Black Decker Grinder 399080 02 User Manual

399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIOY PÓLIZA  
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO  
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
INSTRUCTION MANUAL  
GUIDE D'UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
D28474/D28493/D28494/D28499 Heavy Duty Large Angle Grinders  
Grandes rectifieuses coudées de service intensif  
Esmeriladoras de ángulo grande para trabajo pesado  
D28497 Heavy Duty Large Angle Sander  
Grandes ponceuse coudées de service intensif  
Lijadora angular grande para trabajo pesado  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS  
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
provide a means to transfer electrical energy safely away from the  
user in the event the tool electrically malfunctions, breaks down,  
or the tool case becomes live. Damage to, or loss of, one of the  
3 plug blades; damage to the plug or cord, or failure to have the  
tool plugged into a verified and continuously grounded electrical  
system, may result in electric shock, serious injury, or death. To  
avoid these risks of injury, the tool must, at all times, be main-  
tained and in proper working order (cord, plug blades) and  
plugged into a continuously grounded electrical system. (See  
also “Cleaning” in the Maintenance section, page 15.)  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is grounded.  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
General Safety Instructions  
WARNING! Read and understand all  
instructions. Failure to follow all instructions  
listed below, may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches  
and dark areas invite accidents.  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the  
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords  
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases, or  
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
When operating a power tool outside, use an outdoor exten-  
sion cord marked “W-A” or “W.These cords are rated for out-  
door use and reduce the risk of electric shock.  
Keep bystanders, children, and visitors away while oper-  
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
Minimum Gage for Cord Sets  
Grounded tools must be plugged into an outlet properly  
installed and grounded in accordance with all codes and  
ordinances. Never remove the grounding prong or modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check  
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded.  
If the tools should electrically malfunction or break down, ground-  
ing provides a low resistance path to carry electricity away from  
the user. This tool uses grounded construction (3 prong plug) to  
120 V Power Supply  
Tool Nameplate  
Total Length of Cord in Feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Not More  
Minimum AWG  
14 AWG 12 AWG not recommended  
Than  
Than  
12 A  
16 A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 2  
PERSONAL SAFETY  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
Disconnect the plug from the power source before making  
any adjustments, changing accessories, or storing the  
tool. Such preventative safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use tool while  
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-  
tion. A moment of inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving  
parts and should also be avoided.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-  
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging  
in tools that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool  
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of  
the tool may result in personal injury.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained  
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and  
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are  
less likely to bind and are easier to control.  
Check for misalignment or binding of moving parts, break-  
age of parts, and any other condition that may affect the  
tools operation. If damaged, have the tool serviced before  
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the manu-  
facturer for your model. Accessories that may be suitable for  
one tool may become hazardous when used on another tool.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. Proper footing and balance enables better control of the  
tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
must be used for appropriate conditions.  
SERVICE  
Tool service must be performed only by qualified repair per-  
sonnel. Service or maintenance performed by unqualified per-  
sonnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement  
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
TOOL USE AND CARE  
Use clamps or other practical way to secure and support  
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may lead to loss of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for your application.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate for  
which it is designed.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3  
When starting the tool with a new or replacement wheel, or a  
new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well  
protected area and let it run for one minute. If the wheel has an  
undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the  
wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool  
with a person in line with the wheel. This includes the operator.  
Specific Safety Rules for Grinders  
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects  
operator from broken wheel fragments and wheel contact.  
Accessories must be rated for at least the speed recom-  
mended on the tool warning label. Wheels and other accessories  
running over rated speed can fly apart and cause injury. Refer to the  
table below. Accessory ratings are above rated no-load tool speeds  
because actual tool speeds may vary.  
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough  
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for  
cracks and flaws.  
NOTE: The rated no load tool speed is printed on the name plate and  
embossed on the gear case.  
Direct sparks away from operator, bystanders or flammable  
materials. Sparks may be produced while using a sander or  
grinder. Sparks may cause burns or start fires.  
n
Rated o  
Minimum  
Accessory  
Rating  
(no load)  
Tool Speed  
Always use side handle. Tighten the handle securely. The side  
handle should always be used to maintain control of the tool at all  
times.  
5000 RPM  
6000 RPM  
8000 RPM  
5500 RPM  
6600 RPM  
8500 RPM  
Use extra care when grinding into a corner because a sudden,  
sharp movement of the grinder may be experienced when the  
wheel contacts a secondary surface.  
Wear appropriate personal hearing protection during use.  
Under some conditions and duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities contains chem-  
icals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals are:  
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and  
grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces  
and could create a risk of serious injury, electric shock or elec-  
trocution.  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Before using, inspect recommended accessory for cracks or  
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The  
accessory should also be inspected whenever you think the tool  
may have been dropped.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you  
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-  
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
Components  
A. Trigger Switch  
C. Spindle Lock  
E. Spindle  
B. Lock On Button  
D. Side Handle  
F. Soft Mount  
G. Rubber Bumper  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.  
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
G
C
A
E
F
• The label on your tool may include the following symbols. The  
symbols and definitions are as follows:  
B
V ............volts  
Hz ..........hertz  
min..........minutes  
A ............amperes  
W............watts  
D
..........alternating current  
n
........direct current  
o ..........no load speed  
Class II Construction  
............  
............earthing terminal  
Features  
..........safety alert symbol  
.../min ....revolutions or  
reciprocations  
SWITCH  
per minute  
The tool is controlled by a trigger switch (A). A lock-on button (B)  
provides increased comfort in extended use applications.  
FAMILIARIZATION  
ROTATING REAR HANDLE (D28499 ONLY)  
The rear handle can be positioned 30°, 60°, and 90° left and right  
of center position.  
Large Angle Grinders and Large Angle Sanders are designed for  
heavy material removal in extended use applications. The following  
grinders and sanders are described in this manual.  
D28474  
D28493  
D28494  
D28497  
D28499  
7" Angle Grinder  
9" Angle Grinder  
7"/9" Angle Grinder  
7"/9" Angle Sander  
7"/9" Angle Grinder  
8,000 rpm  
5,000 rpm  
6,000 rpm  
6,000 rpm  
6,000 rpm  
ROTATING GEAR CASE (D28474, D28493, D28494, D28497)  
For applications in which a tool will be dedicated for uses in edge  
grinding and finishing work, the gear case may be rotated 90° left  
or right of its original position. See page 8 for instructions on  
rotating the gear case.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 5  
MULTIPLE SIDE HANDLE POSITIONS  
Sanding Flap Discs  
The side handle can be properly positioned in five locations based  
on personal preference and application. The side handle must be  
used at all times to maintain proper control of the tool.  
soft mount  
soft mount  
RUBBER BUMPER  
The gear case rubber bumper may wear with  
use. The bumper can be replaced with part  
number 397711-00 available at extra cost  
from DEWALT authorized service centers.  
Replacement should be performed by  
DEWALT authorized service centers or  
qualified service personnel.  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
SPINDLE LOCK  
C
backing flange  
54339-00  
The spindle lock pin is provided to prevent the  
spindle from rotating when installing or removing  
wheels. Operate the spindle lock pin only when  
the tool is turned off and unplugged from the  
power source. To engage the lock, depress the  
spindle lock button (C) and rotate the spindle  
until you are unable to rotate it further.  
hubbed sanding flap  
disc  
non-hubbed sanding  
flap disc  
CAUTION: Never depress the spindle lock button while the grinder  
is running. Never turn on the grinder while the spindle lock button is  
depressed. Damage to your tool or personal injury may result.  
clamp nut  
22191-00  
SOFT MOUNT  
The grinder is equipped with a soft mount, enabling easy wheel  
installation and removal.  
Accessories and Attachments  
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" wheel may  
not be used with a 9" guard. The bottom surface of wheel must be  
inside the bend of the guard lip.  
It is important to choose the correct guards, backing pads and  
flanges to use with grinder accessories. See the chart on pages  
5–7 for information on choosing the correct accessories.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 6  
Grinding Wheels  
Sanding Discs  
soft mount  
soft mount  
soft mount  
soft mount  
rubber backing pad  
DW4947  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
Type 28 guard  
D284938  
Type 27 hubbed wheel  
soft mount  
sanding disc  
backing flange  
54339-00  
backing flange  
54339-00  
clamp nut  
included with  
D4947  
Type 27 non-hubbed  
wheel  
Type 28 non-hubbed  
wheel  
Type 28 guard  
D284938  
clamp nut  
22191-00  
clamp nut  
22191-00  
Type 28 hubbed wheel  
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" wheel may not be used with a  
9" guard. The bottom surface of wheel must be inside the bend of the guard lip.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 7  
Flaring Cup Stones  
Cutting Wheels  
Wire Wheels  
soft mount  
Type 11 flaring cup guard  
D284934 — 4”  
Type 1 guard  
D284931  
Type 1 guard  
D284931  
D284936 — 6”  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
backing flange  
backing flange  
608370-00  
backing flange  
608370-00  
D284933  
608368-00  
wire cup brush  
soft mount  
D284932 backing flange and clamp nut  
flaring cup stone  
abrasive cutting wheel  
diamond cutting wheel  
clamp nut  
clamp nut  
608463-00  
608463-00  
Type 27 guard  
D284937/D284939  
wire wheel  
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a 7" wheel may not  
be used with a 9" guard.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 8  
Two rear positions: Rear handle positions  
are designed for optimized balance in edge  
grinding applications.  
One top position: Top handle position is  
designed for edge grinding applications.  
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed  
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-  
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.  
ATTACHMENTS  
Attachments designed specifically for this grinder can be  
purchased through DEWALT dealers and DEWALT Factory  
Service centers.  
NOTE: D28497 includes only three handle  
positions.  
D284939  
D284948  
D284937  
D284936  
D284934  
D284933  
D284932  
D284931  
054339-00  
22191-00  
61820-01  
445928-01  
397711-00  
9" Type 27 guard  
9" Type 28 guard  
7" Type 27 guard  
6" Type 11 Flaring cup guard with flange  
4" Type 11 Flaring cup guard with flange  
Type 11 flaring cup wheel backing flange  
Type 1 Flange set  
7" Type 1 Guard  
Grinding backing flange  
Clamp nut  
Rotating the Rear Handle  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
1. Unlock the rear handle by  
pulling out the Handle Re-  
lease Lever (G) as shown.  
2. Rotate handle into available  
0°, 30°, 60°, or 90° position  
left OR right of center.  
G
3. Push in the handle release  
Wheel Wrench  
Soft mount spindle protector  
Rubber gear case bumper  
lever.  
4. Before turning the tool on, ensure that the handle is locked into  
a position and the handle release lever has returned to the orig-  
inal position flush with the tool housing.  
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  
Attaching the Side Handle  
Rotating the Gear Case  
To install the side handle, thread the handle into one of the five  
positions listed below and tighten securely by turning clockwise.  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
Two front positions: Forward handle positions are designed for  
optimized balance in surface finishing applications.  
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to motor  
housing.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 9  
2. Without separating the gear case from motor housing, rotate the  
gear case head to desired position.  
NOTE: If the gear case and motor housing become separated by  
more than 1/8", the tool must be serviced and re-assembled by a  
DEWALT service center. Failure to  
TRIGGER OPERATION  
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). The tool will  
remain running while the trigger is depressed. Turn the tool off by  
releasing the trigger.  
TRIGGER OPERATION WITH LOCK-ON FEATURE  
To turn tool on, depress trigger. Depress and hold lock-on button  
(B) while releasing trigger. Lock-on button will remain depressed  
and tool will remain on.  
To turn the tool off, depress and release trigger. The lock pin button  
will pop out, permitting the trigger to disengage and causing the tool  
to turn off.  
NOTE: Allow the tool to reach full speed before touching tool to  
work surface. Lift the tool from the work surface before turning the  
tool off.  
have the tool serviced may cause  
brush, motor and bearing failure.  
3. Re-install screws to attach the  
gear case to the motor housing.  
90˚  
Tighten screws to 20 in lbs  
torque. Overtightening could  
cause screws to strip.  
90˚  
OPERATION  
Power Source  
CAUTION: Make sure the wheel has come to a complete stop  
before setting the tool down.  
Plug the Large Angle Grinder into a dedicated electrical circuit.  
Operating this tool on a circuit with other tools will decrease tool  
performance.  
REMOVAL OF LOCK-ON FEATURE  
The lock-on button can be permanently removed without compro-  
mising compliance with regulatory agencies shown on the tool’s  
nameplate. Removal of the lock pin must be done by a DEWALT  
Service Center.  
