| 10713/5679   C-MILL   ELECTRIC COFFEE GRINDER   ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE   BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE   ELEKTRISK KAFFEMØLLE   MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO   MACINACAFFÈ ELETTRICO   ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE   ELEKTRISK KAFFEKVARN   MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ   Instruction for use   ENGLISH   Gebrauchsanweisung   DEUTSCH   Mode d’emploi   FRANÇAIS   Brugsanvisning   DANSK   Instrucciones de uso   ESPAÑOL   Istruzioni per l’uso   ITALIANO   Gebruiksaanwijzing   NEDERLANDS   Bruksanvisning   SVENSKA   Manual de Instruções   PORTUGUÊS   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Welcome to BODUM®   Congratulations! You are now the proud owner of a C-Mill   coffee grinder, the electrical blade coffee grinder from BODUM®.   Read these instructions carefully before using the coffee grinder.   IMPORTANT SAFEGUARDS   – This BODUM® coffee grinder is intended for grinding coffee beans for   domestic use only. Do not use to grind anything else as this would   damage the appliance.   – Before operating this appliance for the first time, read all instructions.   Failure to observe the instructions and safety notes may result in   hazardous conditions.   – After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt, do   not use it, contact your dealer.   – Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags etc.) out of   reach of children (danger of suffocation or injury).   – This appliance is designed for household use only. Do not use outdoors.   Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated   oven.   – The manufacturer rejects any liability for damage or injury caused by   improper or unreasonable use. Do not use appliance for other then   intended use.   – Do not allow children to play with the appliance.   – Close supervision is necessary when any appliance is used by or near   children or not familiar persons.   – To use the appliance, it must be plugged into a power point. Never use   the appliance on a hot surface.   – Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the   mains cable or plug with wet hands. Always unplug the appliance by   holding the plug, not the cord. Do not let cord hang over edge of   table or counter, or touch hot surfaces. Do not operate any appliance   with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or   has been damaged in any manner.   – The use of accessory attachements not recommended by the appliance   manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.   – This appliances has a polarized plug (one blade is wider than the   other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a   polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the   outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified   electrician. Do not modify the plug in any way.   2 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   – In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appliance   off; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance   carried out only by a customer service workshop that is authorised by   the manufacturer. Failure to comply with the above safety notes can   compromise the safety of the appliance.   – Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special   tools are required for this. To ensure continued safety of the appliance,   if the cable needs to be repaired or exchanged, have this carried out   exclusively by   manufacturer.   a customer service workshop authorised by the   – Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall   outlet. To disconnect, turn any control to «off», then remove plug   from the wall.   – Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off   parts and before cleaning.   – Avoid contacting moving parts.   – To protect against fire, electric shock and injury to persons do not   immerse cord, plugs, or (state specific part or parts in question) in   water or other liquid.   – Check hopper for presence of foreign objects before using.   – This appliance is not intended for use by young children or infirm   persons unless they have been adequately supervised by a responsible   person to ensure that they can use the appliance safely.   INSTALLATION   – Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot or near   a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its   mains cable out of reach of children.   – Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance   agrees with the mains voltage in your area.   – The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty   or non-existing earthing of the appliance.   – If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your   appliance, have the power point changed by a licensed electrician.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OVERVIEW OF THE PARTS   1 ON/OFF button (tongue)   2 Lid   3 Housing   4 Metal container   5 Blade arm   6 Cord storage facility   7 Power cord   IMPORTANT INFORMATION   – Young children should be supervised to ensure that they do not play   with the appliance.   – This appliance is not intended for use by persons (including children)   with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack experi-   ence and knowledge, unless they have been given supervision or   instruction concerning use of the appliance by a person responsible   for their safety.   – If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-   turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid   a hazard.   – Switch off the appliance and disconnect from supply before approach-   ing parts that move in use.   UNPACKING   Your coffee grinder is ready for use. Please dispose of the packaging   material with respect for the environment.   CORD STORAGE FACILITY   The coffee grinder has an integrated cord storage facility. To wind or   unwind the power cord, hold the bottom of the housing with one hand   and slowly pull out the base of the housing with the other. The power   cord can then be wound up or out of the cord storage facility. Gently   push the housing base back into its normal position.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ELECTRICITY SUPPLY   This appliance must only be connected to an a/c supply with a voltage of   230 V/50 Hz (Europe version) or 120 V/60 Hz (US or Canada version).   Minimum fuse protection of the socket outlet = 6 amps.   SET-UP AND OPERATION   This BODUM® coffee grinder is exclusively intended for grinding coffee   beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this   would damage the appliance.   Technical modifications are strictly forbidden due to the inherent   dangers!   FILLING THE APPLIANCE   Please ensure that the mains plug is disconnected from the socket   outlet when you fill the appliance with coffee beans.   The coffee grinder should be used with a maximum of 45 g coffee beans.   (45 g is 2 x the volume of the lid).   DURATION OF OPERATION   In order to prevent the motor from overheating, never use the coffee   grinder for longer than 30 seconds at a time as doing so would increase   the danger of burns due to the motor overheating!   GRINDING THE COFFEE BEANS   – Once the appliance has been filled with coffee beans, put the lid   on so that the tongue on the lid fits into the intended slot in the   housing.   – The coffee grinder is ready for use when the plug is plugged into the   socket.   – Press the on/off button and hold the lid on tight while the coffee is   ground.   – After grinding, unplug the appliance and empty the coffee grinder.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CLEANING/STORAGE/MAINTENANCE   CLEANING   – Always clean the appliance immediately after use.   – Never clean the appliance with water or immerse it in water.   – The metal container can be cleaned with a soft, dry brush.   STORAGE   – When the appliance is not in use, it must be switched off and   unplugged.   – Keep the coffee grinder in a safe, dry place out of the reach of   children.   MAINTENANCE   The coffee grinder does not require maintenance, apart from the   occasional function check.   DEFECTS   Immediately unplug the appliance if it is defective or if a defect is   suspected. Have the appliance examined, and if necessary repaired, by   the nearest authorised BODUM® dealer. Repairs to the coffee grinder   should only be carried out by authorised service personnel. Inadequate   repair can create significant hazards to users. BODUM® cannot accept   any liability for damage caused by inadequate repairs. Under these   circumstances the guarantee will be void.   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TECHNICAL DATA   Rated voltage (Europe version)   Rated voltage (US & Canada version)   Rated output   230 V/50 Hz   120 V/60 Hz   120 Watt   Grinding system   Blade arm   Cable length   Approx. 80 cm   Max. 30 seconds   Max. 45 g coffee beans   GS, CE, CUL, UL   Short operation time   Capacity   Approval EU & US   SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS   All BODUM® products are made of high-quality, durable materials.   However, should parts require replacement, please contact one of the   following: your BODUM® dealer – the BODUM® SHOP – the BODUM®   Guarantee. BODUM® guarantees the «C-MILL» electric coffee grinder for   2 years from date of purchase against material defects or malfunctions   which can be traced back to defects in manufacturing or design. Repair   is free of charge provided all guarantee requirements are fulfilled. No   refunds can be made.   Guarantee requirements. The guarantee certificate must be completely   filled out by the seller at the time of purchase.   Only agents authorized by BODUM® may perform guarantee services.   BODUM® makes no guarantee for damage which can be attributed to   use for unintended purposes, incorrect handling, normal wear and tear,   defective or incorrect maintenance or service work, incorrect operation   or manipulation by unauthorized persons.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Willkommen bei BODUM®   BODUM® gratuliert Ihnen zu Ihrer C-MILL Kaffeemühle, der   elektrischen Schlagmesser-Kaffeemühle.   Lesen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen, bevor Sie die   Kaffeemühle verwenden.   KAFFEEMÜHLE   Diese BODUM® Kaffeemühle ist ausschliesslich für das Mahlen von   Kaffeebohnen in haushaltüblichen Mengen und zum privaten Gebrauch   bestimmt. Getreidekörner irgendwelcher Art dürfen damit nicht   gemahlen werden; sie würden das Gerät beschädigen. Wie bei allen   elektrischen Geräten wird auch bei dieser BODUM® Kaffeemühle zur   Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere   Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung   vor der Inbetriebnahme des Gerätes, und beachten Sie die   Sicherheitshinweise.   Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die   Kaffeemühle nicht benutzen.   WICHTIGE ANGABEN   – Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie   nicht mit dem Gerät spielen.   – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliess-   lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder   geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels   Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für   ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von   ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.   – Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,   muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine   ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu   vermeiden.   – Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb   bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz   getrennt werden.   