| 	
		 Lavadora a Presión   
					Lavadora de Pressão   
					Pressure Washer   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES   
					MANUAL DE INSTRUÇÕES   
					INSTRUCTION MANUAL   
					Cat. N° PW2100   
					Español   
					Português   
					English   
					7 
					11   
					15   
					ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.   
					ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.   
					WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1 
					2 
					3 
					4 
					Ø13   
					5 
					6 
					2 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					3 
				E 
					F 
					3 
					D 
					1 
					2 
					I 
					H 
					I 
					D 
					1 
					2 
					H 
					H 
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					4 
				L 
					5 
					10 m Max   
					3 x 2,5 mm2   
					Volt   
					120-127 V/60Hz   
					220V-230V/50-60Hz   
					L1   
					N 
					M 
					1 ~   
					T 
					P = 0   
					C 
					NA   
					NC   
					TSS   
					S1   
					I 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					5 
				1 
					2 
					L 
					3 
					5 
					4 
					Limpando o Filtro de Entrada de Água   
					Cleaning the Water Inlet Filter   
					Limpieza del Filtro de Entrada de Agua   
					Este eficiente filtro de entrada de água foi   
					desenhado para proteger sua lavadora de pressão   
					e otimizar o tempo de vida útil da mesma.   
					Recomendamos que SEMPRE ANTES de ligar sua   
					lavadora,seja feita uma verificação visual através   
					do filtro transparente para confirmar que o mesmo   
					está limpo.   
					This efficient inlet filter is designed to protect   
					your new pressure washer and ensures optimal   
					lifetime for your machine. Before starting your   
					pressure washer ensure the filter is clean by   
					doing a visual check through the transparent   
					inlet adaptor.   
					Este eficiente filtro de entrada esta diseñado para   
					proteger su Lavadora a Presión y optimizar el tiempo   
					de vida de la misma.   
					Antes de prender su lavadora a presión, asegúrese de   
					que el filtro esta limpio, verificando visualmente   
					a través del adaptador transparente.   
					When should you clean the filter?   
					-No water comes out of the gun after inlet hose   
					is connected and opened.   
					-Pressure washer does not run stable in ON   
					position.   
					Cuando necesita limpiar el filtro?   
					O que pode ocorrer caso o filtro não esteja limpo ?   
					-Não há saída de água da pistola,mesmo com a   
					mangueira de água conectada e aberta   
					-A lavadora não funciona de forma estável quando   
					ligada   
					-El agua no sale de la pistola después de que la   
					manguera ha sido conectada y abierta.   
					-La lavadora no funciona correctamente cuando esta   
					prendida.   
					-Your machine cannot build up pressure.   
					-La lavadora no genera presión de agua.   
					-A lavadora não gera pressão   
					How to clean your inlet filter   
					Como limpiar el filtro de entrada?   
					Como limpar o filtro?   
					1. Desrosquear a conexão da entrada da bomba.   
					(Fig. 1)   
					1. Unscrew filter from pump inlet. (Fig. 1)   
					2. With a screwdriver or similar object, push   
					filter slightly from water inlet side. (Fig. 2)   
					3. Clean filter by rinsing water through filter   
					from the outlet side. (Fig. 3)   
					4. Clean inlet adaptor so it stays transparent.   
					(Fig. 4)   
					1. Desenrosque el adaptador de entrada de la bomba.   
					(Fig. 1)   
					2. Con un desatornillador u objeto similar, presione   
					ligeramente y con cuidado el filtro desde el lado de la   
					entrada de agua. (Fig. 2)   
					2. Para retirar o filtro,pressione levemente e com   
					cuidado o mesmo com o uso de uma pequena   
					chave de fenda ou objeto similar. (Fig. 2)   
					3. Lave o filtro com água corrente limpando de fora   
					para dentro. (Fig. 3)   
					4. Limpe o filtro até que fique transparente. (Fig. 4)   
					5. Coloque o filtro de volta na conexão. Rosqueie a   
					conexão de volta na entrada da bomba. (Fig. 5)   
					3. Limpie el filtro con agua del lado de la salida de   
					agua. (Fig. 3)   
					5. Re-insert filter inside the inlet adaptor and   
					screw it back on to the pump outlet. (Fig. 5)   
					4. Limpie el adaptador de entrada por dentro,   
					asegurándose que se mantenga transparente. (Fig. 4)   
					5. Inserte el filtro nuevamente en el adaptador de   
					salida, y enrósquelo devuelta en la entrada de la   
					bomba. (Fig. 5)   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					6 
				ESPAÑOL   
					INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD   
					2.2.3   
					1 
					1.1   
					La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel   
					tecnológico. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de   
					esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos   
					lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina.   
					Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo.   
					La alta presión puede provocar el rebote de algunos elementos.   
					Por lo tanto, es necesario usar vestidos   
					y 
					gafas de protección.   
					Pe l i g r o d e l e s i o n e s   
					Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que   
					dESENChuFArLA. Pe l i g r o d e P u e s t a e n m a r c h a a c c i d e n t a l   
					2.2.4   
					2.2.5   
					INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD   
					2 
					debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que   
					EmPuñAr ENérgiCAmENTE la pistola. Pe l i g r o d e l e s i o n e s   
					2.1   
					ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER   
					No utilizar la máquina con   
					2.1.1   
					.2.6   
					rESPETAr las instrucciones de la empresa local de   
					distribución del agua. Según la norma diN 1988, la   
					líquidos inflamables, tóxicos   
					2 
					o 
					cuyas características sean incompatibles con su correcto   
					funcionamiento. Pe l i g r o d e e x P l o s i ó n o d e e n v e n e n a m i e n t o   
					máquina se puede conectar directamente   
					a 
					la red pública de   
					distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay   
					un dispositivo antirretorno con vaciado. Pe l i g r o d e c o n t a m i n a c i ó n   
					No dirigir el chorro de agua contra personas,   
					animales o contra usted mismo.   
					2.1.2   
					2.1.3   
					El mantenimiento y/o la reparación de los componentes   
					eléctricos TiENEN que ser efectuados sólo por personal   
					especializadoy autorizado por Black & decker para que la garantía   
					tenga efecto.   
					2.2.7   
					No dirigir el chorro de agua contra la máquina   
					misma ni tampoco contra componentes o equipos   
					eléctricos de ningún tipo. Pe l i g r o d e e l e c t r o c u c i ó n   
					Si llueve, No utilizar nunca la máquina al aire libre. Pe l i g r o   
					2.1.4   
					2.1.5   
					2.1.6   
					2.1.7   
					2.1.8   
					2.1.9   
					2.1.10   
					Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el   
					fabricante o su representante o una persona igualmente calificada   
					para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona   
					igualmente calificada pero no autorizada por Black & decker, la   
					garantía no tendrá efecto.   
					d e c o r t o c i r c u i t o   
					No permitir que personas no preparadas o niños utilicen   
					el equipo. Pe l i g r o d e a c c i d e n t e   
					No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las   
					manos mojadas. Pe l i g r o d e e l e c t r o c u c i ó n   
					dESCArgAr la presión residual antes de desconectar el   
					tubo de la máquina. Pe l i g r o d e l e s i o n e s   
					2.2.8   
					2.2.9   
					No utilizar la máquina si el cable eléctrico está   
					dañado. Pe l i g r o d e e l e c t r o c u c i ó n y c o r t o c i r c u i t o   
					CoNTroLAr periódicamente la máquina   
					y 
					antes de   
					usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el   
					buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no   
					haya piezas rotas o desgastadas. Pe l i g r o d e a c c i d e n t e   
					No utilizar la máquina si el tubo del agua de alta   
					presión está dañado. Pe l i g r o d e r e v e n t a m i e n t o   
					No bloquear la palanca de la pistola en posición de   
					funcionamiento. Pe l i g r o d e a c c i d e n t e   
					uTiLizAr sólo detergentes   
					compatibles con los materiales   
					del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico.   
					Pe l i g r o d e r e v e n t a m i e n t o y d e e l e c t r o c u c i ó n   
					2.2.10   
					Controlar que la máquina posea la placa de matrícula   
					con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor.   