Switch  
CAUTION: Before connecting the tool to a power source or after  
a power failure, depress and release the trigger switch (A) once  
without depressing the lock-on button (B) to  
ensure that the switch is in the off position. If  
the trigger switch is locked on, the tool will  
start unexpectedly when power is reconnect-  
ed to the tool. Hold the side handle and rear  
handle firmly to maintain control of tool at  
start up and during use.  
B
Mounting and Using Depressed Center  
Grinding Wheels and Sanding Flap  
Discs  
MOUNTING AND REMOVING GUARD  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 10  
IMPORTANT INFORMATION ABOUT  
GUARDS  
4. Close the guard latch to secure the  
guard on the gear case.You should be  
unable to rotate the guard by hand  
when the latch is closed. Do not oper-  
ate the grinder with a loose guard or  
the clamp lever in open position.  
5. To remove the guard, follow the proce-  
dure above in reverse order.  
NOTE: The guard is pre-adjusted to the  
diameter of the gear case hub at the factory.  
If, after a period of time, the guard becomes  
loose, tighten the adjusting screw (I) with  
clamp in the closed position.  
GRINDING  
WHEEL  
SURFACE  
Guards must be used with all grinding wheels,  
sanding flap discs, wire brushes and wire  
wheels. The tool may be used without a guard  
only when sanding with conventional sanding  
discs. DEWALT models D28493, D28494,  
D28474, D28499 are provided with a guard  
intended for use with depressed center wheels  
(Type 27), and hubbed grinding wheels (Type  
27). The same guard is designed for use with sanding flap discs,  
wire brushes and wire wheels. Grinding and cutting with wheels  
other than Type 27 and 29 require different accessory guards not  
included with the tool. Mounting instructions for these accessory  
guards are included in the accessory package.  
CAUTION: When using a grinding wheel with a Type 27, 28, or  
29 guard, be sure that the bottom surface of the grinding wheel is  
inside the the guard lip.  
CAUTION: DEWALT model D28497 Angle Sander may only be  
used for grinding by using appropriate accessory guard.  
GUARD  
LIP  
I
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the clamp  
lever in open position. Undetectable damage to the guard or the  
mounting hub may result.  
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS  
Hubbed wheels install directly on the 5/8" — 11 threaded spindle.  
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel  
against the soft mount.  
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the  
hub of the wheel.  
1. Open the guard latch (H), and align  
H
the lugs with slots on the gear case  
cover. Position the guard facing back-  
ward, as shown.  
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.  
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against the soft  
mount before turning the tool on may result in damage to the tool  
or the wheel.  
2. Push the guard down until the guard  
lugs engage and rotate freely in the  
groove on the gear case hub.  
3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired  
working position that provides maximum protection to the user  
as shown.  
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS  
Depressed center, Type 27 grinding wheels must be used with  
available accessory flanges. See the chart on pages 5–7 of this  
manual for more information.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 11  
1. Install the metal backing flange (J) on spindle J  
(E) against the soft mount.  
2. Place wheel against the backing flange, cen-  
tering the wheel on the backing flange pilot.  
3. While depressing the spindle lock button,  
thread the clamp nut (K) on spindle, piloting  
the raised hub on clamp nut in the center of  
grinding wheel.  
1 wheel, use a closed, Type 1 guard. Type 1 guards  
are available at extra cost from your local dealer or authorized  
service center.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the  
work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to  
operate at high speed.  
3. Protect yourself during edge finishing by directing the open side  
of the guard away from you.  
E
4. Tighten the clamp nut with a wrench.  
4. Move the tool continuously in a forward and back motion to avoid  
creating gouges in the work surface.  
5. Reverse the above procedure to remove the  
wheel.  
K
5. Remove tool from work surface before turning the tool off. Allow  
the tool to stop rotating before setting it down.  
WARNING: Do not use edge grinding wheels for surface grind-  
ing applications because edge grinding wheels are not designed for  
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage  
and injury may result.  
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to  
operate at high speed.  
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool  
and work surface.  
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to  
avoid creating gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before setting it down.  
20˚- 30˚  
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to  
operate at high speed.  
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool  
5˚- 10˚  
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS  
and work surface.  
CAUTION: Wheels used for cutting and edge grinding may break  
if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or  
deep grinding. To reduce the risk of serious injury, limit the use of  
these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and  
notching (less than 1/2" in depth). The open side of the guard must  
be positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type  
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to  
avoid creating gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before setting it down.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 12  
USING SANDING BACKING PADS  
Mounting and Using Sanding  
Choose the proper grit sandpaper for your application. Sandpaper  
is available in various grits. Coarse grits yield faster material  
removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material  
removal and a smoother finish.  
Begin with coarser grit discs for fast, rough material removal. Move  
to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal  
finish.  
Backing Pads  
Sanding pads and sanding discs must be rated above minimum  
accessory speed as shown on tool. Recommended sanding back-  
ing pads and sanding discs are available at extra cost from  
DEWALT service centers and DEWALT dealers.  
NOTE: Guard may be removed for sanding applications with  
backing pads and sanding discs. Sanding flap discs are considered  
grinding wheels by ANSI standards and require the use of a guard.  
(See Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and  
Sanding Flap Discs).  
Coarse  
Medium  
Fine Finishing  
Very Fine Finishing  
16 – 30 grit  
36 – 80 grit  
100 – 120 grit  
150 – 180 grit  
MOUNTING SANDING BACKING PADS  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper-  
ate at high speed.  
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel,  
sanding flap disc, wire brush, or wire wheel applications after sand-  
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool  
and work surface. The sanding disc should  
contact approximately one inch of work sur-  
face.  
5˚-15˚  
ing applications are complete.  
1. Place or appropriately thread rubber backing  
N
M
pad (L) down to soft mount.  
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and  
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work sur-  
face without moving, or moving the tool in a circular motion  
causes burning and swirling marks on the work surface.  
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool  
off. Allow the tool to stop rotating before setting it down.  
2. Place the sanding disc (M) on the rubber  
backing pad (L).  
3. While depressing spindle lock, thread clamp  
nut (N) on spindle, piloting the raised hub on  
the clamp nut into the center of sanding disc  
and backing pad.  
4. Tighten the clamp nut with the proper  
L
wrench.  
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 13  
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool  
and work surface for wire cup brushes.  
4. Maintain contact between the edge of the  
wheel and the work surface with wire  
wheels.  
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to  
avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to  
rest on the work surface without moving, or  
moving the tool in a circular motion causes  
burning and swirling marks on the work  
surface.  
6. Remove the tool from the work surface  
before turning the tool off. Allow the tool to  
stop rotating before setting it down.  
Mounting and Using Wire Brushes  
and Wire Wheels  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
Wire brushes and wire wheels must be rated above minimum  
accessory speed as shown on tool. Use only wire brushes and  
wheels provided with a 5/8" – 11 threaded hub. A Type 27 guard is  
required when using wire brushes and wheels.  
5˚-10˚  
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes or  
wheels. Wire brushes and wheels can become sharp.  
MOUNTING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS  
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel  
against the soft mount.  
2. Depress the spindle lock button and use a wrench on the hub of  
the wire brush or wheel to tighten the wheel.  
3. To remove the wheel, depress the spindle lock button and use a  
wrench on the hub of the wire brush or wheel to loosen it.  
NOTE: Failure to properly seat the wheel hub against the soft  
mount before turning the tool on may result in damage to the tool  
or wheel.  
Mounting and Using Flaring Cup  
(Type 11) Wheel  
MOUNTING FLARING CUP WHEEL GUARD  
WARNING: The flaring cup wheel guard is not included with  
this tool. Flaring cup wheels require proper flanges and guards.  
4" flaring cup wheel guard D284934 and 6" flaring cup wheel  
guard D284936 are available as accessories and include proper  
flange. Failure to use the proper flange and guard can result in  
injury resulting from wheel breakage and wheel contact.  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS  
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and  
paint, and for smoothing irregular surfaces.  
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
1. Install the guard as shown.  
2. Guard body should be positioned between the spindle and the  
operator to provide maximum operator protection.  
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to  
operate at high speed.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 14  
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and  
the work surface.  
3. Securely tighten the two clamping  
screws (W) supplied with the guard.  
5˚-10˚  
4. Continuously move the tool in a forward and  
MOUNTING FLARING CUP WHEEL  
1. Remove the soft mount (F).  
back motion to avoid creating gouges in the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before setting it down.  
2. Install the flaring cup wheel backing  
flange, aligning the flats on spindle (O)  
with the flats on backing flange (P).  
3. Thread the flaring cup wheel on spindle by hand, seating wheel  
against backing flange.  
W
Mounting and Using Cutting  
(Type 1) Wheels  
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.  
Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available.  
Diamond blades for concrete cutting can also be used.  
P
F
O
WARNING: A closed, cutting wheel guard is not included with this  
tool. Cutting wheels require proper flanges and guards. A 7" cutting  
guard, D284931, is available as an accessory and includes proper,  
matching flanges. Failure to use proper flange and guard can result  
in injury resulting from wheel breakage and wheel contact.  
4. Depress the spindle lock button and tighten the wheel by hand.  
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.  
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD  
H
Turn off and unplug tool before making any  
adjustments or removing or installing  
accessories. Before reconnecting the tool,  
depress and release the trigger switch to  
ensure that the tool is off.  
1. Open the guard latch (H), and align the lugs  
with slots on the gear case cover. Position  
the guard facing backward, as shown.  
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against backing  
flange before turning the tool on may result in damage to the tool or  
the wheel.  
NOTE: Adjust the guard skirt so that only 1/8" of the wheel is  
exposed by loosening the bolts, allowing the guard to lengthen.  
Tighten the guard skirt bolts securely before using the grinder.  
USING A FLARING CUP WHEEL  
Flaring cup wheels are designed for heavy material removal.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
2. Push the guard down until the guard lug  
engages and rotates freely in the groove on  
the gear case hub.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to  
operate at high speed.  
3. Rotate guard (Q) into desired working posi-  
Q
tion. The guard body should be positioned  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 15  
5. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with  
wrench.  
between the spindle and the operator to provide maximum oper-  
ator protection.  
6. Reverse the above procedure to remove the wheel.  
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case  
cover. You should be unable to rotate the guard by hand when  
the latch is in closed position. Do not operate grinder with a  
loose guard or clamp lever in open position.  
USING CUTTING WHEELS  
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work  
surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper-  
ate at high speed.  
3. Once you begin a cut, maintain the angle of the cutting wheel to  
the work surface. This will keep you from bending the wheel  
which could result in wheel breakage and injury.  
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diamet-  
er of the gear case hub at the factory. If, after a  
period of time, the guard becomes loose, tight-  
en the adjusting screw (I) with the clamp lever  
I
in the closed position.  
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with clamp lever in  
open position. Undetectable damage to guard or mounting hub may  
result.  
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before setting it down.  
MAINTENANCE  
MOUNTING CUTTING WHEELS  
1. Remove Soft Mount (F).  
2. Install wheel backing flange, aligning flats on spindle (O) with  
flats on backing flange (R).  
3. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on  
the backing flange pilot.  
Cleaning  
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using  
clean, dry compressed air is a necessary regular maintenance pro-  
cedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on  
interior surfaces and could create an electrical shock or electrocu-  
tion if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY  
GLASSES.  
4. Install the clamp nut, ensuring that the wheel remains centered  
on the backing flange.  
F
O
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for  
cleaning the non-metallic parts of the tool. Use a clean, dry rag only.  
Lubrication  
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready  
for use.  
R
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 16  
Repairs  
Purchasing Accessories  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-  
nance and adjustment should be performed by authorized service  
centers or other qualified service personnel. Always use identical  
replacement parts.  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from you local dealer or authorized service center. If you  
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD  
21286.  
Motor Brushes  
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for  
use with this tool could be hazardous.  
When brushes become worn, the tool will automatically stop, pre-  
venting damage to the motor. Brush replacement should be per-  
formed by DEWALT authorized service centers or other qualified  
service personnel. Qualified service personnel should follow the  
procedures below when replacing motor brushes.  
Full Warranty  
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year  
from date of purchase. We will repair, without charge, any defects  
due to faulty materials or workmanship. For warranty repair infor-  
mation, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to  
accessories or damage caused where repairs have been made or  
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary in certain states or  
provinces.  
