Bodum Hot Beverage Maker 11445 User Manual

11445  
BISTRO  
DOUBLE WALL ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE  
DOPPELWANDIGER KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER  
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON A DOUBLE PAROI  
DOBBELTVÆGGET ELEKTRISK TRÅDLØS VANDKEDEL  
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE  
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS A DOPPIO VETRO  
DUBBELWANDIGE ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER  
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE  
JARRO ELÉCTRICO DE PAREDE DUPLA SEM FIOS  
TUPLASEINÄINEN, SÄHKÖKÄYTTÖINEN JOHDOTON VEDENKEITIN  
ƚƞƪƨƩƧƛƧƝƦƧƢꢀƶƤƞƣƫƩơưƞƪƣơƢꢀưƙƢƦơƣ  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
Käyttöohje  
SUOMI  
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJꢀLjLJꢀǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ  
ƩƬƪƪƣơƢ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welcome to BODUM  
Congratulations! You are now the proud owner of a  
BISTRO double wall electric water kettle by BODUM®.  
Please read these instructions carefully before using  
the water kettle.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
– When using electrical appliances, basic safety precautions  
should always be followed including the following.  
– Before operating this appliance for the first time, read all  
instructions. Failure to observe the instructions and safety  
notes may result in hazardous conditions.  
– After unpacking the appliance, check it for damage. If in  
doubt, do not use it, contact your dealer.  
– Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags  
etc.) out of reach of children (danger of suffocation or  
injury).  
– This appliance is designed for household use only. Do not  
use outdoors.  
– Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in  
a heated oven.  
– The kettle is only to be used with the stand provided.  
– The manufacturer rejects any liability for damage or  
injury caused by improper or unreasonable use. Do not  
use appliance for other then intended use.  
– Do not allow children to play with the appliance.  
– Close supervision is necessary when any appliance is used  
by or near children or not familiar persons.  
– This appliance is not intended for use by young children  
or infirm person unless they have been adequately super-  
vised by a responsible person to ensure that they can use  
the appliance safely.  
– Never touch the appliance with damp or wet hands. Do  
not touch the mains cable or plug with wet hands.  
– Do not touch any hot surfaces.  
– Only use the handle to pick up the kettle.  
– The use of any accessory attachment, not recommended  
by the appliance manufacturer, may result in fire, electric  
shock or injury to persons.  
– Never fill the kettle with water when it is positioned on  
the base unit.  
– Never fill the kettle above the «MAX» mark.  
2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Scalding may occur if the lid is removed during the brew-  
ing cycles.  
– If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.  
– Do never boil water without the lid on.  
– Always ensure that you pour out boiling water slowly and  
carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly.  
– To prevent scalding, avoid coming into contact with the  
steam escaping from the opening in the lid when the  
water is being boiled or just after the kettle has switched  
off. Be careful when opening the lid, if the kettle is still  
hot and you wish to refill it with water.  
– Boiling water can cause burns.  
– Move the appliance with extreme care when it contains  
hot water.  
– Do not forcefully locate the switch in the ON position, or  
make any authorised changes to the switch in order to  
make it stay in the ON position. This could lead to steam  
escaping from around the lid, damaging the automatic  
switch-off mechanism and possibly causing bodily injury.  
– Never immerse the item in water, remember this is an  
electrical appliance.  
– Only clean the appliance using a damp cloth.  
– To disconnect, turn any control to «off» then remove plug  
from wall outlet.  
– Always unplug the appliance by holding the plug, not the  
cord.  
– Do not let cord hang over edge of table or counter, or  
touch hot surfaces.  
– Unplug the power cord from the wall outlet when the  
kettle is not in use and before cleaning. Allow the kettle to  
cool before putting on or taking off parts and cleaning it.  
– Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug or after the appliance malfunctions, or has been  
damaged in any manner. Return appliance to the nearest  
authorized service facility for examination, repair or  
adjustment.  
– Never attempt to exchange the mains cable of the  
appliance as special tools are required for this. To ensure  
continued safety of the appliance, if the cable needs  
to be repaired or exchanged, have this carried out  
exclusively by a customer service workshop authorised by  
the manufacturer.  
– To protect against fire, electric shock and injury to  
persons do not immerse cord, plug, kettle container and  
power base in water or other liquid.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Do not operate the kettle on an inclined plane, Do not  
operate the kettle unless the element is fully immersed.  
Do not move while the kettle is switched on.  
– To prevent damage to the appliances do not use alkaline  
cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a  
mild detergent.  
– The kettle is only to be used with the base unit (7) provided  
– CAUTION: Insure that the kettle is switched off before  
removing it from the base unit (7)  
INSTALLATION  
– Place the appliance on a stable flat surface which is  
neither hot nor near a heat source. The surface must be  
dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach  
of children.  
– During use, do not place the base unit on a metal tray or  
a metal surface.  
– Ensure that the voltage indicated on the rating plate  
of the appliance agrees with the mains voltage in your  
area. Connect the appliance only to a properly earthed  
power point with a minimum output of 13A for 1500W.  
(Use a residual current device (RCD) seek the advice of  
an electrician.) While the appliance is in use, the mains  
plug must be accessible in case of an emergency.  
To ensure continued protection against risk of electric  
shock, connect to properly grounded outlets only.  
– If the power point is unsuitable for accommodating the  
plug of your appliance, have the power point changed by  
a licensed electrician.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
PARTS OF THE KETTLE  
1 Hinged lid  
2 Push button to open lid  
3 Scale filter  
4 Water level gauge  
5 ON/OFF switch  
6 ON/OFF indicator light  
7 Base unit  
8 Max water level indicator  
9 Min water level indicator  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
POWER-SUPPLY CORD  
– A short power-supply cord is to be provided to reduce  
risks resulting from becoming entangled in or tripping  
over a longer cord.  
– Extension cords are available and may be used if care is  
exercised in their use.  
– If an extension cord is used, the marked electrical rating  
of the extension cord should be at least as great as the  
electrical rating of the appliance, if the appliance is of the  
grounded type, the extension cord should be grounding  
-type 3-wire cord. The longer cord should be arranged so  
that it will not drape over the counter top or table top  
where it can be pulled on by children or tripped over  
unintentionally.  
SWITCHING OFF THE KETTLE MANUALLY  
The ON/OFF switch (5) can also be used to switch off the  
kettle before the water boils.  
SAFETY CUT-OFF  
The kettle is protected against damage resulting from use  
with an insufficient volume of water. A safety cut-off will  
automatically disconnect the power supply if the heating  
element overheats.  
Should the kettle ever boil dry during operation, you must  
leave it to cool for 10 minutes before re-filling it with cold  
water. The safety cut-off will reset automatically once it has  
cooled.  
BEFORE USING THE KETTLE  
Clean the kettle before using it for the first time by filling  
it completely (to the MAX mark) with water, boiling the  
water, and then discarding the water.  
HOW TO USE THE WATER KETTLE  
FILLING THE WATER KETTLE  
– Remove the appliance body from the base unit (7).  
– Open the lid (1), fill with water and close the lid again.  
Do not fill the kettle with less than 0.25l/8.5oz (above the  
MIN mark) and not more than the MAX mark, to prevent  
the kettle from boiling dry or boiling water escaping from  
the spout.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECTION TO POWER SUPPLY  
– After filling the kettle, position it on the base unit (7).  
Ensure that the kettle body is seated correctly on the con-  
tact unit on the base unit (7).  
– Connect the mains plug to the power supply and move  
the ON/OFF switch (5) into the ON (I) position  
Note: Ensure that the ON/OFF switch is able to move freely.  
SWITCHING OFF  
– Your kettle has an automatic ON/OFF switch and will  
switch itself off automatically as soon as the water boils.  
– You can switch off the kettle at any time by moving the  
ON/OFF switch (5) into the OFF (0) position.  
Note: The kettle cannot be switched off by hand if the  
switch is obstructed for movement, or if the ON/OFF switch  
is pressed into the ON (I).position.  
POURING OUT WATER  
– To remove the kettle from the base unit (7), hold it by its  
handle. Ensure that the kettle body remains level while  
lifting it from the base unit (7).  
– Pour the water from the spout with the lid (1) closed.  
Note: Please take care when pouring out water as boiling  
water can cause scalds.  
SWITCHING THE KETTLE ON AGAIN  
– If the kettle was switched off by hand, it can be switched  
on again at any time.  
– You may switch the kettle on again as soon as the built-  
in thermal safety cut-off switch has had sufficient time to  
cool.  
MAINTENANCE AND CARE  
SCALE FILTER  
Scale, or calcium, is a natural substance that forms when  
hard water is boiled. The filter serves to retain the calcium  
in the water kettle.  
CLEANING AND REMOVAL OF THE FILTER  
It is important to clean the filter regularly. The filter clips  
into the body and can be removed by pulling it upwards  
from the body. It can be cleaned by gentle brushing with a  
soft brush under running water.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KETTLE CLEAN AND DESCALE  
Remove scale using either a proprietary de-scaling product  
suitable for plastic kettles (following the instructions care-  
fully), or citric acid.  
We recommend using citric acid as follows:  
Boil 1.1l/38oz litre of water, then unplug the kettle and  
stand it in an empty sink or bowl. Add 55gm of citric acid  
crystals gradually, then leave the kettle to stand.  
As soon as the effervescence subsides, empty the kettle and  
rinse it thoroughly with cold water. Wipe the outside of the  
kettle thoroughly with a damp cloth to remove all traces of  
citric acid which may damage the finish.  
Do not use a more concentrated solution. Ensure that the  
electrical connections are completely dry before using the  
kettle. Citric acid crystals are available at most chemists.  
– Failure to descale may invalidate the guarantee.  
– Never use chemicals, steel wool or abrasive agents to  
clean the exterior of the kettle.  
– Only clean the appliance using a damp cloth.  
– Never immerse the item in water: remember this is an  
electrical appliance.  
Note: Ensure that the mains power supply is switched off  
when you are not using the kettle.  
Any other servicing should be performed by an authorized  
service representative.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
Nominal voltage EURO  
Nominal voltage USA  
Nominal power EURO  
Nominal power USA  
Cord length  
220240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
1500Watt  
1500Watt  
approx. 70cm/27.5inch  
1.1Liter/38fl.oz  
GS, CE, ETL, CETL  
Kettle capacity  
Certifications  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS  
All BODUM® products are made of high-quality, durable  
materials. However, should parts require replacement,  
please contact one of the following: your BODUM® dealer  
- the BODUM® SHOP - the BODUM® representative in your  
Guarantee. BODUM® guarantees the «BISTRO» water kettle  
for 2 years from date of purchase against material defects or  
malfunctions which can be traced back to defects in manufac-  
turing or design. Repair is free of charge provided all guaran-  
tee requirements are fulfilled. No refunds can be made.  
Guarantee requirements. The guarantee certificate must be  
completely filled out by the seller at the time of purchase.  
Only agents authorized by BODUM® may perform guarantee  
services.  
BODUM® makes no guarantee for damage which can be  
attributed to use for unintended purposes, incorrect hand-  
ling, normal wear and tear, defective or incorrect mainte-  
nance or service work, incorrect operation or manipulation  
by unauthorized persons.  
Correct disposal for this product  
This marking indicates that this product should  
not be disposed with other household wastes  
throughout the EU. To prevent possible harm to  
the environment or human health from uncon-  
trolled waste disposal, recycle it responsibly  
to promote the sustainable reuse of material  
resources. To return your used device, please  
use the return and collection systems or contact  
the retailer where the product was purchased.  
They can take this product for environmental  
safe recycling.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Willkommen bei BODUM  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
eines elektrischen doppelwandigen BISTRO Wasser-  
kochers von BODUM®. Lesen Sie sorgfältig diese An-  
leitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten  
Mal verwenden. Das Nicht Einhalten der Anweisungen  
und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen  
führen.  
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf  
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht  
sicher sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Halten Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-  
beutel usw.) ausser Reichweite von Kindern (Erstickungs-  
oder Verletzungsgefahr).  
– Dieser Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt  
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im Freien.  
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines  
eingeschalteten Gas- oder Elektroherds bzw. in einen  
vorgeheizten Ofen.  
– Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel  
verwendet werden  
– FürSchadenoderVerletzungen,diedurchunsachgemässen  
oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, ist der  
Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden Sie das Gerät  
ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.  
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
– Bei Verwendung des Geräts von oder in der Nähe von  
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vetraut sind, ist  
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich.  
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kle-  
ine Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser  
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt  
dafür, dass das Gerät sicher verwendet wird.  
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker  
nicht mit nassen Händen.  
– Berühren Sie keine heissen Flächen. Halten Sie den  
Wasserkocher nur am Handgriff.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Geräte-  
hersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,  
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.  
– Füllen Sie den Wasserkocher nie mit Wasser, während er  
auf dem Sockel steht.  
– Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX».  
– Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie  
sich ansonsten verbrühen könnten.  
– Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes  
Wasser herausspritzen.  
– Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel.  
– Giessen Sie das kochende Wasser immer langsam und  
vorsichtig aus und neigen Sie die Giessöffnung des  
Wasserkochers nicht zu rasch.  
– Achten Sie darauf, nicht mit dem Dampf in Berührung zu  
kommen, der beim Kochen des Wassers oder unmittelbar  
nach Abschalten des Wasserkochers durch die Öffnung  
im Deckel entweicht. Sie könnten sich sonst verbrühen.  
Öffnen Sie den Deckel vorsichtig, wenn Sie Wasser in  
einen noch heissen Wasserkocher nachfüllen möchten.  
– Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursachen.  
– Bewegen Sie das Gerät äusserst vorsichtig, wenn es heisses  
Wasser enthält.  
– Fixieren Sie den Schalter nicht gewaltsam in der EIN-  
Stellung und nehmen Sie keine Veränderungen am  
Schalter vor, um diesen in der EIN-Stellung zu halten. Dies  
könnte dazu führen, dass um den Deckel herum Dampf  
austritt und der automatische Abschaltmechanismus  
beschädigt wird. Sie könnten sich dadurch verletzen.  
– Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: denken Sie daran,  
dass es sich um ein Elektrogerät handelt.  
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch.  
– Drehen Sie den Knopf auf «AUS» und ziehen Sie den  
Stecker aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.  
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das  
Gerät vom Strom zu trennen.  
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch  
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen Oberflächen  
in Berührung kommen.  
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie  
den Wasserkocher nicht verwenden oder bevor Sie ihn  
reinigen. Warten Sie, bis der Kessel abgekühlt ist, bevor  
Sie Teile anbringen oder abnehmen bzw. bevor Sie ihn  
reinigen.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn  
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in  
diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum  
nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.  
– Versuchen Sie nie das Netzkabel des Geräts aus-  
zutauschen, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich  
sind. Lassen Sie die Reparatur oder den Austausch des  
Netzkabels ausschliesslich in einer vom Hersteller autori-  
sierten Servicewerkstätte durchführen, um die Sicherheit  
des Geräts zu gewährleisten.  
– Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder  
andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge  
oder Verletzungen verursachen könnte.  
– Vorsicht: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der  
Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät  
nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels-  
weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem  
Stromkreis verbunden sein, der regelmässig durch das  
Stromversorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet  
wird.  
– Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an  
den Strom angeschlossen sein.  
– Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das  
Gerät benutzen.  
INSTALLATION  
– Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche,  
die weder heiss ist noch sich in der Nähe einer Hitzequelle  
befindet. Die Oberfläche muss trocken sein. Halten Sie das  
Gerät und das Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.  
– Stellen Sie den Sockel des Wasserkochers während der  
Verwendung nicht auf ein Metalltablett oder eine andere  
Metallfläche.  
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts  
angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer  
Region übereinstimmt. Schliessen Sie das Gerät nur an  
eine ordnungsgemäss geerdete Steckdose mit einer  
Ausgangsleistung von mindestens 13A für 1500W an.  
(Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD),  
fragen Sie einen Elektriker um Rat.) Während der Ver-  
wendung des Geräts muss die Steckdose im Notfall gut  
zugänglich sein. Für Unfälle, die durch eine mangelhafte  
oder nicht vorhandene Erdung des Geräts verursacht  
werden, ist der Hersteller nicht verantwortlich.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– IstdieSteckdosefürdenSteckerIhresGerätsnichtgeeignet,  
müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften Elektriker  
austauschen lassen.  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
AUFBAU DES WASSERKOCHERS  
1 Klappdeckel  
2 Drucktaste zum Öffnen des Deckels  
3 Kalkfilter  
4 Füllstandsanzeige  
5 EIN/AUS-Schalter  
6 EIN/AUS-Betriebsanzeige  
7 Sockel  
8 Anzeige für maximalen Wasserstand  
9 Anzeige für minimalen Wasserstand  
BESONDERE HINWEISE  
NETZKABEL  
– Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr  
zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verhed-  
dern oder darüber stolpern.  
– Bei entsprechender Vorsicht kann ein Verlängerungskabel  
verwendet werden.  
– Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen  
die angegeben elektrischen Nennwerte des Verlängerungs  
kabels mindestens denen des Geräts entsprechen; wenn  
das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel ein  
dreiadriges, geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel muss  
so verlegt werden, dass es nicht über die Tischkante oder  
den Rand der Arbeitsplatte hängt, Kinder nicht daran  
ziehen können und man nicht darüber stolpern kann.  
WASSERKOCHER MANUELL AUSSCHALTEN  
Mit dem EIN/AUS-Schalter (5) können Sie den Wasserkocher  
auch abschalten, bevor das Wasser kocht.  
SICHERHEITSABSCHALTUNG  
Der Wasserkocher ist vor Schäden durch zu wenig Wasser  
geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet das Gerät  
automatisch ab, wenn das Heizelement zu heiss wird.  
Sollte der Wasserkocher jemals während des Betriebs trocken  
laufen, müssen Sie ihn zehn Minuten lang abkühlen  
lassen, bevor Sie ihn wieder mit kaltem Wasser füllen. Die  
Sicherheitsabschaltung wird automatisch zurückgesetzt,  
wenn der Wasserkocher abgekühlt ist.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS  
Reinigen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch.  
Füllen Sie ihn dazu vollständig (bis zur MAX-Marke) mit  
Wasser, bringen Sie das Wasser zum Kochen und giessen Sie  
es dann weg.  
SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER  
WASSERKOCHER FÜLLEN  
– Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (7) ab.  
– Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und  
schliessen Sie den Deckel wieder.  
Füllen Sie nicht weniger als 0.25l (die MIN-Marke) und  
nicht mehr als über die MAX-Marke in den Wasserkocher  
ein. So verhindern Sie, dass er trocken läuft oder kochendes  
Wasser aus der Giessöffnung spritzt.  
STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN  
– Nachdem Sie den Wasserkocher gefüllt haben, stellen  
Sie ihn auf den Sockel (7). Achten Sie darauf, dass der  
Gerätekörper richtig auf der Kontakteinheit auf dem  
Sockel (7) sitzt.  
– Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und kippen  
Sie den EIN/AUS-Schalter (5) in die EIN (I) Position  
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der EIN/AUS-Schalter frei  
beweglich ist.  
AUSSCHALTEN  
– Ihr Wasserkocher besitzt einen automatischen EIN/AUS-  
Schalter und schaltet sich automatisch ab, sobald das  
Wasser kocht.  
– Sie können den Wasserkocher jederzeit ausschalten,  
indem Sie den EIN/AUS-Schalter (5) in die AUS (0) Position  
kippen.  
Hinweis: Der Wasserkocher kann nicht von Hand ausge-  
schaltet werden, wenn der Schalter blockiert ist oder der  
EIN/AUS-Schalter in Richtung EIN (I) Position gedrückt wird.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WASSER AUSGIESSEN  
– Halten Sie den Wasserkocher beim Handgriff, um ihn  
vom Sockel (7) abzunehmen. Achten Sie darauf, dass der  
Gerätekörper waagrecht bleibt, während Sie ihn vom  
Sockel (7) nehmen.  
– Giessen Sie das Wasser bei geschlossenem Deckel (1) aus  
der Giessöffnung.  
Hinweis: Seien Sie beim Ausgiessen des Wassers vorsichtig,  
Sie können sich mit kochendem Wasser verbrühen.  
WASSERKOCHER WIEDER EINSCHALTEN  
– Haben Sie den Wasserkocher von Hand ausgeschaltet,  
können Sie ihn jederzeit wieder einschalten.  
– Sie können den Wasserkocher wieder einschalten, sobald  
der eingebaute thermische Sicherheitsschalter genügend  
Zeit zum Abkühlen hatte.  
WARTUNG UND PFLEGE  
KALKFILTER  
Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim  
Kochen von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient  
dazu, den Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten.  
FILTER REINIGEN UND HERAUSNEHMEN  
Der Filter muss regelmässig gereinigt werden. Er ist in  
den Gerätekörper eingerastet und kann entfernt werden,  
in dem Sie ihn nach oben aus dem Gerätekörper ziehen.  
Reinigen Sie ihn unter fliessendem Wasser durch bürsten  
mit einer weichen Bürste.  
WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN  
Ablagerungen sind mit einem handelsüblichen Produkt  
für Kunststoffkessel zu entfernen (Vorschriften sorgfältig  
beachten) bzw. mit Zitronensäure.  
Wir empfehlen die Verwendung von Zitronensäure wie  
folgt: 1.1 Liter Wasser zum Kochen bringen, Stecker her-  
ausziehen und den Kessel in ein leeres Becken oder in eine  
Schüssel stellen. Nach und nach 55g Zitronensäurekristalle  
zugeben, Kessel ruhen lassen.  
Sobald das Schäumen abnimmt, Kessel entleeren und  
gründlich mit kaltem Wasser ausspülen. Kessel aussen sorg-  
fältig mit einem feuchten Tuch abreiben, um alle Spuren  
der Zitronensäure, welche die Oberfläche beschädigen  
könnten, zu entfernen. Die Säurekonzentration sollte nicht  
höher gewählt werden.  
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse vollständig  
trocken sind, bevor Sie den Kessel wieder benutzen.  
Zitronensäurekristalle sind in den meisten Drogerien und  
Apotheken erhältlich.  
Die Garantie erlischt, wenn keine Entkalkungen durchge-  
führt werden.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Verwenden Sie für die Reinigung der Aussenseite des  
Wasserkochers keine Chemikalien, Stahlwolle oder  
Scheuermittel.  
– Reinigen Sie den Wasserkocher nur mit einem feuchten  
Tuch.  
– Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: denken Sie daran,  
dass es sich um ein Elektrogerät handelt.  
Hinweis: Trennen Sie den Wasserkocher immer vom  
Stromnetz, wenn Sie ihn nicht verwenden.  
TECHNISCHE DATEN  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Kabellänge  
220240 V ~50/60 Hz  
120V/60Hz  
1500Watt  
1500Watt  
ca. 70cm/27.5inch  
1.1Liter/38fl.oz  
ETL, CETL, GS, CE  
Fassungsvermögen  
Prüfzeichen  
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN  
AlleBODUM® Produktewerdenaushochwertigen, langlebig-  
en Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt  
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM® Händler,  
ein BODUM® Geschäft, die BODUM® Generalvertretung in  
Garantie. BODUM® gibt auf den «BISTRO» Wasserkocher  
eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler  
oder Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung  
oder Entwurf zurückzuführen sind. Wenn alle Garantie-  
bedingungen erfüllt werden, ist die Reparatur kostenlos.  
Rückvergütungen sind nicht möglich.  
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf  
vollständig vom Verkäufer auszufüllen.  
BODUM® gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht  
bestimmungsgemässe Verwendung, unrichtige Bedienung,  
normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege  
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder Hantieren  
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen  
mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern  
müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei  
kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen  
ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind  
verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu  
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung  
abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen  
Aufwand tragen Sie dazu bei, dass wertvolle  
Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behan-  
delt werden können.  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer auto-  
risierten Entsorgungsstelle bringen  
(WEEE-Direktive).  
V = Volt  
W = Watt  
Hz = Hertz  
= Wechselstrom  
˜
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenue chez BODUM  
Félicitations ! Vous êtes l'heureux (ou l'heureuse) pro-  
priétaire d'une bouilloire électrique à double paroi  
BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement ces instruc-  
tions avant d‘utiliser la bouilloire.  
IMPORTANTES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ  
– L'utilisation d’appareils électriques s’accompagne tou-  
jours des précautions d’usage, et notamment du respect  
des règles de sécurité suivantes.  
– Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser l‘appareil pour  
la première fois. Le non-respect des instructions et des  
consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers.  
– Après avoir déballé l‘appareil, vérifiez qu‘il n‘est pas  
endommagé. En cas de doute, ne l‘utilisez pas et prenez  
contact avec votre revendeur.  
– Conservez les emballages (carton, sacs plastiques, etc.)  
hors de portée des enfants, qui risqueraient de se blesser  
ou de s‘étouffer.  
– Cetappareilestexclusivementdestinéàunusageménager.  
Ne l‘utilisez pas à l‘extérieur.  
– Ne le placez jamais sur une cuisinière électrique ou à gaz  
ou à proximité ni dans un four chaud.  
– La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.  
– Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-  
mage ou de blessure faisant suite à une utilisation inap-  
propriée ou abusive de l‘appareil. N‘utilisez en aucun cas  
l‘appareil à d‘autres fins que celles prévues.  
– Ne laissez pas des enfants jouer avec l‘appareil.  
– Comme pour tout appareil électrique, une surveillance  
étroite est nécessaire en cas d‘utilisation par des enfants  
ou par des personnes étrangères à la famille ou encore en  
leur présence.  
– Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par de jeunes  
enfants ou des personnes handicapées sauf sous la super-  
vision d‘une personne responsable qui puisse veiller au  
respect des consignes de sécurité.  
– Ne touchez jamais l‘appareil lorsque vous avez les mains  
humidesoumouillées. Netouchezenaucuncaslecordond‘  
alimentation ou la fiche quand vous avez les mains mouillées.  
– Ne touchez jamais des surfaces chaudes.  
– Saisissez toujours la bouilloire par la poignée.  
– N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabri-  
cant de l‘appareil. Il peut en résulter un incendie, des  
décharges électriques ou des blessures.  
– Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve  
sur le socle.  
– Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX».  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle  
pendant que l’eau est en train de bouillir.  
– Lorsque la bouilloire est trop pleine, cela peut provoquer  
des projections d‘eau bouillante.  
– Ne jamais faire bouillir de l’eau sans le couvercle sur la  
bouilloire.  
– Veillez toujours à verser l’eau bouillante lentement et  
avec prudence et à ne pas incliner trop rapidement le bec  
verseur de la bouilloire.  
– Pour ne pas vous brûler, évitez tout contact avec la vapeur  
s’échappant du couvercle lorsque l’eau bout ou juste après  
l’arrêt de la bouilloire. Ouvrez le couvercle avec précau-  
tion si la bouilloire est encore chaude ou si vous souhaitez  
la remplir à nouveau d'eau.  
– Ne déplacez l‘appareil qu‘avec une extrême prudence  
lorsqu’il contient de l’eau chaude.  
– Ne forcez pas l’interrupteur pour qu’il reste en position  
«ON» et ne le maintenez pas dans cette position. Cela  
pourrait causer des rejets de vapeur près de l’interrupteur,  
endommager le mécanisme d’arrêt automatique et pro-  
voquer des blessures  
– Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans  
tous les cas de le plonger dans l‘eau.  
– Ne nettoyez l‘appareil qu‘au moyen d‘un chiffon humide.  
– Pour débrancher l'appareil, tournez tous les interrupteurs  
sur «OFF» puis débranchez la fiche de la prise murale.  
– Débranchez toujours l‘appareil en tirant sur la fiche et non  
sur le cordon.  
– Ne laissez pas le cordon pendre d‘une table ou d‘un plan  
de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.  
– Retirez la fiche de la prise si vous n’employez pas la bouil-  
loire ou si vous la nettoyez. Laissez la bouilloire refroidir  
avant de mettre ou de retirer des pièces.  
– N’utilisez en aucun cas la bouilloire si le corps de l’appareil,  
le socle, le cordon ou la fiche est endommagé. Retournez  
l’appareilàuncentredeserviceaprès-ventedûmenthabilité  
le plus proche pour vérification, réparation ou réglage.  
– Afin d’éviter tout risque, ne tentez jamais de changer le  
câble d’alimentation de l’appareil car des outils spéciaux  
sont nécessaires à cette fin. Afin d'éviter tout danger,  
la réparation ou le remplacement éventuel du câble ne  
peut être réalisé que par un centre de service après-vente  
dûment habilité par le fabricant.  
– Ne pas immerger le cordon ou la prise électrique dans  
l'eau ou tout autre liquide. Il peut en résulter un incendie,  
des décharges électriques ou des blessures.  
– Ne pas utiliser la bouilloire sur une surface inclinée. Ne pas  
utiliser la bouilloire si l'élément n'est pas entièrement  
immergé. Ne pas déplacer l'appareil pendant qu'il fonctionne.  
– Afin d'éviter d'endommager l'appareil, ne pas utiliser  
d'agents de nettoyage alcalins. Pour le nettoyage, utilisez  
un tissu doux et un détergent non agressif.  
– La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle (7) fourni.  
– ATTENTION:veillezàcequelecorpsdel‘appareilsoitéteint  
avant de le retirer du socle (7).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Placez l‘appareil sur une surface stable et plane, en aucun  
cas sur une surface chaude et à l‘écart de toute source  
de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que  
l‘appareil et le cordon soient hors de portée des enfants.  
– Ne posez pas le socle sur une tablette ou une surface  
métallique pendant que l’appareil est en fonctionnement.  
– Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque sig-  
nal-étique de l‘appareil est la même que la tension de  
secteur. Branchez l‘appareil dans une prise correctement  
mise à la terre, avec une puissance de sortie minimale de  
13 A pour 1500W. (Utilisez un dispositif de courant rési-  
duel (DCR) ou demandez conseil à un électricien.) Pendant  
l‘utilisation de l‘appareil, assurez-vous de toujours avoir  
accès à la prise au cas où un problème surviendrait.  
Pour garantir le maintien de la protection contre tout  
risque d'électrocution, branchez l'appareil uniquement à  
une prise de mise à terre adaptée.  
– Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil,  
faites-la changer par un électricien agréé.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE  
1 Couvercle  
2 Bouton d’ouverture du couvercle  
3 Filtre antitartre  
4 Indicateur de niveau d’eau  
5 Interrupteur ON/OFF  
6 Témoin lumineux ON/OFF  
7 Socle  
8 Indicateur du niveau max. d’eau  
9 Indicateur du niveau min. d’eau  
INDICATIONS PARTICULIERES  
CORDON DE MISE SOUS TENSION  
– Un cordon court de mise sous tension doit être fourni pour  
réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un long  
cordon.  
– Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si  
l’utilisation se fait avec soin.  
– Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins  
aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est  
relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de  
type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle  
ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de  
travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que  
personne ne puisse s‘y prendre les pieds.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARRET MANUEL DE LA BOUILLOIRE  
À l’aide de l’interrupteur ON/OFF (5), vous pouvez aussi  
arrêter la bouilloire avant que l‘eau ne se mette à bouillir.  
ARRET DE SECURITE  
La bouilloire est protégée contre les dommages qui pour-  
raient être provoqués par un niveau d’eau insuffisant  
Un dispositif d’arrêt de sécurité coupe automatiquement  
l’alimentation électrique lorsque l’élément chauffant devi-  
ent trop chaud.  
Si vous constatez que la bouilloire tourne à vide, vous devez  
la laisser refroidir pendant 10 minutes avant de la remplir  
de nouveau d’eau froide. Le système d’arrêt de sécurité se  
désactive automatiquement dès que la bouilloire a refroidi.  
AVANT TOUTE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE  
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, net-  
toyez-la en la remplissant complètement d‘eau (jusqu'à  
l'indicateur de niveau MAX) et en portant l’eau à ébullition.  
Jetez ensuite l'eau utilisée pour ce nettoyage.  
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE  
REMPLISSAGE DE LA BOUILLOIRE  
– Enlevez le corps de l’appareil du socle (7).  
– Ouvrez le couvercle (1), remplissez la bouilloire d’eau puis  
refermez le couvercle.  
Remplissez la bouilloire de 0,25 litre au minimum (au-  
dessus du repère MIN) sans dépasser le repère MAX, pour  
éviter que la bouilloire ne puisse tourner à vide et éviter  
des projections d’eau bouillante par le bec verseur du  
couvercle.  
MISE SOUS TENSION  
– Après avoir rempli la bouilloire, mettez-la sur le socle (7).  
Veillez à ce que le corps de l’appareil soit correctement  
positionné sur le contact du socle (7).  
– Connectez la prise du secteur à l’alimentation et mettez  
l’interrupteur marche/arrêt (5) en position marche (I).  
Remarque : veillez à ce que l’interrupteur ON/OFF ne soit  
pas bloqué.  
MISE HORS TENSION  
– Votre bouilloire possède un interrupteur ON/OFF et  
s’arrête automatiquement dès que l‘eau bout.  
– Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment en  
mettant l’interrupteur marche/arrêt (5) en position arrêt (0).  
Remarque : la bouilloire ne peut être mise à l’arrêt à la main  
si l’interrupteur ne peut bouger ou si l’interrupteur marche/  
arrêt (5) est mis en position marche (I).  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERSER DE L’EAU  
– Pour enlever la bouilloire du socle (7), prenez-la par la poi-  
gnée. Veillez à ce que le corps de l‘appareil reste vertical  
pendant que vous le soulevez du socle (7).  
– Versez l’eau par le bec verseur couvercle fermé (1).  
Remarque : faites attention quand vous versez l‘eau car  
l‘eau bouillante peut provoquer des brûlures.  
REMISE SOUS TENSION DE LA BOUILLOIRE  
– Si la bouilloire a été arrêtée manuellement, elle peut être  
remise sous tension à tout moment.  
– Vous pouvez remettre la bouilloire sous tension dès que  
la sécurité thermique intégrée a eu suffisamment de  
temps pour refroidir.  
ENTRETIEN ET SOIN  
FILTRE ANTITARTRE  
Le tartre est une substance naturelle qui se forme lorsque  
l’on porte à ébullition de l’eau dure. Le filtre sert à retenir  
le tartre dans la bouilloire.  
NETTOYAGE ET DEPOSE DU FILTRE  
Il est important de nettoyer régulièrement le filtre. Le filtre  
est logé dans le corps de l’appareil. Pour le retirer du corps  
de l’appareil, il faut l’en extraire en tirant dessus vers le  
haut. Nettoyez-le délicatement à l’eau claire à l’aide d’une  
brosse douce.  
NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE  
Si le tartre est endurci, il est nécessaire d’utiliser soit un  
produit breveté de détartrage convenant à une bouilloire  
en plastique (en suivant minutieusement les directives) ou  
de l’acide citrique.  
Nous recommandons l’emploi de l’acide citrique comme suit :  
Faites bouillir 1 litre d’eau, puis débranchez la bouilloire et  
laissez-la reposer dans un évier ou une bassine vide. Ajoutez  
55g de cristaux d’acide citrique progressivement et laissez  
reposer la bouilloire.  
Aussitôt que l’effervescence est arrêtée, videz la bouilloire  
et rincez-la abondamment à l’eau froide. Ensuite, essuyez  
l’extérieur de la bouilloire minutieusement avec un chiffon  
humide pour éliminer toute trace d’acide citrique qui pour-  
rait altérer le fini.  
N’utilisez pas de solution plus concentrée. Assurez-vous que  
les raccordements électriques soient complètement secs  
avant d’utiliser la bouilloire. Il est possible d’obtenir des  
cristaux d’acide citrique dans la plupart des pharmacies.  
– Le manque de détartrage peut annuler la garantie.  
– N’utilisez jamais de produits chimiques, de paille de fer ou  
d’agents abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire.  
– Ne nettoyez l’appareil qu’en utilisant un chiffon humide.  
– Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau : rappelez-vous  
que c’est un appareil électrique.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarque : veillez à couper l‘alimentation électrique si vous  
n’utilisez pas la bouilloire.  
Toute autre intervention sur ce produit doit être faite par  
un réparateur autorisé de la marque.  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Voltage nominal EURO  
Voltage nominal USA  
Puissance nominale EURO  
Puissance nominale USA  
Longueur du cordon  
Contenance  
220240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
1500Watt  
1500Watt  
env. 70cm/27.5inch  
1,1 Litre/38fl.oz  
GS, CE, ETL, CETL  
Certifications  
APRES-VENTE ET GARANTIE  
Tous les produits BODUM® sont fabriqués avec des maté-  
riaux de qualité très solides. S’il fallait quand même rem-  
placer certaines pièces, vous trouveriez tous les renseigne-  
ments nécessaires auprès de votre revendeur BODUM®, d’un  
BODUM® SHOP, de la représentation BODUM® dans votre  
Garantie. BODUM® garantit la bouilloire «BISTRO» pendant  
2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de maté-  
riel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts de  
fabrication ou de conception. La réparation est gratuite à  
condition que toutes les conditions de garantie soient rem-  
plies. Il ne sera effectué aucun remboursement  
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être  
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat.  
Les interventions en garantie ne peuvent être assurées que  
par des centres BODUM® agréés.  
BODUM® décline toute responsabilité en cas de dommages  
résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une  
manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un  
entretien incomplet ou incorrect ou d’une intervention ou  
réparation réalisée par une personne non autorisée.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Velkommen til BODUM  
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO  
dobbeltvægget el-vandkedel fra BODUM®. Læs disse  
anvisninger omhyggeligt, før du bruger vandkedlen.  
VIGTIGE FORHOLDSREGLER  
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende  
sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende.  
– Før du bruger dette apparat første gang, skal du læse alle  
anvisninger. Manglende overholdelse af instruktionerne  
og sikkerhedsanvisningerne kan medføre fare.  
– Kontrollér apparatet for skader efter udpakning. Brug  
det ikke, hvis du er i tvivl, men kontakt forhandleren.  
– Opbevar emballagen (pap, plastposer osv.) utilgængeligt  
for børn (risiko for kvælning eller skade).  
– Denne kedel er kun beregnet til husholdningsbrug. Må  
ikke anvendes udendørs.  
– Placér ikke apparatet på eller i nærheden af en varm gas-  
eller el-varmer eller i en opvarmet ovn.  
– Kedlen må kun bruges sammen med medfølgende fod.  
– Producenten afviser al ansvar for skadeserstatning  
eller kvæstelser, hvis kedlen anvendes forkert eller  
uhensigtsmæssigt. Anvend kun apparatet til det formål,  
som det er beregnet til.  
– Tillad ikke børn at lege med apparatet.  
– Omhyggeligt tilsyn er nødvendigt, når apparatet bruges  
af eller i nærheden af børn eller personer, der ikke er  
bekendte med det.  
– Dette apparat må ikke bruges af små børn eller svagelige  
personer, medmindre de overvåges nøje af en ansvarlig  
person, der kan sørge for, at apparatet anvendes sikkert.  
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.  
– Rør ikke ved varme overflader.  
– Kedlen må kun løftes i håndtaget.  
– Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke anbefales af  
apparatets producent, kan forårsage ildebrand, elektrisk  
stød eller personskade.  
– Fyld aldrig kedlen med vand, når den står på fodpladen.  
– Fyld aldrig kedlen over «MAX»-mærket.  
– Der er fare for skoldning, hvis låget fjernes, mens vandet  
varmes op.  
– Hvis kedlen overfyldes, kan der sprøjte kogende vand ud.  
– Kog aldrig vand, uden at låget er på.  
– Husk altid at hælde kogende vand langsomt og varsomt  
ud, og pas på ikke at vippe tuden for hurtigt.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Forebyg skoldning. Undgå at komme i kontakt med  
damp, der slipper ud af åbningen i låget, når der koges  
vand,ellerligeefteratkedlenharslåetfra.Værforsigtig,når  
du åbner låget, hvis kedlen stadig er varm, og du ønsker  
at fylde den op med vand igen.  
– Kogende vand kan forårsage forbrændinger.  
– Håndter apparatet med yderste forsigtighed, når det  
indeholder varmt vand.  
– Pres ikke kontakten hen på ON med magt, og foretag  
ikke egenhændige ændringer på kontakten, for at få den  
til at forblive på ON. Dette kan forårsage, at der strømmer  
damp ud ved låget, hvorved den automatiske slukke-  
mekanisme kan tage skade og eventuelt medføre  
personskade.  
– Nedsænk aldrig kedlen i vand. Husk, at det er et elektrisk  
apparat.  
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet.  
– Hvis du vil slukke for kedlen, skal du stille kontakten på  
«off» og derefter tage stikket ud af stikkontakten.  
– Træk ledningen ud ved at trække i stikket - ikke i ledningen.  
– Lad ikke ledningen hænge ud over en bordkant eller en  
disk eller komme i berøring med varme overflader.  
– Tag ledningen ud af vægstikket, når kedlen ikke er i brug,  
og før den rengøres. Lad kedlen køle af, før dele tages af  
og på og før rengøring.  
– Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er  
beskadiget, eller hvis apparatet er fejlbehæftet eller på  
nogen måde beskadiget. Send apparatet tilbage til det  
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,  
reparation eller justering.  
– Forsøg aldrig at skifte ledning på apparatet. Der skal  
bruges specialværktøj til at skifte ledning. Af hensyn til  
sikkerheden er det udelukkende et kundeservicecenter,  
der er autoriseret af producenten, der må reparere eller  
udskifte ledningen.  
– Forebyg ildebrand, strømstød og personskade. Nedsænk  
ikke ledningen, stikket, kedlen eller el-fodpladen i vand  
eller andre væsker.  
– Brug ikke kedlen, hvis underlaget hælder. Brug ikke  
kedlen, medmindre varmeelementet er helt dækket. Flyt  
ikke kedlen, mens den er tændt.  
– Med henblik på at forebygge skader på enhederne må  
der ikke benyttes basiske rengøringsmidler. Brug en blød  
klud og et mildt sæbemiddel.  
– Kedlen må kun bruges sammen med medfølgende  
fodplade (7).  
– FORSIGTIG: Forvis dig om, at der er slukket for kedlen, før  
den tages af fodpladen (7)  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Anbring apparatet på en stabil og jævn overflade, der  
hverken er varm eller nær ved en varmekilde. Overfladen  
skal være tør. Sørg for, at apparatet og ledningen ikke  
kan nås af børn.  
– Anbring ikke fodpladen på en metalbakke eller på en  
metaloverflade, når kedlen varmer op.  
– Se efter, om spændingen på apparatets typeskilt stemmer  
overens med husets spænding. Apparatet må kun sættes i  
et forskriftsmæssigt jordet stik med et min. strømudtag på  
13A ved 1500 W. (Brug en fejlstrømsafbryder (HFI-relæ),  
spørg en elektriker.) Mens kedlen bruges, skal lednings-  
stikket være tilgængeligt i nødstilfælde.Brug kun stik, der  
er forskriftsmæssigt jordet. På denne måde forebygges  
risikoen for strømstød.  
– Hvis vægstikket ikke passer til apparatets stik, skal  
vægstikket udskiftes af en autoriseret elektriker.  
GEM DENNE VEJLEDNING  
KEDLENS DELE  
1 Låg med hængsel  
2 Trykknap til at åbne låget  
3 Afkalkningsfilter  
4 Vandniveaumåler  
5 ON/OFF-kontakt  
6 ON/OFF-indikatorlys  
7 Fodplade  
8 Indikator til maks. vandniveau  
9 Indikator til min. vandniveau  
SÆRLIGE ANVISNINGER  
STRØMLEDNING  
– Brug en kort ledning. Dermed mindskes risikoen for at  
blive viklet ind i eller snuble over en lang ledning.  
– Forlængerledninger kan fås og kan bruges, hvis der  
udvises tilstrækkelig omhu.  
– Hvis der bruges forlængerledning, skal forlænger-  
ledningens mærkeeffekt være mindst lige så stor som  
apparatets. Hvis apparatet er af en type, der skal forbindes  
til jord, skal forlængerledningen også have 3 ledere. Den  
lange ledning skal være arrangeret således, at den ikke  
hængerudoverdiskellerbordplade,hvorbørnkankomme  
til at trække i den eller snuble over den ved uheld.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL SLUKNING AF KEDLEN  
ON/OFF-kontakten (5) kan også bruges til at slukke for  
kedlen, før vandet koger.  
SIKKERHEDSAFBRYDER  
Kedlen er beskyttet mod skader som følge af en for lille  
vandmængde. En sikkerhedsafbryder slukker automatisk for  
strømforsyningen, hvis varmeelementet overophedes. Hvis  
kedlen skulle koge tør under brug, skal du lade den køle af i  
10 minutter, før du fylder den med koldt vand igen. Sikker-  
hedsafbryderen nulstilles automatisk, når kedlen er kølet af.  
FØR DU BRUGER KEDLEN  
Rengør kedlen, før du bruger den første gang, ved at fylde  
den helt op (til MAX-mærket) med vand, kog vandet, og  
hæld derefter vandet fra.  
SÅDAN BRUGES VANDKEDLEN  
SÅDAN FYLDES VANDKEDLEN  
– Tag kedlen af fodpladen (7).  
– Åbn låget (1), fyld kedlen med vand, og luk låget igen.  
Der skal mindst 0,25 liter vand i kedlen (over MIN-mærket)  
og højst op til MAX-mærket for at forhindre, at kedlen  
koger tør, eller at der sprøjter kogende vand ud af tuden.  
TILSLUTNING TIL STRØM  
– Når kedlen er fyldt, stilles den på fodpladen (7). Forvis dig  
om, at kedlen står rigtigt på kontakten i fodpladen (7).  
– Sæt stikket i stikkontakten, og stil ON/OFF-kontakten (5)  
på ON (I)  
Bemærk: Kontrollér, at ON/OFF-kontakten kan bevæges frit.  
SLUKNING  
– Din kedel har en automatisk ON/OFF-kontakt og slukker  
automatisk, når vandet koger.  
– Du kan altid slukke for kedlen ved at stille ON/OFF-  
kontakten (5) på OFF (0).  
Bemærk: Kedlen kan ikke slukkes manuelt, hvis kontakten  
er blokeret, eller hvis ON/OFF-kontakten holdes inde på ON (I).  
SÅDAN HÆLDES VANDET UD  
– Tag kedlen af fodpladen (7), hold den i håndtaget. Sørg for  
at holde kedlen vandret, når du løfter den af fodpladen (7).  
– Hæld vandet gennem tuden med låget (1) lukket.  
Bemærk: Pas på, når du hælder vandet ud. Kogende vand  
kan forårsage skoldninger.  
SÅDAN TÆNDES DER FOR KEDLEN IGEN  
– Hvis kedlen blev slukket manuelt, kan der altid tændes  
for den igen.  
– Du kan tænde for kedlen igen, når den indbyggede  
sikkerhedsafbryder har fået nok tid til at køle af.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE  
KALKFILTER  
Kalk, eller calcium, er en naturlig substans, der dannes, når  
hårdt vand koges. Filteret bruges til at tilbageholde kalken  
i vandkedlen.  
RENSNING OG AFTAGNING AF FILTERET  
Det er vigtigt at rengøre filteret med jævne mellemrum.  
Filteret passer ned i en lomme i kedlen og kan fjernes ved  
at trække det op. Det kan renses ved at børste det forsigtigt  
med en blød børste under rindende vand.  
RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDLEN  
Fjern kalken ved enten at bruge et afkalkningsmiddel, der  
er velegnet til plastkedler (følg anvisningerne omhyggeligt),  
eller citronsyre.  
Hvis der bruges citronsyre, anbefaler vi følgende  
fremgangsmåde:  
Kog 1,1 liter vand, tag så stikket ud, og stil kedlen i en tom  
vask eller beholder. Hæld langsomt 55g citronsyre i kedlen,  
og lad den stå.  
Tøm kedlen, og skyl den godt med koldt vand, når vandet  
har bruset af. Tør kedlen godt af udvendigt med en fugtig  
klud for at fjerne alle rester af citronsyre, der kan beskadige  
overfladen.  
Brug ikke en mere koncentreret opløsning. Kontrollér,  
at alle elektriske tilslutninger er helt tørre, før kedlen  
bruges igen. Citronsyrekrystaller fås hos de fleste Matas-  
forretninger.  
– Hvis kedlen ikke afkalkes, annulleres garantien i givet fald.  
– Brug aldrig kemikalier, ståluld eller skuremidler til at  
rengøre kedlen udvendigt.  
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet.  
– Nedsænk aldrig kedlen i vand: Husk, at den er et elektrisk  
apparat.  
Bemærk: Husk at slukke for strømmen, når kedlen ikke bruges.  
Enhver anden reparation og vedligeholdelse skal udføres af  
en autoriseret servicerepræsentant.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISKE DATA  
Nominel spænding EURO  
Nominel spænding USA  
Nominel effekt EURO  
Nominel effekt USA  
Ledningslængde  
220240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
1500watt  
1500watt  
ca. 70 cm  
Kedelvolumen  
1,1 liter  
Certifikater  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE OG GARANTIBETINGELSER  
Alle BODUM®-produkter er fremstillet af holdbare materialer  
af høj kvalitet. Hvis der alligevel skal skiftes dele, bedes  
du kontakten en af følgende: din BODUM®-forhandler -  
BODUM® SHOP - BODUM®-importøren i dit land, eller besøg  
Garanti. BODUM®-garantien for «BISTRO»-vandkedlen  
gælder i 2 år fra købsdatoen at regne og dækker material-  
efejl eller fejlfunktioner, der skyldes fremstillings- eller  
konstruktionsfejl. Reparationer udføres gratis, forudsat at  
alle garantikravene er opfyldt. Der refunderes ikke med  
pengebeløb.  
Garanti- krav Garantibeviset skal udfyldes komplet af  
sælgeren på købsdatoen.  
Kun personer, der er godkendt af BODUM® kan udføre  
garantiservice.  
BODUM® garanterer ikke for skader, der skyldes utilsigtet  
anvendelse eller ukorrekt håndtering, normal slitage,  
fejlbehæftetellerforkertvedligeholdelseellerservicearbejde,  
ukorrekt betjening eller indgreb af uautoriserede personer.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenido a BODUM  
¡Enhorabuena! Ya es propietario de un hervidor  
eléctrico de agua BISTRO de BODUM®. Por favor, lea  
estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el  
hervidor de agua.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
– Al utilizar este aparato eléctrico deberá seguir siempre  
algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que  
se incluyen las siguientes.  
– Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato  
por primera vez. Si no lo hace, podría poner en peligro su  
seguridad.  
– Desembale el aparato y compruebe que no presenta  
daños. En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto  
con el distribuidor.  
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)  
fuera del alcance de los niños, ya que podrían provocar  
asfixia o lesiones.  
– Este aparato ha sido concebido para el uso doméstico  
exclusivamente. No lo utilice en exteriores.  