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SICHERHEITSVORSCHRIFTEN   Gefahr! Strom kann tödlich sein! Die Kaffeemühle niemals in   Verbindung mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bringen:   Kurzschlussgefahr!   SCHUTZ ANDERER PERSONEN   Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der   Kaffeemühle zu spielen. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im   Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen können.   NETZKABEL   Das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel verwenden. Netzkabel   nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.   Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände legen oder hängen sowie   vor Öl schützen. Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.   Den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der   Steckdose ziehen.   STANDORT   Stellen Sie das Gerät nur auf standsichere Tische oder Abstellflächen.   Damit das Gehäuse nicht anschmilzt, das Gerät nicht auf heisse Flächen   oder in die Nähe von offenen Flammen stellen! Unbedingt den Standort   so wählen, dass kein Verlängerungskabel nötig ist.   REINIGUNG   Bevor Sie die Kaffeemühle reinigen, unbedingt den Netzstecker ziehen.   REPARATUREN   Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem   Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemals beschädigtes Gerät in Betrieb   nehmen. Das Öffnen des Gehäuses ist strengstens verboten.   Zur Überprüfung, für elektrische oder mechanische Reparaturen oder   zur Einstellung bringen Sie die Kaffeemühle zur nächsten BODUM®   Filiale oder zum nächsten BODUM® Geschäft zurück.   Bitte halten Sie die Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit und für   die Sicherheit Dritter strikte ein. Lesen Sie alle Anweisungen! Bewahren   Sie diese Gebrauchsanweisung auf! Nur für Verwendung im Haushalt   geeignet!   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   AUSPACKEN   Die Kaffeemühle ist betriebsbereit. Entsorgen Sie bitte das Verpackungs-   material ordnungsgemäss.   KABELSTAUFACH   In der Kaffeemühle ist eine Kabelaustaufach integriert. Zum Auf- oder   Abrollen des Netzkabels halten Sie mit einer Hand das Gehäuseunterteil   fest und ziehen mit der anderen Hand den Gehäuseboden langsam   heraus. Das Netzkabel kann dann in das Kabelstaufach Auf- oder Ab-   gerollt werden. Durch leichtes drücken lässt sich der Gehäuseboden   wieder in die Normalposition zurückschieben.   STROMANSCHLUSS   Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom tödlich sein   kann. Die Kaffeemühle nur an Wechselstrom mit einer Spannung von   230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) anschliessen. Mindestabsicherung der Steck-   dose 6 Ampère.   INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG   EINFÜLLEN DER KAFFEEBOHNEN   Achten Sie beim Einfüllen der Kaffeebohnen, dass der Netzstecker   ausgezogen ist.   Die Kaffeemühle sollte mit maximal 45 g Kaffeebohnen betrieben   werden. (Die 45 g entsprechen der 2-fachen Füllmenge des Deckels).   BETRIEBSDAUER   Die Kaffeemühle darf nicht länger als 30 Sekunden lang ununterbrochen   betrieben werden, das sich der Motor überhitzen könnte: Brandgefahr!   MAHLEN DER KAFFEEBOHNEN   – Setzen Sie den Deckel nach dem Einfüllen der Kaffeebohnen so auf,   dass die Betätigungslasche am Deckel in die dafür vorgesehene   Gehäuseaussparung greift.   – Die Kaffeemühle ist durch Einstecken des Steckers in die Steckdose   betriebsbereit.   – Betätigen Sie die Einschalttaste, und halten Sie den Deckel während   des Mahlvorganges in seiner Position fest.   – Nach dem Mahlvorgang Stecker ausziehen und Kaffeemühle entleeren.   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG/WARTUNG   REINIGUNG   – Das Gerät immer direkt nach dessen Verwendung reinigen.   – Das Gerät niemals mit Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.   – Der Metallbecher lässt sich mit einem weichen, trockenen Pinsel   säubern.   AUFBEWAHRUNG   – Bei Nichtgebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.   – Bewahren Sie die Kaffeemühle an einem trockenen und für Kinder   unzugänglichen Ort auf.   WARTUNG   Ausser einer gelegentlichen Funktionskontrolle benötigt die Kaffee-   mühle keinerlei Wartung.   ÜBERSICHT DER GERÄTE- UND BEDIENUNGSTEILE   1 Einschalttaste (Betätigungslasche)   2 Deckel   3 Gehäuse   4 Metallbecher   5 Schlagmesser   6 Kabelaufwicklung   7 Netzkabel   STÖRUNGEN   Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem   Sturz sofort Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät durch die nächste   autorisierte BODUM® Filiale überprüfen und allenfalls reparieren.   Reparaturen an der Kaffeemühle dürfen nur durch autorisiertes Service-   personal durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen   können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachge-   rechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden   übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garantieanspruch.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TECHNISCHE DATEN   Nennspannung   Nennleistung   Mahlsystem   230 V/50 Hz –120 V/60 Hz   120 Watt   Schlagmesser   Kabellänge   ca. 80 cm   Kurzbetriebszeit   Fassungsvermögen   Prüfungen   max. 30 Sekunden   max. 45 g Kaffeebohnen   GS, CE, CUL, UL   Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung   mit der Netzspannung bei Ihnen zu Hause übereinstimmt, bevor Sie   das Gerät an das Stromnetz anschliessen. Wenn nicht, wenden Sie sich   bitte an Ihren Händler und verwenden Sie das Gerät nicht.   Umweltfreundliche Entsorgung   Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll   entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die   Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen   ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die   Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechen-   den Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen   Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe   recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.   Geprüfte Sicherheit   Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten   Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)   Gerät der Schutzklasse ll   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SERVICE & GARANTIEBESTIMMUNGEN   Alle BODUM® Produkte sind aus hochwertigen, dauerhaften Materialien   gefertigt. Sollten dennoch Teile ersetzt werden müssen, geben folgende   Stellen gerne Auskunft: Ihr BODUM® Händler – Der BODUM® SHOP – Die   BODUM® Vertretung in Ihrem Land, oder unsere Homepage unter:   Garantie. BODUM® gewährt für die elektrische «C-MILL» Kaffeemühle   2 Jahre Garantie, beginnend ab Kaufdatum, auf Materialmängel und   Funktionsstörungen, die auf Produktions- oder Konstruktionsfehler   zurückzuführen sind.   Die Instandstellung des Gerätes ist kostenlos, soweit alle Bedingungen   für die Garantieleistung erfüllt sind.   Bedingungen für Garantieleistungen. Der Garantieschein muss von der   Verkaufstelle zum Kaufzeitpunkt vollständig ausgefüllt werden.   Garantieleistungen dürfen nur von BODUM® autorisierten Stellen   ausgeführt werden.   BODUM® gewährt keine Garantie für Schäden, die auf zweckfremde   Verwendung, unsachgemässen Umgang, üblichen Verschleiss,   mangelnde oder falsche Pflege- und Wartungsarbeiten, falsche   Bedienung und auf Eingriffe von nicht autorisierten Personen am Gerät   zurückzuführen sind.   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Bienvenue chez BODUM®   Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant le   moulin à café électrique à lames C-Mill de BODUM®.   Lisez attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser   l’appareil.   IMPORTANTES CONSIGNES   DE SECURITÉ   – Ce moulin à café BODUM® est exclusivement destiné à un usage privé.   Veillez à ne l'utiliser que pour moudre du café, sans quoi vous risque-   riez de l’abîmer.   – Lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser   votre appareil pour la première fois. Le non-respect de ces instructions   peut vous exposer à des dangers.   – Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas endom-   magé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous   immédiatement à votre revendeur.   – Ne laissez pas les emballages (carton, sac plastique, etc.) à la portée   des enfants, pour éviter tout risque d’accident.   – Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique et   n’est pas prévu pour être utilisé à l’extérieur. Ne le placez en aucun cas   sur une source de chaleur (cuisinière à gaz ou électrique) ou à proxi-   mité, ni dans un four chaud.   – Le fabricant ne peut être tenu responsable des éventuels dommages   encourus à la suite d’une utilisation impropre, incorrecte ou déraison-   nable de l’appareil. N’utilisez en aucun cas l’appareil à des fins autres   que celles pour lesquelles il est prévu.   – Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.   – Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par   des enfants ou des personnes autres que des membres de votre famille   ou en leur présence.   – Pour pouvoir être utilisé, l’appareil doit être branché dans une prise   électrique. Veillez toujours à le tenir à l’écart de toute source de   chaleur.   – Ne touchez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche avec les mains   humides ou mouillées. Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la   fiche et non sur le cordon. Veillez toujours à ce que le cordon ne   pende pas d’une table ou d’un plan de travail ou soit en contact avec   une source de chaleur. N’utilisez pas l’appareil si son cordon ou sa   fiche sont défectueux, s’il présente certains dysfonctionnements ou s’il   a été endommagé d’une quelconque façon.   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   – L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de   l’appareil peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de   blessure.   – Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large   que l’autre). Il n’y a qu’une seule façon d’introduire la fiche dans la   prise, ce qui constitue une sécurité contre les risques d’électrocution.   Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez en sens   inverse. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien.   N’essayez en aucun cas d’apporter des modifications à la fiche.   – Si l’appareil présente une panne ou un dysfonctionnement quelcon-   que, éteignez-le immédiatement. N’essayez jamais de procéder à la   réparation vous-même. Ne faites appel pour cela qu’à un atelier   de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des consignes de   sécurité énumérées ci-dessus peut vous exposer à de graves dangers.   – Si le cordon de l’appareil doit être réparé ou changé, n’essayez en   aucun cas de le faire vous-même. L’opération nécessite en effet un   outillage particulier. Dans un souci de sécurité, il convient de s'adresser   exclusivement à un atelier de réparation agréé par le fabricant.   – Branchez toujours le cordon sur l’appareil d’abord, avant d’introduire   la fiche dans la prise. Pour débrancher l’appareil, éteignez l’appareil   en appuyant sur le bouton de mise en marche puis retirez la fiche de   la prise.   – Retirez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, pour   remettre des pièces en place, pour en retirer ou pour procéder au   nettoyage.   – Évitez de toucher des pièces en mouvement.   – Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne   plongez jamais le cordon, la fiche ou (mentionner la/les pièce[s]   concernée[s]) dans de l’eau ou dans n’importe quel liquide.   – Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu'aucun objet étranger ne se   trouve dans la trémie.   – Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou   des personnes handicapées, si ce n’est sous la responsabilité et la   surveillance étroite d’une personne qui veillera au respect de toutes   les consignes de sécurité.   