Bosch Power Tools Power Hammer RH328VC User Manual

BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
RH328VC  
RH328VCQ  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 14  
Versión en español  
Ver la página 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting  
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to  
accessories, or storing power tools. Such control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions  
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the  
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those  
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Rotary Hammer Safety Rules  
Wear ear protectors when impact drilling. control the tool during a torque reaction or  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
kickback.  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the Always wear safety goggles or eye  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
protection when using this tool. Use a dust  
mask or respirator for applications which  
generate dust. Safety goggles or eye  
protection will help deflect fragments of the  
material that may be thrown toward your face  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live"  
and could give the operator an electric shock.  
Use clamps or another practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
Use a metal detector to determine if there  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation.  
Striking or cutting into a gas line will result in  
explosion. Water entering an electrical device  
may cause electrocution.  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If cord becomes entangled with the  
spinning bit it could entrap you causing  
serious personal injury.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of the  
tool could crush your hand or leg.  
Always use the side handle for maximum  
control over torque reaction or kick-back.  
Never attempt to operate this tool with one  
hand. The slip clutch engages if you firmly  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 4  
Do not strike the bit with a handheld hammer When removing the bit from the tool avoid  
or sledge hammer when attempting to contact with skin and use proper protective  
dislodge a bound or jammed bit. Fragments gloves when grasping the bit or accessory.  
of metal from the bit could dislodge and strike Accessories may be hot after prolonged use.  
you or bystanders.  
Do not run the tool while carrying it at your  
Never place the tool down until the bit or side. The spinning drill bit may become  
accessory have come to a complete stop.  
entangled with clothing and injury may result.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like Risk of injury to user. The power cord must only  
electrician’s rubber gloves and footwear will be serviced by a Bosch Factory Service Center  
further enhance your personal safety.  
or Authorized Bosch Service Station.  
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
WARNING  
!
work, the electrical components of the AC drilling, and other construction activities  
rated tool are likely to fail and create a hazard contains chemicals known to cause cancer,  
to the operator.  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against  
your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 6  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
Conforms to  
UL Standard 60745-1  
UL Standard 60745-2-6  
Certified to  
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-1  
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-2-6  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
!
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
3-JAW CHUCK  
(Not included, available  
as accessory)  
VIBRATION DAMPER  
HANDLE / HAMMER MECHANISM  
RELEASE BUTTON SELECTION DIAL  
DEPTH GAUGE RELEASE BUTTON  
VARIABLE  
SPEED  
TRIGGER  
SWITCH  
DEPTH GAUGE  
LOCKING SLEEVE  
VENTILATION  
OPENINGS  
SDS-plus®  
CHUCK  
DUST  
SHIELD  
DRILL/HAMMER  
DRILL  
SELECTION DIAL  
FORWARD /REVERSE  
SWITCH  
AUXILIARY  
HANDLE  
HAND GRIP  
LOCKING  
RING  
SDS-plus®  
QUICK CHANGE CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
Model number  
Shank style  
RH328VC & RH328VCQ  
SDS-plus®  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits 1-1/8"  
Thin wall core bits 3-1/4"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 8  
Assembly  
Disconnect the plug from NOTE: The high efficiency available from the  
WARNING  
the power source before rotary hammers can only be obtained if sharp  
!
making any assembly, adjustments or and undamaged accessories are used. The  
changing accessories. Such preventive "cost" to maintain sharp and undamaged  
safety measures reduce the risk of starting the accessories is more than offset by the "time  
tool accidentally.  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant.  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
Accessories may be hot after  
!
WARNING  
use. Avoid contact with skin  
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
backward and pull bit forward. All accessories  
should be wiped clean after removing (Fig. 3).  
Insert accessory into the chuck through the  
dust shield, while twisting and pushing inward  
until it locks automatically into place. Pull  
outward on the accessory to be certain it is  
locked into the chuck (Fig. 2).  
FIG. 2  
FIG. 3  
SDS-plus® CHUCK  
DUST SHIELD  
LOCKING SLEEVE  
Note: when replacing original SDS-plus quick arrow B and remove from tool (Fig. 4).  
change chuck, always make sure the replace-  
ment chuck has the proper number of  
identification grooves.  
ATTACHING SDS-plus®  
QUICK CHANGE CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
Before attaching the chuck apply a light coat of  
grease to end of the shank.  
REMOVING THE SDS-plus®  
QUICK CHANGE CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
Grasp the SDS-plus chuck firmly with your  
hand and push it onto the tool with a twisting  
motion until you hear it lock into place (Fig. 5).  