Turn off and unplug tool before making any adjustments or  
removing or installing accessories. Before reconnecting the  
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the  
tool is off.  
1. Remove the brush doors located on the sides of motor housing.  
2. To remove the brush, hold the female terminal, which is attached  
to the brush lead wire, and disconnect the female terminal from  
the male terminal.  
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.  
4. Replace brushes, in pairs, with original DEWALT brushes avail-  
able from DEWALT authorized service centers.  
5. Ensure that the brushes slide freely in brush box.  
6. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal.  
7. Re-install the brush doors before using the tool.Torque screws to  
10 in-lbs, maximum. Overtightening may cause screws to strip.  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participat-  
ing seller within 30 days for a full refund. Please return the complete  
unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free  
replacement. To request replacement labels, you will need to know  
the rated rpm of your tool. The rpm of your tool is stamped into the  
tool housing.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 17  
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre  
ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier  
auprès d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la  
mise à la terre de la prise.  
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET  
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS  
FRAIS LE NUMÉRO:  
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)  
En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à  
la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui  
autrement traverserait l'utilisateur. Pour éviter que l’utilisateur  
ne soit électrocuté en cas de défaillance, de bris ou de conduc-  
tivité de l’outil, celui-ci est doté d’une fiche à trois broches afin  
d’assurer la mise à la terre. Il y a risque d’électrocution, de  
blessures graves ou de mort lorsqu’on utilise un outil dont une  
broche est endommagée ou absente ou dont la fiche ou le cor-  
don est endommagé ou qui n’est pas branché dans une prise  
conforme mise continuellement à la terre. Pour éviter les  
risques de blessures, l’outil doit toujours être bien entretenu et  
en bon état de marche (cordon, broches de la fiche) et doit  
être branché dans une prise mise à la terre continuellement.  
(Voir également la rubrique « Nettoyage » dans la section  
Entretien, page 33.)  
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la  
terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et  
les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc életrique.  
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés,  
ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil  
augmente les risques de choc électrique.  
CONSERVER CES  
DIRECTIVES!  
MESURES DE SÉCURITÉ –  
GÉNÉRALITÉS  
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre  
toutes les directives, car le non-respect  
des directives suivantes pourrait entraîner  
un risque de choc électrique, d’incendie ou  
de blessures graves.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
ZONE DE TRAVAIL  
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère  
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles  
et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.  
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas  
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier  
pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources  
de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces  
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés,  
car ces derniers augmentent les risques de choc électrique.  
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à  
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions  
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.  
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ  
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise  
bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 18  
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé  
laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures.  
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit  
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme  
celles de type «W-A» ou «W», afin de réduire les risques de  
choc électrique.  
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés  
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps  
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.  
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter  
des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.  
Estimation d'am-  
père de plaque sig-  
nalétique d'outil  
120 V Alimentation d'énergie  
Longueur totale du cordon en meters  
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45  
moins  
plus  
Calibre moyen de fil (AWG)  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL  
Fixer et soutenir le matériau sur une plate-forme stable au  
moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif  
semblable; le matériau est instable lorsqu’on le retient  
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait  
faire perdre la maîtrise de l’outil.  
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que  
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs  
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper  
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne  
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen  
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer  
les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité  
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.  
12 A  
16 A  
14 AWG 12 AWG not recommended  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement  
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil  
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention  
pourrait entraîner des blessures graves.  
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de  
vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux  
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent  
s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers  
pourraient camoufler des pièces mobiles.  
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que  
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur  
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position  
de marche, car cela pourrait causer un accident.  
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des  
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont  
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.  
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien  
propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 19  
sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés  
et sont plus faciles à maîtriser.  
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. Consulter le  
tableau ci-dessous. La vitesse minimale des accessoires est  
supérieure à la vitesse nominale à vide de l’outil puisque la vitesse  
réelle des outils peut varier.  
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont  
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier  
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni  
aucune autre condition susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est  
endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents  
sont souvent causés par des outils mal entretenus.  
N’utiliser que les accessoires recommandés par le  
fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à  
un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé  
avec un autre.  
REMARQUE : la vitesse nominale à vide de l’outil est indiquée sur  
la plaque signalétique et le carter d’engrenages.  
Vitesse nominale  
à vide de l’outil  
5 000 trs/min  
6 000 trs/min  
8 000 trs/min  
Vitesse minimale  
des accessoires  
5 500 trs/min  
6 600 trs/min  
8 500 trs/min  
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin  
lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou  
son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les  
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques  
de choc électrique.  
ENTRETIEN  
Loutil doit être entretenu par le personnel qualifié  
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non  
qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.  
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange  
identiques et suivre les directives de la section «Entretien»  
du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique  
ou de blessure.  
Nettoyer périodiquement l’outil; la poussière et la saleté  
contenant des particules métalliques tendent à s’accumuler sur  
les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc  
électrique, des blessures, ou l’électrocution.  
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin  
de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni fissure. Si on y trouve de  
tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter  
également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc.  
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule  
ou une brosse métallique neuve ou de rechange), se tenir  
dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant  
une minute, car si la meule est fissurée ou brisée, elle  
devrait éclater en moins d’une minute. Si des brins se  
Règles de sécurité spécifique  
concernant les meules  
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la  
meule afin de protéger l’opérateur des fragments pouvant être  
projetés par une meule brisée.  
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse  
minimale  
recommandée  
indiquée  
sur  
l’étiquette  
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont  
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 20  
détachent de la brosse métallique, ils seront alors visibles. Ne  
jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris  
l’opérateur, se tient directement devant lui.  
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement  
ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels  
traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la  
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’ex-  
position à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-  
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée  
par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vête-  
ments de protection et nettoyer les parties exposées du  
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se pro-  
téger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau  
des produits chimiques nocifs.  
Placer la ponceuse ou la meuleuse de manière à ce que les  
étincelles soient projetées du côté opposé à l’opérateur, ou  
à toute autre personne ou matières inflammables; les outils  
peuvent produire des étincelles et causer des brûlures ou un  
incendie.  
Toujours utiliser la poignée latérale et s’assurer qu’elle est  
bien serrée afin de bien maîtriser l’outil en tout temps.  
Faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on meule dans  
un coin, car la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la  
meule entre en contact avec une autre surface.  
Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit  
approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et  
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce  
produit pourrait contribuer à la perte d’audition.  
Létiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. Voici  
les symboles et leurs définitions:  
V ....................volts  
Hz ..................hertz  
min ................minutes  
A ..........ampères  
W ........watts  
........courant alternatif  
n
..............courant continu  
o ........sous vide  
Construction  
de classe II  
....................  
..........borne de mise à  
............la minute  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses  
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres  
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant  
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:  
......................  
..................symbole  
.../min ..tours ou courses  
..................d´avertissement  
............à la minute  
FAMILIARISATION  
Les grandes meuleuses angulaires et les grandes ponceuses  
angulaires sont conçues pour être utilisées dans des travaux  
importants prolongés d’enlèvement de matériau. Les meuleuses et  
les ponceuses suivantes sont décrites dans le présent guide:  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits  
de maçonnerie;  
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traite-  
ment chimique (CCA).  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 21  
D28474 Meuleuse angulaire de 7 po  
D28493 Meuleuse angulaire de 9 po  
D28494 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po  
D28497 Ponceuse angulaire de 7 po/9 po  
D28499 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po  
8 000 trs/min  
5 000 trs/min  
6 000 trs/min  
6 000 trs/min  
6 000 trs/min  
POIGNÉE ARRIÈRE TOURNANTE (D28499 SEULEMENT)  
La poignée arrière peut être placée à 30°, à 60°, et à 90° à gauche  
et à droite de la position centrale.  
CARTER D’ENGRENAGES TOURNANT (D28474, D28493,  
D28494, D28497)  
Pour les applications où l’outil est utilisé exclusivement dans le  
meulage de bordure ou des travaux de finition, le carter d’en-  
grenages peut être tourné de 90 ° à gauche ou à droite de sa posi-  
tion initiale. Cette modification doit être effectuée dans un centre de  
service autorisé ou par du personnel qualifié. Voir les pages 25.  
Composants  
A. Interrupteur à gâchette  
B. Bouton de verrouillage en position de marche  
C. Bouton de verrouillage de la broche  
D. Poignée latérale  
E. Broche  
F. Bague en nylon  
POSITIONS MULTIPLES DE LA POIGNÉE LATÉRALE  
La poignée latérale peut être placée dans cinq positions selon les  
préférences personnelles de l’opérateur et l’application. Toujours  
utiliser la poignée latérale afin de bien maîtriser l’outil.  
G. Butée de caoutchouc  
BUTÉE DE CAOUTCHOUC  
A
C
G
La butée de caoutchouc peut s’user peu à  
peu. Elle peut être remplacée par le numéro  
de pièce D397711-00 vendu séparément  
dans les centres de service autorisés  
DEWALT. Les butées doivent être rem-  
placées par les centres de service autorisés  
DEWALT ou par du personnel qualifié.  
E
F
B
D
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE  
Le bouton de verrouillage de la broche sert à  
empêcher la broche de tourner lors de l’instal-  
lation et du retrait des meules. Arrêter et  
débrancher l’outil avant d’utiliser le bouton de  
verrouillage de la broche. Pour activer le dis-  
positif de verrouillage, enfoncer le bouton de  
verrouilage de la broche (C) et tourner la  
broche jusqu’à ce qu’elle s’arrête.  
C
Caractéristiques  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
Loutil est commandé par un interrupteur à gâchette (A). Le bouton  
de verrouillage en position de marche (B) permet de faciliter la  
tâche lors d’usage prolongé.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 22  
MISE EN GARDE : Ne jamais appuyer sur le bouton de com-  
mande de verrouillage de la broche lorsque la meuleuse fonctionne.  
Ne jamais faire fonctionner la meuleuse lorsque la commande de  
verrouillage de la broche est enfoncée. Loutil risque de s’endom-  
mager et de blesser l’utilisateur.  
Disques de ponçage à feuillets  
bague en nylon  
bague en nylon  
BAGUE EN NYLON  
La meuleuse est munie d’une bague en nylon pour faciliter l’instal-  
lation et le retrait des meules.  
Type 27 guard = Dispositif  
de protection n° 27  
Type 27 guard = Dispositif  
de protection n° 27  
Accessoires  
Il importe de sélectionner les dispostifis de protection, les tampons  
de support et les brides appropriés qui seront utilisés dans les  
accessoires pour la meuleuse. Consulter le tableau aux pages 5 à  
7 pour obtenir de l’information sur les accessoires appropriés.  
D284937/D284939  
D284937/D284939  
bride de soutien  
54339-00  
MISE EN GARDE : la vitesse des accessoires doit correspondre  
à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette  
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont  
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des  
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés.  
disque de ponçage à  
feuillets avec moyeu  
ACCESSOIRES  
disque de ponçage à  
feuillets sans moyeu  
Les accessoires spécialement conçus pour cette meulese sont ven-  
dus chez les dépositaires DEWALT et dans les centres de service  
DEWALT.  
D284939  
D284948  
D284937  
D284936  
Dispositif de protection n0 27 de 9 po  
Dispositif de potection n0 28 de 9 po  
Dispositif de protection n0 27 de 7 po  
Dispositif de protection pour meule boisseau  
conique n0 11 de 6 po (bride fournie)  
Dispositif de protection pour meule boisseau  
conique n0 11 de 4 po (bride fournie)  
Dispositif de protection pour meule boisseau  
conique n° 11 (bride de soutien fournie)  
ecrou de blocage  
22191-00  
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux  
dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas  
possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de  
protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit se  
trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.  
