Bosch Power Tools Grinder 1365 User Manual

BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1364  
1365  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 13  
Versión en español  
Ver la página 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 3  
job better and safer at the rate for which it is serviced before using. Many accidents are  
designed.  
caused by poorly maintained tools. Develop a  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be Use only accessories that are recom-  
controlled with the switch is dangerous and mended by the manufacturer for your  
must be repaired.  
model. Accessories that may be suitable for  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
Abrasive Cut-Off Machine Safety Rules  
Always use wheel guard, foot plate and machine when changing the point of  
auxiliary handle with this abrasive cut off operation from fire forward to fire reverse  
machine. The guard must always be or after changing the wheels. A tool  
securely attached to the tool and missing an essential safety component is  
positioned for maximum safety, so the dangerous to operate.  
least amount of wheel is exposed on the  
operators side of the tool. A guard protects  
abrasive cut off machine. Face shield or at  
Wear proper apparel while using an  
operator from broken wheel fragments. The  
least safety goggles, dust mask, leather  
foot plate and auxiliary handle provide  
gloves and shop apron capable of stopping  
additional guarding, stability and control in  
small wheel or workpiece fragments.  
cut off applications.  
This machine is not intended to be used  
with Wet Diamond Wheels. Using water or  
other liquid coolants with this machine may  
result in electrocution or shock. Use of Dry  
Diamond Wheels is acceptable.  
Abrasive cut off wheels must be rated for  
at least the speed recommended on the  
tool warning label. Wheels and other  
accessories running over rated speed can fly  
apart and cause injury.  
Use only Type 1 abrasive cut off wheels  
Hold tool by insulated gripping surfaces  
with the correct size arbor hole. Never use  
when performing an operation where the  
damaged or incorrect wheel flanges or  
round nut. Other types of wheels are not  
abrasive wheels may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live”  
intended to apply load on periphery and may  
shatter. Wheels with arbor holes that do not  
match the mounting hardware of the tool will  
wire will make exposed metal parts of the  
tool “live” and shock the operator.  
Always be certain that the wheel guard, run eccentrically, vibrate excessively and will  
foot plate and auxiliary handle are cause loss of control.  
reassembled and securely fastened to the  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 4  
Do not grind on the side of Type 1 Do not “jam” the abrasive wheel into the  
abrasive cut off wheels. Side forces applied work, apply excessive pressure or  
to these wheels may cause them to shatter.  
attempt to use large depths of cut while  
using this machine. Let the rotating wheel  
do the work, Abrasive Cut Off Machines are  
intended to “cut” the material in a series of  
shallow depth of cuts. See the instructions for  
depth of cut later in this manual.  
Do not use this tool with “Woodcarving”  
blade or standard wood cutting toothed  
blades. These blades are not intended for  
this machine and can create loss of control  
during use.  
Avoid bouncing and snagging the wheel,  
especially when working corners, sharp  
edges etc. This can cause loss of control  
and machine’s recoil.  
Abrasive Cut Off Wheels must have a  
maximum safe operating speed greater  
than the “no load RPM” marked on the  
tool’s nameplate. Wheels running over the  
rated speed can fly apart and cause injury.  
Do not run the machine while carrying it  
at your side. Accidental contact with the  
spinning wheel could result in serious  
personal injury.  
Before each use inspect the cut off wheel  
for chips and cracks. Do not use a wheel  
that may be damaged. Install a new wheel  
if tool was dropped. When installing a Never lay the tool down until the motor  
new wheel carefully handle individual cut has come to a complete standstill. The  
off wheels to avoid chipping or cracking. spinning wheel can grab the surface and pull  
Run the tool at no load for one minute, the tool out of your control.  
holding the tool in the direction away  
from people. Wheels with flaws will  
normally break apart during this time.  
Fragments from a wheel that bursts during  
operation will fly away at great velocity  
possibly striking you or bystanders.  
Do not use the abrasive cut off machine  
near flammable materials. Sparks from the  
wheel could ignite these materials.  
Never cut or attempt to cut magnesuum  
with this tool. The dust generated when  
cutting magnesuum is highly flammable and  
may be explosive under certain conditions.  
Do not use a cut off wheel that is larger  
than the maximum recommended size for  
Regularly clean the tool’s air vents by  
your tool, or worn down damaged wheels  
from larger abrasive cut off machines.  
powdered metal inside the motor housing  
Wheels intended for larger tools are not  
suitable for the higher speed of a smaller  
tool, these wheels may easily burst and the  
fragments strike you or bystanders.  
compressed air. Excessive accumulation of  
may cause electrical failures.  
Causes and Operator Prevention of Recoil:  
Recoil is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned rotating wheel. The  
wheel may stall and cause an uncontrolled  
machine to back out of the kerf toward the  
operator when the machine is in the “fire  
forward” position, if the machine is set in the  
“reverse fire” position the machine may tend  
to walk away from the operator.  
Position the cord clear of the spinning  
wheel. Do not wrap the cord around your  
arm or wrist. If you lose control and have  
the cord wrapped around your arm or wrist, it  
may entrap you and cause injury.  
Keep your body positioned to either side  
of the wheel, but not in line with the  
wheel. It is important to support the tool  
properly and to position your body such as to  
minimize body exposure from the possible  
wheel binding and the recoil of the tool.  
If an abrasive wheel or diamond wheel  
becomes twisted or misaligned in the cut, the  
side of the wheel that is entering into the  
material can dig into the top surface of the  
material causing the wheel to climb out or  
recoil out of the kerf either toward or away  
from the operator, depending on the fire  
forward or reverse fire orientation.  
Keep hands away from cutting area and  
wheel. Keep your second hand on  
auxiliary handle. Hold the machine firmly  
to prevent loss of control. NEVER place  
your hand behind the wheel since the  
machine may recoil over your hand. Do  
not attempt to remove cut material when  
wheel is moving. If both hands are holding  
the machine, they cannot be cut by the wheel  
Abrasive wheels may also shatter under  
these conditions causing pieces or fragments  
to strike or impale the operator and  
bystanders. Recoil or shattered wheels are  
the result of tool misuse and/or incorrect  
operating procedures or conditions and can  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 5  
be avoided by taking proper precautions as machine with an excessive depth of cut  
given below:  
setting increases loading on the unit and  
susceptibility to twisting of the wheel in the  
kerf. It also increases the surface area of the  
wheel available for pinching under wheel  
twisting conditions or misalignment.  
Maintain a firm grip with both hands on  
the machine handles and position your  
body and arm to allow you to resist recoil  
forces. Recoil forces can be controlled by  
the operator, if proper precautions are taken.  
