Bosch Power Tools Power Hammer 11222EVS User Manual

BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
11222EVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 10  
¿Habla español?  
Ver página 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 3  
Do not use tool if switch does not turn it caused by poorly maintained tools. Develop a  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be periodic maintenance schedule for your tool.  
controlled with the switch is dangerous and  
Use only accessories that are recom-  
must be repaired.  
mended by the manufacturer for your  
Disconnect the plug from the power source model. Accessories that may be suitable for  
before making any adjustments, changing one tool, may become hazardous when used  
accessories, or storing the tool. Such on another tool.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or When servicing a tool, use only identical  
modification is a misuse and may result in a replacement parts. Follow instructions in  
dangerous condition.  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces hand. The slip clutch engages if you firmly  
when performing an operation where the control the tool during a torque reaction or  
cutting tool may contact hidden wiring or it kickback.  
own cord. Contact with a "live" wire will make  
Always wear safety goggles or eye  
exposed metal parts of the tool "live" and  
protection when using this tool. Use a dust  
shock the operator. Do not drill, fasten or  
mask or respirator for applications which  
break into existing walls or other blind areas  
generate dust. Safety goggles or eye  
where electrical wiring may exist. If this  
protection will help deflect fragments of the  
situation is unavoidable, disconnect all fuses or  
material that may be thrown toward your face  
circuit breakers feeding this worksite.  
and eyes. Dust generated or gases released  
Wear ear protectors when using the tool for from the material you are cutting (i.e. asbestos  
extended periods. Prolonged exposure to insulated pipes, radon) may cause respiratory  
high intensity noise can cause hearing loss.  
difficulties.  
Use a metal detector to determine if there Use thick cushioned gloves and limit the  
are gas or water pipes hidden in the work exposure time by taking frequent rest  
area or call the local utility company for periods. Vibration caused by hammer-drill  
assistance before beginning the operation. action may be harmful to your hands and  
Striking or cutting into a gas line will result in arms.  
explosion. Water entering an electrical device  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
may cause electrocution.  
not wrap the cord around your arm or  
Always use the side handle for maximum wrist. If cord becomes entangled with the  
control over torque reaction or kick-back. spinning bit it could entrap you causing  
Never attempt to operate this tool with one serious personal injury.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 4  
Position yourself to avoid being caught gloves when grasping the bit or accessory.  
between the tool or side handle and walls Accessories may be hot after prolonged use.  
or posts. Should the bit become bound or  
Do not run the tool while carrying it at your  
jammed in the work, the reaction torque of  
side. The spinning drill bit may become  
the tool could crush your hand or leg.  
entangled with clothing and injury may result.  
If the bit becomes bound in the workpiece,  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
release the trigger immediately, reverse the  
direction of rotation and slowly squeeze  
the trigger to back out the bit. Be ready for  
a strong reaction torque. The hammer body  
will tend to twist in the opposite direction as  
the bit is rotating. (Note use only if your tool  
has reversing feature.)  
!
WARNING  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
Do not strike the bit with a handheld  
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper protective  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
DEPTH  
GAUGE  
WING KNOB  
SELECTOR DIAL  
LOCKING  
SLEEVE  
RELEASE BUTTON  
TRIGGER  
SWITCH  
DUST  
SHIELD  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
AUXILIARY  
HANDLE  
SERVICE  
REMINDER  
LIGHT  
HAND GRIP  
VENTILATION  
OPENINGS  
Model number  
Shank style  
11222EVS  
SDS Max  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
1 1/8"  
3 1/8"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 7  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH  
The system also helps to keep the pre-  
To turn the tool “ON” squeeze the trigger selected impact rate and rotating speed  
switch. To turn the tool “OFF”, release the virtually constant between no-load and load  
trigger switch, which is spring loaded and conditions.  
will return to the “OFF” position  
INSTALLING ACCESSORIES  
automatically.  