D284934  
D284933  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 23  
Meules  
Disques de ponçage  
bague en nylon  
bague en nylon  
bague en nylon  
bague en nylon  
tampon de support en  
caoutchouc D4947  
dispositif de protection  
n° 27  
D284937/D284939  
dispositif de protection  
n° 27  
D284937/D284939  
dispositif de protection  
n°28 D284938  
meule avec moyeu n°  
27  
disque de ponçage  
bride de soutien  
54339-00  
bride de soutien  
54339-00  
bague en nylon  
écrou de blocage  
D4947  
meule sans moyeu  
n° 27  
meule sans moyeu n°  
28  
dispositif de protection  
n°28 D284938  
écrou de blocage  
22191-00  
écrou de blocage  
22191-00  
meule avec moyeu  
n° 28  
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas  
possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit  
se trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 24  
Brosses métalliques  
Meules abrasives  
Meules  
boisseaux  
coniques  
circulaires  
bague en nylon  
dispositif de protection  
dispositif de protection  
n°1 D284931  
n°1 D284931  
dispositif de protection de  
meule boisseau conique  
n°11  
dispositif de protection  
n° 27  
D284937/D284939  
D284934 4 po  
D284936 6 po  
bride de soutien  
608370-00  
bride de soutien  
608370-00  
bride de soutien  
608368-00  
brosse métallique en  
forme de coupelle  
meule abrasive  
meule au diamant  
meule boisseau  
conique  
bague en nylon  
écrou de blocage  
608463-00  
écrou de blocage  
608463-00  
dispositif de protection  
n° 27  
D284937/D284939  
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de  
protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de  
protection de 9 pouces.  
brosse métallique  
circulaire  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 25  
D284932  
D284931  
054339-00  
22191-00  
61820-01  
445928-01  
397711-00  
Jeu de brides n° 1  
2. Positionner la poignée de 0°, 30°,  
60°, ou 90° à gauche ou à droite  
de la position centrale.  
3. Enfoncer le levier de dégagement  
de poignée.  
Dispositif de protection n° 1 de 7 po  
Bride de soutien pour meule  
Écrou de blocage  
Clé pour meule  
Dispositif de protection de la broche  
Butée de caoutchouc pour carter d’engrenages  
4. Avant de mettre l’outil en marche,  
s’assurer que la poignée est ver-  
G
rouillée et que le levier de dégagement de poignée a repris sa  
position initiale affleurant au boîtier de l’outil.  
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE  
Installation de la poignée latérale  
Pour installer la poignée latérale, l’insérer dans une des cinq posi-  
tions indiquées ci-dessous et bien serrer vers la droite.  
Positionnement du carter  
d’engrenages  
Deux positions avant: les positions avant de  
la poignée sont conçues pour maintenir  
l’équilibre optimal lors des travaux de finition  
de surface.  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à  
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
Deux positions arrière: les positions arrière  
de la poignée sont conçues pour maintenir  
l’équilibre optimal lors du meulage des bords.  
Une position supérieure: la position  
supérieure de la poignée est conçue pour le  
meulage des bords.  
1. Enlever les quatre vis dans les  
coins, qui fixent le carter d’en-  
grenages au carter du moteur.  
2. Sans séparer le carter d’en-  
90˚  
grenages du carter du moteur,  
90˚  
positionner le carter d’engrenages  
tel que voulu.  
REMARQUE : le modèle D28497 ne présente que trois positions  
de la poignée.  
REMARQUE : si le carter d’engrenage et le carter du moteur se  
séparent de plus de 1/8 pouce, l’outil doit être réparé et remonté  
dans un centre de service DEWALT pour éviter d’endommager les  
brosses, le moteur et les roulements.  
3. Poser les vis pour fixer le carter d’engrenages au carter du  
moteur. Serrer les vis selon un couple de 20 pouces-livres. Ne  
pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.  
Positionnement de la poignée arrière  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à  
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
1. Dégager la poignée arrière en sortant le levier de dégagement  
(G) de la poignée arrière, tel qu’illustré.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 26  
REMARQUE : laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de  
le mettre en contact avec la surface à meuler, et le soulever com-  
plètement avant de l’arrêter.  
MISE EN GARDE : s’assurer que la meule s’est complètement  
arrêtée avant de poser l’outil.  
FONCTIONNEMENT  
Source d’alimentation  
Brancher la grande meuleuse angulaire sur un circuit électrique  
spécialisé. Lutilisation de l’outil sur un circuit avec d’autres outils  
réduit le rendement de l’outil.  
RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION  
DE MARCHE  
Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de  
marche en permanence sans compromettre la conformité avec les  
organismes de réglementation indiqués sur la plaque signalétique  
de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de marche doit être  
retiré dans un centre de service DEWALT.  
Interrupteur à gâchette  
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil sur une source  
d’alimentation ou après une panne d’électricité, enfoncer et relâcher  
une fois l’interrupteur à gâchette (A) sans enfoncer le bouton de  
verrouillage en position de marche (B) pour s’assurer que  
l’interrupteur est à la position d’arrêt. Si  
l’interrupteur à gâchette est à la position  
de mise en marche, l’outil se mettra en marche  
de façon imprévue lorsque l’outil est  
rebranché.Tenir fermement la poignée latérale  
et la poignée arrière pour maîtriser l’outil lors  
de sa mise en marche et de son utilisation.  
B
Installation et utilisation des meules à  
moyeu déporté et des disques de  
ponçage à feuillets  
A
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette  
UTILISATION DE LINTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette (A).  
Loutil ne fonctionne que si l’interrupteur est enfoncé. Pour arrêter  
l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette.  
pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
PARTIE  
INFÉRIEURE  
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR  
UTILISATION DE LINTERRUPTEUR À GCHETTE AVEC LE  
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette.  
Enfoncer sans relâcher le bouton de verrouillage en position de  
marche (B), tout en relâchant l’interrupteur à gâchette. Le bouton  
de verrouillage en position de marche reste enfoncé et l’outil contin-  
ue de fonctionner. Pour arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher l’inter-  
rupteur à gâchette. Le bouton de verrouillage sort pour permettre à  
l’interrupteur à gâchette de se dégager et pour arrêter l’outil.  
DE LA  
LES DISPOSITIFS DE PROTECTION  
MEULE  
Il faut installer le dispositif de protection  
lors de l’utilisation de meules, de disques  
de ponçage, de brosses métalliques et de  
DU BORD DU  
meules métalliques. Loutil peut être utilisé  
DISPOSITIF  
sans dispositif de protection uniquement  
lors de l’utilisation de disques de ponçage  
traditionnels. Les modèles DeWALT  
DE  
PROTECTION  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 27  
D28493, D28494, D28474 et D28499 sont munis d’un dispositif de  
protection destiné aux meules n° 27 à moyeu déporté et aux  
meules n° 27 avec moyeu. Ce même dispositif de protection peut  
être utilisé avec les disques de ponçage à feuillets, les brosses  
métalliques et les meules métalliques. Le meulage et la coupe avec  
des meules autres que les meules n° 27 et 29 nécessitent des dis-  
positifs de protection différents qui ne sont pas fournis avec l’outil.  
Les directives de montage pour ces accessoires sont fournies dans  
l’ensemble accessoire.  
MISE EN GARDE : lors de l’utilisation d’une meule et d’un dis-  
positif de protection n° 27, 28, ou 29, s’assurer que la partie  
inférieure de la meule se trouve à l’intérieur du bord du dispositif de  
protection.  
être possible de tourner le dispositif de protection lorsque le  
mécanisme de verrouillage est fermé. Ne pas utiliser la  
meuleuse si le dispositif de protection n’est pas fermement serré  
ou si le levier de serrage est en position ouverte.  
5. Pour retirer le dispositif de protection, reprendre les étapes  
décrites ci-dessus en ordre inverse.  
REMARQUE : le dispositif de protection  
est réglé en usine en fonction du diamètre  
du moyeu du carter d’engrenages. S’il  
s’avère nécessaire, après un certain  
temps, de le régler de nouveau, mettre le  
levier de serrage en position fermée, puis  
I
serrer la vis de réglage (I).  
MISE EN GARDE : la ponçeuse angulaire DEWALT de modèle  
D28497 ne peut être utilisée pour le meulage qu’en installant le  
dispositif de protection approprié.  
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le levier  
de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de protection  
ou le moyeu peuvent subir des dommages non détectés.  
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dispositif de protection  
(H) et aligner les cosses avec les fentes dans le boîtier du carter  
d’engrenage. Orienter le dispositif de pro-  
INSTALLATION ET REFTRAIT DES MEULES AVEC MOYEU  
Les meules avec moyeu s’installent directement sur la broche  
filetée n° 11 de 5/8 po.  
1. Installer la meule sur la broche tout en l’appuyant fermement  
contre la bague en nylon.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le  
moyeu de la meule à l’aide d’une clé.  
3. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en  
ordre inverse.  
H
tection vers l’arrière, tel qu’illustré.  
2. Pousser le dispositif de protection vers le  
bas jusqu’à ce que les cosses s’engagent  
et tournent librement dans la rainure située  
à la base du moyeu du carter d’engrenage.  
3. Le mécanisme de verrouillage de dispositif  
de protection étant ouvert, déplacer le dis-  
positif de protection à la position voulue  
pour protéger au maximum l’opérateur.  
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre la  
bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la  
meule peut être endommagé.  
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin  
de fixer solidement le dispositif de protec-  
tion au carter d’engrenage. Il ne doit pas  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 28  
MEULAGE DE BORDURE  
INSTALLATION DES MEULES SANS MOYEU  
MISE EN GARDE : les meules utilisées dans la coupe et le  
meulage de bordure peuvent briser si elles se plient ou se tordent  
durant le tronçonnage et le meulage profond. Afin de réduire le risque  
de blessures graves, n’utiliser ces meules et le dispositif de protection  
standard n° 27 que dans la coupe peu profonde et l’entaillage  
(profondeur de moins de 1/2 po). Louverture du dispositif de  
protection ne doit pas s’orienter vers l’opérateur. Pour effectuer des  
coupes plus profondes à l’aide d’une meule n° 1, utiliser un dispositif  
de protection fermé n° 1. Les dispositifs de protection n° 1 sont  
vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans un centre  
de service autorisé.  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à meuler.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
3. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de  
protection vers une surface quelconque, dans le sens opposé  
de l’opérateur.  
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter  
de rayer l’ouvrage.  
Les meules n° 27 à moyeu déporté doivent être utilisées avec les  
brides appropriées fournies comme accessoire.  
Consulter le tableau aux pages 5 à 7 pour obtenir de l’information.  
J
1. Installer la bride de soutien métallique (J) sur  
la broche (E) et contre la bague en nylon.  
2. Placer la meule contre la bride de soutien,  
tout en centrant la meule sur le pilote de la  
bride de soutien.  
E
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la  
broche, installer l’écrou de blocage (K) sur la  
broche, tout en guidant le moyeu saillant sur  
l’écrou de blocage au milieu de la meule.  
4. Serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.  
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes  
décrites ci-dessus en ordre inverse.  
K
MEULAGE DE FINITION  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à meuler.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
20˚- 30˚  
3. Maintenir un angle d’environ 20 à 30 °  
entre l’outil et la surface à meuler.  
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour  
éviter de rayer l’ouvrage.  
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules destinées au  
meulage de bordure dans le meulage de finition puisqu’elles ne  
peuvent pas accepter la pression latérale exercée lors du meulage  
de finition. Les meules peuvent briser et entraîner des blessures.  
FINITION DE SURFACE À LAIDE DE DISQUES DE  
PONÇAGE À FEUILLETS  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à meuler.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 29  
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
de ponçage à feuillets, des brosses métalliques ou des meules  
métalliques après le ponçage.  
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre  
1. Insérer le tampon de support en  
caoutchouc (L) sur la bague en nylon.  
M
N
5˚- 10˚  
l’outil et la surface à meuler.  
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter  
de rayer l’ouvrage.  
2. Placer le disque de ponçage (M) sur le  
tampon de support en caoutchouc (L).  
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de  
la broche, installer l’écrou de blocage  
(N) sur la broche, tout en guidant le  
moyeu saillant sur l’écrou de blocage  
au milieu du disque de ponçage et du  
tampon de support.  
4. Serrer l’écrou de blocage au moyen de  
la clé appropriée.  
5. Pour retirer le disque de ponçage, reprendre les étapes décrites  
ci-dessus en ordre inverse.  
Installation et utilisation des tampons  
de support  
La vitesse des tampons de support et des disques de ponçage doit  
être supérieure à la vitesse minimale des accessoires, tel  
qu’indiqué sur l’outil. Les tampons de support et les disques de  
ponçage recommandés sont vendus séparément dans les centres  
de service DEWALT et chez les dépositaires DEWALT.  
L
REMARQUE : il est possible d’enlever le dispositif de protection  
lors du ponçage utilisant des tampons de support et des disques  
de ponçage. Les disques de ponçage à feuillets sont considérés  
des meules conformément aux normes de l’ANSI et nécessitent  
l’utilisation d’un dispositif de protection. (Voir la section Installation  
et utilisation des meules à moyeu déporté et des disques de  
ponçage à feuillets).  
