría de  
los tamaños de molduras de techo. Utilice el agujero delantero  
SOLAMENTE para cortar molduras de techo de tamaño mayor  
de 5-1/4 pulgadas.  
Para utilización como tope de moldura de techo:  
Con los topes de moldura de techo basculantes hacia arriba  
ensamblados ahora en la herramienta, simplemente afloje el pomo  
lo suficiente como para que los topes se muevan, posicione los  
topes adecuadamente para utilizarlos y apriételos.  
Para almacenamiento en la herramienta:  
Para mover los topes fuera del paso con el fin de realizar  
operaciones de corte normales, simplemente afloje el pomo,  
deslice el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de  
longitud completamente hacia delante, hacia la parte delantera de  
la herramienta, voltéelo sobre el tope-guía, deslice dicho tope de  
moldura de techo basculante hacia arriba/tope de longitud hasta su  
posición de descanso y reapriete el pomo (Figura 2). NOTA: Para  
realizar operaciones de corte normales sin utilizar el tope de  
moldura de techo ni el tope de longitud, mantenga la lengüeta del  
tope para el material detrás del tope-guía estacionario.  
Figura 2: Posición de almacenamiento  
Para utilización como tope de longitud:  
Si el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de  
longitud está en la posición trasera (de almacenamiento), usted  
puede ajustar el tope simplemente desenroscando el pomo,  
deslizando el tope hacia la parte delantera de la herramienta hasta  
que se detenga y reapretando luego el pomo (Fig. 3).  
Utilice únicamente un tope de longitud.  
!
ADVERTENCIA  
La utilización de los topes de longitud a  
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y podría  
hacer que la misma salga despedida  
Tope de  
longitud  
El tope de longitud se puede utilizar cuando se hagan cortes  
repetitivos de la misma longitud.  
Para ajustar la longitud de corte, desbloquee la palanca de fijación  
de la extensión de la base, reposicione la extensión de la base y el  
tope de longitud, y rebloquee la palanca de fijación de la extensión  
de la base.  
Figura 3: Tope de longitud  
La máxima longitud que se puede cortar utilizando el tope de  
longitud es de aproximadamente 20 pulgadas.  
64.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte de moldura de base  
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical  
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El  
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de 4-1/4  
pulgadas, 8 pulgadas horizontal sobre la mesa.  
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el  
corte de molduras de base con esquinas de 90°.  
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE  
POSICIÓN DE LA  
MOLDURA EN  
LA SIERRA  
Moldura en posición vertical:  
La parte posterior de la moldura  
está contra el tope-guía  
Moldura en posición horizontal:  
La parte posterior de la moldura  
está horizontal sobre la mesa  
Moldura que se corta  
Izquierda de la esquina Derecha de la esquina Izquierda de la esquina Derecha de la esquina  
Esquina interior  
de la pared  
Ángulo de inglete  
Ángulo de bisel  
Izquierda a 45°  
0°  
Derecha a 45°  
0°  
0°  
0°  
45° a la izquierda  
45° a la derecha  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
Parte superior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía  
contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Esquina exterior  
de la pared  
Ángulo de inglete  
Ángulo de bisel  
Derecha a 45°  
0°  
Izquierda a 45°  
0°  
0°  
0°  
45° a la derecha  
45° a la izquierda  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
Parte superior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía  
contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
• Vea también en la página 66 las tablas de ángulos de inglete y  
de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de  
cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal sobre la base  
de la sierra.  
Corte de moldura de techo  
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para  
que ajuste con exactitud.  
• Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de  
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que  
deberá usted hacer ajustes finos.  
• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre  
la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la  
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que  
ajusta contra la pared.  
El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder  
mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente  
con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que  
cada moldura de techo cortada ajuste a la perfección.  
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6°  
y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con  
facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal  
sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.  
(Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que  
tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se  
pueden usar con molduras de techo de 45°.  
65.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra (continuación)  
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa  
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma  
horizontal sobre la mesa de la sierra.  
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía  
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de  
techo.)  
Abrazadera  
para la pieza  
de trabajo  
• “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de  
techo.  
Bisel de 33.9°  
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de  
bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de  
fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.  
Moldura de  
techo  
Inglete de  
31.6°  
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza  
en su lugar con la abrazadera de acción rápida.  
Use una posición de fijación con abraza-  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
!
ADVERTENCIA  
3. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA  
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS SON  
CORRECTOS.  
Figura: Moldura de techo colocada horizontalmente  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales  
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)  
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.  
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados  
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Esquina interior  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Esquina interior  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda  
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda  
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Esquina exterior  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Esquina exterior  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda  
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo derecho  
del corte  
66.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía  
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es  
que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el  
ángulo de inglete.  
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar en  
ángulo con respecto a la mesa y al tope-guía es 6 pulgadas  
Cuando se corta la moldura de techo en ángulo con respecto  
a la mesa, se recomienda el uso del Accesorio MS1228, topes  
de moldura de techo basculantes hacía arriba, suministrado.  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en  
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte  
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-  
guía.  
Inglete  
de 45°  
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de  
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de  
inglete.  
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea  
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 56).  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO  
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS  
SON CORRECTOS.  
Figura: Moldura de techo en ángulo respecto a  
la mesa y al tope-guía  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo  
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)  
Condiciones:  
Para cualquier moldura de techo  
La moldura tiene un perfil constante.  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
La esquina es de 90 grados.  
Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2.  
Esquina interna  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo derecho  
del corte  
(45) Derecha  
0 Izquierda  
0 Derecha  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(45) Izquierda  
Esquina externa  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo derecho  
del corte  
(45) Izquierda  
(45) Derecha  
0 Derecha  
0 Izquierda  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
67.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra (continuación)  
Cortes especiales  
Los cortes de material arqueado y de material redondo son  
solamente dos ejemplos de cortes especiales.  
Abrazadera para  
la pieza de  
trabajo  
No debe haber  
espacio libre  
en este punto  
Corte de material arqueado  
Si la pieza de trabajo está arqueada o  
!
ADVERTENCIA  
combada, fíjela con abrazadera con la  
Tope-guía  
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el  
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de  
trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden  
causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte  
(Figura 1).  
Corte de material redondo o  
que tenga forma irregular  
Para material redondo, tal como varillas  
Material  
arqueado  
!
ADVERTENCIA  
con espiga o tubos, use siempre una  
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza  
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas  
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la  
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera-  
dor hacia la hoja (Figura 2).  
Figura 1. Material arqueado  
Abrazadera  
para la pieza  
de trabajo  
Tope-guía  
Material  
redondo  
Figura 2. Material redondo  
68.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y lubricación  
Servicio  
El mantenimiento preventivo realizado  
por personal no autorizado pude dar lu-  
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos  
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.  
!
ADVERTENCIA  
Escobillas de carbón  
Escobilla  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados  
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimien-  
to óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.  
Terminal  
de la escobilla  
Figura 1. Escobilla del motor  
Cambio de las escobillas del motor  
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:  
Polea motriz  
1. Desenchufe la sierra.  
La tapa de las escobillas está accionada  
por resorte por el ensamblaje de las  
!
PRECAUCION  
escobillas.  
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un  
destornillador de hoja plana ancha.  
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 1). Repita la operación  
para el lado contrario.  
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de  
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contra-  
rio, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento  
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.  
Banda motriz  
Polea conducida  
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están  
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una  
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la  
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),  
cambie el juego de escobillas.  
Figura 2. Cambios de banda  
Limpieza  
Para evitar accidentes desconecte siem-  
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal  
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la  
pieza de carbón.  
!
ADVERTENCIA  
pre la herramienta de la fuente de energía  
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.  
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire compri-  
mido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herra-  
mientas con aire comprimido.  
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.  
Banda motriz  
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento  
normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su  
desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o  
desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben  
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-  
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Para instalar una banda nueva:  
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior  
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.  
1. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.  
2. Corte y quite la banda gastada (Figura 2). Antes de instalar la  
nueva, limpie muy bien las dos poleas.  
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,  
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.  
3. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a  
continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al  
mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida.  
Ciertos agentes de limpieza y disol-  
!
ADVERTENCIA  
ventes dañan las piezas de plástico.  
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven-  
tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que  
contienen amoníaco.  
4. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente  
los tornillos.  
69.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado de las hojas  
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted  
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de  
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la  
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.  
Lubricación de las herramientas  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está  
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con  
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,  
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están  
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim-  
pie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para elimi-  
nar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en  
afilar hojas, le recomendamos que no lo intente.  
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o  
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y  
retener el serrín  
Cojinetes  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una  
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la  
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-  
quiere lubricación adicional.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCIÓN  
El freno no detiene la hoja al cabo de  
5 segundos.  
1. Escobillas no asentadas o que se  
pegan ligeramente o gastadas.  
— Inspeccione/limpie o cambie las esco-  
billas (vea la sección Mantenimiento).  
2. Motor recalentado debido al uso de  
una hoja desafilada o al uso demasia-  
do pesado de una hoja, al uso de un  
accesorio no recomendado o a la  
realización de ciclos rápidos de  
encendido y apagado.  
— Use una hoja afilada.  
— Use una hoja recomendada.  
— Deje que la sierra se enfríe.  
3. Perno de la hoja flojo.  
4. Otra.  
— Apriete el perno de la hoja.  
— Servicio autorizado.  
El motor no arranca.  
1. Compruebe que la unidad esté  
enchufada.  
— Enchufe la unidad. Use otro  
tomacorriente.  
2. Fusible de fuente de energía o de  
acción retardada.  
— Fusible de acción retardada o  
cortacircuito de 15 A.  
3. Escobillas desgastadas.  
— Vea Cambio de las escobillas en la  
sección Mantenimiento y lubricación.  
4. El mango no está en la posición  
correcta.  
— Asegure el mango en una de las  
cuatro posiciones correctas.  
5. Otra.  
— Servicio autorizado.  
Se produce un destello de luz  
proveniente de la tapa del extremo del  
motor cuando se suelta el interruptor.  
1. Normal. El freno funciona  
adecuadamente.  
70.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCIÓN  
El ensamblaje del cabezal no se inclina  
hasta la posición deseada.  
1. Está puesto el tope de  
bisel de 33.9°.  
— Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.  