INSTALLATION   – Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche, à l’abri de   toute source de chaleur. Veillez à ce que l’appareil soit toujours hors   de portée des enfants, en évitant notamment qu’ils puissent attraper   le cordon.   – Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette signalétique de   l’appareil correspond à celle du réseau.   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   – Le fabricant ne peut être tenu responsable des accidents dus à une   absence de raccordement à la terre ou à un raccordement à la terre   défectueux.   – Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil, faites-la   changer par un électricien agréé.   CONSERVEZ CE MODE   D’EMPLOI   ÉLÉMENTS ET COMMANDES DE L’APPAREIL   1 Touche de mise en marche (languette)   2 Couvercle   3 Boîtier   4 Bol métallique   5 Lames   6 Rangement pour le cordon   7 Cordon d’alimentation   INFORMATIONS IMPORTANTES   – Il faut surveiller les enfants, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec   l’appareil.   – Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes   (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-   les sont réduites ou qui ne disposent pas d’une expérience et/ou de   connaissances suffisantes, si ce n’est sous la surveillance d’une per-   sonne chargée de leur sécurité ou si cette personne les a instruites sur   la manière d’utiliser l’appareil.   – Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endom-   magé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente   ou par une personne disposant de qualifications identiques, afin d’évi-   ter tout danger.   – Avant de changer des accessoires ou des pièces supplémentaires qui   sont en mouvement pendant que l’appareil fonctionne, éteindre l’ap-   pareil et retirer la fiche de la prise.   DÉBALLAGE   Le moulin à café est prêt à fonctionner. Par souci écologique, veuillez   procéder au tri des emballages.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RANGEMENT POUR LE CORDON   Le moulin à café possède un emplacement pour ranger le cordon. Pour   enrouler ou dérouler le cordon, tenez fermement la partie inférieure du   boîtier d’une main et de l’autre, tirez doucement le socle vers le bas. Le   cordon peut alors être enroulé ou déroulé. Il suffit d’exercer une légère   pression sur le socle pour le remettre en place et bloquer le cordon.   CONNEXION   Cet appareil ne peut être connecté qu’à du courant alternatif d’une   tension de 230 V/50 Hz (version européenne) ou de 120 V/60 Hz (version   É.-U. ou Canada). Fusible de la prise: 6 ampères min.   MISE EN MARCHE ET UTILISATION   Ce moulin à café BODUM® est exclusivement destiné à un usage privé et   conçu pour moudre des grains de café. Il ne peut en aucun cas être   utilisé pour moudre autre chose, ce qui risquerait de l’endommager.   Il est strictement interdit de modifier une quelconque des caractéristi-   ques techniques de l'appareil, en raison des dangers que cela représente.   REMPLISSAGE DE L’APPAREIL   Veillez à ce que le moulin soit débranché avant de le remplir de grains   de café.   Le moulin à café ne peut moudre que 45 g de grains de café à la fois.   (45 g équivalent à 2 couvercles remplis de grains de café.)   DURÉE DE FONCTIONNEMENT   N’utilisez jamais le moulin à café plus de 30 secondes sans interruption,   afin d’éviter toute surchauffe du moteur et tout risque de brûlure!   MOUTURE DES GRAINS DE CAFÉ   – Après avoir rempli le bol de grains de café, placez le couvercle de telle   sorte que la languette du couvercle aille se loger dans l’orifice prévu à   cet effet sur le boîtier.   – Le moulin à café est prêt à fonctionner une fois que la fiche est   branchée dans la prise.   – Appuyez sur la touche de mise en marche et maintenez fermement le   couvercle pendant la durée de fonctionnement de l’appareil.   – Une fois la mouture terminée, retirez la fiche et videz le café moulu.   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NETTOYAGE/RANGEMENT/ENTRETIEN   NETTOYAGE   – Nettoyez toujours l’appareil immédiatement après utilisation.   – Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau et ne le plongez jamais dans l’eau.   – Pour nettoyer le bol métallique, utilisez simplement un pinceau doux   et sec.   RANGEMENT   – Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et retirez la fiche.   – Rangez le moulin à café dans un endroit sec et hors de portée des   enfants.   ENTRETIEN   Le moulin à café ne nécessite aucun entretien si ce n’est, de temps en   temps, un contrôle de fonctionnement.   PROBLÈMES   En cas de panne ou de suspicion de panne, débranchez immédiatement   l’appareil. Faites-le contrôler par le magasin agréé BODUM® le plus pro-   che de chez vous et, le cas échéant, faites procéder aux réparations qui   s’imposent. Seul le personnel de l’atelier de réparation agréé est auto-   risé à effectuer les réparations. Toute réparation non effectuée par un   spécialiste peut entraîner un risque pour l’utilisateur, ce dont BODUM®   ne peut en aucun cas être tenu responsable. Si tel était le cas, toute   demande d’intervention en garantie serait refusée.   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES   Tension nominale (version européenne)   230 V/50 Hz   Tension nominale (version É.-U. ou Canada) 120 V/60 Hz   Puissance nominale   Système de mouture   Longueur du cordon   Durée de fonctionnement   Contenance   120 watts   lames   env. 80 cm   max. 30 secondes   max. 45 g de grains de café   GS, CE, CUL, UL   Tests   CONDITIONS DE SERVICE ET DE GARANTIE   Tous les produits BODUM® sont réalisés dans des matériaux résistants de   première qualité. Toutefois, si une quelconque pièce devait être remplacée,   nous vous prions de contacter votre revendeur BODUM®, votre magasin   BODUM®, le représentant BODUM® pour votre pays ou, le cas échéant,   de consulter la page d'accueil de notre site (www.bodum.com).   Garantie. BODUM® garantit son moulin à café électrique «C-MILL»   pendant 2 ans à compter de la date d’achat contre tout vice matériel ou   dysfonctionnement imputable à un vice de fabrication ou de design. Les   réparations seront effectuées gratuitement à condition que toutes les   conditions de garantie soient respectées. Aucun remboursement ne sera   effectué.   Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être dûment   complété par le vendeur au moment de l’achat.   Seuls des agents agréés BODUM® sont habilités à effectuer les services en   garantie. Toute demande d’intervention en garantie sera refusée lors-   que le dommage ne peut être imputé à une utilisation non conforme   ou inappropriée de l’appareil, à l’usure normale, à une erreur dans   l'entretien ou la réparation de l'appareil ou encore à une erreur d’utili-   sation ou de manipulation de l’appareil par des personnes non habilitées   à s’en servir.   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Velkommen hos BODUM®   Tillykke med din nye C-Mill-kaffemølle, BODUM®S elektriske   kaffemølle med roterende kniv. Læs følgende instruktioner   omhyggeligt, før du tager kaffemøllen i brug.   KAFFEMØLLE   Denne BODUM®-kaffemølle er kun beregnet til at male kaffebønner   i små mængder og kun til privat brug. Møllen må ikke anvendes til at   male korn af nogen art, da dette kan beskadige møllen. BODUM®-   kaffemøllen skal ligesom alle andre elektriske apparater anvendes med   forsigtighed for at undgå personskader, brandskader eller beskadigelse   af møllen. Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning grundigt, før   du tager møllen i brug, og følger sikkerhedsanvisningerne.   Personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bør ikke anvende kaffe-   møllen.   VIGTIGE OPLYSNINGER   – Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med appara-   tet.   – Apparat er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder   også børn) med reduceret fysisk, sensorisk eller mental formåen eller   med utilstrækkelig erfaring og/eller viden. Disse personer skal af hen-   syn til deres egen sikkerhed instrueres i betjeningen eller få hjælp af   en kvalificeret person.   – Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes hos   producenten, producentens kundeserviceafdeling eller en kvalificeret   tekniker.   – Før der skiftes bevægeligt tilbehør eller bevægelige reservedele, skal   apparatet slukkes, og ledningen tages ud af stikkontakten.   SIKKERHEDSFORSKRIFTER   Fare! Strøm kan være livsfarligt! Kaffemøllen må aldrig komme   i kontakt med vand eller lignende: Fare for kortslutning!   BESKYTTELSE AF ANDRE PERSONER   Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med kaffemøllen. Børn er   ikke opmærksomme på den fare, som kan udgå fra elektriske apparater.   LEDNING   Anvend aldrig kaffemøllen med beskadiget ledning. Ledninger må ikke   trækkes eller klemmes ind mod hjørner og skarpe kanter. Ledningen må   ikke trækkes eller hænges op over varme genstande og skal beskyttes   mod olie. Bær eller træk aldrig kaffemøllen i ledningen. Træk aldrig   stikket ud af stikkontakten i ledningen eller med våde hænder.   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PLACERING   Placer kun møllen på et stabilt bord eller lignende underlag. For at   undgå, at beholderen smelter, bør møllen ikke sættes på varme overflader   eller i nærheden af åben ild! Vælg altid et placeringssted, hvor det ikke   er nødvendigt at bruge en forlængerledning.   RENGØRING   Husk at trække ledningen ud, inden du rengør kaffemøllen.   REPARATIONER   Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller mistanke om   defekt, hvis møllen har fået et stød. Anvend aldrig en beskadiget kaffe-   mølle. Det er strengt forbudt at adskille beholderen.   Hvis det bliver nødvendigt at reparere elektriske eller mekaniske dele på   kaffemøllen, efterse eller indstille møllen, skal den bringes til nærmeste   BODUM®-filial eller nærmeste BODUM®-forretning.   Overhold sikkerhedsforskrifterne nøje af hensyn til din egen og andres   sikkerhed. Læs alle instruktioner! Gem brugsanvisningen! Bør kun   anvendes til privat brug!   UDPAKNING   Kaffemøllen er driftsklar. Bortskaf emballagen korrekt.   LEDNINGSOPBEVARINGSRUM   Kaffemøllen har et indbygget ledningsopbevaringsrum. Ledningen   rulles op eller af ved at holde beholderens underdel fast med den ene   hånd og med den anden hånd langsomt trække beholderens bund af.   Ledningen kan derefter rulles op eller af   i opbevaringsrummet.   Beholderens bund kan skubbes tilbage i normalposition med et let tryk.   ELTILSLUTNING   Vær opmærksom på, at forkert omgang med strøm kan være livsfarligt.   Tilslut kun kaffemøllen til vekselstrøm med en spænding på 230 V/50 Hz   (120 V/60 Hz). Stikdåsen skal mindst være sikret med en 6 A sikring.   IBRUGTAGNING OG BETJENING   IFYLDNING AF KAFFEBØNNER   Sørg for, at ledningen er trukket ud, når du fylder kaffebønnerne   i møllen.   Kaffemøllen bør kun anvendes med maks. 45 g kaffebønner. (De 45 g   svarer til to gange lågets indhold).   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DRIFTSTID   Kaffemøllen må højst køre i maks. 30 sekunder ad gangen, da motoren   ellers overophedes: Brandfare!   FORMALING AF KAFFEBØNNER   – Fyld kaffebønner i møllen, og sæt derefter låget på, så aktiverings-   tappen på låget går i indgreb i den dertil beregnede udsparing   i beholderen.   – Når stikket er sat i stikkontakten, er kaffemøllen driftsklar.   – Tryk på tænd-/slukknappen, og hold godt fast på låget, mens   bønnerne males.   – Træk stikket ud, når bønnerne er malet, og tøm kaffemøllen.   RENGØRING/OPBEVARING/VEDLIGEHOLDELSE   RENGØRING   – Rengør altid møllen straks efter brug.   – Rengør aldrig møllen med vand, og sænk den ikke ned i vand.   – Metalbeholderen kan rengøres med en blød, tør pensel.   OPBEVARING   – Når møllen ikke anvendes, skal den slukkes, og ledningen trækkes ud.   – Opbevar kaffemøllen på et tørt sted, der er utilgængeligt for børn.   