UTILISATION DES TAMPONS DE SUPPORT  
Sélectionner le papier abrasif qui convient à l’application. La  
grosseur des grains du papier abrasif varie : le papier à gros grains  
permet d’enlever rapidement le matériau et donne une surface  
rugueuse. Le papier à grains fins permet d’enlever lentement le  
matériau et donne une surface plane. Commencer par le papier à  
gros grains pour enlever rapidement le matériau. Passer au papier  
à grains moyens, puis utiliser du papier à grains fins pour obtenir  
une surface optimale.  
INSTALLATION DES TAMPONS DE SUPPORT  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette  
pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
Papier à gros grains  
Papier à grains moyens  
Papier à grains fins  
n° 16 à 30  
n° 36 à 80  
n° 100 à 120  
MISE EN GARDE : il faut réinstaller le dispositif de protection qui  
convient à la meule pour les travaux utilisant des meules, des disques  
Papier à grains très fins n° 150 à 180  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 30  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à poncer.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
INSTALLATION DES BROSSES ET DES MEULES  
MÉTALLIQUES  
1. Installer la brosse sur la broche tout en l’appuyant fermement  
contre la bague en nylon.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le  
moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.  
3. Pour retirer la brosse, enfoncer le bouton de verrouillage de la  
broche et desserrer le moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.  
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 15 ° entre  
l’outil et la surface à poncer. Le disque de  
ponçage doit entrer en contact avec environ un  
pouce de l’ouvrage.  
5˚-15˚  
4. Déplacer l’outil en ligne droite constante pour ne pas brûler ou  
marquer l’ouvrage. Le fait de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage  
sans déplacer ce premier ou de le déplacer de façon circulaire  
peut entraîner des brûlures et des marques circulaires sur l’ou-  
vrage.  
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
REMARQUE : si le moyeu de la brosse n’est pas bien appuyé  
contre la bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce  
dernier ou la brosse peut être endommagé.  
UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES EN FORME DE  
COUPELLE ET DES BROSSES À BILLES MÉTALLIQUES  
Les brosses métalliques peuvent être utilisées pour enlever la  
rouille, le tartre et la peinture, et pour produire des surfaces lisses.  
Installation et utilisation des brosses  
et des meules métalliques  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à poncer.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre  
l’outil et la surface à poncer dans le cas des  
brosses métalliques en forme de coupelle.  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette  
pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
La vitesse des brosses et des meules métalliques doit être supérieure  
à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué sur l’outil.  
N’utiliser que des brosses et des meules métalliques munies d’un  
moyeu fileté n° 11 de 5/8 po. Il faut installer un dispositif de protection  
n° 27 lors de l’utilisation des brosses et des meules métalliques.  
4. Maintenir le contact entre le bord de la meule  
5˚-10˚  
et la surface à poncer dans le cas des bross-  
es à billes métalliques.  
5. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers  
l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage. Le fait  
de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage sans  
déplacer ce premier ou de le déplacer de  
MISE EN GARDE : porter des gants de travail lors de la  
manipulation des brosses ou des meules métalliques.Les brosses et  
les meules métalliques peuvent devenir tranchantes.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 31  
façon circulaire peut entraîner des brûlures et des marques cir-  
culaires sur l’ouvrage.  
F
O
P
6. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
Installation et utilisation des meules  
boisseaux coniques n° 11  
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES  
MEULES BOISSEAUX CONIQUES  
INSTALLATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES  
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection pour les meules  
boisseaux coniques n’est pas fourni avec cet outil. Les meules  
boisseaux coniques nécessitent les brides et les dispositifs de pro-  
tection appropriés. Le dispositif de protection D284934 de 4 po  
pour meule boisseau conique et le dispositif de protection D284936  
de 6 po pour meule boisseau conique sont vendus comme acces-  
soire et comprennent la bride appropriée. Si la bride et le dispositif  
de protection appropriés ne sont pas utilisés, cela peut entraîner  
des blessures si la meule se brise ou si l’opérateur entre en con-  
tact avec cette dernière.  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à  
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
1. Enlever la bague en nylon (F).  
2. Installer la bride de soutien de la meule boisseau conique, tout  
en alignant les parties plates de la broche (O) avec les celles de  
la bride (P).  
3. Installer la meule boisseau conique sur la broche tout en l’ap-  
puyant fermement contre la bride de soutien.  
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer la  
meule.  
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en  
ordre inverse.  
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre  
la bride de soutien avant la mise en marche de l’outil, ce dernier  
ou la meule peut être endommagé.  
REMARQUE : Régler la jupe de protection de manière que seule-  
ment 1/8 po de la roue soit exposé. À cette fin, desserrer les  
boulons afin de rallonger la longueur de la jupe, puis bien les ser-  
rer avant d’utiliser la meuleuse.  
1. Installer le dispositif de protection tel qu’indiqué.  
2. Le dispositif de protection doit être posi-  
tionné entre la broche et l’opérateur afin  
de protéger au maximum ce dernier.  
3. Bien serrer les deux vis de fixation (W)  
UTILISATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES  
Les meules boisseaux coniques sont utilisées dans les travaux  
importants d’enlèvement.  
fournies avec le dispositif de protection.  
W
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 32  
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dis-  
positif de protection (H) et aligner les cosses  
avec les fentes dans le boîtier du carter d’en-  
grenage. Orienter le dispositif de protection  
vers l’arrière, tel qu’illustré.  
2. Pousser le dispositif de protection vers le  
bas jusqu’à ce que la cosse s’engage et  
tourne librement dans la rainure située à la  
base du moyeu du carter d’engrenage.  
3. Déplacer le dispositif de protection (Q) à la  
position voulue pour protéger au maximum  
l’opérateur.  
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin de fixer solidement le  
dispositif de protection au carter d’engrenage. Il ne doit pas être  
possible de tourner le dispositif de protection lorsque le mécan-  
isme de verrouillage est fermé. Ne pas utiliser la meuleuse si le  
dispositif de protection n’est pas fermement serré ou si le levier  
de serrage est en position ouverte.  
H
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à meuler.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre  
5˚-10˚  
l’outil et la surface à meuler.  
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter  
de rayer l’ouvrage.  
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
Q
Installation et utilisation des meules  
abrasives n° 1  
Les meules abrasives comprennent les meules au diamant et les  
disques abrasifs. Il existe aussi des meules abrasives pour couper  
le métal et le béton. Les lames au diamant pour couper le béton  
peuvent aussi être utilisées.  
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection fermé pour les  
meules abrasives n’est pas fourni avec cet outil. Les meules  
abrasives nécessitent les brides et les dispositifs de protection  
appropriés. Le dispositif de protection D284931 de 7 po pour meule  
abrasive est vendu comme accessoire et comprend la bride  
appropriée. Si la bride et le dispositif de protection appropriés ne  
sont pas utilisés, cela peut entraîner des blessures si la meule se  
brise ou si l’opérateur entre en contact avec cette dernière.  
REMARQUE : le dispositif de protection est  
réglé en usine en fonction du diamètre du  
moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avère  
nécessaire, après un certain temps, de le  
régler de nouveau, mettre le levier de serrage  
en position fermée, puis serrer la vis de  
I
réglage (I).  
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le  
levier de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de  
protection ou le moyeu peuvent subir des dommages non détectés.  
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION FERMÉ N° 1  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à  
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 33  
O
4. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est  
complètement arrêtée avant de poser l’outil.  
F
ENTRETIEN  
Nettoyage  
R
AVERTISSEMENT : Lentretien périodique doit comprendre le  
nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la  
poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci.  
La poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur  
les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc  
électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS  
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.  
INSTALLATION DES MEULES ABRASIVES  
1. Enlever la bague en nylon (F).  
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres  
produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de  
l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge sec et propre.  
2. Installer la bride de soutien de la meule abrasive, tout en alignant  
les parties plates de la broche (O) avec celles de la bride (R).  
3. Installer la meule abrasive sur la broche tout en centrant la  
meule sur le pilote de la bride de soutien.  
4. Installer l’écrou de blocage, tout en s’assurant que la meule est  
centrée sur le pilote de la bride de soutien.  
Lubrification  
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés.  
Réparation  
5. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou  
de blocage à l’aide d’une clé.  
6. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus  
en ordre inverse.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être  
effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié (cela com-  
prend l’inspection et le remplacement du balai); seules des pièces  
de rechange identiques doivent être utilisées.  
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES  
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre  
en contact avec la surface à meuler.  
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil  
marcher à sa vitesse maximale.  
3. Lorsqu’on effectue une coupe, tenir l’outil de manière à maintenir  
l’angle par rapport à l’ouvrage pour ne pas plier la meule; elle  
peut briser et entraîner des blessures.  
Balais de moteur  
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de  
prévenir l’endommagement du moteur. Ces balais doivent être rem-  
placés par le personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un  
autre centre autorisé. Le personnel de service autorisé doit suivre  
les étapes ci-dessous lors du remplacement des balais de moteur.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 34  
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou  
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de  
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette  
pour s’assurer que l’outil est arrêté.  
Garantie complète d’un an  
DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un an à  
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans  
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les répara-  
tions couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-  
9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise  
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un  
tiers. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais  
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant d’un terri-  
toire à l’autre.  
1. Enlever les panneaux d’accès aux balais qui se trouvent aux  
côtés du carter du moteur.  
2. Pour retirer les balais, tenir l’extrémité femelle connectée au fil  
de sortie des balais et la déconnecter de l’extrémité mâle.  
3. Sortir les balais vers le haut du porte-balai.  
4. Remplacer les balais (deux à la fois) par des balais d’origine  
DEWALT vendus dans les centres de service autorisés  
DEWALT.  
5. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier de  
balai.  
En plus de la présente garantie, la  
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS  
DE NON-SATISFACTION  
s’applique également aux outils DEWALT.  
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil  
industriel à service intensif DEWALT, il suffit de le retourner au  
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rembourse-  
ment intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à  
l’avance; une preuve d’achat peut être requise.  
6. Raccorder le file de sortie de balai à la borne du boîtier de balai.  
7. Réinstaller les panneaux d’acccès aux balais avant d’utiliser  
l’outil. Serrer les vis selon un couple maximum de 10 pouces-  
livres. Ne pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.  
Accessoires  
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les  
dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour  
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer  
avec DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road,  
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE  
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont man-  
quantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette  
de remplacement gratuite. Pour obtenir de nouvelles étiquettes  
d’avertissement, il faut savoir la vitesse nominale de l’outil qui est  
indiquée sur le boîtier de l’outil.  
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé  
peut présenter un danger.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 35  
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO  
SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT,  
LLAME GRATIS AL:  
ciones locales. Nunca retire la clavija de conexión a tierra,  
no modifique el enchufe ni utilice adaptadores. Consulte  
con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la  
conexión a tierra apropiada de su toma de corriente.  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
En el caso que la herramienta tuviese una falla eléctrica, la  
puesta a tierra proporciona una vía de baja resistencia para  
alejar la electricidad del usuario. Esta herramienta emplea una  
clavija con toma de tierra (de tres patas) que ofrece una vía  
para garantizar la seguridad del usuario en caso de que la her-  
ramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, o si se  
diera el caso de que la carcasa de la herramienta condujese la  
electricidad. El deterioro o la desaparición de alguna de las tres  
patas de la clavija; el deterioro de la clavija o del cable, o el  
hecho de enchufar la herramienta a un sistema eléctrico que no  
esté verificado, ni conectado continuamente a tierra, puede ser  
causa de electrocución, lesiones graves o incluso muerte. Para  
evitar el riesgo de lesiones, la herramienta debe recibir un man-  
tenimiento adecuado y estar siempre en perfectas condiciones  
de trabajo (cable, patas de la clavija), así como enchufada a un  
sistema eléctrico continuamente conectado a tierra. (Consulte  
también el apartado “Limpieza,en la sección de Mantenimiento,  
de la página 51.)  
Evite el contacto corporal con las superficies puestas a  
tierra incluyendo las tuberías radiadores, hornos y refrig-  
eradores. Existe un gran riesgo de choque eléctrico si su cuer-  
po hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condi-  
ciones de mucha humedad. El agua que penetra las her-  
ramientas eléctricas aumenta el riesgo de un choque eléctrico.  
¡CONSERVE  
ESTAS INSTRUCCIONES!  