2. El ajuste de la perilla selectora de  
intervalo de biseles limita el  
movimiento.  
— Cambie el ajuste del intervalo.  
La hoja golpea la mesa.  
1. Desalineación.  
1. Desalineación.  
— Servicio autorizado.  
El ángulo de corte no es preciso.  
No se puede mover el ajuste de ingletes.  
— Vea la sección Ajustes.  
1. Pomo de fijación apretado/retén  
acoplado  
— Afloje el pomo de fijación/muévalo  
hacia afuera del retén.  
2. Serrín debajo de la mesa.  
— Limpie el polvo por aspiración o con  
chorro de aire. Use protección para  
los ojos.  
3. La hoja interfiere con el tope-guía.  
1. Fallo de pieza.  
— Servicio autorizado.  
— Servicio autorizado.  
— Servicio autorizado.  
El ensamblaje del cabezal no sube com-  
pletamente o el protector de la hoja no se  
cierra completamente.  
2. Resorte del pivote o resorte del pro-  
tector no colocado adecuadamente  
después del servicio de ajustes y  
reparaciones.  
3. No se apretó la placa de cubierta  
después de cambiar la hoja.  
— Vea Instalación y remoción de la  
hoja en la página 47.  
4. Acumulación de serrín.  
— Limpie el ensamblaje del cabezal.  
La hoja se engancha, se atasca, quema  
la madera.  
1. Funcionamiento inadecuado.  
— Vea la sección Operaciones básicas  
de la sierra.  
Cortes bastos.  
2. Hoja desafilada.  
3. Hoja inadecuada.  
— Cambie o afile la hoja.  
— Cámbiela por una hoja de  
12 pulgadas de diámetro diseñada  
para el material que se esté  
cortando.  
4. Hoja doblada.  
— Cambie la hoja.  
La herramienta vibra o tiembla.  
1. Hoja de sierra no redonda.  
2. Hoja de sierra dañada.  
3. Hoja de sierra floja.  
4. Otra.  
— Cambie la hoja.  
— Cambie la hoja.  
— Apriete el perno de la hoja.  
— Servicio autorizado.  
La hoja no corta completamente la pieza  
de trabajo.  
El tornillo del tope de profundidad está  
ajustado para el corte de ranuras.  
— Vea Ajuste del tope de profundidad  
en la sección Ajustes.  
El ajuste del bisel no guarda  
su posición.  
Debe apretarse la palanca de fijación  
del bisel.  
— Apriete la palanca de fijación del  
bisel como se indica en la página 51.  
71.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios  
DWM40L Localizador de ángulos digital/calculador de cortes  
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) – Posiciona  
con precisión y soporta la moldura de techo cuando se ubica en  
ángulo contra el tope-guía.  
compuestos/transportador de ángulos/nivel MiterFinder™ –  
Muestra la información necesaria para posicionar los cortes de  
modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no  
tiene paredes a escuadra.  
MS1230 Juego de topes de longitud  
MS1224 Accesorios de inserción para la separación de corte de  
repuesto  
MS1220 Base de soporte plegable con ruedas – Proporciona un  
soporte firme para la sierra y facilita el transporte de entrada y  
salida de los lugares de obra.  
Adaptador para aspiración VAC004 Se acopla al conducto para  
polvo para convertirlo al tamaño nominal de mangueras Bosch  
de 35 mm.  
MS1221 Abrazadera horizontal de acción rápida – Sujeta la pieza  
de trabajo contra el tope-guía. Se monta en el lado izquierdo o  
derecho de la mesa.  
Abrazadera de acción rápida (BB1200) Proporciona una  
sujeción rápida de la pieza de trabajo.  
MS1225 Bolsa para polvo de repuesto  
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas  
Aumenta la capacidad para material a 20 pies.  
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto  
MS1227 Sistema de extensión de soporte del material – Incluye  
dos bases de soporte ajustables para utilizarlas con la base de  
soporte plegable MS1220.  
72.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Page  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-78  
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi . . . 75  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . . 76  
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . . 80  
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . 82  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83  
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83  
Montage du bouton de blocage de l’onglet . . . . . . . . . . . . . .84  
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . 84  
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-90  
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0° . . . . . . . . . . . . . . . 85  
Réglage de la lame sur 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . 86  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . .86  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . 87  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . .87  
Réglage de la tension du levier de blocage du biseau . . . . . 87  
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88  
Réglage des guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88  
Réglage de l’aguille de l’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . . . . .89  
Remplacement de l’insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Transport, positionnement et montage . . . . . . . . . . . . . . . 90-91  
Pour soulever la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90  
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91  
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions . . . . . 91  
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-96  
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92  
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Effacement du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Rallonges d’embase et guides coulissants . . . . . . . . . . . . . . 96  
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-104  
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
Sciage en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99  
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
Butées de couronne escamotables/Butée de longueur . . . .100  
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101  
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . 101-104  
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104  
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106  
Balais de charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105  
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105  
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105  
Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Lubrification de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106  
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107  
Guide de dépannage — Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Guide de dépannage — Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112  
74.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
!
AVERTISSEMENT  
précédées d’un POINT NOIR () CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
de graves blessures.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi-  
dité. Leau pénétrant dans un outil électrique augmentera le  
risque de secousses électriques.  
Consignes générales de  
sécurité pour les outils d’établi  
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.  
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons  
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le  
risque de secousses électriques.  
Zone de travail  
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.  
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-  
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de  
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili-  
sez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage  
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.  
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions  
peuvent vous faire perdre le contrôle.  
Sécurité personnelle  
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites  
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un  
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un  
outil électrique.  
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et  
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont  
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.  
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez  
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt  
complet.  
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de  
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,  
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,  
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches  
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc  
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si  
vous travaillez à l’extérieur.  
RENDEZ LATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS à l’aide de  
cadenas ou d’interrupteurs principaux, ou en retirant les clés  
du démarreur.  
Sécurité électrique  
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-  
vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle  
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie  
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique  
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner  
l’endommagement de l’outil.  
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que  
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport  
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite  
les accidents.  
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-  
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne  
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule  
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inver-  
sez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un  
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne  
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine  
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une  
alimentation mise à la terre.  
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre  
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce  
rotative de l’outil sera projetée.  
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui  
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.  
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures  
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil  
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez  
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit  
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les  
atteindre.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé-  
rateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses  
électriques si votre corps est mis à la terre.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
75.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR () CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu-  
Réparation  
nettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des  
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles  
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous  
les jours comportent uniquement des verres résistant aux  
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.  
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de  
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués  
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi-  
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui  
peut provoquer des dangers sérieux.  
Utilisation et entretien de l’outil  
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour  
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la  
section Entretien de ce manuel. Lutilisation de pièces non  
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut  
être dangereux.  
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de  
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage  
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.  
Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous  
faire perdre le contrôle de l’outil.  
Consignes de sécurité  
pour les scies à onglet  
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que  
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez  
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux  
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas  
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour  
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone  
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être  
tirée dans la lame.  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-  
cation. Loutil convenable exécutera le travail plus effica-  
cement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.  
N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est  
prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les  
viandes.  
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE  
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par  
l’interrupteur est dangereux.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer  
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures  
préventives réduisent le risque d’une mise en marche  
accidentelle.  
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière  
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des  
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame  
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et  
vous pourriez être grièvement blessé.  
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien  
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles  
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez  
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame  
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les  
dents pointent également dans le même sens.  
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe  
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main  
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec  
votre main droite.  
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les  
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent  
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor-  
mal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî-  
mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents  
sont causés par des outils mal entretenus.  
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant  
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des  
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé-  
garde, et être blessé grièvement.  
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le  
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec  
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux  
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper  
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non  
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recomman-  
dées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.  
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive  
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer  
une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool  
Corporation n’offre pas de lames de 12 po pour couper les  
métaux.)  
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-  
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage  
inapproprié et peut causer des blessures graves.  
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce  
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent  
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux  
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
76.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR () CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est  
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure  
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas  
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de  
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence  
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.  
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez  
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et  
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre  
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être  
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de  
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.  
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la  
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la  
projection d’ouvrages.  
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de  
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits  
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en  
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute  
vitesse en direction de l’opérateur.  
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la  
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez  
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la  
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait  
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner  
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet  
composée.  
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-  
cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et  
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée  
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne  
surchargera pas le moteur de la scie.  
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de  
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en  
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur  
avant que la tête ne soit complètement descendue.  
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne  
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils  
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.  
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez  
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête  
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame  
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débran-  
chez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la  
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA  
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.  
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur  
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.  
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque  
d’instabilité de la scie à onglet.  
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support  
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de  
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que  
le dessus de la table (voir page 93). Les ouvrages plus longs  
ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer  
s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçon-  
née ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur  
ou être projeté par la lame en rotation.  
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour  
les opérations particulières de la scie dans la section  
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour  
une utilisation sûre de la scie.  
Pour scier en tranchant, mettez la scie en marche et  
abaissez l’ensemble de la tête pour scier. Relâchez  
l’interrupteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant  
de relever l’ensemble de la tête et d’enlever la pièce.  
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une  
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un  
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou  
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant  
et vous-même dans la lame en rotation.  
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame  
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen  
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de  
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame  
et être projetée violemment.  
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de  
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels  
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à  
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
77.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR () CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières  
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :  
!
AVERTISSEMENT  
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.  
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance  
suffit à causer des blessures graves.  
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE  
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE  
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS  
DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et  
d’autres produits de maçonnerie, et  
Larsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement  
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE  
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES  
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES  
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI  
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS  
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À  
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de  
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
!
AVERTISSEMENT  
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE  
PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES  
BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE  
SYMBOLE.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
78.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR () CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Double isolation  
Rallonges  
La double isolation  
est utilisée dans les outils électriques  
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.  
Lutilisation de rallonges endommagées risque de provoquer  
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de  
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est  
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre  
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant  
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des  
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de  
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En  
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez  
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.  
Lentretien d’un outil à double isolation exige la connaisance  
du système et la compétence d’un technicien qualifié.  
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche  
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que  
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas  
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse  
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer  
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS C.A.  
Longueur en pieds  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
S/O  
14  
12  
12  
12  
S/O  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Spécifications électriques  
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A  
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. Lutili-  
sation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.  