VEDLIGEHOLDELSE   Ud over en lejlighedsvis funktionskontrol er kaffemøllen vedligehol-   delsesfri.   OVERSIGT OVER MØLLENS DELE OG BETJENINGSELEMENTER   1 Tænd-/slukknap (aktiveringstap)   2 Låg   3 Beholder   4 Metalbeholder   5 Roterende formalingskniv   6 Ledningsopruller   7 Ledning   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FEJL   Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller mistanke om   defekt, hvis møllen har fået et stød. Få møllen kontrolleret af nærmeste   autoriserede BODUM®-filial og i givet fald repareret. Kaffemøllen må   kun repareres af autoriseret servicepersonale. Hvis møllen ikke repareres   fagmæssigt korrekt, kan det medføre væsentlige risici for brugeren. Hvis   reparationer ikke udføres fagmæssigt korrekt, bortfalder ethvert ansvar   for eventuelle skader. I så fald bortfalder desuden garantien.   TEKNISKE DATA   Nominel spænding   Mærkeeffekt   Malingssystem   Vægt   230 V/50Hz –120 V/60 Hz   120 watt   Roterende malingskniv   ca. 700 g   Ledningslængde   Driftstid   ca. 80 cm   maks. 30 sekunder   maks. 45 g kaffebønner   GS, CE, CUL, UL   Volumenindhold   Test   SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER   Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitets-   materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står   efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger:   Deres BODUM® forhandler – BODUM® SHOP – BODUM® agenturer i de   Garanti. BODUM® yder 2 års garanti på «C-MILL» elektriske kaffemølle,   begyndende med købsdatoen, for materialemangel og funktionsfejl,   som kan henføres til produktions- eller konstruktionsfejl.   Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne for   garantiydelsen er opfyldt.   Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes komplet af   forhandleren på købstidspunktet. Garantiydelser må kun udføres   af værksteder, der er autoriseret dertil af BODUM®.   BODUM® yder ingen garanti for skader, der kan henføres til utilsigtet   anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage, undladt eller forkert   pleje og vedligeholdelse, forkert betjening og indgreb i apparatet af   ikke-autoriserede personer.   23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Bienvenido a BODUM®   Le felicitamos por la compra de su C-Mill, el molinillo de café   eléctrico BODUM® con cuchilla percutora. Sírvase leer atenta-   mente las siguientes instrucciones antes de usar por primera   vez su molinillo de café.   IMPORTANTES INDICACIONES   DE SEGURIDAD   – Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusivamente para   moler granos de café en las cantidades habitualmente usadas en el   hogar y para uso privado. No lo use para otro fin porque esto podría   dañar el aparato.   – Antes de poner el aparato en funcionamiento por primera vez, lea   todas las instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones y de   las indicaciones de seguridad podría provocar situaciones de peligro.   – Al desempacar el aparato controle si presenta algún daño. En caso de   duda, no lo utilice y póngase en contacto con el comerciante que le   vendió el aparato.   – No deje el material de embalaje (caja, bolsas plásticas, etc.) al alcance de   niños, puesto que constituye una fuente de peligro (asfixia o lesiones).   – El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No lo use   al aire libre. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de   gas o de una placa eléctrica de cocina calientes, ni en un horno   caliente.   – El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones causados   por una utilización incorrecta o imprudente del aparato. No emplee el   aparato para un uso diferente del previsto.   – No permita que los niños jueguen con el aparato.   – Es necesario vigilar atentamente el aparato, si es utilizado en lugares   donde hay niños o por personas no familiarizadas con su uso.   – Para usar el aparato, hay que conectarlo una toma de corriente. No   use nunca el aparato sobre una superficie caliente.   – Jamás toque el aparato con las manos húmedas o mojadas. No toque   el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas.   Desenchufe siempre el aparato retirando el enchufe de la toma y no   tirando del cable. No deje el cable de alimentación colgando del   borde de la mesa o encimera o en contacto con superficies calientes.   No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no   funciona bien, si no funciona correctamente o si presenta cualquier   otra avería.   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   – No use accesorios no recomendados por el fabricante. Esto puede   causar incendios, electrocuciones o lesiones personales.   – Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las clavijas es más   ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, el enchufe   sólo entra de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si   el enchufe no se adapta perfectamente a la toma, dé la vuelta al   enchufe. Si a pesar de ello, no entra en el tomacorriente, consulte a un   electricista. No modifique el enchufe en ningún caso.   – Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo y no   intente repararlo usted mismo. Todas las reparaciones deben ser reali-   zadas exclusivamente por un centro de servicio de postventa   autorizado por el fabricante. La inobservancia de estas medidas de   seguridad puede comprometer la seguridad del aparato.   – Nunca intente cambiar usted mismo el cable de alimentación del apa-   rato, porque para ello se necesitan herramientas especiales. Para   garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o reparación nece-   sarios del cable deben ser realizados exclusivamente por un centro de   servicio de postventa autorizado por el fabricante.   – Conecte siempre primero el conector en el aparato y después el   enchufe a la toma de la pared. Para desconectar, gire el control a «off»   y después retire el enchufe del tomacorriente.   – Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa, antes de   colocar o desmontar partes y antes de proceder a su limpieza.   – Evite el contacto con las piezas móviles.   – Para protección contra incendios, electrocución o lesiones, no sumerja   nunca el cable, los enchufes, etc. (la parte o las partes específicas   correspondientes) en agua ni en ningún otro líquido.   – Compruebe que no haya objetos extraños en el vaso.   – Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por personas   discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia de una persona respon-   sable, para asegurar que pueden utilizarlo de forma segura.   INSTALACIÓN   – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté   caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca.   Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de   los niños.   – Asegúrese de que la tensión indicada en la placa del aparato coincide   con la de la red eléctrica en su hogar.   – El fabricante rechaza toda responsabilidad de accidentes causados por   una puesta a tierra defectuosa o por la falta de puesta a tierra del   aparato.   – Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe del aparato,   solicite a un electricista homolagado que cambie la toma.   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONSERVE ESTAS   INSTRUCCIONES   DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS Y PIEZAS   1 Interruptor (lengüeta de conexión)   2 Tapa   3 Cuerpo   4 Vaso de metal   5 Cuchilla percutora   6 Compartimiento del cable   7 Cable de alimentación   INFORMACIONES IMPORTANTES   – Vigilar atentamente a niños pequeños para impedir que jueguen con   el aparato.   – Este aparato no debe ser usado por personas (inclusive niños) con   capacidad física, sensorial o mental reducida, o por personas sin expe-   riencia o conocimientos sobre el empleo del aparato, salvo bajo la   atenta vigilancia de una persona responsable o siguiendo las instruc-   ciones de esta persona.   – Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe ser reem-   plazado por el fabricante, por un centro de servicio de postventa o por   otro especialista cualificado, para evitar riesgos.   – Antes del reemplazo de accesorios o partes móviles del aparato, éste   debe apagarse y desconectarse de la fuente de alimentación.   DESEMBAJE   El molinillo de café se entrega listo para el uso. Elimine el material de   embalaje de acuerdo con las prescripciones locales vigentes.   COMPARTIMIENTO DEL CABLE   El molinillo de café tiene un compartimiento incorporado para guardar   el cable. Para enrollar o desenrollar el cable, sostenga con una mano la   parte inferior del cuerpo y, con la otra, tire del fondo del cuerpo   lentamente hacia afuera. El cable se puede enrollar o desenrollar dentro   del compartimiento. Empujándolo ligeramente el fondo del cuerpo   hacia adentro, éste se puede volver a colocar en su posición normal.   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CONEXIÓN ELÉCTRICA   Conecte el aparato sólo a una fuente de corriente alterna con una   tensión de 230V/50Hz (versión europea) o de 120V/60Hz (versión EE UU y   Canadá). Protección mínima de la toma de corriente: 6 amperios.   ENCENDIDO Y MANEJO   Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusivamente para   moler granos de café en las cantidades habitualmente usadas en el   hogar y para uso privado. Para evitar dañar el aparato, le rogamos no   moler granos de ningún otro tipo.   ¡Está terminantemente prohibido introducir modificaciones técnicas o   usar incorrectamente el aparato, debido a los peligros que esto conlleva!   LLENADO   Al llenar el molinillo con granos de café, asegúrese siempre de que el   aparato esté desconectado de la toma.   El molinillo de café debe hacerse funcionar con máx. 45 g de café en   granos. (45 g equivalen al doble de la capacidad de la tapa).   TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO   Para evitar que el motor se sobrecaliente (peligro de quemaduras),   jamás haga funcionar ininterrumpidamente el molinillo de café más de   30 segundos.   MOLIENDA DEL CAFÉ   – Coloque la tapa después de introducir los granos de café, prestando   atención a que la lengüeta de conexión de la tapa encaje en la enta-   lladura del cuerpo prevista a tal efecto.   – El molinillo está listo para funcionar tras conectar el enchufe en la   toma de corriente.   – Pulse el interruptor y mantenga la tapa fija en su posición mientras se   muele el café.   – Después de ello, desenchufe el aparato y vacíe el molinillo.   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LIMPIEZA/CONSERVACIÓN/MANTENIMIENTO   LIMPIEZA   – Limpie siempre el aparato inmediatamente después de cada uso.   – No limpie nunca el molinillo con agua ni sumergiéndolo en agua.   – El vaso de metal se puede limpiar con un pincel seco de cerdas suaves.   CONSERVACIÓN   – Desconecte y desenchufe el aparato cuando no lo use.   – Conserve el molinillo de café en un lugar seco, seguro y fuera del   alcance de los niños.   MANTENIMIENTO   El molinillo de café no necesita más mantenimiento que un control   periódico de funcionamiento.   AVERÍAS   En casos de averías o si supone un defecto, desenchufe inmediatamente   el aparato. Haga controlar y, si es necesario, reparar el aparato sólo por   el concecionario BODUM® autorizado más cercano a su domicilio. Las   reparaciones del molinillo de café sólo deben ser realizadas por personal   de servicio autorizado. Las reparaciones no efectuadas por profesionales   pueden resultar muy peligrosas para el usuario. En caso de reparaciones   no realizadas profesionalmente ,BODUM® rechaza toda responsabilidad   por los daños resultantes y anula la garantía.   28   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DATOS TÉCNICOS   Tensión nominal (versión europea)   230 V/50 Hz   Tensión nominal (versión EE UU y Canadá) 230 V/60 Hz   Potencia nominal   Sistema de molienda   Long. del cable   120 Watt   cuchilla percutora   aprox. 