Instrucciones generales de seguridad  
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda  
todas las instrucciones. El no cumplir  
con todas las advertencias a continuación  
podría resultar en el riesgo de un choque  
eléctrico, incendio o de lesiones graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
ÁREA DE TRABAJO  
Conserve el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las  
bancas desordenadas y las zonas oscuras podrían ocasionar  
accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga a los niños, visitantes y demás personas alejadas  
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacer que pierda el control.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las herramientas de conexión a tierra deben conectarse a  
una toma de corriente instalada puesta a tierra debida-  
mente en conformidad con todos los códigos y regula-  
No maltrate el cable. Nunca sujete el cable para transportar  
la herramienta ni para desconectarla de la toma de corri-  
ente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 36  
o del calor. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los  
cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, util-  
ice una extensión con el sello “W-A” o “W.Estas exten-  
siones están clasificadas para uso a la intemperie y para  
reducir el riesgo de choques eléctricos.  
No se sobre extienda. Mantenga siempre los pies bien apoya-  
dos, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y  
el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa-  
ciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección para  
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos  
antideslizantes, casco o protectores para los oídos conforme  
sea necesario.  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y  
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar  
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede  
originar la pérdida de control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al  
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No  
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede  
ocasionar lesiones graves.  
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
según la aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor  
y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se  
diseñó.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende ni  
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio  
de interruptores antideslizantes peligrosa y debe repararse.  
Vístase apropiadamente. No use ropa holgada ni joyería.  
Cubra o recójase el cabello. Mantenga el cabello, la ropa y los  
guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa floja,  
joyería o el cabello largo podría quedar atrapado en las partes  
móviles. Los escapes de aire algunas veces cubren las partes en  
movimiento y también deben ser evitadas.  
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de hacer  
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herra-  
mienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el ries-  
go de que la herramienta se encienda accidentalmente.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor  
esté apagado antes de conectar. El sujetar una heramienta con  
el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está  
en posición de encendido podría ocasionar un accidente.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de  
otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas  
en manos de personas no capacitadas.  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte  
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un manten-  
imiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se  
atascan y son más fáciles de controlar.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar  
lesiones personales.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 37  
accesorios está sobre la clasificación de velocidad sin carga de la  
herramienta, ya que las velocidades reales pueden variar.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas  
en las piezas demás condiciones que puedan afectar la oper-  
ación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta  
a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben  
a herramientas con mantenimiento pobre.  
NOTA: la velocidad sin carga de la herramienta está impresa en la  
placa de identificación y está grabada en la caja de engranajes.  
velocidad sin  
carga de la  
herramienta  
5000 RPM  
6000 RPM  
8000 RPM  
classificación  
mínima  
del accessorio  
5500 RPM  
6600 RPM  
8500 RPM  
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para  
su modelo de herramienta. Los accesorios que han sido diseña-  
dos para utilizarse con cierto tipo de herramientas, pueden oca-  
sionar peligro al emplearse con otras.  
SERVICIO  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente  
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no calificado puede ocasionar el riesgo de lesiones  
personales.  
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando  
efectúe una operación en la que la herramienta de corte pueda  
hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El  
contacto con un cable “vivo” hará que las partes expuestas de la  
herramienta “vivan” y descarguen en el usuario.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente  
refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o  
no seguir las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar  
riesgo de choque eléctrico o lesiones.  
Limpie la herramienta periódicamente. El polvo y el esmeril  
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuen-  
cia en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de  
choque eléctrico, lesiones graves, o electrocución.  
Instrucciones de seguridad específicas  
Antes de usar los accesorios recomendados, revíselos siempre  
en busca de quebraduras o defectos. Descártelos si tienen un  
desperfecto de esta clase. Deberá revisar, de la misma manera, los  
accesorios cuando sospeche que la unidad se ha dejado caer.  
para esmeriladoras  
Siempre utilice la guarda apropiada con el disco de esmeril. Las  
guardas protegen al usuario contra los fragmentos de los discos  
rotos y del contacto con los discos.  
Al accionar la herramienta (con un disco o con un cepillo  
nuevo de reemplazo), sujétela bien dentro de una zona prote-  
gida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si  
el disco estuviese quebrado o dañado, se rompería en pedazos en  
menos de un minuto. El usuario jamás deberá accionar la herra-  
mienta con el disco dirigido hacia otra persona ni hacia si mismo.  
Los accesorios deberán estar clasificados por lo menos la  
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la her-  
ramienta. Las discos y demás accesorios que funcionen a una  
velocidad mayor a la clasificada, pueden romperse y causar  
lesiones. Consulte la tabla a continuación. La clasificación de los  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 38  
equipo de seguridad aprobado, como aquéllas máscaras que están  
diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.  
Evite que el disco opere a saltos o se maltrate mientras fun-  
ciona. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y  
revise el disco.  
Evite el contacto prolongado con el polvo originado por lijar,  
cortar, esmerilar, taladrar, y otras actividades constructivas.  
Vista ropas protectoras y lave las zonas expuestas con jabón  
y agua. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o  
quede sobre su piel promueve la absorción de químicos nocivos.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sím-  
bolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:  
Dirija las chispas lejos del operador, demás personas o mate-  
riales inflamables. Se pueden producir chispas al utilizar una  
lijadora o esmeriladora. Las chispas pueden ocasionar que-  
maduras u ocasionar incendios.  
Utilice siempre el mango lateral. Apriete el mango con firmeza.  
El mango lateral debe utilizarse siempre para mantener el control  
de la unidad en todo momento.  
V....................................voltios  
A....................................amperios  
Hz..................................hertz  
Tenga mucho cuidado al esmerilar cerca de una esquina, ya  
que puede experimentarse un movimiento repentino, violento de  
la esmeriladora al hacer contacto el disco con una segunda  
superficie.  
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso de la  
herramienta. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el  
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida  
auditiva.  
W ..................................watts  
.../min ............................minutos  
..................................corriente alterna  
..............................corriente directa  
n
o ..................................velocidad sin carga  
..................................construcción clase II  
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado al lijar, cortar, esme-  
rilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene químicos  
que se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños  
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:  
/min................................revoluciones por minuto  
..................................terminales de conexión a tierra  
plomo de pinturas con base de plomo.  
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañi-  
lería, y  
..................................símbolo de advertencia  
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO  
Las esmeriladoras y lijadoras angulares grandes están diseña-  
das para la remoción pesada de material en aplicaciones de uso  
prolongado. Las siguientes esmeriladoras y lijadoras aparecen  
descritas en este manual.  
arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).  
El riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia  
con la que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir su exposición  
a estos químicos, trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 39  
MANGO TRASERO GIRATORIO (ÚNICAMENTE D28499)  
El mango trasero puede colocarse a 30°, 60°, y 90° a la izquierda  
y a la derecha de la posición central.  
D28474 Esmeriladora angular de 7"  
D28493 Esmeriladora angular de 9"  
D28494 Esmeriladora angular de 7"/9"  
D28474 Lijadora angular de de 7"/9"  
D28499 Esmeriladora angular de 7"/9"  
8,000 rpm  
5,000 rpm  
6,000 rpm  
6,000 rpm  
6,000 rpm  
CAJA DE ENGRANES GIRATORIA (D28474, D28493,  
D28494, D28497)  
Para aplicaciones en las que la herramienta estará dedicada a  
esmerilado de bordes y trabajos de acabado, se puede girar la caja  
de engranjes a 90° hacia la izquierda o a la derecha de la posición  
original. Esta modificación deberá efectuaria un centro de servicio  
autorizado DEWALT o personal de servicio calificado.  
Componentes  
A. Interruptor de gatillo B. Botón de encendido permanente  
C. Traba del eje  
E. Eje  
D. Mango lateral  
F. Montaje suave  
POSICIONES MÚLTIPLES DEL MANGO LATERAL  
El mango lateral puede colocarse en 5 posiciones según la prefer-  
encia del operario y la aplicación. El mango lateral se debe utilizar  
siempre para mantener la herramienta bajo control.  
G. Tope de goma  
A
G
C
E
TOPE DE GOMA  
F
El tope de goma de la caja de engranjes  
puede desgastarse con el uso. El tope puede  
ser reemplazado con la parte número  
D397711-00 a la venta en los centros de ser-  
vicio autorizado DEWALT. El reemplazo debe  
efectuarlo personal de los centros de servicio  
autorizado DEWALT u otro personal calificado.  
B
D
C
TRABA DEL EJE  
La traba del eje previene que el eje gire mien-  
tras se instalan o se retiran los discos. Ajuste  
el pasador de la traba del eje únicamente  
cuando la herramienta esté apagada y  
desconectada de la toma de corriente. Para  
accionar el seguro. Para accionar la traba del  
eje, oprima el botón del seguro (C) y gire el eje hasta topar.  
Características  
INTERRUPTOR  
La herramienta se controla con un gatillo de  
interrupción (A). El botón de encendido per-  
manente (B) proporciona mayor comodidad  
en las aplicaciones de uso prolongado.  
B
A
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 40  
Discos para esmerilar  
Discos de lijar  
montaje suave  
montaje suave  
montaje suave  
montaje suave  
respaldo de goma  
D4947  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
guarda tipo 28  
D284938  
disco de lija  
disco de tipo 27  
montaje suave  
arandela  
54339-00  
arandela  
54339-00  
tuerca de fijación  
D4947  
disco sin cubo tipo 27  
disco sin cubo tipo 28  
guarda tipo 28  
D284938  
tuerca de fijación  
22191-00  
tuerca de fijación  
22191-00  
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no  
se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer  
adentro del borde de la guarda.  
disco tipo 28  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 41  
Cepillos de  
alambre  
Copa de Piedra  
Discos de corte  
montaje suave  
guarda tipo 11 para  
piedra de copa  
D284934 de 4"  
D284936 de 6"  
guarda tipo 1  
D284931  
guarda tipo 1  
D284931  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
brida de respaldo  
608368-00  
arandela  
608370-00  
arandela  
608370-00  
cepillo de la taza del  
alambre  
copa de piedra  
disco abrasivo  
disco de corta  
diamantado  
montaje suave  
tuerca de fijación  
608463-00  
tuerca de fijación  
608463-00  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no  
se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer  
adentro del borde de la guarda.  
rueda del alambre  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 42  
Discos de aleta para lijar  
PRECAUCIÓN: No presione el botón de cierre del huso mientras  
el esmerilador esté funcionando. No conecte el esmerilador mien-  
tras el cierre del uso esté presionado. Esto podría dañar la her-  
ramienta o causar lesiones personales.  
montaje suave  
montaje suave  
MONTAJE SUAVE  
La esmeriladora está equipada con dispositivo que facilita el  
montaje y la remoción de discos.  
Accesorios  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
guarda tipo 27  
D284937/D284939  
Es importante seleccionar las guardas, almohadillas de respaldo y  
bridas correctas para usarse con los accesorios de la esmerila-  
dora. Consulte las tablas de las páginas 40-41 para seleccionar los  
accesorios apropiados.  
brida de respaldo  
54339-00  
PRECAUCIÓN: los accesorios deben estar clasificados por lo  
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adver-  
tencia de la herramienta. Los discos y demás accesorios que fun-  
cionen a mayor velocidad pueden desprenderse y ocasionar  
lesiones personales.  
disco de lijar  
DISPOSITIVOS  
disco de lijar  
Los dispositivos diseñados específicamente para esta esmerilado-  
ra pueden adquirirse a través de los distribuidores DEWALT y cen-  
tros de servicio de fábrica de DEWALT.  
D284939 Guarda tipo 27 de 9" (228 mm)  
D284948 Guarda tipo 28 de 9" (228 mm)  
D284937 Guarda tipo 27 de 7" (178 mm)  
tuerca de fijacieón  
22191-00  
D284936 Guarda de cop tipo 11 de 6" (152 mm)  
con brida  
D284934 Guarda de copa tipo 11 de 4" (101 mm)  
con brida  
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la  
guarda; un disco de 7 pulgadas no se debe utilizar con una guarda  
de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer  
adentro del borde de la guarda.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 43  
D284933 Piedra de copa tipo 11 con brida de respaldo  
D284932 Juego de brida tipo 1  
Como girar mango trasero  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.  
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione  
y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la  
herramienta esté apagada.  