Grasp the locking ring of the SDS-plus quick  
change chuck and pull forcefully in direction of  
arrow A while pulling chuck in direction of  
FIG. 4  
FIG. 5  
LOCKING  
RING  
SDS-plus® QUICK  
CHANGE CHUCK  
IDENTIFICATION  
GROOVES  
B
A
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 9  
Do not carry the tool by the  
WARNING  
chuck. Tool may unexpectedly  
ATTACHING THE 3-JAW CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
(Not included, available as accessory)  
Grasp the 3-jaw chuck firmly with your hand  
and push it onto the tool with a twisting motion  
until you hear it lock into place (Fig. 6).  
!
fall if the chuck is not fully engaged.  
The SDS-plus chuck can easily be exchanged  
for the 3-jaw chuck.  
Hammer drilling and chiseling are only  
possible when using the SDS-plus chuck with  
SDS-plus shank accessories.  
Pull outward on the chuck to be certain it is  
locked into the tool.  
FIG. 6  
The 3-jaw chuck converts your tool for use with  
a variety of straight shank bits for drilling and  
driving.  
3-JAW  
CHUCK  
REMOVING THE SDS-plus® CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
Grasp the locking ring of the SDS-plus chuck  
and pull forcefully in direction of arrow and  
remove from tool (Fig. 4).  
INSTALLING ACCESSORIES  
3-JAW CHUCK  
(Model RH328VCQ only)  
sleeve forcefully in direction of arrow until you  
hear a ratcheting sound (Fig. 8).  
Note: If after opening the chuck completely  
you hear a ratcheting sound when closing,  
simply open it a quarter turn and then resume  
closing the chuck. The ratcheting sound will  
stop.  
(Not included, available as accessory)  
Hold chuck collar with one hand and rotate  
chuck sleeve in direction of arrow with the  
other hand until the jaws are open (Fig. 7).  
For small bits, open jaws enough to insert the  
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit  
as far as it will go.  
REMOVING ACCESSORIES  
3-JAW CHUCK  
To remove a accessory, hold chuck collar with  
Insert bit, hold the chuck collar with one hand one hand and rotate chuck sleeve in direction  
and rotate chuck sleeve in direction of arrow of arrow with the other hand until the  
with the other hand until it latches. Then clamp accessory can be removed (Fig. 8).  
the accessory by continuing to turn the chuck  
I
FIG. 8  
FIG. 7  
CHUCK  
COLLAR  
CHUCK  
COLLAR  
CHUCK  
SLEEVE  
CHUCK  
SLEEVE  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 10  
FIG. 9  
AUxILIARy HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle, which can be swiveled 360˚. To  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip (Fig. 9).  
HAND GRIP  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
FIG. 10  
DEPTH GAUGE  
RELEASE BUTTON  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, make sure the accessory has been  
fully inserted into the tool holder before  
setting the depth gauge (Fig. 10).  
DEPTH GAUGE  
To adjust depth, push the depth gauge  
release button, slide the depth gauge to  
desired depth and release pressure on  
button to lock the depth gauge in place.  
X
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
FORWARD/REVERSE SWITCH  
The reversing switch is used to reverse rotation  
Your tool is equipped with a variable speed of the bit (Fig. 1).  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
The reversing switch should  
only be activated when the  
!
CAUTION  
motor is "OFF" and when bit is at a complete  
standstill.  
To use tool in "Forward" rotation move switch  
The speed can be adjusted from the minimum  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
torward the arrow  
"Reverse" the rotation of the bit move the  
switch torward arrow that depicts reverse.  
that depicts forward.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 11  
SELECTOR DIAL  
"VARIO-LOCK"- SELECTOR DIAL  
The selector dial allows the tool to be set for  
various drilling/hammer drilling and chipping  
applications. Depress release button and  
turn selector dial right or left depending on  
the below applications (Fig. 11).  
The vario-lock can be set in any one of twelve  
positions (30˚ increments). Choose a position  
which is best suited for your operation. The  
Vario-Lock position is intended for use with  
chipping bits such as bull points, spades,  
gouges, etc.  
Rotate the selector dial, to the “vario-lock”  
setting. Next, rotate the locking sleeve,  
along with the accessory, to the desired  
position. Then turn the selector dial to the  
“hammer only” setting and slightly turn the  
locking sleeve to have it automatically lock  
into a definite position.  
When using demolition or chipping bits such as  
bull points, chisels, spades, gouges, etc. the  
“Hammer Only” mode must be selected.  
Do not operate the selection  
dial until the tool comes to a  
!
CAUTION  
complete stop. Shifting during rotation of the  
chuck can cause damage to the tool.  