					Las máquinas sin placa No tienen que utilizarse nunca ya que son   
					anónimas y potencialmente peligrosas. Pe l i g r o d e a c c i d e n t e   
					mANTENEr a las personas y a los animales a una   
					distancia mínima de seguridad de 15 m. Pe l i g r o   
					d e l e s i o n e s   
					2.2.11   
					2.2.12   
					No manipular ni variar el calibrado de la válvula de   
					regulación. Pe l i g r o d e e x P l o s i ó n   
					2.1.11   
					2.1.12   
					2.1.13   
					2.1.14   
					Para garantizar la seguridad del dispositivo, utilice sólo   
					piezas de repuesto originales del fabricante o aprobados   
					por el fabricante.   
					No modificar el diámetro original del chorro del cabezal.   
					Pe l i g r o s a a l t e r a c i ó n d e l f u n c i o n a m i e n t o   
					No dejar la máquina sin vigilancia. Pe l i g r o d e a c c i d e n t e   
					LEA EL mANuAL dE iNSTruCCioNES   
					ANTES dE uSAr EL ProduCTo   
					No desplazar la máquina tirando del cable eléctrico.   
					Pe l i g r o d e c o r t o c i r c u i t o   
					Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.   
					2.1.15   
					2.2   
					ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER   
					Todas las partes conductoras de corriente TiENEN   
					quE ProTEgErSE contra chorros de agua. Pe l i g r o d e   
					c o r t o c i r c u i t o   
					2.2.1   
					CoNECTAr la máquina únicamente a una fuente   
					2.2.2   
					de electricidad adecuada   
					y 
					conforme según   
					lo establecido por las normas vigentes. Pe l i g r o d e s u f r i r s h o c k   
					e l é c t r i c o   
					• El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad   
					ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					7 
				ESPAÑOL   
					Atención ¡peligro!   
					INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)   
					3 
					No alterar ni modificar la calibración de la válvula   
					3.1 Uso del manual   
					de seguridad.   
					Válvula de seguridad y limitadora de presión.   
					La válvula de seguridad también es limitadora de presión. Al   
					cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a   
					través de la aspiración de la bomba.   
					El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que   
					- 
					deberá conservarse para futuras consultas. Es indispensable leerlo   
					atentamente antes de la instalación/uso. En caso de sucesiva venta   
					de la máquina, es obligatorio para el vendedor entregar este manual   
					al nuevo propietario.   
					- 
					Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.   
					3.2 Entrega   
					La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un   
					embalaje de cartón.   
					ENLACE ELÉCTRICO   
					5.1 Montaje   
					5 
					Las partes que componen el suministro son ilustradas en Fig.1.   
					Atención ¡peligro!   
					3.2.1   
					Documentación adjunta   
					A1 manual de uso y mantenimiento   
					Todas las operaciones de instalación y montaje deben   
					ser efectuadas con la máquina desconectada de la red   
					eléctrica.   
					3.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes   
					Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el   
					ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetan-   
					do la normativa nacional vigente.   
					respecto de la secuencia de montaje véase FIG.2.   
					5.2 Enlace eléctrico   
					La conexión del suministro eléctrico se efectuará por un electricista   
					calificado y deberá cumplir con las reglamentaciones vigentes.   
					3.4 Señales de información   
					Atención ¡peligro!   
					respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas   
					en la máquina.   
					Controlar que la red eléctrica presente el mismo   
					voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de   
					identificación (FIG. 2). Conectar la máquina a una red eléc-   
					trica provista de contacto de tierra eficiente y de protección   
					diferencial (30 mA) que interrumpa la alimentación eléctri-   
					ca en caso de cortocircuito.   
					Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente   
					legibles; en caso de ser necesario, sustituirlas sin modificar la   
					posición original.   
					INFORMACIONES TÉCNICAS (FIG. 1)   
					4.1 Uso previsto   
					4 
					5.2.1   
					Uso de alargadores   
					utilizar como alargadores cables con grado de protección   
					“iPX5”.   
					La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la lim-   
					pieza de vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de   
					albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad tenaz con agua limpia   
					y detergentes químicos biodegradables.   
					Aplicar las instrucciones de la Tabla i de página 5.   
					Los cables de extensión inadecuados pueden ser peligrosos.   
					El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición   
					de que el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las   
					normas vigentes.   
					5.3 Enlace hídrico   
					Atención ¡peligro!   
					Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma   
					del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de   
					la bomba.   
					- 
					Temperatura agua en entrada: véase placa de matrícula con los   
					datos que se encuentra aplicada en la máquina.   
					Presión agua en entrada: inferior a 10 bares.   
					- 
					- 
					Colocar la máquina lo más próxima posible   
					aprovisionamiento.   
					a 
					la red hídrica de   
					Temperatura ambiente de funcionamiento superior a 0°C.   
					4.2 Operador   
					5.3.1   
					Bocas de enlace   
					Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profe-   
					l 
					n 
					Salida agua (ouTLET)   
					Entrada agua con filtro (iNLET)   
					sional o no profesional) véase el icono representado en la portada.   
					4.3 Usos no permitidos   
					Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no   
					hayan comprendido las instrucciones presentadas en el manual.   
					Está prohibido alimentar la máquina con líquidos inflamables,   
					explosivos o tóxicos.   
					PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA   
					6 
					6.1 Conexión a la red de agua / alimentación agua   
					intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de deter-   
					gente a suministrar.   
					Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera poten-   
					6.1.1 Atención. Deberán respetarse rigurosamente las normas y   
					disposiciones técnicas de la empresa local suministradora   
					de agua.   
					Verificar que la conexión a la red hídrica esté conforme con   
					los valores ilustrados en las características técnicas.   
					6.1.2 Acoplar el tubo de alimentación agua (no incluido en el   
					equipamiento de la máquina) a la conexión de entrada de   
					la hidrolimpiadora (FIG. 2.3).   
					cialmente inflamable o explosiva.   
					Está prohibido utilizar accesorios no originales   
					para el modelo.   
					o 
					no específicos   
					Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina; la ejecución de   
					modificaciones provoca la invalidación de la garantía.   
					4.4 Partes principales   
					B1 Cabezal regulable   
					B2 Lanza   
					B3 Pistola con seguro   
					B4 Cable eléctrico con enchufe   
					B5 Tubo alta presión   
					B6 depósito detergente   
					B7 Conector rápido   
					6.1.3 Abrir la alimentación del agua.   
					6.1.4 Extraer el aire presente en la máquina (purga). Para eva-   
					cuar el aire de la máquina, colocar el cabezal (B1 FIG. 1) en   
					baja presión (todo adelante) y operar con la palanca de la   
					pistola (después de haber eventualmente desactivado el   
					seguro (FIG.4. Ref. D) hasta obtener que el agua salga sin   
					burbujas de aire. Una vez concluida esta operación, poner   
					nuevamente el cabezal en alta presión.   
					4.4.1   
					Accesorios   
					C1 herramienta de limpieza de la lanza   
					C2 mango   
					C3 Enrolla-tubo   
					4.5 Dispositivos de seguridad   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					8 
				ESPAÑOL   
					6.2 Regulación del suministro de detergente   
					disponer el cabezal regulable en posición " " para suministrar el   
					detergente a la correcta presión (si está previsto).   
					7.5 Puesta fuera de servicio   
					1)Apagar la máquina (oFF/0).   
					2)Extraer el enchufe de la toma.   
					3)Cerrar el grifo del agua.   
					6.3 Regulación de la presión   
					intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo.   
					La presión es indicada por el manómetro (si está presente).   
					4)descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la   
					completa salida del agua a través del cabezal.   
					5)Vaciar el depósito del detergente.   
					INSTRUCCIONES DE USO (FIG. 4)   
					7 
					6)Poner el seguro (D) de la pistola.   
					7.6 Consejos para obtener un correcto lavado   
					disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua   
					sobre la superficie seca.   
					7.1 Funcionamiento en alta presión   
					desenrollar el tubo de alta presión según la longitud requerida.   
					mantener la pistola abierta por algunos segundos.   
					Colocar el interruptor de encendido (Fig. 4 ref. h) en posición   
					(i) (on).   
					Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba.   
					Esperar durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se seque.   
					Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm,   
					comenzando por abajo. Evítese que el enjuague escurra sobre las   
					superficies no lavadas.   