D284931 Guarda tipo 1 de 7" (178 mm)  
054339-00 Flanjes para esmerilar  
22191-00 Tuerca de fijación  
1. Abra el seguro del mango trasero tirando  
hacia afuera la palanca de liberación del  
mango (G) como aparece en la ilustración.  
2. Gire el mango a las posiciones disponibles  
de 30°, 60°, y 90° a izquierda o derecha de  
la posición central.  
61820-01 Llave para el disco  
445928-01 Dispositivo de protección del eje  
397711-00 Tope de goma para la caja de engranajes  
G
ENSAMBLAJE Y AJUSTES  
Instalación del mango lateral  
Para instalar el mango lateral, enrósquelo en una de las cinco  
posiciones enumeradas a continuación y apriételo con firmeza  
girándolo hacia la derecha.  
3. Empuje la palanca de liberación del mango.  
4. Antes de encender la herramienta, revise que el mango esté  
asegurado en cualquiera de las posiciones y que la palanca del  
seguro haya regresado a la posición original al ras de la car-  
caza.  
Dos posiciones frontales: las posiciones  
delanteras están diseñadas para optimizar  
el balance en aplicaciones de acabado de  
superficies.  
Dos posiciones traseras: las posiciones  
traseras están diseñadas para optimizar el  
balance en aplicaciones de esmerilado de bor-  
des.  
Como girar la caja de engranajes  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.  
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y  
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her-  
ramienta esté apagada.  
1. Retire los cuatro tornillos de las  
esquinas que fijan la caja de engranajes  
a la carcaza del motor.  
Una posición superior: La posición superior del mango está  
diseñada para aplicaciones de esmerilado de bordes.  
NOTA: el modelo D28497 incluye únicamente tres posiciones para  
el mango.  
2. Sin separar la caja de engranes de la  
90˚  
90˚  
carcaza del motor, gire la cabeza de la  
caja de engranajes hasta la posición que desee.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 44  
OPERACIÓN DEL GATILLO CON EL DISPOSITIVO DE  
ENCENDIDO PERMANENTE  
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Oprima y sujete el  
botón de encendido permanente (B) mientras suelta el gatillo. El  
botón de encendido permanente permanecerá oprimido y la herra-  
mienta permanecerá encendida.  
Con la herramienta desenchufada, presione y suelte el disparador.  
El botón del pasador de cierre saltará, permitirá que el disparador  
se libere y hará que la herramienta se desconecte.  
NOTA: Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima.  
Antes de hacer contacto con la superficie de trabajo. Levante la  
herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.  
ADVERTENCIA: si la caja de engranjes y la carcaza del motor  
se separan más de 3 mm (1/8"), la herramienta debe recibir servi-  
cio y ser reensamblada en un centro de servicio DEWALT. El no  
darle el mantenimiento apropiado a la herramienta puede ocasion-  
ar daño a las escobillas, al motor y a los cojinetes.  
3. Reinstale los tornillos para unir la caja de engranajes a la car-  
caza del motor. Apriete los tornillos a un par de 20 lb. El apretar  
los tornillos excesivamente podria desgastarlos.  
OPERACIÓN  
Alimentación de corriente  
Conecte la esmeriladora angular grande a un circuito eléctrico. El  
operar esta herramienta en un circuito con otras herramientas,  
resultará en un rendimiento menor.  
PRECAUCIÓN: asegúrese de que el disco se haya detenido  
completamente antes de poner la herramienta.  
Interruptor  
REMOCIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO  
PERMANENTE  
El botón de encendido permanente puede eliminarse sin compro-  
meter el cumplimiento de los requerimientos de las agencias  
reguladoras mostradas en la placa de identificación. La remoción  
del botón debe hacerse en un centro de servicio autorizado  
DEWALT.  
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma  
de corriente o después de una falla en la alimentación, oprima y  
suelte el interruptor de gatillo (A) una vez sin oprimir el botón de  
encendido permanente (B) para asegurarse que el interruptor esté  
apagado. Si el interruptor de gatillo tiene  
B
ajustado el seguro de operación continua,  
la herramienta se encenderá inadvertida-  
mente al conectar de nuevo la herramien-  
ta. Sujete con firmeza el mango lateral y el  
mango trasero para mejor control de la  
Instalación y utilización de los discos  
de centro deprimido para esmerilar y  
de los discos de aleta para lijar  
A
herramienta al encenderla y al operarla.  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA GUARDA  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.  
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione  
y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la  
herramienta esté apagada.  
OPERACIÓN DEL GATILLO  
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo (A).  
La herramienta permanecerá encendida mientras oprima el gatillo.  
Suelte el gatillo para apagar la herramienta.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 45  
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS GUARDAS  
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda a la posición  
de trabajo que desee que le proporcione máxima protección al  
usuario, según la ilustración.  
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegu-  
rarla a la caja de engranjes. No debe ser  
posible girar la guarda a mano cuando el  
seguro esté cerrado. No opere la esmeri-  
ladora con la guarda floja o con la palanca  
de fijación en posición abierta.  
5. Para quitar la guarda, siga el procedimiento anterior en orden  
inverso.  
NOTA: la guarda está preajustada al  
diámetro del cubo de la caja de engranjes  
desde la fábrica. Si, después de cierto  
Se debe utilizar guardas con todos los  
SUPERFICIE  
discos de esmerilar, discos para lijar,  
ruedas y cepillos de alambre. La her-  
ramienta se puede utilizar sin una guarda  
únicamente para lijar con discos corri-  
entes. Los modelos DEWALT D28493,  
D28494, D28474 y D28499, vienen pro-  
vistos con una guarda apropiada para los  
discos de centro deprimido (tipo 27) y los  
discos (tipo 27). La misma guarda ha sido  
diseñada para los discos para lijar y para  
los cepillos y las ruedas de alambre. Para  
DEL DISCO  
DE ESMERI-  
LAR  
BORDE  
DE LA  
GUARDA  
cortar y esmerilar con discos que no sean tipo 27 o 29, se requiere  
otras guardas que no vienen incluidas con esta herramienta. Las  
instrucciones para instalar tales guardas aparecen en los respec-  
tivos paquetes de empaque.  
PRECAUCIÓN: Si se utiliza un disco de esmeril con una guarda  
de tipo 27, 28, o 29, la superficie inferior del disco debe quedar  
dentro del labio de la guarda.  
PRECAUCIÓN: la lijadora angular DEWALT modelo D28497  
puede usarse para esmerilar únicamente si se utiliza la guarda  
apropiada.  
tiempo,  
la  
guarda  
se  
afloja,  
apriete el tornillo de ajuste (I) con la  
palanca de fijación en la posición cerrada.  
I
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo  
de ajuste con la palanca de fijación en posición abierta. Puede oca-  
sionar daños indetectables a la guarda o al area de montaje.  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS DISCOS DE CUBO  
Los discos de cubo se instalan directamente en el eje de 5/8" – 11.  
1. Enrosque el disco en el eje a mano, asentándolo contra el mon-  
taje suave.  
2. Oprima el botón del seguro del eje y utilice una llave para apre-  
tar disco.  
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga  
H
coincidir las lengüetas con las ranuras de la  
cubierta de la caja de engranajes. Coloque  
la guarda apuntando hacia atrás, según la  
ilustración.  
3. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.  
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que las  
lengüetas se enganchen y giren libremente  
en el canal del cubo de la caja de engranajes.  
PRECAUCIÓN: El no asentar apropiadamente el disco contra el  
montaje suave antes de encender la herramienta podria ocasionar  
daño a herramienta o al disco.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 46  
INSTALACIÓN DE DISCOS CON CENTRO DEPRIMIDO  
fundo. Para reducir los riesgos de lesiones graves, limite el uso de  
estos discos con una guarda estándar tipo 27 para corte superficial  
y ranurado (menos de 13 mm [1/2"] de profundidad). El lado abier-  
to de la guarda debe colocarse hacia el lado opuesto del operador.  
Para cortes más profundos con un disco tipo 1, utilice una guarda  
cerrada. Las guardas tipo 1 se encuentran a la venta a través del  
distribuidor de su localidad o en un centro de servicio autorizado.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
Los discos de centro deprimido tipo 27, se  
J
deben utilizar con las bridas disponibles.  
Para más información consulte las tablas  
que aparecen en las páginas 40–42 de este  
manual.  
E
1. Instale el disco (J) en el eje (E) contra el  
montaje suave.  
2. Coloque el disco contra la centrándola en  
el flanje.  
3. Mientras oprime el botón del seguro del  
eje, enrosque la tuerca (K) en la fleche.  
4. Apriete la tuerca con una llave.  
3. Protéjase usted mismo durante el acabado de bordes dirigien-  
do el lado abierto de la guarda hacia el lado opuesto a usted.  
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelanta y hacia  
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.  
K
5. Invierta el procedimiento anterior para  
retirar el disco.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes ponerla.  
ADVERTENCIA: no utilice discos para esmerilado de bordes  
para aplicaciones de esmerilado superficial, ya que éstos no han  
sido diseñados para resistir la presión lateral que produce el  
esmerilado superficial. El disco se podría romper y ocasionar  
lesiones personales.  
ESMERILADO DE CON DISCOS DE ESMERILAR  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la  
superficie de trabajo y la herramienta.  
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelante y hacia  
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.  
20˚-30˚  
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE ALETA PARA  
LIJAR  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo de entre 5° y 10° entre  
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR  
PRECAUCIÓN: los discos utilizados para cortar y esmerilar bor-  
des pueden romperse si se doblan o se tuercen mientras la herra-  
mienta se utiliza para hacer trabajos de corte o de esmerilado pro-  
la herramienta y la superficie de trabajo.  
5˚-10˚  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 47  
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia  
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.  
3. Mientras oprime el seguro del eje, enrosque  
la tuerca (N) en el flecha.  
N
M
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.  
4. Apriete la tuerca con la llave apropiada.  
5. Para retirar el disco, invierta el procedimiento  
anterior.  
Instalación y utilización de las  
L
UTILIZACIÓN DE RESPALDO DE GOMA  
Seleccione el papel de lija con el grano apropia-  
do para su aplicación. El papel de lija se vende  
en diferentes granos. Los granos gruesos permiten remover el  
material con mayor rapidez dejando un acabado áspero. Los gra-  
nos más finos remueven menos material y permiten un acabado  
más fino. Cambie a un grano mediano y termine con grano fino  
para abtener el acabado óptimo.  
para lijar  
Los respaldos y discos para lijar deben de tener una clasificación  
mayor que la velocidad mínima para accesorios según aparece en  
la herramienta. Los discos para lijar recomendados se encuentran  
a la venta a través de lo distribuidores y centros de servicio autor-  
izado DEWALT.  
NOTA: la guarda puede retirarse para aplicaciones de lijado con  
respaldo de goma y discos de lija. Los discos para lijar son catalo-  
gados como discos de esmerilar según los estándares de ANSI y  
requieren el empleo de una guarda. (Consulte la sección sobre la  
instalación y uso de los discos de centro deprimido y discos de lija.)  
Comience con granos más gruesos para la remoción rápida de  
material áspero.  
Grueso  
grano 16 – 30  
Mediano  
Acabado fino  
Acabado muy fino  
grano 36 – 80  
grano 100 – 120  
grano 150 – 180  
INSTALACIÓN DE RESPALDO DE GOMA PARA LIJAR  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.  
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y  
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her-  
ramienta esté apagada.  
PRECAUCIÓN: Después de utilizar la herramienta para lijar,  
se debe instalar nuevamente las guardas apropiadas para los  
discos de esmerilar, discos de aleta para lijar, cepillos y ruedas  
de alambre.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
3. Mantenga un ángulo entre 5° y 15° entre la  
herramienta y la superficie de trabajo. El  
5˚-15˚  
disco de lija debe hacer contacto con aproxi-  
1. Coloque o enrosque apropiadamente el respaldo de goma (L)  
sobre el montaje suave.  
madamente una pulgada (25 mm) de la  
superficie de trabajo.  
2. Coloque el disco de lija (M) sobre el respaldo de goma (L).  
4. Mueva la herramienta continuamente en línea recta para evitar  
que la superficie de trabajo se queme o se marque.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 48  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
3. Cuando utilioce copas de alambre, mantenga  
un ángulo de 5° y 10° entre la herramienta y la  
superficie de trabajo.  
Instalación y utilización de copas y  
ruedas de alambre  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes  
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el  
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté  
apagada.  
5˚-10˚  
4. Cuando utilice ruedas de alambre trenzado,  
mantenga contacto entre el borde de la  
rueda y la superficie de trabajo.  