80 cm   Tiempo de funcionamiento ininterrumpido máx. 30 segundos   Capacidad   máx. 45 g de granos de café   GS, CE, CUL, UL   Homologación UE / US   SERVICIO Y GARANTÍA   Todos los productos BODUM® son fabricados con materiales de larga   vida y alta calidad. No obstante, si es necesario un recambio de piezas,   le rogamos contactar con: su concecionario BODUM® – una tienda   BODUM® – el representante BODUM® en su país, o nuestra página web   Garantía. BODUM® garantiza el molinillo de café eléctrico «C-MILL»   durante 2 años a partir de la fecha de compra, contra defectos de material   o desperfectos debidos a vicios de fabricación o de diseño. La reparación   es gratuita si se cumplen todos los requisitos de la garantía. No se   reintegra el precio de compra.   Condiciones de la garantía. El certificado de garantía debe ser debida-   mente cumplimentado con todos los datos por el vendedor en el   momento de la compra.   Sólo agentes autorizados por BODUM® pueden realizar servicios de   garantía.   La garantía BODUM® no cubre los daños que pueden atribuirse a un   uso no conforme al previsto o incorrecto, al desgaste normal, a la falta   de mantenimiento o a un mantenimiento o una reparación inadecuados,   al manejo incorrecto o a la operación del aparato por personas no   autorizadas.   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Benvenuti da BODUM®   Congratulazioni per l’acquisto di un C-Mill, il macinacaffè   elettrico a lame della BODUM®. Prima di utilizzare il   macinacaffè è indispensabile leggere con attenzione le   seguenti istruzioni per l’uso.   MACINACAFFÈ   Questo macinacaffè BODUM® deve essere utilizzato esclusivamente per   macinare caffè in grani per uso privato e in quantità corrispondenti al   normale fabbisogno familiare. Non utilizzi il macinacaffè per macinare   cereali di qualsiasi tipo, in quanto questi potrebbero danneggiarlo.   Come tutti gli apparecchi elettrici, anche questo macinacaffè BODUM®   deve essere usato con particolare cautela, onde evitare possibili   infortuni, incendi o danni all’apparecchio. Prima di mettere in funzione   l’apparecchio per la prima volta La preghiamo di studiare con cura   questo manuale di istruzioni, dedicando particolare attenzione alle   avvertenze di sicurezza.   Il macinacaffè deve essere utilizzato esclusivamente da persone che   abbiano letto e compreso perfettamente le istruzioni per l’uso.   INFORMAZIONI IMPORTANTI   – I bambini andrebbero sorvegliati, per accertarsi che non giochino con   l'apparecchio.   – Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone   (bambini compresi), le cui capacità fisiche, sensoriali o psichiche sono   limitate o che non dispongono dell'esperienza e/o delle conoscenze   necessarie, a meno che non vengano sorvegliate da una persona   responsabile della loro sicurezza o questa abbia provveduto a istruirle   sull'uso dell'apparecchio.   – Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve   essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una per-   sona adeguatamente qualificata, al fine di evitare rischi.   – Prima della sostituzione di accessori o componenti complementari, che   si muovono quando l'apparecchio è in funzione, bisogna spegnere   l'apparecchio e staccarlo dalla rete.   30   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NORME DI SICUREZZA   Pericolo! La corrente elettrica può essere mortale! Evitare assolutamente   il contatto tra il macinacaffè e l’acqua o altri liquidi. Pericolo di corto   circuito!   PROTEZIONE DELLE PERSONE   Impedire nel modo più assoluto che i bambini giochino con il macina-   caffè. I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli che possono   derivare dagli apparecchi elettrici.   CAVO DI ALIMENTAZIONE   Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio se il cavo di alimenta-   zione è danneggiato. Evitare che il cavo di alimentazione passi su angoli   o spigoli taglienti o che restii incastrato. Non posare o sospendere il cavo   di alimentazione sopra fonti di calore e proteggerlo dall’olio. Non   trasportare o tirare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Non   staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione e non estrarla dalla   presa con le mani bagnate.   COLLOCAZIONE   L’apparecchio deve essere collocato esclusivamente su tavoli o piani di   lavoro stabili. Per evitare la fusione del contenitore, evitare assoluta-   mente di appoggiare l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze di   una fiamma! Scegliere sempre una collocazione tale che non richieda   l’uso di prolunghe.   PULIZIA   Prima di pulire il macinacaffè staccare sempre la spina di alimentazione.   RIPARAZIONI   In caso di anomalie di funzionamento, difetti dell’apparecchio   o sospetto di possibili difetti dopo una caduta dell’apparecchio staccare   immediatamente la spina di alimentazione. Non utilizzare mai l’appa-   recchio in presenza di danneggiamenti. È assolutamente proibito aprire   il contenitore.   Per il controllo dell’apparecchio, per le riparazioni elettriche o mecc-   aniche e per la messa a punto portare il macinacaffè alla più vicina filiale   BODUM® o al più vicino rivenditore BODUM®.   Per la sicurezza vostra e di terzi, vi preghiamo di rispettare scrupolosa-   mente tutte le norme di sicurezza. Leggere tutte le istruzioni per l’uso!   Conservare con cura le istruzioni per l’uso! Usare esclusivamente per usi   domestici!   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ESTRAZIONE DALLA CONFEZIONE   Il macinacaffè viene fornito pronto per il funzionamento. Si prega di   smaltire il materiale da imballaggio nel rispetto delle norme vigenti.   VANO PORTACAVO   Il macinacaffè è dotato di un vano portacavo integrato. Per svolgere o   avvolgere il cavo tenere ferma con una mano la parte inferiore del   contenitore e con l’altra mano estrarre lentamente il fondo. Si può cosi   accedere al vano portacavo per svolgere o avvolgere il cavo di aliment-   azione. Per rimettere il fondo del contenitore nella posizione normale   basta spingerlo leggermente.   ALLACCIAMENTO ELETTRICO   Ricordare sempre che la corrente elettrica può essere mortale se non si   rispettano le necessarie norme di sicurezza. Il macinacaffè deve essere   collegato esclusivamente ad una presa di corrente alternata con   tensione di 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) e protezione minima di 6 ampere.   MESSA IN ESERCIZIO E USO   RIEMPIMENTO CON CAFFÈ IN GRANI   Durante il riempimento con caffè in grani assicurarsi che la spina di   alimentazione sia staccata.   Non superare una quantità di caffè in grani massima di 45 g. (45 g   corrispondono a 2 coperchi pieni).   DURATA DI AZIONAMENTO   Non azionare mai l’apparecchio per più di 30 secondi consecutivi per   evitare un surriscaldamento del motore. Pericolo di incendio!   MACINATURA DEL CAFFÈ   – Dopo aver riempito il macinacaffè, collocare il coperchio in modo tale   che la linguetta di azionamento del coperchio stesso si inserisca   nell’apposita cavità del contenitore.   – Inserire la spina di alimentazione; il macinacaffè è pronto per il   funzionamento.   – Premere il tasto di azionamento, tenendo il coperchio fermo in   posizione per tutta la durata della macinatura.   – Al termine della macinatura staccare la spina di alimentazione e   vuotare il macinacaffè.   32   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PULIZIA/CONSERVAZIONE/MANUTENZIONE   PULIZIA   – Pulire l’apparecchio subito dopo l’utilizzazione.   – Non pulire mai l’apparecchio con acqua né immergerlo in acqua.   – Il contenitore metallico può essere pulito con un pennello morbido e   asciutto.   CONSERVAZIONE   – Quando l’apparecchio non è in uso disinserirlo e staccare la spina di   alimentazione.   – Conservare il macinacaffè in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei   bambini.   MANUTENZIONE   Il macinacaffè non ha richiede nessuna manutenzione, a parte qual che   occasionale controllo del funzionamento.   COMPONENTI E ELEMENTI DI COMANDO   1 Tasto di azionamento (linguetta di azionamento)   2 Coperchio   3 Contenitore   4 Contenitore metallico   5 Lame   6 Avvolgicavo   7 Cavo di alimentazione   ANOMALIE   In caso di anomalie, difetti o sospetto di possibili difetti dopo una caduta   dell’apparecchio staccare immediatamente la spina di alimentazione e   portare l’apparecchio alla più vicina filiale BODUM® per il controllo e le   eventuali riparazioni. Tutte le riparazioni del macinacaffè devono essere   effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati. Una riparazione non   corretta può essere causa di gravi pericoli per l’utente. Si declina   qualsiasi responsabilità per eventuali danni susseguenti a riparazioni   non corrette; in tal caso anche la garanzia decade.   33   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CARATTERISTICHE TECNICHE   Tensione nominale   Potenza nominale   Sistema di macinatura   Lunghezza cavo   Durata di azionamento   Capacità   230 V/50 Hz – 120 V/60 Hz   120 Watt   Lame   Ca. 80 cm   Max. 30 secondi   Max. 45 g di caffè in grani   GS, CE, CUL, UL   Omologazioni   CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA   Tutti i prodotti BODUM® sono realizzati in materiali pregiati e resistenti.   Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un componente, vi   preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore BODUM®, ad un BODUM®   SHOP o alla rappresentanza BODUM® del vostro paese, oppure di   Garanzia. Il macinacaffè elettrico «C-MILL» BODUM® è coperto da   garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti del   materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili ad errori di   produzione o di costruzione.   La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddisfatte tutte le   condizioni di garanzia.   Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in   ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’acquisto. Le riparazioni   in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati   dalla BODUM®.   La BODUM® non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti ad   uso improprio, errori di manipolazione, normale usura, pulizia o manu-   tenzione insufficiente o errata, errori di utilizzazione e interventi   sull’apparecchio di persone non autorizzate.   34   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Welkom bij BODUM®   Hartelijk gefeliciteerd met uw C-Mill koffiemolen, de elektrische   koffiemolen van BODUM® met roterend mes. Lees de volgende   aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de koffiemolen   gaat gebruiken.   KOFFIEMOLEN   Deze BODUM® koffiemolen is uitsluitend voor het malen van koffie-   bonen in huishoudelijke hoeveelheden en voor particulier gebruik   bestemd. Graankorrels, van welke soort dan ook, mogen er niet mee   worden gemalen; het apparaat zou hierdoor beschadigd kunnen   worden. Net als met alle elektrische apparaten moet ook met deze   BODUM® koffiemolen ter vermijding van blessures, brand of schade aan   het apparaat bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan. Lees deze   bedrijfshandleiding vóór ingebruikneming van het apparaat a.u.b.   aandachtig door en let op de veiligheidsinstructies.   Personen die met de bedrijfshandleiding niet vertrouwd zijn mogen de   koffiemolen niet gebruiken.   BELANGRIJKE INFORMATIE   – Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat   zij niet met het apparaat spelen.   – Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met   beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of bij   gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, behalve wanneer   zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoorde-   lijke persoon of van deze persoon instructies over het gebruik van het   apparaat hebben gekregen.   – Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd wordt, moet de kabel   door de fabrikant of zijn klantenservice resp. door een andere gekwa-   lificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te   vermijden.   – Vóór het uitwisselen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens   de werking bewogen worden, moet het apparaat uitgeschakeld zijn   en van het net gescheiden worden.   36   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN   Gevaar! Stroom kan dodelijk zijn! De koffiemolen nooit met water of   andere vloeistoffen in contact brengen: gevaar van kortsluiting!   VEILIGHEID VAN ANDERE PERSONEN   Let erop dat kinderen geen gelegenheid krijgen met de koffiemolen te   spelen. Kinderen herkennen de gevaren niet die in verband met   elektrischeF apparatuur kunnen ontstaan.   STROOMKABEL   Het toestel nooit met een beschadigde stroomkabel gebruiken. Stroom-   kabel niet over hoeken en scherpe randen heen trekken of vast-   klemmen. De stroomkabel niet op hete voorwerpen leggen of hangen   en tegen olie beschermen. Het apparaat nooit bij de stroomkabel dra-   gen of eraan trekken. De stekker nooit aan de stroomkabel of met natte   handen uit de contactdoos trekken.   STANDPLAATS   Zet het apparaat alleen op stabiele tafels of bergplaatsen. Het apparaat   niet op hete plaatsen of in de buurt van open vuur neerzetten, het huis   zou hierdoor kunnen smelten! De standplaats in ieder geval zo kiezen   dat geen verlengsnoer nodig is.   REINIGING   Voordat u de koffiemolen reinigt, in ieder geval eerst de stekker eruit trekken.   REPARATIES   Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect en als u het   apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker uit de contactdoos   trekken. Nooit een beschadigd apparaat in gebruik nemen. Het openen   van het huis is ten strengste verboden.   Voor een controle, voor elektrische of mechanische reparaties of voor   het instellen brengt u de koffiemolen naar het dichtstbijzijnde BODUM®-   filiaal of de dichtstbijzijnde BODUM®-winkel.   In verband met uw eigen veiligheid en de veiligheid van derden moeten   de veiligheidsvoorschriften precies worden aangehouden. Lees alle   aanwijzingen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing! Alleen geschikt voor   huishoudelijk gebruik!   37   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   UITPAKKEN   De koffiemolen is gebruiksklaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal   a.u.b. volgens de voorschriften.   OPBERGVAK VOOR HET SNOER   In de koffiemolen is een opbergvak voor het snoer geïntegreerd. Om de   stroomkabel op of af te rollen houdt u het onderste gedeelte van het   huis met één hand vast, met de andere hand trekt u de bodem van   het huis er langzaam uit. De stroomkabel kan dan in het opbergvak   worden op- of afgerold. Door er licht op de drukken laat zich de bodem   van het huis weer in de normale positie terugschuiven.   STROOMAANSLUITING   Denk er a.u.b. aan dat een onvakkundige omgang met stroom dodelijk   kan zijn. De koffiemolen alleen op wisselstroom met een spanning van   230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) aansluiten. Minimumbeveiliging van de   contactdoos 6 ampère.   INGEBRUIKNEMING EN BEDIENING   KOFFIEMOLEN VULLEN   Als u de koffiebonen in de koffiemolen doet, let er dan op dat de   stekker uit de contactdoos is getrokken.   De koffiemolen mag met maximaal 45 g koffiebonen in gebruik worden   genomen. (45 g stemmen overeen met de dubbele inhoud van het   deksel).   GEBRUIKSDUUR   De koffiemolen mag niet langer dan 30 seconden ononderbroken in   gebruik zijn, omdat de motor oververhit kan raken: brandgevaar!   MALEN VAN DE KOFFIEBONEN   – Zet het deksel er na het vullen van de koffiemolen zo op dat de   bedieningsstrip op het deksel in de hiervoor bestemde uitsparing in   het huis past.   – De koffiemolen is bedrijfsklaar als de stekker in de contactdoos is   gestoken.   – Bedien de inschakeltoets en houd het deksel tijdens het malen goed   vast.   – Na het malen de stekker eruit trekken en de koffiemolen leeg maken.   38   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   REINIGING/OPBERGEN/ONDERHOUD   REINIGING   – Het apparaat altijd meteen na gebruik reinigen.   – Het apparaat nooit met water reinigen of in het water dompelen.   – De metalen beker kan met een zachte, droge kwast worden schoong-   emaakt.   OPBERGEN   – Wordt het apparaat niet gebruikt, schakel het dan uit en trek de   stekker uit de contactdoos.   – Bewaar de koffiemolen op een droge en voor kinderen ontoeganke-   lijk plaats.   ONDERHOUD   Behalve af en toe een functiecontrole heeft de koffiemolen geen onder-   houd nodig.   OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN   1 Inschakeltoets (bedieningsstrip)   2 Deksel   3 Huis   4 Metalen beker   5 Roterend mes   6 Kabeloproller   7 Stroomkabel   STORINGEN   Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect en als u het   apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker uit de contactdoos   trekken. Laat het apparaat door het dichtstbijzijnde geautoriseerde   BODUM®-filiaal controleren en, indien nodig, repareren. Reparaties van   de koffiemolen mogen alleen door geautoriseerd servicepersoneel   worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen ernstige   gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bij onvakkundige reparaties   kunnen wij ons niet voor eventuele schade aansprakelijk stellen. In dit   geval vervalt ook de garantieclaim.   39   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TECHNISCHE GEGEVENS   Nominale spanning   Nominaal vermogen   Maalsysteem   230 V/50 Hz – 20 V/60 Hz   120 watt   roterend mes   Kabellengte   ca. 80 cm   Korte gebruiksduur   Inhoud   max. 30 seconden   max. 45 g koffiebonen   GS, CE, CUL, UL   Keuringen   SERVICE & GARANTIEBEPALINGEN   Alle BODUM® producten zijn gemaakt van hoogwaardige, duurzame   materialen. Mochten desondanks onderdelen vervangen moeten   worden, verkrijgt u hierover inlichtingen bij: uw BODUM® handelaar – de   BODUM® SHOP – de BODUM® vertegenwoordiging in uw land of op   Garantie. BODUM® geeft op het «C-MILL» elektrische koffiemolen vanaf   de datum van aankoop 2 jaar garantie op fouten in het materiaal en op   functionele storingen die aan productie- of constructiefouten toe te   schrijven zijn.   De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan alle voorwaar-   den voor de garantievergoeding is voldaan.   Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebewijs moet   door het verkooppunt op het tijdstip van aankoop compleet worden   ingevuld. Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM®   erkende punten worden uitgevoerd.   BODUM® geeft geen garantie voor schade die toe te schrijven is aan een   gebruik dat aan de eigenlijke bestemming is onttrokken, aan onvakkun-   dige omgang, gebruikelijke slijtage, onvoldoende of verkeerde   reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmed   e aan werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde personen.   40   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Välkommen till BODUM®   Grattis till din nya BODUM® C-MILL kaffekvarn, den elektriska   slagknivskvarnen. Läs bruksanvisningen noga innan du använder   kaffekvarnen.   KAFFEKVARN   BODUM®:s kaffekvarn är bara avsedd för att mala kaffebönor för   normalt husbehov i hemmet. Den är inte avsedd för att mala säd; det   skadar maskinen. Som alla elartiklar, så kräver även BODUM®:s kaffek-   varn viss omsorg för att du ska undvika personskador, brand och   maskinskador. Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen och   följ säkerhetsanvisningarna. Har du inte läst bruksanvisningen noga, ska   du inte använda kaffekvarnen.   VIKTIGA ANVISNINGAR   – Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten.   – Produkten är inte avsedd för personer (även barn) som inte kan han-   tera den säkert utan assistans eller övervakning på grund av nedsatt   fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet   och/eller kunskap.   – Om sladden till enheten är skadad, låt tillverkaren, service eller annan   behörig byta ut den, så att du inte utsätter dig för risk.   – Slå av enheten och dra ur sladden innan du byter tillbehör eller tillsat-   ser som rör sig när enheten är på.   SÄKERHETSANVISNINGAR   Fara! Elström kan vara livsfarlig! Se till så att kaffekvarnen aldrig   kommer i kontakt med vatten eller andra vätskor: Risk för kortslutning!   SKYDD MOT PERSONSKADOR   Se till så att barn inte kommer åt att leka med kvarnen. Barn förstår inte   farorna med elartiklar.   SLADDEN   Använd aldrig produkten om sladden är trasig. Dra aldrig sladden runt   hörn eller över vassa kanter så att den kläms. Dra eller häng aldrig   sladden över heta föremål och skydda den mot olja. Dra eller bär aldrig   produkten i sladden. Dra aldrig ur sladden och ta aldrig i kontakten med   våta händer.   PLACERING   Ställ produkten på stadigt bord eller underlag. Ställ aldrig produkten på   heta ytor eller i närheten av öppen låga. Då kan höljet smälta. Ställ   produkten, så att du inte behöver använda förlängningskabel.   42   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RENGÖRING   Dra alltid ur sladden innan du rengör kaffekvarnen.   REPARATIONER   Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller vid misstänkt   fel om du du tappat den. Använd inte produkten om den är trasig. Du   får absolut inte öppna höljet.   Ta med kaffekvarnen till närmsta BODUM®-filial eller BODUM®-affär för   kontroll, reparation av el och mekanik eller inställning.   Följ säkerhetsanvisningarna noga, de är till för din egen och andras   säkerhet. Läsa alla anvisningar! Spara bruksanvisningen! Bara avsedd för   hushållsanvändning!   PACKA UPP   Kaffekvarnen är klar att använda. Släng förpackningen i återvinningen.   SLADDGÖMMA   Det finns en sladdgömma i kaffekvarnen. Håll fast underdelen med ena   handen och mata in eller ut sladden i botten av underdelen. Resten av   sladden kan du rulla ihop i sladdgömman. Tryck lätt på botten av under-   delen, så kan du skjuta tillbaka den i sitt utgångsläge.   ELANSLUTNING   Tänk på att felaktig hantering av elström kan vara livsfarlig.   Kaffekvarnen ska vara ansluten till växelström med spänning 230 V/50Hz   (120 V/60 Hz). Minimiavsäkring 6 A för uttaget.   SÄTTA IGÅNG OCH ANVÄNDA   FYLLA PÅ KAFFEBÖNOR   Se till så att kontakten är ur när du fyller på kaffebönor.   Du kan köra max. 45 g kaffebönor åt gången i kaffekvarnen. (45 g   motsvarar dubbla volymen som ryms i locket).   DRIFTTID   Kaffekvarnen ska inte gå oavbrutet längre än 30 sekunder, annars kan   motorn bli överhettad. Brandrisk!   43   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MALA KAFFE   – Sätt på locket när du fyllt på kaffebönor, så att lockflänsen går   i urtaget i höljet.   – Kaffekvarnen är klar att använda när du sätter i kontakten.   – Tryck på startknappen och håll locket i läge under malningen.   – Dra ur kontakten när du malt klart och töm kaffekvarnen.   RENGÖRING/FÖRVARING/UNDERHÅLL   RENGÖRING   – Rengör alltid kvarnen direkt efter användning.   – Rengör aldrig produkten med vatten och doppa den aldrig i vatten.   – Metallbehållaren kan du rengöra med en mjuk, torr pensel.   FÖRVARING   – Slå av produkten och dra ur sladden när du inte använder den.   – Förvara kaffekvarnen torrt och så att barn inte kommer åt den.   UNDERHÅLL   Funktionsprova kaffekvarnen då och då, annars kräver den inget under-   håll.   