– No coloque el aparato sobre fogones eléctricos, quema-  
dores de gas u hornos encendidos ni cerca de ellos.  
– El hervidor sólo debe utilizarse con el soporte facilitado.  
– Elfabricanterechazatodaresponsabilidadpordañosoper-  
juicios causados por un uso incorrecto o poco razonable.  
No utilice el aparato para cualquier otro fin para el que  
no haya sido diseñado.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato.  
– Cuando el aparato vaya a ser utilizado por niños o personas  
no familiarizadas con el mismo o en sus inmediaciones,  
será necesaria la supervisión de un usuario experimentado.  
– Este aparato no está concebido para ser utilizado por  
niños pequeños o personas enfermas, salvo bajo la super-  
visión de una persona responsable para garantizar que  
pueden utilizar el aparato de forma segura.  
– Nunca toque el aparato con las manos húmedas o  
mojadas. No toque el cable o el enchufe con las manos  
húmedas o mojadas.  
– No toque las superficies calientes.  
– Utilice sólo el asa para coger el hervidor.  
– El uso de accesorios no recomendados por el fabricante  
del aparato podría causar un incendio, una descarga eléc-  
trica o lesiones corporales.  
– No llene el hervidor con agua cuando esté colocado en la  
unidad base.  
– No llene el hervidor por encima de la marca "MAX".  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Pueden producirse quemaduras si se retira la tapa mien-  
tras el aparato está funcionando.  
– Si se llena el hervidor demasiado, podría salirse agua  
hirviendo.  
– No hierva agua sin colocar la tapa.  
– Vierta el agua hirviendo lentamente y con cuidado, sin  
inclinar el vertedor demasiado rápido.  
– Para no quemarse, evite entrar en contacto con el vapor  
que sale de la apertura de la tapa cuando se hierve el  
agua o justo después de apagar el hervidor. Tenga cui-  
dado cuando abra la tapa si el hervidor sigue caliente y  
desea volverlo a llenar con agua.  
– El agua hirviendo puede provocar quemaduras.  
– Mueva el aparato con máximo cuidado cuando contenga  
agua caliente.  
– No coloque el interruptor en la posición de encendido (ON)  
de forma forzosa ni realice ningún cambio autorizado  
en el interruptor para que permanezca en la posición de  
encendido. Esto podría hacer que el vapor se salga alrede-  
dor de la tapa, dañando el mecanismo automático de  
encendido y apagado y causando posiblemente lesiones  
corporales.  
– No sumerja el aparato en agua. Recuerde que se trata de  
un aparato eléctrico.  
– Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos.  
– Para desconectarlo, póngalo en "off" y saque el enchufe  
de la toma de corriente.  
– Desenchufe siembre el aparato sujetando el enchufe, no  
el cable.  
– No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa  
o la encimera sobre la que esté trabajando o entre en  
contacto con superficies calientes.  
– Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared cuando  
no se utilce el hervidor y antes de limpiarlo. Deje enfriar el  
aparato antes de montar o retirar piezas y antes de limpiarlo.  
– No utilice ningún aparato eléctrico que presente defectos  
en el cable o el enchufe, funcione incorrectamente o haya  
sufrido daños de cualquier tipo. Lleve el aparato al servicio  
técnico autorizado más cercano para que lo examinen,  
reparen o ajusten.  
– No intente cambiar el cable eléctrico del aparato, ya  
que para ello se necesitan herramientas especiales. Para  
garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o repa-  
ración del cable deberá ser realizado exclusivamente por  
un taller de atención al cliente autorizado por el fabricante.  
– Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones cor-  
porales, no sumerja el cable, el enchufe, el contenedor del  
hervidor y la base eléctrica en agua u otro líquido.  
– No utilice el hervidor sobre un plano inclinado. No utilice  
el hervidor a menos que la placa calentadora esté comple-  
tamente sumergida. No mueva el hervidor mientras esté  
encendido.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Para evitar que el aparato sufra daños, no utilice produc-  
tos alcalinos para limpiarlo; en su lugar, utilice un paño  
húmedo y detergente suave.  
– El hervidor sólo debe utilizarse con la unidad base (7)  
facilitada.  
– PRECAUCIÓN: Compruebe que el hervidor está apagado  
antes de retirarlo de la unidad base (7)  
INSTALACIÓN  
– Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable  
que no esté ni caliente ni cerca de una fuente de calor.  
Además, asegúrese de que esté completamente seca.  
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los  
niños.  
– Durante su uso, no coloque la unidad base sobre una  
bandeja metálica o una superficie metálica.  
– Verifique que la tensión indicada en la placa de caracterís-  
ticas del aparato concuerda con la tensión de su zona.  
Conecte el aparato sólo a un punto eléctrico conectado  
correctamente a tierra con una salida mínima de 13A  
para 1500W. (Utilice un dispositivo de corriente residual.  
Consulte a un electricista.) Cuando se utilice el aparato,  
el enchufe deberá estar accesible en caso de emergencia.  
Para que no se produzcan riesgos de descarga eléctrica,  
conecte el aparato solamente a salidas conectadas  
adecuadamente a tierra.  
– Si el punto eléctrico no es adecuado para conectar el  
enchufe del aparato, solicite que un electricista cambie el  
punto eléctrico.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
PARTES DEL HERVIDOR  
1 Tapa con bisagra  
2 Botón de pulsación para abrir la tapa  
3 Filtro antical  
4 Medidor del nivel de agua  
5 Interruptor de encendido/apagado  
6 Luz de indicación de encendido/apagado  
7 Unidad base  
8 Indicador de nivel máximo de agua  
9 Indicador de nivel mínimo de agua  
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO  
– Debe utilizarse un cable de alimentación corto para reducir  
el riesgo de quedar enredado o tropezarse con el mismo.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Debe utilizarse un cable alargador si es preciso.  
– Si se utiliza un cable alargador, el valor eléctrico nominal  
marcado del cable alargador deberá ser al menos igual  
que el del aparato; si el aparato tiene conexión a tierra,  
el alargador deberá ser un cable de tres filamentos que se  
encuentre también conectado a tierra. El cable alargador  
deberá disponerse de tal forma que no cuelgue por en-  
cima de la mesa o encimera ni pueda ser agarrado por los  
niños o alguien pueda tropezarse con él accidentalmente.  
APAGAR EL HERVIDOR MANUALMENTE  
El interruptor de encendido/apagado (5) puede utilizarse  
también para apagar el hervidor antes de que el agua hierva.  
APAGADO DE SEGURIDAD  
El hervidor está protegido contra los daños resultantes del  
uso del mismo con una cantidad insuficiente de agua. Una  
función de apagado de seguridad desconectará el sumin-  
istro eléctrico automáticamente si la placa calentadora se  
recalienta.  
Si el hervidor hierve alguna vez sin agua durante la oper-  
ación, deje que se enfríe durante 10 minutos antes de  
volverlo a llenar con agua fría. El apagado de seguridad se  
reiniciará automáticamente una vez enfriado.  
ANTES DE USAR EL HERVIDOR  
Limpie el hervidor antes de utilizarlo por primera vez  
llenándolo completamente (hasta la marca MAX) con agua,  
hirviendo el agua y, a continuación, tirando el agua.  
CÓMO UTILIZAR EL HERVIDOR DE AGUA  
LLENAR EL HERVIDOR DE AGUA  
– Retire el cuerpo del aparato de la unidad base (7).  
– Abra la tapa (1), llene el hervidor con agua y vuelva a cerrar  
la tapa.  
No llene el hervidor con menos de 0,25l/8,5oz (por encima  
de la marca MIN) y no más de la marca MAX para evitar  
que el hervidor hierva sin agua o se salga agua hirviendo  
por el vertedor.  
CONEXIÓN A LA RED  
– Una vez llenado el hervidor, colóquelo sobre la unidad  
base (7). Compruebe que el cuerpo del hervidor está bien  
colocado en la unidad de contacto sobre la unidad base  
(7).  
– Conecte el enchufe de alimentación a la red y mueva  
el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) (5) a la  
posición de encendido ON (I).  
Nota: Asegúrese de que el interruptor ON/OFF puede mov-  
erse sin problemas.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APAGADO  
– Su hervidor tiene un interruptor automático ON/OFF y se  
apagará automáticamente en cuanto hierva el agua.  
– Puede apagar el hervidor en cualquier momento movi-  
endo el interruptor ON/OFF (5) a la posición OFF (0).  
Nota: El hervidor no puede apagarse a mano si el movimien-  
to del interruptor está obstruido o si el interruptor ON/OFF  
está·pulsado en la posición ON (I).  
VERTER EL AGUA  
– Para retirar el hervidor de la unidad base (7), sujételo por  
el mango. Asegúrese de que el cuerpo del hervidor per-  
manece recto mientras se levanta de la unidad base (7).  
– Vierta el agua por el vertedor con la tapa (1) cerrada.  
Nota: Debe tener cuidado cuando vierta agua, ya que el  
agua hirviendo puede producir quemaduras.  
VOLVER A ENCENDER EL HERVIDOR  
– Si el hervidor se apagó a mano, puede volverse a encender  
de nuevo en cualquier momento.  
– Puede volver a encender el hervidor en cuanto haya pasado  
tiempo suficiente para que el interruptor de apagado de  
seguridad térmico integrado se enfríe.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS  
FILTRO ANTICAL  
La cal, o el calcio, es una sustancia natural que se forma  
cuando se hierve agua dura. El filtro sirve para retener el  
calcio en el hervidor de agua.  
LIMPIEZA Y RETIRADA DEL FILTRO  
Es importante limpiar el filtro con regularidad. El filtro se  
encaja en el cuerpo y puede eliminarse tirando de él hacia  
arriba. Puede limpiarse cepillando suavemente con un cepil-  
lo blando bajo agua corriente.  
HERVIDOR LIMPIO Y SIN CAL  
Elimine la cal utilizando un producto antical adecuado  
para hervidores de plástico (siguiendo las instrucciones con  
cuidado) o ácido cítrico.  
Recomendamos utilizar ácido cítrico de la siguiente manera:  
Hierva 1,1l/38oz de agua, desenchufe el hervidor y colóquelo  
en un fregadero o recipiente vacío. Añada 55gm de cristales  
de ácido cítrico de forma gradual y coloque el hervidor  
sobre una superficie.  
En cuando desaparezca la efervescencia, vacíe el hervidor  
y aclárelo bien con agua fría. Limpie la parte externa del  
hervidor bien con un trapo húmedo para eliminar todos los  
signos de ácido cítrico que podrían dañar el acabado.  
No utilice una solución más concentrada. Compruebe que  
las conexiones eléctricas están completamente secas antes  
de utilizar el hervidor. Los cristales de ácido cítrico pueden  
adquirirse en la mayoría de las farmacias.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Si no retira la cal podría invalidarse la garantía.  
– No utilice productos químicos, lana de acero o agentes  
abrasivos para limpiar el hervidor por fuera.  
– Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos.  
– No sumerja nunca el aparato en agua: recuerde que se  
trata de un aparato eléctrico.  
Nota: Compruebe que la alimentación está apagada cuando  
no utilice el hervidor.  
Todo mantenimiento debe llevarse a cabo en un servicio  
técnico autorizado.  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Tensión nominal EUROPA  
Tensión nominal EE.UU.  
Potencia nominal EUROPA  
Potencia nominal EE.UU.  
Longitud del cable  
220240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
1500Vatios  
1500Vatios  
70cm/27,5pulg aprox.  
1,1 Litros/38fl.oz  
GS, CE, ETL, CETL  
Capacidad del hervidor  
Certificaciones  
CONDICIONES DE REPARACIÓN Y GARANTÍA  
Todos productos BODUM® se fabrican utilizando materiales  
duraderos de la más alta calidad. No obstante, en caso de  
tener que sustituirse alguna parte, póngase en contacto  
con: el distribuidor de BODUM® - la tienda BODUM® - el  
representante de BODUM® de su país o a través de nuestra  
Garantía. BODUM® ofrece una garantía para el hervidor de  
agua "BISTRO" de 2 años desde la fecha de compra para los  
defectos de los materiales y fallos que pudieran resultar de  
defectos de fabricación o diseño. La reparación es gratuita  
siempre y cuando se cumplan los requisitos de garantía. No  
se realizan reembolsos.  
Requisitos de garantía. El vendedor deberá rellenar el  
certificado de garantía completamente en el momento de  
la compra.  
Sólo los agentes autorizados por BODUM® pueden prestarle  
servicios de garantía.  
BODUM® no ofrece ninguna garantía por los daños que  
pudieran atribuirse al uso del aparato para fines para los que  
no ha sido concebido, manipulación incorrecta, desgaste  
normal, mantenimiento defectuoso o incorrecto, operación  
incorrecta o manipulación por parte de personas no  
autorizadas.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Benvenuti a BODUM  
Congratulazioni! Siete ora proprietari di un bollitore  
d'acqua elettrico a doppio vetro BISTRO di BODUM®.  
Leggete attentamente queste istruzioni prima di  
utilizzare il bollitore.  
INFORMAZIONI DI SICUREZZA  
IMPORTANTI  
– Durante l'uso di elettrodomestici, è necessario adottare  
alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle  
elencate di seguito.  
– Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare  
per la prima volta l'apparecchio. Il mancato rispetto delle  
istruzioni e delle misure di sicurezza può comportare dei  
rischi.  
– Dopo avere disimballato l'apparecchio, verificare che non  
abbia subito danni. In caso di dubbio, non utilizzarlo e  
contattare immediatamente il rivenditore.  
– Conservare l'imballaggio (cartone, sacchetto di plastica  
ecc.) fuori dalla portata dei bambini (rischio di soffo-  
camento o di lesioni).  
– Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per  
l'uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Non appoggiare l'apparecchio sopra o vicino a fornelli  
elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.  
– Il bollitore deve essere usato esclusivamente insieme alla  
sua base.  
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali  
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Non  
utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli descritti.  
– Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio.  
– Sorvegliare attentamente i bambini o le persone che non  
conoscono l'apparecchio in caso di utilizzo o di vicinanza  
ad esso.  
– Questo elettrodomestico non è adatto all'uso da parte di  
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza  
di una persona responsabile che ne possa garantire l'uso  
in completa sicurezza.  
– Non toccare mai l'apparecchio con le mani umide o  
bagnate. Non toccare il cavo o la spina di alimentazione  
con le mani bagnate.  
– Usare solo il manico per prendere il bollitore.  
– L’impiego di accessori non consigliati dal produttore può  
causare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.  
– Non riempire mai il bollitore d'acqua quando è posizionato  
sulla base.  
– Non riempire mai il bollitore al di sopra del livello «MAX».  
– C'è il pericolo di ustioni anche se si rimuove il coperchio  
durante i cicli di infusione.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Se il bollitore contiene una quantità di acqua maggiore  
del necessario, l'acqua bollente potrebbe fuoriuscire.  
– Non bollire mai l'acqua senza applicare il coperchio.  
– Versare sempre l'acqua bollente lentamente, facendo  
attenzione a non inclinare il beccuccio troppo rapidamente.  
– Per evitare di ustionarsi, evitare il contatto con il vapore  
che fuoriesce dall'apertura del coperchio durante  
l'ebollizione dell'acqua o subito dopo lo spegnimento  
del bollitore. Aprire il coperchio con cautela quando il  
bollitore è ancora caldo e si desidera aggiungere dell'acqua.  
– L'acqua bollente può provocare ustioni.  
– Spostare l'apparecchio con estrema cautela quando con-  
tiene acqua bollente.  
– Nonforzarel'interruttorenellaposizioneON,néapportare  
all'interruttore modifiche non autorizzate per fissarlo  
nella posizione ON. Ciò potrebbe causare la fuoriuscita  
di vapore dal coperchio, danneggiare il meccanismo di  
spegnimento automatico ed eventual-mente causare  
lesioni fisiche.  
– Non immergere mai l'apparecchio nell’acqua, si ricordi  
che questo è un apparecchio elettrico.  
– Pulire l'apparecchio utilizzando solo un panno umido.  
– Per scollegarlo, spegnere tutti i comandi su "off", quindi  
togliere la spina dalla presa elettrica.  
– Per scollegare l'apparecchio afferrare la spina, non tirare  
mai il cavo.  
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un banco  
di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.  
– Staccare il cavo dalla presa a muro quando non si utilizza  
il bollitore e prima di eseguire la pulizia. Lasciare raffred-  
dare il bollitore prima di applicare o rimuovere le parti e  
prima di eseguire la pulizia.  
– Non utilizzare mai un apparecchio con un cavo o una spina  
danneggiati oppure in seguito a un malfunzionamento  
o un danneggiamento. Portare l'apparecchio presso il  
centro assistenza autorizzato più vicino per un controllo,  
una riparazione o una regolazione.  
– Non tentare mai di sostituire il cavo di corrente dell'  
apparecchio poiché per eseguire questa operazione sono  
necessari strumenti idonei. Riparazioni o sostituzioni del  
cavo devono essere eseguite esclusivamente presso un  
centro di assistenza autorizzato dal produttore per garan-  
tire la sicurezza dell'unità.  
– Non immergere mai il cavo, la spina, il contenitore del  
bollitore e la base in acqua o in altri liquidi, poiché ciò  
potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.  
– Non mettere in funzione il bollitore su un piano inclinato,  
accenderlosoltantoquandol'elementoradianteèimmerso  
completamente. Non spostare il bollitore quando è acceso.  
– Per non danneggiare l'apparecchio, non usare detergenti  
alcalini per la pulizia, bensì un panno morbido e un deter-  
gente delicato.  
– Il bollitore deve essere usato esclusivamente insieme alla  
sua base (7).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– ATTENZIONE: assicurarsi che il bollitore sia spento prima  
di rimuoverlo dalla base (7).  
INSTALLAZIONE  
– Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile  
che non sia calda o vicina a una fonte di calore. La super-  
ficie deve essere asciutta. Tenere l'apparecchio e il cavo di  
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.  
– Durante l'uso, non collocare la base su un vassoio o una  
superficie in metallo.  
– Verificare che la tensione di rete indicata sulla targhetta  
dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete del  
proprio paese. Collegare l’apparecchio esclusivamente  
a una presa di corrente dotata di messa a terra con  
una potenza minima di 13 A per 1500 W (utilizzare un  
interruttore differenziale (RCD), chiedere consiglio a un  
elettricista). La spina deve essere facilmente accessibile  
durante l’uso dell’apparecchio, in caso di emergenza.  
Per garantire una protezione costante da scosse elettriche,  
collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di cor-  
rente dotata di messa a terra.  
– Selapresadicorrenteèinadattaallaspinadell'apparecchio,  
farla sostituire da un elettricista qualificato.  
CONSERVARE QUESTE  
ISTRUZIONI  
PARTI DEL BOLLITORE  
1 Coperchio con cerniera  
2 Tasto a pressione per l'apertura del coperchio  
3 Filtro anticalcare  
4 Indicatore del livello dell'acqua  
5 Interruttore ON/OFF  
6 LED ON/OFF  
7 Base  
8 Indicatore di livello massimo dell'acqua  
9 Indicatore di livello minimo dell'acqua  
ISTRUZIONI SPECIALI  
CAVO DI ALIMENTAZIONE  
Èopportunousareuncavodialimentazionepiuttostocorto  
per ridurre il rischio che le persone possano inciampare o  
calpestare il cavo.  
– Se si presta attenzione nell'uso, si possono usare anche  
prolunghe elettriche.  
– Se si utilizza una prolunga, la sua tensione elettrica deve  
corrispondere alla tensione dell'apparecchio. Se  
l'apparecchio è dotato di messa a terra, la prolunga deve  
essere un cavo con messa a terra a tre conduttori. Il cavo  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
più lungo deve essere disposto in modo che non penzoli  
dal banco da lavoro o dal tavolo: i bambini non devono  
essere in grado di tirarlo e non deve esserci il rischio di  
inciamparvi.  
SPEGNIMENTO MANUALE DEL BOLLITORE  
Si può usare l'interruttore ON/OFF (5) anche per spegnere il  
bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua.  
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA  
Il bollitore è protetto da eventuali danni causati dall'uso con  
unaquantitàinsufficientediacqua.Undispositivodisicurezza  
scollega automaticamente l'alimentazione elettrica se  
l'elemento radiante si surriscalda.  
Se durante l'uso si esaurisce l'acqua, lasciare raffreddare il  
bollitore per dieci minuti prima di riempirlo nuovamente  
con acqua fredda. Quando l'apparecchio si è raffreddato, il  
dispositivo di sicurezza si ripristina automaticamente.  
PRIMA DI UTILIZZARE IL BOLLITORE  
Pulire il bollitore prima di utilizzarlo per la prima volta:  
riempirlo completamente con acqua (fino al livello MAX),  
lasciare bollire, quindi gettare via l'acqua.  
MODALITÀ D'USO DEL BOLLITORE  
RIEMPIMENTO DEL BOLLITORE  
– Rimuovere la caraffa dalla base (7).  
– Aprire il coperchio (1), versare l'acqua e richiudere.  
Non riempire il bollitore con una quantità di acqua inferiore  
a 0,25 l/8,5 oz (sopra al livello MIN) o superiore al livello  
MAX per evitare che l'acqua si esaurisca o fuoriesca dal  
beccuccio durante l'ebollizione.  
COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA  
– Dopo avere riempito il bollitore, posizionarlo sulla base  
(7). Accertarsi che la caraffa sia collocata correttamente  
sull'unità di contatto della base (7).  
– Collegare la spina di corrente alla presa elettrica e  
spostare l'interruttore ON/OFF (5) nella posizione ON (I).  
Nota: controllare che il pulsante ON/OFF possa muoversi  
liberamente.  
SPEGNIMENTO  
– IlbollitoreèdotatodiuninterruttoreON/OFFautomaticoe  
si spegnerà autonomamente non appena l'acqua raggiunge  
l'ebollizione.  
– È possibile spegnere il bollitore in qualsiasi momento spo-  
stando l'interruttore ON/OFF (5) nella posizione OFF (0).  
Nota: non si può spegnere il bollitore manualmente se  
l'interruttore ON/OFF è bloccato nel movimento o se è pre-  
muto nella posizione ON (I).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERSAMENTO DELL'ACQUA  
– Per rimuovere il bollitore dalla base (7), afferrarlo per  
il suo manico. Assicurarsi che il bollitore rimanga in  
posizione orizzontale quando lo si solleva dalla base (7).  
– Versare l'acqua dal beccuccio con il coperchio (1) chiuso.  
Nota: fare attenzione quando si versa l'acqua poiché l'acqua  
bollente può causare ustioni.  
RIACCENSIONE DEL BOLLITORE  
– Se il bollitore è stato spento manualmente, può essere  
riacceso in qualsiasi momento.  
– Si può riaccendere il bollitore non appena il dispositivo di  
sicurezza termica integrato si è raffreddato a sufficienza.  
CURA E MANUTENZIONE  
FILTRO ANTICALCARE  
Il calcare, o calcio, è una sostanza naturale che si forma  
quando si bolle dell'acqua dura. Il filtro serve per trattenere  
il calcio nel bollitore.  
PULIZIA E RIMOZIONE DEL FILTRO  
È importante pulire il filtro regolarmente. Il filtro si aggancia  
nella caraffa e si può sganciare tirandolo verso l'alto. Per  
pulirlo, strofinare delicatamente con una spazzola morbida  
sotto l'acqua corrente.  
PULIZIA E DISINCROSTAZIONE DEL BOLLITORE  
Rimuovere le incrostazioni usando un apposito prodotto  
adatto per caraffe di plastica (seguendo attentamente le  
istruzioni) o acido citrico.  
Si consiglia l'uso dell'acido citrico nel modo seguente:  
Bollire 1,1 l/38 oz di acqua, scollegare il bollitore e collocarlo  
in un lavandino o in un recipiente vuoto. Aggiungere  
gradualmente 55gm di cristalli di acido citrico, quindi  
lasciare il bollitore in immersione.  
Non appena diminuisce l'effervescenza, svuotare il bollitore  
e sciacquarlo accuratamente con acqua fredda. Strofinare  
con cura la parte esterna del bollitore con un panno umido  
per rimuovere tutti i residui di acido citrico che potrebbero  
danneggiare la superficie.  
Non usare una soluzione più concentrata. Prima di utilizzare  
il bollitore, accertarsi che i collegamenti elettrici siano  
completamente asciutti. I cristalli di acido citrico sono  
disponibili presso le farmacie.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– La mancata disincrostazione potrebbe annullare la garanzia.  
– Non utilizzare mai sostanze chimiche, pagliette metalliche  
o agenti abrasivi per pulire la parte esterna del bollitore.  
– Pulire l'apparecchio utilizzando solo un panno umido.  
– Non immergere mai l'apparecchio nell’acqua, si ricordi  
che questo è un apparecchio elettrico.  
Nota: assicurarsi che l'interruttore dell'alimentazione  
elettrica sia spento quando non si usa il bollitore.  
Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere  
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.  
DATI TECNICI  
Tensione nominale UE  
Tensione nominale USA  
Potenza nominale UE  
Potenza nominale USA  
220240 V ~50/60 Hz  
120 V/60 Hz  
1500Watt  
1500Watt  
Lunghezza cavo ca. 70 cm/27,5"  
Capacità bollitore  
Certificazioni  
1,1 litri/38 fl.oz  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDIZIONI PER L'ASSISTENZA E LA GARANZIA  
Tutti i prodotti BODUM® sono fabbricati utilizzando materiali  
robusti e di alta qualità. Tuttavia, se fosse necessario  
sostituire alcune parti, contattare il rivenditore BODUM®, un  
negozio BODUM®, il distributore BODUM® nel proprio paese  
Garanzia. BODUM® offre una garanzia di due anni a partire  
dalla data di acquisto del bollitore "BISTRO" a copertura  
di materiali difettosi e malfunzionamenti che possono  
derivare da difetti nella produzione o nella progettazione  
dell'elettrodomestico. Le riparazioni vengono effettuate  
gratuitamente se sono soddisfatte tutte le condizioni  
inerenti la garanzia. Non è possibile richiedere rimborsi.  