Lorsqu’il y a panne de courant en raison  
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le  
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée  
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se  
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir  
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop  
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop  
souvent dans un période brève.  
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus  
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas  
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la  
contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance  
des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en  
MARCHE et à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact  
entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein  
n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes,  
N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.  
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des  
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une  
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit  
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).  
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit  
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas  
bien.  
Laction de freinage de cette scie n’est  
pas destinée à servir de mesure de  
!
AVERTISSEMENT  
sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter  
complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le  
système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le  
contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez  
JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du  
protecteur inférieur.  
Frein électrique  
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est  
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)  
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.  
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le  
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une  
coupe large et imprécise.  
79.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
Pour éviter les blessures résultant  
d’une mise en marche accidentelle, dé-  
branchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque  
réglage que ce soit.  
19. Leviers de blocage des rallonges d’embase – Ces leviers  
!
AVERTISSEMENT  
bloquent les rallonges d’embase à la position désirée.  
20. Cheville de blocage de tête – La scie à onglet est pourvue  
d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en position  
abaissée pendant le transport.  
1. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.  
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer  
dans la pièce.  
21. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur – Permet un  
mouvement en douceur du protecteur inférieur.  
2. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur  
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de  
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.  
22. Capuchons de balai – Ces capuchons gardent les balais de  
moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et  
remplacement des balais.  
3. Interrupteur Linterrupteur utilisé avec le bouton de blocage à  
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.  
23. Blocage de la poignée – Bloque la poignée à la position  
désirée.  
4. Protecteur inférieur de lame – Le protecteur inférieur de lame  
aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se  
rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée.  
24. Manette de déblocage de la rotation de la poignée – Tirez sur  
cette manette pour permettre à la poignée de tourner. Relâchez  
la manette dans l’une des quatre positions d’utilisation.  
5. Rebord de protecteur inférieur – Le rebord peut être utilisé  
pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince  
sur un ouvrage.  
25. Poignée de transport avant – Utilisée pour soulever l’outil.  
26. Capot de courroie d’entraînement – Accès à la courroie  
d’entraînement.  
6. Lame – Utilisez exclusivement des lames de 12 po avec moyeu  
de 1 po.  
27. Raccord d’aspiration – Le raccord d’aspiration permet  
d’adapter la glissière à poussière ainsi que le sac à poussière,  
ou un adaptateur d’aspiration en option VAC004 qui permet de  
connecter des tuyaux Bosch de 35 mm.  
7. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une  
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition.  
Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un  
guide auxiliaire, si désiré.  
28. Cordon d’alimentation – Fournit le courant au moteur.  
29. Échelle des angles de biseau – Grande échelle inclinée pour  
8. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être ajustés  
à différentes largeurs de lame afin de réduire au minimum les  
risques d’arrachement de l’ouvrage.  
vous permettre de lire facilement l’angle de biseau.  
30. Goupille du cran de biseau (réglage pour corniche) – Vous  
permet de facilement bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle  
de biseau à 33,9° à gauche ou à droite.  
9. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet – Cette échelle  
est moulée dans la base de la scie. Lindicateur est fixé à la  
table.  
31. Trous de positionnement de la bride de pièce – Il y a deux (2)  
trous (non illustrés) derrière le guide pour placer la bride.  
10. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber  
le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout  
angle d’onglet.  
32. Bouton de blocage du guide coulissant – Sert à maintenir la  
position du guide après réglage de la coulisse.  
11. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet  
33. Bouton de sélection de la plage d’inclinaison – Permet de  
choisir la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à gauche, 0° et 45°  
à droite ou la plage complète entre 47° à gauche et 46° à  
droite.  
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.  
12. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant  
ainsi de libérer la table.  
34. Blocage de l’arbre – Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame  
de tourner lors du serrage ou du desserrage de la vis de l’arbre  
pendant les changements de lame ou lorsqu’on démonte celle-  
ci.  
13. Levier de blocage du biseau – Le levier de blocage du biseau  
positionné à l’avant permet de bloquer l’ensemble de la tête à  
l’angle de biseau désiré.  
14. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet  
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles  
d’onglet les plus courants.  
35. Protecteur supérieur de lame – Couvre la partie supérieure de  
la lame.  
36. Sac à poussière et raccord coudé – Servent à ramasser le  
15. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour  
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant  
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.  
bran de scie.  
37. Bride de pièce – S’utilise pour fixer la pièce sur l’un des côtés  
de la base.  
16. Base – Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.  
38. Butées de couronne escamotables/Butée de longueur –  
Servent à maintenir la moulure de couronne en angle par  
rapport à la table. / Pour des coupes répétitives de même  
longueur.  
17. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la scie  
comportent des surfaces permettant de cramponner,  
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.  
18. Rallonges d’embase coulissantes – Ces rallonges apportent  
un support supplémentaire à la pièce et sont surtout utiles  
pour le sciage des pièces longues.  
39. Laser pour arbre / pile 3x.  
80.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
39  
22  
5
4
21  
6
7
20  
8
9
10  
11  
18  
17 16 15  
14  
25  
13  
12  
19  
23  
24  
36  
35  
26  
37  
34  
27  
28  
29  
4
5
3
3
.
9
30  
38  
31  
32  
33  
81.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Déballage et vérification du contenu  
Avant de déplacer la scie : serrez le  
bouton de blocage de l’onglet sur la  
position 60°. Serrez la poignée de blocage de l’inclinaison.  
Bloquez l’ensemble de la tête en position basse.  
Liste des pièces détachées  
!
AVERTISSEMENT  
Bride (article N° 37 à la page 80)  
Butées de couronne escamotables (article N° 38 à la page 80)  
Raccord coudé/sac à poussière (article N° 36 à la page 80)  
Outil multifonctions (voir ci-dessous)  
Ne transportez jamais l’outil par ses tiges de coulisseau car  
cela risque d’abîmer la lame. Ne portez jamais l’outil par son  
cordon ou par la poignée d’interrupteur d’alimentation de  
l’ensemble de la tête. Il y risque de choc électrique si vous abîmez  
l’isolant. Il y a risque d’incendie si vous endommagez les  
connections électriques.  
Bouton de blocage de l’onglet (article N° 11 à la page 80)  
Clé hexagonale en L de 3 mm (voir ci-dessous)  
Clé plate combinée de 10 mm/17 mm (voir ci-dessous)  
Votre nouvelle scie à onglet est vendue complète en un seul  
carton, mais il vous faudra peut-être effectuer un certain nombre  
de réglages et d’alignements avant de pouvoir scier des pièces  
précises.  
Laser pour arbre / pile 3x / Mode d’emploi du laser pour  
Séparez toutes les pièces du matériau d’emballage et contrôlez-les  
toutes en les comparant à la « liste des pièces détachées » pour  
vous assurer qu’elles sont toutes présentes avant de commencer  
à jeter les matériaux d’emballage.  
arbre  
S’il manque des pièces, il ne faut ni  
!
AVERTISSEMENT  
brancher le cordon ni mettre l’outil en  
marche avant d’avoir obtenu et installé correctement les pièces  
manquantes.  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement  
Outil multifonctions avec embout (4 mm/Philips N° 2)  
Clé plate combinée de 10 mm/17 mm  
(fourni, rangé à l’arrière droit de l’embase)  
(fournie)  
Clé hexagonale en L de 3 mm  
Équerre combinée (non comprise)  
(fournie)  
1
2
3
Léquerre combinée doit être juste  
1. Utilisez le chant d’une planche de 3/4 po d’épaisseur (ce chant  
doit être parfaitement droit).  
2. Tracez un trait sur la planche le long du chant.  
3. Il ne doit y avoir aucun jeu ou chevauchement quand l’équerre  
est retournée pour la mettre dans la position en pointillés du  
schéma.  
82.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
Pose et dépose de la lame  
Débranchez la prise avant tout  
Protecteur inférieur  
!
AVERTISSEMENT  
assemblage, réglage ou réparation afin  
Plaque de  
d’éviter tout risque de blessure.  
recouvrement  
1. La scie à onglet est munie d’une goupille de blocage qui sert à  
bloquer la scie en position basse. Pour la débloquer, appuyez  
sur la poignée pour l’abaisser légèrement et sortez la goupille  
complètement en tirant puis pivotez-la de 90°.  
Vis avant  
de la plaque  
de  
REMARQUE : Si vous avez du mal à sortir la goupille en tirant  
dessus, il se peut qu’il vous faille régler le boulon de butée de  
profondeur afin de pouvoir abaisser la poignée.  
recouvrement  
2. Desserrez, mais n’enlevez pas complètement, les deux vis de la  
plaque de recouvrement (avant et arrière) (Figure 1).  
Rondelle  
extérieure  
3. Soulevez le capot inférieur et la plaque de recouvrement de  
manière à pouvoir accéder au boulon de lame (Figure 1).  
Vis arrière de la  
plaque de  
Boulon de lame  
4. Enlevez le boulon de lame en appuyant sur le blocage de l’arbre  
(article N° 34 à la page 80) tout en tournant le boulon dans le  
sens horaire à l’aide de l’outil multifonctions  
recouvrement  
Figure 1. Dépose de la lame  
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche  
5. Enlevez le boulon de lame, la rondelle extérieure et la lame.  
N’enlevez pas la rondelle interne (Figure 2).  
6. Pour installer la lame de 12 po, ajustez-la entre les déflecteurs  
de copeaux puis montez-la sur l’arbre et enfin sur l’épaulement  
de 1 po de la rondelle interne (Figure 2).  
Rondelle extérieure  
Lame de scie  
Rondelle  
REMARQUE : Assurez-vous que la flèche située sur la lame et  
indiquant son sens de rotation est dans le même sens que la  
flèche de sens de rotation (sens horaire) située sur le capot  
inférieur.  
interne  
Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas  
!
AVERTISSEMENT  
de lame d’un diamètre supérieur ou  
inférieur à 12 po avec un moyeu plus petit ou plus grand que 1 po.  
Une lame plus petite ne couperait pas complètement la pièce et  
une lame plus grande scierait la table ou les capots.  
Boulon de lame  
(filet gauche)  
7. Remettez la rondelle extérieure en place dans son orientation  
correcte et serrez le boulon de lame à la main.  
