Black Decker Nail Gun 625779 00 User Manual

625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 1  
12 VOLT 18 GAUGE CORDLESS NAILER  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
BDBN1200  
SAVE THIS MANUAL FOR  
FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA  
CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,  
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE  
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR  
EL PRODUCTO.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
1-800-544-6986  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
CALL 1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,  
TYPE No., AND DATE CODE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE  
CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR  
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
Cat #. BDBN1200  
(AUG-04)  
Form # 625779-00  
Copyright © 2004 Black & Decker  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 3  
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns, or a fire.  
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.  
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on  
another tool.  
Service  
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions  
in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.  
Important Safety Instructions for Nailers  
WARNING: When using any nailer, all safety precautions, as outlined below,  
should be followed to avoid the risk of death or serious personal injury. Read and  
understand all instructions before operating the tool.  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where  
the fastening tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its  
side when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but  
may be easily knocked over  
Actuating tool may result in flying debris, collation material, or dust which could  
harm operator’s eyes. The operator and all those persons in the general area should  
wear safety glasses with permanently attached side shields. Approved safety glasses  
are imprinted with the characters “Z87.1”.  
Always wear appropriate personal hearing and other protection during use.  
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to  
hearing loss.  
Always engage lock off first then disconnect battery pack from the tool whenever  
clearing a jam, performing any maintenance or repair, moving the tool or when the  
tool is unattended.  
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the tool, trigger, or contact trip  
to become inoperable. Do not tape or tie trigger or contact trip in the ON position. Do  
not remove spring from contact trip. Uncontrolled discharge could result.  
Do not operate a tool if any portion of the tool, trigger, or contact trip is  
inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Damaged parts or  
missing parts should be repaired or replaced before use.  
Do not alter or modify the tool in any way.  
Always assume that the tool contains fasteners.  
Do not point the tool at others or yourself at any time. No horseplay! Work safe!  
Respect the tool as a working implement.  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control. When the tool is not in use, it should  
be locked in a safe place out of reach of children.  
Do not carry the tool from place to place holding the trigger. Accidental discharge  
could result.  
Always use lock-off when tool is not in immediate use. Using the lock-off will  
prevent accidental discharge.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 4  
Use the tool only for its intended use. Do not discharge fasteners into open air,  
concrete, stone, hardwoods, knots or any material too hard for the fastener to  
penetrate. Discharged fasteners may cause injury.  
Do not use the body of the tool or top cap as a hammer.  
Always keep fingers clear of nail track of magazine to prevent injury from  
inadvertent release of the pusher.  
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times.  
Refer to the Maintenance and Service sections for detailed information on the  
proper maintenance of the tool.  
Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure the work surface is clear of  
any debris and be careful not to lose footing when working in elevated environments  
such as rooftops.  
Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing  
the fastener to ricochet, injuring you or a bystander. Be aware that the nail may  
follow the grain of the wood, causing it to protrude unexpectedly from the side of the  
work material. Drive the chisel point of the nail perpendicular to the grain to reduce  
risk of injury.  
Keep hands and body parts clear of immediate work area. Hold workpiece with  
clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm. Be sure the  
workpiece is properly secured before pressing the nailer against the material. The  
contact trip may cause the work material to shift unexpectedly.  
Do not use tool in the presence of flammable dust, gases or fumes. The tool may  
produce a spark that could ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail  
may also cause a spark.  
Keep face and body parts away from back of the tool cap when working in  
restricted areas. Sudden recoil can result in impact to the body, especially when  
nailing into hard or dense material.  
Do not drive nails onto the heads of other fasteners. Recoil, jammed fasteners, or  
ricocheted nails may result.  
Be aware of material thickness when using the nailer. A protruding nail may cause  
injury.  
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.  
DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury from accidental  
actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS;  
• Engage lock-off.  
• Remove battery pack.  
• Avoid contact with trigger during adjustments  
Do not drive nails blindly into walls, floors or other work areas. Fasteners driven  
into live electrical wires, plumbing, or other types of obstructions can result in injury.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 5  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away  
from face and body.  
The label on your tool may include the following symbols.  
V..........volts  
Hz........hertz  
min ......minutes  
A ..........amperes  
W ..........watts  
........alternating current  
o ........no load speed  
..........earthing terminal  
n
....direct current  
........Class II Construction  
........safety alert symbol  
.../min....revolutions per minute  
Before operating this tool, carefully read and understand all instructions in the  
“Important Safety Instructions” section.  
Battery Cap  
Battery Cap Information  
Battery storage and carrying caps are provided  
for use whenever the battery is out of the tool or  
charger. Remove cap before placing battery in  
charger or tool.  
WARNING: Do not store or carry battery so  
that metal objects can contact exposed battery  
terminals. For example, do not place battery in  
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws,  
keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the  
battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys,  
coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous  
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on  
airplanes (i.e. packed in suitcases and carryon luggage) UNLESS they are properly  
protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that  
the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact  
them and cause a short circuit."  
Safety Warnings and Instructions: Charging  
1. This manual contains important safety and operating instructions.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.  
3.  
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Battery  
Packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.  
4. Do not expose charger to rain or snow.  
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a  
risk of fire, electric shock, or injury to persons.  
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord  
when disconnecting charger.  
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.  
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round  
jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed  
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord  
must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be  
used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the  
cord is suitable for outdoor use.  
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)  
for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge  
number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has  
more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the  
total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 6  
RECOMMENDED MINIMUM WIRE SIZE  
FOR EXTENSION CORDS  
TOTAL LENGTH OF CORD  
25 FT.  
7.6 M  
50 FT.  
15.2 M 22.9 M  
75 FT.  
100 FT.  
30.5 M  
125 FT.  
38.1 M  
150 FT.  
45.7 M  
175 FT.  
53.3 M  
WIRE SIZE AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other  
charger could damage the drill or create a hazardous condition.  
10. Use only one charger when charging.  
11. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts  
inside. Return to any authorized Black & Decker service center.  
12. DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or  
completely worn out. The batteries can explode in a fire.  
13. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage,  
charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the  
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:  
a. Wash quickly with soap and water.  
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.  
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of  
10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a  
25-35% solution of potassium hydroxide.  
Charging the Battery Pack  
THE BATTERY PACK IS NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE  
ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK, THOROUGHLY READ ALL OF  
THE SAFETY INSTRUCTIONS.  
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.  
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet. NOTE: Do not  
charge by means of an engine generator or DC power source. Use only 120V  
AC  
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure A and let the battery  
charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage, your  
battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours.  
A
B
3. Unplug charger, and remove the battery pack. Place the battery in the tool and  
be certain that it is inserted fully into the tool cavity until it “clicks” into  
place.  