Clean the insert shank end of the accessory  
To increase switch life, do not turn switch on  
to remove any debris, then lightly grease  
and off while tool is under load.  
with a light oil or lubricant.  
VARIABLE SPEED DIAL  
Insert accessory into the tool holder through  
Your tool is equipped with a variable speed the dust shield, while twisting and pushing  
dial. The impact rate (BPM) and rotating inward until it locks automatically into place.  
speed (RPM) can be varied according to the Pull outward on the acessory to be certain it  
type of work being performed by setting the is locked into the tool holder (fig. 2).  
variable speed dial to the selected setting.  
NOTE: You may notice some “wobble” or  
The chart below will help you to determine  
“run out” of the bit when run in a no load  
which setting to use for your application.  
condition. This is due to the quick change  
However, a pre-test will determine the best  
SDS tool holder assembly. However, once the  
speed setting, as the chart is intended only  
bit has a load placed upon it, the bit  
as a guide. Once the proper setting is  
automatically centers itself to produce an  
determined the impact rate and rotating  
accurate hole.  
speed is kept constant by means of the  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if  
sharp and undamaged accessories are used.  
The "cost" to maintain sharp and  
undamaged accessories is more than offset  
by the "time saved" in operating the tool  
with sharp accessories.  
"Electronic Feedback Circuitry". The variable  
speed dial can be adjusted while the motor  
is running with the tool free from work,  
allowing the operator to adjust the impact  
rate and rotating speed according to the  
actual application.  
Chipping (Demolition)  
REMOVING ACCESSORIES  
Accessories may be hot  
after use. Avoid contact  
!
WARNING  
Area of application  
Control setting  
with skin and use proper protective gloves or  
cloth to remove.  
To remove an accessory, pull and hold  
locking sleeve backward and pull bit  
forward. All accessories should be wiped  
clean after removing.  
Plaster work  
Removing tiles  
Brick work  
1 - 2  
3
4
Concrete  
5 - 6  
Drilling Holes  
FIG. 2  
Lower speeds  
Higher speeds  
Larger holes  
Smaller holes  
Accurate starts  
Faster penetration  
Minimize breakouts  
when the bit exits  
the material.  
ELECTRONIC FEEDBACK  
CIRCUITRY (EFC)  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
stresses that occur from a high torque start.  
LOCKING SLEEVE  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 8  
SELECTOR DIAL  
stops. When the locking sleeve stops, pull  
The selector dial allows the tool to be set for the whole SDS tool holder assembly  
various applications as listed in the following outward until it pulls free from the tool’s  
chart, (Fig. 3).  
spindle mount.  
When using demolition or chipping bits such To install an optional accessory tool holder  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc. or re-install the SDS tool holder, align the  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
steel balls inside the accessory with the  
grooves in the front of the tool’s spindle  
mount. Next rotate the accessorie’s locking  
sleeve in the rotational direction of the bit  
(clockwise) until it stops. When the locking  
sleeve stops, release it and the accessory  
tool holder will automatically rotate back and  
lock itself into place.  
=
drilling only:  
used for... drilling  
wood, steel, etc.  
=
drilling/hammering:  
used for... drilling  
concrete  
SLIP CLUTCH  
The tool has a internal pre-set slip clutch.  
The output spindle will stop rotating if the  
accessory binds and overloads the tool.  
=
=
hammering only:  
used for... light  
chipping work  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the  
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.  
To reposition and/or swivel the handle,  
loosen the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
vario-lock:  
allows for 36 desired  
positions of “hammer”  
accessories  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”  
Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can  
be set in any one of thirty-six (10˚ increments)  
positions. Choose a position which is best  
suited for your operation.  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, slide the depth gauge to desired  
depth and securely tighten wing knob.  
TOOL TIPS  
Depress release button and turn the  
selector dial, to the “vario-lock” setting.  
Next, rotate the locking sleeve, along with  
the accessory, to the desired position. Then  
turn the selector dial to the “hammer only”  
setting and slightly turn the locking sleeve to  
have it automatically lock into a definite  
position.  