Épaulement  
8. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de lame,  
fermement mais pas trop fort.  
Figure 2. Ferrures de lame  
9. Faites pivoter la plaque de recouvrement pour la remettre à sa  
position originale et serrez ses deux vis.  
Il ne faut jamais utiliser la scie si la  
plaque de recouvrement n’est pas  
fermement serrée à sa place. Le capot inférieur ne fonctionnerait  
!
AVERTISSEMENT  
pas correctement.  
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est déverrouillé et que  
la lame tourne librement.  
Après avoir installé la nouvelle lame,  
!
AVERTISSEMENT  
assurez-vous qu’elle n’interfère pas  
avec les éléments rapportés de la table aux angles  
d’inclinaison de 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente de la  
table et vérifiez qu’elle ne touche ni l’embase ni la structure de la  
table tournante. Si elle touche l’une ou l’autre, contactez un  
réparateur agréé.  
Rondelle  
interne  
Protecteur  
supérieur  
Tige de  
l’arbre  
Figure 3. Pose de lame  
83.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage (suite)  
Bouton de blocage  
Montage du bouton de blocage  
de l’onglet  
Axe  
de l’onglet  
Cherchez le bouton de blocage de l’onglet parmi les pièces détachées  
et vissez son axe dans l’ensemble d’encliquetage de l’onglet comme  
illustré.  
Figure : Bouton de blocage de l’onglet  
Assemblage du coude  
de poussière  
Sac à poussière  
Raccord  
d’aspiration  
et du sac à poussière  
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le  
coude de poussière sur le raccord d’aspiration. Enfoncez le sac  
à poussière sur le coude et faites pivoter les deux pièces pour  
les mettre dans la position désirée.  
2. Positionnez l’évacuation des poussières ou le sac à poussière de  
manière à ce qu’il ne gêne pas l’outil durant la coupe pour tous  
les réglages d’onglet et de biseau.  
Coude de  
poussière  
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le  
souvent et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac  
à poussière du coude à poussière. Videz le sac à poussière dans  
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du  
sac. Faites particulièrement attention au bran de scie mis au  
rebut car les fines particules de matières peuvent être  
explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une  
combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange  
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.  
Figure : Coude et sac à poussière  
RACCORD D’ASPIRATION – Le raccord d’aspiration s’adapte sur  
l’évacuation des poussières et le sac à poussière ou l’adaptateur  
pour tuyau d’aspiration Bosch VAC004 en option, qui permet de  
raccorder un tuyau d’aspiration Bosch de 35 mm.  
Redoublez de prudence en sciant du  
!
AVERTISSEMENT  
bois traité chimiquement sous pression,  
de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau  
pouvant contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat  
doit être porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de  
travail. Laire de travail doit être scellée à l’aide de feuilles en  
plastique, et les personnes non protégées doivent être maintenues  
à l’extérieur jusqu’à ce que la zone de travail soit nettoyée à fond.  
84.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
Réglage de la lame sur 0°  
!
AVERTISSEMENT  
(90° par rapport à la table)  
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée en  
usine. Il se peut toutefois qu’elle se soit légèrement déréglée  
pendant le transport. Contrôlez les réglages suivants et ajustez-  
les si nécessaire avant d’utiliser votre scie à onglets.  
REMARQUE : Ce réglage ajuste également automatiquement les  
butées à 33,9°.  
1. Retirez la plaque de recouvrement arrière pour exposer les  
boulons.  
Contrôle du réglage  
de l’inclinaison à 0°  
2. Soulevez le levier de verrouillage de biseau afin de libérer le  
mécanisme de verrouillage de biseau.  
3. Desserrez les têtes de boulons « A » et « B » d’au moins un tour  
complet à l’aide d’une clé à fourche de 10 mm (Figure 2a).  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
A
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
4. Contrôlez la position du bouton de sélection de la plage  
d’inclinaison, il devrait être sur la position 0°-45°.  
B
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis faites-la  
pivoter vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à la  
position verticale. C’est la position actuelle du réglage de  
l’inclinaison à 0°.  
E
D
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez que la lame est  
d’équerre par rapport à la table. Mettez l’équerre sur la table et  
appuyez-la contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre  
sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode de réglage.  
Figure 2a. Réglage de la lame à 0° (90° par rapport à la table)  
4. Placez une section de 4 mm de clé Allen sur l’outil universel et  
desserrez la vis sans tête « D » d’au moins trois tours complets  
(Figure 2b).  
5. Placez l’équerre combinée sur la table contre la lame (cf. Figure 1).  
6. Prenez la clé mâle à 6 pans de 3 mm fournie et insérez-la dans  
la vis à 6 pans à travers le trou identifié par les mots « 0 deg ».  
Faites tourner la clé et surveillez l’inclinaison de la lame jusqu’à  
ce que cette dernière soit alignée avec la clé combinée.  
7. Serrez la vis sans tête « D ».  
8. Serrez les têtes de boulons « A » et « B » de 10 mm.  
9. Inspectez l’indicateur de biseau et réglez-le dans la position 0  
degré de chaque côté de l’échelle de biseau.  
Lame  
10. Abaissez le levier de verrouillage de biseau jusqu’à ce que  
vous sentiez le leviez s’encliqueter dans la position verrouillée.  
Équerre  
combinée  
Levier de blocage  
du biseau  
Clé  
hexagonale  
en « L » de  
3 mm dans  
le trou  
Figure 1. Lame d’équerre par rapport à la table  
d’accès de 0°  
Aiguille du  
biseau  
Figure 2b. Réglage de la lame à 0° (90° par rapport à la table)  
85.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages (suite)  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
AVERTISSEMENT  
Contrôle de la butée  
d’inclinaison à 45° à droite  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
Équerre  
combinée  
4. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la  
position 0°-45° à droite (voir page 98).  
5. Inclinez la scie vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée  
à 45° à droite. C’est la position actuelle du réglage de  
l’inclinaison à 45° à droite.  
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
6. À l’aide d’une équerre combinée, contrôlez la position de la lame  
en butée à 45°. Mettez la tête de l’équerre combinée sur la table  
et appuyez sa surface à 45° contre la lame. Si la lame ne touche  
pas l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la  
méthode de réglage.  
Réglage de la butée  
d’inclinaison à 45° à droite  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
Clé  
hexagonale  
en « L » de  
3 mm dans  
le trou  
2. Inclinez la scie à la position 45° à droite.  
3. Placez l’équerre combinée de manière à appuyer sa surface à  
45° contre la lame (Figure 1).  
d’accès à  
45° à droite  
4. Enfilez la clé en « L » de 3 mm dans le trou à 45° à droite situé  
sur le bâti de support vertical (Figure 2).  
Aiguille  
du biseau  
5. Tournez la clé en « L » tout en observant la lame et continuez  
jusqu’à ce que celle-ci s’aligne sur la surface à 45° de l’équerre.  
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du  
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
86.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contrôle de la butée  
d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
Lame  
4. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la  
position 45°-0° (voir page 98).  
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis tournez-la  
vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à 45° à  
gauche. C’est la position actuelle du réglage de l’inclinaison à  
45° à gauche.  
6. À l’aide de la tête d’une équerre combinée (branche graduée  
enlevée), contrôlez la position de la lame en butée à 45°. Mettez  
la tête de l’équerre combinée sur la table et appuyez sa surface  
à 45° contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre sur toute  
sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode de règlage.  
Table  
Levier de blocage  
du biseau  
Équerre combinée  
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
Réglage de la butée  
d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux boulons.  
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
3. Inclinez la scie à 45° à gauche.  
4. Enlevez la branche graduée de l’équerre combinée et placez  
cette dernière de manière à appuyer sa surface à 45° contre la  
lame (Figure 1).  
5. Placez la clé plate de 10 mm sur la tête de boulon « F ». Tout en  
tournant le boulon « F », observez l’inclinaison de la lame et  
continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur la surface à 45°  
de l’équerre combinée (Figure 2).  
E
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du  
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
F
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
Réglage de la tension du levier  
de blocage de l’inclinaison  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
2. Placez la clé plate de 17 mm sur la tête du boulon « E » (Figure 2).  
3. Tournez l’écrou « E » en sens horaire de 1/8 tour pour resserrer  
la tension de blocage de l’inclinaison ou d’un 1/8 tour en sens  
opposé pour la desserrer.  
4. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
5. Contrôlez que la tension du levier de blocage de l’inclinaison est  
suffisante pour maintenir fermement l’inclinaison tout en  
permettant au levier de s’abaisser jusqu’à sa butée franche.  
6. Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 5 pour régler la tension.  
87.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages (suite)  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
AVERTISSEMENT  
Lame d’équerre par rapport  
au guide  
Guide  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enfoncez sa goupille de  
blocage.  
Lame  
2. Réglez la table à la position d’onglet à 0° et serrez le bouton de  
blocage de l’onglet.  
3. Placez l’équerre combinée contre le guide avec sa branche  
graduée parallèle à la lame. La branche graduée doit toucher la  
lame mais pas les dents. Si la lame n’est pas droite contre la  
branche graduée, suivez la méthode d’alignement du guide  
(Figure 1).  
Équerre  
combinée  
Figure 1. Lame d’équerre par rapport au guide  
Boutons de blocage du  
guide coulissant  
Réglage des guides  
a. Enlevez les deux guides en desserrant les boutons des guides,  
déployez les guides complètement en les faisant coulisser et  
tirez dessus vers le haut.  
Boulons hexagonaux  
b. Il faut laisser l’ensemble de la tête en position basse.  
c. Desserrez les 4 boulons six pans situés derrière les guides à  
l’aide de la clé multifonctions (Figure 2).  
d. Réglez les guides de manière à ce que la lame et les guides  
touchent complètement l’équerre.  
e. Serrez les 4 boulons six-pans  
f. Remontez le guide coulissant.  
Figure 2. Réglage du guide  
88.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de l’aguille de  
l’échelle d’onglet  
Trou  
d’accès  
de la vis  
Tournevis  
Phillips  
1. Réglez la table à la position 0° et serrez le bouton de blocage de  
l’onglet.  