					Colocar el cabezal (Fig. 1 ref. B1) en alta presión (todo atrás (Fig.   
					3 Posición " ").   
					operar con la palanca de la pistola (Fig. 4 ref. i) a fin de obtener el   
					chorro de agua en salida.   
					girar el cabezal para ajustar el tipo de chorro de modo adecuado   
					(Fig. 3 ref. E).   
					Para interrumpir el funcionamiento de la máquina se debe soltar la   
					palanca (Fig. 4 ref. i).   
					MANTENIMIENTO (FIG. 5)   
					8 
					Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este   
					capítulo deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta   
					y asistencia.   
					La máquina está provista de presostato.   
					El motor se pone en marcha sólo al tirar la palanca de la pistola   
					(Fig. 4 ref. i).   
					Atención ¡peligro!   
					Antes de efectuar cualquier intervención en la máqui-   
					na se deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente.   
					Atención ¡peligro!   
					8.1 Limpieza del cabezal   
					La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie   
					segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en Fig. 4.   
					1) desmontar la lanza de la pistola.   
					2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizan-   
					do para ello la herramienta (C1).   
					Atención ¡peligro!   
					No cubrir las aberturas de ventilación durante el funcio-   
					namiento de la máquina.   
					8.2 Limpieza del filtro   
					Limpie el filtro (L) antes de cada uso de la unidad.   
					refiérase a la sección de Limpieza del Filtro.   
					Para un correcto funcionamiento del dispositivo TSS, las ope-   
					raciones de apertura/cierre de la pistola deben ejecutarse   
					esperando al menos 4-5 segundos entre aperturas/cierres   
					sucesivos.   
					Si la máquina debe permanecer inactiva por un lapso   
					superior a 10 min, se recomienda apagarla mediante el   
					interruptor de encendido (FIG. 4 Ref. H).   
					8.3 Almacenamiento   
					Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la   
					máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico.   
					7.2 Funcionamiento en baja presión y con detergente   
					desenrollar el tubo de alta presión según la longitud requerida.   
					El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en   
					posición " ".   
					Colocar el cabezal (Fig. 1 ref. B1) en baja presión (todo adelante   
					(Fig. 3)).   
					operar con la palanca de la pistola (Fig. 4 ref. i) a fin de obtener el   
					chorro de agua en salida.   
					mantener la pistola abierta por algunos segundos.   
					Colocar el interruptor de encendido (Fig. 4 ref. h) en posición   
					(i) (on).   
					Para interrumpir el funcionamiento de la máquina se debe soltar   
					la palanca (Fig. 4 ref. i).   
					El motor se pone nuevamente en marcha sólo al tirar la palanca de   
					la pistola (Fig. 4 ref. i).   
					Atención ¡peligro!   
					La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie   
					segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en Fig. 4.   
					7.2.1 Regulación del detergente   
					intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de   
					detergente a suministrar.   
					7.3 Parada   
					1) disponer el dispositivo de arranque en pos. (oFF/0).   
					2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.   
					3) Poner el seguro (D).   
					7.4 Reactivación   
					1) desconectar el seguro (D).   
					2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.   
					3) disponer el disDpoosiwtivnoldoeaadrrafnrqoume eWn pwosw. (o.SN/o1m). anuals.com. All Manuals Search And Download.   
					9 
				ESPAÑOL   
					INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS   
					9 
					Inconvenientes   
					Probables causas   
					Boquilla desgastada   
					Remedios   
					Sustituir la boquilla   
					Filtro agua sucio   
					Limpiar el filtro (Fig. 5)   
					Alimentación agua insuficiente   
					Aspiración de aire   
					Abrir por completo el grifo   
					Controlar los racores   
					Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la   
					La bomba no alcanza la presión   
					prescrita   
					Aire en la bomba   
					salida de un chorro continuo. reencender.   
					Cabezal no correctamente regulado   
					Aspiración agua desde depósito externo   
					Filtro de entrada de agua sucio   
					Temperatura excesiva agua en entrada   
					Boquilla obstruida   
					girar el cabezal (E) (+) (Fig. 3)   
					Conectar la máquina a la red hídrica   
					Limpiar el filtro   
					reducir la temperatura   
					Limpiar la boquilla (Fig. 5)   
					La bomba presenta oscilaciones   
					evidentes de presión   
					Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de   
					la placa (Fig. 2)   
					Tensión de red insuficiente   
					El motor “zumba” pero no se   
					enciende   
					Pérdida de tensión debida al uso de alargador   
					Parada prolongada de la máquina   
					Problemas en el dispositivo TSS   
					Controlar las características del alargador   
					Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado   
					Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado   
					Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que   
					el enchufe esté correctamente introducido (*)   
					Ausencia de tensión   
					Problemas en el dispositivo TSS   
					Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado   
					El motor eléctrico no se enciende   
					Pérdidas de agua   
					utilizar la herramienta (L) para desbloquear el motor a   
					través del agujero trasero (para los modelos en que está   
					previsto) (Fig. 5)   
					Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia   
					Técnica autorizado   
					Parada prolongada de la máquina   
					guarniciones de retención desgastadas   
					ruidosidad   
					Temperatura excesiva del agua   
					reducir la temperatura (véanse datos técnicos)   
					Pérdidas de aceite   
					guarniciones de retención desgastadas   
					Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado   
					Boquilla obstruida   
					Limpiar la boquilla (Fig. 5)   
					Sólo para TSS: la máquina se   
					activa no obstante estar cerrada   
					la pistola   
					Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o   
					en el circuito de la bomba   
					Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado   
					Sólo para TSS: tirando la palanca   
					de la pistola, no se obtiene salida   
					de agua (con tubo de alimenta-   
					ción conectado)   
					Boquilla obstruida   
					Limpiar la boquilla (Fig. 5)   
					En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque   
					(Intervención de la protección térmica).   
					En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					10   
				PORTUGUÊS   
					INSTRUÇÕES SOBRE SEGURANÇA   
					devido ao retrocesso, quando puxar da alavanca, a pistola   
					dEVE SEgurAr-SE ENErgiCAmENTE. Pe r i g o d e l e s õ e s   
					2.2.5   
					2.2.6   
					1 
					1.1   
					A máquina que você adquiriu detém um elevado nível tecnológico.   
					Para poder obter os melhores resultados desta máquina, prepara-   
					mos o presente manual que solicitamos ler com atenção e o levar   
					em conta sempre que utilizar a máquina. damos-lhe os parabéns   
					pela sua escolha e desejamos um bom trabalho.   
					rESPEiTAr as instruções da empresa local distribuidora   
					de água. Segundo a diN 1988, o aparelho pode ser ligado   
					diretamente na rede pública de distribuição de água potável   
					somente se a tubulação de alimentação tiver um dispositivo anti-   
					refluxo. Pe r i g o d e c o n t a m i n a ç ã o   
					INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA   
					2 
					A 
					manutenção e/ou reparo dos componentes elétricos   
					2.2.7   
					dEVEm ser efetuados somente por pessoal especializado e   
					autorizado pela Black & decker para a garantia ser efetiva.   
					2.1   
					ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO DEVE SER FEITO   
					Não utilizar   
					a 
					máquina com   
					2.1.1   
					líquidos inflamáveis, tóxicos   
					ou cujas características sejam incompatíveis com seu correto   
					funcionamento. Pe r i g o d e e x P l o s ã o o u e n v e n e n a m e n t o   
					Se   
					aparelho para efetuar   
					Assistência Técnica para evitar riscos   
					efetuadas por pessoas ou em centros Não autorizados   
					pela Black decker, acarretará em perda da garantia.   
					o 
					cordão de alimentação elétrica estiver danificado leve   
					troca em um Centro Autorizado de   
					acidentes. Trocas   
					o 
					a 
					e 
					Não dirigir o jato de água contra pessoas, animais   
					ou contra você mesmo.   