Drilling only:  
used for drilling  
wood, steel, etc.  
Drilling/hammering:  
used for drilling  
concrete  
Vario-lock  
allows for 12 desired  
positions of “hammer”  
Hammering only:  
used for light  
chipping work  
FIG. 11  
VIBRATION DAMPER HANDLE /  
HAMMER MECHANISM  
temperature, this time will vary from  
approximately 15 seconds (90° F) to 2  
The integrated vibration damper in the main minutes (32° F). The tool will exert its full  
handle and hammer mechanism reduces power and hammering action after the heat  
vibrations (Fig. 1).  
SLIP CLUTCH  
The tool has a internal pre-set slip clutch. The  
from impact hammering has spread, softening  
the grease.  
CARBIDE TIPPED BITS  
output spindle will stop rotating if the accessory Used for drilling stone, concrete, cement,  
binds and overloads the tool.  
brick, cinder block and other unusually hard  
non-metals. The Rotary Hammer is designed  
for “SDS” Carbide Tipped Bits up to 3/4 inch  
diameter.  
TOOL TIPS  
Following a few simple tips will reduce wear  
on the tool and the chance of injury to the  
operator.  
3 JAW CHUCK  
The 3 Jaw Chuck can convert your tool for  
use with straight shank bits.  
The high efficiency available from the BOSCH  
Rotary Hammer can only be obtained if sharp  
and undamaged drilling tools are used. Note  
that the costs for maintaining sharp drilling  
tools are more than offset by the time lost in  
operating dull drilling tools.  
You will extend the life of your bits and do  
neater work if you always put the bit in contact  
with the workpiece BEFORE pulling the  
trigger. During operation, hold the drill firmly  
and exert moderate, steady pressure. Too  
much pressure at low speed will stall the  
All grease packed hammers require a short  
time to warm up. Depending on the  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 12  
hammer. Too little pressure will keep the bit wood to avoid splintering. Complete the hole  
from cutting and cause excess friction by from the opposite side immediately after the  
sliding over the surface. This can be point breaks through. If bit binds, reverse the  
damaging to the drill and bit.  
drilling operation to help remove the bit from  
the work.  
Shanks of all drill bits should be wiped clean  
prior to using and immediately after removing.  
DRILLING METAL  
Make a center punch in the material for easier  
starting. Use enough pressure to keep the bit  
cutting. If the bit is allowed to merely spin in  
the hole, it will become dull within a short time.  
When drilling a larger hole, it is faster and  
easier on your power pack to first make a  
smaller hole and enlarge it to the required  
size. Lubricate the tip of the bit occasionally  
with CUTTING OIL for easier metal drilling. If  
bit binds, reverse the drilling to help remove  
the bit from the work.  
RECALL THESE INSTRUCTIONS FOR  
SAFE OPERATION:  
1. Some materials require slow drilling  
speeds; whereas, others require higher speed  
to produce the best results.  
2. All work must be supported or secured  
before drilling and steady, even pressure  
applied in line with the drill bit.  
3. As the drill bit cuts through the opposite  
side, reduce the pressure and continue  
running the drill as the bit is withdrawn.  
DRILLING MASONRy  
Use carbide-tipped SDS-plus® bit for cinder  
block, mortar, common brick, soft stone and  
other materials. The amount of pressure to be  
used is dependent upon the type of material  
being drilled. Soft materials require less  
pressure while the hard materials need more  
pressure to prevent the drill bit from spinning.  
Materials such as glass, porcelain, ceramics,  
tiles, plastics, etc., should be drilled at low  
speeds with specially designed drill bits and  
lubricants.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
If backing block is not used, ease up on the  
pressure just before the bit breaks through the  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 13  
Maintenance  
BEARINGS  
Service  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
WARNING  
performed by unauth-  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
TOOL LUBRICATION  
!
WARNING  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Tool’s  
Ampere  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
Rating  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Auxiliary Handle  
* Carrying case  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 14  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 15  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
peut causer une perte d'acuité auditive.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle  
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de  
contrôle pourrait causer des blessures physiques.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
de réaction ou un recul brutal.  