2. Relevez l’ensemble de la tête à fond.  
3. Desserrez la vis Phillips qui maintient l’aiguille en place.  
4. Mettez l’aiguille en face du repère 0° et resserrez la vis.  
Indicateur  
d’échelle  
graduée  
d’onglet  
Figure : Réglage de l’échelle graduée d’onglet  
Remplacement de l’insert  
d’encoche  
Linsert d’encoche doit se trouver tout près de la lame, sans pour  
autant la toucher, de manière à éviter tout déchirement à la base  
de la pièce de travail.  
Pour remplacer l’insert d’encoche.  
1. Soulevez la tête.  
Vis  
d’encoche  
2. Desserrez les six (6) vis d’encoche à l’aide de l’outil universel.  
3. Remplacez l’insert d’encoche.  
4. Resserrez les vis d’encoche.  
Insert  
d’encoche  
REMARQUE : Linsert d’encoche neuf n’a pas de fente pour la  
lame. Celle-ci est créée par la lame de la scie. Après avoir serré  
les vis de l’insert, mettez la scie en marche et abaissez la lame à  
fond dans l’insert d’encoche afin de créer une fente pour la lame.  
Cet insert d’encoche « sans jeu » ainsi créé permet de supporter  
la pièce aussi près que possible de la lame, ce qui réduit  
grandement les éclats.  
Figure : Insert d’encoche  
89.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transport, positionnement et montage  
Pour éviter des blessures, observez  
toujours les mesures suivantes :  
Ne soulevez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur  
car ceci risque de fortement l’endommager.  
!
AVERTISSEMENT  
Débranchez le cordon. Avant de transporter la scie, tournez sa  
tête et bloquez l’ensemble à 60° à droite, bloquez-la sur le  
cran, et bloquez l’ensemble de la tête en position basse.  
Ne transportez jamais la scie à onglet par le cordon électrique  
ou par la poignée d’opération. Toute tentative de soulever ou  
de transporter l’outil par le cordon électrique abîmera  
l’isolation et les connexions de fils, provoquant ainsi une se-  
cousse électrique ou un incendie.  
Pour soulever la scie  
Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de  
votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de  
manière à pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le dos.  
Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière  
la scie pourraient être blessées par la projection de débris.  
Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant  
amplement d’espace pour manier et supporter adéquatement  
l’ouvrage.  
Soulevez en utilisant les poignées moulées sur chaque côté au  
bas de la base.  
Autre méthode de levage : quand vous soulevez l’outil du sol,  
utilisez la poignée de transport arrière et la poignée de  
transport avant (située au-dessus du capot protecteur).  
Boulonnez, clouez ou fixez la scie à son support.  
Veillez à ne pas enfoncer excessive-  
ment le clou ou à ne pas serrer exces-  
!
MISE EN GARDE  
sivement le boulon. Ceci pourrait craquer le pied ou abîmer la  
base.  
Applications de montage  
Montage à l’établi  
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon (5/16  
po) ou des quatre trous de clou. Assurez-vous d’un dégagement  
suffisant à gauche et à droite de la scie.  
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné  
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt  
et d’écrous hexagonaux (non fournis).  
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.  
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers  
l’établi.  
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la  
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des  
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux. Vous pouvez  
également fixer la scie en vissant des vis à plaques de plâtre  
par les quatre trous de clou.  
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être  
examinée soigneusement après le montage pour s’assurer  
qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant l’usage. En  
cas de basculement ou d’avance, fixez solidement l’établi ou le  
support avant d’utiliser la scie à onglet composée.  
Figure : Montage à l’établi  
90.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage de la scie  
Montage portatif à l’aide de serre-joints  
Si nécessaire, bridez la scie à onglet sur un établi ou un dessus de  
table en plaçant deux serre-joints ou plus sur les zones de serrage  
puis en les serrant.  
REMARQUE : Faites bien attention de ne pas mettre les serre-  
joints sur les leviers de blocage des rallonges de l’embase.  
La fixation à l’aide de serre-joints empêche de scier à des angles  
d’onglet importants.  
Serre-joints  
Figure : Montage portatif à l’aide de serre-joints  
Réglage de la poignée-interrupteur  
à quatre positions  
Blocage  
de la  
poignée  
Manette de  
déblocage de  
la rotation de  
la poignée  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figure : Réglage de la position de la poignée principale  
5. Serrez le blocage de la poignée.  
Réglage de la poignée principale  
à la position désirée  
La poignée-interrupteur peut être placée dans quatre positions  
différentes selon la situation du sciage ou la préférence de  
l’utilisateur :  
Réglage de la tension du blocage de la  
poignée à quatre positions  
1. Ouvrez le blocage de la poignée.  
2. Repérez les deux vis de réglage situées à l’extrémité de la  
manette du levier.  
a. Verticale b. À 45° à gauche c. Horizontale d. À 45° à droite  
Pour repositionner la poignée principale :  
3. Pour augmenter la tension, utilisez la clé Allen de 1,5 mm pour  
tourner les deux vis de réglage vers la droite. Pour la réduire,  
tournez les deux vis de réglage vers la gauche.  
1. Desserrer le blocage de la poignée.  
2. Tirez sur la manette de déblocage de la rotation de la poignée  
et tenez-la.  
Remarque : Tournez toujours les deux vis de réglage de  
manière identique.  
3. Tournez la poignée pour la mettre à la position désirée.  
4. Fermez le blocage de la poignée.  
5. Contrôlez la tension.  
4. Relâchez la manette de déblocage pour asseoir la poignée à sa  
place. La manette ne peut se rétracter que dans l’une des  
quatre (4) positions.  
Remarque : Linterrupteur ne peut pas être actionné si la manette  
de déblocage n’est pas rétractée. Ne tentez pas de mettre l’outil en  
marche quand la poignée est dans une position intermédiaire, il y  
a risque d’endommager l’outil.  
91.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie  
Position du corps et des mains  
Positionnez votre corps et vos mains  
adéquatement pour rendre la coupe plus  
facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 1).  
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été  
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.  
!
AVERTISSEMENT  
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un  
bon équilibre.  
Utilisation correcte Utilisation incorrecte  
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.  
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.  
Il se peut que le protecteur inférieur ne  
s’ouvre pas automatiquement dans cer-  
taines conditions de coupe. Par exemple, quand vous essayez de  
scier des pièces qui sont proches de la capacité de coupe maximale  
en hauteur. Dans ces conditions, l’ouvrage peut arrêter le  
mouvement du protecteur inférieur avant que le mouvement vers le  
bas du bras ne puisse préouvrir le protecteur inférieur.  
!
AVERTISSEMENT  
Dans ce cas :  
Louvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une  
main pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment  
pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 2).  
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.  
Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur  
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à  
lever automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.  
Figure 1. Positions des mains  
Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne  
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux  
mains.  
La zone interdite aux mains est définie comme le table tout  
entière plus la portion fixe de l’embase à droite et à gauche de  
la table et les portions du guide qui se trouvent à l’intérieur de  
ces limites. Cette zone est repérée par des symboles « interdit  
aux mains » placés sur l’embase fixe.  
(OUVRIR)  
Rebord  
Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un  
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle  
de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez  
les mains de la trajectoire de la lame de scie.  
Serre-joint  
Protecteur  
inférieur  
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame  
rencontre la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la  
simulation de coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre  
la trajectoire de la lame de scie. Prenez note mentalement de  
la position de la trajectoire de la lame de scie et positionnez la  
pièce de manière à ce que vos mains et vos bras ne se  
trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Réglez  
vos brides et guides de manière à ne pas entraver le  
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du  
mouvement du capot protecteur inférieur.  
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour  
empêcher tout mouvement.  
Figure 2. Levée du protecteur inférieur  
92.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie  
Support de l’ouvrage  
Les pièces longues ont tendance à  
basculer à moins qu’elles ne soient  
bridées et supportées sur toute leur longueur.  
Support d’ouvrages longs  
Remarque : Les pièces longues ont besoin d’être mieux soutenues.  
!
AVERTISSEMENT  
Rallonges coulissantes de l’embase – Ces rallonges permettent  
de mieux supporter les pièces et sont surtout utiles lors du sciage  
de pièces longues. Pour changer leur position, il suffit de  
débloquer les leviers de blocage des rallonges de l’embase, de  
déplacer les rallonges et de bloquer les leviers (Figure 2).  
Serre-joint de pièce  
Le serre-joint inclus fixe facilement la pièce sur l’un des deux côtés  
de la base en utilisant un des deux trous de serre-joint situés  
derrière le guide (Figure 1).  
Un minimum de 1/2 po de moletage doit être enfoncé sur la  
tige du serre-joint pour que le serrage soit efficace.  
Régler le bouton si nécessaire pour dégager le guide ou pour  
de grandes différences dans la hauteur des bois.  
Rallonges  
d’embase  
coulissantes  
Poussez le serre-joint sur la tige de serre-joint jusqu’à ce que  
le patin en caoutchouc touche la pièce.  
Appuyez et vissez le bouton pour serrer le serre-joint.  
Actionnez l’ensemble de la tête pour vérifier que le serre-joint  
ne gêne pas.  
Dévissez le bouton pour libérer la pièce.  
Il peut y avoir des coupes composées  
extrêmes lorsque le serre-joint ne peut  
pas être utilisé. Supportez l’ouvrage avec la main à l’extérieur de la  
zone interdite aux mains. N’essayez pas de couper des pièces  
courtes qui ne peuvent être cramponnées et vous obligeraient à  
mettre la main dans la zone interdite aux mains.  
!
AVERTISSEMENT  
Leviers de  
blocage  
Figure 2. Rallonges d’embase coulissantes  
Serre-joint  
d’ouvrage  
Figure 1. Serre-joint d’ouvrage  
Serre-joint horizontal – Le serre-joint horizontal en option  
MS1221 peuvent être montées de l’un ou l’autre côté de l’outil et  
permettent de tenir la pièce fermement contre le guide.  
On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres  
dispositifs de retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre la  
table et le guide.  
93.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie (suite)  
Guide auxiliaire  
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de  
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage. Des  
trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le  
guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau 0°  
seulement.  
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet. (Le  
bois peut avoir une hauteur maximum de 4 1/2 po.). Assurez-  
vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.  
Vis  
mécanique  
à tête plate  
Guide  
auxiliaire  
Pour scier des moulures sans éclater, fixez un guide auxiliaire  
en bois d’un seul morceau puis sciez l’encoche avec la scie à  
onglet.  