					2.1.2   
					2.1.3   
					& 
					dESCArrEgAr a pressão residual antes de desconectar a   
					mangueira da máquina. Pe r i g o d e l e s õ e s   
					2.2.8   
					2.2.9   
					Nãodirigirojatodeáguacontraaprópriamáquina,   
					nem contra componentes ou equipamentos   
					elétricos de qualquer tipo. Pe r i g o d e e l é c t r o c u s s ã o   
					VEriFiquE periodicamente a máquina e antes de usá-la;   
					especialmente conferir o aperto dos parafusos e o bom   
					estado dos componentes da máquina. Verificar peças danificadas   
					ou desgastadas. Pe r i g o d e a c i d e n t e   
					Se chover, NuNCA utilize a máquina ao ar livre. Pe r i g o d e   
					c u r t o -c i r c u i t o   
					2.1.4   
					2.1.5   
					2.1.6   
					2.1.7   
					2.1.8   
					2.1.9   
					2.1.10   
					Não permita que pessoas não preparadas ou crianças   
					utilizem o equipamento. Pe r i g o d e a c i d e n t e   
					utilizar somente detergentes   
					compatíveis com os materiais de   
					2.2.10   
					Não tocar o plugue nem a tomada com as mãos   
					molhadas. Pe r i g o d e e l é c t r o c u s s ã o   
					revestimento da mangueira de alta pressão e com o fio elétrico.   
					Pe r i g o d e e s t o u r a r e d e e l e t r o c u s s ã o   
					Não utilize a máquina se o fio estiver danificado.   
					Pe r i g o d e e l é c t r o c u s s ã o e c u r t o -c i r c u i t o   
					mANTEr pessoas e animais a uma distância segura   
					de 15 m. Pe r i g o d e l e s õ e s   
					2.2.11   
					2.2.12   
					Não utilizar a máquina se a mangueira de água de   
					alta pressão estiver danificada. Pe r i g o d e e s t o u r a r   
					Para garantir a segurança do dispositivo, utilize somente   
					peças de reposição originais do fabricante ou aprovados   
					pelo fabricante.   
					Não travar a alavanca da pistola na posição de operação.   
					Pe r i g o d e a c i d e n t e   
					CConferir que a máquina tenha a placa de matrícula com   
					os dados; em não tendo, alertar o revendedor. máquinas   
					sem placa Não devem ser nunca utilizadas, por serem anônimas e   
					potencialmente perigosas. Pe r i g o d e a c i d e n t e   
					LEiA o mANuAL dE iNSTruÇÕES   
					ANTES dE uSAr o ProduTo   
					Não manipular nem alterar   
					a 
					calibragem da   
					2.1.11   
					2.1.12   
					2.1.13   
					2.1.14   
					válvula reguladora. Pe r i g o d e e x P l o s ã o   
					Não modificar o diâmetro original do jato do cabeçote.   
					al t e r a ç ã o P e r i g o s a d e f u n c i o n a m e n t o   
					Não deixar a máquina sem vigilância. Pe r i g o d e a c i d e n t e   
					Não deslocar   
					c u r t o -c i r c u i t o   
					a 
					máquina puxando pelo fio. Pe r i g o d e   
					Evitar o trânsito de veículos sobre a mangueira de alta pressão.   
					2.1.15   
					2.2   
					ADVERTÊNCIAS: O QUE DEVE SER FEITO   
					Todas as partes condutoras de corrente dEVEm ESTAr   
					ProTEgidAS contra jatos de água. Pe r i g o d e c u r t o -c i r c u i t o   
					2.2.1   
					CoNECTE   
					eletricidade adequada e conforme o estabelecido   
					pelas normas vigentes. Pe r i g o d e c h o q u e e l é c t r i c o   
					a 
					máquina somente   
					a 
					uma fonte de   
					2.2.2   
					• O funcionamento com um interruptor diferencial de segurança   
					oferece uma proteção pessoal suplementar (30 mA).   
					2.2.3   
					2.2.4   
					Aaltapressãopodefazercomquealgunselementosricocheteiem.Portanto,   
					é necessário usar vestimenta e óculos de proteção. Pe r ig o d e l e s õ e s   
					Antes de efetuar trabalhos na máquina, esta deve ser   
					dESCoNECTAdA dA TomAdA. Pe r i g o d e e n t r a d a e m   
					o P e r a ç ã o a c i d e n t a l   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					11   
				PORTUGUÊS   
					4.4 Partes principais   
					B1 Cabeçote regulável   
					INFORMAÇÕES GERAIS (FIG. 1)   
					3 
					3.1 Uso do manual   
					B2 Lança   
					o 
					presente manual   
					é 
					parte integrante da máquina, portanto,   
					B3 Pistola com trava de segurança   
					B4 Fio elétrico com plugue   
					B5 mangueira de alta pressão   
					B6 depósito para detergente   
					B7 Conector de engate rápido   
					deverá ser conservado para futuras consultas. Antes da instalação/   
					uso, sua leitura indispensável. Em caso de venda sucessiva da   
					é 
					máquina, é obrigatório para o vendedor entregar este manual ao   
					novo proprietário.   
					3.2 Entrega   
					4.4.1   
					Acessórios   
					C1 Ferramenta de limpeza do cabeçote   
					C2 Punho   
					A máquina é entregue especialmente desmontada dentro de uma   
					embalagem de papelão.   
					As partes que compõem o produto estão ilustradas na Fig.1.   
					C3 Enrolador de mangueira   
					4.5 Dispositivos de segurança   
					3.2.1   
					Documentação anexa   
					A1 manual de uso e manutenção   
					Atenção perigo!   
					Não alterar nem modificar a calibragem da válvula   
					3.3 Eliminação/reciclagem das embalagens   
					os materiais que constituem a embalagem não são nocivos para o   
					ambiente; todavia, devem ser reciclados ou eliminados respeitando   
					a normativa nacional vigente.   
					de segurança.   
					- 
					Válvula de segurança e limitadora de pressão.   
					A válvula de segurança também é limitadora de pressão. quando a   
					pistola fecha, a válvula abre, e há recirculação através da aspiração   
					da bomba.   
					3.4 Etiquetas de especificação   
					respeitar as indicações das etiquetas que se encontram aplicadas   
					na máquina.   
					- 
					Trava de segurança (d): impede   
					água.   
					a 
					saída acidental do jato de   
					Verificar que estejam sempre presentes e que sejam perfeitamente   
					legíveis; caso necessário, substituí-las sem modificar   
					original.   
					a 
					posição   
					CONEXÃO ELÉTRICA   
					5 
					5.1 Montagem   
					INFORMAÇÕES TÉCNICAS (FIG. 1)   
					4 
					Atenção perigo!   
					Todas as operações de instalação e montagem devem   
					ser efetuadas com a máquina desconectada da tomada.   
					Com relação à seqüência de montagem vide FIG.2.   
					4.1 Uso previsto   
					A máquina, prevista para uso individual, destina-se à limpeza de   
					veículos, máquinas, embarcações menores, obras de alvenaria   
					5.2 Conexão elétrica   
					etc,   
					detergentes químicos biodegradáveis. A lavagem de motores de   
					veículos está permitida desde que água suja seja eliminada   
					conforme estabelecido nas normas vigentes.   
					a 
					fim de eliminar   
					a 
					sujeira persistente com água limpa   
					e 
					A conexão ao fornecimento elétrico deve ser efetuada por um   
					eletricista qualificado e deverá atender os regulamentos vigentes.   
					Atenção perigo!   
					a 
					- 
					Temperatura água na entrada: vide etiqueta de especificação   
					com os dados que se encontra aplicada na máquina.   
					Pressão água na entrada: inferior a 10 bar.   
					Verificar que   
					a 
					rede elétrica apresente   
					a 
					mesma   
					tensão e freqüência (V/Hz) que as indicadas na etiqueta   
					de especificação (FIG. 2). Conectar a máquina a uma rede   
					elétrica com fio terra eficiente e proteção diferencial (30   
					- 
					- 
					Temperatura ambiente de operação superior a 0°C.   
					mA), que interrompa   
					curto-circuito.   
					a 
					alimentação elétrica em caso de   
					4.2 Operador   
					o símbolo na capa do manual identifica se o aparelho é de uso   
					profissional ou não.   
					5.2.1   
					Uso de extensão   
					utilizar na extensão fios com grau de proteção “iPX5”.   
					Seguir as instruções da Tabela i da página 5.   