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de  
préhension isolées lorsque vous effectuez une  
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de  
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché  
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout  
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous  
tension risque de mettre aussi sous tension les  
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,  
ce qui pourrait causer un choc électrique pour  
l’opérateur.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 16  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en service agréée de Bosch.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 17  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 18  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
Conforme à  
Norme UL 60745-1  
Norme UL 60745-2-6  
Certifié conforme à  
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1  
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-6  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 19  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
MANDRIN À 3 MORS  
(Non fourni, disponible à  
titre d’accessoire)  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT  
DES VIBRATIONS/MÉCANISME  
D'ACTIONNEMENT DU  
MARTEAU  
BOUTON DE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE  
DÉCLENCHEMENT  
BOUTON DE BLOCAGE DE LA BUTÉE  
DE PROFONDEUR  
VARIABLE  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
OUVERTURES  
DE  
VENTILATION  
MANDRIN  
SDS-plus®  
PARE-  
POUSSIÈRE  
CADRAN DE  
SÉLECTION DE  
PERCEUSE/PERCEUSE  
À PERCUSSION  
INTERRUPTEUR  
D'INVERSION DE  
MARCHE  
POIGNEE  
AUXILIAIRE  
POIGNEE (PRISE)  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
SDS-plus®  
MANDRIN À CHANGEMENT RAPIDE  
(modèle RH328VCQ seulement)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
RH328VC et RH328VCQ  
SDS-plus®  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
29 mm  
83 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 20  
Assemblage  
Débranchez la fiche de la  
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien  
!
AVERTISSEMENT  
prise de courant avant engagé dans la mandrin (Fig. 2).  
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit  
ou de changer les accessoires. Ces mesures de  
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en  
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de  
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la  
modérément d’une huile ou graisse légère.  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en  
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une  
huile ou graisse légère.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les résultats  
attendus que si vous l’équipez d’accessoires bien affûtés  
et en parfait état. Les frais d’entretien des accessoires  
sont minimes comparés au temps que vous épargnerez.  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
Les accessoires peurent être  
chauds après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon de  
verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers l’avant.  
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les  
avoir enlevés (Fig. 3).  
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la  
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.  
FIG. 3  
FIG. 2  
MANDRIN SDS-plus®  
PARE-POUSSIÈRE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
Remarque : lors du remplacement du mandrin SDS- sens de la flèche B, et retirez ce dernier de l'outil (Fig. 4).  
plus à changement rapide original, assurez-vous  
MONTAGE DU MANDRIN À CHANGEMENT  
toujours que le mandrin de remplacement a le nombre  
RAPIDE SDS-plus®  
approprié de rainures d'identification.  
(modèle RH328VCQ seulement)  
Avant de monter le mandrin, appliquez une légère  
couche de graisse à l'extrémité de la tige.  
RETRAIT DU MANDRIN À CHANGEMENT  
RAPIDE SDS-plus®  
(modèle RH328VCQ seulement)  
Saisissez fermement le mandrin SDS-plus avec votre  
main et poussez-le à l'intérieur de l'outil avec un  
mouvement de torsion jusqu'à ce que vous entendiez  
un déclic indiquant qu'il est bien à sa place (Fig. 5).  
Saisissez la bague de verrouillage du mandrin à  
changement rapide SDS-plus et tirez avec force dans le  
sens de la flèche A tout en tirant sur le mandrin dans le  
FIG. 4  
FIG. 5  
BAGUE DE  
RAINURES  
D'IDENTIFICATION  
VERROUILLAGE  
SDS-plus® QUICK  
CHANGE CHUCK  
B
A
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 21  
Ne portez pas l’outil par le  
mandrin car il risque de  
tomber de manière inattendue si le mandrin n’est pas  
enclenché à fond.  
MONTAGE DU MANDRIN À 3 MORS  
!
AVERTISSEMENT  
(modèle RH328VCQ seulement)  
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)  
Agrippez le mandrin à 3 mors fermement à la main et  
poussez-le sur l’outil avec un mouvement de rotation  
jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher à sa place  
(Fig. 6).  
On peut facilement remplacer le mandrin SDS-plus par le  
mandrin à 3 mors.  
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possibles  
qu’avec le mandrin SDS-plus et des accessoires à queue  
SDS-plus.  
Tirez sur le mandrin pour vous assurer qu’il est  
verrouillé dans l’outil.  
FIG. 6  
Le mandrin à 3 mors permet de convertir l’outil afin  
d’utiliser avec une variété d’embouts à queue lisse pour  
percer ou pour visser.  
MANDRIN  
À 3 MORS  
RETRAIT DU MANDRIN SDS-plus®  
(modèle RH328VCQ seulement)  
Agrippez la bague de verrouillage du mandrin SDS-plus  
et tirez fort dans le sens de la flèche, puis enlevez-le de  
l’outil (Fig. 4).  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
(modèle RH328VCQ seulement)  
manchon du mandrin avec force dans le sens de la  
flèche jusqu’à ce que vous entendiez un cliquetis  
(Fig. 8).  