For the best penetration rates in concrete,  
run the tool with a steady pressure, but do  
not use excessive force as this will decrease  
the efficiency of the tool.  
All grease packed hammers require a short  
period of time to warm up. Depending on the  
room temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
A rotary hammer is likely to be the most  
expensive portable tool at the construction  
job. The long wear and efficient operation of  
the BOSCH hammers will more than justify  
the cost for tools of this type. As earlier  
pointed out, sharp accessories as well as  
clean air vents are necessary for efficient  
operation. Establish and follow a set  
maintenance program.  
QUICK CHANGE SDS TOOL-HOLDER  
This tool features a removable tool holder  
which allows a rapid change from the SDS  
tool holder, which is  
LOCKING SLEEVE  
standard equipment,  
to optional accessory  
tool holders.  
To remove the SDS  
tool holder assembly,  
rotate the locking  
sleeve in the rotational  
direction of the bit  
(clockwise) until it  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 9  
Maintenance  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
BEARINGS  
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
SERVICE REMINDER LIGHT  
When the service reminder light lights up or  
blinks, this will indicate that the cut-out  
carbon brushes will switch off the tool in  
approximately 8 hours. After that period, the  
light will go off and the tool will stop running.  
The tool must then be sent to a service  
center for service.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
Certain cleaning agents  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Auxiliary Handle  
* Depth gauge  
* Carrying case  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 10  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,  
!
AVERTISSEMENT  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 11  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
Réparation  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le La réparation des outils électriques doit être confiée à  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact de réaction ou un recul brutal.  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 12  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette  
immédiatement, inversez le sens de rotation et  
appuyez lentement sur la gâchette pour faire  
ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps du marteau aura tendance à tordre  
en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
(Remarque : N’utiliser que si l’outil possède une  
marche arrière.)  
Les travaux à la machine tel  
que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 13  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 14  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
GUIDE DE  
PROFONDEUR  
BOUTON À  
OREILLES  
CADRAN SÉLECTEUR  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
VARIATEUR  
DE VITESSE  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
INDICATEUR  
D’ENTRETIEN  
POIGNÉE (PRISE)  
PRISES D’AIR  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11222EVS  
SDS Maxi.  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
30 mm  
80 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 15  
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE  
vitesse de rotation pratiquement constantes  
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de indépendamment de la charge.  
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort,  
retournera automatiquement à la position d’arrêt.  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère.  
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,  
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.  
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille  
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce  
qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur  
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans  
la douille (fig. 2).  
VARIATEUR DE VITESSE  
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse à  
cadran. Il est possible, en réglant le variateur à la  
valeur désirée, de changer la fréquence des coups  
(c/mn) et la vitesse de rotation (tr/mn) en fonction du  
genre de travail à accomplir. Le tableau ci-après vous  
aidera à choisir le réglage qui convient. Cependant, un  
essai préliminaire vous indiquera plus précisément la  
vitesse à adopter étant donné que le tableau n’est pas  
très élaboré. Une fois que vous avez déterminé le  
réglage approprié, la fréquence des coups et la vitesse  
de rotation demeureront constantes grâce au «  
circuit de réaction électronique ». Le cadran du  
variateur de vitesse peut être réglé pendant que le  
moteur est en marche à condition que l’outil ne soit  
pas en prise, permettant ainsi à l’utilisateur de régler  
la fréquence des coups et la vitesse de rotation en  
fonction de la tâche.  
REMARQUE : Il est possible que vous observiez un  
certain « voilement » ou « excentricité » de la mèche  
quand elle tourne en marche libre. C’est attribuable à la  
douille de retenue SDS à changement rapide. Toutefois,  
dès que la mèche est mise à contribution, elle assume  
automatiquement d’elle-même le point centre pour forer  
un trou précis.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
BURINAGE (DÉMOLITION)  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Domaine d’application  
Réglage  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés.  
1 - 2  
3
4
Plâtrage  
Carreaux de céramique  
Brique  
5 - 6  
Béton  
FIG. 2  
TRAVAUX DE FORAGE  
Vitesses inférieures  
Vitesses supérieures  
Plus grands trous  
Départs précis  
Plus petits trous  
Forage en rapidité  
Minimisent le risque  
d’éclatement quand  
la mèche transperce  
le matériau.  
CIRCUIT DE RÉACTION ÉLECTRONIQUE (CRE)  
Le dispositif de réaction interne assure un « départ  
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que  
procure un départ à couple élevé. De même, le  
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 16  
CADRAN SÉLECTEUR  
l’ensemble jusqu’à ce qu’il se sépare du support de  
l’arbre de l’outil.  
Le cadran sélecteur permet de régler l’outil en  
fonction de diverses applications tel qu’il est indiqué  
dans le tableau suivant (fig. 3).  
Pour poser une douille de retenue facultative ou  
remettre la version SDS en place, alignez les billes  
d’acier à l’intérieur de l’accessoire avec les rainures  
observées à l’avant du support de l’arbre de l’outil.  
Ensuite, tournez le manchon de verrouillage de  
l’accessoire dans le sens de rotation de la mèche  
(semblable à celui des aiguilles d’une montre)  
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Lorsque le manchon de  
verrouillage arrête, relâchez-le et la douille de retenue  
retournera automatiquement se verrouiller en place.  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
=
perçage seulement :  
servant à percer dans  
le bois, l’acier, etc.  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire  
grippe et surcharge l’outil.  
=
perçage/martelage :  
servant à percer le  
béton  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
=
=
martelage seulement :  
servant au travail peu  
exigeant de burinage  
vario-lock :  
GUIDE DE PROFONDEUR  
Grâce au guide, il est possible de régler et/ou d’obtenir  
successivement la profondeur.  
Réglage de la profondeur: Après l’installation de la  
poignée auxiliaire, glissez le guide à la profondeur  
voulue et serrez solidement le bouton à oreilles.  
permet de régler les  
accessoires de  
martelage de 36 façons  
CADRAN SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; Le dispositif  
peut être réglé à trente-six positions différentes (10°  
entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre  
opération particulière.  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
pression uniforme sans excès de force. Autrement,  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le  
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,  
tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
cadran sélecteur à « martelage seulement » et  
tournez légèrement le manchon de verrouillage de  
sorte qu’il assume automatiquement une position  
définitive.  
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu  
de temps à se réchauffer. Selon la température de la  
pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2  
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine  
performance qu’après avoir fait l’objet de rodage  
approprié,  
à
savoir jusqu’à  
5
heures de  
fonctionnement.  
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le  
plus dispendieux en chantier. La robustesse et  
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que  
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été  
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et  
la propreté des prises d’air influent directement sur le  
rendement de l’outil. Adoptez un programme  
d’entretien que vous suivrez régulièrement.  
DOUILLE DE RETENUE SDS À  
CHANGEMENT RAPIDE  
Cet outil est équipé d’une douille de retenue SDS  
standard amovible qui permet de lui substituer en  
rapidité des modèles facultatifs.  
Pour déposer la douille de  
retenue SDS standard,  
tournez le manchon de  
verrouillage 2 dans le sens  
de rotation de la mèche  
(semblable à celui des  
aiguilles d’une montre)  
jusqu’à ce qu’il s’arrête. À  
ce point, tirez sur  
LOCKING SLEEVE  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 17  
Maintenance  
rechange d’origine Bosch qui conviennent  
spécialement à votre outil.  
Entretien  
L’entretien  
préventif  
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
!
ROULEMENTS  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-  
faillance du moteur.  
INDICATEUR D’ENTRETIEN  
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour  
signaler que les balais mettront l’outil hors tension  
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce  
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne  
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de  
l’outil à un centre de service.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque  
d’accidents, débranchez  
!
AVERTISSEMENT  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
BALAIS DE CHARBON  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
MISE EN GARDE  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous  
recommandons d’examiner les balais tous les deux à  
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
* Poignée auxiliaire  
* Guide de profondeur  
* Étui  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 18  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,  
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.  
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los  
cordones dañados aumentan el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 19  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de  
aisladas cuando realice una operación en la que la trabajo o llame a la compañía local de servicios  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las producirá una explosión. La entrada de agua en un  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
trabajo.  
de par motor o retroceso.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
durante períodos prolongados. La exposición  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
pérdida de audición.  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 20  
fragmentos del material que puedan salir despedidos Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el causando una reacción de par motor.  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté  
preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
cuerpo del martillo tenderá a torcerse en sentido  
contrario al del giro de la broca. (Nota: usar esto  
solamente si la herramienta tiene dispositivo de  
inversión.)  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 21  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 22  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
!
ADVERTENCIA  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
BOTÓN DE  
MARIPOSA  
DIAL SELECTORA  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
BOTON DE LIBERACION  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
MANGO  
AUXILIAR  
LUZ  
RECORDATORIA  
DE SERVICIO  
EMPUÑADURA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11222EVS  
SDS Max  
Capacidadmáxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared delgada  
30 mm  
80 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 23  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda  
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete de rotación preseleccionadas prácticamente  
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta  
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está  
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”  
automáticamente.  
constantes entre la situación sin carga y la situación  
con carga.  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni  
apague el interruptor cuando la herramienta esté  
sometida a carga.  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través  
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la herramienta (fig. 2).  
La herramienta está equipada con un dial de velocidad  
variable. La velocidad de percusión (GPM) y la  
velocidad de rotación (RPM) se pueden variar según  
el tipo de trabajo que se esté realizando colocando el  
dial de velocidad variable en la posición seleccionada.  
El cuadro que se presenta más adelante le ayudará a  
determinar qué posición utilizar para la aplicación que  
usted desea realizar. Sin embargo, una prueba previa  
determinará la mejor posición de velocidad, ya que el  
cuadro está proyectado únicamente para servir de  
guía. Una vez que se determina la posición adecuada,  
la velocidad de percusión y la velocidad de rotación  
son mantenidas constantes por medio de los  
“circuitos electrónicos de retroalimentación”. El dial  
de velocidad variable puede ser ajustado mientras el  
motor está en marcha y la herramienta no está  
trabajando, permitiendo al operador ajustar la  
velocidad de percusión y la velocidad de rotación  
según la aplicación real.  
NOTA: Es posible que usted observe algo de bamboleo  
o de descentramiento de la broca cuando se haga  
funcionar en una situación sin carga. Esto se debe al  
ensamblaje del portaherramienta SDS de cambio  
rápido. Sin embargo, una vez que la broca se encuentra  
sometida a carga, la broca se centra a sí misma  
automáticamente para producir un agujero preciso.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Desbastado (Demolición)  
Los accesorios pueden estar  
!
ADVERTENCIA  
Area de aplicación  
Posición de control  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
1 - 2  
3
4
Trabajo con escayola  
Remoción de losetas  
Trabajo con ladrillo  
Hormigón  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.  
Todos los accesorios deben limpiarse después de  
quitarlos.  
5 - 6  
Perforación de agujeros  
Velocidades más bajas Velocidades más altas  
Agujeros más grandes Agujeros más pequeños  
FIG. 2  
Comienzos precisos  
Penetración más rápida  
Minimizar los escapes  
cuando la broca sale  
del materia.  
CIRCUITOS ELECTRONICOS DE  
RETROALIMENTACION (CER)  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
proporciona un “arranque suave” que reducirá las  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 24  
DIAL SELECTORA  
éste se suelte de la montura del husillo de la  
El dial selector permite ajustar la herramienta para las herramienta.  
distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro  
siguiente. (fig. 3).  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
Para instalar un portaherramienta accesorio opcional o  
volver a instalar el portaherramienta SDS, alinee las  
bolas de acero que se encuentran en el interior del  
accesorio con las ranuras que se encuentran en la parte  
delantera de la montura del husillo de la herramienta. A  
continuación, gire el manguito de fijación del accesorio  
en el sentido de rotación de la broca (en el sentido de  
las agujas del reloj) hasta que se éste detenga. Cuando  
el manguito de fijación se detenga, suéltelo y el  
portaherramienta accesorio girará hacia atrás  
automáticamente y se fijará a sí mismo en su sitio.  
=
taladrado únicamente:  
utilizado para …  
taladrar madera,  
acero, etc.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida  
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga  
la herramienta.  
=
=
taladrado/martilleo:  
utilizado para …  
taladrar hormigón  
MANGO AUXILIAR  
martilleo únicamente:  
utilizado para …  
trabajo de desbastado  
ligero  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
=
fijación variable:  
permite 36 posiciones  
deseadas de accesorios  
de “martillo”  
cilíndrico  
y
vuelva  
a
apretar firmemente la  
empuñadura.  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
Ajuste de profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, deslice el calibre de profundidad hasta la  
profundidad deseada y apriete firmemente el botón de  
mariposa.  
DIAL SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se  
puede ajustar en cualquiera de treinta y seis posiciones  
(incrementos de 10°). Elija la posición más idónea para  
la operación que usted desea realizar.  
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector  
hasta la posición de fijación variable. A continuación,  
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,  
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector  
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire  
ligeramente el manguito de fijación para hacer que éste  
quede fijo automáticamente en una posición  
determinada.  
PORTAHERRAMIENTA SDS DE  
CAMBIO RAPIDO  
Esta herramienta cuenta con un portaherramienta  
desmontable que permite el cambio rápido del  
portaherramienta SDS, el cual forma parte del equipo  
estándar, por portaherramientas accesorios opcionales.  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de  
la herramienta.  
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto  
período de tiempo para calentarse. Según la  
temperatura ambiente, este período podrá variar  
desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
LOCKING SLEEVE  
Para quitar el ensamblaje  
del portaherramienta SDS,  
gire el manguito de fijación  
en el sentido de rotación de  
la broca (en el sentido de las  
agujas del reloj) hasta que  
se detenga. Cuando el  
manguito de fijación se  
detenga, tire hacia afuera de  
Es probable que un martillo giratorio sea la  
herramienta portátil más cara de una obra en  
construcción. La gran resistencia al desgaste y el  
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH  
justificarán sobradamente el costo de las herramientas  
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,  
es necesario que los accesorios estén afilados y que  
las aberturas de ventilación estén limpias para que la  
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga  
un programa fijo de mantenimiento.  
todo el ensamblaje del portaherramienta SDS hasta que  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 25  
Mantenimiento  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
RODAMIENTOS  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO  
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o  
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón  
de desconexión apagarán la herramienta en  
aproximadamente horas. Después de ese período, la  
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.  
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un  
centro de servicio para ser sometida a servicio de  
ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
!
PRECAUCION  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
!
ADVERTENCIA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar  
* Estuche de transporte  
* Calibre de profundidad  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 26  
Notes:  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 27  
Notes:  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929219 2/03 2/12/03 8:21 AM Page 28  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1619929219 2/03  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Can Opener JW260 User Manual
Black Decker Pressure Washer 662275 02 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System CR127 User Manual
Braun Outdoor Ceiling Fan 33657 User Manual
Bryan Boilers Boiler Bryan DR Series User Manual
Campbell Hausfeld Home Theater System NS2190 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 38DHxxT User Manual
Casio Cell Phone OMC811 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener PD752D User Manual
Chromalox Electric Heater GS User Manual