NOTE: To remove the battery from the tool, press down on the release button on  
the back of the battery (Figure B) and slide out.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 7  
Important Charging Notes  
1. After normal usage, your battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the  
battery pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully  
charged. Your battery pack was sent from the factory in an uncharged condition.  
Before  
attempting to use it, it must be charged for at least 9 hours.  
2. DO NOT charge the battery pack in an air temperature below 40°F (4,5 °C) or  
above 105°F.(40,5 °C) This is important and will prevent serious damage to the  
battery pack. Longest life and best performance can be obtained if battery pack is  
charged when air temperature is about 75°F.(24°C).  
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal  
condition and does not indicate a problem.  
4. If the battery pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by  
plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected  
to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move  
charger and battery pack to a surrounding air temperature of 40°F (4,5 °C) to  
105°F.(40,5 °C) (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get  
proper charging, take or send the battery pack and charger to your local  
Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.  
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on  
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its  
battery pack in a depleted condition.  
6. To prolong battery pack life, avoid leaving the battery pack on charge for extended  
periods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety  
concern, it can significantly reduce overall battery pack life.  
7. The battery pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during  
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before  
recharging. Normal usage is the best method of discharging and recharging the  
batteries.  
Maintenance Stage  
The trickle charge feature of the charger allows the battery pack to remain in the charger  
and ready for use. With the charger connected to standard household current, the red  
charging indicator light will glow constantly. The charger will keep the power pack fully  
charged. A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE  
G
A
Features  
A. jam clearing latch  
B. contact trip  
C. no-mar pad  
B
C
D
I
J
D. low nail indicator windows  
E. magazine  
H
F. pusher release (other side)  
G. lock-off  
H. trigger  
I. depth lock button  
J. depth adjustment bar  
E
F
NAIL SPECIFICATIONS - BDBN1200 18G CORDLESS NAILER  
Lengths  
5/8'' - 2" (16 mm - 50 mm)  
18 gauge / calibre 18  
Diameters  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 8  
Operating Instructions  
1
Using the Lock-Off (Figure 1)  
The nailer is equipped with a lock-off switch which prevents the  
tool from actuating. To engage, push the lock-off to the full  
rearward position as shown in figure 1.  
Loading the Tool (Figure 2)  
CAUTION: Keep tool pointed in a safe direction when loading  
nails.  
CAUTION: Never load nails with the contact trip or trigger  
activated.  
CAUTION: Always engage lock off and remove battery  
pack before loading or unloading nails.  
To load fasteners:  
2
1. Read all “Safety Warnings” before using tool.  
2. Engage lock off.  
3. Remove battery.  
4. Depress pusher release and pull magazine back.  
5. Insert fasteners into the side of the magazine. Be sure the  
fasteners ride on their tips in the nail channel as shown in  
figure 2A.  
6. Push magazine closed until it locks in place.  
2A  
Actuating Tool  
WARNING: Always wear eye and ear protection when operating tool.  
To operate the nailer:  
1. Disengage lock off.  
2. Insert battery pack and lock in place.  
3. Depress the contact trip firmly against the work surface.  
4. Depress and maintain pressure on the trigger.  
CAUTION: A nail will fire each time the trigger is  
depressed as long as the contact trip remains depressed.  
3
Adjusting Depth (Figure 3)  
The depth that the fastener is driven can be adjusted using  
the depth adjustment buttons on the side of the tool.  
WARNING: To reduce risk of serious injury from  
accidental actuation when attempting to adjust depth,  
ALWAYS:  
• Engage lock off.  
• Disconnect battery.  
• Avoid contact with trigger during adjustments.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 9  
There are two drive positions:  
1. To drive the nail shallower, press the depth lock button and slide the depth  
adjustment bar to the forward position. Release the depth lock button.  
2. To sink a nail deeper, press the depth lock button and slide the depth adjustment bar  
to the full rear position. Release the depth lock button.  
Clearing a Jammed Nail (Figure 4)  
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool  
pointed away from you and follow these instructions to clear:  
4
1. Engage lock off.  
2. Disconnect battery.  
3. Release pusher from behind nails.  
4. Pull up on latch then pull up to open front door.  
5. Remove bent nail, using pliers if necessary.  
6. If driver blade is in the down position, insert screwdriver  
or other rod into nosepiece and push driver blade back in  
position.  
7. Remove rod and close front door.  
8. Lift latch to engage wire and pull back to lock in place.  
9. Reinsert nails into magazine (see Loading the Tool).  
10. Push magazine closed until it locks in place.  
Maintenance  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service organizations, always using identical  
replacement parts.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)  
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the  
costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life  
have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent  
nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC  
program provides an environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-  
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by  
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service  
center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling  
center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.  
Accessories  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 10  
Service Information  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice or repair (this product is not user serviceable) contact the Black & Decker  
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page  
directory under "Tools—Electric" or call:  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no  
charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns  
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30  
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the  
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for  
exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed  
under  
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal  
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to  
province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black &  
Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or  
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
THIS PRODUCT IS COVERED BY US PATENT NOS. 6,705,503 AND 6,604,666.  
OTHER PATENTS PENDING.  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
See ‘Tools-Electric’  
– Yellow Pages –  
for Service & Sales  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 11  
GUIDE D’UTILISATION  
Nº de catalogue BDBN1200  
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT  
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,  
COMPOSER LE 1 800 544-6986  
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À  
PILE – GÉNÉRALITÉS  
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées  
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc  
électrique, d’incendie ou de blessure grave.  
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE  
Aire de travail  
• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les  
endroits sombres peuvent entraîner des accidents.  
• Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer  
la poussière ou les vapeurs.  
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise  
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.  
Mesures de sécurité – Électricité  
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil  
en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de  
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer  
immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers peuvent causer un  
incendie.  
• Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être rechargé seulement au  
moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut  
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.  
• N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles indiqué, car l’utilisation d’un autre type  
de piles peut entraîner un risque d’incendie.  
Sécurité personnelle  
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un  
outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait  
entraîner des blessures graves.  
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des  
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,  
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se  
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces  
mobiles.  
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur  
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela  
pourrait causer un accident.  
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce  
rotative pourrait entraîner des blessures.  
• Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 12  
afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des  
situations imprévues.  
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de  
protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un  
casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.  
Utilisation et entretien de l’outil  
• Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de  
serrage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient  
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise  
de l’outil.  
• Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il  
a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure,  
laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
• Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout  
outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
• Déconnecter le bloc-piles de l'outil ou placer l'interrupteur en position d'arrêt ou  
de verrouillage avant d'effectuer tout réglage, changement d'accessoires, ou de  
ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel.  
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des  
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes  
inexpérimentées.  
• Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des objets métalliques tels  
que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres  
petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et  
d’occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des  
brûlures ou un incendie.  
• Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les  
outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles  
de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.  
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et  
qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer  
qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant  
de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal  
entretenus.  
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle  
concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il  
est utilisé avec un autre.  
Entretien  
• L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance  
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.  
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les  
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les  
risques de choc électrique ou de blessure.  
Directives de sécurité importantes relatives aux cloueurs  
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de tout cloueur, toutes les directives de  
sécurité, énoncées ci-après, doivent être respectées pour éviter tout risque de  
fatalité ou de blessure grave. Lire et comprendre toutes ces directives avant  
d’utiliser cet outil.  
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées pour effectuer une opération  
dans laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact de fils cachés ou de son  
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension et transmet un choc électrique à l’opérateur.  
• Lorsqu’on travail sur une échelle ou un échafaudage, on doit déposer l’outil sur  
le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-  
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être  
renversés.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 13  
• L’utilisation de cet outil peut causer le rejet de débris, l’agglomérat de matériaux  
ou de poussières posant des risques de dommage oculaire à l’utilisateur. Il est  
recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte des lunettes de  
protection avec coquilles latérales permanentes. Le label « Z87.1 » doit être imprimé  
sur les lunettes de protection conformes.  
• Porter un dispositif de protection personnel antibruit approprié et toute autre  
protection adéquate durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la  
longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de  
l'ouïe.  
• Toujours enclencher d’abord le verrouillage avant de déconnecter le bloc-piles  
de l’appareil que ce soit pour débloquer l’appareil, effectuer l’entretien ou des  
réparations, le déplacer ou lorsqu’il n’est plus sous supervision.  
• Ne pas retirer, altérer ou rendre de quelque manière que ce soit l’interrupteur ou  
le déclencheur par contact inopérant. Ne pas coller ou attacher l’interrupteur ou le  
déclencheur par contact en position « ON » (Marche). Ne pas retirer le ressort du  
déclencheur par contact. Une décharge incontrôlée pourrait en résulter.  
• Ne pas utiliser l’outil si une partie quelconque de l’outil, de l’interrupteur ou du  
déclencheur par contact est inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne  
pas correctement. Toute pièce endommagée ou manquante doit être réparée ou  
remplacée avant nouvel usage.  
• Ne pas altérer ou modifier l’outil en aucune façon.  
• Toujours assumer que l'outil est chargé.  
• Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou les autres à aucun moment. L’outil n’est  
pas un jouet ! Travailler en toute sécurité ! Respecter l’appareil en tant qu’outil de  
travail.  
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise  
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.  
Après utilisation, entreposer l’outil hors de la portée des enfants dans un endroit sûr.  
• Ne pas transporter l’outil d’un endroit à un autre le doigt sur la gâchette. Une  
décharge incontrôlée pourrait en résulter.  
• Activer le verrouillage lorsque son utilisation n’est pas immédiate. Le fait d’activer  
le verrouillage prévient toute décharge accidentelle.  
• N’utiliser l'outil que pour l’usage il a été conçu. Ne pas décharger les attaches en  
l’air, dans le béton, la pierre, les bois durs, les nœuds ou tout autre matériau trop  
dur pour être pénétré par les attaches. Le fait de décharger des attaches pose des  
risques de blessure.  
• Ne pas utiliser le corps de l’outil ou le boîtier supérieur en tant que marteau.  
• Ne jamais mettre ses doigts sur le conduit du chargeur pour prévenir toute  
blessure en cas de décharge involontaire du poussoir.  
• Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol  
afin de maintenir son équilibre en tout temps.  
• Se reporter aux sections Entretien et nettoyage pour plus d’informations sur la  
façon d’entretenir correctement l’outil.  
• Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et bien éclairé. S’assurer que la  
surface de travail est propre de tout débris et s’assurer de maintenir son équilibre  
lorsque l’on travaille en hauteur comme sur les toits par exemple.  
• Ne pas enfoncer d’attaches à la lisière du matériau. La pièce de travail pourrait se  
fendre et l’attache ricocher, pouvant ainsi blesser vous-même ou un collègue. Soyez  
conscient qu’un clou pourrait suivre le grain du bois, et sortir de façon inattendue sur le  
côté du matériau travaillé. Enfoncer la pointe du clou perpendiculairement au grain  
pour réduire tout risque de blessure.  
• Protéger les mains et toute partie du corps dans la zone immédiate de travail.  
Maintenir la pièce à travailler à l’aide de serre-joints si nécessaire pour protéger les  
mains et le corps de tout risque éventuel. S’assurer que la pièce à travailler est arrimée  
solidement avant d’y appuyer le cloueur. Le déclencheur par contact pourrait déplacer  
accidentellement la pièce à travailler.  
• Ne pas utiliser l’outil en présence de poussières, gaz ou vapeurs inflammables.  
L’outil pourrait produire des étincelles posant ainsi des risques d’incendie en  
enflammant les gaz. Le fait d’enfoncer un clou dans un autre peut aussi causer des  
étincelles.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 14  
• Protéger le visage et toute partie du corps de l’arrière du boîtier de l’outil dans  
les zones d’accès limité. Un recul soudain de l’outil pourrait causer un impact sur le  
corps, particulièrement lors du clouage sur matériaux durs ou denses.  
• Ne pas enfoncer de clous sur la tête de toute autre attache. Un recul puissant, le  
blocage d’attaches ou le ricochet de clous pourrait en résulter.  
• Avoir conscience de l’épaisseur du matériau avant d’utiliser le cloueur. Un clou  
en dépassant pourrait causer des blessures.  
• Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce à  
travailler.  
• REGLAGE DE PROFONDEUR : Pour réduire tout risque de blessure grave causé  
par un fonctionnement accidentel de l’appareil lors du réglage de profondeur,  
TOUJOURS :  
• Activer le verrouillage.  
• Retirer le bloc-piles.  
• Éviter tout contact avec l’interrupteur pendant le réglage.  
• Ne pas enfoncer de clous à l’aveugle dans des murs, sols ou tout autre endroit.  
Toute attache enfoncée dans un fil électrique sous tension, de la plomberie ou tout  
autre type d’obstruction pose des risques de blessure.  
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les  
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,  
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles  
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs  
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
• le plomb dans les peintures à base de plomb,  
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de  
maçonnerie,  
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement  
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans  
un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-pous  
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié  
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage  
et du corps.  
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants.  
V ....................................volts  
Hz ..................................hertz  
min..................................minutes  
A..........................ampères  
W ........................watts  
......................courant  
alternatif  
n
................................courant continu  
o........................aucune option à  
vide  
construction de classe II  
symbole d´avertissement  
..................................  
..................................  