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)  
Tenez la bague du mandrin d’une main et de l’autre  
tournez le manchon du mandrin dans le sens de la  
flèche jusqu’à ce que les mors soient ouverts (Fig. 7).  
Remarque: Si après avoir ouvert le mandrin  
complètement, vous entendez un cliquetis quand vous  
le fermez, il suffit de le réouvrir d’un quart de tour puis  
de recommencer à le fermer. Le cliquetis disparaîtra.  
Pour les petits embouts, ouvrez les mors juste assez  
pour enfoncer l’embout jusqu’aux cannelures. Enfoncez  
les gros forets à fond.  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
Pour démonter un accessoire, tenez la bague du  
mandrin d’une main et de l’autre tournez le manchon  
Enfoncez l’embout, tenez la bague du mandrin d’une  
main et de l’autre tournez le manchon du mandrin dans du mandrin dans le sens de la flèche jusqu’à ce que  
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se verrouille. vous puissiez enlever l’accessoire. (Fig. 8).  
Ensuite, serrez l’accessoire en continuant de tourner le  
I
BAGUE DU  
MANDRIN  
FIG. 8  
FIG. 7  
BAGUE DU  
MANDRIN  
MANCHON DU  
MANDRIN  
MANCHON DU  
MANDRIN  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 22  
POIGNEE AUXILIAIRE  
FIG. 9  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette  
(Fig. 9).  
POIGNEE  
(PRISE)  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
FIG. 10  
BOUTON DE BLOCAGE  
DE LA BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
La butée de profondeur permet de pré-régler la  
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages  
répétitifs à une profondeur donnée.  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la  
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est  
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de  
profondeur (Fig. 10).  
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de  
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser  
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.  
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la  
butée de profondeur en place.  
X
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à  
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en  
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant  
respectivement la gâchette.  
INTERRUPTEUR D'INVERSION DE MARCHE  
L'interrupteur d'inversion de marche est utilisé pour  
inverser le sens de rotation de l'embout (Fig. 1).  
L’interrupteur d’inversion de  
!
MISE EN GARDE  
marche ne doit être actionné  
Dépendant de la pression exercée sur la gâchette, il  
que lorsque le moteur est à l’arrêt et lorsque la  
est possible de régler la vitesse dans les limites embout est complètement arrêtée.  
minimale et maximale spécifiées sur la plaquette  
Pour utiliser l'outil dans le sens de rotation « Avant »,  
emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).  
déplacez l'interrupteur vers la flèche orientée vers  
l'avant  
.
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, déplacez  
l'interrupteur vers la flèche orientée vers l'arrière  
.
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 23  
CADRAN SELECTEUR  
CADRAN SELECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction  
de différentes applications de perçage ou de perçage à  
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement  
et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche  
suivant les applications ci-après(Fig. 11).  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
convient à votre opération particulière. La position  
Vario-Lock s’utilise avec les embouts de  
dégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
Tournez le cadran sélecteur au réglage « vario-lock ».  
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
cadran sélecteur à « martelage seulement » et  
tournez légèrement le manchon de verrouillage de  
sorte qu’il assume automatiquement une position  
définitive.  
N'actionnez pas le cadran  
!
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil ne  
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la  
rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
Perçage seulement :  
servant à percer dans  
le bois, l’acier, etc.  
Perçage/martelage :  
servant à percer le  
béton  
Vario-lock :  
permet de régler le  
martelage de 12 façons  
Martelage seulement :  
servant au travail peu  
exigeant de burinage  
FIG. 11  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES  
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT  
DU MARTEAU  
capacité de martelage après que la chaleur produite par  
la percussion se sera propagée, amolissant la graisse.  
FORETS A POINTE AU CARBURE:  
Utilisés pour le perçage dans la pierre, le béton, la  
brique, le ciment et d’autres matériaux non métalliques  
anormalement durs. Le marteau rotatif convient aux  
forets à pointe de carbure «SDS» de diamètre allant  
jusqu’à 3/4 de pouce.  
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme  
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les  
vibrations (Fig. 1).  
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire  
grippe et surcharge l’outil.  
MANDRIN À 3 MORS  
Le mandrin à 3 mors permet de convertir votre outil  
afin d’utiliser des embouts à queue lisse.  
CONSEILS PRATIQUES  
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira  
l’usure de l’outil et le risque de blessures.  
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez  
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les  
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la  
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le  
marteau en exerçant une pression modérée et  
constante. Une pression exagérée à basse vitesse  
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression  
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le  
matériau et provoquera le frottement exagéré et le  
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi  
d’endommager le marteau et le foret.  