Requisiti per la garanzia. Il certificato di garanzia deve  
essere compilato in tutte le sue parti dal rivenditore al  
momento dell'acquisto.  
Solo gli agenti autorizzati da BODUM® possono eseguire  
interventi in garanzia.  
BODUM® non concede alcuna garanzia per danni causati  
da uso improprio, impiego non conforme, normale usura,  
interventi di pulizia e manutenzione carenti o errati, utilizzo  
errato e interventi di persone non autorizzate.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welkom bij BODUM  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar  
van een BISTRO dubbelwandige waterkoker zonder  
snoer van BODUM®. Lees deze gebruiksaanwijzing  
alstublieft zorgvuldig door voordat u de waterkoker  
in gebruik neemt.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u  
zich altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te  
houden, waaronder de onderstaande instructies.  
– Lees alle instructies voordat u dit apparaat voor het eerst  
in gebruik neemt. Het niet naleven van de instructies en  
veiligheidsvoorschriften kan gevaar veroorzaken.  
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadig-  
ingen. Als u twijfelt, gebruik het apparaat dan niet maar  
neem contact op met de leverancier.  
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,  
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon-  
dingsgevaar).  
– Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.  
Gebruik het apparaat niet buiten.  
– Plaats het apparaat niet op of naast het fornuis of in een  
verwarmde oven.  
– De waterkoker mag alleen met de meegeleverde basis  
worden gebruikt.  
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade  
of letsel door onjuist of oneigenlijk gebruik. Gebruik  
het apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het  
bestemd is.  
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen.  
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat  
wordt gebruikt door of in de nabijheid van kinderen, of  
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge  
kinderen of zwakke personen, tenzij onder toereikend  
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het  
veilige gebruik ervan kan garanderen.  
– Raak het apparaat nooit aan met vochtige of natte  
handen. Raak het netsnoer of de stekker niet aan met  
natte handen.  
– Raak de hete gedeelten niet aan.  
– Til de waterkoker alleen aan het handvat op.  
– Het gebruik van eventuele opzetstukken of accessoires  
die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het appa-  
raat, kan brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel  
tot gevolg hebben.  
– Vul de waterkoker nooit met water als deze nog op de  
basis staat.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Vul de waterkoker nooit tot boven de lijn «MAX».  
– Als het deksel wordt geopend tijdens het water koken,  
kan hete stoom ontsnappen.  
– Als de waterkoker te ver wordt gevuld, kan kokend water  
opspatten.  
– Kook nooit water zonder het deksel op het apparaat.  
– Schenk het kokende water altijd langzaam en voorzichtig  
uit en kantel de waterkoker daarbij niet te snel.  
– Zorg om brandwonden te vermijden dat u niet in contact  
komt met de stoom die uit de opening in het deksel  
komt als het water kookt of als de waterkoker net is  
uitgeschakeld. Open het deksel extra voorzichtig als de  
waterkoker nog warm is en u het water wilt bijvullen.  
– Kokend water kan brandwonden veroorzaken.  
– Verplaats het apparaat bijzonder voorzichtig als het heet  
water bevat.  
– Dwing de schakelaar niet met veel kracht in de positie  
AAN en breng geen veranderingen aan de knop aan om  
te zorgen dat deze in de positie AAN blijft staan. Hierdoor  
zou stoom kunnen ontsnappen van onder het deksel,  
waardoor het automatische uitschakelmechanisme wordt  
beschadigd en wat mogelijk lichamelijk letsel kan opleveren.  
– Dompel de waterkoker nooit onder in water. Onthoud  
dat dit een elektrisch apparaat is.  
– Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.  
– Als u het apparaat wilt uitschakelen, zet u de schakelaar  
op “uit” en haalt u de stekker uit het stopcontact.  
– Trek nooit aan het snoer als u de stekker uit het stop-  
contact haalt, maar neem altijd de stekker zelf vast.  
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het  
aanrecht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete  
oppervlakken raakt.  
– Haal de stekker uit het stopcontact als de waterkoker niet  
wordt gebruikt en voor het reinigen. Laat het apparaat  
eerst afkoelen voordat u onderdelen opzet of verwijdert  
en voor het reinigen.  
– Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker  
is beschadigd, of als het apparaat kapot is geweest of  
beschadigd is. Bied het apparaat aan bij uw dichtstbij-  
zijnde reparateur voor onderzoek, reparatie of afstelling.  
– Probeer nooit zelf het netsnoer van het apparaat te  
verwisselen. Dit kan gevaarlijk zijn, aangezien hiervoor  
speciaal gereedschap moet worden gebruikt. Als het snoer  
moetwordengerepareerdofvervangen,brenghetapparaat  
dan alleen naar een reparateur die door de fabrikant is  
goedgekeurd, anders kan het apparaat onveilig worden.  
– Dompel het snoer, de stekker, de ketel en de basis nooit  
onder in water of een andere vloeistof om kans op brand,  
elektrische schokken en persoonlijk letsel te voorkomen.  
– Plaats de waterkoker altijd op een rechte, horizontale  
ondergrond. Schakel de waterkoker alleen in als het  
verwarmingselement volledig onder water staat. Verplaats  
het apparaat niet als het is ingeschakeld.  
– Gebruik geen alkalische reinigers bij het schoonmaken  
om schade aan het apparaat te voorkomen, maar een  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zachte doek en een mild reinigingsmiddel.  
– De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de  
meegeleverde basis (7).  
– WAARSCHUWING: controleer of de waterkoker is uitge-  
schakeld voordat u het apparaat van de basis (7) haalt.  
INSTALLATIE  
– Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond  
die niet heet is en zich niet nabij een warmtebron bev-  
indt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat  
en het netsnoer buiten bereik van kinderen.  
– Plaats de basis tijdens het gebruik niet op een metalen  
dienblad of metalen oppervlak.  
– Controleer of het voltage op het typeplaatje van het  
apparaat overeenkomt met het voltage in uw regio.  
Sluit het apparaat alleen op een goed geaard stop-  
contact aan met een zekering van tenminste 13A voor  
1500W. (Gebruik een aardlekschakelaar - gelieve voor  
advies contact op te nemen met een gediplomeerd  
elektricien.) Tijdens het gebruik moet de stekker van  
het apparaat toegankelijk zijn in geval van nood.  
Plaats de stekker alleen in goed geaarde stopcontacten  
om risico's op elektrische schokken te vermijden.  
– Als het stopcontact niet geschikt is voor de stekker van  
het apparaat, laat het stopcontact dan aanpassen door  
een gekwalificeerd elektricien.  
BEWAAR DEZE  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ONDERDELEN VAN DE WATERKOKER  
1 Deksel met scharnier  
2 Drukknop om het deksel te openen  
3 Kalkfilter  
4 Watermeter  
5 AAN/UIT-knop  
6 AAN/UIT-lampje  
7 Basis  
8 Indicator maximum waterniveau  
9 Indicator minimum waterniveau  
SPECIALE INSTRUCTIES  
NETSNOER  
– Een kort netsnoer is meegeleverd om risico's op knopen  
en struikelen te verminderen.  
– Verlengsnoeren zijn verkrijgbaar en kunnen worden  
gebruikt, indien dit met zorg gebeurt.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het elektrisch  
vermogen minimaal gelijk zijn aan dat van het apparaat;  
als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een  
drieaderig, geaard snoer zijn. Het langere snoer moet  
zodanig worden neergelegd dat het niet over de rand  
van het aanrecht of de tafel hangt, waar kinderen er aan  
kunnen trekken of iemand erover kan struikelen.  
DE WATERKOKER HANDMATIG UITSCHAKELEN  
De AAN/UIT-knop (5) kan ook worden gebruikt om het  
apparaat uit te schakelen voordat het water kookt.  
VEILIGHEIDSSCHAKELAAR  
De waterkoker is beveiligd tegen schade die ontstaat door  
het gebruik van onvoldoende water. Een veiligheidsschake-  
laar zet het apparaat automatisch uit als het verwarming-  
selement te heet wordt.  
Als de ketel toch ooit droog kookt, moet u het apparaat 10  
minuten laten afkoelen voordat u het weer vult met koud  
water. De veiligheidsschakelaar wordt automatisch gereset  
als het apparaat is afgekoeld.  
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK  
Maak de waterkoker voor het eerste gebruik schoon door  
de ketel volledig (tot de lijn MAX) met water te vullen, het  
water te koken en vervolgens weg te gieten.  
HOE U DE WATERKOKER GEBRUIKT  
DE WATERKOKER VULLEN  
Haal de ketel van de basis (7).  
– Open het deksel (1), vul de ketel met water en sluit het  
deksel weer.  
Vul de waterkoker niet met minder dan 0,25 liter water  
(boven de lijn MIN) en niet hoger dan de lijn MAX, zodat de  
ketel niet droog kookt en geen kokend water uit de tuit spat.  
STROOMAANSLUITING  
– Plaats de ketel na het vullen op de basis (7). Controleer of  
de ketel correct op de contactplaat van de basis (7) staat.  
– Plaats de stekker in het stopcontact en zet de AAN/UIT-  
knop (5) in de positie AAN (I).  
Let op: controleer of de AAN/UIT-schakelaar vrij kan bewegen.  
UITSCHAKELEN  
– De waterkoker heeft een automatische AAN/UIT-  
schakelaar en schakelt zichzelf uit zodra het water kookt.  
– U kunt de waterkoker op elk moment uitschakelen door  
de AAN/UIT-knop (5) in de positie UIT (0) te zetten.  
Let op: de waterkoker kan niet handmatig worden uitge-  
schakeld als de knop in beweging wordt belemmerd, of als  
de AAN/UIT-knop in de positie AAN (l) is gedrukt.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WATER SCHENKEN  
– Til de ketel van de basis (7) bij het handvat. Zorg ervoor  
dat de ketel recht blijft terwijl u deze van de basis (7) tilt.  
Schenk het water uit de tuit met het deksel (1) gesloten.  
Let op: wees voorzichtig met schenken, kokend water kan  
brandwonden veroorzaken.  
DE WATERKOKER WEER AANZETTEN  
– Als de waterkoker handmatig is uitgeschakeld, kan deze  
op elk moment weer worden ingeschakeld.  
– U kunt de waterkoker weer inschakelen zodra de inge-  
bouwde veiligheidsschakelaar voldoende is afgekoeld.  
ONDERHOUD  
KALKFILTER  
Kalkaanslag is een natuurlijke stof die wordt gevormd als  
hard water wordt gekookt. De filter zorgt ervoor dat de  
kalk in de waterkoker blijft.  
DE FILTER REINIGEN EN VERWIJDEREN  
De filter moet regelmatig worden gereinigd. De filter klikt  
in de waterkoker en kan worden verwijderd door de filter  
naar boven te trekken. Reinig de filter onder de kraan met  
een zachte borstel.  
DE WATERKOKER REINIGEN EN ONTKALKEN  
Verwijder kalkaanslag met een betrouwbare ontkalker die  
geschikt is voor plastic apparatuur (volg de gebruiksaanwi-  
jzing nauwkeurig) of met citroenzuur.  
U wordt geadviseerd het citroenzuur als volgt te gebruiken:  
Kook 1,1 liter water, haal de stekker uit het stopcontact en  
zet de waterkoker in de lege gootsteen of een bak. Voeg  
langzaam 55gram citroenzuurkristallen toe en laat de  
waterkoker even staan.  
Zodra de vloeistof niet meer borrelt, giet u de waterkoker  
leeg en spoelt u deze goed om met koud water. Veeg de  
buitenkant van de waterkoker grondig af met een vochtige  
doek om alle resten citroenzuur te verwijderen, omdat de  
buitenkant anders aangetast kan raken.  
Gebruik geen hogere concentratie citroenzuur. Controleer  
of alle elektrische verbindingspunten volledig droog zijn  
voordat u de ketel gebruikt. Citroenzuurkristallen zijn ver-  
krijgbaar bij de meeste drogisterijen.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indien niet (tijdig) wordt ontkalkt, kan de garantie vervallen.  
– Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, staalwol  
of schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat te  
reinigen.  
– Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.  
– Dompel het apparaat nooit onder in water, onthoud dat  
het een elektrisch apparaat betreft.  
Let op: haal de stekker uit het stopcontact als de water-  
koker niet in gebruik is.  
Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden  
uitgevoerd door een bevoegde servicemedewerker.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Nominale spanning Europa 220240V ~50/60Hz  
Nominale spanning VS  
120V/60Hz  
Nominaal vermogen Europa 1500Watt  
Nominaal vermogen VS  
Snoerlengte  
1500Watt  
ca. 70cm/27,5inch  
1,1 Liter/38fl.oz  
GS, CE, ETL, CETL  
Capaciteit  
Keurmerken  
SERVICE- EN GARANTIEVOORWAARDEN  
Alle worden gemaakt  
BODUM®-producten  
van  
hoogwaardige, duurzame materialen. Als onverhoopt toch  
een onderdeel moet worden vervangen, neem dan contact  
op met de BODUM®-dealer, de BODUM® SHOP, de BODUM®-  
vertegenwoordiger in uw land of onze website op www.  
bodum.com  
Garantie. BODUM® geeft vanaf de aankoopdatum twee  
jaar garantie op de «BISTRO» waterkoker wat betreft  
gebrekkige materialen en mankementen die kunnen  
worden herleid tot fabricage- of ontwerpfouten. Indien aan  
de garantievoorwaarden is voldaan, worden de reparaties  
gratis uitgevoerd. Restitutie is niet mogelijk.  
Garantievoorwaarden. Het garantiecertificaat moet  
volledig worden ingevuld door de verkoper ten tijde van  
de aankoop.  
Alleen door BODUM® geautoriseerde agenten mogen  
garantiediensten verlenen.  
BODUM® geeft geen garantie op schade die is ontstaan  
door oneigenlijk gebruik, onjuist gebruik, normale slijtage,  
onvoldoende of onjuist onderhoud of door aanpassing door  
onbevoegde personen.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Välkommen till BODUM  
Gratulerar! Du är nu stolt ägare av en BISTRO elektrisk  
vattenkokare med dubbel vägg från BODUM®. Läs  
dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda  
vattenkokaren.  
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER  
– Iakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för  
bruk av elektriska apparater, inklusive de följande.  
– Läs alla anvisningar innan du använder apparaten för  
första gången. Om du inte följer anvisningarna och  
säkerhetsråden kan detta medföra risker.  
– Kontrollera att produkten inte är skadad när den har  
packats upp. Använd den inte om du tvivlar, kontakta i så  
fall din återförsäljare.  
– Håll förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.)  
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skada).  
– Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Använd  
den inte utomhus.  
– Placera inte apparaten på eller nära varma gas- eller  
elplattor eller i en varm ugn.  
– Vattenkokaren får endast användas med den tillhörande  
foten.  
– Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för person- eller  
materialskada till följd av felaktigt eller oförsiktigt bruk.  
Apparaten får endast användas för sitt avsedda ändamål.  
– Låt inte barn leka med apparaten.  
– Håll god tillsyn om en apparat används av barn eller nära  
barn, eller av personer som är obekanta med den.  
– Apparaten bör inte användas av små barn eller  
handikappade personer utan god tillsyn av en ansvarig  
person som kan se till att den används på ett säkert sätt.  
– Vidrör aldrig apparaten med fuktiga eller våta händer.  
Vidrör inte nätsladden eller kontakten med våta händer.  
– Vidrör inga heta delar.  
– Använd alltid handtaget till att lyfta vattenkokaren.  
– Bruk av tillbehör eller tillsatser som inte rekommenderas  
av apparatens tillverkare kan orsaka brand, elektriska  
stötar eller personskada.  
– Fyll aldrig vatten i kokaren medan den står på sin fot.  
– Fyll inte kokaren mer än till markeringen «MAX».  
– Du kan skålla dig om du avlägsnar locket medan  
bryggning pågår.  
– Om kokaren är för full kan kokande vatten stötas ut.  
– Koka aldrig vatten utan locket på.  
– Var alltid noga med att hälla kokande vatten långsamt  
och försiktigt, se till att du inte lutar pipen för snabbt.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Undvik brännskador genom att hålla dig undan från  
ånga som slipper ut genom lockets öppning medan  
vattnet kokas eller strax sedan kokaren har stängts av.  
Öppna locket försiktigt om du vill fylla på nytt vatten  
medan kokaren ännu är het.  
– Kokande vatten kan orsaka brännskada.  
– Var mycket försiktig om du flyttar kokaren medan den  
innehåller hett vatten.  
– Fixera inte strömbrytaren med våld i tillkopplat läge, och  
ändra inte strömbrytaren på något sätt så att den står  
kvar i läget ON. I så fall kan ånga slippa ut runt locket,  
detta kan skada den automatiska avstängningen och  
även orsaka kroppsskada.  
– Sänk aldrig enheten i vatten, tänk på att det gäller en  
elektrisk apparat.  
– Rengör apparaten endast med en fuktig trasa.  
– För att koppla från apparaten sätter du först alla knappar  
på «off» innan du drar ut kontakten ur nätuttaget.  
– Håll alltid vid kontakten, inte sladden, när du drar ut den  
ur uttaget.  
– Låt inte sladden hänga över bordets eller bänkens kant,  
och håll den undan från heta ytor.  
– Dra ut nätsladden ur uttaget när kokaren inte används  
och före rengöring. Låt vattenkokaren svalna innan du  
placerar eller avlägsnar delar och före rengöring.  
– Använd aldrig en apparat med en skadad sladd eller  
kontakt, eller om själva apparaten är skadad eller har visat  
ett funktionsfel. Lämna in apparaten hos närmaste  
auktoriserade serviceombud för kontroll, reparation eller  
justering.  
– Försök aldrig själv byta ut apparatens nätsladd, detta  
kan endast ske med specialverktyg. För att garantera  
apparatens säkerhet får en skadad nätsladd endast  
bytas ut eller repareras hos en teknisk verkstad som har  
godkänts av tillverkaren.  
– För att undvika brand, elchock och annan personskada  
får sladden, kontakten, vattenbehållaren eller elfoten  
aldrig sänkas i vatten eller någon annan vätska.  
– Låt inte vattenkokaren stå på en sluttande yta under bruk,  
och använd den aldrig om elementet inte är helt under  
vatten. Flytta inte kokaren medan den är inkopplad.  
– För att undvika att apparaten skadas får den inte rengöras  
med ett alkaliskt rengöringsmedel. Använd en mjuk trasa  
och ett milt tvålmedel.  
– Vattenkokaren får endast användas med den tillhörande  
foten (7).  
– VARNING: Kontrollera att vattenkokaren är avstängd  
innan du lyfter den från foten (7).  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Placera apparaten på ett stabilt, plant underlag som  
varken är varmt eller nära en värmekälla. Ytan måste vara  
torr. Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn.  
– Låt inte foten stå på en metallbricka eller annan metallyta  
under bruk.  
– Kontrollera att spänningen som anges på apparatens  
typskylt överensstämmer med din lokala nätspänning.  
Koppla apparaten endast till ett väl jordat uttag  
med en kapacitet på minst 13A för 1500W.  
(Använd en jordfelsbrytare (RCD), rådgör med en  
kvalificerad elektriker.) Medan apparaten är i bruk  
måste dess nätkontakt vara lätt åtkomlig i nödfall.  
För ett gott skydd mot elektriska stötar bör apparaten  
endast kopplas till ett väl jordat uttag.  
– Låt en kvalificerad elektriker byta ut nätuttaget om det  
inte är lämpat för anslutning av apparatens kontakt.  
BEVARA DESSA  
INSTRUKTIONER  
KOKARENS DELAR  
1 Fällock  
2 Öppningsknapp för locket  
3 Kalkfilter  
4 Synglas för vattennivån  
5 Strömbrytare  
6 Signallampa TILL/FRÅN  
7 Fotenhet  
8 Markering maximal vattennivå  
9 Markering minimal vattennivå  
SÄRSKILDA ANVISNINGAR  
NÄTSLADDEN  
– En kort nätsladd bör användas för att reducera risken att  
någon fastnar i eller snubblar över en längre sladd.  
– Förlängningssladdar finns tillgängliga, men bör användas  
omsorgsfullt.  
– Vid bruk av en förlängningssladd måste denna ha  
en kapacitet som är minst lika med eller högre än  
apparatens strömförbrukning. För en jordad apparat  
måste förlängningssladden vara av jordad, 3-ådrig typ.  
Den längre sladden ska ledas så att den inte hänger över  
bordets eller arbetsbänkens kant, där barn kan dra i  
sladden eller någon kan snubbla över den.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUELL AVSTÄNGNING AV VATTENKOKAREN  
Med strömbrytaren (5) kan du även stänga av kokaren  
innan vattnet kokar.  
SKYDDSAVSTÄNGNING  
Kokaren är skyddad mot skada till följd av att vara igång  
med en otillräcklig mängd vatten. En skyddsavstängning  
stänger automatiskt av strömmen om värmeelementet blir  
för varmt.  
Om kokaren skulle koka torr under bruk, måste du vänta  
minst 10 minuter innan du fyller på kallt vatten igen. Så  
snart apparaten har svalnat, återställs skyddsavstängningen  
automatiskt.  
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA KOKAREN  
Innan kokaren används för första gångan ska den rengöras  
genom att fylla den helt med vatten (upp till markeringen  
MAX), låta det koka upp och sedan kasta vattnet.  
ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN  
FYLLA VATTENKOKAREN  
– Avlägsna apparatens kropp från fotmodulen (7).  
– Öppna locket (1), fyll kannan med vatten och stäng locket  
igen.  
Fyll inte kannan med mindre än 0,25L (över markeringen  
MIN) och inte högre än till markeringen MAX, för att  
undvika att den kokar torr eller kokar över.  
KOPPLA TILL NÄTUTTAGET  
– När du har fyllt kannan sätter du den på foten  
(7). Kontrollera att kroppen står ordentligt på  
kontaktpunkterna på fotenheten (7).  
– Koppla nätkontakten till ett stömuttag och sätt  
strömbrytaren (5) i inkopplat läge (I)  
Obs! Se till att strömbrytaren kan röra sig fritt.  
AVSTÄNGNING  
– Vatttenkokaren har en automatisk strömbrytare och  
stänger av sig själv så snart vattnet kokar.  
– Vattenkokaren kan när som helst stängas av genom att  
flytta strömbrytaren (5) till avstängt läge (0).  
Obs! Vattenkokaren kan inte stängas av för hand om  
strömbrytaren är hindrad i sin rörelse eller fastsatt i  
avstängt läge (I).  
HÄLLA UT VATTEN  
– Grip kannan vid handtaget för att avlägsna den från foten  
(7). Håll kannan rakt medan du lyfter den från foten (7).  
– Häll ut vatten genom pipen med locket (1) stängt.  
Obs! Var försiktig medan du häller, kokande vatten kan  
orsaka brännskador.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOPPLA IN KOKAREN IGEN  
– Om kokaren har stängts av för hand kan den när som  
helst kopplas till igen.  
– Vattenkokaren kan kopplas till igen så snart den inbyggda  
skyddsavstängningen har svalnat tillräckligt.  
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL  
KALKFILTER  
Kalk, eller kalciumavlagring, är en naturlig substans som  
bildas när hårt vatten kokas. Filtret tjänar till att hålla denna  
avlagring kvar i kannan.  
RENGÖRA OCH AVLÄGSNA FILTRET  
Det är viktigt att filtret rengörs regelbundet. Filtret är  
fastklämt i kroppen och kan avlägsnas genom att dra den  
uppåt från kroppen. Det kan borstas rent med en mjuk  
borste under rinnande vatten.  
RENGÖRA OCH AVKALKA KOKAREN  
Kalkavlagring kan avlägsnas med en avkalkningsprodukt  
lämpad för plastkannor (noggrant enligt anvisningarna),  
eller med citronsyra.  
Vi rekommenderar att använda citronsyra så här:  
Koka upp 1,1L vatten, dra sedan ut kontakten och ställ  
kokaren i en tom bunke eller diskho. Tillsätt 55g citronsyre-  
kristaller i små portioner, låt kokaren sedan stå en stund.  
Så snart vattnet slutar skumma ska kannan tömmas och  
sköljas grundligt med kallt vatten. Torka kokarens utsida  
noggrant med en fuktig trasa för att avlägsna alla rester  
citronsyra som kan skada ytbehandlingen.  
Använd inte en mer koncentrerad lösning. Kontrollera att  
alla elkontakter är helt torra innan du använder kokaren  
igen. Citronsyrekristall finns hos de flesta kemikaliehandlare.  
– Om kokaren inte avkalkas kan garantin förfalla.  
– Rengör kokarens utsida aldrig med kemikalier, stålull  
eller slipande rengöringsmedel.  
– Rengör apparaten endast med en fuktig trasa.  
– Sänk aldrig apparaten i vatten: Tänk på att detta är en  
elektrisk apparat.  
Obs! Se till att nätströmmen är frånkopplad medan kokaren  
inte används.  
Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat  
serviceombud.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISKA DATA  
Nominell nätspänning EURO 220240V ~50/60Hz  
Nominell nätspänning USA  
Nominell effekt EURO  
Nominell effekt USA  
Sladdlängd  
120V / 60Hz  
1500Watt  
1500Watt  
ca. 70cm.  