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois  
depuis l’arrière du guide.  
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.  
4. Fixez le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis  
mécanique à tête plate de 3/16 po. Avec un guide auxiliaire de  
3/4 po d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po de long. Fixez-  
les derrière le guide en métal à l’aide de rondelles et d’écrous  
à machine.  
Ou bien : avec un guide auxiliaire de 3/4 po, utilisez des vis à  
bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po de long). Percez quatre (4)  
avant-trous de diamètre inférieur à 1/4 po dans le guide  
auxiliaire et enfilez les vis par les trous du guide en métal pour  
les visser dans le guide en bois.  
Fente à lame  
Figure : Guide auxiliaire  
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la  
fente à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide  
auxiliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des  
ajustements au besoin.  
Vérifiez s’il y a interférence causée par  
un composant quelconque.  
!
AVERTISSEMENT  
94.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Actionnement de l’interrupteur  
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu pour éviter  
les démarrages intempestifs.  
Pour actionner l’interrupteur de sécurité, enfoncez le bouton de  
déverrouillage du blocage de l’interrupteur sur arrêt avec un pouce  
pour déverrouiller le blocage puis tirez sur le levier de l’interrupteur  
et relâchez le bouton.  
Levier de  
l’interrupteur  
Quand on relâche le levier de l’interrupteur, le bouton de  
déverrouillage du blocage sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche  
automatiquement et empêche à nouveau l’actionnement du levier  
de l’interrupteur jusqu’à ce qu’un des boutons de déverrouillage du  
blocage sur arrêt soit à nouveau enfoncé.  
REMARQUE : Le levier de l’interrupteur permet d’adapter un  
cadenas avec une anse longue de 1/4 po de diamètre (non fourni  
avec la scie à onglet pour empêcher toute utilisation non autorisée).  
Bouton de déverrouillage  
du blocage de  
l’interrupteur sur arrêt  
Figure : Actionnement de l’interrupteur  
Effacement du cran  
d’arrêt d’onglet  
Le système d’effacement des crans d’onglet supprime l’action des  
crans, ce qui permet un réglage fin de l’angle d’onglet sur n’importe  
quelle position. Quand l’angle d’onglet désiré est proche d’un angle  
d’onglet standard muni d’un cran, ce système empêche le coin du  
bras d’onglet de se glisser dans l’encoche située sur l’embase.  
Pince  
d’effacement  
du cran d’arrêt  
Pour enclencher :  
1. Soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet et tenez-la (sous le  
bras de l’embase).  
2. Poussez la pince d’effacement du cran d’arrêt vers l’avant et  
verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez la levier du  
cran d’arrêt d’onglet.  
3. Déplacez le bras d’onglet à toute position sur l’échelle graduée  
d’onglet.  
Levier du  
cran d’arrêt  
d’onglet  
Bouton de  
blocage d’onglet  
4. Bloquez le bouton de blocage d’onglet pour fixer la position de  
l’onglet.  
Pour déclencher :  
Desserrez le bouton de blocage de l’onglet et soulevez la levier du  
cran d’arrêt d’onglet pour libérer la pince du système d’effacement  
des crans. La pince doit se dégager automatiquement.  
Figure : Effacement du cran d’arrêt  
95.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie (suite)  
Rallonges d’embase  
et guides coulissants  
Guides  
coulissants  
Rallonges  
d’embase  
De manière  
suffisant entre la main et la lame de scie  
(6 po minimum), déployez les rallonges d’embase et les guides  
coulissants quand vous faites des coupes en biseau, en onglet ou  
composées à des angles très aigus.  
à
fournir un espace  
!
AVERTISSEMENT  
Les rallonges d’embase peuvent aussi être utilisées pour fournir un  
support supplémentaire lors du sciage de pièces longues.  
Embase coulissante :  
1. Desserrez les leviers de blocage des rallonges d’embase.  
2. Déployez les rallonges d’embase coulissantes et amenez-les à la  
position désirée.  
3. Appuyez vers le bas sur les leviers pour bloquer les rallonges à  
la position choisie.  
Leviers de blocage des  
rallonges d’embase  
Rallonges de la base :  
• S’il y a lieu, vous pouvez ajuster légèrement la hauteur de la  
partie supérieure des rallonges de la base en augmentant la  
distance entre les rallonges et la partie principale de la base.  
Figure : Rallonges d’embase et guides coulissants  
• Pour ajuster la force de serrage des leviers de blocage des  
rallonges de la base, tirez simplement sur l’attache rouge et  
faites-la tourner vers le centre de la scie. Laissez l’attache rouge  
se réinsérer dans une nouvelle rainure. Lorsque vous faites  
tourner les attaches rouges vers le bas, elles serrent les tiges  
avec plus de force.  
Guides coulissants :  
1. Desserrez les leviers de blocage des guides (derrière le guide).  
2. Placez le guide à la position correcte en le faisant glisser.  
3. Serrez les boutons pour bloquer le guide à sa place.  
Pour démonter temporairement un guide coulissant :  
Pour scier selon des angles composés très aigus, il se peut qu’il  
vous faille enlever un des guides coulissants.  
1. Dévissez le bouton du guide jusqu’à ce qu’au moins 1/2 po de  
filets dépasse.  
2. Faites coulisser le guide pour l’amener à la position plus  
intérieure.  
3. Soulevez le guide pour l’enlever.  
4. Serrez le bouton.  
Après avoir terminé le sciage, remontez le guide coulissant en  
inversant la procédure ci-dessus.  
Pour transporter la scie, il faut toujours  
bloquer les rallonges d’embase et les  
guides coulissants dans la position complètement rétractée.  
!
MISE EN GARDE  
Voir page 93 pour des renseignements concernant d’autres types  
de supports de pièce.  
96.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Coupe à l’onglet  
• Une coupe d’onglet est une coupe en travers avec la lame  
verticale (non inclinée) et horizontalement en angle par rapport  
au guide.  
• Une coupe d’onglet s’effectue avec le biseau à 0° et à n’importe  
quel angle entre 52° à gauche et 60° à droite.  
Serre-joint  
d’ouvrage  
Léchelle des angles d’onglet indique l’angle de la lame par  
rapport au guide. Elle est moulée dans la table pour faciliter sa  
lecture.  
• Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et  
45° à gauche et à droite, et à 60° à droite.  
• Les crans pour le sciage de corniches (à gauche et à droite) se  
situent à 31,6° (voir sciage de corniches pour de plus amples  
renseignements à la page 101).  
• Pour scier avec précision à des angles proches des crans,  
utilisez le système d’effacement des crans pour supprimer ceux-  
ci. Ceci empêche le coin du levier de cran d’arrêt de glisser dans  
le cran.  
Ouvrage  
Échelle graduée  
• Les inserts d’encoche doivent être aussi rapprochés de la lame  
que possible sans toucher la lame (voir Inserts d’encoche pour  
procédures de réglage).  
Bouton de  
blocage d’onglet  
Crans d’arrêt  
d’onglet  
Figure : Coupe à l’onglet  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe à l’onglet :  
1. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet. Soulevez le levier de  
cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie pour la mettre à l’angle  
désiré en utilisant soit les crans soit l’échelle. Serrez le bouton  
de blocage de l’onglet.  
2. Déployez les rallonges de l’embase et le guide du côté où le  
sciage sera effectué (voir rallonges d’embase et guide  
coulissant à la page 96).  
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un  
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur  
et la tête, d’autre part.  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
97.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie (suite)  
Sciage en biseau  
• Un sciage en biseau est un sciage en travers réalisé avec la lame  
perpendiculaire au guide mais inclinée par rapport à la verticale.  
• Les sciages en biseau sont réalisés à un angle d’onglet de 0° et  
à n’importe quelle inclinaison à l’intérieur de la plage jusqu’à 47°.  
Levier de  
blocage  
du biseau  
• Il y a des butées d’inclinaison préréglées en usine à 0° et 45° à  
droite comme à gauche. (Voir au paragraphe Réglages s’il est  
nécessaire de les régler.)  
Bouton-  
sélecteur de  
la gamme de  
biseau  
• Le bouton de sélection de la plage d’inclinaison, situé à l’avant,  
offre trois choix de plages d’inclinaison.  
• Il y a également des butées franches d’inclinaison à 33,9° à  
droite comme à gauche pour le sciage de corniches. Effacez ces  
butées à moins que vous utilisiez l’angle à 33,9° (voir coupe de  
moulures en couronne pour plus de détails.)  
Figure 1.  
• Le levier de blocage de l’inclinaison, situé à l’avant, permet de  
bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle d’inclinaison souhaité.  
Poignée de  
transport  
avant  
Sélection de la plage d’inclinaison  
Choisissez la plage d’inclinaison désirée à l’aide du bouton de  
sélection de la plage d’inclinaison (Figure 1).  
45°-0  
à gauche  
Guide  
coulissant  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre – 45° à  
gauche et 0° :  
(Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut)  
a. Déployez le guide coulissant gauche pour faire de la place pour  
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
Figure 2.  
c. Saisissez la poignée de transport avant de la main droite et  
inclinez la tête de la scie pour l’amener à l’angle désiré (Fig. 2).  
d. Inclinez la tête de la scie à l’angle d’inclinaison à droite désiré  
entre 0° et la butée à 45°  
d. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
REMARQUE : Quand on ramène la tête de la scie à gauche au-delà  
de 0°, le bouton de sélection de l’inclinaison revient automati-  
quement à la plage de défaut 1. Ceci est conçu pour récupérer la  
fonction de la butée préréglée à la position importante de 0°.  
0-45°  
à droite  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à  
droite :  
Plage  
maxi  
a. Déployez le guide coulissant droit pour faire de la place pour  
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 47° à gauche  
et 47° à droite :  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée  
de transport avant de la main droite et inclinez la tête de la scie  
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de  
sélection de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le  
mettre à la position « 0°- 45° à droite » (Figure 2).  
Cette plage d’inclinaison complète efface toutes les butées pré-  
réglées et permet de scier à un angle supérieur à 45° des deux  
côtés.  
a. Déplacez le guide coulissant gauche ou droit pour faire de la  
place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
98.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée de  
transport avant de la main droite et inclinez la tête de scie  
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de sélection  
de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le mettre à la  
position « plage maxi » (Figure 2).  