Las copas y las ruedas de alambre deben tener una clasificación  
mayor que la velocidad mínima según lo señala la herramienta.  
Utilice únicamente copas y ruedas de alambre de cubo con rosca  
de 5/8" a 11". Se requiere una guarda tipo 27 cuando se utilizan  
copas o ruedas de alambre.  
PRECAUCIÓN: Use guantes para manejar las copas y las  
ruedas de alambre ya que éstas son puntiagudas.  
5. Mueva la herramienta continuamente  
hacia adelanta y hacia atrás para evitar  
crear marcas en la superficie de trabajo. El  
permitir que la herramienta descanse  
sobre la superficie de trabajo sin moverla, y los movimientos  
circulares producen quemaduras sobre la superficie de trabajo.  
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.  
INSTALACIÓN DE COPAS Y DISCOS DE ALAMBRE  
1. Enrosque la rueda sobre el eje asentándola contra el montaje  
suave.  
2. Oprima el botón de seguro del flecha y use una llave para  
apretario.  
3. Para retirar la rueda, oprima el botón del seguro del eje y utilice  
una llave para aflojar el cubo de la copa o de la rueda de alam-  
bre.  
Instalación y utilización de piedras  
de copa  
INSTALACIÓN DE LA GUARDA DE LAS PIEDRAS DE COPA  
ADVERTENCIA: la guarda para piedras de viene incluida con  
esta herramienta, las de copa no piedras de copa requieren las  
bridas y las guardas apropiadas. La guarda para piedras de copa  
de 4" D284934 y la guarda para piedras de copa de 6" D284936  
están a su disposición como accesorios e incluyen la bridas  
apropiada. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría oca-  
sionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido  
a la ruptura del disco.  
NOTA: El no asentar apropiadamente lachapa de la rueda contra  
el montaje suave podría dañar la herramienta o la rueda.  
UTILIZACIÓN DE COPAS DE ALAMBRE Y RUEDAS DE  
ALAMBRE TRENZADO  
Los cepillos de alambre pueden utilizarse para remover óxido,  
escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 49  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes  
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el  
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté  
apagada.  
PRECAUCIÓN: No asentar apropiadamente el disco contra la  
brida de respaldo antes de encender la herramienta podriá ocasio-  
nar daño a la herramienta o a la piedra.  
NOTA: Ajustar la camisa de la guarda, de forma que sólo 1/8" del  
disco quede expuesto, aflojando los tornillos y dejando que la guar-  
da se extienda. Apretar firmemente los tornillos de la camisa de la  
guarda antes de usar el esmerilador.  
UTILIZACIÓN DE UNA PIEDRA DE COPA  
Las piedras de copa están diseñadas para remoción agresiva de  
material.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
1. Instale la guarda según la ilustración.  
2. El cuerpo de la guarda debe colocarse  
entre el eje el operador para propor-  
cionarle a éste máxima protección.  
3. Apriete con firmeza los dos tornillos de  
W
fijación (W) incluidos con la guarda.  
O
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
F
3. Mantenga un ángulo de 5° y 10° entre la  
P
5˚-10˚  
herramienta y la superficie de trabajo.  
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia  
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.  
INSTALACIÓN DE LA PIEDRA DE COPA  
1. Retire el montaje suave (F).  
Instalación y utilización de discos de  
2. Instale la brida de respaldo de la piedra de copa, haciendo coin-  
cidir los planos en del eje (O) con los planos de la brida de  
respaldo (P).  
3. Enrosque piedra de copa a mano, asentándolo contra la brida  
de respaldo.  
corte (tipo 1)  
Los discos de corte incluyen a los discos de diamante y los discos  
abrasivos. Los discos abrasivos para corte de metal y concreto  
están disponibles. Se pueden utilizar también discos de diamante  
para concreto.  
4. Oprima el botón del seguro del eje y apriete el disco.  
5. Para retirar la piedra, invierta el procedimiento anterior.  
ADVERTENCIA: No se incluye con esta herramienta una guar-  
da cerrada para discos de corte. Los discos de corte requieren las  
bridas y guardas apropiadas. Existe como accesorio una guarda  
para corte de 7" (178 mm) D284931, e incluye las bridas que  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 50  
hacen juego. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría  
ocasionar lesiones personales o daño a la misma herramienta  
debido a la ruptura del disco.  
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la palanca de  
fijación en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables a  
la guarda.  
INSTALACIÓN DE GUARDA CERRADA (TIPO 1)  
O
F
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes  
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el  
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté  
R
apagada.  
H
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga  
coincidir las lengüetas con las ranuras de  
la cubierta de la caja de engranajes.  
Coloque la guarda apuntando hacia atrás,  
según la ilustración.  
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que  
las lengüetas se enganchen y giren libre-  
mente en el canal del cubo de la caja de  
engranajes.  
INSTALACIÓN DE DISCOS DE CORTE  
1. Retire el montaje suave (F).  
2. Instale el flanje alineando los planos del eje (O) con los planos  
del flanje (R).  
3. Coloque el disco contra la flanje, centrándolo en la guía el flanje.  
3. Gire la guarda (Q) a la posición de tra-  
Q
4. Instale la tuerca en el flecha, asegurándose que el disco per-  
manezca centrado.  
5. Oprima el botón del seguro del eje y apriete la tuerca con una  
llave.  
bajo que desee. El cuerpo de la guarda debe quedar entre el eje  
y el operador para proporcionar máxima protección al usuario.  
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegurarla a la caja de  
engranajes. No debe ser posible girar la guarda a mano cuando  
el seguro esté cerrado. No opere la esmeriladora con la guarda  
floja o con la palanca de fijación en posi-  
ción abierta.  
NOTA: La guarda está preajustada al diámetro  
de la caja de engranajes desde la fábrica. Si,  
6. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.  
UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes  
de hacer contacto con la superficie de trabajo.  
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir  
que la herramienta funcione a alta velocidad.  
3. Una vez que comience un corte, mantenga el ángulo del disco  
con la superficie de trabajo. Esto evitará que el disco se doble  
después de cierto tiempo, la guarda se afloja,  
apriete el tornillo de ajuste (I) con la palanca  
de fijación en la posición cerrada.  
I
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 51  
lo cual podría resultar en la ruptura del disco y en lesiones  
personales.  
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-  
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.  
sonal de servicio calificado. El personal de servicio calificado deberá  
seguir el procedimiento a continuación para reemplazar la escobilla  
del motor:  
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier  
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes  
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el  
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté  
apagada.  
1. Retire las puertas de la escobilla que se encuentran a los  
costados de la carcaza del motor.  
2. Para retirar la escobilla, sujete la terminal hembra, que está  
unida al conductor de la escobilla, y desconecte la terminal  
hembra de la terminal macho.  
3. Tire de la escobilla hacia arriba y hacia afuera del portaescobil-  
la.  
4. Reemplace las escobillas, por pares, con escobillas DEWALT a  
su disposición en los centros de servicio autorizado DEWALT.  
5. Asegúrese de que las escobillas deslicen libremente en el  
portaescobillas.  
6. Conecte de nuevo el cable conductor de la escobilla a la caja  
terminal.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
ADVERTENCIA: Soplar polvo y limaduras fuera del motor con  
aire comprimido limpio y seco es un procedimiento de manten-  
imiento regular y necesario. El polvo y las limaduras contienen  
partículas metálicas que a menudo se acumulan en las superficies  
internas y pueden crear riesgos de choque eléctrico sin no se  
limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE  
SEGURIDAD.  
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros químicos agre-  
sivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Utilice  
únicamente un trapo seco y limpio.  
Lubricación  
Todas las herramientas DEWALT se lubrican apropiadamente  
desde la fábrica y están listas para usarse.  
Reparaciones  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her-  
ramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras  
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servi-  
cio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones  
legitimas DEWALT.  
7. Reinstale las puertas de las escobillas antes de usar la her-  
ramienta. Aplique un toque máximo de 10 pulgados — libras  
para apretar los tornillos. Si aprîeta los tornillos excesivamente,  
ésts se podrían desgastar.  
Compra de accesorios  
Los accesorios recomendados para utilizarse con su herramienta  
se encuentran a la venta en el centro de servicio de su localidad. Si  
necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por  
favor a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,  
Escobilla del motor  
Cuando la escobilla se desgaste, la herramienta se apagará  
automáticamente, evitándole daños al motor. El cambio de escobil-  
la debe efectuarse por centros de servicio autorizado o por otro per-  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 52  
instructivo de uso que se acompaña;  
Baltimore, MD 21286.  
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-  
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
PRECAUCIÓN: el uso de cualquier accesorio no recomendado  
para utilizarse con esta herramienta puede ser peligroso.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-  
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del distribuidor.  
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________  
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
____________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como  
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente ero-  
gados derivados del cumplimiento de este certificado.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-  
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial  
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-  
tura de compra.  
Garantía completa de un año  
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante  
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,  
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por  
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de  
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo  
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no  
se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones  
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que  
pueden variar de estado a estado.  
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están ampara-  
das por nuestra:  
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS  
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem-  
peño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuél-  
vala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días  
después de la fecha de compra para que le efectúen un reembol-  
so completo. Por favor regrese la unidad completa, con el trans-  
porte pagado. Se puede requerir prueba de compra.  
EXCEPCIONES.  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-  
tas a las normales;  
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTEN-  
CIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pier-  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 53  
TAMAULIPAS  
Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty  
den, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo  
alguno. Para solicitar etiquetas de repuesto, usted deberá identi-  
ficar las revoluciones por minuto de su herramienta. Las revolu-  
ciones por minuto están impresas en la carcaza del motor.  
813-374-24-16  
999-923-08-49  
833-213-42-61  
YUCATÁN  
Calle 63 No. 459 Col. Centro  
TAMPICO  
Av. Hidalgo 1801Col. Aurora  
PARA REPARACIONY SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS  
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
AGUASCALIENTES  
Av. de los Maestros 903 Col. España  
449-913-38-01  
981-811-34-90  
961-600-02-87  
614-413-64-04  
618-818-80-77  
462-626-79-22  
333-673-28-15  
55-358-40-07  
951-514-46-12  
Información Técnica  
CAMPECHE  
Av. Gobernadores 345 Col. Santa Ana  
D28474  
Tensión de alimentación:  
Consumo de corriente:  
Frecuencia de alimentación:  
Rotación sin carga:  
120 V AC/DC (  
15 A  
50/60 Hz  
8 000/min  
/
/
)
)
)
CHIAPAS  
5 Norte Oriente 460 Col. Centro  
CHIHUAHUA  
Av. Universidad 2903 Col. Universidad  
DURANGO  
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col. Centro  
D28493  
Tensión de alimentación:  
Consumo de corriente:  
Frecuencia de alimentación:  
Rotación sin carga:  
120 V AC/DC (  
15 A  
50/60 Hz  
5 000/min  
GUANAJUATO  
1 Mayo 482 Col. Centro  
GUADALAJARA  
Av. Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta  
D28494/D28499/D28497  
Tensión de alimentación:  
Consumo de corriente:  
Frecuencia de alimentación:  
Rotación sin carga:  
MÉXICO  
120 V AC/DC (  
15 A  
50/60 Hz  
6 000/min  
/
16 de Septiembre 509 Col. Alce Blanco  
OAXACA  
Av. Hidalgo 1303 Col. Centro  
SINALOA  
Blvd. Manuel J. Clouther 3027  
Col. Lomas del Blvd.  
IMPORTADOAR: DEWALT S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120  
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F  
TEL. 5 326 7100  
667-717-89-99  
444-814-23-83  
662-210-25-50  
993-350-38-72  
SAN LUIS POTOSI  
Av. Universidad 1525 Col. San Luis  
SONORA  
Nayarit 217 Col. San Benito  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
TABASCO  
Periferico 2047 Col. Periferico  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Trimmer 243257 01 User Manual
Blue Rhino Gas Grill NSG3902B User Manual
Bosch Appliances Home Security System D7212GV4 User Manual
Bosch Appliances Security Camera VDN 498 User Manual
Bose Home Theater System AM353759 User Manual
Bradford White Corp Water Heater Solar Water Heater User Manual
Bush Hog Lawn Aerator PVB 600 User Manual
Canon Printer 2164B002 User Manual
Casablanca Fan Company Indoor Furnishings 99148 User Manual
Cisco Systems Computer Hardware WAVE694K9 User Manual