Use extra caution when making a “Pocket  
Cut” into existing walls or other blind  
areas. The protruding wheel may cut objects  
that can cause recoil.  
When wheel is binding, or when  
interrupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the machine  
motionless in the material until the wheel  
comes to a complete stop. Never attempt  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
!
WARNING  
to remove the machine from the work grinding, drilling, and other construction  
while the wheel is in motion or recoil may activities contains chemicals known to  
occur. Investigate and take corrective action cause cancer, birth defects or other  
to eliminate the cause of wheel binding.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
When restarting a machine in  
a
workpiece, center the wheel in the kerf  
and check that the sides of the wheel are  
not engaged into the material. If wheel is  
binding, it may walk up or recoil from the  
workpiece as the machine is restarted.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Support large panels to minimize the risk  
of wheel pinching and recoil. Large panels  
tend to sag under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on both  
sides, near the line of cut and near the edge  
of the panel.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Wheel depth adjusting locking levers/nuts  
must be tight and secure before making a  
cut. If depth adjustment shifts while cutting, it  
may cause binding and recoil. Using the  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Manufacturers rated speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
0
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 7  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwriter  
s Laboratori  
es,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Abrasive Cut-Off Machine  
FOOT PLATE  
WING  
NUT  
ALLEN  
WRENCH  
ARBOR  
NUT  
OUTER  
FLANGE  
LOCATING  
TABS  
ABRASIVE  
WHEEL  
INNER  
FLANGE  
GUARD  
GUARD  
SECURING  
CAP SCREW  
SPINDLE  
LOCATING  
NOTCHES  
SPINDLE LOCK  
AUXILIARY HANDLE  
MOUNTING BOLTS  
Model No.  
1364  
1365  
Maximum capacities  
Abrasive wheel  
Max. Cutting Depth  
Arbor  
12"  
3-7/8"  
7/8"  
14"  
4-7/8"  
7/8"& 1"  
4,300  
No load RPM  
5,000  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 9  
Assembly  
To prevent serious personal 3. Install outer flange with flat side out.  
WARNING  
!
injury, always disconnect the  
4. Thread arbor nut provided onto spindle  
finger tight, depress spindle lock and tighten  
wheel with the wrench provided.  
plug from power source before changing  
wheels, or making any adjustments.  
INSTALLING ABRASIVE WHEELS  
Always use the arbor nut that has same  
thread size as spindle.  
Do not overtighten. Cracks in  
the wheel can occur if  
WARNING  
!
overtightened.  
1. Install inner flange onto spindle, with  
recess in back side of flange engaging  
matching area on spindle.  
Do not depress spindle lock  
while the tool is running.  
CAUTION  
!
2. Install abrasive wheel onto spindle.  
Operating Instructions  
Always use wheel guard,  
foot plate and auxiliary  
WARNING  
handle with this abrasive cut off machine.  
!
PADDLE SWITCH  
WITH "LOCK-OFF" FEATURE  
The Paddle Switch enables the operator to  
control switch functions of "Lock-OFF", and  
"ON/OFF".  
1
0
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL  
"ON": Push the paddle lever FORWARD  
(toward the spindle) then squeeze the paddle  
lever.  
PADDLE  
SWITCH  
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure  
on the paddle lever. The switch is spring  
loaded and will return to "OFF" position  
automatically.  
SIDE HANDLE  
The side handle, used to guide and balance  
the tool can be bolted to either side of the  
spindle housing depending on personal  
preference and comfort. Always use the side  
handle for maximum control and ease of  
operation.  
ADJUSTING DEPTH OF CUT  
Loosen wing nuts, raise or lower foot plate to  
desired depth, and securely tighten wing nuts  
by hand.  
WING  
NUT  
WING  
NUT  
FOOT  
PLATE  
To prevent recoil and  
damage to the tool, always  
WARNING  
!
adjust the foot plate to a depth of so the inner  
or outer flanges never contacts the  
workpiece surface.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 10  
OPERATING THE TOOL  
5. Never drop the tool. Set the tool down  
Following a few simple tips will reduce wear gently, but never on the wheel.  
on the tool and it will reduce the chance of  
injury to the operator.  
6. CUTTING CONCRETE will throw large  
amounts of dust into the surrounding  
area.  
This machine is not  
intended to be used with  
Wet Diamond Wheels. Using water or other  
liquid coolants with this machine may result  
in electrocution or shock. Use of Dry  
Diamond Wheels is acceptable.  
WARNING  
!
Protective dust masks are strongly  
recommended for breathing protection for the  
operator and other nearby workers.  
7. Due to the size and weight of the cut-off  
machine it is not recommended to be used  
overhead or in any position that would not  
allow proper control. Ladders or scaffolding  
are not considered solid support structures.  
APPLICATIONS  
This tool is intended for cutting the following  
materials.  
1/8˝ maximum thick sheet steel.  
Concrete cinder blocks and bricks.  
8. Avoid overloading tool. Do not allow the  
wheel to bind or stall. Many cuts, especially  
into solid concrete, require successive  
passes. Do not expose any more abrasive  
wheel than necessary to cut with normal  
amount of pressure applied to tool. Begin  
cutting from the edge of the material, starting  
with about 1" wheel exposed. Do not force  
the tool; load it normally. Depending on  
material hardness and density, make  
successively deeper passes until cut is  
complete.  
Reinforcing rod-generally under 3/4˝  
diameter.  
1/8˝ concrete wire mesh.  
Corrugated floor and ceiling forms (concrete  
forms).  
Electrical conduit 1/8˝ wall thickness.  
1/8” maximum thick structural forms such as:  
channels, angles, plate and etc.  
ABRASIVE WHEELS  
Use aluminum oxide wheels for cutting metal.  
FIRE FORWARD/FIRE REVERSE  
Models 1364 & 1365 are shipped with  
abrasive Cutoff Machine set up in fire forward  
position. Both can be easily converted to fire  
reverse position without any additional  
accessories.  
Use silicon carbide wheels for cutting  
masonry.  
Use dry diamond wheels for cutting concrete.  
Dry diamond wheel stay cooler, clogs less  
and last longer.  
Fire forward position directs sparks, dust and  
debris away from the operator.  
1 Before running a cut-off machine, inspect  
the cutting wheel for chips or cracks. Replace  
bad wheels immediately. New wheels should  
be run in at no load or at least a minute in  
direction away from the presence of other  
people. Imperfect wheels will normally break  
apart during this time.  
Fire reverse position changes direction of  
rotation so sparks, dust and debris are  
thrown toward the operator.  