Suivez ces instructions pour effectuer une coupe en biseau :  
1. Déployez les rallonges de l’embase du côté où vous désirez scier  
(voir Rallonges d’embase et guides coulissants à la page 96).  
2. Positionnez la pièce correctement. Assurez-vous qu’elle est  
fermement bridée contre la table et le guide.  
d. Inclinez la tête de la scie à n’importe quel angle entre 47° à gauche  
et 47° à droite.  
REMARQUE : Utilisez une position de serrage qui ne gêne pas  
l’utilisation de l’outil.  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous le  
sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
3. Avant de mettre la scie en marche, faites un essai à vide pour vous  
assurer que le guide ne se trouve pas sur la trajectoire des capots  
et réglez-le si nécessaire.  
4. Attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de laisser  
l’ensemble de la tête revenir à la position haute ou d’enlever la  
pièce.  
Coupes composées  
• Une coupe en angle composé est une coupe en travers effectuée  
avec la lame à la fois en angle horizontalement par rapport au  
guide (angle d’onglet) et inclinée par rapport à la verticale (angle  
de biseau).  
Serre-joint  
d’ouvrage  
Échelle graduée  
d’angle de biseau  
• Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir  
l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des  
matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.  
Ouvrage  
Suivez ces instructions pour pratiquer  
votre coupe composée :  
Angle  
d’onglet  
1. Déployez les rallonges de l’embase et les guides du côté où vous  
voulez effectuer la coupe (voir Rallonges d’embase et guides  
coulissants à la page 96).  
2. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que l’ouvrage  
est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un  
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur  
et la tête, d’autre part.  
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau selon les consignes  
données aux pages 97 et 98 pour les coupes d’onglet et en  
biseau.  
Figure : Coupe composée  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
99.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie (suite)  
Butée de moulure de  
couronne (corniche)  
Butées de couronne  
escamotables/Butée de longueur  
Cet outil est livré avec une butée de moulure de couronne  
escamotable droite et gauche. Les butées peuvent se ranger  
derrière le guide pour les opérations de découpe ordinaires,  
s’utiliser comme butée de longueur, ou encore se mettre  
facilement en position pour utilisation comme butée de moulure de  
couronne.  
Rondelle  
Instructions relatives à l’installation des butées de moulure de  
couronne :  
1. Trouvez les deux (2) butées de moulures de couronne  
escamotables/butées de longueur (une gauche, une droite),  
deux (2) boutons, et deux (2) rondelles plates.  
Boutone  
Base  
coulissante  
Trou  
arrière  
Trou  
avant  
2. Maintenez une butée de moulure de couronne escamotable/  
butée de longueur sur le côté de l’embase coulissante et  
procédez au montage en vissant un bouton à l’aide de la rondelle  
par l’encoche de la butée et dans le trou de montage arrière  
comme indiqué sur la figure 1.  
Figure 1 : Butée de moulure de couronne  
REMARQUE : Il y a deux (2) trous sur la nervure de la base  
coulissante. Utilisez le trou arrière pour scier la plupart des  
tailles de moulures de couronne. N’utilisez le trou avant QUE  
pour les grandes moulures de couronne de taille supérieure à  
5-1/4 po.  
Pour une utilisation en butée de couronne :  
Une fois les butées de moulure de couronne escamotable montées  
sur l’outil, desserrez simplement le bouton suffisamment pour  
permettre le déplacement des butées. Mettez correctement en  
place pour utilisation, puis serrez.  
Pour le rangement sur l’outil :  
Pour ôter les butées afin de procéder aux opérations de découpe  
ordinaires, desserrez simplement le bouton, faites glisser la butée  
de moulure de couronne escamotable/butée de longueur au  
maximum vers l’avant jusqu’à la partie frontale de l’outil, faites  
basculer le guide, faites glisser la butée de moulure de couronne  
escamotable/butée de longueur en position de repos, puis  
resserrez le bouton. (Figure 2) REMARQUE : Pour procéder aux  
opérations de découpe ordinaire sans utiliser la butée de couronne  
ni la butée de longueur, maintenez la languette de la butée de pièce  
derrière le guide fixe.  
Figure 2 : Position de rangement  
Pour une utilisation en butée de longueur :  
Si la butée de moulure de couronne escamotable/de longueur est  
en position arrière (stockage), vous pouvez régler la butée en  
dévissant simplement le bouton et en faisant coulisser la butée  
vers l’avant de l’outil jusqu’à ce qu’elle s’arrête et resserrez le  
bouton (Figure 3).  
Utilisez uniquement une butée de  
!
AVERTISSEMENT  
longueur. Le fait d’utiliser les deux  
butées de longueur des deux côtés de la lame risquerait de bloquer  
l’ouvrage et de provoquer son rejet.  
Butée de  
longueur  
La butée de longueur peut être utilisée pour la réalisation de  
découpes répétitives de même longueur.  
Pour régler la longueur de coupe : déverrouillez les leviers de  
blocage des rallonges d’embase, repositionnez la rallonge  
d’embase et la butée de longueur, puis re-verrouillez les leviers de  
blocage des rallonges d’embase.  
Figure 3 : Butée de longueur  
La longueur maximale de découpe à l’aide de la butée de longueur  
est d’environ 50,8 cm (20 pouces).  
100.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des  
conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour des  
coins à 90°.  
Coupe de moulures de base  
• Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale  
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut  
être sciée verticalement sur le guide est de 4-1/4 po et de 8 po  
à plat sur la table.  
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE  
POSITION DE  
LA MOULURE  
SUR LA SCIE  
Moulure en position verticale :  
Moulure en position horizontale :  
Dos de la moulure à  
Dos de la moulure  
contre le guide  
plat contre la table  
Partie de la moulure sciée  
À gauche du coin  
À droite du coin  
À gauche du coin  
À droite du coin  
Coin intérieur  
Angle d’onglet  
Angle de biseau  
Gauche à 45°  
0°  
Droit à 45°  
0°  
0°  
0°  
du mur  
45° à gauche  
45° à droite  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Dessus contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Coin extérieur  
du mur  
Angle d’onglet  
Angle de biseau  
Droit à 45°  
0°  
Gauche à 45°  
0°  
0°  
0°  
45° à gauche  
45° à droite  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
Côté fini  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
droit de la coupe  
droit de la coupe  
droit de la coupe  
Voir aussi page 97 et 98 Vous y trouverez des tableaux qui  
Coupe de moulures  
en couronne  
vous donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour  
couper des corniches avec dévers de 38° et 45° (avec la pièce  
posée à plat sur la table).  
Les corniches (moulures en couronne) doivent être sciées et  
positionnées correctement afin de s’ajuster parfaitement.  
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart  
des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc  
nécessaire d’affiner votre réglage.  
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table  
ou en angle par rapport à la table et au guide.  
Le rapporteur d’angle numérique en option Bosch DWM40L  
MiterFinder™ permet de mesurer les angles de dévers et les  
angles de coins et de déterminer automatiquement les  
réglages exacts de l’onglet et du biseau qui sont nécessaires  
pour faire des coupes parfaites à chaque coin.  
Langle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la  
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au  
mur.  
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,6°  
et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de  
positionner facilement la plupart des corniches à plat sur la  
table et de faire des coupes précises pour des coins à 90°.  
(Ces crans ne fonctionnent qu’avec les corniches ayant un  
dévers de 38°). REMARQUE : Ces crans ne peuvent pas être  
utilisés avec les corniches à 45°.  
101.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie (suite)  
Moulures en couronne reposant à plat sur la table  
Remarques : Placez le dos de la pièce à plat sur la table  
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le guide (le  
bord décoratif se trouve en bas de la corniche).  
Langle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.  
Serre-joint  
d’ouvrage  
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau en  
vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton de  
blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau.  
Biseau de 33,9°  
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la pièce  
à l’aide du serre-joint.  
Moulure en  
couronne  
Utilisez une position de cramponnage  
Onglet  
de 31,6°  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer  
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le  
protecteur et la tête, d’autre part.  
3. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À  
LAIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES  
ANGLES CORRECTS.  
Figure : Moulure en couronne reposant à plat sur la table  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche posée à plat sur la table de la scie)  
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin est exactement à 90°  
Angle de dévers de la corniche : 38°  
Angle de dévers de la corniche : 45°  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
Coin interne  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
31,6° à droite  
33,9° à gauche  
33,9° à droite  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
35,3° à droite  
30,0° à gauche  
30,0° à droite  
Bout droit (B)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
31,6° à gauche  
Bout droit (B)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
35,3° à gauche  
Coin externe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
31,6° à gauche  
31,6° à droite  
33,9° à droite  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
35,3° à gauche  
35,3° à droite  
30,0° à droite  
Bout droit (D)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
33,9° à gauche  
Bout droit (D)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
30,0° à gauche  
102.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide  
Lavantage de scier les corniches inclinées contre le guide est  
qu’il n’est pas nécessaire de régler le biseau. Seul l’angle  
d’onglet doit être réglé.  
• La largeur maximale de la corniche qui peut être sciée inclinée  
contre la table et le guide est de 6 po.  
• Pour les découpes de moulures de couronne en angle par  
rapport à la table, il est recommandé d’utiliser les butées de  
support de moulure de couronne escamotables MS1228  
fournies.  
Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne à  
Onglet de  
angle par rapport à la table et au guide :  
45°  
1. Placez la corniche de sorte que le bas (partie décorative  
installée contre le mur) se trouve contre le guide.  
2. Pour les coins à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous servant  
du tableau ci-dessous. Serrez les bouton de blocage de  
l’onglet.  
3. Positionnez la moulure de manière à ce qu’elle repose contre  
le guide (voir Position du corps et des mains à la page 92).  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À  
LAIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES  
ANGLES CORRECTS.  
Figure : Moulure en couronne à angle par rapport  
à la table et au guide  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche inclinée contre le guide)  
On supposera que :  
Pour toutes les corniches  
• La corniche est usinée de manière régulière.  
• Le coin est à 90°.  
Réglage de  
l’onglet  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
(table)  
• Pour des angles de coins différents, diviser la mesure de l’angle  
réel par 2.  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
45° à droite  
0° à gauche  
0° à droite  
Bout droit (B)  
45° à gauche  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout droit  
de la coupe  
45° à gauche  
45° à droite  
0° à droite  
Bout droit (D)  
0° à gauche  
Utilisez le bout gauche  
de la coupe  
103.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie (suite)  
Coupes spéciales  
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente deux  
exemples de sciages spéciaux.  