Vous ne bénéficierez du rendement maximal du  
marteau rotatif Bosch que si vous utilisez l’équipement  
de forage bien affûté et en bon état. Sachez que les  
frais d’affûtage de l’équipement de forage sont très  
minimes, comparé au temps perdu par l’utilisation  
d’outils émoussés.  
Tous les marteaux garnis de graisse prennent un  
certain temps à se réchauffer. Selon la température, le  
délai variera entre 15 secondes (90 ˚F) et 2 minutes  
(32 ˚F). Le marteau déployera toute son énergie et sa  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 24  
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets  
immédiatement avant et après l’usage.  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
pression pour que le foret continue à couper. Si on  
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
retirer le foret de la pièce.  
POUR VOTRE SECURITE, SOUVENEZ-VOUS:  
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses  
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses  
produisent de meilleurs résultats.  
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et  
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le  
foret.  
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté  
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche  
durant le retrait du foret.  
PERÇAGE DE MAÇONNERIE  
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la  
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être  
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de  
l’huile.  
Utilisez des forets à pointe carbure SDS-plus® pour les  
parpaings, le mortier, la brique ordinaire, la pierre  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis  
que les matériaux durs nécessitent une plus grande  
pression pour empêcher le foret de tourner.  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression  
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 25  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
agents  
et  
de  
certains  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
* Poignée auxiliaire  
* Étui  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 26  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 27  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Use protectores de oídos con los taladros de públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
de audición.  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
Utilice el mango o mangos auxiliares si se  
suministran con la herramienta. La pérdida de  
control puede causar lesiones corporales.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre con aislamiento cuando realice una  
operación en la que el accesorio de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable de alimentación. El accesorio de corte  
que entre en contacto con un cable que tenga  
corriente puede hacer que las partes metálicas de la  
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan  
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al  
operador.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 28  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
como guantes de goma y calzado de goma de amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
No use herramientas mecánicas con capacidad debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 29  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 30  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
Cumple con las siguientes normas:  
Estándar UL 60745-1  
Estándar UL 60745-2-6  
Certificado conforme a las siguientes normas:  
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1  
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-6  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 31  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
(No incluida, disponible  
como accesorio)  
MANGO CON AMORTIGUADOR DE  
LAS VIBRACIONES / MECANISMO  
DE PERCUSIÓN  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL DIAL SELECTOR  
INTERRUPTOR  
GATILLO DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
BOTÓN DE LIBERACION DEL  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANDRIL  
SDS-plus®  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
DIAL DE SELECCION  
DE  
TALADRO/TALADRO  
DE PERCUSION  
INTERRUPTOR DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
MANGO  
AUXILIAR  
EMPUNADURA  
ANILLO DE  
FIJACIÓN  
MANDRIL DE CAMBIO  
RÁPIDO SDS-plus®  
(modelo RH328VCQ  
solamente)  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
RH328VC y RH328VCQ  
SDS-plus®  
Brocas con punta de carburo  
Brocas para de pared delgada  
29 mm  
83 mm  
Capacidad máxima:  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 32  
Ensamblaje  
Desconecte el enchufe de la NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
ADVERTENCIA  
fuente de energía antes de giratorios sólo se puede obtener si se utilizan accesorios  
!
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar  
afilados y sin daños. El “costo” de mantener accesorios  
afilados y sin daños es sobradamente compensado por  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta el “tiempo que se ahorra” al hacer funcionar la  
accidentalmente.  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
herramienta con accesorios afilados.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Los accesorios pueden estar  
calientes después de la  
!
ADVERTENCIA  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes  
de protección o un paño protector adecuados para quitar  
dichos accesorios.  
Introduzca el accesorio en el mandril a través del  
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo empuja  
hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la mandril (Fig. 2).  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos  
(Fig. 3).  
FIG. 3  
FIG. 2  
MANDRIL SDS-plus®  
PROTECTOR ANTIPOLVO  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
Nota: Cuando reemplace el mandril de cambio rápido retire el mandril de la herramienta (Fig. 4).  
SDS-plus original, asegúrese siempre de que el mandril  
INSTALACIÓN DEL MANDRIL DE CAMBIO  
de repuesto tenga el número apropiado de ranuras de  
RÁPIDO SDS-plus®  
identificación.  
(modelo RH328VCQ solamente)  
Antes de instalar el mandril, aplique una capa ligera de  
grasa al extremo del vástago.  
REMOCIÓN DEL MANDRIL DE CAMBIO  
RÁPIDO SDS-plus®  
(modelo RH328VCQ solamente)  
Agarre firmemente con la mano el mandril SDS-plus y  
empújelo sobre la herramienta con un movimiento de  
giro hasta que oiga que se bloquea en la posición  
correcta (Fig. 5).  