					4.3 Usos não permitidos   
					é proibido o uso por pessoas inexperientes ou que não tenham   
					lido, ou não tenham compreendido as instruções apresentadas   
					no manual.   
					Fios de extensão inadequados podem ser perigosos.   
					é proibido alimentar a máquina com líquidos inflamáveis, explosivos   
					5.3 Conexão de água   
					ou tóxicos.   
					Atenção perigo!   
					é 
					proibido utilizar   
					a 
					máquina em ambiente de atmosfera   
					Utilize somente água filtrada ou limpa.   
					A 
					torneira   
					potencialmente inflamável ou explosiva.   
					é proibido utilizar acessórios não originais ou não específicos para   
					o modelo.   
					de água deve garantir um fornecimento igual à vazão da   
					bomba.   
					Colocar a máquina o mais perto possível da rede de fornecimento   
					de água.   
					é 
					proibido efetuar alterações da máquina;   
					e 
					execução de   
					modificações invalida a garantia.   
					5.3.1   
					Bicos de conexão   
					l 
					n 
					Saída de água (ouTLET)   
					Entrada de água com filtro (iNLET)   
					ENTRADA EM OPERAÇÃO DA MÁQUINA   
					6 
					6.1 Conexão à rede de água/alimentação água   
					usar o regulador (F) para dosar a quantidade de detergente a ser   
					utilizado.   
					6.1.1   
					Atenção. As normas   
					local abastecedora de água deverão ser rigorosamente   
					observadas.   
					e 
					disposições técnicas da empresa   
					Verificar que a conexão à rede de água esteja de   
					acordo com os valores apresentados nas   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					12   
				PORTUGUÊS   
					características técnicas.   
					7.2.1   
					Ajuste do detergente   
					usar o regulador (F) para dosar a quantidade de   
					detergente a ser utilizado.   
					6.1.2   
					Acoplar a tubulação de alimentação de água   
					(não inclusa no equipamento da máquina) à conexão   
					de entrada da lavadora a pressão (FIG. 2.3).   
					Abrir a alimentação da água.   
					7.3 Desligar   
					6.1.3   
					6.1.4   
					1) Colocar o dispositivo liga-desliga na posição desligado (oFF).   
					2) Abrir a pistola e descarregar a pressão no interior das mangueiras.   
					3) Posicione a trava de segurança (D).   
					Extrair o ar presente na máquina (purga).   
					Para evacuar o ar da máquina, colocar o cabeçote   
					(Bl FIG. l) em baixa pressão (totalmente para frente) e   
					operar com a alavanca da pistola (após ter eventualmente   
					desativado a trava de segurança, FIG.4. Ref. D) até a água   
					sair sem bolhas de ar. Uma vez concluída esta operação,   
					colocar novamente o cabeçote em alta pressão.   
					7.4 Retomada da operação   
					1) desconectar a trava de segurança (D).   
					2) Abrir a pistola e descarregar a água no interior das mangueiras.   
					3) Colocar o dispositivo liga-desliga na posição ligado (oN).   
					7.5 Finalização da operação   
					6.2 Ajuste do fornecimento de detergente   
					Colocar cabeçote regulável na posição   
					detergente na pressão correta (se estiver previsto).   
					1) desligar a máquina (oFF/0).   
					o 
					" 
					" 
					para fornecer   
					o 
					2) retirar o plugue da tomada.   
					3) Fechar o torneira da água.   
					6.3 Ajuste da pressão operar o regulador (G) para modificar a   
					pressão de trabalho. A pressão será indicada pelo manômetro   
					(se houver).   
					4) descarregar a pressão residual da pistola até a completa saída da   
					água através do cabeçote.   
					5) Esvaziar o depósito de detergente.   
					6) Posicionar a trava de segurança (D) da pistola.   
					7.6 Dicas para uma correta lavagem   
					INSTRUÇÕES DE USO (FIG. 4)   
					7 
					dissolver   
					a 
					sujeira aplicando   
					o 
					detergente misturado com água   
					7.1 Operação em alta pressão   
					sobre a superfície seca.   
					desenrolar a mangueira de alta pressão conforme o comprimento   
					requerido.   
					Sobre as superfícies verticais operar de baixo para cima.   
					Esperar 1 ÷ 2 minutos sem deixar a superfície secar. Aplicar o   
					jato de alta pressão de uma distância superior a 30 cm, começando   
					manter a pistola aberta por alguns segundos.   
					Colocar o interruptor liga-desliga (Fig. 4 ref. h) na posição (i) (on).   
					Colocar o cabeçote (Fig. 1 ref. B1) em alta pressão (totalmente para   
					atrás (Fig. 3 Posição " ").   
					por baixo. Evite   
					lavadas.   
					o 
					enxágüe escorrer sobre as superfícies não   
					operar com a alavanca da pistola (Fig. 4 ref. i) a fim de obter o jato   
					MANUTENÇÃO (FIG. 5)   
					Todas as intervenções de manutenção não indicadas neste capítulo   
					deverão ser efetuados em Centro Autorizado de assistência técnica.   
					8 
					de água na saída.   
					girar o cabeçote para ajustar o tipo de jato de forma adequada   
					(Fig. 3 ref. E).   
					Para interrumpir   
					4 ref. i).   
					a 
					operação da máquina, soltar   
					a 
					alavanca (Fig.   
					Atenção perigo!   
					Antes de realizar qualquer intervenção na máquina,   
					o plugue deverá ser retirado da tomada.   
					A máquina está equipada com pressostato.   
					o motor somente liga quando puxar da alavanca da pistola   
					(Fig. 4 ref. i).   
					8.1 Limpeza do cabeçote   
					1) desmontar a lança da pistola.   
					Atenção perigo!   
					2) Eliminar a sujeira presente no orifício do cabeçote utilizando   
					a ferramenta (C1).   
					A máquina deve operar apoiada sobre uma superfície   
					segura e estável, posicionada conforme ilustrado na Fig. 4.   
					Atenção perigo!   
					8.2 Limpeza do filtro   
					Limpe o filtro (L) antes de cada uso.   
					Não obstruir as aberturas de ventilação durante   
					operação da máquina.   
					a 
					8.3 Armazenagem   
					Antes de realizar a armazenagem de inverno, fazer operar a máquina   
					com líquido anticongelante não agressivo nem tóxico.   
					Para uma correta operação do dispositivo TSS, as operações   
					de apertura/fechamento da pistola devem ser executadas   
					esperando, pelo menos, 4-5 segundo entre aperturas/   
					fechamentos sucessivos.   
					Caso a máquina deva permanecer inativa por um período   
					superior   
					a 
					10 min, recomenda-se desligá-la com   
					o 
					interruptor liga-desliga (FIG. 4 Ref. H).   
					7.2 Operação em baixa pressão e com detergente   
					desenrolar   
					a 
					mangueira de alta pressão conforme   
					o 
					comprimento requerido.   
					o detergente deve ser fornecido com o cabeçote regulável na   
					posição " ".   
					Colocar o cabeçote (Fig. 1 ref. B1) em baixa pressão (totalmente   
					para frente (Fig. 3)).   
					operar com a alavanca da pistola (Fig. 4 ref. i) a fim de obter o   
					je água na saída.   
					manter a pistola aberta por alguns segundos.   
					Colocar o interruptor liga-desliga (Fig. 4 ref. h) na posição (i)   
					(on).   
					Para interrumpir   
					(Fig. 4 ref. i).   
					a 
					operação da máquina, soltar   
					a 
					alavanca   
					o motor ligará novamente só puxando da alavanca da pistola   
					(Fig. 4 ref. i).   
					Atenção perigo!   
					A máquina deve operar apoiada sobre uma superfície   
					segura e estável, posicionada conforme ilustrado na Fig. 4.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					13   
				PORTUGUÊS   
					INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS   
					9 
					Problemas   
					Causas prováveis   
					Soluções   
					Bico desgastado   
					Substituir o bico   
					Filtro de água sujo   
					Limpar o filtro (Fig. 5)   
					Alimentação de água insuficiente   
					Aspiração de ar   
					Abrir completamente a torneira   
					Verificar as conexões   
					desligar a máquina e operar a pistola até obter um jato   
					contínuo na saída. religar.   