Serre-joint  
d’ouvrage  
Aucun  
écartement  
à ce point  
Coupe de matériaux courbés  
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé,  
!
AVERTISSEMENT  
cramponnez-le avec la face courbée  
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de l’ab-  
sence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long  
de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe (Figure 1).  
Guide  
Coupe de matériaux ronds  
ou de forme irrégulière  
Matériau  
courbé  
Pour les matériaux ronds tels que les  
!
AVERTISSEMENT  
goujons ou les tubes, utilisez toujours  
Figure 1. Matériau courbé  
un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à cramponner  
l’ouvrage fermement contre le guide et la table. Les goujons ont  
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame (Figure 2).  
Serre-joint  
d’ouvrage  
Guide  
Matériau rond  
Figure 2. Matériau rond  
104.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance et lubrification  
Entretien  
Lentretien préventif effectué par des  
personnes non autorisées peut entraîner  
un positionnement erroné des composants et des fils internes, et  
ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien  
et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-  
usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
!
AVERTISSEMENT  
Balai  
Borne  
de balai  
Balais de charbon  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner  
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le  
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous  
les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de re-  
change d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.  
Figure 1. Balai du moteur  
Remplacement des balais du moteur  
Pour inspecter ou remplacer les balais :  
1. Débranchez la scie.  
Le capuchon de balai est chargé par  
ressort par l’ensemble de balai.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un  
tournevis à lame plate large.  
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 1). Répétez pour le côté  
opposé.  
Poulie menante  
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurez-  
vous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.  
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la perfor-  
mance du moteur et accroîtra l’usure des balais.  
Courroie  
d’entraînement  
Poulie menée  
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d’usure. Une ligne  
de limite d’usure apparaît sur le côté plat large du balai. Si la  
face de contact du balai est à ou au-delà (aucune ligne visible)  
de la limite, remplacez les balais en ensemble.  
Figure 2. Remplacement de la courroie  
Nettoyage  
Pour éviter le risque d’accidents, dé-  
branchez toujours l’outil de la prise de  
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous  
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne  
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel  
est insérée la pièce en carbone.  
!
AVERTISSEMENT  
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer exces-  
sivement.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de  
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets  
pointus dans leurs ouvertures.  
Courroie d’entraînement  
La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal. Elle  
doit être inspectée périodiquement pour contrôler son usure. Si  
elle présente des signes de séchage, des fissures ou des  
déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient pas à  
rester correctement dans l’alignement ou qu’elle s’échappe des  
poulies, il faut la remplacer.  
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur  
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.  
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en  
soufflant à l’aide d’air comprimé ou en essuyant avec un chiffon  
humide.  
Installation d’une courroie neuve :  
Certains produits de nettoyage et dis-  
solvants dont la gazoline, le tétrachlorure  
de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en  
plastique.  
1. Desserrez les deux vis et enlevez le capot de la courroie  
d’entraînement.  
!
MISE EN GARDE  
2. Coupez et enlevez la courroie usée (Figure 2). Avant d’installer  
la courroie neuve, nettoyez bien les deux poulies.  
3. D’abord, placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la  
poulie menante, ensuite faites tourner cette dernière en sens  
horaire tout en poussant la courroie sur la poulie menée.  
4. Remontez le capot de la courroie d’entraînement et serrez les  
vis fermement.  
105.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien des lames  
Lubrification de l’outil  
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de  
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à  
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,  
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.  
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés  
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de  
balais.  
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre  
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenez-  
vous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent  
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un  
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de  
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage  
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.  
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l’aide de  
silicone ou d’huile légère en vaporisateur. N’utilisez pas de graisse  
parce qu’elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.  
Roulements  
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une  
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la  
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune  
lubrification ultérieure n’est nécessaire.  
Dépannage  
Guide de dépannage — Électrique  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Le frein n’arrête pas la lame dans un  
délai de 5 secondes.  
1. Les balais ne sont pas calés ou ils  
adhèrent légèrement ou ils sont usés.  
— Inspectez/nettoyez ou remplacez les  
balais (voir Section de maintenance).  
2. Le moteur a surchauffé en raison de  
l’utilisation d’une lame émoussée/  
trop lourde, de l’utilisation d’un  
— Utilisez une lame affûtée.  
— Utilisez une lame recommandée.  
— Laissez la scie refroidir.  
accessoire non recommandé ou de la  
mise en marche et à l’arrêt rapide.  
3. Boulon de lame desserré.  
4. Autre.  
— Serrez le boulon de lame.  
— Service agréé.  
Le moteur ne démarre pas.  
1. Vérifiez que l’outil est branché.  
— Branchez l’outil. Utilisez une prise  
différente.  
2. Fusible de la source de courant ou  
fusible temporisé.  
— Disjoncteur ou fusible temporisé de  
15 A.  
3. Balais usés.  
— Voir Remplacement des balais  
dans la section Maintenance et  
lubrification.  
4. La poignée n’est pas dans  
une position utilisable.  
— Bloquez la poignée dans une des  
quatre positions utilisables.  
5. Autre.  
— Service agréé.  
Lumière-éclair depuis le capuchon du  
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.  
Situation normale — le frein  
fonctionne adéquatement.  
106.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Guide de dépannage — Généralités  
CAUSE  
PROBLÈME  
ACTION CORRECTRICE  
Lensemble de la tête ne s’incline  
pas à la position désirée.  
1. La butée de biseau à 33,9°  
est enclenchée.  
— Retirez la butée à 33,9° et  
faites-la pivoter de 90°.  
2. Le réglage du bouton de sélection de la  
plage d’inclinaison limite le mouvement.  
— Changez de plage  
La lame se heurte contre la table.  
Langle de coupe n’est pas exact.  
Défaut d’alignement  
Défaut d’alignement  
— Service agréé.  
— Voir section Réglages.  
Impossible de modifier l’ajustement  
d’onglet.  
1. Le bouton de blocage est serré/  
le cran d’arrêt est engagé.  
— Desserrez le bouton de blocage/sortez  
du cran d’arrêt.  
2. Bran de scie sous la table.  
3. La lame entrave le guide.  
1. Défaillance de pièces.  
— Aspirez ou soufflez le bran de scie.  
Portez des lunettes de protection.  
— Service agréé.  
La tête ne lève pas complètement ou le  
protecteur de lame ne se ferme pas  
complètement.  
— Service agréé.  
— Service agréé.  
2. Le ressort de pivot ou le ressort de pro-  
tecteur n’a pas été remis en place adé-  
quatement après l’entretien.  
3. La plaque de recouvrement n’a pas été  
serrée après la remise en place de la  
lame.  
— Voir Pose de la lame à la  
page 83.  
4. Accumulation de bran de scie.  
1. Opération inappropriée.  
— Nettoyez la tête.  
La lame grippe, se coince, brûle du bois.  
Coupes grossières.  
— Voir section Opérations de base de  
la scie.  
2. Lame émoussée.  
— Remplacez ou affûtez la lame.  
3. Lame inappropriée.  
— Remplacez par une lame de 12 po de  
diamètre conçue pour le matériau à  
couper.  
4. Lame pliée.  
— Remplacez la lame.  
— Remplacez la lame.  
— Remplacez la lame.  
— Serrez le boulon de lame.  
— Service agréé.  
Loutil vibre ou tremble.  
1. La lame de scie n’est pas ronde.  
2. La lame de scie est abîmée.  
3. La lame de scie est desserrée.  
4. Autre  
La lame ne coupe pas complètement  
l’ouvrage.  
La vis de butée de profondeur est réglée  
pour la coupe de rainures.  
— Voir Réglage de la butée de profon-  
deur dans la section Réglages.  
— Resserrez le levier de blocage du  
biseau comme illustré à la page 85.  
Lensemble du levier de blocage  
du biseau doit être resserré.  
Le réglage du biseau ne  
reste pas en position.  
107.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessoires  
DWM40L : Niveau/rapporteur/calculateur d’angle  
MS1228 : Butée de support pour corniches (2)  
Positionne et supporte avec précision la corniche appuyée en  
angle contre le guide.  
composé/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™  
Vous fournit les données nécessaires pour positionner les  
coupes de manière à ce qu’elles correspondent exactement  
même si la salle n’est pas d’équerre.  
MS1230 : Kit de butée de longueur.  
MS1224 : Inserts d’encoche de rechange  
MS1220 : Pied pliant avec roues  
Adaptateur d’aspiration AC004. Se fixe à la glissière  
d’évacuation des poussières pour y adapter un tuyau standard de  
taille Bosch de 35 mm.  
Support robuste pour la scie et transport facile sur chantiers.  
MS1221 : Bride rapide horizontale  
Pour brider la pièce contre le guide. Se monte à droite ou à  
gauche de la table.  
Serre-joint à action rapide (BB1200) Permet un cramponnage  
rapide de l’ouvrage.  
MS1225 : Sac à poussière de rechange  
Socle portable T3B TracRac™ avec roues  
Permet de travailler des pièces pouvant atteindre 6 mètres (20 pi).  
MS1226 : Bride rapide verticale de rechange  
MS1227 : Système de support de pièces longues  
Comprend deux pieds de support réglables qui s’utilisent avec le  
pied pliant MS1220.  
108.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
109.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
111.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material  
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the  
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or  
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under  
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized  
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING  
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO  
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)  
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,  
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE  
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de  
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE LACHETEUR  
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer  
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque  
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,  
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre  
annuaire téléphonique pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES  
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES  
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-  
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS  
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS  
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS  
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU  
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH  
LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco  
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR  
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,  
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,  
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación  
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte  
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS  
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,  
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE  
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,  
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE  
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS  
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO  
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 610 924 645 08/04  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Switch F1DB102P2 B User Manual
Bissell Vacuum Cleaner 13H8 User Manual
Black Decker Insect Control Equipment MR100 User Manual
Bosch Appliances Home Security System LBB 4190 User Manual
Brother Sewing Machine 885 V33 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun JB006750 User Manual
Canon CRT Television LV X4 User Manual
Casio Digital Camera EX Z5 User Manual
CDA Microwave Oven SV451 User Manual
CH Tech Switch VX414C User Manual