Agarre el anillo de fijación del mandril de cambio rápido  
SDS-plus, jale con fuerza en el sentido de la flecha A  
mientras jala el mandril en el sentido de la flecha B y  
FIG. 4  
FIG. 5  
ANILLO DE  
FIJACIÓN  
RANURAS DE  
IDENTIFICACION  
SDS-plus® QUICK  
CHANGE CHUCK  
B
A
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 33  
CAMBIO DEL MANDRIL  
INSTALACIÓN DEL MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
No transporte la herramienta agarrándola por el mandril.  
La herramienta podría caerse inesperadamente si el  
mandril no está completamente acoplado.  
(modelo RH328VCQ solamente)  
(No incluida, disponible como accesorio)  
Agarre firmemente el mandril de 3 mordazas con la  
mano y empújelo sobre la herramienta con un  
movimiento de torsión hasta que oiga cómo se bloquea  
en su sitio (Fig. 6).  
El mandril SDS-plus se puede intercambiar fácilmente por  
el mandril de 3 mordazas.  
El taladrado de percusión y el cincelado son posibles  
solamente cuando se usa el mandril SDS-plus con  
accesorios de cuerpo SDS-plus.  
Tire hacia afuera del mandril para estar seguro de que  
está fijo en la herramienta.  
FIG. 6  
El mandril de 3 mordazas convierte la herramienta para  
utilizarla con una variedad de brocas de cuerpo recto para  
taladrar y apretar tornillos.  
MANDRIL DE  
3 MORDAZAS  
REMOCIÓN DEL MANDRIL SDS-plus®  
(modelo RH328VCQ solamente)  
Agarre el anillo de fijación del mandril SDS-plus, tire de  
él con fuerza en el sentido de la flecha y quítelo de la  
herramienta (Fig. 4).  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
acoplado. Luego, fije el accesorio, para lo cual deberá  
seguir girando con fuerza el manguito del mandril en el  
sentido de la flecha hasta que oiga un sonido de  
carraca (Fig. 8).  
Nota: Si después de abrir completamente el mandril  
oye un sonido de carraca cuando lo cierre,  
simplemente ábralo un cuarto de vuelta y luego siga  
cerrándolo. El sonido de carraca parará.  
(modelo RH328VCQ solamente)  
(No incluida, disponible como accesorio)  
Sujete el collarín del mandril con una mano y gire el  
manguito del mandril en el sentido de la flecha con la  
otra mano hasta que las mordazas estén abiertas  
(Fig. 7).  
En el caso de brocas pequeñas, abra las mordazas lo  
suficiente como para poder introducir la broca hasta  
las estrías. En el caso de brocas grandes, introduzca la  
broca tanto como se pueda.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
Para quitar un accesorio, sujete el collarín del mandril  
con una mano y gire el manguito del mandril en el  
sentido de la flecha con la otra mano hasta que se  
Introduzca la broca, sujete el collarín del mandril con  
una mano y gire el manguito del mandril en el sentido pueda quitar el accesorio (Fig. 8).  
de la flecha con la otra mano hasta que quede  
I
COLLARÍN DEL  
MANDRIL  
FIG. 8  
FIG. 7  
COLLARÍN DEL  
MANDRIL  
MANGUITO  
DEL MANDRIL  
MANGUITO  
DEL MANDRIL  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 34  
MANGO AUXILIAR  
FIG. 9  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el  
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer  
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango  
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura  
(Fig. 9).  
EMPUNADURA  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
FIG. 10  
BOTÓN DE LIBERACION  
DEL CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya  
introducido completamente en el portaherramienta  
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 10).  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de  
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho  
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer  
presión sobre el botón para fijar el calibre de  
profundidad en su sitio.  
X
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de  
velocidad variable. La herramienta se puede encender  
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o  
soltando el gatillo.  
INTERRUPTOR DE AVANCE/INVERSIÓN  
El interruptor de inversión se utiliza para invertir el  
sentido de rotación de la broca (Fig. 1).  
El interruptor de inversión sólo se  
debe activar cuando el motor esté  
PRECAUCION  
!
apagado (“OFF”) y cuando la broca se encuentre  
La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas completamente detenida.  
hasta las RPM máximas indicadas en la placa del  
Para utilizar la herramienta en rotación de "Avance",  
mueva el interruptor hacia la flecha  
avance.  
fabricante por medio de la presión que usted ejerce  
sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la  
velocidad y disminuya la presión para reducir la  
velocidad (Fig. 1).  
que muestra  
Para "Invertir" el sentido de rotación de la broca, mueva  
el interruptor hacia la flecha que muestra inversión.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 35  
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE  
PERCUSION  
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE  
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
El dial selector permite ajustar la herramienta para doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de más idónea para la operación que usted desea realizar.  
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial La posición de "fijación variable" está diseñada para  
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas  
aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 11).  
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de  
media caña, etc.  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
Gire el dial selector hasta la posición de fijación variable.  
A continuación, gire el manguito de fijación, junto con el  
accesorio, hasta la posición deseada. Luego, gire el dial  
selector hasta la posición de “martilleo únicamente” y  
gire ligeramente el manguito de fijación para hacer que  
éste quede fijo automáticamente en una posición  
determinada.  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
PRECAUCION  
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
Taladrado únicamente:  
utilizado para  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para  
taladrar concreto  
Fijación variable:  
permite 12 posiciones  
deseadas de accesorios  
de “martillo”  
Martilleo únicamente:  
utilizado para  
trabajo de desbastado  
ligero  
taladrar madera,  
acero, etc.  
FIG. 11  
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS  
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN  
aproximadamente 15 segundos (90˚F) hasta 2 minutos  
(32˚F). La herramienta funcionará a plena potencia y  
El amortiguador de las vibraciones integrado en el proporcionará una acción de martilleo máxima después  
mango principal y el mecanismo de percusión reducen de que el calor generado por el martilleo por impacto se  
las vibraciones (Fig. 1).  
haya propagado, ablandando la grasa.  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO  
Utilizadas para taladrar piedra, concreto, cemento,  
ladrillo, ladrillo de cenizas y otros no metales  
extraordinariamente duros. El martillo giratorio está  
diseñado para brocas con punta de carburo “SDS” de  
hasta 3/4 de pulgada de diámetro.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará  
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la  
herramienta.  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el  
desgaste de la herramienta y las posibilidades de  
lesiones del operador.  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
El mandril de 3 moradazas puede convertir la  
herramienta para utilizarla con brocas de cuerpo recto.  
La alta eficacia que proporciona el martillo giratorio  
BOSCH sólo se puede obtener si se utilizan  
herramientas de taladrado afiladas y sin daños.  
Observe que los costos de mantener afiladas las  
herramientas de taladrado son sobradamente  
compensados por el tiempo que deja de perderse si se  
utilizaran herramientas de taladrado desafiladas.  
Todos los martillos lubricados por llenado de grasa  
requieren un corto período de tiempo para calentarse.  
Según la temperatura, este período variará desde  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro  
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.  
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el  
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña  
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso  
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser  
perjudicial para el taladro y para la broca.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 36  
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe  
TALADRADO DE METAL  
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente Realice una punzonadura para marcar en el material a  
después de quitarlas.  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
RECUERDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UN  
FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD:  
1. Algunos materiales requieren velocidades de  
taladrado lentas, mientras que otros requieren una  
velocidad de taladrado más alta para producir los  
mejores resultados.  
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar  
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y  
uniforme en línea con la broca.  
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue  
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo  
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.  
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de  
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".  
El taladrado de metal consume rápidamente la energía  
del paquete de baterías.  
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,  
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades  
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados  
especialmente.  
TALADRADO DE MAMPOSTERÍA  
Utilice una broca SDS-plus® con punta de carburo para  
ladrillo de cenizas, mortero, ladrillo común, piedra  
blanda y otros materiales. La cantidad de presión a  
ejercer depende del tipo de material que se está  
taladrando. Los materiales blandos requieren menos  
presión, mientras que los materiales duros  
necesitan más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar.  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la  
presión justo antes de que la broca atraviese  
completamente la madera para evitar el astillado.  
Termine el agujero desde la parte posterior  
inmediatamente después de que la punta atraviese la  
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la  
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de  
la pieza de trabajo.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 37  
Mantenimiento  
RODAMIENTOS  
Servicio  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la carga pesada o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar  
* Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 38  
Notes:  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 39  
Remarques :  
Notas:  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 40  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1619929E58 07/12  
!1619929E58!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Cordless Saw FS110L User Manual
Bogen Stereo Amplifier C10MOH User Manual
Bosch Appliances Welding System LBB 3588 User Manual
Bushnell Binoculars 730001 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IN727700AV User Manual
Canon Calculator F 718G User Manual
Canon Fax Machine L900 User Manual
Carrier Heat Pump 38AQ024 User Manual
Celestron Telescope Personal Planetarium User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings OFBU User Manual