......................borne de terre  
.../min................... tours ou  
mouvements alternatifs par  
minute  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 15  
Lire attentivement et comprendre toutes les directives de la section « Directives de  
sécurité importantes » avant toute utilisation de l’outil.  
Information concernant le capuchon du bloc-pile  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être  
utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de  
l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou  
de le transporter; enlever le capuchon avant  
de remettre le bloc-pile dans le chargeur  
ou dans l’outil.  
Capuchon du bloc-pile  
AVERTISSEMENT : S’assurer, au  
moment de ranger ou de transporter un  
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet  
métallique n’entre en contact avec leurs  
bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une  
pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.)  
contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les  
bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un  
outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains  
Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent  
le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou  
aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien  
protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-  
pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau  
qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.  
Directives et consignes de sécurité : Chargement  
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des  
consignes de sécurité.  
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en  
garde apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.  
3.  
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des  
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures  
ou des dommages matériels.  
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.  
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut  
entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,  
débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.  
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des  
dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et  
trébuchent.  
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car  
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques  
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.  
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire,  
on ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit  
approuvée par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on  
utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges  
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue  
pour un usage extérieur peut aussi être employée à l’intérieur.  
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de  
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,  
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus  
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour  
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs  
minimales requises.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 16  
CALIBRE DE FIL MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES  
INTENSITÉ NOMINALE (AMPÈRES) – 0 À 10.0  
LONGUEUR TOTALE DE LA RALLONGE  
25 pi  
7,6 m  
50 pi  
15,2 m  
75 pi  
22,9 m  
100 pi  
30,5 m  
125 pi  
38,1 m  
150 pi  
45,7 m  
175 pi  
53,3 m  
CALIBRE AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
9. Ne charger l’outil qu’au moyen du chargeur fourni, car l’usage de tout autre chargeur  
pourrait endommager le bloc-piles ou engendrer une situation dangereuse.  
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.  
11. Ne pas ouvrir le chargeur ni la perceuse; ces derniers ne contiennent aucune pièce  
pouvant être réparée par le client et doivent être retournés à un centre de service  
Black & Decker, le cas échéant.  
12. NE PAS incinérer la perceuse ou le bloc-pile, y compris ceux gravement endommagés  
ou complètement déchargés, car ils peuvent exploser en présence de flammes.  
13. Ne pas incinérer les piles, car elles peuvent exploser en présence de flammes. Les  
cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement  
ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème.  
Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la  
peau, on doit :  
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;  
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;  
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins  
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.  
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée  
de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.  
Chargement du bloc-piles  
LE BLOC-PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE  
DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT  
DE LE CHARGER.  
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120  
volts et de 60 Hz.  
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée. REMARQUE : Ne pas  
charger au moyen d’une génératrice de moteur. Ne pas brancher dans une  
source d’alimentation électrique à courant continu; utiliser seulement une  
prise de 120 V c.a.  
2. Glisser le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure A, et le charger  
pendant  
9 heures. Après la charge initiale et à la suite d’une utilisation normale, le bloc-piles  
devrait se charger complètement en 3 à 6 heures.  
A
B
3. Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles. Mettre la pile dans l’outil en  
s’assurant de l’insérer complètement dans sa cavité jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche fermement.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 17  
REMARQUE : Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de  
dégagement situé à l’arrière du bloc-piles (figure B) et tirer sur ce dernier pour le  
dégager.  
Conseils importants concernant le chargement  
1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait prendre de 3 à 6 heures  
pour se charger complètement, et jusqu’à 6 heures s’il est complètement déchargé.  
Le bloc-piles n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger  
pendant au moins 9 heures avant de l’utiliser.  
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des  
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour  
augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à  
une température d’environ 24°C (75 °F).  
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le  
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la  
prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas  
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3)  
placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est  
environ 4,5 °C (40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le  
bloc-piles et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les  
centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique  
«Outils - électriques»).  
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour  
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la  
perceuse dans de telles conditions.  
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-piles en évitant de le laisser dans le  
chargeur pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas).  
Bien que la surcharge du bloc-piles ne soit pas un problème au niveau de la  
sécurité, cette pratique peut réduire de façon appréciable sa durée de vie.  
7. Le bloc-piles atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de  
charge et de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de  
décharger complètement le bloc-piles avant de le recharger. Le meilleur moyen de  
charger et de décharger le bloc-piles est de l’utiliser normalement.  
Étape d’entretien  
Grâce à la fonction de charge d’entretien du chargeur, l’utilisateur peut laisser le bloc-  
pile dans le chargeur afin qu’il soit prêt à être utilisé. Lorsque le chargeur est branché  
dans une prise résidentielle standard, le voyant de charge rouge s’allume  
constamment, indiquant que le chargeur maintient la charge du bloc-pile; ce dernier  
perd lentement sa charge lorsqu’il est retiré du chargeur.  
CONSERVER CES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE  
Caractéristiques  
A
G
B
C
D
A. dispositif de désenrayage  
B. déclencheur par contact  
C. coussinet anti-rayures  
D. fenêtre de visionnement du  
nombre de clous restants  
E. chargeur  
I
J
H
F. déclencheur du poussoir (autre côté)  
G. verrouillage  
H. gâchette  
I. bouton de verrouillage de profondeur  
J. barre de réglage de profondeur  
E
F
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 18  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES CLOUS –  
CLOUEURS SANS FIL BDBN1200  
Longueurs  
Diamètres  
16 mm à 50 mm (5/8 po à 2 po)  
calibre 18  
1
Mode d'emploi  
Utilisation du Verrouillage (Fig. 1)  
Le cloueur est équipé d’un interrupteur de verrouillage pour  
prévenir sa mise en marche. Pour activer le verrouillage, pousser  
sur le verrouillage à fond en position arrière (Fig.1).  
Chargement de l’outil (Fig. 2)  
MISE EN GARDE : Maintenir l’outil pointé dans une direction  
sure pendant le chargement de clous.  
2
MISE EN GARDE : Ne jamais charger de clous si le  
déclencheur par contact ou la gâchette sont activés.  
MISE EN GARDE : Toujours enclencher le verrouillage  
puis retirer le bloc-piles avant de charger ou décharger les  
clous.  
Pour charger des attaches :  
1. Lire les « Directives de sécurité » avant toute utilisation de  
l'outil,  
2. Activer le verrouillage.  
3. Retirer la pile.  
4. Appuyer sur le déclencheur du poussoir et tirer sur l’arrière  
du chargeur.  
5. Insérer les attaches sur le côté du chargeur. S’assurer que les attaches  
sont disposées sur leur pointes dans le conduit (Fig. 2A).  
6. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.  
2A  
Utilisation de l’outil  
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection et un dispositif de  
protection pour les oreilles pendant l'utilisation de cet outil.  
Pour utiliser le cloueur,  
1. Déactiver le verrouillage.  
2. Insérer le bloc-piles à fond.  
3. Maintenir fermement le déclencheur par contact contre la surface à travailler.  
4. Appuyer en maintenant la pression sur la gâchette.  
MISE EN GARDE : Un clou est enfoncé chaque fois qu’on appuie sur la gâchette  
tant qu’on maintient le déclencheur par contact appuyé.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 19  
Réglage de profondeur (Fig. 3)  
La profondeur à laquelle une attache est enfoncée peut être  
réglée à l’aide des boutons de réglage de profondeur sur le  
côté de l’outil.  
3
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de  
blessure grave causé par un fonctionnement accidentel  
de l’appareil lors du réglage de profondeur, TOUJOURS :  
• Activer le verrouillage.  
• Déconnecter la pile.  
• Éviter tout contact avec l’interrupteur pendant le réglage.  
Il y a deux positions pour enfoncer les clous :  
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, appuyer sur le  
bouton verrouillage de réglage de profondeur et faire glisser la barre de profondeur  
d’ajustement vers l’avant. Relâcher le bouton de verrouillage de profondeur.  
2. Pour enfoncer un clou plus profondément, appuyer sur le bouton de verrouillage de  
profondeur et faire glisser la barre de réglage de profondeur à fond en arrière.  
Relâcher le bouton de verrouillage de profondeur.  
4
Désenrayage de clou (Fig. 4)  
Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenir l’outil  
pointé à l’opposé de soi-même et suivre les instructions  
ci-après pour le décoincer :  
1. Activer le verrouillage.  
2. Déconnecter la pile.  
3. Relâcher le poussoir derrière les clous.  
4. Tirer sur le loquet puis tirer pour ouvrir le panneau d’accès  
avant.  
5. Retirer le clou tordu à l’aide d’une pince si nécessaire.  
6. Si la lame de l’enfonceur est en position inférieure, insérer  
un tournevis ou autre instrument dans l’embout pour  
remettre la lame de l’enfonceur en place.  
7. Retirer l’instrument utilisé puis refermer le panneau d'accès avant.  
8. Soulever le loquet pour enclencher la partie métallique puis tirer en arrière pour  
verrouiller en place.  
9. Réinsérer les clous dans le chargeur (voir la section Chargement de l’outil).  
10. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.  
Entretien / Nettoyage  
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Certains  
nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement  
endommager le plastique et tout colloïde. Ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de  
décapant, de diluant pour peintures, ou d’autres produits de même nature. Ne jamais  
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni immerger ce dernier dans un liquide  
quelconque.  
IMPORTANT: Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre  
de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de  
rechange identiques.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 20  
Sceau RBRCMC  
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation  
apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les  
coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés  
par Black & Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures  
municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de  
«RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.  
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a  
mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la  
collecte des piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à  
son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources  
naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou  
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se  
renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les  
acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le  
recyclage de ces piles dans sa région.  
Accessoires  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les  
dépositaires locaux ou aux centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information  
sur les accessoires, composer le : 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO).  
AVERTISSEMENT : L’usage d’un accessoire non recommandé avec cet outil peut  
présenter un danger.  
Information sur les services  
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de  
centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black  
& Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage électrique; ils sont donc  
en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil  
technique ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer  
avec le centre  
Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages  
jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le 1 800 544-6986  
(1-800-54-HOW-TO).  
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout  
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé  
sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit  
au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en  
respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de  
30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la  
politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les  
échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de  
remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres  
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages  
jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux  
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un  
territoire à l’autre.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.  
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de  
perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le  
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 21  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
NÚMERO DE CATÁLOGO BDBN1200  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR  
CUALQUIER RAZON LE ROGAMOS LLAME AL  
(55) 5326-7100  
Instrucciones de seguridad generales  
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a  
las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones  
graves.  
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  
Área de trabajo  
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas  
y las zonas oscuras propician los accidentes.  
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia  
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen  
chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.  
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,  
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable  
alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en  
movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados  
pueden provocar un incendio..  
Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de  
alimentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado  
para la batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin  
embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con otro.  
Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con la unidad  
de alimentación específicamente señalada. La utilización de otras baterías puede  
comportar riesgo de incendio.  
Seguridad personal  
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y  
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o  
bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas  
eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.  
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en  
movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las  
joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por  
lo que también se deben evitar.  
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté  
apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo  
sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.  
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave  
que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.  
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y  
equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se  
produce algún imprevisto.  
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea  
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,  
casco o protectores auditivos.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 22  
Uso y cuidados de la herramienta  
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo  
es inestable y facilita la pérdida de control.  
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación.  
La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el  
que ha sido diseñada.  
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe  
reparar.  
• Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador  
en posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.  
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o  
de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de  
usuarios no capacitados.  
Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros  
objetos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre  
sus terminales. Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede  
causar chispas, quemaduras o incendios.  
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.  
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se  
atascan menos y son más fáciles de controlar.  
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza  
rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la  
herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla.  
Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas.  
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su  
modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero  
peligroso si se usa en otra.  
Servicio  
• El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación  
calificado. Si el servicio o mantenimiento es realizado por personal no calificado,  
podría resultar en riesgo de lesión.  
• Cuando se repare una herramienta, sólo se deben usar repuestos originales.  
Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de  
repuestos no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento  
pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión.  
Instrucciones de seguridad importantes para clavadoras  
ADVERTENCIA: Cuando utilice cualquier tipo de clavadora, siga todas las  
precauciones de seguridad detalladas a continuación para evitar el riesgo de  
lesiones corporales graves o fatales. Lea todas las instrucciones hasta  
comprenderlas antes de operar la herramienta.  
• Sostenga la herramienta por las superficies aisladas al usarla cuando una  
herramienta de cortar pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio  
cable. El contacto con un cable vivo hará que las partes expuestas de metal se  
convierta en vivo y habrá una descarga eléctrica al operador.  
Cuando trabaje desde una escalera o andamio, asegúrese de echar la  
herramienta sobre un costado cuando no esté en uso. Algunas herramientas con  
unidades de alimentación grandes pueden ser colocadas en posición vertical pero  
pueden ser fácilmente botadas.  
• La activación de la herramienta puede hacer que salgan despedidos desechos,  
material de colación o polvo lo que podría dañar los ojos del operador. El  
operador y todas las personas que se encuentren en el área cercana deberían llevar  
lentes de seguridad con protectores laterales permanentes. Los lentes de seguridad  
aprobados tienen impresos los caracteres “Z87.1”.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 23  
• Utilice siempre protección apropiada, tanto auditiva como de otro tipo, durante la  
utilización. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este  
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
• Siempre active el bloqueo en off primero y desconecte la unidad de alimentación  
de la herramienta cuando vaya a desatascarla, hacerle mantenimiento o  
reparación, moverla, o dejarla sin supervisión.  
• No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento de la herramienta, el  
gatillo o el activador por contacto. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo o el  
activador por contacto en la posición de ENCENDIDO. No extraiga el resorte del  
activador por contacto. Podría producir una descarga incontrolada.  
• No trabaje con la herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por  
contacto no funcionan; o si está desconectada o modificada o no funciona  
adecuadamente. Las piezas dañadas o que falten se deben reparar o reponer antes  
de usar la herramienta.  
• No modifique ni cambie nunca la herramienta.  
• Siempre tenga en cuenta que la herramienta contiene clavos.  
• No apunte la herramienta a otros o a sí mismo en ningún momento. ¡No juegue  
con la herramienta! ¡Trabaje con seguridad! Considere que la herramienta es un  
utensilio de trabajo.  
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,  
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
Cuando no use la herramienta, guárdela bajo llave en un lugar seguro, fuera del  
alcance de niños.  
• No transporte la herramienta con el gatillo apretado. Podría producir una descarga  
accidental.  
• Siempre bloquee la herramienta en off cuando no la vaya usar inmediatamente. El  
uso del dispositivo de seguridad evitará que se descargue accidentalmente.  
• Utilice la herramienta solamente para el fin para el que se diseñó. No descargue  
clavos directamente al aire, ni sobre hormigón, piedra, maderas duras, nudos o  
cualquier otro material que sea demasiado duro para que el clavo penetre. Los  
clavos descargados pueden causar lesiones.  
• No utilice la herramienta ni la tapa superior como martillo.  
• Siempre mantenga los dedos apartados del recorrido de los clavos del depósito  
a fin de prevenir lesiones en el caso de que el liberador del propulsor se soltase  
inadvertidamente.  
• No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.  
• Refiérase a las secciones de Mantenimiento y Servicio para mayor información  
sobre el debido mantenimiento de la herramienta.  
• Siempre use la herramienta en un lugar limpio e iluminado. Asegúrese que la  
superficie de trabajo esté despejada de todo desecho y tenga cuidado de no perder el  
equilibrio cuando trabaje en lugares elevados como tejados.  
• No clave cerca del borde del material. La pieza de trabajo se podría partir y hacer  
que el clavo rebote, hiriéndolo a usted o a un compañero. Tenga en cuenta que el clavo  
puede seguir la veta de la madera haciendo que se salga en forma inesperada por un  
lado del material. Clave la punta de cincel del clavo perpendicular a la veta para reducir  
el riesgo de lesiones.  
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo más  
inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario, para  
mantener las manos y el cuerpo alejados de la zona de peligro. Verifique que la pieza  
de trabajo esté debidamente sujeta antes de presionar la clavadora contra el material.  
El activador por contacto puede provocar que el material de trabajo se desplace  
inesperadamente.  
• No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o humos inflamables. La  
herramienta puede producir chispas que podrían encender los gases y provocar un  
incendio. Si clava un clavo encima de otro también puede producir chispas.  
• Mantenga la cara y otras partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la  
tapa de la herramienta cuando trabaje en espacios limitados. El rebote repentino  
puede impactar el cuerpo, especialmente cuando clave en materiales duros o compactos.  
• No clave sobre las cabezas de otros clavos. Podría producir un fuerte rebote de la  
herramienta o de los clavos o hacer que los clavos queden atascados.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 24  
• Tenga en cuenta el grosor del material cuando use la clavadora. Si un clavo  
sobresale podría producir lesiones.  
• No active la herramienta a no ser que esté firmemente puesta contra la pieza de  
trabajo.  
• AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a  
una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:  
• Active el bloqueo en off.  
• Retire la unidad de alimentación.  
• Evite el contacto con el gatillo durante la realización de ajustes.  
• No clave en paredes, suelos u otras superficies de trabajo si no está seguro de lo  
que hay al otro lado. Los clavos introducidos en cables eléctricos, cañerías u otro tipo  
de obstrucciones pueden provocar lesiones.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así  
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen  
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras  
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:  
plomo procedente de pinturas a base de plomo,  
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de  
mampostería, y  
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).  
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la  
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas  
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de  
seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar  
partículas microscópicas.  
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,  
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la  
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas  
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la  
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo  
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de  
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V ..........................volts  
A..........................amperes  
W ........................watts  
Hz ........................hertz  
min........................minutos  
......................corriente directa  
......................corriente alterna  
n
o........................velocidadsin  
carga  
..........................construcción clase II  
........................terminales de  
conexión a tierre  
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o  
reciprocaciones  
porminuto  
Antes de operar esta herramienta lea con detenimiento las instrucciones de la sección  
“Instrucciones importantes de seguridad”.  
Protector de la batería  
Información acerca del protector de la batería  
Se han incluido protectores para el  
almacenaje y transporte de la batería. Estos  
deben ser usados cuando la batería no esté  
conectada a la herramienta ni en el cargador.  
Recuerde quitar el protector antes de poner la  
batería en el cargador o conectarla a la  
herramienta.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 25  
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un  
lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por  
ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o  
bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc.,  
junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El  
transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si  
sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves,  
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre  
materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos  
prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de  
transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A  
NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando  
transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus  
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar  
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.  
Advertencias e instrucciones de seguridad: Carga  
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.  
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de  
advertencia en (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que  
utiliza la batería.  
3.  
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue unidades de  
alimentación Black & Decker. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar  
lesiones corporales y otros daños.  
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Black & Decker podría  
resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.  
6. Para reducir el riesgo de daño al enchufe y cable de alimentación, jale del enchufe y  
no del cable cuando desconecte el cargador.  
7. Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar  
que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.  
8. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso  
de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica  
o electrocución.  
a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se  
deben usar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además  
se encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será  
utilizado en la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier  
cable marcado para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las  
letras "W" o "WA" en el revestimiento del cable indican que el cable puede ser  
usado en la intemperie.  
b. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire  
Gauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y  
sobrecalentamiento. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad  
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.  
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese  
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.  
CALIBRES MÍNIMOS RECOMENDADOS PARA ALARGADORES  
AMPERAJE DE POTENCIA NOMINAL – 0 – 10,0  
LONGITUD TOTAL DEL CABLE  
25 pies  
7,6 m  
50 pies 75 pies  
15,2 m  
100 pies 125 pies 150 pies  
30,5 m  
175 pies  
53,3 m  
22,9 m  
38,1 m  
45,7 m  
Calibre AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
9. Cuando cargue la herramienta, utilice sólo el cargador incluido. El uso de cualquier  
otro cargador podría dañar la unidad de alimentación o ser peligroso.  
10. Sólo use un cargador cuando lo cargue.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 26  
11. No intente abrir el cargador o el taladro. No contienen piezas que puedan ser  
reparadas por el usuario. Devuelva a cualquier centro de servicio Black & Decker  
autorizado.  
12. NO incinere el taladro o las unidades de alimentación aunque se encuentren  
gravemente dañados o completamente gastados. Las baterías pueden explotar en  
un incendio.  
13. No incinere las baterías. Pueden explotar en un incendio. Las celdas de la batería  
pueden tener fugas pequeñas de líquido cuando han sido usadas o cargadas  
durante períodos demasiado largos, o bajo ciertas condiciones de temperatura. Esto  
no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en  
contacto con el líquido:  
a. Lave rápidamente con jabón y agua.  
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.  
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos  
10 minutos y hágase ver por un médico de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es  
una solución de 25-35% de hidróxido de potasio.  
Cómo cargar la unidad de alimentación  
LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN NO VIENE COMPLETAMENTE CARGADA DE  
FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLA, LEA CONCIENZUDAMENTE TODAS  
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
El cargador está diseñado para utilizar la corriente doméstica estándar de 120 voltios 60  
Hz.  
1. Enchufe el cargador en cualquier toma de corriente estándar de 120 voltios 60 Hz.  
NOTA: No cargue con un generador de motor o una fuente de corriente directa.  
Use sólo 120 V de corriente alterna.  
2. Deslice el cargador en la unidad de alimentación como lo muestra la Figura A y deje  
que la batería se cargue inicialmente por 9 horas. Luego de la carga inicial, su unidad de  
alimentación debería cargarse completamente en 3 a 6 horas, si tiene una frecuencia  
de uso normal.  
A
B
3. Desenchufe el cargador y quite la unidad de alimentación. Conecte la batería a la  
herramienta y asegúrese que quede completamente insertada en la cavidad de la  
herramienta, hasta escuchar un ‘clic’.  
NOTA: Para quitar la batería de la herramienta, presione el pulsador de liberación que  
se encuentra en la parte posterior de la batería (Figura B) y deslícela hacia afuera.  
Notas importantes respecto al proceso de carga  
1. Luego de un uso normal, su unidad de alimentación debería quedar completamente  
cargada en 3 a 6 horas. Si la unidad de alimentación ha sido completamente  
agotada, puede tomar hasta 6 horas en cargarse por completo. Su unidad de  
alimentación no viene cargada de fábrica. Antes de intentar usarla, debe ser cargada  
por al menos 9 horas.  
2. NO cargue la unidad de alimentación cuando la temperatura ambiental sea menor a  
40 °F (4,5 °C) o mayor a 105 °F (40,6 °C). Esto es importante y prevendrá que la  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 27  
unidad de alimentación sea seriamente dañada. Se puede lograr una mayor  
duración y mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga cuando la  
temperatura ambiental sea de aproximadamente 75 °F (23,9 °C).  
3. Mientras carga, el cargador puede emitir un zumbido y hacerse caliente al tacto.  
Esto es normal y no indica un problema.  
4. Si la unidad de alimentación no se carga bien — (1) Revise que la toma de corriente  
funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en ella. (2) Revise si la toma de  
corriente está conectada a un interruptor que apague la corriente cuando apague la  
luz. (3) Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperatura  
ambiental sea entre 40 y 105°F (4,5 a 40,6°C). (4) Si el enchufe y la temperatura  
están bien y aún no consigue cargar la batería, traiga o envíe su unidad de  
alimentación y cargador a su centro local de servicio Black & Decker. Busque bajo  
‘Herramientas eléctricas’ en las páginas amarillas.  
5. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producir  
suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGA  
usando el producto cuando su unidad de alimentación se encuentre agotada.  
6. Para prolongar la duración de la unidad de alimentación, evite dejarla cargando  
durante períodos de tiempo muy largos (más de 30 días sin usar). A pesar que el  
sobrecargarla no es motivo de preocupación desde el punto de vista de seguridad,  
puede reducir  
significativamente la duración general de la unidad de alimentación.  
7. La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento óptimo una vez que haya sido  
ciclada 5 veces durante uso normal. No es necesario agotar las baterías por  
completo antes de recargarlas. El uso normal es la mejor manera de descargar y  
recargar las baterías.  
Etapa de mantenimiento  
La característica de carga de mantenimiento del cargador permite a la unidad de  
alimentación mantenerse en el cargador, lista para ser usada. Con el cargador  
conectado a la corriente doméstica estándar, la luz roja del indicador de carga estará  
constantemente encendida. El cargador mantendrá la unidad de alimentación  
completamente cargada. Las unidades de alimentación pierden su carga lentamente  
cuando no se almacenan en el cargador.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA  
A
G
Características  
B
C
D
A. Pasador para despejar  
obstrucciones  
I
J
B. Activador por contacto  
C. Almohadilla protectora  
D. Ventana indicadora del nivel  
de clavos  
H
E. Cargador  
F. Liberador del propulsor (otro lado)  
G. Bloqueo en off  
H. Gatillo  
I. Botón de bloqueo de profundidad  
J. Barra de ajuste de la profundidad  
E
F
ESPECIFICACIONES PARA CLAVOS - BDBN1200 CLAVADORA  
INALÁMBRICA CALIBRE 18  
Largos  
16 mm - 50 mm (5/8 pulg. - 2 pulg.)  
Diámetros  
calibre 18  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 28  
Instrucciones de funcionamiento  
1
Uso del bloqueo en off (Figura 1)  
La clavadora viene con un conmutador de bloqueo en off que evita  
que la herramienta se active. Para activarlo, empuje el bloqueo en  
off a la posición de más atrás, como lo muestra la Figura 4.  
Carga de la herramienta (Figura 2)  
PRECAUCIÓN: Mantenga la herramienta apuntada en una  
dirección segura cuando cargue los clavos.  
PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el activador  
por contacto o el gatillo activados.  
PRECAUCIÓN: Siempre active el bloqueo en off y retire  
la unidad de alimentación antes de cargar o descargar  
clavos.  
2
Para cargar clavos:  
1. Lea todas las "Advertencias de seguridad" antes de utilizar  
la herramienta.  
2. Active el bloqueo en off.  
3. Retire la batería.  
4. Presione el liberador del propulsor y tire el cargador hacia  
atrás.  
5. Inserte los clavos por el lado del cargador. Asegúrese que  
los clavos vayan parados sobre sus puntas dentro del canal,  
como lo muestra la Figura 2A.  
6. Empuje el cargador para cerrarlo hasta que encaje en la  
posición correcta.  
2A  
Activación de la herramienta  
ADVERTENCIA: Siempre lleve protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta  
herramienta.  
Para operar la clavadora:  
1. Desbloquee el activador.  
2. Inserte la unidad de alimentación y fíjela en su lugar.  
3. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.  
4. Presione el gatillo y manténgalo apretado.  
PRECAUCIÓN: Un clavo será disparado cada vez que  
se presiona el gatillo, siempre que el activador por contacto  
permanezca presionado.  
3
Ajuste de profundidad (Figura 3)  
La profundidad de clavado se puede ajustar con los botones  
de ajuste de profundidad al costado de la herramienta.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones  
graves debidas a una puesta en marcha accidental al  
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:  
• Active el bloqueo en off.  
• Desconecte la batería.  
• Evite el contacto con el gatillo durante la realización de  
ajustes.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 29  
Existen dos posiciones para clavar:  
1. Para clavar con menor profundidad, presione el botón de bloqueo de profundidad y  
deslice la barra de ajuste de profundidad hacia adelante. Suelte el botón de bloqueo  
de profundidad.  
2. Para clavar con mayor profundidad, presione el botón de bloqueo de profundidad y  
deslice la barra de ajuste de profundidad completamente hacia atrás. Suelte el  
botón de bloqueo de profundidad.  
4
Cómo despejar un clavo atorado (Figura 4)  
Si un clavo se atasca en la tobera, apunte la herramienta en  
dirección contraria a usted y siga estas instrucciones:  
1. Active el bloqueo en off.  
2. Desconecte la batería.  
3. Suelte el liberador del propulsor de la parte posterior de  
los clavos.  
4. Tire del pasador hacia arriba y luego tire de la puerta  
hacia arriba para abrirla.  
5. Extraiga el clavo torcido con pinzas, si fuera necesario.  
6. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior,  
inserte un destornillador o una varilla en la tobera y  
empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en  
su posición.  
7. Retire la varilla y cierre la puerta frontal.  
8. Levante el pasador para enganchar el alambre y tire hacia atrás para fijar en  
posición.  
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la  
herramienta).  
10. Empuje el cargador para cerrarlo hasta que encaje en la posición correcta.  
Mantenimiento / Limpieza  
Para limpiar la herramienta, sólo utilice un paño húmedo y jabón suave. Muchos  
limpiadores domésticos contienen químicos que podrían dañar seriamente los  
componentes plásticos y de gel. Tampoco utilice gasolina, trementina, laca o diluyente  
de pintura o productos similares. Jamás permita que le entre líquido a la herramienta;  
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, toda  
reparación, mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en los centros autorizados  
de servicio u otras organizaciones de servicio calificadas, utilizando siempre para ello  
accesorios originales.  
El sello RBRC™  
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation o Corporación  
de Reciclaje de Baterías Recargables) en la batería (o unidad de  
alimentación) de níquel- cadmio indica que los costos de reciclaje de la  
batería (o unidad de alimentación), una vez que llegue al final de su vida útil, ya han  
sido pagados por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal botar baterías de níquel-  
cadmio gastadas en la basura o corriente de residuos sólidos urbanos, y el programa  
RBRC ofrece una alternativa ecológica. RBRC, en colaboración con Black & Decker y  
otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los EE.UU. y Canadá para  
facilitar la colección de baterías de níquel- cadmio gastadas.  
Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales  
devolviendo la batería de níquel- cadmio gastada a un centro de servicio Black &  
Decker autorizado o a su distribuidor local para que sea reciclada. También puede  
contactar a su centro local de reciclaje para mayor información sobre dónde ir a dejar la  
batería gastada, o llame al 1-800-8-BATTERY.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 30  
Accesorios  
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles donde  
su distribuidor o centro de servicio local. De necesitar asistencia para obtener un  
accesorio, favor llamar al: 1-800-544-6986 (1-800-54-HOW-TO)  
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado.  
Información de servicio  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio y centros autorizados en  
toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker disponen de personal  
entrenado para dar un servicio eficiente y confiable a las herramientas eléctricas de sus  
clientes. De necesitar orientación técnica, reparación o repuestos originales de fábrica,  
diríjase al centro Black & Decker local. Para hallar la ubicación del centro de servicio  
más cercano, busque en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo  
"Herramientas—Eléctricas" o llame a: 1-800-544-6986 (1-800-54-HOW-TO).  
Garantía completa de dos años para uso doméstico  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier  
defecto en su material o fabricación. Existen dos opciones para reemplazar o reparar el  
producto defectuoso, sin costo.  
La primera, la cual resultará sólo en un cambio, es devolver el producto al vendedor del  
cual fue comprado (siempre que sea un local participante). Las devoluciones deberán  
realizarse durante el plazo especificado en la política de devoluciones del vendedor  
(generalmente entre 30 y 90 días después de la fecha de compra). Puede que sea  
necesario presentar prueba de compra. Por favor averigüe cuál es la política del  
vendedor para devoluciones efectuadas más allá del plazo para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con franqueo pagado) a un Centro de  
Servicio autorizado o al Centro de Servicio Black & Decker para su reparación o  
reemplazo, a decisión nuestra. Puede que sea necesario presentar prueba de compra.  
Los Centros de Servicio autorizados y Centros de Servicio Black & Decker se  
encuentran en las páginas amarillas bajo “Herramientas eléctricas”.  
Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales  
específicos además de los cuales puede tener otros, los cuales varían entre estados. Si  
tuviese alguna pregunta, contacte al gerente de su Centro de Servicio Black & Decker  
más cercano. Este producto no es para uso comercial.  
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas  
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para  
conseguir repuestos gratuitos.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 31  
ESPECIFICACIONES - BDBN1200  
Cargador:  
INPUT: 120 V AC 60 HZ  
0.7 AMPS (NOM 0,7 A)  
OUTPUT: 0.8 AMPS DC  
(NOM 0,8 A)  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de  
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero  
No.831  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur  
(667) 7 12 42 11  
Col. Industrial Bravo  
Col. Centro  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
(222) 246 3714  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
Col. Remes  
Col. Americana Sector Juarez  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
QUERETARO, QRO  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
MEXICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cardenas  
No. 18  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
Para servicio y ventas consulte  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
D.F.  
en la sección amarilla.  
TEL (55)5326-7100  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 32  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 33  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card RK4000 User Manual
Black Box Network Card LE3700A R2 User Manual
Black Decker Impact Driver 90503227 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 515 824 User Manual
Bose Headphones soundlink on ear bluetooth headphones User Manual
Brinkmann Gas Grill ProSeries 4495 User Manual
Cadco Range DKR S2 User Manual
Campbell Hausfeld Drill Drill User Manual
Casio Calculator 304 User Manual
Casio Watch AWG101 1A User Manual