ÖVERSIKT ÖVER KVARN OCH KONTROLLER   1 Startknapp (lockfläns)   2 Lock   3 Hus   4 Metallbehållare   5 Slagkniv   6 Sladdgömma   7 Sladd   44   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FEL   Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller vid misstänkt   fel om du du tappat den. Låt närmsta auktoriserade BODUM®-filial   kontrollera och reparera kvarnen. Kaffekvarnen får bara repareras av   behörig servicepersonal. Obehöriga reparationer kan medföra fara för   användaren. Vi tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av   obehöriga reparationer. Då upphör garantin att gälla.   TEKNISKA DATA   Märkspänning   Märkeffekt   230 V/50 Hz – 120 V/60 Hz   120 W   Kvarnsystem   Slagkniv   Sladdlängd   ca 80 cm   Kont. drifttid   Kapacitet   max. 30 sekunder   max. 45 g kaffebönor   GS, CE, CUL, UL   Provningsgodkännanden   SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER   Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga material. Om   du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer   information: Din BODUM®-återförsäljare, BODUM® SHOP, BODUM®-   Garanti: BODUM® ger 2 års garanti för den elektriska kaffe-kvarnen   «C-MILL», räknat från inköpsdatum. Garantin gäller materialbrister och   funktionsstörningar som beror på produktions-eller konstruktionsfel.   Apparaten repareras kostnadsfritt, om garantivillkoren är uppfyllda.   Garantivillkor: Garantisedeln ska fyllas i helt och hållet vid inköpstillfället   av inköpsstället.   Garantiåtgärder får bara utföras av BODUM®-auktoriserade verkstäder.   BODUM®s garanti täcker inte skador pga ej avsedd användning, normal   förslitning, fel eller brister i skötsel och underhåll, felaktigt handha-   vande och ingrepp i apparaten av ej auktoriserade.   45   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Bem-vindo à BODUM®   A BODUM® felicita-o pelo seu moinho de café C-MILL, o moinho   eléctrico de café com lâmina de percussão. Leia as instruções   seguintes com cuidado, antes de utilizar o moinho de café.   MOINHO DE CAFÉ   Este moinho de café BODUM® destina-se, exclusivamente, a moer grãos   de café nas quantidades habituais para o lar e para uso privado. Os grãos   de cereais de qualquer tipo não podem ser moídos com este moinho,   uma vez que danificariam o aparelho. Como em todos os aparelhos   eléctricos, exigem-se cuidados especiais para este moinho de café   BODUM® para evitar as eventuais lesões e os danos provocados pelo   fogo ou os danos do aparelho. Antes de colocar o aparelho em funcio-   namento, estude por favor as presentes instruções de serviço e tome   nota das indicações de segurança.   As pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções de serviço,   não devem utilizar o moinho de café.   INFORMAÇÕES IMPORTANTES   – Manter crianças sob vigilância para garantir que não brincam com o   aparelho.   – Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crian-   ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com   falta de experiência e conhecimentos, a não ser que uma pessoa res-   ponsável pela sua segurança as supervisione ou instrua em relação ao   uso do aparelho.   – Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, tem de ser   substituído pelo fabricante, pelo serviço ao cliente ou por uma pessoa   igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.   – Desligue o aparelho e retire-o da corrente antes de substituir peças ou   acessórios que entrem em movimento.   46   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA   Perigo! A corrente eléctrica pode ser fatal! Não colocar nunca o moinho   de café em contacto com água ou outros líquidos: Perigo de curto-   circuito!   PROTECÇÃO DAS OUTRAS PESSOAS   Preste atenção a que as crianças não tenham oportunidade de brincar   com o moinho de café. As crianças não reconhecem os perigos que   podem surgir em conexão com aparelhos eléctricos.   CABO DE ALIMENTAÇÃO   Não utilizar nunca o aparelho com o cabo de alimentação danificado.   Não puxar o cabo de alimentação por cima de esquinas ou arestas   cortantes nem o entalar. Não colocar ou suspender o cabo de alimenta-   ção por cima de objectos quentes e protegê-lo contra o óleo. O aparelho   nunca deve ser transportado nem puxado pelo cabo de alimentação.   Nunca puxar a ficha pelo cabo de alimentação nem a retirar da tomada   com mãos húmidas.   LOCAL   Coloque o aparelho unicamente em mesas ou superfícies de descanso   estáveis. Para evitar que a carcaça derreta, não colocar o aparelho sobre   superfícies quentes ou na proximidade de chamas desprotegidas! É   absolutamente necessário escolher um local em que não seja necessário   um cabo de extensão.   LIMPEZA   Antes de limpar o moinho de café, é absolutamente necessário retirar a   ficha de alimentação.   REPARAÇÕES   No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria após queda,   retirar imediatamente a ficha de alimentação. Não colocar nunca em   funcionamento o aparelho danificado. É rigorosamente proibido abrir a   carcaça.   Devolva o moinho de café à filial ou loja BODUM® mais próxima para ser   controlado, efectuar reparações eléctricas ou mecânicas ou para   afinação.   Para a sua segurança e a segurança de terceiros, por favor observe com   rigor as prescrições de segurança. Leia todas as instruções! Conserve   estas instruções de serviço! Indicado somente para utilização doméstica!   47   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DESEMBALAGEM   O moinho de café está pronto a funcionar. Por favor elimine o material   de embalagem adequadamente.   COMPARTIMENTO PARA GUARDAR O CABO   No moinho de café está integrado um compartimento para guardar o   cabo. Para enrolar ou desenrolar o cabo de alimentação, segure com   uma mão a parte inferior da carcaça e, com a outra, puxe lentamente o   fundo da carcaça para fora. O cabo de alimentação pode então ser   enrolado ou desenrolado no compartimento para guardar o cabo. O   fundo da carcaça pode ser empurrado de novo para posição normal   premindo-o ligeiramente.   LIGAÇÃO À CORRENTE   Preste atenção, por favor, a manipulação inadequada da corrente pode   ser fatal. Ligar o moinho de café unicamente a corrente alterna com   uma tensão de 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz). Protecção fusível mínima da   ficha 6 Amperes.   COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E MANEJO   ENCHIMENTO COM GRÃOS DE CAFÉ   Ao encher com os grãos de café, preste atenção a que a ficha de alimen-   tação esteja retirada.   O moinho de café deve ser operado com 45 g de grãos de café, no   máximo. (Os 45 g correspondem a 2 vezes a quantidade de enchimento   da tampa).   TEMPO DE FUNCIONAMENTO   O moinho de café não deve ser operado ininterruptamente durante   mais de 30 segundos, uma vez que o motor poderia aquecer excessiva-   mente: Perigo de incêndio!   TRITURAÇÃO DOS GRÃOS DE CAFÉ   – Depois de introduzir os grãos de café, coloque a tampa de maneira a   que a lingueta de accionamento na tampa encaixe no entalhe da caixa   previsto para o efeito.   – O moinho de café fica pronto a funcionar introduzindo a ficha na   tomada.   – Accione a tecla de ligar e segure a tampa na sua posição durante a   operação de trituração.   – Após a operação de trituração, retirar a ficha e esvaziar o moinho.   48   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LIMPEZA/CONSERVAÇÃO/MANUTENÇÃO   LIMPEZA   – Limpar sempre o aparelho imediatamente após a utilização.   – Não limpar nunca o aparelho com água, nem o mergulhar na água.   – O copo metálico pode ser limpo com um pincel macio e seco.   CONSERVAÇÃO   – No caso de não ser utilizado, desligar o aparelho e retirar a ficha de   alimentação.   – Conserve o moinho de café num local seco não acessível a crianças.   MANUTENÇÃO   O aparelho não necessita de qualquer manutenção, exceptuando um   controlo de funcionamento ocasional.   VISTA DE CONJUNTO DOS ELEMENTOS DO APARELHO E DE   MANEJO   1 Tecla de ligar (lingueta de accionamento)   2 Tampa   3 Carcaça   4 Copo metálico   5 Lâmina de percussão   6 Enrolamento do cabo   7 Cabo de alimentação   AVARIAS   No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria após queda,   retirar imediatamente a ficha de alimentação. Mande controlar o   aparelho e, se for necessário, repará-lo na filial autorizada BODUM® mais   próxima. As reparações do moinho de café só podem ser efectuadas por   pessoal de assistência autorizado. As reparações executadas inadequa-   damente podem provocar perigos consideráveis para o utilizador. No   caso de reparações efectuadas inadequadamente, a responsabilidade   pelos eventuais danos não pode ser assumida. Neste caso, o direito de   garantia também caduca.   49   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS   Tensão nominal   230 V/50 Hz –120 V/60 Hz   120 watts   Potência nominal   Sistema de trituração   Comprimento do cabo   Funcionamento instantâneo   Capacidade   com lâmina de percussão   aprox. 80 cm   máx. 30 segundos   máx. 45 g de grãos de café   GS, CE, CUL, UL   Testes   CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA   Todos os produtos BODUM® são fabricados com materiais de alta   qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser substituída alguma   peça, podem ser obtidas informações de: Revendedor BODUM®   – BODUM® SHOP – Representante BODUM® do seu país ou   a nossa   Garantia. A BODUM® concede dois anos de garantia para a moinho   eléctrico de café «C-MILL» a partir da data de compra e relativamente a   falhas de material e anomalias de funcionamento que sejam imputáveis   a erros de produção ou de construção.   A reparação da máquina é gratuita se estiverem cumpridas todas as   condições para a prestação da garantia.   Condições para prestações de garantia. Por ocasião da venda, o cartão   de garantia tem que ser integralmente preenchido pelo vendedor. As   prestações de garantia só podem ser executadas por pontos de venda   autorizados pela BODUM®.   A BODUM® não concede qualquer garantia por danos imputáveis ao uso   indevido, manuseamento inadequado, desgaste normal, trabalhos de   conservação ou de manutenção insuficientes ou errados, comando   errado e intervenções de pessoas não autorizadas na máquina.   50   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Shops   AUSTRALIA   BODUM® HOME STORE   3/F, Garden City, Nanhai Road   CN-Shenzhen   T +86 755 26821239   F +86 755 83135500   FRANCE   BODUM® CAFE & HOME STORE   Forum des Halles   103 rue Rambuteau   FR-75001 Paris   T +33 1 42 33 01 68   F +33 1 42 33 11 67   BODUM® HOME STORE   Shop 5020   Westfield Bondi Junction   500 Oxford St   AU-Bondi Junction 2022 NSW   T +61 2 9386 5466   SHOP-IN-SHOP   5/F, Tianjin Friendship Department   Store, 21# Friendship Rd., Hexi   District, Tianjin   SHOP-IN-SHOP   Connoisseur Collection, Sydney   (NSW)   BODUM® OUTLET STORE   La Vallée Shopping Village   Centre Commercial Val d'Europe   3, cours de la Garonne   FR-77700 Serris   T +33 1 64 63 26 25   F +33 1 64 63 23 31   Friendship Department Store, 1/F,   5th Street, Tanggu Development   Distric, Tanggu   Rainbow Plaza, 2/F, Shenzhen   Rainbow Plaza, 3rd Fuhua Rd.,   Shenzhen, China   Parkson Beijing, 3F, Parkson   Shopping Center, Beijing   Isetan Department Store, 7/F, Mei   Long Plaza, Nan Jing West Road ,   ShangHai   Sogo Department Store, 7/F,   Nanjing West Rd., Shanghai   Blue Island Department Store, 5/F,   East bridge Rd., Chaoyang Street,   Beijing   Happy Homestead, 1/F, 4th   Building, Chongwen District,   Beijing   You-Shi-Ge, 1/F, Shuangjing Rd.,   Guangqumen Street, Beijing   Xilaiju Famous Furniture Plaza, 1/F,   18th Room, 3rd Street, Shenyang   Furniture International Shop, 1/F,   Shuangjingtou, Xueyuan Rd.,   Wenzhou   New World, 4/F, 4S Shop, New   World Furniture Center, Wenzou   New Conception, 2/F, New Concept   Center, Xincheng Rd., Wenzhou   Music Coffee, 4# New Hope Rd.,   Chengdu, Sichuan   Gina Cucina (NSW)   Home Provedore, Perth (WA)   Il Mondo, Townsville (QLD)   Kitchenware-Plus,   Loganholme/Brisbane (QLD)   Moda Aroma, Cairns (QLD)   Peters of Kensington (NSW)   Unit Concept, Canberra (ACT)   Your Habitat, Hobart (TAS)   Your Habitat, Canberra (ACT)   Your Habitat, Launceston (TAS)   SHOP-IN-SHOP   BHV Rivoli, Paris   PRINTEMPS Haussmann, Paris   PRINTEMPS, Tours   Espace BODUM Bordeaux,   Centre Commercial Bordeaux Lac   Espace BODUM La Celle Saint   Cloud,   Centre Commercial Elysée 2   Espace BODUM La Rochelle,   Centre Commercial Beaulieu   Espace BODUM Lille, 29 rue de la   Monnaie   Espace BODUM Limoges,   44 Place de la Motte   Espace BODUM Perpignan,   Les Dames de France   Espace BODUM Saint Denis de la   Réunion, 29 rue Amédée Bédier   Espace BODUM Thionville,   Centre Commercial Géric   AUSTRIA   SHOP-IN-SHOP   Fachhandel   Kika   Leiner   Lutz   Kastner & Öhler Graz   Rutar Center   Slama, Wien   PARTNERS   Interio Austria   BELGIUM   BODUM® OUTLET STORE   Maasmechelen Village   Shop number 96   Zetellaan 196   B-3630 Maasmechelen   T +32 89 773731   GERMANY   DENMARK   BODUM® HOME STORE   Carl Loesch GmbH   Breite Gasse 92   DE-90402 Nürnberg   T +49 91 20 67 441   F +49 91 12 24 218   BODUM® HOME STORE   Østergade 10   DK-1100 København K   T +45 33 36 40 80   F +45 33 91 77 40   F +32 89 773732   CHINA   SHOP-IN-SHOP   SHOP-IN-SHOP   Fachhandel   Möbelhandel   Karstadt   Kaufhof   Hertie München   KaDeWe   Magasin A/S Rødovre, Rødovre   Magasin Fields, København S   Magasin Lyngby, Lyngby   Magasin Odense, Odense C   Magasin Århus, Århus C   BODUM® HOME STORE   2/F, Citic Plaza, Shen Nan Zhong   Road   CN-ShenZhen   T +86 755 25987019   F +86 755 83135500   Magasin Kgs. Nytorv, København K   Illum’s Bolighus, København K   Wertheim Berlin   BODUM® HOME STORE   5/F, The Mix City, Bao An Nan Road   CN-ShenZhen   ESTONIA   GREECE   SHOP-IN-SHOP   T +86 755 82690788   F +86 755 83135500   SHOP-IN-SHOP   Notos Galleries   Kaubamaja, Tallinna   Kaubamaja, Tartu   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   HONG KONG   BODUM® CAFE & OUTLET   Rinku Premium Outlet   Section 1630   3-28 Rinku Ourai Minami   Izumisano-shi   JP-598-8508 Osaka   T +81 724 58 4688   F +81 724 58 4688   MALAYSIA   SHOP-IN-SHOP   GOD Causeway Bay, Leighton   Centre,   SHOP-IN-SHOP   'iS" Homestore, LG306, One Utama   Shopping Centre (New Wing)   Cocoon Home, Mid Valley   Megamall,   2nd floor, S-056   Isetan Departmental Store, 3rd   floor,   Sharp Street East, Causeway Bay   GOD Tsim Sha Tsui, 3/F, Hong Kong   Hotel, Harbour City, Tsim Sha Tsui   GOD Central, 48 Hollywood Road,   Central   Great Food Hall, The Mall, Pacific   Place Phase II Level LG1,   Queensway   Kuala Lumpur City Centre   BODUM® CAFE & OUTLET   Tosu Premium Outlet   Section 535   NETHERLANDS   Sogo Hong Kong, 555 Hennessy   Road, Causeway Bay   Yugamama, Ground Floor, The Lee   Garden 2, Causeway Bay   Seiyu, 2-8 Shatin Centre Street,   Shatin   BODUM® FACTORY   Stadsweide 106   NL-6041 TD Roermond   T +31 475 55 05 11   F +31 475 54 36 69   8-1 Yayoigaoka, Tosu-shi   JP-841-0000 Saga   T +81 942 87 7256   F +81 942 87 7256   BODUM® CAFE & OUTLET   Gotemba Premium Outlet   Section 550   1312 Fukasawa, Gotemba-shi   JP-412-0023 Shizuoka   T +81 550 81 3118   BODUM® CAFE & HOME STORE   Weekoo vof   Fortuinstraat 9-11   NL-4611 NM Bergen Op Zoom   T +31 164 273266   INDONESIA   SHOP-IN-SHOP   Metro Pondok Indah, Jakarta   Metro Senayan, Jakarta   Metro Taman Anggrek, Jakarta   F +81 550 81 3118   ITALY   NEW ZEALAND   BODUM® CAFE & OUTLET   Sano Premium Outlet   Section 445   78 Sano Shintoshi, Sano-shi   JP-327-0822 Tochigi   T +81 283 21 6116   BODUM® CAFE & HOME STORE   277, Mall, 277 Broadway   Newmarket   Auckland   T +64 9 529 40 80   F +64 9 529 40 81   SHOP-IN-SHOP   La Rinascente Duomo, Milano   Spazio BODUM Cuneo,   Centro commerciale laGrandA   JAPAN   F +81 283 21 6116   BODUM® HOME STORE   Fukuya Hiroshima Ekimae 6F   9-1 Matsubara-cho, Hiroshima-shi   JP-732-0822 Hiroshima   T +81 82 568 3614   SHOP-IN-SHOP   Kirkcaldie & Stains, Wellington   BODUM® CAFE & HOME STORE   11-1 Sarugakucho   Shibuya-ku   JP-150-0033 Tokyo   T +81 3 5458 2794   F +81 3 5458 2794   NORWAY   SHOP-IN-SHOP   Illum´s Bolighus Norge, Oslo   F +81 82 568 3614   BODUM® CAFE & OUTLET   Jazz Dream Nagashima   Section 1510   368 Urayasu   Nagashima-cho, Kuwana-shi   JP-511-1135 Mie   T +81 594 45 8213   F +81 594 45 8213   RUSSIA   SHOP-IN-SHOP   BODUM® CAFE AND OUTLET   Toki Premium Outlet   Section 825   4 block, Toki plasma research park,   Section 1, Toki-shi   Evropeisky, Moscow   Million Melochey, Moscow   Bolshoy Gostiny Dvor,   St.Petersburg   Iceberg, Omsk   Spiridonov, Chelyabinsk   JP-509-5122 Gifu   T +81 572 53 2787   F +81 572 53 2787   SAUDI ARABIA   BODUM® CAFE & OUTLET   Ashibinaa Okinawa Shopping Mall   Section 620   1-188 Toyosaki, Tomigusuku-shi   JP-901-0225 Okinawa   T +81 988 91 7182   BODUM® HOME STORE   Kingdom Center   Olia street, Shop number A22   SA-P.O.Box 29805 Riyadh KSA   T +966 1 211 2444 Ext # 4   F +966 1 211 244 Ext # 5   SHOP-IN-SHOP   Illums Ikebukuro   Illums Yokohama   Illums Higashitotsuka   Illums Marunouchi   Illums Umeda   F +81 988 91 7182   Kokura Isetan, Fukuoka   Download from Www.Somanuals.com. All ManualsbSoeduamr@chmoAalnlimd.cDomownload.   SINGAPORE   Monthey, Pfäffikon SZ, Solothurn,   Vevey, Zürich Bahnhofstrasse,   Zürich Letzipark   SHOP-IN-SHOP   Tangs, Basement 1, Orchard Road   Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City   PARTNERS   Takashimaya, Basement 1, Orchard Globus   Road   Interio   Robinson Centrepoint, Level 5,   Orchard Road   Fachhandel   SWEDEN   SPAIN   BODUM® HOME STORE   NK Center   Nordiska Kompaniet   S-11148 Stockholm   T +46 8 762 80 08   F +46 8 20 04 20   BODUM® CAFE & OUTLET   La Roca Village   E-08430 La Roca del Vallès,   Barcelona   T +34 93 842 30 90   F +34 93 842 31 24   TAIWAN   BODUM® HOME STORE   No. 130, Sec. 4   Chung Hsiao East Road   CN-106 Taipei   T +886 2 2740 6591   F +886 2 2740 6700   BODUM® CAFE & OUTLET   Las Rozas Village   C/ Juan Ramón Jiménez, 3   E-28230 Las Rozas, Madrid   T +34 91 640 20 63   F +34 91 640 56 35   SHOP-IN-SHOP   La Oca Outlet   Vinçon   SHOP-IN-SHOP   8F, Sogo Department Store, Chung   Hsiao   5F, Shin Kong Mitsukoshi   Department Store, Taipei New Life   A8   El Corte Inglés   SWITZERLAND   BODUM® HOME STORE   Weinmarkt 7   CH-6000 Luzern 5   T +41 41 412 38 38   F +41 41 412 38 39   4F, Shin Kong Mitsukoshi   Department Store, Taipei Tienmu   11F, Far East Department Store,   Tao Yuan   8F, Shin Kong Mitsukoshi   Department Store, Taichung   B1, Shin Kong Mitsukoshi   Department Store, Tainan New Life   BODUM® HOME STORE   Metallicenter   Baarerstrasse 22   THAILAND   CH-6300 Zug   SHOP-IN-SHOP   Isetan Bangkok   T +41 41 711 48 79   F +41 41 711 48 80   UNITED KINGDOM   BODUM® HOME STORE   Limmatquai 72   CH-8001 Zürich   T +41 1 253 17 15   F +41 1 253 17 18   BODUM® OUTLET STORE   Unit 1A   Pingle Drive   Bicester Village   GB-Bicester OX26 6WD   T +44 1869 321 209   F +44 1869 321 209   SHOP-IN-SHOP   Coop City Warenhäuser   Hubacher AG, Rothrist   Jelmoli SA, Zürich   Loeb AG   Pfister   Pfauen, Basel   USA   BODUM® CAFE & HOME STORE   413-415 W. 14th Street   New York, NY 10014   Manor: Ascona, Baden, Basel, Basel   T +1 212 367 9125   St. Jakob, Chavannes, Chur, Emmen, F +1 212 367 9128   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Sales offices   AUSTRALIA   HONG KONG   Norway   T +47 66 91 04 72   F +47 22 51 36 36   BODUM® HONG KONG LTD.   BODUM® (AUSTRALIA) PTY LTD   Postbox 644   AU-Paddington NSW 2021   T +61 2 9482 6629   F +61 2 9034 4559   BODUM® ASIA LTD.   1501-2, 15/F. Winsome House   HK-73 Wyndham Street   T +852 25 43 45 55   Sweden   T +46 87 16 91 60   F +46 87 18 23 27   F +852 25 43 33 23   SPAIN   ITALY   BODUM® IBÉRICA S.A.   c/o BODUM® AG   Kantonsstrasse 100   Postfach 463   CH-6234 Triengen   T 902 886 980   AUSTRIA   BODUM® ITALIA S.R.L.   c/o BODUM® AG   Kantonsstrasse 100   Postfach 463   CH-6234 Triengen   T 0199 30 77 78   F 0199 30 77 79   Peter Bodum GmbH   Roseggerstrasse 35   DE-21079 Hamburg   T +49 4191 99830   F +49 4191 29690   F 902 886 981   SWITZERLAND   BENELUX   BODUM® (Schweiz) AG   Kantonsstrasse 100   Postfach 463   CH-6234 Triengen   T +41 41 935 45 00   F +41 41 935 45 80   BODUM® (BENELUX) B.V.   c/o BODUM® LOGISTICS A/S   Kornmarken 42   DK-7190 Billund   T +31 475 560 100   F +31 475 561 001   JAPAN   BODUM® JAPAN CO., LTD.   11-1 Sarugaku-cho   Shibuya-ku   JP-150-0033 Tokyo   T +81 3 5458 2770   F +81 3 5459 8389   CHINA   TAIWAN   BODUM® TAIWAN   7th Floor   5 Kwo Kang Road   TW-205 Keelung City   T +886 2 24 58 38 48   F +886 2 24 58 38 36   BODUM® HONG KONG LTD.   Shanghai Representative Office   Unit 15A04, WangJiao Plaza   No. 175, Yan'An Road (E)   CN-Shanghai 200002   NEW ZEALAND   BODUM® (AUSTRALIA) PTY LTD   Postbox 644   AU-Paddington NSW 2021   T +61 2 9482 6629   F +61 2 9034 4559   T +86 21 6326 5870   F +86 21 6326 5873   UNITED KINGDOM   BODUM® (UK) LTD.   Phillips House   Tithe Barn Way   Swan Valley   GB-Northampton, NN4 9BA   T +44 1604 595650   F +44 1604 595651   FRANCE   PORTUGAL   BODUM® (FRANCE) S.A.   c/o BODUM® AG   Kantonsstrasse 100   Postfach 463   CH-6234 Triengen   T 0811 74 50 50   F 0811 11 50 51   BODUM® IBÉRICA S.A.   c/o BODUM® AG   Kantonsstrasse 100   Postfach 463   CH-6234 Triengen   T 708 781 235   F 708 781 236   USA (CANADA, SOUTH AMERICA)   BODUM® Inc.   413-415 W. 14th Street   New York, NY 10014   T +1 212 367 8844   F +1 212 367 8855   GERMANY   RUSSIA   Peter Bodum GmbH   Roseggerstrasse 35   DE-21079 Hamburg   T +49 4191 99830   F +49 4191 2969   Distribution Russia   DOMOSTROY   Bely Kuna Ulitsa 32   RU-192 236 Saint Petersbourg   T +7 812 334 96 34   SCANDINAVIA   GREECE   Denmark   BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S   Hovedgaden 49   Distribution Greece   YALCO   9, A Metaxa St. Kifissia   GR-145 64 Athens   T +30 210 629 99 99   DK-2970 Hørsholm   T +45 49 14 80 00   F +45 49 18 18 44   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA   For more information or questions, warranty claim and return authorization   FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]   WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.   BODUM® warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship   (parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To   be eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized   BODUM® dealer and proof of purchase must be provided.   2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. C-MILL ELECTRIC COFFEE GRINDER   CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. C-MILL BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE   CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. C-MILL MOLINILLO DE CAFÉ ELEC.   Proof of purchase   Firmenstempel   Cachet du revendeur   Firmastempel   Sello de la empresa   Timbro del rivenditore   Stempel van de zaak   Firmastämpel   Carimbo da empresa   Date   Datum Fecha   Date Data   Dato   Datum   Datum   Data   10713/5679   GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. C-MILL ELECTRIC COFFEE GRINDER   GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. C-MILL ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE   CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. C-MILL BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE   GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. C-MILL ELEKTRISK KAFFEMØLLE   CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS. C-MILL MOLINILLO DE CAFÉ ELEC.   CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. C-MILL MACINACAFFÈ ELETTRICO   GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. C-MILL ELEKTRISCHE KOFFIEMOLEN   GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. C-MILL ELEKTRISK KAFFEKVARN   CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ C-MILL   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |