Black Decker Drill BDDP100 User Manual

10 INCH (254MM) DRILL PRESS  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOG NO.  
BDDP100  
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!  
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE . IN MOST CASES, A BLACK &  
DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR  
FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
©
Cat.No. BDDP100 Form No. 90527831  
OCT. 07  
Copyright 2007 Black & Decker  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.  
Make sure switch is in “OFF” position before plugging in  
power cord. In the event of a power failure, move  
switch to the “OFF” position.  
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to  
a complete stop.  
22. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,  
AND USE COMMON SENSE WHEN OPERATING  
A POWER TOOL. DO NOT USE TOOL WHILE  
TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,  
ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of  
inattention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if  
the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally  
contacted.  
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is damaged should be  
carefully checked to ensure that it will operate properly  
and perform its intended function – check for alignment  
of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or other part that is  
23. MAKE SURE TOOL IS DISCONNECTED FROM  
POWER SUPPLY while motor is being mounted,  
connected or reconnected.  
24. THE DUST GENERATED by certain woods and wood  
products can be injurious to your health. Always  
operate machinery in well ventilated areas and provide  
for proper dust removal. Use wood dust collection  
systems whenever possible.  
damaged should be properly repaired or replaced.  
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter  
against the direction of rotation of the blade or cutter  
only.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Refer to them often and use them to instruct  
others.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR FOR DRILL PRESSES  
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW  
ALL INSTRUCTIONS LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS  
INJURY.  
1. DO NOT OPERATE THIS TOOL UNTIL it is  
assembled and installed according to the  
instructions.  
14. TURN THE MACHINE “OFF” AND WAIT FOR  
THE DRILL BIT, CUTTING TOOL, OR SANDER  
TO STOP TURNING prior to cleaning the work  
area, removing debris, removing or securing  
workpiece, or changing the angle of the table. A  
moving drill bit, cutting tool, or sander can be  
dangerous.  
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor,  
instructor, or another qualified person if you are  
not familiar with the operation of this tool.  
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended  
15 PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE  
workpieces.  
electrical connections.  
4. NEVER START THE MACHINE BEFORE  
CLEARING THE TABLE of all objects (tools, scrap  
pieces, etc.).  
16. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, or  
set-up work on the table/work area when the  
machine is running.  
5. NEVER START THE MACHINE with the drill bit,  
17 TURN THE TOOL “OFF”, disconnect the tool  
from the power source before installing or removing  
accessories, before adjusting or changing set-ups,  
or when making repairs.  
cutting tool, or sander against the workpiece.  
6. TIGHTEN ALL LOCK HANDLES before starting the  
machine.  
7. USE ONLY DRILL BITS, CUTTING TOOLS,  
SANDING DRUMS, OR OTHER ACCESSORIES  
that have shanks of 1/2in. in diameter or less.  
18. DISCONNECT THE TOOL from the power source,  
and clean the table/work area before leaving the  
tool. LOCK THE SWITCH IN THE “OFF”  
8. USE ONLY DRILL BITS, CUTTING TOOLS, OR  
SANDING DRUMS that are not damaged.  
POSITION to prevent unauthorized use.  
19. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe  
and proper operation of this tool is available from  
the Power Tool Institute, 1300 Summer Avenue,  
Cleveland, OH 44115-2851. Information is also  
available from the National Safety Council, 1121  
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please  
also refer to the American National Standards  
Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for  
Woodworking Machines and the U.S. Department of  
Labor OSHA 1910.213 Regulations.  
9. PROPERLY LOCK DRILL BIT, CUTTING TOOL,  
OR SANDING DRUM IN THE CHUCK before  
operating this machine.  
10. USE RECOMMENDED SPEEDS for all operations.  
11. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause a  
hand to move into the cutting tool.  
12. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from  
the cutting tool.  
13. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY AGAINST THE  
TABLE. Do not attempt to drill a workpiece that  
does not have a flat surface against the table.  
Prevent the workpiece from rotating by clamping it  
to the table or by securing it against the drill press  
column.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER CONNECTIONS  
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and  
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which  
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting  
the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is  
of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on  
low voltage will damage the machine.  
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE  
MACHINE IN DAMP LOCATIONS.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT  
THE OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK. Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating  
current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.  
1. All grounded, cord-connected machines:  
2. Grounded, cord-connected machines intended for  
use on a supply circuit having a nominal rating less  
than 150 volts:  
In the event of a malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock. This machine is  
equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug  
must be plugged into a matching outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
If the machine is intended for use on a circuit that has an  
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the  
machine will have a grounding plug that looks like the  
plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks  
like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to  
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as  
shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not  
available. The temporary adapter should be used only  
until a properly grounded outlet can be installed by a  
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and  
the like, extending from the adapter must be connected to  
a permanent ground such as a properly grounded outlet  
box. Whenever the adapter is used, it must be held in  
place with a metal screw.  
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
Improper connection of the equipment-grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with insulation having an outer surface that is  
green with or without yellow stripes is the equipment-  
grounding conductor. If repair or replacement of the  
electric cord or plug is necessary, do not connect the  
equipment-grounding conductor to a live terminal.  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely understood,  
or if in doubt as to whether the machine is properly  
grounded.  
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is  
not permitted by the Canadian Electric Code.  
WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES,  
MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS  
PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE  
HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE  
RECEPTACLE.  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong  
grounding type plugs and matching 3-conductor  
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in  
Fig. A.  
Repair or replace damaged or worn cord immediately.  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDED OUTLET BOX  
CURRENT  
CARRYING  
PRONGS  
GROUNDING  
MEANS  
ADAPTER  
GROUNDING BLADE  
IS LONGEST OF THE 3 BLADES  
Fig. A  
Fig. B  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which  
has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause  
a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct gauge to use depending  
on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.  
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD  
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES  
Ampere  
Rating  
Total Length  
of Cord in Feet  
Gauge of  
Extension Cord  
Volts  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED  
Fig. C  
OPERATING INSTRUCTIONS  
FOREWORD  
The BDDP100 is a 10 in. bench drill press with a 3.2 amp motor, and a flexible work lamp. The BDDP100 can handle  
most types of drill press operations.  
UNPACKING AND CLEANING  
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from  
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,  
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household  
floor paste wax.  
NOTICE: THE MANUAL COVER PHOTO ILLUSTRATES THE CURRENT  
PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS ARE REPRESENTATIVE  
ONLY AND MAY NOT DEPICT THE ACTUAL COLOR, LABELING OR  
ACCESSORIES AND MAY BE INTENDED TO ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRILL PRESS PARTS  
1
4
3
11  
2
5
6
13  
7
8
10  
9
12  
Fig. 2  
1 - Drill Press Head and Motor  
8 - Worm Gear for Table Raising and Lowering  
9 - Allen Wrenches (2)  
2 - Table Raising and Lowering Handle  
3 - Table Clamp  
10 - M8x1.25x25mm Hex Head Cap Screws (4)  
11 - Table  
4 - Chuck  
5 - Chuck Key  
12 - Base  
6 - Pinon Shaft Handles (3)  
13 - Column, Base Flange and Rack  
7 - M8x1.25x125mm Carriage Head Screws (2), M8 Flat  
Washers (2), M8.1 Lock Washers (2), M8x1.25 Hex Nuts  
(2) (for fastening the base to a supporting surface)  
ASSEMBLY  
WARNING: For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is  
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.  
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED  
1.) 2 hex wrenches - supplied  
2.) soft-tip hammer  
ASSEMBLY TIME ESTIMATE  
1 hour or less  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Assemble the column (A) Fig. 3, to the base (B)  
using the four screws, three of which are shown at (C).  
Loosen set screw (D) and remove ring (E) and raising  
rack (F).  
E
D
F
A
C
C
B
Fig. 3  
G
2. Make certain worm gear (G) Figs. 4 and 5, is in  
place in table bracket (H) as shown.  
H
Fig. 4  
G
H
Fig. 5  
F
3. Insert raising rack (F) Fig. 6, which was removed in  
STEP 1, into groove in table bracket making sure teeth  
of worm gear (G) located inside table bracket are  
engaged with teeth of raising rack (F).  
G
Fig. 6  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Slide raising rack (F) Fig. 7, table and table bracket  
onto drill press column, as shown. Make sure bottom of  
raising rack (F) Fig. 8, is inside the flange (J) on drill  
press base.  
F
Fig. 7  
F
J
Fig. 8  
5. Re-assemble ring (E) Fig. 9, which was removed in  
STEP 1. IMPORTANT: Bottom of ring (E) MUST NOT  
be pushed all the way down onto top of raising rack (F).  
MAKE SURE top of raising rack (F) is under bottom of  
ring (E) and that there is enough clearance to allow  
rack (F) to rotate around the column. THEN TIGHTEN  
SET SCREW (D) BEING CAREFUL NOT TO  
OVERTIGHTEN.  
E
D
F
Fig. 9  
G
6. Assemble table raising and lowering handle (K) Fig.  
10, to worm gear shaft (G) and tighten screw (L)  
against flat on shaft.  
L
K
Fig. 10  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Thread stud on clamp handle (M) Fig. 12, into hole  
in rear of table bracket, as shown.  
M
Fig. 12  
8. Place the drill press head (N) Fig. 13, onto the  
column as far as it will go. Align head (A) Fig. 13A, to  
table (B), and base (C). Tighten the two head locking  
screws (O) Fig. 13, with wrench supplied.  
N
O
A
Fig. 13  
B
C
Fig. 13A  
9. Thread the three pinion shaft handles (P) Fig. 14,  
into the three tapped holes located in the pinion shaft,  
as shown.  
P
Fig. 14  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. IMPORTANT: Make certain the spindle taper (Q)  
Fig. 15, and tapered hole in chuck (R) are clean and  
free of any grease, lacquer or rust preventive coatings.  
NOTE: Household oven cleaner can effectively remove  
any sub-stance from the spindle and chuck; however,  
carefully follow the manufacturer's safety rules  
concerning its use.  
Q
R
Fig. 15  
11. IMPORTANT: Open the chuck jaws as wide as  
possible by turning the chuck sleeve (S) Fig. 16.  
S
12. Holding chuck on taper of spindle, tap with a soft tip  
hammer (T) or a block of wood and hammer to set  
chuck, as shown in Fig. 16. IMPORTANT: To avoid  
damage to the chuck, NEVER drive the chuck onto the  
spindle with a metal hammer.  
T
Fig. 16  
FASTENING DRILL PRESS TO SUPPORTING  
SURFACE  
If during operation there is any tendency for the  
machine to tip over, slide or walk on the supporting  
surface, the machine base must be secured to the  
supporting surface with a M8x1.25x125mm carriage  
head screw, 8.5mm flat washer, 8.5mm lock washer,  
M8x1.25 hex nut, through the two holes (A) Fig. 17,  
located in the machine base.  
A
Fig. 17  
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS  
STARTING AND STOPPING DRILL PRESS  
The switch (A) Fig. 18, is located on the front of the drill  
press head. To turn the drill press “ON” move the  
switch up to the “ON” position. To turn the drill press  
“OFF” move the switch down to the “OFF” position.  
A
Fig. 18  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCKING SWITCH IN THE “OFF” POSITION  
IMPORTANT: When the machine is not in use, the  
switch should be locked in the “OFF” position to  
prevent unauthorized use. This can be done by  
grasping the switch toggle (B) and pulling it out of the  
switch, as shown in Fig. 19. With the switch toggle (B)  
removed, the switch will not operate. However, should  
the switch toggle be removed while the drill press is  
operating, the switch can be turned “OFF” once, but  
cannot be restarted without inserting the switch toggle  
(B).  
B
Fig. 19  
A
FLEXIBLE LAMP  
WARNING: The flexible lamp operates independently  
of the drill press. To turn the lamp “ON” and “OFF”,  
rotate switch (A) Fig. 19A.  
To reduce the risk of fire, use 40 watt or less, 120 volt,  
reflector track type light bulb (not supplied). A standard  
household light bulb should not be used. The reflector  
track type light bulb should not extend below the lamp  
shade.  
Fig. 19A  
TABLE ADJUSTMENTS  
1. The table can be raised or lowered on the drill  
press column by loosening the table clamp (A) Fig. 20,  
and turning the table raising and lowering handle (B)  
Fig. 21. After the table is at the desired height, tighten  
clamp (A) Fig. 20. NOTE: Final positioning of the drill  
press table should always be from the bottom to the up  
position.  
A
Fig. 20  
2. The table can be rotated 360 degrees on the  
column by loosening clamp (A) Fig. 20, rotate table to  
desired position and tighten clamp (A).  
B
Fig. 21  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
D
C
D
E
Fig. 22  
Fig. 23  
3. The table can be tilted right or left by pulling out  
and removing table alignment pin (C) Fig. 22. NOTE: If  
pin (C) is difficult to remove, turn nut (E) clockwise to  
pull pin out of casting.  
4. Fig. 23, illustrates the table alignment pin (C)  
removed. Loosen table locking bolt (D), tilt table to the  
desired angle and tighten bolt (D). When returning table  
to the level position, replace table alignment pin (C).  
This will position the table surface at 90 degrees to the  
spindle.  
E
F
5. A tilt scale (E) Fig. 24, is provided on the table  
bracket casting to indicate the degree of tilt. A witness  
line and zero mark (F) are also provided on the table to  
line up with the scale (E).  
Fig. 24  
MOTOR  
SPINDLE  
3100  
2340  
1720  
1100  
620  
SPINDLE SPEEDS  
Five spindle speeds of 620, 1100, 1720, 2340 and 3100  
RPM are available with your drill press. Fig. 25,  
illustrates which step on the motor and spindle pulleys  
the belt must be placed on to obtain the five speeds  
available.  
CHANGING SPEEDS AND ADJUSTING BELT  
TENSION  
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
Fig. 25  
2. Lift up the belt and pulley guard (A) Fig. 26.  
3. Release belt tension by loosening tension lock knob  
(B) Fig. 26, and pivoting the motor (D) toward the front  
of the drill press.  
A
4. While holding the motor toward the front of the drill  
press, position the belt (C) on the desired steps of the  
motor and spindle pulleys, as shown in Fig. 26.  
D
5. After the belt is positioned on the desired steps of  
the motor and spindle pulleys, move motor (D) Fig. 26,  
to the rear until the belt is properly tensioned and  
tighten tension lock knob (B). The belt should be just  
tight enough to prevent slipping. Excessive tension will  
reduce the life of the belt, pulleys and bearings. Correct  
tension is obtained when the belt (C) can be flexed  
about 1in. out of line midway between the pulleys using  
light finger pressure.  
C
B
Fig. 26  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRILLING HOLES TO DEPTH  
B
Where a number of holes are to be drilled to exactly the  
same depth, a depth stop is provided in the pinion shaft  
housing and is used as follows:  
D
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
2. Insert bit into chuck.  
3. Lower the spindle until the pointer (C) Fig. 27, lines  
up with the mark on the scale (D) you wish the depth of  
the holes to be drilled. Then tighten lock screw (A).  
Return the spindle to the up position.  
4. Place the material to be drilled on the drill press  
table. Raise the drill press table until the material to be  
drilled just touches the drill bit.  
C
A
Fig. 27  
5. Drill a test hole to check the adjustment and  
readjust if necessary. All holes will then be drilled to the  
exact depth as indicated on scale (D) Fig. 27. NOTE:  
Scale (D) is calibrated in both inches and millimeters.  
ADJUSTING SPINDLE RETURN SPRING  
The spindle is automatically returned to its upper most  
position when the handle is released. It is  
recommended that the handle be allowed to slowly  
return to the top position after each hole has been  
drilled in the material. This spring has been properly  
adjusted at the factory and should not be disturbed  
unless absolutely necessary. To adjust the return spring,  
proceed as follows:  
A
E
B
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
2. Loosen nuts (B) and (E) Fig. 28. Make sure spring  
Fig. 28  
housing (A) stays engaged with head casting.  
3. While FIRMLY HOLDING spring housing (A) Fig.  
29 pull out housing and rotate it until boss (D) is  
engaged with the next notch on the housing. Turn the  
housing counterclockwise to increase or clockwise to  
decrease spring tension. Turn nut (E) until it contacts  
spring housing (A), then back nut (E) out a 1/4 turn  
from spring housing (A). Tighten nut (B) against nut (E),  
to hold the housing in place. IMPORTANT: Inside nut  
(E) should not contact spring housing (A) when  
tightened.  
E
D
B
A
Fig. 29  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Your drill press is to be used with drill bits with a shank of 1/2 in. or less in diameter. The following will give the  
inexperienced operator a start on common drill press operations. Use scrap material for practice to get a feel of the  
machine before attempting regular work.  
WARNING: The use of accessories and attachments not recommended by Black and Decker may result in  
risk of injury.  
IMPORTANT: When the workpiece is long enough it should  
always be positioned on the table with one end against the  
left side of the column, as shown in Fig. 30. This prevents  
the workpiece from rotating with the drill bit or cutting tool,  
causing damage to the workpiece or personal injury to the  
operator. If it is not possible to support the workpiece against  
the column, the workpiece should always be fastened to the  
table using clamps or a vise.  
INSTALLING AND REMOVING DRILL BITS  
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
Fig. 30  
2. Insert smooth end of drill bit (A) Fig. 31, into chuck (B),  
as far as it will go, and then back the bit out 1/16 in., or up to  
the flutes for small bits.  
3. Make certain that the drill bit (A) Fig. 31, is centered in  
the chuck (B) before tightening the chuck with the key (C).  
4. Turn the chuck key (C) Fig. 31, clockwise to tighten and  
C
counterclockwise to loosen the chuck jaws.  
5. Tighten all three chuck jaws to secure the drill bit  
B
sufficiently so that it does not slip while drilling.  
A
6. MAKE SURE chuck key (C) Fig. 31, is removed from  
D
chuck before starting drill press. Your chuck key (C) is  
equipped with a self-ejecting pin (D) which helps minimize  
the hazard of the key being left in the chuck.  
TROUBLESHOOTING  
CORRECT DRILLING SPEEDS  
Fig. 31  
Factors which determine the best speed to use are: kind of material being worked, size of hole, type of drill or other  
cutter, and quality of cut desired.  
WARNING: Use the recommended speed for the drill press bit and workpiece material.  
BORING IN WOOD  
Twist drills, although intended for metal drilling, may also be used for boring holes in wood. However, machine spur  
bits are generally preferred for working in wood; they cut a flat bottom hole and are designed for removal of wood  
chips. Do not use hand bits which have a screw tip; at drill press speeds they turn into the wood so rapidly as to lift  
the work off the table and whirl it.  
For through boring, line up the table so that the bit will enter the center hole to avoid damage to the table. Scribe a  
vertical line on the front of the column and a matching mark on the table bracket and the drill press head, so that the  
table and drill press head can be clamped in the center position at any height.  
Feed slowly when the bit is about to cut through the wood to prevent splintering the bottom face. Use a scrap piece of  
wood as a base block under the work; this helps to reduce splintering and protects the point of the bit.  
DRILLING METAL  
Use clamps to hold the work when drilling metal. The work should never be held in the bare hand; the drill bit may  
seize the work at any time, especially when breaking through the stock. If the piece is whirled out of the operator's  
hand, the operator may be injured. The drill bit will be broken if the work strikes the column.  
The work must be clamped firmly while drilling; any tilting, twisting or shifting results not only in a rough hole, but also  
increases drill bit breakage. For flat work, lay the piece on a wooden base and clamp it firmly down against the table  
to prevent it from turning. If the piece is of irregular shape and cannot be laid flat on the table, it should be securely  
blocked and clamped.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drill Press Speed Chart  
Recommended Operating Speeds (in RPMs)  
Material  
SOFTWOOD  
HARDWOOD  
BRASS ALUMINUM  
STEEL  
ACRYLIC  
Accessory  
TWIST DRILL BITS  
1/16 in - 3/16 in  
1.5 mm - 5mm  
1/4 in - 3/8 in  
3000  
3000  
3000  
3000  
3000  
1500  
2500  
2500  
2000  
3000  
3000  
1200  
3000  
3000  
2500  
3000  
3000  
1000  
6mm - 10mm  
3000  
1500  
1500  
750  
2000  
1500  
1200  
750  
2500  
1500  
1000  
600  
7/16 in - 5/8 in  
11mm - 16mm  
1500  
750  
1500  
750  
1500  
600  
11/16 in - 1 in.  
17mm - 27mm  
750  
750  
500  
500  
NR  
NR  
400  
400  
1000  
1000  
NR  
NR  
BRAD-POINT BITS  
1/8 in  
1/4 in  
3/8 in  
1/2 in  
1800  
1800  
1800  
1800  
1200  
1000  
750  
1500  
1500  
1500  
1000  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
750  
5/8 in  
3/4 in  
7/8 in  
1800  
1400  
1200  
500  
250  
250  
750  
750  
500  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
1 in  
1000  
250  
200  
NR  
NR  
NR  
FORSTNER BITS  
1/4 in - 3/8 in  
1/2 in - 5/8 in  
3/4 in - 1 in  
2400  
2400  
1500  
700  
500  
500  
250  
250  
250  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
1 1/8 in - 1 1/4 in  
1 3/8 in - 2 in  
1000  
500  
250  
250  
250  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
SPADE BITS  
1/4 in - 1/2 in  
5/8 in - 1 in  
2000  
1750  
1500  
1500  
1500  
1000  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
1 1/8 in - 1 1/2 in  
SPADE BITS WITH SPURS  
3/8 in - 1 in  
2000  
1800  
500  
NR  
NR  
NR  
NR - Not Recommended  
TWIST DRILL  
BITS  
SPADE  
BITS  
FORSTNER  
BITS  
SPADE  
BITS (W/SPURS)  
BRAD-POINT  
BITS  
A14779 - 10-13-05 Rev. B  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you  
need assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of  
the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those  
listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always  
using identical replacement parts.  
TROUBLESHOOTING  
FAILURE TO START  
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the  
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line. For assistance with your machine, please call:  
1-800-544-6986.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the  
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The  
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy  
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer  
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service  
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other  
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of  
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
See ‘Tools-Electric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
– Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
for Service & Sales  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TALADRADORA DE BANCO  
DE 254 MM  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CATÁLOGO N° BDDP100  
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!  
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL  
(55)5326-7100  
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN  
REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O  
COMENTARIO, LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU  
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer  
esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
puede provocar daños en la propiedad.  
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades  
de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros  
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de  
seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar  
demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón.  
Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos  
químicos nocivos.  
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden  
causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria  
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la  
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del  
contacto con las partículas.  
PRECAUCIÓN: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según  
el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO.  
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE  
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual  
que con cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la  
precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta  
la debida atención a las medidas normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del  
equipo de seguridad, como protectores, varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos,  
máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor  
protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y  
tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo  
que le parezca más seguro. RECUERDE: su seguridad personal es su responsabilidad.  
mojados. No las exponga a la lluvia. Mantenga el área  
de trabajo bien alumbrada.  
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA  
HERRAMIENTA. Aprenda los usos y limitaciones de la  
herramienta al igual que los peligros particulares que  
implican su uso.  
7. MANTENGA A LOS NIÑOS Y VISITANTES  
ALEJADOS. Todos los niños y visitantes deben ser  
alejados a una distancia segura del área de trabajo.  
2. MANTENGA LOS RESGUARDOS EN SU SITIO y en  
8. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con  
cerrojos, interruptores maestros o quitando las llaves  
de encendido.  
buen estado.  
3. SIEMPRE USE PROTECCION OCULAR. Utilice gafas  
de seguridad (deben cumplir con ANSI Z87.1). Las gafas  
comunes sólo tienen lentes resistentes al impacto; no  
son gafas de seguridad. También haga uso de una careta  
o máscara si la operación de corte es polvorosa.  
9. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Realizará su trabajo  
mejor y será más segura a la tasa de operación para la  
cual fue diseñada.  
10. UTILICE LA HERRAMIENTA DEBIDA. No fuerce la  
herramienta o aditamento a realizar una labor para la  
cual no fue diseñada.  
4. QUITE LAS CLAVIJAS Y LLAVES DE AJUSTE.  
Acostúmbrese a revisar que las clavijas y llaves de ajuste  
hayan sido quitadas de la herramienta antes de encenderla.  
11. UTILICE LA INDUMENTARIA DEBIDA. No vista ropa  
suelta, guantes, corbatas, sortijas, pulseras u otras  
prendas que puedan quedar atrapadas en las piezas  
movibles. Se recomienda el uso de calzado antiderrapante.  
Utilice gorros protectivos para contener el cabello largo.  
5. MANTENGA LIMPIA SU AREA DE TRABAJO. Las  
zonas y banquillos desordenados propician accidentes.  
6. NO LA UTILICE EN UN ENTORNO PELIGROSO. No  
utilice herramientas eléctricas en sitios húmedos o  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. ASEGURE LA LABOR. Utilice abrazaderas o un  
tornillo para detener su trabajo cuando sea práctico.  
Es más seguro que el uso de su mano y le deja ambas  
manos libres para usar la herramienta.  
las piezas movibles, el montaje y cualquier otra  
condición que pueda afectar su operación. Un  
resguardo o cualquier otra pieza dañada debe ser  
reparada debidamente o repuesta.  
13. NO SE EXTIENDA DEMASIADO. Mantenga el  
20. DIRECCION DE ALIMENTACION. Alimente el trabajo  
hacia la hoja o cuchilla contra la dirección de rotación  
de la hoja o la cuchilla solamente.  
equilibro y posición establecida en todo momento.  
14. MANTENGA SUS HERRAMIENTAS EN BUEN  
ESTADO. Mantenga las herramientas afiladas y limpias  
para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las  
instrucciones para el engrase y cambio de accesorios.  
21. JAMAS DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO  
SIN ATENCION. APAGUE LA ENERGIA. No se  
separe de la herramienta hasta que ésta se haya  
detenido por completo.  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de rendir  
servicio y cuando cambie accesorios tales como hojas,  
brocas, cuchillas, etc.  
22. MANTÉNGASE ALERTA; PRESTE ATENCIÓN A  
LO QUE ESTÉ HACIENDO Y PROCEDA  
LÓGICAMENTE CUANDO OPERE UNA  
16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El  
uso de accesorios que no sean recomendados por  
Black & Decker puede resultar en peligros o riesgos de  
lesionamiento personal.  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA. NO USE LA  
HERRAMIENTA CUANDO ESTÉ CANSADO NI  
BAJO LA INFLUENCIA DE MEDICACIÓN,  
ALCOHOL O DROGAS. Un momento de inatención  
cuando esté usando una herramienta eléctrica  
puede resultar en una grave herida personal.  
17. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUES NO  
INTENCIONALES. Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de APAGADO antes de enchufar el  
cordón de potencia. En el acontecimiento de un  
apagón, mueva el interruptor al “OFF” coloque.  
23. ASEGURESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTE  
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGIA  
mientras que se esté montando, conectando o  
reconectando el motor.  
18. NO SE PARE JAMAS SOBRE LA HERRAMIENTA.  
Pueden sobrevenir heridas graves si la herramienta se  
inclina o si se hace contacto accidental con el  
instrumento cortante.  
24. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y  
productos de madera puede ser perjudicial a su salud.  
Siempre opere la maquinaria en áreas bien ventiladas  
y proporcione la remoción de polvo debida. Utilice  
sistemas de colección de polvo de madera siempre  
que sea posible.  
19. REVISE LA PIEZAS DAÑADAS. Antes de proseguir  
con el uso de la herramienta, un resguardo u otra  
pieza que esté dañada debe ser revisada  
cuidadosamente para asegurar que funcionará  
correctamente y realizará su función propuesta–revise  
el alineamiento de las piezas movibles, las ataduras de  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para  
adiestrar a otros.  
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA LAS TALADRADORAS  
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO.  
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE  
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.  
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté  
completamente montada e instalada de acuerdo con  
las instrucciones.  
superficie plana contra la mesa. FIJE CON  
ABRAZADERAS LA PIEZA DE TRABAJO o  
sujétela contra la columna para impedir que gire.  
Además, sujete con abrazaderas la pieza de trabajo  
cuando utilice una sierra perforadora o una  
herramienta de corte de más de 1/2 pulgada de diámetro.  
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,  
instructor u otra persona calificada si no está  
completamente familiarizado con la utilización de  
esta máquina.  
14. DETENGA la taladradora siempre antes de quitar  
las piezas descartadas de la mesa.  
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y  
las conexiones eléctricas recomendadas.  
15. SOPORTE EL MATERIAL a la altura de la mesa en  
el caso de piezas de trabajo grandes o anchas.  
4. DESPEJE EL BANCO DE TODOS los objetos  
(herramientas, restos de madera, etc.) antes de  
encender la máquina.  
16. NUNCA realice trabajo de instalación, ensamblaje o  
preparación en la mesa mientras la máquina esté  
encendida.  
5. NUNCA arranque la máquina con la broca  
taladradora o la herramienta de corte en contacto  
con la pieza de trabajo.  
17. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la  
fuente de alimentación antes de instalar o quitar  
accesorios, antes de ajustar o cambiar las  
preparaciones o al hacer reparaciones.  
6. APRIETE todos los mangos de fijación antes de  
arrancar la máquina.  
18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente  
de alimentación y limpie la mesa/área de trabajo  
antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL  
7. UTILICE ÚNICAMENTE brocas taladradoras,  
cortadores, tambores de lijar y otros accesorios  
cuyo cuerpo mida 1/2 pulgada o menos.  
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO  
para impedir el uso no autorizado.  
8. UTILICE SOLAMENTE brocas taladradoras o  
herramientas de corte que no esten danadas.  
19. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL  
RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA  
y apropiada de esta herramienta a través del  
Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool  
Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland, OH  
44115-2851. También hay información disponible a  
través del Consejo Nacional de Seguridad, National  
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL  
60143-3201. Sírvase consultar los Requisitos de  
Seguridad para Máquinas de Elaboración de la  
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano  
de Normas (American National Standards Institute) y las  
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de  
los EE.UU.  
9. FIJE las brocas y las herramientas de corte en el  
mandril antes de utilizar la máquina.  
10. UTILICE las velocidades recomendadas para el  
material de los accesorios de taladrado y el material  
de las piezas de trabajo.  
11. EVITE las posiciones difíciles de las manos en las  
que un resbalón repentino podría hacer que una  
mano se mueva hasta la broca taladradora o la  
herramienta de corte.  
12. MANTENGA las manos y los dedos alejados de la  
broca taladradora o la herramienta de corte.  
13. NO INTENTE taladrar material que no tenga una  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN  
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos  
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,  
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres  
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la  
línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la  
corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones  
a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA  
NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR  
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR  
CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz.  
Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.  
1. Todas las máquinas conectadas con cordón  
Repare o reemplace inmediatamente los cordones  
conectadas a tierra:  
dañados o desgastados.  
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a  
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para  
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de  
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con  
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión  
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El  
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente  
coincidente que esté instalado y conectado a tierra  
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas locales.  
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra  
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación  
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:  
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un  
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se  
ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de  
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en  
la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que  
se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para  
conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de  
dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si  
no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra  
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse  
solamente hasta que un electricista calificado pueda  
instalar un tomacorriente conectado a tierra  
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no  
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista  
calificado instale el tomacorriente apropiado.  
La conexión inapropiada del conductor de conexión a  
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de  
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que  
tiene una superficie exterior de color verde con o sin  
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra  
del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el  
cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor  
de conexión a tierra del equipo a un terminal con  
corriente.  
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de  
color verde que sobresale del adaptador debe  
conectarse a una toma de tierra permanente, como por  
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra  
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,  
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.  
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal  
no está permitido por el Código Eléctrico  
Consulte a un electricista competente o a personal de  
servicio calificado si no entiende completamente las  
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en  
cuanto a si la máquina está conectada a tierra  
apropiadamente.  
Canadiense.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA  
ELÉCTRICA. ENTODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE  
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ  
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ  
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO  
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.  
Utilice únicamente cordones de extensión de tres  
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a  
tierra con tres terminales y receptáculos de tres  
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal  
como se muestra en la Fig. A.  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
TERMINALES  
QUE LLEVAN  
CORRIENTE  
MEDIO DE CONEXIÓN  
TIERRA  
ADAPTADOR  
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A  
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE  
LOS 3 TERMINALES  
Fig. A  
Fig. B  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONES DE EXTENSIÓN  
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de  
que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres  
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,  
asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un  
cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida  
de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la  
longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de  
calibre, más pesado será el cordón.  
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO  
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS  
Capacidad  
Nominal En  
Amperios  
Longitud Total Del  
Cordon  
Calibre Del Cordon  
De Extensión  
Voltios  
En Pies  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES  
Fig. C  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
PREFACIO  
El BDDP100 modelo es una prensa del taladro del banco del 10" con un motor de 1/4 c. v.. El BDDP100 modelo  
puede manejar la mayoría de los tipos de operaciones de la prensa del taladro.  
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA  
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de  
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse  
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).  
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad  
para pisos.  
NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE  
PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON  
SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE NO MUESTREN EL  
COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIEZAS DE LA TALADRADORA  
1 - Cabezal y motor de la taladradora  
2 - Vector que levanta y que baja la manija  
3 -Abrazadera de mesa  
8 - Tornillo sin fin para el mecanismo de elevación y  
bajado de mesa  
9 - Llaves (2)  
4 - Mandrino  
10 - Tornillos de tapón de cabeza hexagonal de  
M8x1.25x25mm (4)  
5 - Llave del mandrino  
6 - Agarraderas del eje del piñón (3)  
7 - Tornillos de Carrocería de M8x1.25x125 mm (2), M8  
arandelas planas (2), M8.1 arandelas de cierre (2),  
M8x1.25tuercas hexagonales (2)  
11 - Mesa  
12 - Base  
13 - Columna, pestaña de base, y mecanismo de  
elevación de mesa  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA: ASEGURESE QUE LA MAQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGIA  
DURANTE TODO EL PROCESO DE ENSAMBLAJE.  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE  
1.) 2 llaves hexagonales (suministradas)  
TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE  
2.) martillo de punta blanda  
1 hora o menos  
1. Ensamble la columna (A) Fig. 3 a la base (B) utilizando para ello los cuatro tornillos, de los cuales se ilustran tres  
en (C). Afloje el tornillo de fijación (D) y quite el anillo (E) y el soporte de elevación (F).  
2. Asegúrese que el tornillo sin fin (G) Figs. 4 y 5, esté en su sitio en el soporte de mesa (H) como se ilustra aquí.  
3. Inserte el soporte de elevación (F) Fig. 6, que fue quitado en el PASO 1, en la ranura localizada en el soporte de  
mesa, asegurándose que los dientes del tornillo sin fin (G) localizados dentro del soporte de mesa estén engranados  
con los dientes del sopore de elevación (F).  
4. Coloque el soporte de elevación (F) Fig. 7, la mesa y el soporte de la mesa sobre la columna de la taladradora,  
como se ilustra aquí. Asegúrese que el fondo del soporte de elevación (F) Fig. 8 esté engranado con la pestaña (J)  
sobre la base de la taladradora.  
5. Vuelva a ensamblar a la columna el anillo (E) Fig. 9 que fue quitado en el PASO 1. IMPORTANTE: El fondo del  
anillo (E) NO DEBE ser empujado hasta el fondo sobre la parte superior del soporte de elevación (F). ASEGURESE  
que la parte superior del soporte de elevación (F) esté por debajo del anillo (E) y que exista suficiente libranza como  
para permitir la rotación del soporte (F) alrededor de la columna. APRIETE ENTONCES EL TORNILLO DE  
FIJACION (D), PROCURANDO NO APRETARLO EXCESIVAMENTE.  
6. Ensamble la agarradera de elevación y bajado de mesa (K) Fig. 10 al árbol del tornillo sin fin (G) y apriete el  
tornillo (L) contra la parte plana del árbol.  
7. Enrosque la abrazadera de la mesa (M) Fig. 12 dentro del agujero en la parte posterior del soporte de mesa,  
como se ilustra aquí.  
8. Ponga la Fig. 13 de la cabeza de la prensa del taladro (N), sobre la columna por lo que irá. Alinee Fig. 13A de la  
cabeza (A), para tabular (B), y la base (C). Apriete la Fig. 13 principal de dos tornillos de fijación (O), on la llave  
provista.  
9. Enrosque las tres agarraderas del eje del piñón (P) Fig. 14 en los tres agujeros localizados sobre el eje del piñón  
en la manera ilustrada aquí.  
10. IMPORTANTE: Asegúrese que el árbol cónico (Q) Fig. 15, y el agujero cónico (R) del mandrino estén limpios y  
libres de grasa, laca o revestimientos protectivos. NOTA: Los limpiadores de hornos domésticos pueden quitar  
eficazmente el revestimiento protectivo del árbol cónico y del mandrino. Sin embargo, obedezca cuidadosamente las  
reglas de seguridad del fabricante en cuanto a su uso.  
11. IMPORTANTE: ABRA LAS MAND BULAS DEL MANDRINO LO M SANCHO POSIBLE, ASEGUR NDOSE QUE  
LAS MAND BULAS DEL MANDRINO ESTEN ELEVADAS ADENTRO DEL MANDRINO.  
12. Fije el mandrino (S) Fig. 16 cuidadosamente sobre el árbol con un mazo (T) o un bloque de madera y un martillo,  
tal y como se ilustra aquí. IMPORTANTE: Para evitar el daño al mandrino, JAMAS encaje el mandrino sobre el árbol  
con un martillo de metal.  
AFIANZANDO LA TALADRADORA DE BANCO A LA SUPERFICIE DE APOYO  
Si existe cualquier tendencia por parte de la taladradora en volcarse, deslizarse o "caminar" sobre la superficie de  
apoyo, la base de la taladradora debe ser afianzada a la superficie de apoyo a través de los dos agujeros (A) Fig. 17  
localizados en la base de la taladradora.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE FUNCIONAMIENTO CONTROLES Y AJUSTES  
INTERRUPTOR  
El interruptor (A) Fig. 18 está localizado en la parte delantera del cabezal de la taladradora. Para ENCENDER la  
taladradora, mueva el interruptor a la posición elevada. Para APAGAR la taladradora, mueva el interruptor a la  
posición inferior.  
BLOQUEANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO  
IMPORTANTE: Cuando la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en la posición de “OFF”.  
Esto puede hacerse al tomar la palanca del interruptor (B) y extrayéndola del interruptor, como puede apreciarse en  
la Fig. 19. Una vez quitada la palanca del interruptor (B), el interruptor no podrá ser accionado. Sin embargo, sise  
llegase a quitarla palanca del interruptor durante el funcionamiento de la taladradora, el interruptor puede ser  
APAGADO, pero no puede volverse a encender sin la inserción de la palanca del interruptor (B).  
LÁMPARA FLEXIBLE  
ADVERTENCIA: La lámpara flexible funciona independientemente de la taladro. Para encender y apagar la  
lámpara, gire el interruptor (A) Fig. 19A.  
Para reducir el riesgo de incendio, utilice focos para reflectores sobre rieles de 40 vatios o menos y de 120 voltios (no  
incluidos). No debe utilizarse un foco doméstico estándar. El foco para reflectores sobre rieles no debe extenderse  
más allá de la pantalla de la lámpara.  
AJUSTES DE LA MESA  
1. La mesa puede ser elevada o bajada sobre la columna de la taladradora mediante el aflojado de la agarradera  
de abrazadera de mesa (A) Fig. 20, y virando la agarradera de elevación y bajado de mesa (B) Fig. 21. Después de  
que la mesa se encuentre ala altura deseada, apriete la agarradera (A) Fig. 20. NOTA: La colocación final della  
taladradora siempre debe ser desde la posición inferior hasta la posición superior.  
2. La mesa puede ser girada a 360 grados sobre la columna mediante el aflojamiento de la agarradera de la  
abrazadera (A) Fig. 20, girando la mesa a la posición deseada, y apretando la agarradera de abrazadera  
nuevamente (A).  
3. La mesa puede inclinarse a la derecha o a la izquierda al extraer y quitar el pasador de alineamiento de la mesa  
(C) Fig. 22 y al aflojar el perno de cierre de la mesa (D). NOTA: Si se hace difícil la extracción del pasador (C), vire la  
tuerca (E) contra el sentido de las manecillas del reloj para extraer el pasador de la estructura. Incline la mesa al  
ángulo deseado y apriete el perno (D).  
4. Cuando vaya a devolverla mesa a su posición nivelada, reponga el pasador de alineamiento de mesa (C) Fig. 23.  
Esto colocará la superficie de la mesa automáticamente a 90 grados del árbol. Vuelva a apretar el perno (D).  
5. Se proporciona una escala de inclinación (E) Fig. 24 sobre la estructura del soporte de mesa para indicar los  
grados de inclinación. También se proporcionan una marca índice y marca de cero (F) para el alineamiento con la  
escala (E).  
VELOCIDADES DE ARBOL  
Hay cinco velocidades de árbol disponibles con su tala-dradora: 620, 1100, 1720, 2340 y 3100 RPM. La Fig. 25 ilustra  
en cuál escalón del motor y de la polea del árbol debe colocarse la correa para obtener las cinco velocidades  
disponibles.  
FIG. 25 - árbol, motor  
CAMBIO DE VELOCIDADES Y AJUSTE DEL TENSIONAMIENTO DE CORREA  
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.  
2. Levante la correa y el protector de polea (A) Fig. 26.  
3. Suelte la tensión de la correa aflojando la perilla de cierre de tensión (B) Fig. 26, articulando el motor hacia la  
parte delantera de la taladradora como se ilustre aquí.  
4. Mientras que sostiene el motor hacia la parte delantera del cabezal de la taladradora, coloque la correa (C) sobre  
los escalones deseados de las poleas del motor y del árbol, como lo ilustra la Fig. 26. Un cuadro de colocación de  
correas y velocidades (D) se encuentra en el interior de la tapa superior de la taladradora para su conveniencia.  
5. Después de colocar la correa sobre los escalones deseados de las poleas del motor y del árbol, articule el motor,  
alejándolo del cabezal de la taladradora hasta que la correa esté debidamente tensionada, y apriete la perilla de  
cierre de tensión (B) Fig. 26. La correa debe estar sólo lo suficientemente apretada como para impedir el  
deslizamiento. La tensión excesiva reducirá la vida de la correa, las poleas y los cojinetes. Se obtiene la tensión  
correcta cuando la correa (C) puede ser flexionada unas 2.5 cm fuera de la línea entre medio de las poleas,  
utilizando presión ligera con los dedos.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORACION DE AGUJEROS A PROFUNDIDAD  
En dónde deben taladrarse un número de agujeros exactamente ala misma profundidad, las tuercas de parada en la  
vara de parada fileteada se utilizan en la siguiente forma:  
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.  
2. Inserte el pedacito en tirada.  
3. Baje el huso hasta la fig. 27 del indicador (C), se alinea con la marca en la escala (D) que usted desea la  
profundidad para ser. Entonces apriete el tornillo de la cerradura (A). Vuelva el huso a la posición ascendente.  
4. Ponga el material que se perforará en la tabla de la prensa del taladro. Levante la tabla de la prensa del taladro  
hasta que el material para ser tactos justos perforados el pedacito de taladro.  
5. Perfore un agujero de la prueba para comprobar el ajuste y para reajustarlo en caso de necesidad. Todos los  
agujeros entonces serán perforados a la profundidad exacta según lo indicado en fig. 27 de la escala (D).  
NOTA: La escala (D) está calibrada en pulgadas y los milímetros.  
AJUSTE DEL RESORTE DE RETORNO DEL ARBOL  
Para el propósito del retorno automático del arbol hacia arriba después de haber perforado un agujero, se  
proporciona un resorte de retorno del árbol (A) Fig. 28. Este resorte ha sido ajustado debidamente de fábrica y no  
debe ser perturbado a menos que sea absolutamente necesario. Para ajustar el resorte de retorno, haga lo siguiente:  
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.  
2. Afloje los dos tornillos (B) Fig. 28 aproximadamente 1/4 puIg. No quite las tuercas (B) del eje (C).  
3. Mientras SOSTIENE la cubierta del resorte CON FIRMEZA (A), Fig. 29, tire de ésta y gírela hasta que el saliente  
(D) se trabe con la siguiente muesca de la cubierta. Gire la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj para  
incrementar la tensión del resorte o en el sentido de las agujas del reloj para disminuirla. Gire la tuerca (E) hasta que  
toque la cubierta del resorte (A) y luego vuelva a girarla hacia afuera 1/4 de vuelta. Para sostener la cubierta en su  
lugar, apriete la tuerca (B) contra la tuerca (E). IMPORTANTE: Al ajustar, el interior de la tuerca (E) no debe tocar  
la cubierta del resorte (A).  
FUNCIONAMIENTO  
Su taladradora debe utilizarse con brocas de 1/2 pulg. de diámetro o menos. Las siguientes direcciones  
proporcionarán al operario no experimentado un comienzo sobre las funciones comunes con la taladradora. Utilice  
material descartado para practicar y acostumbrarse a la máquina antes de intentar tareas regulares.  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios y conexiones no recomendadas por Black and Decker puede resultar en  
el riesgo de lesionamiento.  
IMPORTANTE: Cuando el material es lo suficientemente largo, debe ser colocado siempre sobre la mesa con un  
extremo contra la columna, como lo ilustra la Fig. 30. Esto impide la rotación del material junto con la broca de  
perforación o herramienta cortante, ocasionando daño al material o el lesionamiento personal del operario. Si no  
resulta posible apoyar el material de trabajo contra la columna, deben utilizarse abrazaderas o un tornillo de banco  
para sujetar el material contra la mesa.  
INSTALACION Y EXTRACCION DE BROCAS  
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.  
2. Inserte la broca (A) Fig. 31 dentro del mandrino (B) lo suficientemente lejos como para obtener la tracción  
máxima de las tres mandíbulas del mandrino contra la espiga de la broca. Con las brocas pequeñas, no inserte la  
broca a tal profundidad que las mandibulas del mandrino hagan contacto con las acanaladuras (ranuras espirales) de  
la broca.  
3. Asegúrese que la broca (A) Fig. 31 esté centrada dentro del mandrino (B) antes de apretar el mandrino con la  
llave (C).  
4. Gire la llave del mandrino (C) Fig. 31 en el sentido de las manecillas del reloj para apretar las mandíbulas del  
mandrino, y en el sentido contrario para aflojarlas.  
5. Apriete las tres mandíbulas del mandrino para asegurar la broca lo suficiente como para que no se deslice  
durante el taladrado.  
6. ASEGURESE que la llave del mandrino (C) Fig. 31 haya sido quitada del mandrino antes de arrancar la  
taladradora. Su llave de mandrino (C) está equipada con un pasador autoexpulsador (D) que elimina el riesgo de  
olvidar que la llave se encuentra aún en el mandrino.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
VELOCIDADES QUE PERFORAN CORRECTAS  
Los factores que determinan la mejor velocidad para utilizar son: clase de material que es trabajado, de tamaño del  
agujero, de tipo del taladro o del otro cortador, y de calidad del corte deseada.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA: Utilice la velocidad recomendada para el material del pedacito y del objeto de la prensa del  
taladro.  
PERFORACION DE MADERAS  
Las brocas espirales, aunque estén diseñadas para la perforación de metales, pueden ser utilizadas también para el  
taladrado de agujeros en la madera. No obstante, se prefiere por lo general el uso de brocas de espuela maquinadas  
para la perforación de madera, ya que cortan un agujero de fondo cuadrado y están diseñadas para la extracción de  
astillas de madera. No utilice las brocas de mano con punta de tornillo, ya que a las velocidades de la taladradora,  
viran en la madera con tanta rapidez que levantan el material de la mesa con acción de remolino.  
Para el taladrado en pasada, debe alinear la mesa para que la broca entre en el agujero central, evitando así el  
daño. Trace una línea vertical en la parte delantera de la columna y una marca de referencia sobre el soporte de la  
mesa, de modo que la mesa pueda ser abrazada en la posición central a cualquier altura.  
Alimente lentamente cuando la broca esté a punto de cortar a través de la madera para impedir el astillamiento de la  
cara inferior. Utilice un pedazo de madera descartada para formar una base de bloque debajo del material. Esto  
ayuda a reducir el astillamiento y protege la punta de la broca.  
PERFORACION DE METALES  
Utilice abrazaderas para sujetar el material durante la perforación de metales. El material jamás debe ser sujetado  
con la mano solamente, ya que los bordes de la taladradora puede atrapar el material en cualquier momento,  
particularmente cuando se rompe a través del material. Si el material se escapa de la mano del operario, este último  
puede resultar lesionado. En todo caso, la taladradora quedará averiada cuando el material se golpee contra la  
columna.  
El material debe ser sujetado con firmeza durante la perforación. Cualquier inclinamiento, torcedura o cambio  
repentino tiene como resultado no sólo un agujero rudimentario, sino que aumenta el daño a la taladradora. Para  
materiales planos, coloque el material sobre una base de madera y abrácela firmemente contra la mesa para impedir  
que dé vueltas. Si el material es de forma irregular y no puede colocarse de manera plana sobre la mesa, debe ser  
bloqueado de manera segura y abrazada.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de velocidades de las prensas  
Velocidades de operación recomendadas (en RPM)  
MATERIAL  
MADERA  
BLANDA  
MADERA  
DURA  
ACRÍLICO  
ACERO  
BRONCE  
ALUMINIO  
ACCESORIO  
BROCAS HELICOIDALES  
1,58 a 4,75 mm  
1,5 a 5mm  
3000  
3000  
2500  
2500  
2000  
2000  
1500  
1500  
NR  
3000  
3000  
1200  
1200  
750  
3000  
3000  
2500  
2500  
1500  
1500  
1000  
1000  
3000  
3000  
1000  
1000  
600  
3000  
3000  
3000  
1500  
1500  
750  
3000  
1500  
1500  
750  
6,35 a 9,52 mm  
6 a 10 mm  
11,1 a 1,58 mm  
11 a 16mm  
750  
750  
600  
17,45 a 25,4 mm  
17 a 27 mm  
500  
400  
NR  
750  
500  
NR  
400  
NR  
BROCAS DE PUNTAS DE CLAVADORA  
3,17 mm  
6,35 mm  
9,52 mm  
12,7 mm  
15,8 mm  
19,05 mm  
22,22 mm  
25,4 mm  
1800  
1800  
1800  
1800  
1800  
1400  
1200  
1000  
1200  
1000  
750  
750  
500  
250  
250  
250  
1500  
1500  
1500  
1000  
750  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
750  
500  
200  
BROCAS TIPO FORSTNER  
6,35 a 9,52 mm  
12,7 a 15,8 mm  
19,05 a 25,4 mm  
28,57 a 31,75 mm  
34,92 a 50,8 mm  
2400  
2400  
1500  
1000  
500  
700  
500  
500  
250  
250  
250  
250  
250  
250  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
BROCAS DE PALA  
6,35 a 12,7 mm  
1,58 a 25,4 mm  
28,57 a 38,1 mm  
2000  
1750  
1500  
1500  
1500  
1000  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
BROCAS DE PALA CON DIENTES  
9,52 a 25,4 mm  
2000  
1800  
500  
NR  
NR  
NR  
NR - No recomendado  
BROCAS  
HELICOIDALES  
BROCAS TIPO  
FORSTNER  
BROCAS DE  
PALA  
BROCAS DE PALA  
CON DIENTES  
BROCAS DE PUNTAS  
DE CLAVADORA  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de  
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.  
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.  
MANTENIMIENTO  
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la  
herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y  
los ajustes (los que no estén enumerados en este manual) se deben realizar en los centros de mantenimiento  
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
FALLA DE PONERSE EN MARCHA  
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en  
buen contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito. Para  
obtener asistencia para su máquina, llame al: (55)5326-7100.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los  
Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos  
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.  
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el  
centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.  
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al:  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de  
este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate  
de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio  
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado  
de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de  
compra. Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en  
"Herramientas eléctricas" en las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden  
variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker  
más cercano.  
Este producto no es para uso comercial.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más  
cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
S ECCI  
N
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
TEL (55)5326-7100  
ESPECIFICACIONES  
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:  
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:  
357 W  
3,2A  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERCEUSE À COLONNE D'ÉTABLI  
DE 25,4 CM (10 PO)  
MODE D’EMPLOI  
N° DE CATALOGUE  
BDDP100  
MERCI DAVOIR CHOISI BLACK & DECKER !  
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,  
COMPOSER LE  
1-800-544-6986  
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK &  
DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR  
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS  
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.  
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE  
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître  
cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait  
causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer  
des blessures mineures ou modérées.  
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage,  
de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le  
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques  
exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et  
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.  
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type  
de matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une  
solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur  
la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient  
causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un  
appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du  
visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions  
et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.  
NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES  
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec  
tout équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence  
requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité  
normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de  
sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de  
sécurité, des masques antipoussières, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la  
meilleure des protections ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours faire  
preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer. Rechercher  
une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.  
1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE  
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'OUTIL. Apprendre  
l'application, les restrictions de même que les risques  
inhérents de l'outil.  
4. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE.  
S'habituer à vérifier si les clés et les clés de réglage  
sont retirées de l'outil avant de mettre celui-ci sous  
tension.  
2. MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN  
5. GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les  
zones et établis encombrés sont souvent des causes  
d’accidents.  
PLACE et en état de fonctionnement.  
3. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE.  
Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires  
ne comportent que des lentilles résistantes aux chocs,  
ce ne sont pas des lunettes de sécurité. Utiliser  
6. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser  
d’outils électriques dans des endroits humides ou  
mouillés et ne pas les exposer à la pluie. Garder la  
zone de travail bien éclairée.  
également un masque ou anti-poussière si l’opération  
de découpe génère de la poussière. Ces lunettes de  
sécurité doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1.  
REMARQUE : les lunettes approuvées portent  
7. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous  
les enfants et les visiteurs doivent se trouver à une  
distance sûre de la zone de travail.  
l’inscription imprimée ou estampillée « Z87 ».  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS DE  
DANGER POUR LES ENFANTS - en utilisant des  
cadenas, des interrupteurs principaux, ou en retirant  
les clés de démarrage.  
18. NE JAMAIS SE TENIR SUR L’OUTIL. Une blessure  
grave pourrait se produire en cas de basculement de  
l’outil ou de contact accidentel avec l'outil de découpe.  
19. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute  
utilisation ultérieure de l'outil, un dispositif de protection  
endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit  
être examiné soigneusement afin d’assurer un  
9. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il effectuera mieux son  
travail et de manière plus sûre à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue –  
vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de  
grippage des pièces mobiles, de bris de pièces, ou  
d'assemblage et tout autre problème pouvant nuire au  
fonctionnement de l'outil. Un dispositif de protection  
endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit  
être réparé et remplacé adéquatement.  
10. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un  
outil ou un accessoire à effectuer un travail pour lequel  
il n’a pas été conçu.  
11. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas  
porter ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni  
bague, ni bracelet, ni autre bijou, car ces derniers  
pourraient s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le  
port de chaussures antidérapantes est recommandé.  
Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.  
20. DIRECTION DE L'ALIMENTATION. Insérer la pièce  
uniquement à contre-courant du sens de rotation de la  
lame ou du couteau.  
12. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau pour  
maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible. Ces  
21. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS  
SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas  
laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.  
dispositifs sont plus sûres que les mains et permettent  
d'utiliser les deux mains pour faire fonctionner l'outil.  
22. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL  
EFFECTUÉ ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT LORS  
DE L'UTILISATION D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE. NE  
PAS UTILISER UN OUTIL LORSQU'ON EST  
FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES,  
ALCOOL OU MÉDICAMENTS. Un moment  
13. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son  
équilibre en tout temps.  
14. CONSERVER LES OUTILS DANS LE MEILLEUR  
ÉTAT POSSIBE. S’assurer que vos outils sont aiguisés  
et propres afin d’optimiser sécurité et performance.  
Suivre les consignes de graissage et de changement  
d’accessoires.  
d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique,  
peut se solder par des blessures corporelles graves  
15. DÉBRANCHER LES OUTILS avant de les réparer et  
de changer des accessoires tels que lames, mèches,  
couteaux, etc.  
23. S'ASSURER QUE L'OUTIL EST DÉBRANCHÉ DE LA  
SOURCE D'ALIMENTATION lors du montage, de la  
connexion ou déconnexion du moteur.  
16. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été  
24. LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et  
produits en bois peut nuire à la santé Toujours utiliser  
la machinerie dans un endroit bien aéré, et veiller à le  
dépoussiérer correctement. Utiliser des systèmes de  
dépoussiérage lorsque c’est possible.  
recommandés par Black & Decker est susceptible  
d’endommager la machine ou de blesser l'utilisateur.  
17. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
S’assurer que l’interrupteur est en position ARRÊT  
avant de brancher l’outil. En cas de panne de courant,  
mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt.  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des  
directives aux autres.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES PERCEUSES À COLONNE  
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES  
LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE  
BLESSURES GRAVES.  
ÉVITER D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES, en  
glissant soudainement, une main pourrait percuter  
la lame.  
1. NE PAS UTILISER L'OUTIL JUSQU'À CE qu'il soit  
entièrement assemblé et installé conformément à ces  
directives.  
12. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS éloignés  
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,  
ou toute autre personne qualifiée si l'on ne maîtrise  
pas parfaitement l'utilisation de l'outil.  
de l'outil de coupe.  
13. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA  
TABLE. Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne  
repose pas sur un côté plat contre la table.  
Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la  
table ou en le fixant contre la colonne de la  
perceuse.  
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les  
connexions électriques recommandées.  
4. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE  
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux  
de déchet de découpe, etc.).  
14. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA  
MÈCHE, L'OUTIL DE COUPE OU LA PONCEUSE  
S'ARRÊTE COMPLÈTEMENT avant de nettoyer la  
zone de travail, d’enlever des débris, de retirer ou  
de fixer un ouvrage ou de changer l’angle de la  
table. Une mèche, un outil de coupe ou une  
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une  
mèche, un outil de coupe ou une ponceuse contre la  
pièce.  
6. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE  
VERROUILLAGE avant de démarrer la machine.  
7. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE  
COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES  
ACCESSOIRES avec une queue de 12,7 mm (1/2  
po) de diamètre ou moins.  
ponceuse en mouvement peuvent être dangereux..  
15. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages  
LONGS OU LARGES.  
16. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE  
TRAÇAGE, D'ASSEMBLAGE ou de réglage sur la  
table/l’espace de travail lorsque la machine est en  
marche.  
8. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE  
COUPE OU CYLINDRES DE CONTACT intacts.  
9. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE,  
L'OUTIL DE COUPE, OU LE CYLINDRE DE  
CONTACT DANS LE MANDRIN avant d'utiliser la  
machine.  
17. ÉTEINDRE L'OUTIL et le débrancher avant  
d'installer ou de retirertout accessoire, avant  
d’ajuster ou de modifier les réglages ou lors de  
réparations.  
10. UTILISER LES VITESSES RECOMMANDÉES pour  
toutes opérations.  
18. ÉTEINDRE L'OUTIL et nettoyer la table/espace de  
11. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET  
travail avant de le laisser.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN POSITION  
D'ARRÊT afin d'empêcher toute utilisation non  
autorisée.  
OH 44115-2851 É.-U. Des informations sont  
également disponibles auprès du National Safety  
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-  
3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de  
l'American National Standards Institute concernant  
les machines de travail du bois, ainsi que la  
réglementation OSHA 1910.213. du département  
américain du travail.  
19. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES  
indiquant comment utiliser l'outil correctement et en  
toute sécurité, sont disponibles auprès du Power  
Tool Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland,  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES  
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au  
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que  
des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la  
machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et  
veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les  
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI  
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS  
DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE. Votre machine  
est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la machine à la  
source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.  
comme le montre la fig. A.  
1. Pour toutes les machines mises à la terre,  
branchées à un cordon d’alimentation :  
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est  
endommagé ou usé.  
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre  
permet un cheminement de moindre résistance pour le  
courant électrique afin de réduire le risque de choc  
électrique. Cette machine est munie d’un cordon  
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre  
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche  
doit être branchée sur une prise de courant  
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à  
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit  
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :  
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de  
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura  
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la  
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui  
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche  
à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure  
B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise  
à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que  
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une  
prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille  
rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble  
semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être  
connectées à une mise à la terre permanente, telle  
qu’une prise correctement mise à la terre. Chaque fois  
que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place  
par une vis métallique.  
correspondante qui est installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et à toutes les  
ordonnances à l’échelle locale.  
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas  
dans la prise de courant, faire installer une prise  
appropriée par un électricien professionnel.  
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas  
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc  
électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement  
est le conducteur avec isolation qui a une surface  
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est  
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon  
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de  
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.  
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur  
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique  
canadien.  
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de  
réparation professionnels si les directives de mise à la  
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de  
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à  
la terre ou non.  
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une  
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3  
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC  
ÉLECTRIQUE DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER  
QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST  
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN  
ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN  
PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.  
PRISE ÉLECTRIQUE  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
MISE  
À LA TERRE  
MOYEN DE MISE  
À LA TERRE  
LAMES  
CONDUCTRICES  
ADAPTATEUR  
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS  
LONGUE DES TROIS LAMES  
Fig. B  
Fig. A  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RALLONGES ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT : Utiliser les rallonges électriques appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il  
s’agit d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche  
de la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment  
élevé pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de  
tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon  
la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit,  
plus le cordon est lourd.  
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM  
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES  
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI  
Intensité  
nominale  
Longueur totale  
Calibre de  
la rallonge  
Volts  
du cordon en pieds  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
100-150  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS  
NON RECOMMANDÉE  
14 AWG  
12 AWG  
Fig. C  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVANT-PROPOS  
Le modèle BDDP100 est une perceuse à colonne d'établi avec un moteur de 1/4 HP et une lampe de travail flexible. Le  
modèle BDDP100 effectue la plupart des opérations de perceuse à colonne.  
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE  
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le  
revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux  
humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les  
surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.  
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE  
MODÈLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS NE SONT  
PRÉSENTES QU'À TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR,  
LES ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR  
BUT D'ILLUSTRER LA TECHNIQUE, DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES  
RÉELLES DE CE MODÈLE.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIÈCES DE LA PERÇEUSE À COLONNE  
1 - Tête et moteur de la perceuse à colonne  
2 - Poignée de soulèvement et d'abaissement de la table  
3 - Étau de table  
8 - Vis sans fin pour soulever et abaisser la table  
9 - (2) clés Allen  
10 - (4) Vis d’assemblage à tête hexagonale  
M8x1,25x25 mm  
4 - Mandrin  
5 - Clé de mandrin  
11 - Table  
6 - (3) poignées de l'arbre de pignon  
7 - (2) vis de carrosserie M8x1,25x125 mm, (2) rondelles  
plates M8, (2) rondelles de blocage M8.1, (2) écrous  
hexagonaux M8x1,25  
12 - Base  
13 - Colonne, bride et crémaillère de la base  
(pour la fixation de la base à une surface de support)  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT : Pour sa propre sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce  
que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode d'emploi.  
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE  
1.) 2 clés hexagonales - fournies  
2.) marteau-caoutchouc  
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE  
une heure ou moins  
1. Assembler la colonne (A, fig. 3) à la base (B) à l'aide des quatre vis dont trois sont montrées en (C).  
Desserrer la vis de calage (D) puis déposer l’anneau (E) et la crémaillère (F).  
2. S'assurer que la vis sans fin (G, figures 4 et 5) est en place dans le support de la table (H) comme illustré.  
3. Insérer la crémaillère (F, fig. 6) déposée à l’ÉTAPE 1, dans la rainure du support de la table tout en s'assurant que  
les dents de la vis sans fin (G), située à l'intérieur u support de la table, sont engagées avec celles de la  
crémaillère (F).  
4. Insérer la crémaillère (F, fig. 7), la table et le support de table sur la colonne de la perceuse comme illustré.  
S'assurer que la partie inférieure de la crémaillère (F, fig. 8) est à l'intérieure de la bride (J) de la base de la perceuse  
à colonne.  
5. Réassembler l'anneau (E, fig. 9) déposé à L'ÉTAPE 1. IMPORTANT : la partie inférieure de l'anneau (E) NE DOIT  
PAS être enfoncé complètement jusqu'à atteindre le dessus de la crémaillère (F). S'. ASSURER que la partie  
supérieure de la crémaillère (F) est sous la surface inférieure de l'anneau (E) et qu'il y a assez de dégagement pour  
permettre à la crémaillère (F) de tourner autour de la colonne. PUIS SERRER LA VIS DE CALAGE (D), VEUILLEZ À  
NE PAS TROP SERRER.  
6. Fixer la poignée (K, fig. 10), qui lève et abaisse la table, à la tige de la vis sans fin (G) et serrer la vis de calage (L)  
contre la partie plate de la tige.  
7. Visser le montant de la poignée de fixation (M, fig. 12) dans le trou à l’arrière du support de la table comme  
illustré.  
8. Glisser la tête de la perceuse à colonne (N, fig. 13) sur la colonne aussi loin que possible. Aligner la tête (A, fig.  
13A) avec la avec la table (B) et la base (C). Serrer les deux vis de blocage (O, fig. 13) avec la clé fournie.  
9. Visser les trois poignées (P, fig. 14) de l’arbre pignon dans les trois trous taraudés situés sur l’arbre pignon (S)  
comme illustré.  
10. IMPORTANT : s’assurer que la broche conique (Q, fig. 15) et le trou taraudé du mandrin (R) sont propres et  
exempts toute graisse et de couches protectrices de vernis ou d’antirouille. REMARQUE : un nettoyant à four  
domestique nettoie efficacement toute substance  
de la broche et du mandrin; toutefois, suivre soigneusement les consignes de sécurité du fabricant lors de son  
utilisation.  
11. IMPORTANT: ouvrir les mâchoires du mandrin autant que possible en tournant le manchon du mandrin  
(S, fig. 16.  
12. Tenir le mandrin sur le bout conique de la broche et frapper avec un marteau-caoutchouc (T), ou un bloc de bois  
et un marteau, pour fixer le mandrin, comme indiqué à la figure 16. IMPORTANT : pour empêcher tout dommage au  
mandrin, NE JAMAIS enfoncer le mandrin sur la broche à l'aide d'un marteau en métal.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIXATION DE LA PERCEUSE À COLONNE À LA SURFACE DE SUPPORT  
Si en cours de fonctionnement, la machine tend à basculer, « marcher », ou glisser sur la surface de support, la  
machine doit être fixée à la surface de support à l'aide d'une vis de carrosserie de M8x1,25x125 mm, une rondelle  
plate de 8,5 mm, une rondelle de blocage de 8,5 mm et d'un écrou hexagonal M8x1,25 à travers les deux trous (A,  
fig. 17) situés à la base de la machine.  
UTILISATION DES COMMANDES ET RÉGLAGES  
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA PERCEUSE À COLONNE  
L'interrupteur (A, fig.18) est situé à l'avant de la tête de la perceuse à colonne. Pour mettre en marche la perceuse à  
colonne, placer l'interrupteur à la position « MARCHE » (ON). Pour l'éteindre placer l'interrupteur à la position  
« ARRÊT » (OFF).  
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'« ARRÊT »  
IMPORTANT: lorsque la machine n'est pas utilisée, l'interrupteur doit être verrouillé en position d'« arrêt » (off) pour  
empêcher toute utilisation non autorisée. La machine se verrouille en pinçant la bascule de l'interrupteur (B) et en la  
retirant comme indiqué à la figure 19. Une fois la bascule de l'interrupteur (B) absente, l'interrupteur est désactivé.  
Toutefois, si la bascule de l'interrupteur est retiré alors que la perceuse à colonne fonctionne, il est possible d'éteindre  
la perceuse une fois mais la bascule (B) doit être insérée de nouveau pour permettre la mise en marche.  
LAMPE FLEXIBLE  
AVERTISSEMENT : La lampe flexible de travail fonctionne indépendamment de la perceuse à colonne. Pour  
allumer et éteindre la lampe, tourner l'interrupteur (A, fig. 19A).  
Pour réduire le risque d'incendie, utiliser une ampoule de moins de 40 watts, de 120 V, du type réflecteur sur rail (non  
fournie). Ne pas utiliser une ampoule normale domestique. L'ampoule, de type réflecteur sur rail, ne doit pas dépasser  
le garde-vue.  
RÉGLAGES DE LA TABLE  
1. La table se soulève et se baisse sur la colonne de la perceuse en desserrant l'étau d'établi (A, fig. 20) et en  
tournant la poignée qui lève et abaisse la table (B, fig. 21. Une fois la table à la hauteur souhaitée, serrer l'étau  
(A, fig. 20. REMARQUE : la position finale de la table de la perceuse à colonne devrait toujours être de la position  
inférieure à la position supérieure.  
2. En desserrant l'étau de table (A, fig. 20), la table pivote sur 360 degrés sur la colonne. Pivoter la table à la position  
souhaitée et serrer l'étau de table.  
3. Retirer la goupille d'alignement de la table (C, fig. ) et incliner la table à droite ou à gauche. 22.  
REMARQUE : s'il est difficile de retirer la goupille(C), tourner l'écrou (E) en sens horaire pour retirer la goupille du  
boîtier.  
4. La figure 23 illustre l'outil sans la goupille d'alignement de la table (C). Desserrer le boulon de blocage (D) de la  
table, incliner la table à l'angle souhaité et resserrer le boulon (D). Remettre la goupille d'alignement (C) de la table  
lorsque la table retourne en position horizontale (à niveau) Ainsi, la surface de la table sera perpendiculaire à la  
broche.  
5. Le support de table moulé comporte une échelle d'angles (E, fig. 24) qui indique le degré d'inclinaison. La table  
possède aussi une ligne de repère et une marque de zéro (F) pour aligner la table avec l'échelle (E).  
VITESSES DE BROCHE  
Cinq régimes de rotation de broche sont disponibles avec la perceuse à colonne : 620, 1100, 1720, 2340 et 3100  
tr/min. La figure 25 illustre les positions de la courroie sur les poulies de la broche et le pas du moteur pour obtenir  
les cinq vitesses disponibles.  
Fig. 25 - Broche, Moteur  
CHANGEMENT DE VITESSES ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE  
1. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
2. Soulever la courroie et la protection de la poulie (A, fig. 26).  
3. Relâcher la tension de la courroie en desserrant le bouton de verrouillage de la tension (B, fig. 26) et pivoter le  
moteur (D) en direction de l'avant de la perceuse à colonne.  
4. Avec le moteur dans cette position, placer la courroie (C) sur les pas souhaités du moteur et des poulies de la  
broche comme indiqué à la figure 26.  
5. Une fois la courroie en position sur les pas du moteur et les poulies de la broche, déplacer le moteur (D, fig. 26)  
vers l'arrière jusqu'à ce que la courroie soit correctement tendue puis serrer le bouton de verrouillage de la tension  
(B). La courroie doit être tendue juste assez pour l'empêcher de glisser. Une tension excessive réduira la durée de  
vie de la courroie, des poulies et du roulement. On atteint une bonne tension lorsque la courroie (C) s'enfonce  
d'environ 2,5 cm (1 po) avec une légère pression du doigt à mi-chemin entre les poulies.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERÇAGE DE TROUS À PROFONDEUR DÉFINIE  
Une butée d'arrêt est intégrée, dans l'enveloppe de l'arbre pignon, lorsqu'un nombre de trous seront percés à  
exactement la même profondeur. Elle s'utilise de la façon suivante :  
1. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
2. Insérer la mèche dans le mandrin.  
3. Abaisser la broche jusqu'à ce que le pointeur (C, fig. 27) s'aligne avec la marque sur l'échelle (D), à la profondeur à  
laquelle les trous seront percés. Puis serrer la vis de calage (A). Ramener la broche à la position élevée.  
4. Déposer, sur la table de la perceuse à colonne, le matériel qu sera percé. Élever la table de la perceuse à colonne  
jusqu'à ce que le matériel touche à peine à la mèche.  
5. Percer un trou d'essai pour vérifier le réglage et réajuster le cas échéant. Tous les trous seront alors percés  
exactement à la même profondeur indiquée sur l'échelle (D, fig. 27). REMARQUE : l'échelle (D) est étalonnée en  
pouces et en millimètres.  
RÈGLAGE DU RESSORT DE RAPPEL DE LA BROCHE  
La broche retourne automatiquement à la position la plus élevée dès que la poignée est relâchée. On recommande  
de laisser la poignée revenir lentement vers le haut après le perçage de chaque trou dans le matériel. Le ressort de  
rappel a été correctement réglé en usine et ne devrait pas être manipulé sauf si absolument nécessaire. Pour régler  
le ressort de rappel, suivre la procédure suivante :  
1. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
2. Desserrer les écrous (B et E, fig. 28). S'assurer que l'enveloppe (A) du ressort demeure engagé avec le moulage  
de la tête.  
3. Tout en MAINTENANT SOLIDEMENT l'enveloppe du ressort (A, fig. 29) retirer l'enveloppe et la tourner jusqu'à ce  
que la protubérance (D) s'engage dans la prochaine coche de celle-ci. Tourner l'enveloppe en sens antihoraire pour  
augmenter la tension du ressort ou en sens horaire pour la diminuer. Visser l'écrou (E) jusqu'à ce qu'il touche  
l'enveloppe (A) du ressort puis le dévisser d'un quart de tour pour que l'écroue(E) se décolle de l'enveloppe du  
ressort (A). Serrer l'écrou (B) contre l'écrou (E) pour maintenir l'enveloppe en position. IMPORTANT : l'écrou interne  
(E) ne doit pas toucher l'enveloppe du ressort (A) lorsque serré.  
FONCTIONNEMENT  
La perceuse à colonne est conçue pour fonctionner avec des mèches à queues de 12,7 mm (1/2 po) de diamètre ou  
moins. Les directives suivantes donneront à l'opérateur sans expérience une idée des principales opérations de la  
perceuse à colonne. Effectuer des essais sur des déchets de découpe avant de percer une vraie pièce.  
AVERTISSEMENT : l'utilisation de pièces et accessoires non recommandés par Black and Decker risque de  
provoquer une blessure.  
IMPORTANT : lorsque la pièce est assez longue, elle devrait toujours être positionnée sur la table avec une extrémité  
contre le côté gauche de la colonne comme indiqué à la figure 30.  
Cette position empêche la pièce de tourner avec la mèche ou l'outil de coupe, endommageant ainsi la pièce ou  
blessant l'opérateur. S'il est impossible d'appuyer la pièce contre la colonne, celle-ci devrait toujours être fixée à la  
table à l'aide de pinces de travail ou un étau.  
INSERTION ET RETRAIT DE MÈCHES  
1. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
2. Insérer l'extrémité lisse de la mèche (A, fig.31) dans le mandrin (B) aussi loin que possible puis retirer la mèche de  
1,6 mm (1/16 po) ou, pour les mèches courtes, insérer jusqu'aux cannelures.  
3. S'assurer que la mèche (A, fig. 31) est centrée dans le mandrin (B) avant de serrer le mandrin à l'aide de la clé  
(C).  
4. Tourner la clé de mandrin (C, fig. 31) en sens horaire pour serrer et en sens antihoraire pour desserrer les  
mâchoires du mandrin.  
5. Serrer les trois mâchoires du mandrin pour fixer solidement la mèche pour qu'elle ne puisse glisser en cours de  
perçage.  
6. S'ASSURER QUE la clé de mandrin (C, fig. 31) est retirée du mandrin avant de démarrer la perceuse à colonne.  
La clé de mandrin (C) est dotée d'une goupille auto-éjectable (D) qui aide à minimiser le risque associé à un oubli.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
VITESSES CORRECTES DE PERÇAGE  
Le type de matériel à percer, la dimension du trou, le type de mèche ou tout autre couteau et la qualité recherchée de  
la coupe sont des facteurs qui déterminent le régime approprié.  
AVERTISSEMENT : utiliser la vitesse (régime) de perçage pour la mèche de la perceuse à colonne et le  
matériel de la pièce.  
PERÇAGE DU BOIS  
Les forets hélicoïdaux, conçus d'abord pour le perçage de métaux, s'utilisent aussi pour le perçage du bois. Toutefois,  
les mèches à bois s'utilisent généralement pour le travail du bois; .elles coupent un trou à fond plat et sont conçues  
pour éliminer les rognures de bois. Ne pas utiliser de mèches à pointe de vis. En effet, aux vitesses de perçage de la  
perceuse à colonne, ces mèches pénètrent le bois si rapidement qu'elles soulèvent la pièce de la table et la font  
tourbillonner.  
Pour un perçage de part et d'autre et pour éviter d'endommager la table, aligner la table de sorte que la mèche  
percera dans le trou au centre. Tracer une ligne verticale devant la colonne et une marque correspondante sur le  
support de la table et la tête de la perceuse à colonne de sorte que la table et la tête puissent se fixer en position  
centrale à n'importe quelle hauteur.  
Diminuer le régime de la mèche lorsque celle-ci atteint presque l'autre côté de la pièce pour éviter l'éclatement de la  
face inférieure en bois. Utiliser un déchet de découpe comme bloc en bois sous la pièce pour aider à diminuer  
l'éclatement du bois et à protéger la pointe de la mèche.  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Utiliser des brides pour maintenir la pièce lors du perçage de métaux. Ne jamais tenir la pièce à mains nues. la  
mèche peut se gripper dans la pièce à tout moment principalement lorsqu'elle perce la pièce. Si la pièce est arrachée  
des mains de l'opérateur, ce dernier risque d'être blessé. La mèche se brisera si la pièce frappe la colonne.  
La pièce doit être solidement fixée lors du perçage. Toute inclinaison, torsion ou déplacement formera non seulement  
un trou à bords grossiers mais augmente aussi le bris de mèche. Pour un ouvrage plat, déposer la pièce sur une  
base de bois et la fixer fermement contre la table pour l'empêcher de tourner. Si la pièce est de forme irrégulière et  
ne peut reposer à plat sur la table, elle devra être bloquée et fixée solidement.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tableau des régimes pour perceuse à colonne  
Vitesses de fonctionnement recommandées (en tr/min)  
Matériel  
BOIS TENDRE BOIS DUR  
ACRYLIQUE  
LAITON  
ALUMINIUM  
Accessoire  
FORÊTS HÉLICOÏDAUX  
1/16 à 3/16 po  
1,5 à 5mm  
ACIER  
3000  
3000  
3000  
3000  
1500  
1500  
750  
3000  
3000  
1500  
1500  
750  
2500  
2500  
2000  
2000  
1500  
1500  
NR  
3000  
3000  
1200  
1200  
750  
3000  
3000  
2500  
2500  
1500  
1500  
1000  
1000  
3000  
3000  
1000  
1000  
600  
1/4 à 3/8 po  
6 à 10mm  
7/16 à 5/8 po  
11 à 16mm  
750  
750  
600  
11/16 à 1 po  
500  
400  
NR  
17 à 27mm  
750  
500  
NR  
400  
NR  
FORÊTS À POINTE  
3 mm (1/8 po)  
6 mm (1/4 po)  
10 mm (3/8 po)  
13 mm (1/2 po)  
16 mm (5/8 po)  
19 mm (3/4 po)  
22 mm (7/8 po)  
25 mm (1 po)  
1800  
1800  
1800  
1800  
1800  
1400  
1200  
1000  
1200  
1000  
750  
750  
500  
250  
250  
250  
1500  
1500  
1500  
1000  
750  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
750  
500  
200  
MÈCHES EMPORTE-PIÈCE (FORSTNER)  
6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po)  
13 à 16 mm (1/2 à 5/8 po)  
19 à 25 mm (3/4 à 1 po)  
29 à 32 mm (1 1/8 à 1 1/4 po)  
35 à 51 mm (1 3/8 à 2 po)  
2400  
2400  
1500  
1000  
500  
700  
500  
500  
250  
250  
250  
250  
250  
250  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
FORÊTS PLATS À TROIS POINTES ( also = FORÊTS PLATS)  
6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)  
16 à 25 mm (5/8 à 1 po)  
29 à 38 mm (1 1/8 à 1 1/2 po)  
2000  
1750  
1500  
1500  
1500  
1000  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
FORÊTS PLATS À TROIS POINTES AVEC AILETTES  
10 à 25 mm (3/8 à 1 po)  
2000  
1800  
500  
NR  
NR  
NR  
NR - Non recommandé  
FORÊTS  
HÉLICOÏDAUX  
FORÊTS PLATS À  
TROIS POINTES  
MÈCHES EMPORTE-PIÈCE  
(FORSTNER)  
FORÊTS PLATS À TROIS  
POINTES (avec ailettes)  
FORÊTS À POINTE  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou  
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986  
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.  
ENTRETIEN  
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans  
l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.  
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (autre  
que ceux énumérés dans ce mode d’emploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre  
centre de réparation professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
DÉPANNAGE  
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE  
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la  
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.  
Pour obtenir de l’aide au sujet de la machine, composer le : 1-800-544-6986  
INFORMATION SUR LES SERVICES  
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en  
Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage  
électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique  
ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près.  
Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu  
qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges  
(normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de  
retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une  
preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans  
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci  
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.  
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes  
d’avertissement, composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billion Electric Company Network Router BiPAC 5200G User Manual
Brother Sewing Machine PC 8500 User Manual
Caframo Fan 797CA GCS User Manual
Caframo Fan 7478D User Manual
Canon Fax Machine H12250 User Manual
Casio Digital Camera K1190PCM1DMX User Manual
Casio Electronic Keyboard casio electronic keyboard User Manual
Char Broil Gas Grill 10301580 User Manual
Chariot Carriers Baby Carrier Merci User Manual
Christie Digital Systems Home Theater System DW Series User Manual