					A bomba não atinge a pressão   
					prescrita   
					Ar na bomba   
					Cabeçote não regulado corretamente   
					Aspiração de água do depósito externo   
					Filtro de entrada de água sujo   
					Temperatura excessiva da água na entrada   
					Bico obstruído   
					girar o cabeçote (E) (+) (Fig. 3)   
					Conectar a máquina à rede de água   
					Limpar o filtro   
					reduzir a temperatura   
					Limpar o bico (Fig. 5)   
					A bomba apresenta oscilações   
					evidentes de pressão   
					Verificar que a tensão na rede corresponda a da etiqueta   
					de especificação (Fig. 2)   
					Verificar as características da extensão   
					Consultar um Centro de Assistência Técnica autorizado   
					Consultar um Centro de Assistência Técnica autorizado   
					Tensão da rede insuficiente   
					o motor faz um “zumbido” mas   
					não liga   
					Perda de tensão por uso de extensão   
					Parada prolongada da máquina   
					Problemas no dispositivo TSS   
					Verificar presença de tensão na rede e que o plugue está   
					corretamente inserido (*)   
					Ausência de tensão   
					o motor elétrico não liga   
					Problemas no dispositivo TSS   
					Parada prolongada da máquina   
					Consultar um Centro de Assistência Técnica autorizado   
					utilizar a ferramenta (L) para desbloquear o motor através   
					do orifício traseiro (para os modelos que tiverem) (Fig. 5)   
					Substituir os retentores em um Centro de Assistência   
					Técnica autorizado   
					Vazamento de água   
					retentores desgastados   
					ruído   
					Temperatura excessiva da água   
					reduzir a temperatura (vide dados técnicos)   
					Perdas de óleo   
					retentores desgastados   
					Consultar um Centro de Assistência Técnica autorizado   
					Bico obstruído   
					Limpar o bico (Fig. 5)   
					Somente para TSS: A máquina liga   
					mesmo com a pistola fechada   
					Falta de hermeticidade no sistema de alta pressão ou   
					no circuito da bomba   
					Consultar um Centro de Assistência Técnica autorizado   
					Somente para TSS: Não há saída   
					de água ao puxar da alavanca   
					da pistola (com tubulação de   
					alimentação conectada)   
					Bico obstruído   
					Limpar o bico (Fig. 5)   
					Caso o motor pare durante a operação e não religar, aguardar de 2 a 3 minutos antes de ligá-lo novamente.   
					(Intervenção da proteção térmica).   
					Caso o inconveniente se repita o Serviço de Assistência Técnica deverá ser contatado.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					14   
				ENGLISH   
					SAFETY INSTRUCTIONS   
					Before doing work on the appliance, rEmoVE the plug.   
					1 
					2.2.4   
					2.2.5   
					2.2.6   
					ac c i d e n t a l s t a r t -u P h a z a r d   
					1.1   
					The appliance you have purchased is a technologically advanced   
					product. To obtain the best performance from your unit, read this   
					booklet carefully and follow the instructions each time you use it.   
					We congratulate you on your choice and wish you successful opera-   
					tion.   
					Before pressing the trigger, griP the gun firmly to   
					counteract the recoil. in j u r y h a z a r d   
					ComPLY WiTh the requirements of the local water supply   
					company. According to diN 1988, the appliance may only   
					be connected to the mains drinking water supply if a backflow   
					preventer valve with drain facility is installed in the supply hose.   
					co n t a m i n a t i o n h a z a r d   
					SAFETY RULES   
					2 
					2.1   
					SAFETY “MUST NOTS”   
					maintenance and/or repair of electrical components muST   
					be carried out by qualified and authorized Black & decker   
					staff for the warranty to take effect.   
					2.2.7   
					do NoT use the appliance with   
					inflammable or toxic liquids, or   
					2.1.1   
					any products which are not compatible with the correct operation   
					of the appliance. ex P l o s i o n o r P o i s o n i n g h a z a r d   
					if the supply cord is damaged, it must be replaced by the   
					manufacturer, an authorized Black & decker Service Centre or an   
					equally qualified person in order to avoid a hazard. if the supply   
					cord is replaced by an equally qualified person, but not authorized   
					by Black & decker, the warranty will lose effect.   
					do NoT direct the water jet towards people,   
					animals or yourself.   
					2.1.2   
					2.1.3   
					do NoT direct the water jet towards the unit   
					itself, electrical parts or towards other electrical   
					equipment. el e c t r i c s h o c k h a z a r d   
					diSChArgE residual pressure before disconnecting the   
					unit hose. in j u r y h a z a r d   
					2.2.8   
					2.2.9   
					do NoT use the appliance outdoors in case of rain. sh o r t   
					c i r c u i t h a z a r d   
					2.1.4   
					2.1.5   
					2.1.6   
					2.1.7   
					2.1.8   
					2.1.9   
					2.1.10   
					Before using the appliance, ChECK every time that the   
					screws are fully tightened and that there are no broken or   
					worn parts. ac c i d e n t h a z a r d   
					do NoT allow children or incompetent persons to use the   
					appliance. in j u r y h a z a r d   
					oNLY uSE detergents which will   
					not corrode the coating materials   
					of the high pressure hose/electrical cable. ex P l o s i o n a n d e l e c t r i c   
					s h o c k h a z a r d   
					2.2.10   
					do NoT touch the plug and/or socket with wet   
					hands. el e c t r i c s h o c k h a z a r d   
					do NoT use the appliance if the electrical cable is   
					damaged. el e c t r i c s h o c k a n d s h o r t c i r c u i t h a z a r d   
					ENSurE that all people or animals keep a minimum   
					distance of 16 yd. (15m) away. in j u r y h a z a r d   
					2.2.11   
					2.2.12   
					do NoT use the appliance if the high pressure   
					hose is damaged. ex P l o s i o n h a z a r d   
					To guarantee the security of the unit, use only identical   
					replacement parts from the manufacturer or approved   
					by the manufacturer.   
					do NoT jam the trigger in the operating position. ac c i d e n t   
					h a z a r d   
					Check that the data plates are affixed to the appliance, if   
					not, inform your dealer. units without plates must NoT   
					be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.   
					ac c i d e n t h a z a r d   
					rEAd iNSTruCTioN mANuAL   
					BEForE uSE   
					do NoT tamper with or alter the calibration of the   
					safety valve. ex P l o s i o n h a z a r d   
					2.1.11   
					2.1.12   
					2.1.13   
					2.1.14   
					do NoT alter the original diameter of the spray head   
					nozzle. ha z a r d o u s a l t e r a t i o n o f o P e r a t i n g P e r f o r m a n c e   
					do NoT leave the appliance unattended. ac c i d e n t h a z a r d   
					do NoT move the appliance by pulling on the   
					ELECTRICAL CABLE. sh o r t c i r c u i t h a z a r d   
					make sure that cars do not drive over the high pressure hose.   
					2.1.15   
					2.2   
					SAFETY “MUSTS”   
					All electrical conductors muST BE ProTECTEd against the   
					water jet. sh o r t c i r c u i t h a z a r d   
					2.2.1   
					The appliance muST oNLY BE CoNNECTEd to an   
					adequate power supply in compliance with all   
					applicable regulations. el e c t r i c s h o c k h a z a r d   
					2.2.2   
					• Use of   
					a 
					safety residual current circuit-breaker (R.C.C.B.) will   
					provide additional protection for the operator (30 mA).   
					2.2.3   
					th e high pressure may cause materials to bounce off surfaces at   
					speed; therefore protective clothing and safety goggles muST BE   
					WorN. in j u r y h a z a r d   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					15   
				ENGLISH   
					through the pump inlet.   
					Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.   
					GENERAL INFORMATION (FIG.1)   
					3 
					- 
					3.1 Use of the manual   
					This manual forms an integral part of the appliance and should be   
					ELECTRICAL CONNECTION   
					5.1 Assembly   
					5 
					kept for future reference. Please read it carefully before installing/   
					using the unit. if the appliance is sold, the Seller must pass on this   
					manual to the new owner along with the appliance.   
					Caution - Danger!   
					All installation and assembly operations must be   
					performed with the appliance disconnected from the mains   
					power supply.   
					3.2 Delivery   
					The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.   
					The supply package is illustrated in Fig.1.   