The proper fire position depends on how the  
tool is being held, direction of travel, and  
personal preference. Always remember the  
reason for this feature is to direct sparks,  
dust and debris away from the operator.  
2. An abrasive cut-off machine must NEVER  
be operated without the attached guard  
secured in place. The guard should be  
rotated into the position where maximum  
protection is provided for the operator from  
sparks and wheel periphery.  
FIRE REVERSE APPLICATIONS  
Below are a few examples of when you may  
want to change your tool to the reverse fire  
position.  
3. Proper apparel for operating the tool  
includes eye protection, leather gloves, dust  
mask and a shop apron.  
• When cutting in a vertical position to direct  
debris toward your feet instead of you face.  
• When pulling the tool through the workpiece  
instead of pushing the tool.  
4. With the tool in the "OFF" position,  
become familiar with handling the tool.  
Control the head of the tool with the side  
handle. Control the cutting edge of the wheel  
with the switch handle. Always use both  
hands when operating the tool.  
• When working in confined areas close to a  
wall.  
• Personal comfort.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 11  
REVERSING FIRE DIRECTION  
5. Loosen guard securing cap screw and  
However we strongly recommend having this rotate guard for maximum wheel coverage  
task performed by an authorized Bosch and securely tighten guard securing cap  
Service center.  
screw with the wrench provided.  
1. Disconnect the plug from the power source.  
2. Remove abrasive wheel.  
6. Remove the auxiliary handle mounting  
bolts, reposition handle using auxiliary hole in  
handle, replace mounting bolts and securely  
tighten handle.  
3. Loosen wing nuts enough to allow screw  
heads to slide out of foot plate mounting  
holes provided in guard, and remove foot  
plate.  
7. Re-assemble foot plate and abrasive  
wheel.  
4. Remove the four gear housing screws and  
rotate gear housing 180˚. Replace housing  
screws and securely tighten screws.  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 12  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories  
Auxiliary handle *  
Wheel guard *  
Foot plate *  
6mm Allen wrench *  
7/8˝ Arbor nut *  
1˝ Arbor nut *  
Inner flange *  
Outer flange *  
3/8” Allen wrench *  
20mm Lock nut **  
22mm Open end wrench **  
Metal case **  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 13  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,  
!
AVERTISSEMENT  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements  
ou les gants des pièces en mouvement. Des  
vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs  
risquent d'être happés par des pièces en mouvement.  
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes  
d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 14  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
est propre.  
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre  
outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux  
Consignes de sécurité de la machine à tronçonner à meule  
Utilisez toujours un protecteur de meule, une semelle  
et une poignée auxiliaire avec cette machine à  
tronçonner à meule. Le protecteur doit toujours être  
fixé solidement à l'outil et positionné en vue d'une  
sécurité maximale de manière à exposer le moins  
possible de meule sur le côté opérateur de l'outil. Un  
protecteur protège l'opérateur contre les fragments  
brisé de meule. La semelle et la poignée auxiliaire  
assurent un niveau supérieur de protection, de stabilité  
et de contrôle dans les applications de tronçonnage.  
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation  
d'une machine à tronçonner à meule. Un écran facial  
ou, à tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque  
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier  
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou  
d'ouvrage.  
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée avec  
les meules à diamant par voie humide. L'utilisation  
d'eau ou d'autres agents liquides de refroidissement  
avec cette machine peut provoquer une électrocution ou  
des chocs. L'utilisation de meules à diamant par voie  
sèche est acceptable.  
Les meules de tronçonnage doivent être prévus pour  
au moins la vitesse recommandée sur l'étiquette  
d'avertissement de l'outil. Les meules et les autres  
accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse  
nominale peuvent se détacher et provoquer des  
blessures.  
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de  
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.  
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou  
incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de  
meule ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la  
Tenez l'outil par les surfaces de préhension isolées  
en effectuant une opération au cours de laquelle les périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec  
meules peuvent venir en contact avec des fils trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de  
dissimulés ou avec le cordon de l'outil. Le contact montage de l'outil fonctionneront de manière  
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques excentrique, vibreront excessivement et causeront une  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à perte de contrôle.  
l'opérateur.  
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de  
Assurez-vous toujours que le protecteur de meule, la tronçonnage de type 1. Les forces latérales appliquées  
semelle et la poignée auxiliaire sont réassemblés et sur ces meules peuvent les faire voler en éclats.  
fixés solidement à la machine en changeant le point  
N'utilisez pas cet outil avec une lame de cisèlement  
de fonctionnement de marche avant à marche arrière  
du bois ou des lames à dents standard pour couper le  
ou après avoir changé les meules. Un outil qui  
bois. Ces lames ne sont pas destinées à cette machine  
manque un composant de sécurité essentiel est  
et peuvent provoquer une perte de contrôle en cours  
dangereux à utiliser.  
d'utilisation.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 15  
Les meules de tronçonnage doivent avoir une vitesse  
sûre maximale de fonctionnement supérieure à la  
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de  
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse  
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et  
causer des blessures.  
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,  
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes  
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un  
rebond de la machine.  
Ne faites pas fonctionner la machine tout en la  
portant à votre côté. Un contact accidentel avec la  
meule en rotation peut causer des lésions graves.  
Avant chaque usage, inspectez la meule de  
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.  
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez  
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la  
pose de la nouvelle meule, maniez soigneusement  
les meules de tronçonnage individuelles en vue  
d'éviter les éclats ou les fissures. Faites fonctionner  
l'outil à vide pendant une minute, en tenant l'outil en  
sens opposé aux personnes présentes. Les meules  
présentant des défaillances voleront normalement en  
éclats durant cette période. Les fragments d'une meule  
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à  
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des  
personnes présentes.  
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit  
arrêté complètement. La meule en rotation peut saisir  
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.  
N'utilisez pas la machine à tronçonner à meule à  
proximité de matières inflammables. Les étincelles  
provenant de la meule pourrait allumer ces matériaux.  
Ne coupez ou ne tentez jamais de couper du  
magnésium à l'aide de cet outil. La poussière produite  
durant la coupe de magnésium est très inflammable et  
peut être explosive dans certaines conditions.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à  
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de  
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut  
causer des défaillances électriques.  
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de  
dimensions supérieures aux dimensions maximales  
recommandées pour votre outil, ni des meules  
abîmées et usées provenant de machines à  
tronçonner à meule de dimensions supérieures. Les  
meules destinées aux outils plus gros ne conviennent  
pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces  
meules peuvent facilement éclater et les fragments  
peuvent vous frapper ou frapper les personnes  
présentes.  
Causes du rebond et façons dont l'opérateur peut le  
prévenir :  
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en  
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut  
se bloquer et faire sortir une machine non contrôlée  
hors du trait de scie en direction de l'opérateur lorsque  
la machine est en position de « marche avant » ; si la  
machine est mise en position de « marche arrière », la  
machine peut avoir tendance à s'éloigner de l'opérateur.  
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le  
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient  
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule  
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface  
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou  
rebondir la meule hors du trait de scie soit en direction  
de l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant  
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.  
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la  
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il  
est important de supporter l'outil adéquatement et de  
positionner votre corps de manière à minimiser  
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la  
meule et au rebond de l'outil.  
Les meules abrasives peuvent également éclater dans  
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes  
pouvant être frappés ou impalés par les morceaux ou  
les fragments. Le rebond ou les meules éclatées  
résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de  
conditions ou de modes de fonctionnement incorrects  
et peuvent être évités en prenant les précautions  
appropriées comme indiqué ci-après :  
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la  
meule. Gardez votre seconde main sur la poignée  
auxiliaire. Tenez la machine fermement afin de  
prévenir une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS  
votre main derrière la meule étant donné que la  
machine peut rebondir par-dessus votre main. Ne  
tentez pas de retirer le matériau coupé lorsque la Maintenez une prise ferme des deux mains sur les  
meule se déplace. Si les deux mains tiennent la poignées de la machine et positionnez votre corps et  
machine, elles ne peuvent être coupées par la meule.  
votre bras de manière à vous permettre de résister  
aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent  
être contrôlées par l'opérateur, si des précautions  
appropriées sont prises.  
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez  
pas une pression excessive et ne tentez pas une  
coupe très profonde en utilisant cette machine.  
Laissez la meule en rotation faire l'ouvrage. Les Lorsque la meule grippe ou lorsqu'une coupe est  
machines à tronçonner à meule sont destinées à « interrompue pour quelque motif que ce soit, relâchez  
couper » le matériau en une série de coupes peu la gâchette et tenez la machine immobile dans le  
profondes. Reportez-vous aux instructions concernant matériau jusqu'à ce que la meule soit arrêtée  
la profondeur de coupe plus loin dans ce manuel.  
complètement. Ne tentez jamais de retirer la machine  
de l'ouvrage pendant que la meule est en  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 16  
mouvement, ce qui pourrait provoquer un rebond.  
Faites enquête et prenez des mesures correctives pour  
éliminer la cause du grippage de la meule.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Lorsqu'une machine est remise en marche dans un  
ouvrage, centrez la meule dans le trait de scie et  
assurez-vous que les côtés de la meule ne sont pas  
engagés dans l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut  
remonter ou rebondir hors de l'ouvrage lorsque la  
machine est remise en marche.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le  
risque de pincement de meule et de rebond. Les  
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur  
propre poids. Des supports doivent être placés sous le  
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et  
près du bord du panneau.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Les leviers/écrous de blocage de réglage de  
profondeur de meule doivent être serrés et solides  
avant d'effectuer une coupe. Si le réglage de  
profondeur change durant la coupe, ceci peut causer un  
grippage et un rebond. L'utilisation de la machine avec  
un réglage excessif de profondeur de coupe accroît la  
charge sur l'unité et les possibilités de torsion de la  
meule dans le trait de scie. Elle augmente également la  
superficie de la meule disponible pour pincement dans  
des conditions de torsion de la meule ou pour défaut  
d'alignement.  
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en  
poche » dans des murs existants ou autres endroits  
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui  
peuvent causer un rebond.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 17  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse nominale stipulée par le fabricant  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
0
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 18  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole s  
normes des É  
ignifie que ce  
t outil est app  
u Canada.  
rouvé par Und  
erwriters Labo  
ratories selon  
les  
tats-Unis et d  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 19  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Machine à tronçonner à meule  
SEMELLE  
ÉCROU À  
AILETTES  
CLÉ ALLEN  
ÉCROU  
D'ARBRE  
BRIDE  
EXTÉRIEURE  
LANGUETTES  
DE REPÈRE  
MEULE  
BRIDE  
INTÉRIEURE  
PROTECTEUR  
VIS À TÊTE  
RETENANT LE  
PROTECTEUR  
AXE  
ENCOCHES  
DE REPÈRE  
BLOCAGE  
D'AXE  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
BOULONS DE  
MONTAGE  
No. de Modèle  
Capacités Maximales  
Meule  
Profondeur de coupe max.  
Arbre  
1364  
1365  
12 po  
3 7/8 po  
7/8 po  
14 po  
4 7/8 po  
7/8 po et 1 po  
4300 tr/min  
Vitesse à vide  
5000 tr/min  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 20  
Assemblage  
Pour prévenir les blessures 3. Posez la bride extérieure avec le côté plat à  
graves, débranchez toujours l'extérieur.  
!
AVERTISSEMENT  
la fiche de la prise de courant avant de changer les  
meules ou d'effectuer quelque réglage que ce soit.  
4. Serrez l'écrou d'arbre fourni sur l'axe à la main,  
appuyez sur le blocage d'axe et serrez la meule à l'aide  
de la clé fournie.  
POSE DES MEULES  
Utilisez toujours l'écrou d'arbre ayant la même  
dimension de filet que l'axe.  
Ne  
serrez  
pas  
!
AVERTISSEMENT  
excessivement. La meule  
1. Posez la bride intérieure sur l'axe, avec le peut se fissurer si elle est serrée excessivement.  
renfoncement dans le côté arrière de la bride engageant  
N'appuyez pas sur le blocage  
d'axe pendant que l'outil est  
la partie correspondante de l'axe.  
!
MISE EN GARDE  
2. Posez la meule sur l'axe.  
en marche.  
Consignes de fonctionnement  
Utilisez  
toujours  
un  
!
AVERTISSEMENT  
protecteur de meule, une  
semelle et une poignée auxiliaire avec cette machine à  
tronçonner à meule.  
INTERRUPTEUR À PALETTE  
1
0
AVEC FONCTION DE BLOCAGE EN POSITION D'ARRÊT  
L'interrupteur à palette permet à l'opérateur de contrôler  
les fonctions de blocage en position d'arrêt et de  
marche/arrêt de l'interrupteur.  
INTERRUPTEUR À  
PALETTE  
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR ET METTRE  
L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le levier à palette VERS  
L'AVANT (vers l'axe), puis pressez le levier à palette.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Relâchez la  
pression sur le levier à palette. L'interrupteur est à  
ressort et reviendra automatiquement à la position  
d'arrêt.  
POIGNÉE LATÉRALE  
La poignée latérale, utilisée pour guider et équilibrer  
l'outil, peut être boulonnée d'un côté comme de l'autre  
du boîtier de l'arbre, suivant les choix personnels et le  
confort. Utilisez toujours la poignée latérale afin de  
maximaliser le contrôle et la facilité de fonctionnement.  
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE  
Desserrez les écrous à ailettes, levez ou baissez la  
semelle à la profondeur désirée, et serrez solidement les  
écrous à ailettes à la main.  
SEMELLE  
ÉCROU À  
AILETTES  
ÉCROU À  
AILETTES  
Pour prévenir le rebond et  
!
AVERTISSEMENT  
les dommages à l'outil,  
réglez toujours la semelle à une profondeur telle que les  
brides intérieures ou extérieures ne viennent jamais en  
contact avec la surface de l'ouvrage.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 21  
UTILISATION DE L'OUTIL  
L'observance de quelques conseils simples réduira  
l'usure de l'outil et réduira les possibilités de blessures  
à l'opérateur.  
5. Ne faites jamais tomber l'outil. Posez l'outil  
délicatement, mais jamais sur la meule.  
6. LA COUPE DU BÉTON projettera de grandes  
quantités de poussière dans les environs.  
Cette machine n'est pas  
destinée à être utilisée  
Des masques antipoussières protecteurs sont fortement  
recommandés comme protection respiratoire pour  
l'opérateur et les autres travailleurs dans le voisinage.  
!
AVERTISSEMENT  
avec des meules à diamant par voie humide.  
L'utilisation d'eau ou d'autres agents liquides de  
refroidissement avec cette machine peut provoquer une  
électrocution ou des chocs. L'utilisation de meules à  
diamant par voie sèche est acceptable.  
7. Étant donné la dimension et le poids de la machine à  
tronçonner, il n'est pas recommandé de l'utiliser en tête  
ou à toute position qui ne permettrait pas un contrôle  
approprié. Les échelles ou les échafaudages ne sont pas  
considérés comme étant des structures de support  
solides.  
APPLICATIONS  
Cet outil est destiné à couper les matériaux suivants.  
Tôle de 1/8 po d'épaisseur au maximum.  
Briques et agglomérés de béton.  
8. Évitez de surcharger l'outil. Ne laissez pas la meule  
se gripper ou se coincer. Bon nombre de coupes,  
surtout dans le béton massif, nécessitent des passes  
successives. N'exposez pas plus de meule abrasive que  
nécessaire pour couper avec un degré normal de  
pression exercée sur l'outil. Commencez à couper  
depuis le bord du matériau, en commençant avec  
environ 1 po de meule exposée. Ne forcez pas l'outil ;  
chargez-le normalement. Suivant la dureté et la densité  
du matériau, faites des passes successivement plus  
profondes jusqu'à ce que la coupe soit terminée.  
Tige de renforcement - généralement de moins de 3/4  
po de diamètre.  
Maille en fil métallique pour armer de béton de 1/8 po  
Coffrages de plancher et de plafond ondulés (coffrages  
de béton)  
Conduits électriques avec parois de 1/8 po d'épaisseur  
Coffrages structuraux de 1/8 po d'épaisseur au  
maximum tels que profilés, cornières, plaques, etc.  
MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE  
Les modèles 1364 et 1365 sont expédiés avec la  
machine à tronçonner à meule réglée à la position de  
marche avant. Les deux modèles peuvent être convertis  
facilement à la position de marche arrière sans aucun  
autre accessoire.  
MEULES ABRASIVES  
Utilisez des meules en oxyde d'aluminium pour couper  
le métal.  
Utilisez des meules en carbure de silicium pour couper  
la maçonnerie.  
La position de marche avant dirige les étincelles, la  
poussière et les débris en sens opposé à l'opérateur.  
Utilisez des meules à diamant sèches pour couper le  
béton. Les meules à diamant sèches restent plus  
fraîches, se colmatent moins et durent plus longtemps.  
La position de marche arrière change le sens de rotation  
de sorte que les étincelles, la poussière et les débris  
sont projetés vers l'opérateur.  
1. Avant de mettre une machine à tronçonner en  
marche, inspectez la meule de tronçonnage pour y  
relever tout éclat ou fissure. Remplacez les meules  
défectueuses immédiatement. Les meules neuves  
doivent être rodées à vide pour au moins une minute en  
sens contraire à la présence d'autres personnes. Les  
meules imparfaites voleront normalement en éclats  
durant cette période.  
La position appropriée de marche dépend de la manière  
dont l'outil est tenu, du sens de course et des choix  
personnels. Gardez toujours à l'esprit que cette fonction  
a pour but de diriger les étincelles, la poussière et les  
débris en sens opposé à l'opérateur.  
APPLICATIONS DE MARCHE ARRIÈRE  
Vous trouverez ci-après quelques cas où il pourrait vous  
être opportun de mettre votre outil à la position de  
marche arrière.  
2. Une machine à tronçonner à meule ne doit JAMAIS  
être utilisée sans le protecteur fixé solidement en place.  
Le protecteur doit être tourné à la position à laquelle une  
protection maximale est assurée pour l'opérateur contre  
les étincelles et la périphérie de la meule.  
• En coupant à une position verticale afin de diriger les  
débris vers vos pieds plutôt que votre visage.  
3. Les vêtements appropriés pour l'utilisation de l'outil  
comprennent des lunettes de protection, des gants en  
cuir, un masque antipoussières et un tablier d'atelier.  
• En tirant l'outil à travers l'ouvrage plutôt que de  
pousser l'outil.  
• En travaillant dans des endroits restreints proches  
d'un mur.  
4. Avec l'outil en position d'arrêt, familiarisez-vous  
avec le maniement de l'outil. Contrôlez la tête de l'outil à  
l'aide de la poignée latérale. Contrôlez le tranchant de la  
meule à l'aide de la poignée de l'interrupteur. Servez-  
vous toujours de vos deux mains pour utiliser l'outil.  
• Confort personnel.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 22  
INVERSION DU SENS DE MARCHE  
5. Desserrez la vis à tête retenant le protecteur et  
Cependant, nous recommandons fortement de confier tournez le protecteur en vue d'une couverture maximale  
cette tâche à un centre de service Bosch agréé.  
1. Débranchez la fiche de la prise de courant.  
2. Retirez la meule abrasive.  
de la meule, puis serrez solidement la vis à tête retenant  
le protecteur à l'aide de la clé fournie.  
6. Retirez les boulons de montage de la poignée  
auxiliaire, repositionnez la poignée en utilisant le trou  
auxiliaire de la poignée, remettez les boulons de  
montage en place et serrez solidement la poignée.  
3. Desserrez les écrous à ailettes suffisamment pour  
permettre aux têtes de vis de glisser hors des trous de  
montage de la semelle pratiqués dans le protecteur, et  
retirez la semelle.  
7. Réassemblez la semelle et la meule abrasive.  
4. Retirez les quatre vis du carter d'engrenages et  
tournez le carter d'engrenages de 180°. Remettez les vis  
du carter en place et serrez solidement les vis.  
Maintenance  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-  
faillance du moteur.  
Entretien  
L’entretien  
préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Nettoyage  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Pour éviter le risque  
d’accidents, débranchez  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
!
AVERTISSEMENT  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous  
recommandons d’examiner les balais tous les deux à  
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de  
rechange d’origine Bosch qui conviennent  
spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
AVERTISSEMENT  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
ROULEMENTS  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 23  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
Poignée auxiliaire*  
Protecteur de meule*  
Semelle*  
Bride intérieure*  
Bride extérieure*  
Clé Allen de 3/8 po*  
Clé Allen de 6 mm*  
Écrou d'arbre de 7/8 po*  
Écrou d'arbre de 1 po*  
Contre-écrou de 20 mm**  
Clé à molette de 22 mm**  
Boîtier en métal**  
(*= équipment standard)  
(**= accessorie en option)  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 24  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad  
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte  
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"  
en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
personal.  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 25  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
control.  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación que desea. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
Normas de seguridad para máquinas de rueda abrasiva  
Utilice siempre el protector de la rueda, la placa-base  
y el mango auxiliar con esta máquina de rueda  
abrasiva. El protector siempre debe estar colocado  
firmemente en la herramienta y posicionado de  
manera que proporcione máxima seguridad, de forma  
que la cantidad de rueda que quede al descubierto  
sea mínima en el lado de la herramienta en que se  
encuentra el operador. Un protector protege al  
operador contra los fragmentos desprendidos de una  
rueda que se rompa. La placa-base y el mango auxiliar  
proporcionan protección, estabilidad y control  
adicionales en las aplicaciones de corte.  
con un cable que tenga corriente hará que todas las  
partes metálicas de la herramienta que están al  
descubierto lleven corriente y causen sacudidas  
eléctricas al operador.  
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda, la  
placa-base y el mango auxiliar se hayan vuelto a  
montar y de que estén sujetos firmemente a la  
máquina al cambiar el punto de funcionamiento de  
disparo de avance a disparo inverso o después de  
cambiar las ruedas. Es peligroso utilizar una  
herramienta a la que le falte un componente de  
seguridad esencial.  
Los ruedas abrasivas de corte deben tener capacidad  
nominal para al menos la velocidad recomendada en  
la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las  
muelas y otros accesorios que funcionen a velocidades  
superiores a la velocidad nominal pueden saltar en  
pedazos y causar lesiones.  
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una  
máquina de rueda abrasiva. Careta protectora o al  
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,  
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener  
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de  
trabajo.  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
aisladas al realizar una operación en la que las  
ruedas abrasivas puedan entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
Esta máquina no está diseñada para utilizarse con  
ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua  
u otros refrigerantes líquidos con esta máquina puede  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 26  
ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso  
de ruedas adiamantadas secas es aceptable.  
soportar la herramienta adecuadamente y situar el  
cuerpo de manera que se minimice la exposición del  
mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de  
la herramienta.  
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo  
1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño  
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas  
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de  
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la  
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con  
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan  
con la tornillería de montaje de la herramienta  
funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y  
causarán pérdida de control.  
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de  
la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango  
auxiliar. Sujete la máquina firmemente para evitar la  
pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de  
la rueda, ya que la máquina puede experimentar  
retroceso sobre la mano. No intente retirar el  
material cortado cuando la rueda se está moviendo.  
Si ambas manos están sujetando la máquina, la rueda  
no puede cortarlas.  
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de  
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas  
pueden hacer que salten en pedazos.  
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni  
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar  
profundidades de corte más grandes mientras utiliza  
esta máquina. Deje que la rueda que gira haga el  
trabajo. Las máquinas de rueda abrasiva están  
diseñadas para "cortar" el material en una serie de  
cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones  
sobre la profundidad de corte que aparecen más  
adelante en este manual.  
No utilice esta herramienta con una hoja para "tallar  
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar  
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta  
máquina y pueden ocasionar pérdida de control durante  
el uso.  
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad  
superior a las "RPM sin carga" indicadas en la placa  
del fabricante de la herramienta. Las ruedas que  
estén funcionando a una velocidad superior a la nominal  
pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones.  
Evite hacer rebotar  
y
enganchar la rueda,  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y  
retroceso de la máquina.  
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva  
a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira  
podría causar lesiones personales graves.  
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para  
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna  
rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda  
nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una  
rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de  
las ruedas de corte para evitar que se astillen o se  
agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga  
durante un minuto, sujetándola de manera que esté  
orientada alejándose de las personas que se  
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con  
defectos se romperán durante este período. Los  
fragmentos de una rueda que revienta durante el  
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad,  
posiblemente golpeándoles a usted o a las personas  
que se encuentren presentes.  
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que  
el motor se haya detenido por completo. La rueda que  
gira puede engancharse en la superficie y tirar de la  
herramienta haciendo que usted pierda el control.  
No utilice la máquina de rueda abrasiva cerca de  
materiales inflamables. Las chispas generadas por la  
rueda podrían incendiar estos materiales.  
Nunca corte ni intente cortar magnesio con esta  
herramienta. El polvo generado cuando se corta  
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo  
bajo ciertas condiciones.  
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación  
de la herramienta utilizando aire comprimido. La  
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de  
la caja protectora del motor puede causar fallos  
eléctricos.  
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor  
que el tamaño máximo recomendado para la  
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas  
provenientes de máquinas de rueda abrasiva más  
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más  
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de  
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden  
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles  
a usted o a las personas que se encuentren presentes.  
Causas del retroceso y su prevención por el operador:  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que  
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La  
rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de  
control retroceda saliéndose del corte en dirección al  
operador cuando se encuentra en la posición de  
"disparo de avance". Si la máquina está ajustada en la  
posición de "disparo inverso", puede tender a  
desplazarse alejándose del operador.  
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se  
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.  
Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón  
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se  
tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la  
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la  
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 27  
rueda que está entrando en el material puede penetrar peso. Deben colocarse soportes bajo el panel a ambos  
en la superficie superior del mismo, haciendo que la lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del  
rueda se salga del corte o experimente retroceso  
dirigiéndose hacia el operador o alejándose de éste,  
según la orientación de disparo de avance o disparo  
inverso.  
panel.  
Las palancas/tuercas de fijación del ajuste de la  
profundidad de la rueda deben apretarse y fijarse  
antes de hacer un corte. Si la profundidad de corte  
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos cambia durante la operación de corte, se pueden  
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o producir atasco y retroceso. La utilización de la  
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se máquina ajustada a una profundidad de corte excesiva  
encuentren presentes. El retroceso o las ruedas hechas aumenta la carga a la que se somete la unidad y la  
pedazos son el resultado del uso incorrecto de la susceptibilidad de la rueda a torcerse en el interior del  
herramienta o de procedimientos incorrectos de corte. También aumenta el área de la superficie de la  
utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse rueda disponible para pellizcamiento en condiciones en  
tomando precauciones adecuadas según se indica a las que la rueda se tuerza o desalinee.  
continuación:  
Tenga precaución adicional al  
hacer un "corte de bolsillo" en  
ADVERTENCIA  
!
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los  
mangos de la máquina y sitúe el cuerpo y el brazo de paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda  
manera que le permitan resistir las fuerzas de que sobresale puede cortar objetos que pueden causar  
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso.  
retroceso si se toman precauciones adecuadas.  
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,  
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte amolado y taladrado mecánicos, y por otras  
por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la actividades de construcción, contiene agentes  
máquina de manera que no se mueva en el material químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de  
hasta que la rueda se detenga completamente. nacimiento u otros daños sobre la reproducción.  
Nunca intente retirar la máquina de la pieza de Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
trabajo mientras la rueda está en movimiento o podrá  
producirse retroceso. Investigue y tome medidas  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
correctoras para eliminar la causa de que la rueda se  
atasque.  
Al volver a poner en marcha una máquina en una  
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de  
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén  
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede  
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza  
de trabajo al volver a poner en marcha la máquina.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo  
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los  
paneles grandes tienden a combarse bajo su propio  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 28  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Velocidad nominal del fabricante  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 29  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo i  
indicando que  
ndica que Und  
erwriters Labo  
s normas esta  
ratories ha cat  
alogado esta h  
canadienses.  
erramienta  
cumple con la  
dounidenses y  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 30  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Máquinas de rueda abrasiva  
PLACA-BASE  
TUERCA DE  
MARIPOSA  
LLAVE  
ALLEN  
TUERCA DEL EJE  
PORTAHERRAMIENTA  
PESTAÑA  
EXTERIOR  
LENGÜETAS  
POSICIONADORAS  
RUEDA  
ABRASIVA  
PESTAÑA  
INTERIOR  
PROTECTOR  
TORNILLO DE  
SOMBRERETE  
DE FIJACION  
DEL PROTECTOR  
HUSILLO  
MUESCAS  
POSICIONADORAS  
CIERRE DEL  
HUSILLO  
MANGO AUXILIAR  
PERNOS DE MONTAJE  
No. de Modelo  
1364  
1365  
Capacidades Maximas  
Rueda abrasiva  
12"  
14"  
Máx. profundidad de corte  
Eje portaherramienta  
RPM sin carga  
3-7/8"  
7/8"  
5,000  
4-7/8"  
7/8" y 1"  
4,300  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada  
en la herramienta.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 31  
Ensamblaje  
Para evitar lesiones personales 3. Instale la pestaña exterior con el lado plano hacia  
ADVERTENCIA  
graves, desconecte siempre el afuera.  
!
enchufe de la fuente de energía antes de cambiar ruedas  
o de hacer ajustes.  
4. Enrosque en el husillo la tuerca del eje  
portaherramienta suministrada apretándola con los  
dedos, oprima el cierre del husillo y apriete la rueda con  
INSTALACION DE RUEDAS ABRASIVAS  
Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta que la llave de tuerca suministrada.  
tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo.  
No apriete demasiado. Si aprieta  
ADVERTENCIA  
demasiado, pueden producirse  
!
1. Instale la pestaña interior en el husillo, con la  
depresión que está en la parte posterior de la pestaña grietas en la rueda.  
acoplada en el área correspondiente del husillo.  
No oprima el cierre del husillo  
mientras la herramienta está en  
!
PRECAUCION  
2. Instale la rueda abrasiva en el husillo.  
marcha.  
Instrucciones de funcionamiento  
Utilice siempre el protector de la  
!
ADVERTENCIA  
rueda, la placa-base y el mango  
auxiliar con esta máquina de rueda abrasiva.  
INTERRUPTOR DE PALETA  
CON DISPOSITIVO DE "FIJACION EN OFF"  
(APAGADO)  
1
0
El interruptor de paleta permite al operador controlar las  
funciones del interruptor de "Fijacion en OFF" y  
ENCENDIDO/APAGADO.  
INTERRUPTOR DE  
PALETA  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER  
LA HERRAMIENTA: Empuje la palanca de paleta HACIA  
ADELANTE (hacia el husillo) y luego apriete la palanca  
de paleta.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión  
sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado  
por resorte y regresará a la posición de apagado  
automáticamente.  
MANGO LATERAL  
El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la  
herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera  
de los lados de la carcasa del husillo según la  
preferencia personal y la comodidad del usuario. Utilice  
siempre el mango lateral para lograr un control máximo  
y un manejo fácil.  
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE  
Afloje las tuercas de mariposa, suba o baje la placa-base  
hasta la profundidad deseada y apriete firmemente a  
mano las tuercas de mariposa.  
TUERCA DE  
MARIPOSA  
TUERCA DE  
MARIPOSA  
PLACA-  
BASE  
Para evitar el retroceso y que la  
herramienta sufra daños, ajuste  
!
ADVERTENCIA  
siempre la placa-base a una profundidad tal que las  
pestañas, interior o exterior, nunca entren en contacto  
con la superficie de la pieza de trabajo.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 32  
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
Si se siguen unos cuantos consejos sencillos, se  
reducirán el desgaste de la herramienta y las  
posibilidades de que el operador sufra lesiones.  
5. Nunca deje caer la herramienta. Apóyela  
suavemente, pero nunca sobre la rueda.  
6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes  
cantidades de polvo al área circundante.  
Esta máquina no está diseñada  
Se recomienda encarecidamente el uso de máscaras  
protectoras antipolvo como protección respiratoria para  
el operador y otros trabajadores que se encuentren  
cerca.  
!
ADVERTENCIA  
para utilizarse con ruedas  
adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros  
refrigerantes líquidos con esta máquina puede  
ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso  
de ruedas adiamantadas secas es aceptable.  
7. Debido al tamaño y al peso de la máquina de rueda  
abrasiva, no se recomienda su uso en alto ni en  
cualquier posición que no permita un control adecuado.  
Las escaleras de mano y los andamios no se consideran  
estructuras de soporte sólidas.  
APLICACIONES  
Esta herramienta está diseñada para cortar los  
siguientes materiales:  
Chapa de acero de 1/8" de grosor como máximo.  
Bloques de concreto y ladrillos.  
8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la  
rueda se atasque ni se detenga. Muchos cortes,  
especialmente en concreto macizo, requieren pasadas  
sucesivas. No deje al descubierto más cantidad de  
rueda abrasiva de la que sea necesaria para cortar  
ejerciendo una cantidad normal de presión sobre la  
herramienta.  
Varilla de refuerzo, generalmente de menos de 3/4" de  
diámetro.  
Malla de alambre para concreto de 1/8".  
Encofrados de pisos y techos corrugados (encofrados  
de concreto).  
Empiece a cortar desde el borde del material,  
comenzando con aproximadamente 1" de la rueda al  
descubierto. No fuerce la herramienta; sométala a  
carga de manera normal. Según la dureza y densidad  
del material, haga pasadas sucesivas cada vez más  
profundas hasta terminar el corte.  
Conductos eléctricos con un grosor de pared de 1/8".  
Formas estructurales con un grosor máximo de 1/8",  
tales como: canales, ángulos, placa, etc.  
RUEDAS ABRASIVAS  
Utilice ruedas de óxido de aluminio para cortar metal.  
DISPARO DE AVANCE/DISPARO INVERSO  
Los modelos 1364 y 1365 se envían con la máquina de  
rueda abrasiva ajustada en la posición de disparo de  
avance. Ambos modelos pueden convertirse fácilmente  
a la posición de disparo inverso sin necesidad de  
accesorios adicionales.  
Utilice ruedas de carburo de silicio para cortar  
mampostería.  
Utilice ruedas adiamantadas secas para cortar concreto.  
La rueda adiamantada seca permanece más fría, se  
atasca menos y dura más.  
La posición de disparo de avance dirige las chispas, el  
polvo y los residuos alejándolos del operador.  
1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda  
abrasiva, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene  
astillas o grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en  
mal estado. Las ruedas nuevas deben hacerse  
funcionar inicialmente sin carga o al menos un minuto  
orientadas de manera que se alejen de las otras  
personas que se encuentren presentes. Normalmente,  
las ruedas imperfectas se romperán durante este  
período.  
La posición de disparo inverso cambia el sentido de  
giro, con lo que las chispas, el polvo y los residuos se  
dirigen hacia el operador.  
La posición de disparo adecuada depende de cómo se  
esté sujetando la herramienta, del sentido de  
desplazamiento y de la preferencia personal. Recuerde  
siempre que la razón de que la herramienta cuente con  
esta característica es poder dirigir las chispas, el polvo y  
los residuos de manera que se alejen del operador.  
2. NUNCA se debe hacer funcionar una máquina de  
rueda abrasiva sin el protector colocado firmemente en  
su sitio. El protector debe estar girado hasta la posición  
en la que se proporciona máxima protección al  
operador contra las chispas y la periferia de la rueda.  
APLICACIONES DE DISPARO INVERSO  
A continuación se dan algunos ejemplos de cuándo  
puede ser conveniente cambiar la herramienta a la  
3. La indumentaria adecuada para utilizar la posición de disparo inverso.  
herramienta incluye protección de los ojos, guantes de  
• Al cortar en posición vertical para dirigir los residuos  
hacia los pies en lugar de hacia la cara del operador.  
caucho, máscara antipolvo y un delantal de taller.  
4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el  
manejo de la misma. Controle la cabeza de la  
herramienta con el mango lateral. Controle el borde de  
corte de la rueda con el mango del interruptor. Use  
siempre las dos manos cuando utilice la herramienta.  
Al tirar de la herramienta a través de la pieza de  
trabajo en lugar de empujarla.  
• Al trabajar en áreas confinadas cerca de una pared.  
• Comodidad personal.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 33  
INVERSION DEL SENTIDO DE DISPARO  
5. Afloje el tornillo de sombrerete de fijación del  
Sin embargo, recomendamos encarecidamente hacer protector, gire el protector hasta lograr una cobertura  
que esta tarea la realice un Centro de Servicio Bosch  
autorizado.  
máxima de la rueda y apriete firmemente el tornillo de  
sombrerete de fijación del protector con la llave de  
tuerca suministrada.  
1. Desconecte el enchufe de la fuente de energía.  
2. Quite la rueda abrasiva.  
6. Quite los pernos de montaje del mango auxiliar,  
reposicione el mango utilizando el agujero auxiliar que  
se encuentra en el mismo, vuelva a colocar los pernos  
de montaje y apriete el mango firmemente.  
3. Afloje las tuercas de mariposa lo suficiente para  
permitir que las cabezas de los tornillos se deslicen  
hasta salir de los agujeros de montaje de la placa-base  
provistos en el protector, y quite la placa-base.  
7. Vuelva a montar la placa-base y la rueda abrasiva.  
4. Quite los cuatro tornillos de la caja de engranajes y  
gire dicha caja 180°. Vuelva a colocar los tornillos de la  
caja y apriételos firmemente.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 34  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
Mango auxiliar*  
Protector de la rueda*  
Placa-base*  
Pestaña interior*  
Pestaña exterior*  
Llave Allen de 3/8"*  
Llave Allen de 6 mm*  
Tuerca del eje portaherramienta de 7/8"*  
Tuerca del eje portaherramienta de 1"*  
Tuerca de fijación de 20 mm**  
Llave de tuerca de boca abierta de 22 mm**  
Estuche metálico**  
(*= equipo estándar)  
(**= accesorios opcionales)  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 35  
Notes:  
Remarques :  
Notas:  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 36  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 609 929 C59 06/10  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Switch F1DA104Z User Manual
BenQ Car Video System PG240IPT User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC1076WE C User Manual
Bose Universal Remote AM272394 User Manual
Bravetti Oven XSP21HCH User Manual
Brother All in One Printer MFC J6920DW User Manual
Brother Microcassette Recorder LN9961001 User Manual
Canon Photo Printer ip3300 User Manual
Carrier Air Conditioner 30HR User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 21853 01 User Manual