Kannans volym  
1,1 Liter  
Certifikat  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE OCH GARANTIVILLKOR  
Alla BODUM® produkter är tillverkade av hållbara material  
av hög kvalitet. Om någon del ändå behöver bytas ut, bör  
du kontakta: din BODUM® återförsäljare - en BODUM® SHOP  
- representanten för BODUM® i ditt land, eller gå till vår  
Garanti. BODUM® ger garanti för denna «BISTRO»  
vattenkokare under 2 år från inköpsdatum, gällande  
materialfel eller funktionsfel som kan härledas till bristande  
tillverkningellerkonstruktion.Reparatuionskerkostnadsfritt  
så länge alla garantivillkor uppfylls. Återbetalning kan ej  
ges.  
Garantikrav. Återförsäljaren måste fylla i garantibeviset  
fullständigt vid inköpstillfället.  
Endast ombud som har auktoriserats av BODUM® får utföra  
tjänster i samband med garantin.  
BODUM® ger ingen garanti för skador till följd av oavsett  
bruk, felaktig behandling, normalt slitage, felaktiga eller  
fel utförda underhålls- eller serviceverksamheter, felaktigt  
bruk eller obefogade ändringar.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bem-vindo à BODUM  
Parabéns! É agora o orgulhoso proprietário de um  
jarro eléctrico de parede dupla BISTRO da BODUM®.  
Leia, por favor, as instruções com atenção antes de  
usar o jarro.  
PRECAUÇÕES IMPORTANTES  
– Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções  
de segurança básicas, incluindo as seguintes.  
– Antes de pôr este aparelho a funcionar pela primeira vez,  
leia todas as instruções. A não observância das instruções  
e das precauções de segurança poderá causar um acidente.  
– Depois de retirar da embalagem, verifique se o aparelho  
está danificado. No caso de dúvida, não o use e contacte  
o agente ou a loja onde o comprou.  
Mantenha a embalagem e o que a acompanha (caixa,  
sacos plásticos, etc.) fora do alcance das crianças (risco de  
asfixia ou lesões).  
– Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não o  
utilize ao ar livre.  
– Não coloque o aparelho em cima ou próximo de bicos de  
gás ou discos do fogão eléctrico quentes ou num forno  
aquecido.  
– O jarro só deve ser usado com a base que o acompanha.  
– O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos  
ou lesões causadas pelo utilização incorrecta ou irrespon-  
sável do aparelho. Use o aparelho apenas para o fim a  
que se destina.  
– Não deixe que as crianças brinquem com ele.  
– É preciso vigiar de perto quando o aparelho é utilizado  
por crianças ou próximo de crianças, ou por pessoas que  
não estão familiarizadas com ele.  
– Este aparelho não se destina a ser usado por crianças  
pequenas ou jovens nem pessoas enfermas, a menos que  
sejam devidamente vigiadas por alguém responsável que  
assegura a segurança, sua e do aparelho.  
– Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas ou mol-  
hadas. Não toque no fio eléctrico com as mãos húmidas.  
– Não toque nas superfícies quentes.  
– Pegue no jarro apenas pela pega.  
– O uso de quaisquer acessórios não recomendados pelo  
fabricante pode provocar incêndio, choque eléctrico ou  
ferimentos pessoais.  
– Nunca encha o jarro com água se estiver pousado na base.  
– Nunca encha o jarro acima da marca "MÁX".  
– Pode escaldar-se se tirar a tampa durante os ciclos de fervura.  
– Se encher demasiado o jarro, a água a ferver poderá sair.  
– Nunca ponha a água a ferver sem a tampa no jarro.  
– Deite sempre a água a ferver devagar e com precaução,  
não inclinando o jarro demasiado para não deitar mais  
depressa.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Para não se escaldar, evite entrar em contacto com o  
vapor que sai da abertura na tampa quando a água está  
a ferver ou faça-o só com o jarro desligado. Cuidado, não  
abra a tampa se o jarro estiver muito quente e se quer  
voltar a encher com água.  
– A água a ferver pode causar queimaduras.  
– Quando tiver água quente dentro do jarro, pegue-lhe  
com toda a cautela.  
– Não coloque forçadamente o botão na posição ON  
(LIGADO) nem faça quaisquer mudanças no botão para  
mantê-lo nessa posição. Se o fizer, o vapor pode escapar da  
tampa, danificando o mecanismo automático de desligar  
e provocar possivelmente ferimentos corporais.  
– Nunca meta o aparelho dentro de água, recorde que se  
trata de um aparelho eléctrico.  
– Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido.  
– Para desligar, rode o comando para “off” (desligado) e  
tire a ficha da tomada eléctrica.  
– Desligue sempre o aparelho, pegando na ficha e não no  
cabo.  
– Não deixe o cabo suspenso sobre a borda da mesa ou do  
balcão nem toque em superfícies quentes.  
– Desligue o fio eléctrico da tomada quando não estiver a  
usar o jarro e antes de limpar. Deixe arrefecer antes de  
meter ou tirar peças e antes de limpar.  
– Nunca ponha um aparelho eléctrico a funcionar com o  
cabo eléctrico ou a tomada danificado ou se estiver a fun-  
cionar mal ou se o aparelho tiver qualquer tipo de avaria.  
Devolva o aparelho ao centro de assistência autorizado  
mais próximo para observação, reparação ou ajuste.  
– Nunca tente mudar o fio eléctrico porque são necessárias  
ferramentas especiais. Para garantir a segurança conti-  
nuada do aparelho, se o fio eléctrico precisar de ser  
trocado ou reparado, faça-o exclusivamente num agente  
autorizado da marca.  
– Para evitar incêndio, choque eléctrico ou lesões pessoais  
não meta o fio eléctrico, a ficha, o jarro nem a base dentro  
de água ou outros líquidos.  
– Não ponha o jarro a funcionar numa superfície inclinada.  
Não o ponha a funcionar a menos que a resistência esteja  
completamente submersa. Enquanto o jarro aquece, não  
lhe mexa.  
– Para evitar danos no aparelho não use agentes de  
limpeza alcalinos, mas sim um pano macio e um deter-  
gente suave.  
– O jarro só deve ser usado com a base (7) que o acompanha.  
– ATENÇÃO: Verifique se o jarro está desligado (off) quando  
o tirar da base (7).  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGEM  
– Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal  
estável que não seja quente nem esteja próxima de uma  
fonte de calor. A superfície tem de estar seca. Mantenha  
o aparelho e o fio eléctrico fora do alcance das crianças.  
– Durante a utilização, não ponha a base num tabuleiro ou  
superfície metálica.  
– Verifique se a voltagem indicada na chapa de identifica-  
ção do aparelho coincide com a da sua zona. Ligue o apa-  
relho apenas a uma tomada com ligação terra e com uma  
saída mínima de 13A para 1500W, (Use um dispositivo de  
corrente residual (RCD, em inglês) e procure a ajuda de  
um técnico.) Enquanto o jarro estiver a funcionar, a ficha  
deve estar sempre acessível em caso de emergência.  
Para uma protecção constante contra o risco de choque  
eléctrico, faça sempre ligação terra.  
– Se a tomada não for a correcta para a ficha do aparelho,  
peça a um electricista profissional para lhe mudar a tomada.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
PARTES DO JARRO ELÉCTRICO  
1 Tampa com dobradiça  
2 Botão de pressão para abrir a tampa  
3 Filtro de resíduos  
4 Dispositivo do nível da água  
5 Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)  
6 Indicador de luz ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)  
7 Base  
8 Indicador de nível máximo da água  
9 Indicador de nível mínimo da água  
INSTRUÇÕES ESPECIAIS  
FIO ELÉCTRICO  
– Pode ser usado um cabo curto para diminuir o risco de  
tropeçar ou enrolar se o cabo for mais comprido.  
– Há extensões disponíveis a que pode ligar o aparelho se  
tomar as devidas precauções.  
– Seusarumaextensão,atensãodecorrenteeléctricaindicada  
na extensão deve ser, pelo menos, igual à do aparelho; se  
este for do tipo de ligação terra, deverá ter um fio de 3  
tramos. com ligação terra. O cabo mais comprido deve ser  
arranjado para não dobrar por cima do balcão da cozinha  
ou banca, onde as crianças o podem puxar ou tropeçar  
sem querer.  
DESLIGAR MANUALMENTE O JARRO ELÉCTRICO  
O botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) (5) pode servir para des-  
ligar o jarro antes que a água ferva.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENCERRAMENTO DE SEGURANÇA  
O jarro está protegido contra danos resultantes de colocar  
pouca água dentro do jarro. O jarro possui um dispositivo  
automático de encerramento se a resistência aquecer em  
vazio.  
Se o jarro começar, mesmo assim, a ferver em seco, deve  
deixá-lo arrefecer 10 minutos antes de voltar a encher com  
água fria. O encerramento de segurança voltará a ser accio-  
nado após o arrefecimento.  
ANTES DE USAR O JARRO  
Limpe o jarro antes de o usar pela primeira vez, enchendo-o  
completamente com água (até à marca MÁX.), deixando-a  
ferver e deitando-a fora.  
COMO USAR O JARRO DE ÁGUA  
ENCHER O JARRO COM ÁGUA  
– Retire o jarro da base (7).  
– Abra a tampa (1), encha com água e feche de novo a tampa.  
Não encha o jarro com menos de 0,25l/8,5oz 0,25l (acima  
da marca MÍN.) e não mais do que a marca MÁX., a fim de  
evitar que o jarro ferva em seco ou que a água a ferver  
escape pelo bico.  
LIGAR O FIO ELÉCTRICO  
– Depois de encher o jarro, coloque-o na base (7). Veja se  
está bem assente na base (7).  
– Ligue a ficha da tomada eléctrica e gire o botão ON/OFF  
(Ligar/Desligar) (5) para a posição de ligado (ON) (I)  
Nota: Veja se o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) gira  
livremente.  
DESLIGAR  
– O seu jarro tem um botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)  
automático e desligar-se-á automaticamente quando a  
água começar a ferver.  
– Pode desligar o jarro em qualquer altura, bastando rodar  
o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) (5) para a posição de  
desligado (OFF) (0).  
Nota: O jarro não pode ser desligado manualmente se o  
botão não puder girar ou se o botão ON/OFF (Ligar/Desligar)  
estiver na posição ON (Ligado) (I).  
DEITAR A ÁGUA  
– Para retirar o jarro da base (7), segure pela pega. Equilibre  
o jarro enquanto o levanta da base (7).  
– Deite a água pelo bico com a tampa (1) fechada.  
Nota: Cuidado ao deitar a água porque se pode escaldar  
com a água a ferver.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOLTAR A LIGAR O JARRO  
– Se desligou o jarro manualmente, pode ligá-lo em qual-  
quer altura.  
– Pode voltar a ligar o jarro logo que o botão de encerra-  
mento de segurança térmica tenha arrefecido o suficiente.  
MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA  
FILTRO DE INCRUSTAÇÕES  
Incrustações ou calcário são uma substância natural que se  
formam quando a água é dura e fervida. O filtro serve para  
reter o calcário no jarro da água.  
LIMPEZA E REMOÇÃO DO FILTRO  
É importante limpar regularmente o filtro. O filtro encaixa  
no jarro e pode ser removido puxando-o para cima. Pode  
ser limpo escovando suavemente com uma escova macia e  
debaixo de água corrente.  
LIMPEZA E DESINCRUSTAÇÃO DO JARRO  
Remova as incrustações com um produto adequado para  
jarros em plástico (seguindo com cuidado as instruções) ou  
ácido cítrico.  
Recomendamos a utilização do ácido cítrico como segue:  
Ferva 1,1l/38oz litros de água, desligue o jarro da tomada  
e ponha-a numa taça ou banca vazia. Adicione 55mg de  
cristais de ácido cítrico a pouco e pouco e deixe pousar no  
jarro um bocado.  
Assim que começar a efervescer, esvazie o jarro e enxague-o  
bem com água fria. Limpe por fora muito bem com um pano  
macio para retirar todos os vestígios de ácido cítrico que  
podem danificar o acabamento.  
Não use uma solução mais concentrada. Verifique se as  
ligações eléctricas estão bem secas antes de usar o jarro. Os  
cristais de ácido cítrico estão disponíveis em quase todas as  
farmácias.  
– Se não eliminar o calcário do seu jarro, pode invalidar a  
garantia.  
– Nunca use químicos, palha de aço ou agentes abrasivos  
para limpar o exterior do jarro.  
– Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido.  
– Nunca meta o aparelho em água. lembre-se que é um  
aparelho eléctrico.  
Nota: Veja se o fio eléctrico está desligado se não estiver a  
utilizar o jarro.  
Qualquer outro tipo de assistência deverá ser realizado por  
um representante de assistência autorizado.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Voltagem nominal EURO  
Voltagem nominal EUA  
Potência nominal EURO  
Potência nominal EUA  
Comprimento do fio  
220240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
1500Watt  
1500Watt  
aprox. 70cm/27,5 polegadas  
Capacidade do jarro eléctrico 1,1 Litros/38fl.oz  
Certificações GS, CE, ETL, CETL  
ASSISTÊNCIA E CONDIÇÕES DE GARANTIA  
Todos os produtos BODUM® são garantidos e fabricados  
com materiais da mais alta qualidade. No entanto, se  
algumas peças necessitarem de substituição, contacte  
opcionalmente: O seu agente BODUM® - a loja BODUM® - o  
representante BODUM® no seu país ou através do nosso sítio  
Garantia. A BODUM® presta uma garantia de 2 anos para  
o seu jarro eléctrico «BISTRO», a partir da data da compra,  
contra defeitos de materiais ou mau funcionamento se forem  
comprovadamente de fabrico ou projecto. A reparação será  
gratuita desde que todos os requisitos da garantia estejam  
cumpridos. Não são feitos reembolsos.  
Requisitos de Garantia. O certificado de garantia deve ser  
preenchido pelo vendedor na altura da compra.  
Só agentes autorizados da BODUM® podem prestar serviços  
de garantia.  
A BODUM® não presta garantia por danos atribuídos a  
utilização incorrecta do aparelho, mau manuseamento,  
normal desgaste, manutenção defeituosa ou incorrecta,  
mau funcionamento ou má manipulação por pessoas não  
autorizadas.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Tervetuloa BODUM -laitteen  
käyttäjäksi  
Onneksiolkoon!Oletnyttuplaseinäisen,sähkökäyttöisen  
BODUM® BISTRO-vedenkeittimen ylpeä omistaja. Lue  
nämä ohjeet huolellisesti ennen vedenkeittimen  
käyttöä.  
TÄRKEÄT  
TURVALLISUUSOHJEET  
– Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon  
seuraavat perusturvallisuusohjeet.  
– Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen ensimmäistä  
käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuutta koskevien tietojen  
laiminlyönti voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.  
– Tarkista laite vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen ulos  
pakkauksestaan. Jos et ole varma, älä käytä laitetta vaan  
ota yhteys jakelijaasi.  
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit jne.) lasten  
ulottumattomissa (tukehtumis- tai tapaturmavaara).  
– Tämä laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. Älä  
käytä sitä ulkona.  
– Älä aseta laitetta kuumien kaasu- tai sähkölämmittimien  
päälle tai läheisyyteen tai kuumaan uuniin.  
– Keitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sen mukana  
toimitetun alustan kanssa.  
– Valmistaja ei vastaa vauriosta tai tapaturmasta, joka  
johtuu virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä.  
Älä käytä laitetta muuhun kuin sen alkuperäiseen  
käyttötarkoitukseen.  
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Valvo tarkoin, jos lapset tai laitteen käyttöön  
tottumattomat henkilöt käyttävät laitetta tai ovat sen  
lähistöllä.  
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai  
heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön, ellei vastuullinen  
henkilö valvo heitä ja varmista, että he voivat käyttää  
laitetta turvallisesti.  
– Älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. Älä  
koske sähköjohtoon tai pistokkeeseen märillä käsillä.  
– Älä koske kuumiin pintoihin.  
– Tartu keittimeen vain kahvasta.  
– Minkä tahansa muun kuin laitteen valmistajan  
suositteleman lisäliitännän käyttö voi johtaa tulipaloon,  
sähköiskuun tai tapaturmaan.  
– Älä koskaan täytä keitintä vedellä, kun se on  
perusyksikössä.  
– Älä koskaan täytä keitintä enimmäisrajan (MAX) yli.  
– Kannen poistaminen keittämisen aikana voi aiheuttaa  
palovammoja.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Jos keitin on liian täynnä, kiehuva vesi voi roiskua pois  
keittimestä.  
– Älä koskaan keitä vettä ilman kantta.  
– Varmista aina, että kaadat kiehuvaa vettä hitaasti  
ja varovaisesti sekä huolehtien siitä, ettet kallista  
kaatonokkaa liian nopeasti.  
– Estä palovammat välttämällä kosketusta kantta avatessa  
karkaavaan höyryyn, kun vesi kiehuu tai juuri kun  
keittimen virta on juuri katkaistu. Ole varovainen kantta  
avatessasi, jos keitin on yhä kuuma ja haluat täyttää sen  
uudelleen vedellä.  
– Kiehuva vesi voi aiheuttaa palovammoja.  
– Ole laitetta siirtäessäsi erittäin varovainen, kun se sisältää  
kuumaa vettä.  
– Älä siirrä kytkintä väkisin ON-asentoon tai tee kytkimeen  
luvattomiamuutoksia,jottasepysyisiON-asennossa.Tämä  
voi johtaa höyryn karkaamisen kannen ympäriltä, virran  
automaattisen katkaisumekanismin vaurioitumiseen ja  
mahdollisesti tapaturmaan.  
– Älä koskaan upota laitetta veteen. Muista, että se on  
sähkölaite.  
– Puhdista laite vain kostealla liinalla.  
– Katkaise laitteen virta virtakytkimestä ja poista sen  
jälkeen pistoke pistorasiasta.  
– Irrota pistoke aina pistorasiasta pitämällä kiinni  
pistokkeesta, älä johdosta.  
– Älä anna johdon roikkua pöydänreunan tai tason yli tai  
koskettaa kuumiin pintoihin.  
– Irrota virtajohto pistorasiasta, kun keitin ei ole käytössä  
tai kun aiot puhdistaa sen. Anna laitteen jäähtyä, ennen  
kuin irrotat sen osia tai ennen kuin puhdistat sen.  
– Älä käytä laitetta, jonka johto tai pistoke on vioittunut  
tai laitteen häiriöiden jälkeen tai mikäli se on jollain  
tapaa vioittunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun  
huoltoyritykseen tutkittavaksi, korjattavaksi tai  
säädettäväksi.  
– Älä koskaan yritä vaihtaa laitteen virtajohtoa, sillä  
tähän tarvitaan erikoistyökaluja. Jos laitteen virtajohto  
on korjattava tai vaihdettava, anna vain valmistajan  
huoltokorjaamon tehdä se, jotta laite pysyy varmasti  
turvallisena.  
– Älä koskaan upota johtoa, keitinsäiliötä ja alustaa veteen  
tai muuhun nesteeseen, sillä tämä voi aiheuttaa tulipalon,  
sähköiskun tai henkilövahinkoja.  
– Älä käytä keitintä kaltevalla tasolla, älä käytä keitintä,  
ellei pannu on täysin paikoillaan. Älä siirrä keitintä kun  
se on kytketty päälle.  
– Estääksesi laitteiden vahingoittumisen, älä käytä  
puhdistamiseen emäksisiä puhdistusaineita. Käytä  
pehmeää liinaa ja mietoa puhdistusainetta.  
– Keitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sen mukana  
toimitetun alustan (7) kanssa.  
– VAROITUS: Varmista, että keitin on kytketty pois päältä  
ennen kuin poistat sen alustasta (7).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASENNUS  
– Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole  
kuuma tai lämpölähteen läheisyydessä. Pinnan tulee olla  
kuiva. Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa.  
– Älä aseta perusyksikköä käytön aikana metallitarjottimelle  
tai metallipinnalle.  
– Varmista, että laitteen arvokilven jännite vastaa alueesi  
verkkovirran jännitettä. Liitä laite ainoastaan maadoitet-  
tuun pistorasiaan, jonka ulostulotaso on vähintään 13 A  
1500W:lle. (Käytävikavirtasuojusta(RCD). Pyydälisätietoja  
sähköasentajalta.) Kun laitetta käytetään, pääpistokkeen  
tulee olla helposti käytettävissä hätätilanteessa.  
Liitä laite vain oikein maadoitettuun pistorasiaan, jotta se  
on varmasti koko ajan suojattu sähköiskuvaaralta.  
– Jos pistorasia ei sovi laitteesi pistokkeelle, pyydä  
sähköasentajaa vaihtamaan pistorasia.  
SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE  
KEITTIMEN OSAT  
1 Saranakansi  
2 Avaa kansi painiketta painamalla  
3 Kalkkisuodatin  
4 Vesitasomitta  
5 Virtakytkin (ON/OFF)  
6 Virtakytkimen merkkivalo  
7 Perusyksikkö  
8 Veden enimmäistason osoitin  
9 Veden vähimmäistason osoitin  
ERIKOISOHJEET  
VIRTAJOHTO  
– Laitteessa on lyhyt virtajohto pitkään johtoon  
sotkeentumisen tai kompastumisen välttämiseksi.  
– Laite voidaan liittää jatkojohtoon, jos tämä tehdään  
varovaisuutta noudattaen.  
– Jos jatkojohtoa käytetään, jatkojohdon sähköluokituksen  
on oltava vähintään laitteen luokitusta vastaava. Jos laite  
on maadoitettu, jatkojohdon on oltava maadoitettu  
kolmijohdinjohto. Pitempi johto on järjestettävä niin,  
ettei se roiku keittiötasojen tai pöydän reunan yli, jotta  
lapset eivät voi vetää sitä tai kompastua siihen.  
KEITTIMEN VIRRAN MANUAALINEN KATKAISU  
Virtakytkintä (5) voidaan myös käyttää keittimen virran  
katkaisemiseen ennen veden kiehumista.  
VIRRAN TURVAKATKAISU  
Keitin on suojattu liian vähäisen veden aiheuttamalta  
vauriolta. Turvakatkaisutoiminto katkaisee laitteen virran  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
automaattisesti, kun kuumennuselementti kuumenee liikaa.  
Jos laite kuivuu käytön aikana, anna sen jäähtyä 10  
minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen kylmällä  
vedellä. Turvakatkaisutoiminto nollautuu automaattisesti,  
kun kuumennuselementti on jäähtynyt.  
ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÄ  
Puhdista laite ennen sen ensimmäistä käyttöä. Täytä laite  
vedellä (MAX-merkkiin asti), anna veden kiehua ja kaada  
vesi sitten pois.  
KEITTIMEN KÄYTTÖ  
KEITTIMEN TÄYTTÖ  
– Ota laite pois perusyksiköstä (7).  
– Avaa kansi (1), täytä keitin vedellä ja sulje kansi.  
Täytä keitin vähintään 0,25 litralla (yli MIN-merkin) ja enin-  
tään MAX-merkkiin saakka, jotta vältät keittimen kuivaksi  
kiehumisen ja kiehuvan veden purkautumisen kaatonokasta.  
LIITÄNTÄ VERKKOVIRTAAN  
– Kun keitin on täytetty, aseta se perusyksikköön (7).  
Varmista, että keitin on asetettu oikein perusyksikön (7)  
kosketusyksikköön.  
– Liitä pääpistoke virtalähteeseen ja siirrä ON/OFF-katkaisin  
(5) ON (I) -asentoon.  
Huomio: Varmista, että virtakytkin (ON/OFF) voi liikkua  
vapaasti.  
VIRRAN KATKAISU  
– Keittimessä on automaattinen virtakytkin, joka katkaisee  
virran automaattisesti heti, kun vesi kiehuu.  
– Voit sammuttaa pannun milloin tahansa siirtämällä ON/  
OFF-katkaisimen (5) OFF (0) -asentoon.  
Huomio: Pannua ei voi sammuttaa käsin, mikäli katkaisimen  
liikuttaminen on estetty tai mikäli ON/OFF-katkaisin on  
painettu ON (I) -asentoon.  
VEDEN POIS KAATAMINEN  
– Pidä kiinni keittimen kahvasta, kun poistat sen  
perusyksiköstä (7). Varmista, että nostat keittimen  
perusyksiköstä (7) keitintä kallistamatta.  
– Pidä kansi (1) kiinni, kun kaadat vettä kaatonokasta.  
Huomio: Ota huomioon, että kaataessa vettä keittimestä,  
kiehuva vesi voi aiheuttaa palovammoja.  
VIRRAN KYTKEMINEN KEITTIMEEN UUDELLEEN  
– Jos keittimen virta katkaistiin käsin, se voidaan kytkeä  
uudelleen milloin tahansa.  
– Voit kytkeä keittimen uudelleen päälle heti kun sen  
sisäinen turvakatkaisin on jäähtynyt tarpeeksi kauan.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOITO  
KALKKISUODATIN  
Kalkki eli kalsium on luonnollinen aine, jota muodostuu aina,  
kun kova vesi kiehuu. Suodatin pitää kalkin vedenkeittimessä.  
SUODATTIMEN PUHDISTUS JA POISTO  
Suodattimen säännöllinen puhdistus on tärkeää. Suodatin  
napsahtaa kiinni keittimeen. Se poistetaan vetämällä sitä  
ylöspäin keittimestä. Puhdista suodatin harjaamalla sitä  
varovasti pehmeällä harjalla juoksevan veden alla.  
KEITTIMEN PUHDISTUS JA KALKIN POISTO  
Poista kalkki käyttämällä joko yleistä muovikeittimille  
sopivaa kalkinpoistotuotetta (seuraa huolellisesti ohjeita)  
tai sitruunahappoa.  
Suosittelemme käyttämään sitruunahappoa seuraavasti:  
Keitä 1,1 litraa vettä, irrota keittimen virtajohto ja aseta  
pannu tyhjään altaaseen tai kulhoon. Lisää keittimeen  
55mg sitruunahappoa vähitellen ja anna sen seistä.  
Heti kun kupliminen loppuu, tyhjennä keitin ja huuhtele  
se huolellisesti kylmällä vedellä. Pyyhi keitin ulkopuolelta  
huolellisesti kostealla liinalla poistaaksesi kaikki  
sitruunahapon jäämät, jotka saattavat vahingoittaa pintaa.  
Älä käytä voimakkaampaa liuosta. Varmista, että  
sähköliitännät ovat täysin kuivia ennen kuin käytät keitintä.  
Sitruunahappoa on saatavilla mm. apteekissa.  
– Kalkinpoiston laiminlyöminen voi mitätöidä takuun.  
– Älä koskaan käytä kemikaaleja, teräsvillaa tai hankaus-  
ainetta keittimen ulkopinnan puhdistukseen.  
– Puhdista laite vain kostealla liinalla.  
– Älä koskaan upota laitetta veteen: Muista, että se on  
sähkölaite.  
Huomio: Varmista, että virta on katkaistu, kun et käytä  
keitintä.  
Valtuutetun huoltoedustajan on tehtävä kaikki muut  
huoltotoimet.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISET TIEDOT  
Nimellisjännite, Eurooppa  
220240 V ~50/60 Hz  
Nimellisjännite, Yhdysvallat 120 V / 60 Hz  
Nimellisteho, Eurooppa  
Nimellisteho, Yhdysvallat  
Johdon pituus  
1500W  
1500W  
n. 70 cm  
Keittimen kapasiteetti  
Sertifikaatit  
1,1 litraa  
GS, CE, ETL, CETL  
HUOLTO- JA TAKUUEHDOT  
Kaikki BODUM®-tuotteet on valmistettu korkealaatuisista  
ja kestävistä materiaaleista. Jos osia siitä huolimatta on  
vaihdettava, ota yhteys johonkin seuraavista: BODUM®-  
jakelijasi, BODUM® SHOP, maasi BODUM®-edustaja tai  
Takuu. BODUM® myöntää BISTRO-vedenkeittimelle  
2
vuoden takuun ostopäivämäärästä alkaen. Takuu koskee  
materiaalivikoja tai toimintahäiriöitä, jotka voidaan jäljittää  
valmistus- tai suunnitteluvikoihin. Jos kaikki takuuehdot  
täyttyvät, tuote korjataan ilmaiseksi. Maksun palautus ei  
ole mahdollista.  
Takuuehdot. Myyjän on täytettävä takuutodistus kokonai-  
suudessaan oston yhteydessä  
Vain BODUM®-valtuutetut edustajat voivat toteuttaa  
takuupalveluja.  
BODUM®-takuu ei ole voimassa, mikäli vaurio johtuu  
sopimattomasta käytöstä, väärinkäytöstä, normaalista  
kulumisesta, puutteellisesta tai virheellisestä hoidosta tai  
huollosta, virheellisestä käytöstä tai valtuuttamattomien  
henkilöiden tekemistä muutoksista.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
ƛƹNJꢀLjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNjꢀ%2'80  
ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžꢀƛǔNJNjƹDŽǁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžLJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDžƺƾNJ-  
LjljLJƻLJƽdžLJƼLJǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJƼLJǐƹǂdžǁǃƹ%,6752LJNjǃLJDžLjƹ-  
džǁǁꢁ %2'80®ꢂꢁ ƨƾljƾƽꢁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢁ ǐƹǂdžǁǃƹꢁ ƻdžǁDžƹ-  
NjƾDŽǕdžLJꢁLjljLJǐNjǁNjƾꢁǖNjLJꢁljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJꢁLjLJꢁǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁꢂ  
²ꢀ ƨljǁLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹDžǁƻNJƾƼƽƹNJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾꢀ  
LJNJdžLJƻdžǔƾꢀDžƾljǔꢀLjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁꢁꢀƹꢀǁDžƾdždžLJꢂ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀ LjƾljƻǔDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ LjLJDŽdžLJ-  
NJNjǕǗꢀ LjljLJǐNjǁNjƾꢀ ƻNJƾꢀ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢃꢀ ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾꢀ ǁdžNJNjljnjǃ-  
ǏǁǂꢀǁꢀnjǃƹǀƹdžǁǂꢀLjLJꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁꢀDžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀLJLjƹNJ-  
džǔDžꢀNJǁNjnjƹǏǁǘDžꢃ  
²ꢀ ƩƹNJLjƹǃLJƻƹƻꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢁꢀ LjljLJƻƾljǕNjƾꢀ ƾƼLJꢀ džƹꢀ džƹDŽǁǐǁƾꢀ  
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂꢃꢀƛꢀNJDŽnjǐƹƾꢀƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǘꢀNJLJDždžƾdžǁǂꢁꢀdžƾꢀLjLJDŽǕ-  
ǀnjǂNjƾNJǕꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJDžꢁꢀLJƺljƹNjǁNjƾNJǕꢀǃꢀƻƹǑƾDžnjꢀƽǁDŽƾljnjꢃ  
²ꢀ ƮljƹdžǁNjƾꢀ njLjƹǃLJƻLJǐdžǔƾꢀ DžƹNjƾljǁƹDŽǔꢀ ꢄǃƹljNjLJdžꢁꢀ LjDŽƹNJNjǁǃLJƻǔƾꢀ  
LjƹǃƾNjǔꢁꢀ ǁꢀ Njꢃꢀ ƽꢃꢅꢀ ƻꢀ DžƾNJNjƾꢁꢀ džƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžꢀ ƽDŽǘꢀ ƽƾNjƾǂꢀ ꢄLJLjƹNJ-  
džLJNJNjǕꢀnjƽnjǑǕǘꢀǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢅꢃ  
²ꢀ ƶNjLJNjꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƽDŽǘꢀƽLJDžƹǑdžƾƼLJꢀ  
LjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢃꢀƦƾꢀLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕꢀLjljǁƺLJljLJDžꢀƻdžƾꢀLjLJDžƾǒƾdžǁǘꢃ  
²ꢀ ƦƾǃDŽƹƽǁNjƾǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljdžƹǁDŽǁƻƺDŽǁǀǁƼLJljǘǒǁǎƼƹǀLJ-  
ƻǔǎꢀǁDŽǁꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǎꢀƼLJljƾDŽLJǃꢀǁDŽǁꢀljƹǀLJƼljƾNjLJǂꢀLjƾǐǁꢃ  
²ꢀ ưƹǂdžǁǃꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ NJꢀ ƻǎLJƽǘǒƾǂꢀ ƻꢀ  
ǃLJDžLjDŽƾǃNjꢀLjLJƽNJNjƹƻǃLJǂꢃ  
²ꢀ ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕꢀ džƾꢀ džƾNJƾNjꢀ LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁꢀ ǀƹꢀ LjLJƻljƾƿ-  
ƽƾdžǁǘǁDŽǁNjljƹƻDžǔꢁƻǔǀƻƹdždžǔƾdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžǁDŽǁdžƾǏƾ-  
DŽƾƻǔDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢃꢀ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀNjLJDŽǕǃLJꢀLjLJꢀdžƹǀdžƹǐƾdžǁǗꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀLjLJǀƻLJDŽǘǂNjƾꢀƽƾNjǘDžꢀǁƼljƹNjǕꢀNJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJDžꢃ  
²ꢀ ơNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ ƽƾNjǕDžǁꢁꢀ ǁDŽǁꢀ ƻꢀ LjljǁNJnjNj-  
NJNjƻǁǁꢀ ƽƾNjƾǂꢁꢀ ǁDŽǁꢀ DŽǁǏƹDžǁꢁꢀ džƾǀdžƹǃLJDžǔDžǁꢀ NJꢀ ƾƼLJꢀ ljƹƺLJNjLJǂꢁꢀ  
ƽLJDŽƿdžLJꢀLjljLJǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘꢀLjLJƽꢀNJNjljLJƼǁDžꢀdžƹƺDŽǗƽƾdžǁƾDžꢃ  
²ꢀ ƶNjLJNjꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀdžƾꢀLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀƽDŽǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀ  
DžƹDŽƾdžǕǃǁDžǁꢀ ƽƾNjǕDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ DŽǁǏƹDžǁꢀ NJꢀ džƾnjNJNjLJǂǐǁƻLJǂꢀ LjNJǁǎǁ-  
ǃLJǂꢁꢀǀƹꢀǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDžꢀNJDŽnjǐƹƾƻꢁꢀǃLJƼƽƹꢀǖNjLJꢀLjljLJǁNJǎLJƽǁNjꢀLjLJƽꢀ  
NJNjljLJƼǁDžꢀ džƹƽǀLJljLJDžꢀ LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJƼLJꢀ DŽǁǏƹꢁꢀ ǃLJNjLJljLJƾꢀ DžLJƿƾNjꢀ  
LJƺƾNJLjƾǐǁNjǕꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢃ  
²ꢀ Ʀƾꢀ ǃƹNJƹǂNjƾNJǕꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ ƻDŽƹƿdžǔDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ DžLJǃljǔDžǁꢀ  
ljnjǃƹDžǁꢃƦƾǃƹNJƹǂNjƾNJǕǃƹƺƾDŽǘLjǁNjƹdžǁǘǁDŽǁǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂꢀ  
ƻǁDŽǃǁꢀDžLJǃljǔDžǁꢀljnjǃƹDžǁꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀǃƹNJƹǂNjƾNJǕꢀƼLJljǘǐǁǎꢀLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂꢃ  
²ꢀ ƝƾljƿǁNjƾꢀǐƹǂdžǁǃꢀNjLJDŽǕǃLJꢀǀƹꢀljnjǐǃnjꢃ  
²ꢀ Ʀƾꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ NJDžƾdždžǔƾꢀ džƹNJƹƽǃǁꢁꢀ džƾꢀ ljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžǔƾꢀ  
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢃꢀƶNjLJꢀDžLJƿƾNjꢀNJNjƹNjǕꢀLjljǁǐǁ-  
džLJǂꢀLjLJƿƹljƹꢁꢀLjLJljƹƿƾdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢃ  
ƦƾꢀdžƹLjLJDŽdžǘǂNjƾꢀǐƹǂdžǁǃꢀƻLJƽLJǂꢁꢀǃLJƼƽƹꢀLJdžꢀNJNjLJǁNjꢀdžƹꢀLjLJƽNJNjƹƻǃƾꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀdžƹLjLJDŽdžǘǂNjƾꢀǐƹǂdžǁǃꢀƻLJƽLJǂꢀƻǔǑƾꢀLJNjDžƾNjǃǁꢀ©0$;ªꢃ  
²ꢀ ƦƾLJNjǃljǔƻƹǂNjƾǃljǔǑǃnjƻLJƻljƾDžǘljƹƺLJNjǔꢁǁdžƹǐƾDžLJƿdžLJꢀ  
LJƺƿƾǐǕNJǘꢃ  
²ꢀ ƞNJDŽǁꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ LjƾljƾLjLJDŽdžƾdžꢁꢀ DžLJƿƾNjꢀ ƻǔLjDŽƾNJǃǁƻƹNjǕNJǘꢀ ǃǁLjǘ-  
ǒƹǘꢀƻLJƽƹꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕꢀǐƹǂdžǁǃLJDžꢀƺƾǀꢀǃljǔǑǃǁꢃ  
²ꢀ ƛNJƾƼƽƹꢀljƹǀDŽǁƻƹǂNjƾꢀǃǁLjǘǒnjǗꢀƻLJƽnjꢀDžƾƽDŽƾdždžLJꢀǁꢀLJNJNjLJljLJƿdžLJꢀ  
ǁꢀdžƾꢀdžƹǃDŽLJdžǘǂNjƾꢀNJDŽǁǑǃLJDžꢀƺǔNJNjljLJꢀǀƹDŽǁƻLJǐdžLJƾꢀLJNjƻƾljNJNjǁƾꢃ  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
²ꢀ ưNjLJƺǔdžƾLJƺƿƾǐǕNJǘꢁǁǀƺƾƼƹǂNjƾǃLJdžNjƹǃNjƹNJLjƹljLJDžꢁƻǔǎLJ-  
ƽǘǒǁDžꢀ ǁǀꢀ LJNjƻƾljNJNjǁǘꢀ ƻꢀ ǃljǔǑǃƾꢀ Ljljǁꢀ ǃǁLjǘǐƾdžǁǁꢀ ƻLJƽǔꢀ  
ǁDŽǁꢀ džƾLjLJNJljƾƽNJNjƻƾdždžLJꢀ LjLJNJDŽƾꢀ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀ ǐƹǂdžǁǃƹꢃꢀ  
ƧNjǃljǔƻƹǂNjƾǃljǔǑǃnjLJNJNjLJljLJƿdžLJꢁƾNJDŽǁǐƹǂdžǁǃƾǒƾƼLJljǘ-  
ǐǁǂꢀǁꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀƽLJDŽǁNjǕꢀƻLJƽnjꢃ  
²ꢀ ƣǁLjǘǒƹǘꢀƻLJƽƹꢀDžLJƿƾNjꢀƺǔNjǕꢀLjljǁǐǁdžLJǂꢀLJƿLJƼLJƻꢃ  
²ꢀ ƨƾljƾDžƾǒƹǂNjƾǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljǃljƹǂdžƾLJNJNjLJljLJƿdžLJꢁƾNJDŽǁƻꢀ  
džƾDžꢀdžƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƼLJljǘǐƹǘꢀƻLJƽƹꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀLjljǁDžƾdžǘǂNjƾꢀNJǁDŽnjꢀƽDŽǘꢀnjNJNjƹdžLJƻǃǁꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǘꢀƻꢀLjLJDŽLJ-  
ƿƾdžǁƾꢀ ©ƛƣƤªꢀ ǁꢀ džƾꢀ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾꢀ džǁǃƹǃǁǎꢀ ǁǀDžƾdžƾdžǁǂꢀ džƹꢀ  
ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽƾꢁꢀǐNjLJƺǔꢀnjƽƾljƿƹNjǕꢀƾƼLJꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀ©ƛƣƤªꢃꢀ  
ƶNjLJꢀ DžLJƿƾNjꢀ LjljǁƻƾNJNjǁꢀ ǃꢀ ƻǔǎLJƽnjꢀ Ljƹljƹꢀ ƻƺDŽǁǀǁꢀ ǃljǔǑǃǁꢁꢀ  
ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃLJDžnjꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǗꢀDžƾǎƹdžǁǀDžƹꢀƻǔǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀ  
ǁꢀƻLJǀDžLJƿdžLJDžnjꢀLjLJDŽnjǐƾdžǁǗꢀNjljƹƻDžǔꢃ  
²ꢀ ƦǁꢀƻꢀǃLJƾDžꢀNJDŽnjǐƹƾꢀdžƾꢀLJLjnjNJǃƹǂNjƾꢀnjNJNjljLJǂNJNjƻLJꢀƻꢀƻLJƽnjꢁꢀLjLJDž-  
džǁNjƾꢁꢀǐNjLJꢀǖNjLJꢀꢆꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂꢀLjljǁƺLJljꢃ  
²ꢀ ưǁNJNjǁNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ NJꢀ LjLJDžLJǒǕǗꢀ ƻDŽƹƿdžLJǂꢀ  
NjljǘLjǃǁꢃ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀLjljǁƺLJljƹꢁꢀLjLJƻƾljdžǁNjƾꢀljnjǐǃnjꢀnjLjljƹƻDŽƾdžǁǘꢀƻꢀ  
LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ©ƛƴƣƤªꢀǁꢀƻǔNjƹǒǁNjƾꢀƻǁDŽǃnjꢀǁǀꢀljLJǀƾNjǃǁꢃ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀLJNjꢀNJƾNjǁꢀƻNJƾƼƽƹꢀƽƾljƿǁ-  
NjƾNJǕꢀǀƹꢀƻǁDŽǃnjꢁꢀƹꢀdžƾꢀǀƹꢀǑdžnjljꢃ  
²ꢀ Ʀƾꢀ ƽLJLjnjNJǃƹǂNjƾꢁꢀ ǐNjLJƺǔꢀ Ǒdžnjljꢀ NJƻƾǑǁƻƹDŽNJǘꢀ ǐƾljƾǀꢀ ǃljƹǂꢀ  
NJNjLJDŽƹꢀǁDŽǁꢀLjljǁDŽƹƻǃƹꢀǁDŽǁꢀǃƹNJƹDŽNJǘꢀƼLJljǘǐǁǎꢀLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂꢃ  
²ꢀ ƛǔdžǕNjƾꢀ ƻǁDŽǃnjꢀ Ǒdžnjljƹꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢀ ǁǀꢀ ljLJǀƾNjǃǁꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ  
džƾǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘǁDŽǁLjƾljƾƽƾƼLJǐǁNJNjǃLJǂꢃƝƹǂNjƾǐƹǂdžǁǃnjꢀ  
LJǎDŽƹƽǁNjǕNJǘꢀ Ljƾljƾƽꢀ njNJNjƹdžLJƻǃLJǂꢀ ǁDŽǁꢀ NJdžǘNjǁƾDžꢀ ƽƾNjƹDŽƾǂꢀ ǁꢀ  
LjƾljƾƽꢀǐǁNJNjǃLJǂꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀljƹƺLJNjƹǂNjƾꢀNJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJDžꢁꢀƾNJDŽǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžꢀNJƾNjƾ-  
ƻLJǂꢀ Ǒdžnjljꢀ ǁDŽǁꢀ ƻǁDŽǃƹꢁꢀ LjLJNJDŽƾꢀ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJꢀ NJljƹƺƹNjǔƻƹ-  
džǁǘǁDŽǁDŽǗƺLJƼLJLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢃƛƾljdžǁNjƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀƻꢀƺDŽǁƿƹǂǑǁǂꢀƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžǔǂꢀNJƾljƻǁNJdžǔǂꢀ  
ǏƾdžNjljꢀƽDŽǘꢀLjljLJƻƾljǃǁꢁꢀljƾDžLJdžNjƹꢀǁDŽǁꢀljƾƼnjDŽǁljLJƻǃǁꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀLjǔNjƹǂNjƾNJǕꢀǀƹDžƾdžǘNjǕꢀNJƾNjƾƻLJǂꢀǃƹƺƾDŽǕꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁꢀ  
NjƹǃꢀǃƹǃꢀƽDŽǘꢀǖNjLJƼLJꢀNjljƾƺnjǗNjNJǘꢀNJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔƾꢀǁdžNJNjljnjDžƾdžNjǔꢃꢀ  
ƝDŽǘLJƺƾNJLjƾǐƾdžǁǘƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁƻǔLjLJDŽ-  
džǘǂNjƾꢀ ljƾDžLJdžNjꢀ ǁDŽǁꢀ ǀƹDžƾdžnjꢀ ǃƹƺƾDŽǘꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ ƻꢀ NJƾljƻǁNJdžLJǂꢀ  
DžƹNJNjƾljNJǃLJǂꢁꢀnjLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžLJǂꢀLjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢃ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀǀƹǒǁNjǔꢀLJNjꢀLjLJƿƹljƹꢁꢀLjLJljƹƿƾdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀ  
ǁꢀNjljƹƻDžꢀdžƾꢀLjLJƼljnjƿƹǂNjƾꢀǃƹƺƾDŽǕꢁꢀƻǁDŽǃnjꢁꢀǃLJdžNjƾǂdžƾljꢀǐƹǂdžǁ-  
ǃƹꢀǁꢀǖDŽƾǃNjljLJLjLJƽNJNjƹƻǃnjꢀƻꢀƻLJƽnjꢀǁDŽǁꢀƽljnjƼǁƾꢀƿǁƽǃLJNJNjǁꢃ  
²ꢀ ƦƾljƹƺLJNjƹǂNjƾNJǐƹǂdžǁǃLJDždžƹdžƹǃDŽLJdždžLJǂLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁꢁdžƾꢀ  
ƻǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀ ƾƼLJꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ džƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǂꢀ ǖDŽƾDžƾdžNjꢀ džƾꢀ LjLJƼljnj-  
ƿƾdžꢀ LjLJDŽdžLJNJNjǕǗꢀ ƻꢀ ƻLJƽnjꢃꢀ Ʀƾꢀ ƽƻǁƼƹǂNjƾꢀ ǐƹǂdžǁǃꢁꢀ ǃLJƼƽƹꢀ LJdžꢀ  
ƻǃDŽǗǐƾdžꢃꢀ  
²ꢀ ƛLJꢀ ǁǀƺƾƿƹdžǁƾꢀ LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ džƾꢀ ǁNJLjLJDŽǕ-  
ǀnjǂNjƾꢀǒƾDŽLJǐdžǔƾꢀDžLJǗǒǁƾꢀNJljƾƽNJNjƻƹꢃꢀƨljǁꢀǐǁNJNjǃƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjǂ-  
NjƾꢀDžǘƼǃnjǗꢀNjǃƹdžǕꢀǁꢀDžǘƼǃLJƽƾǂNJNjƻnjǗǒƾƾꢀDžLJǗǒƾƾꢀNJljƾƽNJNjƻLJꢃ  
²ꢀ ưƹǂdžǁǃꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ NJꢀ ƻǎLJƽǘǒƾǂꢀ ƻꢀ  
ǃLJDžLjDŽƾǃNjꢀLjLJƽNJNjƹƻǃLJǂꢀꢄꢇꢅꢃ  
²ꢀ ƧƪƫƧƩƧƟƦƧꢂꢀ ƬƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ ǐNjLJꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ ƻǔǃDŽǗǐƾdžꢀ Ljƾljƾƽꢀ  
NjƾDžꢁꢀǃƹǃꢀNJdžǁDžƹNjǕꢀƾƼLJꢀNJꢀLjLJƽNJNjƹƻǃǁꢀꢄꢇꢅ  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƬƪƫƙƦƧƛƣƙ  
²ꢀ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ džƹꢀ njNJNjLJǂǐǁƻLJǂꢁꢀ džƾdžƹƼljƾƻƹ-  
ǗǒƾǂNJǘꢀ LjDŽLJNJǃLJǂꢀ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁꢁꢀ ƻƽƹDŽǁꢀ LJNjꢀ ǁNJNjLJǐdžǁǃLJƻꢀ  
ƻǔNJLJǃǁǎꢀ NjƾDžLjƾljƹNjnjljꢃꢀ ƨLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢀ ƽLJDŽƿdžƹꢀ ƺǔNjǕꢀ NJnjǎLJǂꢃꢀ  
ƮljƹdžǁNjƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀǁꢀǃƹƺƾDŽǕꢀLjǁNjƹdžǁǘꢀƻꢀdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžꢀ  
ƽDŽǘꢀƽƾNjƾǂꢀDžƾNJNjƾꢃ  
²ꢀ ƛLJꢀ ƻljƾDžǘꢀ ljƹƺLJNjǔꢁꢀ džƾꢀ NJNjƹƻǕNjƾꢀ LjLJƽNJNjƹƻǃnjꢀ ǐƹǂdžǁǃƹꢀ džƹꢀ  
DžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃǁǂꢀ LjLJƽdžLJNJꢀ ǁDŽǁꢀ ƽljnjƼnjǗꢀ DžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃnjǗꢀ  
LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢃ  
²ꢀ ƨljLJƻƾljǕNjƾꢁꢀ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjƾNjꢀ DŽǁꢀ džƹLjljǘƿƾdžǁƾꢁꢀ njǃƹǀƹdždžLJƾꢀ  
džƹꢀ ǀƹƻLJƽNJǃLJǂꢀ NjƹƺDŽǁǐǃƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁꢀ džƹLjljǘƿƾdžǁǗꢀ  
NJƾNjǁꢀ ƻꢀ ƻƹǑƾDžꢀ ljƾƼǁLJdžƾꢃꢀ ƨLJƽǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ  
NjLJDŽǕǃLJꢀ ǃꢀ ljLJǀƾNjǃƾꢀ NJꢀ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒǁDžꢀ ǀƹǀƾDžDŽƾdžǁƾDžꢀ NJꢀ  
DžǁdžǁDžƹDŽǕdžLJǂꢀ ƻǔǎLJƽdžLJǂꢀ DžLJǒdžLJNJNjǕǗꢀ ꢈꢉꢀ ƙꢀ ƽDŽǘꢀ ꢈꢊꢋꢋꢀ ƛNjꢃꢀ  
ꢄơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾnjNJNjljLJǂNJNjƻLJǀƹǒǁNjdžLJƼLJLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘƬƠƧꢅꢀ  
LjljƾƽƻƹljǁNjƾDŽǕdžLJꢀLjljLJǃLJdžNJnjDŽǕNjǁljnjǂNjƾNJǕꢀNJꢀǖDŽƾǃNjljǁǃLJDžꢃꢅꢀƨljǁꢀ  
ljƹƺLJNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ LJƺƾNJLjƾǐǁNjǕꢀ ƽLJNJNjnjLjꢀ  
ǃꢀ NJƾNjƾƻLJǂꢀ ƻǁDŽǃƾꢀ džƹꢀ NJDŽnjǐƹǂꢀ ǐljƾǀƻǔǐƹǂdžǔǎꢀ NJǁNjnjƹǏǁǂꢃ  
ƝDŽǘꢀLJƺƾNJLjƾǐƾdžǁǘꢀLjLJNJNjLJǘdždžLJǂꢀǀƹǒǁNjǔꢀLJNjꢀljǁNJǃƹꢀLjLJljƹƿƾdžǁǘꢀ  
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀLjLJƽǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀNjLJDŽǕ-  
ǃLJꢀǃꢀljLJǀƾNjǃƹDžꢀNJꢀNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒǁDžꢀǀƹǀƾDžDŽƾdžǁƾDžꢃ  
²ꢀ ƞNJDŽǁꢀljLJǀƾNjǃƹꢀdžƾꢀLjLJƽǎLJƽǁNjꢀLjLJƽꢀƻǁDŽǃnjꢀƻƹǑƾƼLJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁ-  
ƺLJljƹꢁꢀ ljLJǀƾNjǃƹꢀ ƽLJDŽƿdžƹꢀ ǀƹDžƾdžǘNjǕNJǘꢀ ǁDžƾǗǒǁDžꢀ DŽǁǏƾdžǀǁǗꢀ  
ǖDŽƾǃNjljǁǃLJDžꢃ  
ƝƞƫƙƤơꢀưƙƢƦơƣƙ  
ꢈꢀ ƧNjǃǁƽdžƹǘꢀǃljǔǑǃƹ  
ꢌꢀ ƦƹƿǁDždžƹǘꢀǃdžLJLjǃƹꢀƽDŽǘꢀLJNjǃljǔNjǁǘꢀǃljǔǑǃǁ  
ꢉꢀ ƭǁDŽǕNjljꢀLjljLJNjǁƻꢀdžƹǃǁLjǁ  
ꢍꢀ ƬǃƹǀƹNjƾDŽǕꢀnjljLJƻdžǘꢀƻLJƽǔ  
ꢊꢀ ƛǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀƛƣƤꢎƛƴƣƤ  
ꢏꢀ ơdžƽǁǃƹNjLJljꢀƛƣƤꢎƛƴƣƤ  
ꢇꢀ ƨLJƽNJNjƹƻǃƹ  
ꢐꢀ ƬǃƹǀƹNjƾDŽǕꢀDžƹǃNJǁDžƹDŽǕdžLJƼLJꢀnjljLJƻdžǘꢀƻLJƽǔ  
ꢑꢀ ƬǃƹǀƹNjƾDŽǕꢀDžǁdžǁDžƹDŽǕdžLJƼLJꢀnjljLJƻdžǘꢀƻLJƽǔ  
ƧƪƧƚƴƞꢀƬƣƙƠƙƦơƸ  
ƣƙƚƞƤƵꢀƨơƫƙƦơƸ  
²ꢀ ƛꢀ ǃLJDžLjDŽƾǃNjꢀ LjLJNJNjƹƻǃǁꢀ ƻǎLJƽǁNjꢀ ǃLJljLJNjǃǁǂꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢁꢀ  
ǐNjLJƺǔꢀ NJdžǁǀǁNjǕꢀ ljǁNJǃǁꢀ LJNjꢀ ǀƹLjnjNjǔƻƹdžǁǘꢀ ǁDŽǁꢀ NJLjLJNjǔǃƹdžǁǘꢀ  
DŽǗƽƾǂꢀLJꢀƽDŽǁdždžǔǂꢀǃƹƺƾDŽǕꢃ  
²ꢀ ƨljǁꢀnjNJDŽLJƻǁǁꢀNJLJƺDŽǗƽƾdžǁǘꢀLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁꢀDžLJƿdžLJꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJ-  
ƻƹNjǕꢀǃƹƺƾDŽǕꢆnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕꢃ  
²ꢀ ƨljǁꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁꢀ ǃƹƺƾDŽǘꢆnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǘꢁꢀ njǃƹǀƹdždžǔƾꢀ džƹꢀ  
ǃƹƺƾDŽƾꢆnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽƾꢀ džLJDžǁdžƹDŽǕdžǔƾꢀ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁƾꢀ Ljƹljƹ-  
DžƾNjljǔꢀƽLJDŽƿdžǔꢁꢀǃƹǃꢀDžǁdžǁDžnjDžꢁꢀNJLJƻLjƹƽƹNjǕꢀNJꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁ-  
Džǁꢀ LjƹljƹDžƾNjljƹDžǁꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢒꢀ ƾNJDŽǁꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ  
ǀƹǀƾDžDŽƾdžꢁꢀǃƹƺƾDŽǕꢆnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕꢀƽLJDŽƿƾdžꢀƺǔNjǕꢀNjljƾǎƿǁDŽǕdžLJƼLJꢀ  
ǀƹǀƾDžDŽƾdždžLJƼLJꢀ NjǁLjƹꢃꢀ ƚLJDŽƾƾꢀ ƽDŽǁdždžǔǂꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
LjljLJǃDŽƹƽǔƻƹNjǕNjƹǃꢁǐNjLJƺǔLJdždžƾNJƻƾǑǁƻƹDŽNJǘǐƾljƾǀǃljƹǂꢀ  
NJNjLJDŽƹꢀǁDŽǁꢀLjljǁDŽƹƻǃƹꢁꢀǁꢀǐNjLJƺǔꢀƽƾNjǁꢀdžƾꢀDžLJƼDŽǁꢀƾƼLJꢀLjLJNjǘdžnjNjǕꢀ  
ǁDŽǁꢀǀƹꢀdžƾƼLJꢀdžƾǐƹǘdždžLJꢀNJLjLJNjǃdžnjNjǕNJǘꢃ  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƩƬưƦƧƞꢀƛƴƣƤƷưƞƦơƞꢀưƙƢƦơƣƙ  
&ꢀLjLJDžLJǒǕǗꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǘꢀƛƣƤꢎƛƴƣƤꢀꢄꢊꢅꢀDžLJƿdžLJꢀƻǔǃDŽǗǐǁNjǕꢀ  
ǐƹǂdžǁǃꢀƽLJꢀNjLJƼLJꢁꢀǃƹǃꢀǀƹǃǁLjǁNjꢀƻLJƽƹꢃ  
ƠƙƲơƫƦƧƞꢀƧƫƣƤƷưƞƦơƞ  
ưƹǂdžǁǃꢀǁDžƾƾNjꢀǀƹǒǁNjnjꢀLJNjꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂꢀƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾꢀdžƾƽLJNJNjƹ-  
NjLJǐdžLJƼLJꢀ ǃLJDŽǁǐƾNJNjƻƹꢀ ƻLJƽǔꢃꢀ ƠƹǒǁNjdžLJƾꢀ ljƾDŽƾꢀ ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃǁꢀ  
LJNjǃDŽǗǐƹƾNjꢀLjǁNjƹdžǁƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁꢀǃLJƼƽƹꢀdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǂꢀ  
ǖDŽƾDžƾdžNjꢀNJNjƹdžLJƻǁNjNJǘꢀNJDŽǁǑǃLJDžꢀƼLJljǘǐǁDžꢃ  
ƞNJDŽǁꢀƻLJꢀƻljƾDžǘꢀljƹƺLJNjǔꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀƻꢀdžƾDžꢀǃLJƼƽƹꢆdžǁƺnjƽǕꢀ  
ǀƹǃLJdžǐǁNjNJǘꢀƻLJƽƹꢁꢀNjLJꢀLjljƾƿƽƾꢀǐƾDžꢀƽLJDŽǁƻƹNjǕꢀƻꢀdžƾƼLJꢀǎLJDŽLJƽdžnjǗꢀ  
ƻLJƽnjꢁꢀƽƹǂNjƾꢀLjljǁƺLJljnjꢀLJNJNjǔNjǕꢀƻꢀNjƾǐƾdžǁƾꢀƽƾNJǘNjǁꢀDžǁdžnjNjꢃꢀƨLJNJDŽƾꢀ  
LJǎDŽƹƿƽƾdžǁǘꢀ ǐƹǂdžǁǃƹꢀ ǀƹǒǁNjdžLJƾꢀ ljƾDŽƾꢀ ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃǁꢀ ƻƾlj-  
džƾNjNJǘꢀƻꢀǁNJǎLJƽdžLJƾꢀNJLJNJNjLJǘdžǁƾꢃ  
ƨƞƩƞƝꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞƥꢀưƙƢƦơƣƙ  
ƨƾljƾƽꢀ LjƾljƻǔDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ LJǐǁNJNjǁNjƾꢀ ǐƹǂdžǁǃꢁꢀ LjLJDŽdžLJ-  
NJNjǕǗꢀdžƹLjLJDŽdžǁƻꢀƾƼLJꢀƻLJƽLJǂꢀꢄƽLJꢀLJNjDžƾNjǃǁꢀ0$;ꢅꢁꢀƽLJƻƾƽǁNjƾꢀƻLJƽnjꢀ  
ƽLJꢀǃǁLjƾdžǁǘꢀǁꢀǀƹNjƾDžꢀNJDŽƾǂNjƾꢀƻLJƽnjꢃ  
ƣƙƣꢀƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵƪƸꢀưƙƢƦơƣƧƥ  
ƦƙƨƧƤƦƞƦơƞꢀưƙƢƦơƣƙꢀƛƧƝƧƢ  
²ꢀ ƪdžǁDžǁNjƾꢀǃLJljLjnjNJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀNJꢀLjLJƽNJNjƹƻǃǁꢀꢄꢇꢅꢃ  
²ꢀ ƧNjǃljLJǂNjƾꢀ ǃljǔǑǃnjꢀ ꢄꢈꢅꢁꢀ ǀƹDŽƾǂNjƾꢀ ƻLJƽnjꢀ ǁꢀ NJdžLJƻƹꢀ ǀƹǃljLJǂNjƾꢀ  
ǃljǔǑǃnjꢃ  
ƦƾꢀǀƹDŽǁƻƹǂNjƾꢀƻꢀǐƹǂdžǁǃꢀDžƾdžǕǑƾꢀꢋꢁꢌꢊꢀDŽꢀƻLJƽǔꢀꢁLJNjDžƾNjǃƹꢀ0,1ꢂꢀǁꢀ  
džƾꢀLjljƾƻǔǑƹǂNjƾꢀLJNjDžƾNjǃnjꢀ0$;ꢁꢀǐNjLJƺǔꢀLjljƾƽLJNjƻljƹNjǁNjǕꢀljƹƺLJNjnjꢀ  
ǐƹǂdžǁǃƹꢀƺƾǀꢀƻLJƽǔꢀǁDŽǁꢀƻǔǎLJƽꢀǃǁLjǘǒƾǂꢀƻLJƽǔꢀǁǀꢀǀƹDŽǁƻLJǐdžLJƼLJꢀ  
LJNjƻƾljNJNjǁǘꢃ  
ƨƧƝƣƤƷưƞƦơƞꢀƣꢀơƪƫƧưƦơƣƬꢀƶƤƞƣƫƩƧƨơƫƙƦơƸ  
²ꢀ ƨLJNJDŽƾꢀ džƹLjLJDŽdžƾdžǁǘꢀ ǐƹǂdžǁǃƹꢀ ƻLJƽLJǂꢁꢀ njNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ ƾƼLJꢀ džƹꢀ  
LjLJƽNJNjƹƻǃnjꢀꢄꢇꢅꢃꢀƬƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀǐNjLJꢀǃLJljLjnjNJꢀǐƹǂdžǁǃƹꢀLjljƹƻǁDŽǕdžLJꢀ  
ljƹǀDžƾǒƾdžꢀdžƹꢀǃLJdžNjƹǃNjdžLJDžꢀnjNJNjljLJǂNJNjƻƾꢀLjLJƽNJNjƹƻǃǁꢀꢄꢇꢅꢃ  
²ꢀ ƨLJƽǃDŽǗǐǁNjƾꢀNJƾNjƾƻnjǗꢀƻǁDŽǃnjꢀǃꢀǁNJNjLJǐdžǁǃnjꢀǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢀ  
ǁꢀLjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀƛƣƤꢎƛƴƣƤꢀꢄꢊꢅꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ  
©ƛƣƤªꢀꢄ,ꢅꢃ  
ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾꢃꢀ ƬƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ ǐNjLJꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ƛƣƤꢎƛƴƣƤꢀ  
DžLJƿƾNjꢀLjƾljƾDžƾǒƹNjǕNJǘꢀNJƻLJƺLJƽdžLJꢃ  
ƛƴƣƤƷưƞƦơƞ  
²ꢀ ƛƹǑꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ ǁDžƾƾNjꢀ ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃǁǂꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ƛƣƤꢎ  
ƛƴƣƤꢀǁꢀLJNjǃDŽǗǐƹƾNjNJǘꢀƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃǁꢁꢀǃƹǃꢀNjLJDŽǕǃLJꢀǀƹǃǁLjƹ-  
ƾNjꢀƻLJƽƹꢃ  
²ꢀ ƛǔꢀDžLJƿƾNjƾꢀƻǔǃDŽǗǐǁNjǕꢀǐƹǂdžǁǃꢀƻꢀDŽǗƺLJƾꢀƻljƾDžǘꢁꢀLjƾljƾǃDŽǗ-  
ǐǁƻꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀƛƣƤꢎƛƴƣƤꢀꢄꢊꢅꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ©ƛƴƣƤªꢀꢄ0ꢅꢃ  
ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾꢃꢀ ưƹǂdžǁǃꢀ džƾDŽǕǀǘꢀ ƻǔǃDŽǗǐǁNjǕꢀ ƻljnjǐdžnjǗꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ  
ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ƺDŽLJǃǁljLJƻƹdžꢁꢀ ǁDŽǁꢀ ƾNJDŽǁꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ƛƣƤꢎ  
ƛƴƣƤꢀdžƹƿǁDžƹƾNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ©ƛƣƤªꢀꢄIꢅꢃ  
69  
ƩƙƠƤơƛƣƙꢀƛƧƝƴ  
²ꢀ ưNjLJƺǔꢀ NJdžǘNjǕꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ NJꢀ LjLJƽNJNjƹƻǃǁꢀ ꢄꢇꢅꢁꢀ ƻLJǀǕDžǁNjƾꢀ ƾƼLJꢀ ǀƹꢀ  
ljnjǐǃnjꢃꢀƬƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀǐNjLJꢀǃLJljLjnjNJꢀǐƹǂdžǁǃƹꢀLJNJNjƹƾNjNJǘꢀƻꢀƼLJljǁǀLJdž-  
NjƹDŽǕdžLJDžꢀ LjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀ ƻLJꢀ ƻljƾDžǘꢀ ƾƼLJꢀ LjLJƽǓƾDžƹꢀ NJꢀ LjLJƽNJNjƹƻǃǁꢀ  
ꢄꢇꢅꢃ  
²ꢀ ƩƹǀDŽǁƻƹǂNjƾꢀƻLJƽnjꢀǁǀꢀǀƹDŽǁƻLJǐdžLJƼLJꢀLJNjƻƾljNJNjǁǘꢀLjljǁꢀǀƹǃljǔNjLJǂꢀ  
ǃljǔǑǃƾꢀꢄꢈꢅꢃ  
ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾꢃƨljǁljƹǀDŽǁƻƹdžǁǁƻLJƽǔNJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾLJNJNjLJljLJƿ-  
džLJNJNjǕꢁꢀNjƹǃꢀǃƹǃꢀDžLJƿdžLJꢀLJƺƻƹljǁNjǕNJǘꢀǃǁLjǘǒƾǂꢀƻLJƽLJǂꢃ  
ƨƧƛƫƧƩƦƧƞꢀƛƣƤƷưƞƦơƞꢀưƙƢƦơƣƙ  
²ꢀ ƞNJDŽǁꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ ƺǔDŽꢀ ƻǔǃDŽǗǐƾdžꢀ ƻljnjǐdžnjǗꢁꢀ ƾƼLJꢀ DžLJƿdžLJꢀ NJdžLJƻƹꢀ  
ƻǃDŽǗǐǁNjǕꢀƻꢀDŽǗƺLJƾꢀƻljƾDžǘꢃ  
²ꢀ ƛǔꢀ DžLJƿƾNjƾꢀ NJdžLJƻƹꢀ ƻǃDŽǗǐǁNjǕꢀ ǐƹǂdžǁǃꢁꢀ ǃƹǃꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ ƻNJNjljLJ-  
ƾdždžLJƾNjƾLjDŽLJƻLJƾǀƹǒǁNjdžLJƾljƾDŽƾnjNJNjƹdžLJƻǁDŽLJƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJƾꢀ  
ƻljƾDžǘꢀƽDŽǘꢀLJǎDŽƹƿƽƾdžǁǘꢃ  
ƬƮƧƝꢀơꢀƧƚƪƤƬƟơƛƙƦơƞ  
ƭơƤƵƫƩꢀƨƩƧƫơƛꢀƦƙƣơƨơ  
ơǀƻƾNJNjǕꢁꢀ ǁDŽǁꢀ ǃƹDŽǕǏǁǂꢁꢀ ǘƻDŽǘƾNjNJǘꢀ džƹNjnjljƹDŽǕdžǔDžꢀ ƻƾǒƾNJNjƻLJDžꢁꢀ  
ǃLJNjLJljLJƾꢀ LJNJƹƿƽƹƾNjNJǘꢀ Ljljǁꢀ ǃǁLjƾdžǁǁꢀ ƿƾNJNjǃLJǂꢀ ƻLJƽǔꢃꢀ ƭǁDŽǕNjljꢀ  
NJDŽnjƿǁNjꢀƽDŽǘꢀNjLJƼLJꢁꢀǐNjLJƺǔꢀnjƽƾljƿƹNjǕꢀǃƹDŽǕǏǁǂꢀƻꢀǐƹǂdžǁǃƾꢃ  
ươƪƫƣƙꢀơꢀƬƝƙƤƞƦơƞꢀƭơƤƵƫƩƙ  
ƭǁDŽǕNjljꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ ljƾƼnjDŽǘljdžLJꢀ ǐǁNJNjǁNjǕꢃꢀ ƭǁDŽǕNjljꢀ ǍǁǃNJǁljnj-  
ƾNjNJǘꢀ ƻꢀ ǃLJljLjnjNJƾꢀ ǁꢀ DžLJƿƾNjꢀ ƺǔNjǕꢀ njƽƹDŽƾdžꢀ ƻǔNjƹNJǃǁƻƹdžǁƾDžꢀ ƾƼLJꢀ  
ƻƻƾljǎꢀ ǁǀꢀ ǃLJljLjnjNJƹꢃꢀ ƞƼLJꢀ DžLJƿdžLJꢀ ǐǁNJNjǁNjǕꢀ DžǘƼǃLJǂꢀ ǒƾNjǃLJǂꢀ LjLJƽꢀ  
LjljLJNjLJǐdžLJǂꢀƻLJƽLJǂꢃ  
ƧươƪƫƣƙꢀưƙƢƦơƣƙꢀơꢀƬƝƙƤƞƦơƞꢀƦƙƣơƨơ  
ƬƽƹDŽǘǂNjƾꢀ džƹǃǁLjǕꢀ NJꢀ LjLJDžLJǒǕǗꢀ NJLjƾǏǁƹDŽǕdžLJƼLJꢀ NJljƾƽNJNjƻƹꢀ ƽDŽǘꢀ  
njƽƹDŽƾdžǁǘꢀdžƹǃǁLjǁꢁꢀLjLJƽǎLJƽǘǒƾƼLJꢀƽDŽǘꢀLjDŽƹNJNjǁǃLJƻǔǎꢀǐƹǂdžǁǃLJƻꢀ  
ꢄNJNjljLJƼLJꢀNJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾꢀǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢅꢁꢀǁDŽǁꢀNJꢀLjLJDžLJǒǕǗꢀDŽǁDžLJdždžLJǂꢀ  
ǃǁNJDŽLJNjǔꢃ  
ƥǔꢀljƾǃLJDžƾdžƽnjƾDžꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾꢀDŽǁDžLJdždžLJǂꢀǃǁNJDŽLJNjǔꢀNJDŽƾƽnj-  
ǗǒǁDžꢀLJƺljƹǀLJDžꢂ  
ƛNJǃǁLjǘNjǁNjƾꢀꢈꢁꢈꢀDŽǁNjljƹꢀƻLJƽǔꢁꢀǀƹNjƾDžꢀƻǔNjƹǒǁNjƾꢀƻǁDŽǃnjꢀǐƹǂdžǁǃƹꢀ  
ǁǀljLJǀƾNjǃǁǁLjLJNJNjƹƻǕNjƾƾƼLJƻLjnjNJNjnjǗljƹǃLJƻǁdžnjǁDŽǁDžǁNJǃnjꢃꢀ  
ƨLJNJNjƾLjƾdždžLJꢀ ƽLJƺƹƻǕNjƾꢀ ꢊꢊƼꢀ ǃljǁNJNjƹDŽDŽLJƻꢀ DŽǁDžLJdždžLJǂꢀ ǃǁNJDŽLJNjǔꢁꢀ  
ǀƹNjƾDžꢀƽƹǂNjƾꢀǐƹǂdžǁǃnjꢀLjLJNJNjLJǘNjǕꢃ  
ƣƹǃꢀNjLJDŽǕǃLJꢀnjDžƾdžǕǑǁNjNJǘꢀƻNJLjƾdžǁƻƹdžǁƾꢁꢀLJLjLJljLJƿdžǁNjƾꢀǐƹǂdžǁǃꢀǁꢀ  
NjǒƹNjƾDŽǕdžLJꢀ LjljLJDžLJǂNjƾꢀ ƾƼLJꢀ ǎLJDŽLJƽdžLJǂꢀ ƻLJƽLJǂꢃꢀ ƫǒƹNjƾDŽǕdžLJꢀ LjljLJ-  
NjljǁNjƾꢀdžƹljnjƿdžnjǗꢀLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢀǐƹǂdžǁǃƹꢀƻDŽƹƿdžLJǂꢀNjljǘLjǃLJǂꢀƽDŽǘꢀ  
njƽƹDŽƾdžǁǘꢀ ƻNJƾǎꢀ NJDŽƾƽLJƻꢀ DŽǁDžLJdždžLJǂꢀ ǃǁNJDŽLJNjǔꢁꢀ ǃLJNjLJljƹǘꢀ DžLJƿƾNjꢀ  
LjLJƻljƾƽǁNjǕꢀLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢃꢀ  
ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾƺLJDŽƾƾǃLJdžǏƾdžNjljǁljLJƻƹdždžǔǂljƹNJNjƻLJljꢃƨƾljƾƽꢀ  
NjƾDžꢀ ǃƹǃꢀ NJdžLJƻƹꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ ǐƹǂdžǁǃꢁꢀ njƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ ǐNjLJꢀ ǖDŽƾǃ-  
NjljǁǐƾNJǃǁƾꢀ NJLJƾƽǁdžƾdžǁǘꢀ LjLJDŽdžLJNJNjǕǗꢀ LjljLJNJLJǎDŽǁꢃꢀ ƣljǁNJNjƹDŽDŽǔꢀ  
DŽǁDžLJdždžLJǂꢀǃǁNJDŽLJNjǔꢀLjljLJƽƹǗNjNJǘꢀƻꢀƺLJDŽǕǑǁdžNJNjƻƾꢀƹLjNjƾǃꢃ  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
²ꢀ ƞNJDŽǁꢀdžƾꢀnjƽƹDŽǘNjǕꢀdžƹǃǁLjǕꢁꢀǖNjLJꢀDžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀƹdždžnjDŽǁljLJ-  
ƻƹdžǁǗꢀƼƹljƹdžNjǁǁꢃ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀ LJǐǁNJNjǃǁꢀ džƹljnjƿdžLJǂꢀ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁꢀ ǐƹǂdžǁǃƹꢀ džƾꢀ ǁNJLjLJDŽǕ-  
ǀnjǂNjƾꢀǎǁDžǁǐƾNJǃǁƾꢀƻƾǒƾNJNjƻƹꢁꢀNJNjƹDŽǕdžnjǗꢀDžLJǐƹDŽǃnjꢀǁDŽǁꢀƹƺljƹ-  
ǀǁƻdžǔƾꢀƻƾǒƾNJNjƻƹꢃ  
ưǁNJNjǁNjƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀNjLJDŽǕǃLJꢀNJꢀLjLJDžLJǒǕǗꢀƻDŽƹƿdžLJǂꢀNjljǘLjǃǁꢃ  
²ꢀ ƦƾꢀLJLjnjNJǃƹǂNjƾꢀnjNJNjljLJǂNJNjƻLJꢀƻꢀƻLJƽnjꢂꢀLjLJDždžǁNjƾꢁꢀǐNjLJꢀǖNjLJꢀꢆꢀǖDŽƾǃ-  
NjljǁǐƾNJǃǁǂꢀLjljǁƺLJljꢃ  
ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾꢃꢀ ƛNJƾƼƽƹꢀ LJNjǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ LJNjꢀ ǁNJNjLJǐdžǁǃƹꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢁꢀǃLJƼƽƹꢀLJdžꢀdžƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘꢃ  
ƤǗƺLJƾꢀƽljnjƼLJƾꢀLJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾꢀƻǔLjLJDŽdžǘƾNjNJǘꢀnjLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžǔDžꢀ  
LjljƾƽNJNjƹƻǁNjƾDŽƾDžꢀNJƾljƻǁNJdžLJƼLJꢀǏƾdžNjljƹꢃ  
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞꢀƝƙƦƦƴƞ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾꢀdžƹLjljǘƿƾdžǁƾꢀƽDŽǘꢀƞƻljLJLjǔꢀ  
ꢌꢌꢋ²ꢍꢋꢀƛꢀ aꢊꢋꢎꢏꢋꢀƜǏ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾꢀdžƹLjljǘƿƾdžǁƾꢀƽDŽǘꢀƪƱƙꢀ ꢈꢌꢋꢀƛꢎꢏꢋꢀƜǏ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘꢀDžLJǒdžLJNJNjǕꢀƽDŽǘꢀƞƻljLJLjǔꢀ ꢈꢊꢋꢋƛNjꢀ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘꢀDžLJǒdžLJNJNjǕꢀƽDŽǘꢀƪƱƙꢀ  
ꢈꢊꢋꢋƛNj  
ƝDŽǁdžƹꢀǃƹƺƾDŽǘꢀ  
ƞDžǃLJNJNjǕꢀǐƹǂdžǁǃƹꢀ  
ƪƾljNjǁǍǁǃƹNjǔꢀ  
LjljǁƺDŽꢃꢀꢇꢋꢀNJDžꢎꢌꢇꢁꢊꢀƽǗǂDžƹ  
ꢈꢁꢈꢀDŽ  
*6ꢁꢀ&(ꢁꢀ(7/ꢁꢀ&(7/  
ƬƪƤƧƛơƸꢀƧƚƪƤƬƟơƛƙƦơƸꢀơꢀƜƙƩƙƦƫơơ  
®
ƨljLJƽnjǃǏǁǘꢀ %2'80 ꢀ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjNJǘꢀ ǁǀꢀ ƻǔNJLJǃLJǃƹǐƾNJNjƻƾdž-  
džǔǎꢁꢀǁǀdžLJNJLJNJNjLJǂǃǁǎꢀDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻꢃꢀƧƽdžƹǃLJꢁꢀƾNJDŽǁꢀLjLJNjljƾƺnjƾNjNJǘꢀ  
ǀƹDžƾdžƹꢀƽƾNjƹDŽƾǂꢁꢀLJƺljƹNjǁNjƾNJǕꢀLjLJꢀLJƽdžLJDžnjꢀǁǀꢀNJDŽƾƽnjǗǒǁǎꢀƹƽljƾ-  
®
NJLJƻꢂꢀ ǃꢀ ƻƹǑƾDžnjꢀ ƽǁDŽƾljnjꢀ %2'80 ꢀ ꢆꢀ ǃꢀ ljLJǀdžǁǐdžLJDžnjꢀ LjljLJƽƹƻǏnjꢀ  
®
%2'80 ꢀ ꢆꢀ ƻꢀ ƼƾdžƾljƹDŽǕdžLJƾꢀ LjljƾƽNJNjƹƻǁNjƾDŽǕNJNjƻLJꢀ ǃLJDžLjƹdžǁǁꢀ  
®
%2'80 ꢀƻꢀƻƹǑƾǂꢀNJNjljƹdžƾꢁꢀǁDŽǁꢀLjLJNJƾNjǁNjƾꢀƻƾƺꢆNJƹǂNjꢀLjLJꢀƹƽljƾNJnjꢀ  
ZZZꢃERGXPꢃFRP  
ƜƹljƹdžNjǁǘꢄꢀ ƣLJDžLjƹdžǁǘꢀ %2'80 ꢀ ƽƹƾNjꢀ džƹꢀ ǐƹǂdžǁǃꢀ ©%,6752ªꢀ  
®
ƼƹljƹdžNjǁǗꢀ NJljLJǃLJDžꢀ džƹꢀ ꢌꢀ ƼLJƽƹꢀ NJꢀ ƽƹNjǔꢀ LjLJǃnjLjǃǁꢀ LjLJꢀ ƽƾǍƾǃNjƹDžꢀ  
DžƹNjƾljǁƹDŽLJƻǁDŽǁdžƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǘDžꢁǃLJNjLJljǔƾDžLJƼnjNjƺǔNjǕNJƻǘ-  
ǀƹdžǔNJƽƾǍƾǃNjƹDžǁLjljǁǁǀƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǁǁDŽǁLjljLJƾǃNjǁljLJƻƹdžǁǁꢃꢀ  
ƨljǁƻǔLjLJDŽdžƾdžǁǁƻNJƾǎnjNJDŽLJƻǁǂƼƹljƹdžNjǁǁljƾDžLJdžNjƺnjƽƾNjLjljLJ-  
ǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘꢀƺƾNJLjDŽƹNjdžLJꢃꢀƩƹNJǎLJƽǔꢀdžƾꢀLjLJƽDŽƾƿƹNjꢀƻLJǀDžƾǒƾdžǁǗꢃ  
ƬNJDŽLJƻǁǘꢀ ƼƹljƹdžNjǁǁꢃꢀ ƜƹljƹdžNjǁǂdžLJƾꢀ NJƻǁƽƾNjƾDŽǕNJNjƻLJꢀ ƽLJDŽƿdžLJꢀ  
ƺǔNjǕꢀǀƹLjLJDŽdžƾdžLJꢀƻꢀLjLJDŽdžLJDžꢀLJƺǓƾDžƾꢀLjljLJƽƹƻǏLJDžꢀƻꢀDžLJDžƾdžNjꢀLjljǁ-  
LJƺljƾNjƾdžǁǘꢃ  
ƜƹljƹdžNjǁǂdžǔƾnjNJDŽnjƼǁDžLJƼnjNjLJǃƹǀǔƻƹNjǕNjLJDŽǕǃLJƹƼƾdžNjǔꢁnjLjLJDŽ-  
®
džLJDžLJǐƾdždžǔƾꢀǃLJDžLjƹdžǁƾǂꢀ%2'80 ꢃ  
®
ƣLJDžLjƹdžǁǘꢀ %2'80 ꢀ džƾꢀ ƽƹƾNjꢀ džǁǃƹǃLJǂꢀ ƼƹljƹdžNjǁǁꢀ džƹꢀ LjLJƻljƾƿ-  
ƽƾdžǁǘꢁꢀ ǃLJNjLJljǔƾꢀ NJƻǘǀƹdžǔꢀ NJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ LjljǁƺLJljƹꢀ džƾꢀ  
LjLJꢀ džƹǀdžƹǐƾdžǁǗꢁꢀ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀ LJƺljƹǒƾdžǁƾDžꢁꢀ džLJljDžƹDŽǕdžǔDžꢀ  
ǁǀdžLJNJLJDžꢁꢀdžƾnjƽLJƻDŽƾNjƻLJljǁNjƾDŽǕdžǔDžꢀǁDŽǁꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀnjǎLJƽLJDžꢀ  
ǁDŽǁꢀLJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾDžꢁꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂꢀǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁƾǂꢃ  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
No.99, Qinxian North Street,  
Taiyuan  
AUSTRALIA  
BELGIUM  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® OUTLET  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
Parkson Department Store, No.  
189, Qinxian North Street, Taiyuan  
Chicago Coffee, 36 Times Avenue,  
Think UK Apartment Complex, 88  
Jiao Ling Road, Kunming  
Charter Department Store, 6/F,  
No.1255 Chongqing road, Chang  
Chun, Jilin  
Ouya Commercial Capital, 6/F, No.  
1128, Gong Nong Da Lu , Chang  
Chun, Jilin  
Nenlu Tea Lounge, 10/F,  
Hongyadong, No.88 Jiabin Road,  
Yuzhong District, Chongqing  
Galerie, Bondi Junction (NSW)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
MYER (QLD)  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T 00 32 89 773731  
F 00 32 89 773732  
SHOP-IN-SHOP  
INNO, Antwerp  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
CANADA  
SHOP-IN-SHOP  
THE BAY (QUEENS STREET), 176  
Yonge Street, Toronto, ON, M5C  
2L7  
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue  
Catherine Ouest, Montreal, QC,  
H3B 3Y5  
THE BAY (YORKDALE), 3401  
Dufferin St., Toronto, ON, M6A  
2T9  
THE BAY (BAYSHORE), 100  
Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI  
THE BAY (SOUTHCENTER), 100  
Anderson Rd. Southeast, Calgary,  
AB, T2J 3VI  
THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. &  
51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7  
THE BAY (MISSISSAUGA), 100  
City Court Drive, Hwy10 and  
Burnhamthorpe Road West,  
Mississauga, ON , L5B 2C9  
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101  
Avenue Laurier Outermont,  
Montreal, QC, H2V 2L3  
HOMEWERX, 1053 Davie Street,  
Vancouver, BC, V6E 1M5  
CALL THE KETTLE BLACK, 2294  
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,  
V6K 1N8  
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,  
Stratford, ON, N5A 3H1  
JILL’S TABLE, 115 King St., London,  
ON, N6A 1C3  
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-  
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5  
VINCENT & MOORE, 825 Rue  
Saint-Laurent Ouest, #44,  
Longueuil, QC, J4K 2V1  
DENMARK  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
SHOP-IN-SHOP  
Inspiration Illum, København K  
Inspiration Aarhus, Aarhus  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Aarhus, Aarhus C  
Magasin Kgs. Nytorv, København K  
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
København V  
Bahne Brugskunst Rødovre,  
Rødovre  
Bahne Brugskunst Lyngby, Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
Bahne Brugskunst Holbæk, Holbæk  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
AUSTRIA  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A-1010 Wien  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
SHOP-IN-SHOP  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
Herwig Gasser, Süsses vom  
Feinsten AG, Albertschweizergasse  
4, 1140 Wien  
Slama, Mariahilferstrasse 71, 1060  
Wien  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,  
4600 Wels  
Rösler + Wagner, Schärdingerstasse  
63, 4910 Ried  
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,  
5020 Salzburg  
Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280  
Brunau  
Putzenbacher, Anichstrasse 14,  
6020 Innsbruck  
Ortner und Stanger, Fürstenweg  
66, 6050 Innsbruck  
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4,  
6332 Kufstein  
Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700  
Bludenz  
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900  
Bregenz  
Klammerth, Herrengasse 7 –  
9, 8010 Graz  
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 –  
13, 8021 Graz  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Aarhus C,  
Aarhus C  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Bahne Brugskunst Esbjerg, Esbjerg  
ONLINE SHOP SCANDINAVIA  
ESTONIA  
SHOP-IN-SHOP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
THE CASUAL GOURMET, 1027  
King Street West, Hamilton, ON,  
L8S 1L6  
TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway,  
Coquitlam, BC, V3B 5R5  
LE CHEF COMPLET, 447 Brant  
Street, Burlington, ON, L7R 2G3  
FINLAND  
SHOP-IN-SHOP  
Stockmann Department Store  
Helsinki  
Keskustan Huoltotunneli 14  
Ruoholahti  
00100 Helsinki  
CHINA  
FRANCE  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® STORE  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century  
avenue Pudong new district ,  
Shanghai  
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai  
Avenue, Beijing  
Shin Kong Place, 5/F, No. 87,  
Jianguo Road, Chaoyang District,  
Bejing  
Emily Coffee, No. 0158A , Zone  
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai  
Daijie, Beijing  
Music Coffee, 4# New Hope Rd,  
CHengdu, Sichuan  
Ouverture Avril 2011  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
BODUM® OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
ONLINE SHOP AUSTRIA  
Wangfujing Department Store,  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
SHOP-IN-SHOP  
Today’s Living Service Centre, 1/F., ONLINE SHOP JAPAN  
Paris  
20 Pak Sha Road, Causeway Bay  
Towngas Avenue, G/F 59-65  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,  
Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON, 35 Towngas Cooking Centre,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Basement, Leighton Centre, 77  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON 64,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Wing On (Main Store), Wing On  
Province  
ELLEN DESFORGES, 29, rue de la  
Monnaie, Lille  
GALERIES LAFAYETTE, Marseille  
Bourse  
GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap  
3000  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse  
Capitole  
KOREA  
Shinsegae Main, 9 F,  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Timesquare, 5F, 434-5  
Youngdeungpo 4-ga  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm City,  
7F, 1495 Woo-dong Haewundae-  
gu Busan  
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu  
Sogong-dong Seoul  
Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-  
dong Kangnam-Gu Seoul  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun-dong, Bungdang-gu  
Seongnam City, Kyunggi-do  
Hyundai Cheonho, 10 F, 455-8  
Cheonho-dong Kangdong-gu Seoul  
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,  
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-  
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,  
Seoul  
Leighton Road, Causeway Bay  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144, 18  
Taikoo Shing Road, Taikoo Shing  
Wing On Plus (Nathan Road), Wing  
On Kowloon Center, 345 Nathan  
Road, Yau Ma Tei  
Yata, Phase III, New Town Plaza,  
2-8 Shatin Centre Street, Shatin  
PRINTEMPS, Lille  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
INDONESIA  
ONLINE SHOP FRANCE  
SHOP-IN-SHOP  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
Grand Lucky , Sudirman Business  
District, Jakarta  
OGO Plaza Senayan, Jakarta  
Debenhams Senayan City, Jakarta.  
Metro bandung Supermall,  
Bandung  
GERMANY  
Shinsegae Incheon, 5F, 15  
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon  
SHOP-IN-SHOP  
KaDeWe, Berlin  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München Bahnhofsplatz  
Karstadt Bremen  
Karstadt Nürnberg  
Möbel Hesse  
Lorey, Frankfurt  
MALAYSIA  
SHOP-IN-SHOP  
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,  
One Utama Shopping Centre (New  
Wing)  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor, Pavilion  
Kuala Lumpur  
ITALY  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa, 141  
a/b  
ONLINE SHOP GERMANY  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
GREECE  
SHOP-IN-SHOP  
Notos Galleries  
105 51, Athinas 48, Kotzia Square  
NETHERLANDS  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® STORE  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
DE BIJENKORF, Eindhoven  
DE BIJENKORF, Rotterdam  
DE BIJENKORF, Utrecht  
00186 Roma  
HONG KONG  
T 0039 06 68 80 13 20  
F 0039 06 68 80 13 20  
SHOP-IN-SHOP  
LA RINASCENTE, Milano Duomo  
ONLINE SHOP ITALY  
SHOP-IN-SHOP  
Allure Living Central, 109B Caine  
Road, Mid-Level  
Citysuper Harbour City Store, Level  
3, Harbour City, Tsim Sha Tsui  
Franc Franc, Shop S01-03 & S08-  
12, 2/F., Hang Lung Center, 2-20  
Paterson St., Causeway Bay  
GOD Causeway Bay, Leighton  
Centre, Sharp Street East Entrance,  
Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood Road,  
Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30 Canton  
Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee Gardens,  
Causeway Bay  
Great Food Hall, Basement, Two  
Pacific Place, Queensway  
Lane Crawford (Pacific Place), 88  
Queensway, Admiralty  
Lane Crawford (Times Square), 1  
Matheson Street, Times Square,  
Causeway Bay  
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui), 3  
Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Marc James Design, 16/F Horizon  
Plaza, Ap Lei Chau  
RUSSIA  
SHOP-IN-SHOP  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Gostiny  
Dvor,  
JAPAN  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
598-8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
BODUM® OUTLET  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
Dom nemetskoy posudi, Tyumen  
SINGAPORE  
SHOP-IN-SHOP  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1, Orchard  
Road  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
Isetan Scotts, Level 4, Orchard  
Road  
SHOP-IN-SHOP  
Illums Nihonbashi  
Illums Umeda  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Seibu Department Store Ikebukuro  
Isetan Katong, Level 2, Marine  
Parade Road  
73  
Isetan Nex Mall, Level 3, Serangoon  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
FACHHANDELS-PARTNER  
Westschweiz  
Boutique la Ballade,  
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,  
8752 Näfels  
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,  
8820 Wädenswil  
Markus Kleger, Haushalt und  
Geschenke, Willerstr. 15,  
9230 Flawil  
Finnshop AG, In der Altstadt,  
9500 Wil  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
SPAIN  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village - loc. 46  
Centre commercial, Signy  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
BUTIK für Küche und Wohnen,  
28230 Las Rozas  
Neue Bahnhofstrasse 8,  
Madrid  
T +34 91 636 64 76  
3110 Münsingen  
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,  
Blümlisalpstrasse 40,  
SHOP-IN-SHOP  
3627 Heimberg  
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid  
VINçON, Passeig de Gràcia 96,  
Barcelona  
Kauer Trend Möbelmarkt AG,  
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel  
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,  
Bâle, Berne  
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,  
1204 Genève  
MIDI4IDIM, Grand-rue 2,  
1009 Pully  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
VINçON, Castelló 18, Madrid  
ONLINE SHOP SWITZERLAND  
SWEDEN  
BODUM® STORE  
Helsingborg  
TAIWAN  
SHOP-IN-SHOP  
Norra Storgatan 13-19  
SE-25220 Helsingborg  
T +46 42 13 80 80  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
La Papille Gourmande,  
Grand Rue 16, 1530 Payerne  
La Semeuse, 1, Alée des Paysans-  
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds  
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue  
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds  
SWITZERLAND  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
THAILAND  
6004 Luzern  
SHOP-IN-SHOP  
T +41 41 412 38 38  
F +41 41 412 38 39  
DEUTSCHSCHWEIZ  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
Isetan 5 Fl., Central world  
CDC (Crystal Design Center) B  
Building  
BODUM® STORE  
Metallicenter  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,  
4001 Basel  
Emporium  
Siam Paragon  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T +41 41 711 48 79  
F +41 41 711 48 80  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
Ambiente Haushaltwaren, Vordere  
Hauptgasse 104,  
Central Chidlom  
Robinson Changmai  
Central Pattaya  
Central Chaengwattana  
4800 Zofingen  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
6260 Reiden  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
Regalino, Marktgasse 28,  
4900 Langenthal  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
5000 Aarau  
UNITED KINGDOM  
BODUM® OUTLET  
Unit 6A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester  
BODUM® STORE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T +41 44 253 17 15  
F +41 44 253 17 18  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
SHOP-IN-SHOP  
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.  
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG Filiale  
Zentralstrasse 4,  
5620 Bremgarten AG Filiale  
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG  
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8  
6002 Luzern  
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5  
6002 Luzern  
Die Nische, Brünigstrasse 131,  
6060 Sarnen  
Eichholzer & Zumbrunnen, Via  
Veglia 3, 7500 St.Moritz  
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4  
8001 Zürich  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37  
T +44 1869 321 209  
F +44 1869 321 209  
GLOBUS: Basel, Luzern  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,  
3001 Bern  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne Au  
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,  
Winterthur, Zürich St. Annahof,  
Bellevue, Coop  
ONLINE SHOP UK  
USA  
SHOP-IN-SHOP  
BED, BATH & BEYOND, 555 9th St,  
San Francisco, CA, 94103  
BED, BATH & BEYOND, 620 6th  
Ave, New York, NY, 10011  
BROADWAY PANHANDLER, 65  
East 8th St., New York, NY, 10003  
KITCHEN COLLAGE, 430 E. Locust  
Street, Des Moines, IA , 50309  
KIM’S HOME CENTER, 2940 W  
Olympic Blvd., Los Angeles, CA  
90006  
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,  
4002 Basel  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse,  
Zürich Letzipark  
8032 Zürich  
Casa Fantastica, Airport-Shopping  
8058 Zürich Flughafen  
Hasler Haushalt,  
Stadthausstrasse 113  
8400 Winterthur  
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 –  
5, 8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3,  
8712 Stäfa  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Josef, Giger, Städtchen 11,  
8730 Uznach  
ONLINE SHOP USA  
PARTNERS  
Globus  
Interio  
Loeb AG  
Pfister  
E&H Services, Industriestrasse 14  
4658 Däniken  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SALES OFFICES  
T +852 25 43 45 55  
Agent Norway  
AUSTRALIA  
F +852 25 43 33 23  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
Distribution Hong Kong  
Carsac Limited  
1128, Block B, Sea View Estate  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
distribution.hongkong@bodum.  
com  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
SINGAPORE  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
ITALY  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BENELUX  
C/O BODUM® AG  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
SPAIN  
JAPAN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE-2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F +32 3 213 16 05  
Agent Spain  
MIM S.l.  
KOREA  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
Avda Somosierra, 12-esc. dcha. 1°B  
ES-28700 San Sebastián de los  
Reyes (Madrid)  
T +34 91 663 61 01  
F +34 91 651 01 68  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NL-3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
NEW ZEALAND  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
19 Westmoreland Street West  
Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
CHINA  
6234 Triengen  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
F +64 9 378 1122  
TAIWAN  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
PORTUGAL  
Bodum Portuguesa, Produção de  
Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
Distribution China  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
THAILAND  
T +86 21 6326 5870  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
F +86 21 6326 5873  
Agent Portugal  
Luis Filipe Santos & Luzio, Lda  
Avenida Estados Unidos da  
América  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
Thailand  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
FRANCE  
BODUM®France S.A.S  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
N°2 - Loja 9  
1700-174 Lisboa  
T 21 848 43 08/10  
F 21 848 43 09  
T 0821 230 060  
F 0811 115 051  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
1 Little New Street  
London  
EC4A 3TR  
RUSSIA  
GERMANY  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
T 0845 40 17778  
SCANDINAVIA  
Denmark  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
GREECE  
USA (CANADA, SOUTH  
AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
Distribution Greece  
YALCO  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
F +45 49 18 18 44  
HONG KONG  
Norway  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
75  
Hong KongDownload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SALES OFFICES  
T +852 25 43 45 55  
Agent Norway  
AUSTRALIA  
F +852 25 43 33 23  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
Distribution Hong Kong  
Carsac Limited  
1128, Block B, Sea View Estate  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
distribution.hongkong@bodum.  
com  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
SINGAPORE  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
ITALY  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BENELUX  
C/O BODUM® AG  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
SPAIN  
JAPAN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE-2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F +32 3 213 16 05  
Agent Spain  
MIM S.l.  
KOREA  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
Avda Somosierra, 12-esc. dcha. 1°B  
ES-28700 San Sebastián de los  
Reyes (Madrid)  
T +34 91 663 61 01  
F +34 91 651 01 68  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NL-3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
NEW ZEALAND  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
19 Westmoreland Street West  
Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
CHINA  
6234 Triengen  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
F +64 9 378 1122  
TAIWAN  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
PORTUGAL  
Bodum Portuguesa, Produção de  
Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
Distribution China  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
THAILAND  
T +86 21 6326 5870  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
F +86 21 6326 5873  
Agent Portugal  
Luis Filipe Santos & Luzio, Lda  
Avenida Estados Unidos da  
América  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
Thailand  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
FRANCE  
BODUM®France S.A.S  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
N°2 - Loja 9  
1700-174 Lisboa  
T 21 848 43 08/10  
F 21 848 43 09  
T 0821 230 060  
F 0811 115 051  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
1 Little New Street  
London  
EC4A 3TR  
RUSSIA  
GERMANY  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
T 0845 40 17778  
SCANDINAVIA  
Denmark  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
GREECE  
USA (CANADA, SOUTH  
AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
Distribution Greece  
YALCO  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
F +45 49 18 18 44  
HONG KONG  
Norway  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA  
For more information or questions, warranty claim and return authorization  
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]  
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.  
®
BODUM warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship (parts  
& labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To be  
®
eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized BODUM  
dealer and proof of purchase must be provided.  
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. ELECTRIC WATER KETTLE  
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. BOUILLOIRE ELECTRIQUE  
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA  
Proof of purchase  
Firmenstempel  
Cachet du revendeur  
Firmastempel  
Sello de la empresa  
Timbro del rivenditore  
Stempel van de zaak  
Firmastämpel  
Carimbo da empresa  
Ostotodistus  
ƝLJǃƹǀƹNjƾDŽǕNJNjƻLJꢀLjLJǃnjLjǃǁ  
Date  
Datum  
Date  
Dato  
Fecha  
Data  
Datum  
Datum  
Data  
Päivämäärä  
ƝƹNjƹ  
11445 BISTRO  
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. ELECTRIC WATER KETTLE  
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. ELEKTRISCHER WASSERKOCHER  
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. BOUILLOIRE ELECTRIQUE  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. ELEKTRISK VANDKEDEL  
CERTIFICADO DE GARANTÍA - GARANTÍA:2 AÑOS. HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA  
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. BOLLITORE ELETTRICO  
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. ELEKTRISCHE WATERKOKER  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. ELEKTRISK VATTENKOKARE  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. JARRO ELÉCTRICO  
TAKUU TODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENKEITIN  
ƜƙƩƙƦƫơƢƦƴƢꢀƪƞƩƫơƭơƣƙƫꢀꢆꢀƜƙƩƙƦƫơƸꢂꢀꢌꢀƜƧƝƙꢃꢀƶƤƞƣƫƩơưƞƪƣơƢꢀưƙƢƦơƣ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Hardware F5U502 User Manual
Black Box Camera Accessories CCTV Tester User Manual
Black Box Computer Hardware LVD SCSI Cables and Terminators User Manual
Blue Rhino Patio Heater GWU9209W User Manual
Breville Coffeemaker BKC700XL User Manual
Cadco Convection Oven XAF 111 User Manual
Canon Printer BJ 230 User Manual
Casio Cell Phone C721 User Manual
C Crane Stereo System TCAR User Manual
Channel Vision Security Camera 6127 User Manual