					The assembly sequence is illustrated in FIG.2.   
					3.2.1   
					Documentation supplied with the appliance   
					A1 use and maintenance manual   
					5.2 Electrical connection   
					The electrical connection should be made by a qualified electrician   
					and should comply with regulations.   
					3.3 Disposing of packaging   
					The packaging materials are not environmental pollutants but must   
					still be recycled or disposed of in compliance with the relevant   
					legislation in the country of use.   
					Caution - Danger!   
					Check that the electrical supply voltage and frequen-   
					cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance   
					data plate (FIG.2). The appliance should only be connected   
					to a mains power supply equipped with an adequate earth   
					3.4 Safety signs   
					Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to   
					the appliance.   
					connection and   
					a 
					differential security breaker (30 mA)   
					Check that they are present and legible; otherwise, fit replacements   
					in the original positions.   
					to cut off the electricity supply in the instance of a short   
					circuit.   
					5.2.1   
					Use of extension cables   
					TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)   
					4.1 Envisaged use   
					4 
					use cables featuring “iPX5” protection level.   
					The cross-section of the extension cable should be pro-   
					portionate to its length; the longer it is, the greater its   
					cross-section should be.   
					This appliance has been designed for individual use for the cleaning   
					of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to remove stubborn dirt   
					using clean water and biodegradable chemical detergents.   
					Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of   
					as per regulations in force.   
					Follow the instructions in Table i on page 5.   
					inadequate extension cables can be dangerous.   
					- 
					- 
					- 
					intake water temperature: see data plate on the appliance.   
					intake water pressure: below 10 bar.   
					operating ambient temperature above 0°C.   
					5.3 Water supply connection   
					Caution - Danger!   
					Only clean or filtered water should be used for intake.   
					4.2 Operator   
					The symbol on the front cover identifies the appliance’s intended   
					operator (professional or non-professional).   
					4.3 Improper use   
					The delivery of the water intake tap should be equal to that   
					of pump capacity.   
					Place the appliance as close to the water supply system as possible.   
					5.3.1   
					Connection points   
					use by unskilled persons or those who have not read and under-   
					stood the instructions in the manual is forbidden.   
					The introduction of inflammable, explosive and toxic liquids into the   
					appliance is prohibited.   
					l 
					n 
					Water outlet (ouTLET)   
					Water inlet with filter (iNLET)   
					5.3.2   
					Connection to the mains water supply   
					The appliance can be connected directly to the mains   
					drinking water supply only if the supply hose is fitted with   
					a backflow preventer valve as per current regulations in   
					force. make sure that the hose is at least Ø 13 mm and   
					that it is reinforced.   
					use of the appliance in   
					atmosphere is forbidden.   
					a 
					potentially inflammable or explosive   
					The use of non-original spare parts and any other spare parts not   
					specifically intended for the model in question is prohibited.   
					All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications   
					made to the appliance shall render warranty.   
					STARTING THE APPLIANCE   
					6 
					4.4 Main components   
					6.1 Connecting to the mains water system / water supply   
					B1 Adjustable spray nozzle   
					B2 Lance   
					detergent flow is adjusted using the regulator (F).   
					6.1.1 Warning. Comply strictly with the technical regulations and   
					standards of the local water supply company.   
					Ensure that the water mains connection complies with the   
					data provided in the appliance’s technical specifications.   
					6.1.2 Connect the water supply hose (not supplied) to the   
					appliance’s intake connection (FIG.2.3).   
					B3 gun with safety catch   
					B4 Power supply cable with plug   
					B5 high pressure hose   
					B6 detergent tank   
					B7 quick Connector   
					4.4.1   
					Accessories   
					C1 Nozzle cleaning tool   
					C2 handle   
					6.1.3 Turn on the water supply.   
					6.1.4 Vent the air from the appliance. To vent the air from the   
					appliance, set the nozzle (B1 FIG.1) in low pressure mode   
					(fully forward) and press the trigger (first releasing the   
					safety catch FIG. 4 Ref. D if necessary) until the water which   
					flows out is free from air bubbles. When done, return the   
					nozzle to the high pressure setting.   
					C3 hose reel   
					4.5 Safety devices   
					Caution - Danger!   
					Do not tamper with or adjust the safety valve set-   
					ting.   
					- 
					Safety valve and pressure limiting valve.   
					The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun   
					trigger is released, the valve opens and the water recirculates   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					16   
				ENGLISH   
					6.2 Adjusting the detergent pressure   
					7.5 Storage   
					1) Switch the appliance off (oFF/0).   
					Set the adjustable nozzle on " " to deliver detergent at the correct   
					pressure (on models with this feature).   
					2) remove the plug from the socket.   
					3) Turn off the water supply tap.   
					4) discharge the residual pressure from the gun until all the water   
					has come out of the nozzle.   
					6.3 Adjusting the pressure   
					The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pres-   
					sure is shown on the pressure gauge (where fitted).   
					5) drain the detergent tank.   
					6) Engage the gun safety catch (d).   
					INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG.4)   
					7 
					7.6 Recommended cleaning procedure   
					dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the   
					surface while still dry.   
					7.1 Operating in high pressure mode   
					unwind the high pressure hose to the required length.   
					hold the gun open for a few seconds.   
					When dealing with vertical surfaces work from the bottom   
					upwards.   
					Leave the detergent to act for 1-2 minutes but do not allow the   
					surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet   
					at a minimum distance of 30 cm. do not allow the rinse water to run   
					onto unwashed surfaces.   
					Turn the master switch (Fig.4 ref. h) to (i) (on).   
					Set the nozzle (Fig. 1 ref. B1) in high pressure mode (fully back   
					(Fig.3, " "position).   
					Press the trigger of the gun (Fig.4 ref.i) to obtain a jet of water.   
					Adjust the type of jet by turning the nozzle (Fig. 3 ref. E).   
					To stop operation of the appliance, release the trigger (Fig.4 ref.i).   
					The appliance is fitted with a pressure switch.   
					MAINTENANCE (FIG.5)   
					Any maintenance operations not covered by this chapter should be   
					carried out by an Authorized Sales and Service Centre.   
					8 
					The motor does not start unless the trigger of the gun (Fig.4 ref.   
					i) is pressed   
					. 
					Caution - Danger!   
					Caution - Danger!   
					During operation the appliance must be positioned as   
					shown in FIG. 4 on a sturdy, stable surface.   
					Always disconnect the plug from the power socket   
					before carrying out any work on the appliance.   
					Caution - Danger!   
					8.1 Cleaning the nozzle   
					do not obstruct the appliance’s cooling vents during   
					operation.   
					1) disconnect the lance from the nozzle.   
					2) remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool   
					(C1).   
					To allow the TSS device to function correctly, do not operate   
					the trigger (pressing or releasing) at intervals of less than 4-5   
					seconds.   
					If the appliance is to be out of use for more than 10 min.,   
					it should always be switched off using the on-off switch   
					(FIG.4 Ref. H).   
					8.2 Cleaning the filter   
					Clean the inlet filter (L) every time before using the unit.   
					Please read the Cleaning the Water inlet Filter section.   
					8.3 End-of-season storage   
					Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before   
					storing it away for winter.   
					7.2 Operating in low pressure mode and with detergent   
					unwind the high pressure hose to the required length.   
					When using detergent, the adjustable nozzle must be set on " ".   
					Set the nozzle (Fig. 1 ref. B1) in low pressure mode (fully forward   
					(Fig.3).   
					Press the trigger of the gun (Fig.4 ref.i) to obtain a jet of water.   
					hold the gun open for a few seconds.   
					Turn the master switch (Fig.4 ref. h) to (i) (on).   
					To stop operation of the appliance, release the trigger (Fig.4 ref.i).   
					The motor does not start unless the trigger of the gun (Fig.4 ref.   
					i) is pressed.   
					Caution - Danger!   
					During operation the appliance must be positioned as   
					shown in FIG. 4 on a sturdy, stable surface.   
					7.2.1 Adjusting the detergent   
					detergent flow is adjusted using the regulator (F).   
					7.3 Stopping the appliance   
					1) Set the starter device switch off (oFF/0).   
					2) depress the gun trigger and discharge the residual pressure   
					inside the hoses.   
					3) Engage the gun safety catch (d).   
					7.4 Restarting   
					1) release the safety catch (d).   
					2) depress the gun trigger and discharge the residual air inside the   
					hoses.   
					3) Set the starter device on (oN/1).   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					17   
				ENGLISH   
					TROUBLESHOOTING   
					9 
					Problem   
					Possible causes   
					Remedy   
					Nozzle worn   
					replace nozzle   
					Water filter fouled   
					Clean filter (Fig.5)   
					Water supply pressure low   
					Air being sucked into system   
					Turn on water supply tap fully   
					Check tightness of hose fittings   
					Switch off the appliance and keep depressing and releas-   
					ing the gun trigger until the water comes out in a steady   
					flow. Switch the appliance back on again.   
					Pump does not reach working   
					pressure   
					Air in pump   
					Adjustable nozzle not positioned correctly   
					Water intake from external tank   
					inlet filter dirty   
					Turn the adjustable nozzle (E) (+) (Fig.3)   
					Connect appliance to the mains water supply   
					Clean the inlet filter   
					Pressure drops during use   
					intake water too hot   
					reduce temperature   
					Nozzle clogged   
					Clean nozzle (Fig.5)   
					Check that the voltage of the mains power supply line is   
					the same as that on the plate (Fig.2)   
					insufficient power supply   
					Voltage loss due to use of extension cable   
					Appliance not used for a long period of time   
					Problems with TSS device   
					Check characteristics of extension cable   
					Contact your nearest Authorized Service Centre   
					Contact your nearest Authorized Service Centre   
					motor “sounds” but fails to start   
					Check that the plug is firmly in the socket and that the   
					mains voltage supply is present (*)   
					No electrical power   
					motor fails to start   
					Problems with TSS device   
					Contact your nearest Authorized Service Centre   
					use the tool (L) to unjam the motor from the hole at the   
					rear of the appliance (in models with this feature) (Fig.5)   
					Appliance not used for a long period of time   
					have the seals replaced at your nearest Authorized   
					Service Centre   
					Water leakage   
					Seals worn   
					Appliance noisy   
					oil leakage   
					Water too hot   
					Seals worn   
					reduce temperature (see technical data)   
					Contact your nearest Authorized Service Centre   
					Nozzle clogged   
					Clean nozzle (Fig.5)   
					TSS versions only: motor starts   
					even if gun trigger is released   
					high pressure system or pump hydraulic circuit not   
					watertight   
					Contact your nearest Authorized Service Centre   
					TSS versions only: no water deliv-   
					ery when gun trigger is depressed Nozzle clogged   
					(with supply hose connected)   
					Clean nozzle (Fig.5)   
					if the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout has been tripped).   
					if the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					18   
				Datos Técnicos (ES)   
					Unidad PW2100   
					Dados Técnicos (PT)   
					Unidade PW2100   
					Caudal   
					L/h   
					MPa   
					MPa   
					420   
					12   
					Caudal   
					L/h   
					MPa   
					MPa   
					420   
					12   
					Presión   
					Pressão   
					Presión máxima   
					13   
					Pressão máxima   
					13   
					Potencia   
					Potencia   
					B3 & BR   
					W 
					W 
					1900   
					2100   
					B3 & BR   
					W 
					W 
					1900   
					2100   
					AR, B2, B2C, CH   
					AR, B2, B2C, CH   
					T° Alimentación   
					°C   
					50   
					1 
					T° de alimentação   
					°C   
					50   
					1 
					Presión máxima de alimentación   
					Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima   
					Aislamiento motor   
					MPa   
					Pressão de alimentação máxima   
					Força repulsiva da pistola à pressão máxima   
					Isolamento do motor   
					MPa   
					N 
					- 
					18,1   
					Clase F   
					IPX5   
					N 
					- 
					18,1   
					Clase F   
					IPX5   
					Protección motor   
					- 
					Protecção do motor   
					- 
					Tensión   
					AR   
					Tensión   
					AR   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					230/50   
					220/50   
					220/60   
					120/60   
					127/60   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					230/50   
					220/50   
					220/60   
					120/60   
					127/60   
					CH   
					CH   
					B2, B2C   
					B3   
					BR   
					B2, B2C   
					B3   
					BR   
					Nivel de presión acústica:   
					Nível de pressão acústica:   
					LPA (EN 60704-1)   
					60Hz   
					50Hz   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					84,5   
					80,3   
					92   
					LPA (EN 60704-1)   
					60Hz   
					50Hz   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					84,5   
					80,3   
					92   
					LWA (EN 60704-1) 60Hz   
					50Hz   
					LWA (EN 60704-1) 60Hz   
					50Hz   
					88   
					88   
					Vibraciones del aparato 60Hz   
					50Hz   
					M/s2   
					3,74   
					1,75   
					Vibrações do aparelho 60Hz   
					50Hz   
					M/s2   
					3,74   
					1,75   
					Peso   
					60Hz   
					50Hz   
					kg   
					18,8   
					22,0   
					Peso   
					60Hz   
					50Hz   
					kg   
					18,8   
					22,0   
					Technical Data (EN)   
					Unit   
					PW2100   
					Output   
					L/h   
					MPa   
					MPa   
					420   
					12   
					Pressure   
					Maximum pressure   
					13   
					Power   
					B3 & BR   
					W 
					W 
					1900   
					2100   
					AR, B2, B2C, CH   
					T° input   
					°C   
					50   
					1 
					Maximum input pressure   
					MPa   
					Repulsive force of the gun to the maximum pressure   
					Motor Insulation   
					N 
					- 
					18,1   
					Clase F   
					IPX5   
					Motor Protection   
					- 
					Voltage   
					AR   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					V/Hz   
					230/50   
					220/50   
					220/60   
					120/60   
					127/60   
					CH   
					B2, B2C   
					B3   
					BR   
					Sound level   
					LPA (EN 60704-1)   
					60Hz   
					50Hz   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					Db(A)   
					84,5   
					80,3   
					92   
					LWA (EN 60704-1) 60Hz   
					50Hz   
					88   
					Unit vibrations   
					60Hz   
					50Hz   
					M/s2   
					3,74   
					1,75   
					Weight   
					60Hz   
					50Hz   
					kg   
					18,8   
					22,0   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Solamente para propósito de Argentina:   
					importado por: Black & decker Argentina S.A.   
					marcos Sastre 1998   
					ricardo rojas, Partido de Tigre   
					Buenos Aires, Argentina   
					CP: B1610CrJ   
					Tel.: (11) 4726-4400   
					imported by/importado por:   
					Black & decker do Brasil Ltda.   
					rod. Br 050, s/n° - Km 167   
					dist. industrial ii   
					uberaba ˆ mg ˆ Cep: 38064-750   
					CNPJ: 53.296.273/0001-91   
					insc. Est.: 701.948.711.00-98   
					S.A.C.: 0800-703-4644   
					Solamente para propósitos de CCA   
					importado por: Black & decker LLC   
					Calle miguel Brostella Final   
					Edificio milano i, mezanine 5,6 y 7   
					El dorado, Panama   
					Tel. 507-360-5700   
					Solamente para propósitos de Colombia   
					importado por: Black & decker de Colombia, S.A.   
					Carrera 85d # 51-65, Bodega 23   
					Complejo Logístico San Cayetano   
					Bogota - Colombia   
					Tel. 744-7100   
					Solamente para propósito de Chile:   
					importado por: Black & decker de Chile, S.A.   
					Av. Pdte. Eduardo Frei m. 6001-67 Conchalí   
					Santiago de Chile   
					Tel. (56-2) 687 1700   
					Solamente para propósito de méxico:   
					importado por: Black & decker S.A. de C.V.   
					Bosques de Cidros, Acceso radiatas No.42   
					3a. Sección de Bosques de las Lomas   
					delegación Cuajimalpa,   
					05120, méxico, d.F.   
					Tel. (52) 555-326-7100   
					r.F.C.: BdE810626-1W7   
					Black & decker del Perú S.A.   
					Av. Enrique meiggs 227.   
					Pque. industrial - Callao   
					Teléfono: (511) 614-4242   
					ruC 20266596805   
					impreso en China   
					impresso em China   
					Printed in China   
					01/07/10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |