Black Decker Coffeemaker DCM100WC User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
12-Cup Programmable  
Coffeemaker  
Cafetière programm
de 12 tasses  
IMPORTANT /IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
*
* Filters not included.  
* Filtres non compris.  
for a chance to WIN $100,000!  
For US residents only  
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!  
Aux résidents du É.-U seulement  
USA/Canada  
1-800-231-9786  
Models  
Modèles  
DCM100BC  
DCM100WC  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons,  
including the following:  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
Read all instructions.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not  
immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided  
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a  
longer cord.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and  
may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the  
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return  
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair  
or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of  
this manual.  
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord  
or extension cord should be at least as great as the electrical rating  
of the appliance,  
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should  
be a grounding-type 3-wire cord, and  
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over  
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children  
or tripped over.  
The use of accessory attachments not recommended by the appliance  
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.  
Do not use outdoors.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel or in Latin America by an authorized service center.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from wall  
outlet.  
Do not use this appliance for other than intended use.  
Keep lid on the carafe when in use.  
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
• Remove all packing material, and any stickers from the product.  
• Remove and save literature.  
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of  
this manual.  
• Open water reservoir/brew basket cover and pour fresh  
cold water up to 12-cup level mark into the water  
reservoir (B).  
• Place empty 8-12 cup basket style paper filter into  
removable filter basket.  
B
• Place basket into brew basket with the handle to the  
right (C).  
• Close water reservoir/brew basket cover.  
• Place lid on carafe.  
• Place empty carafe on the “Keep Hot” carafe plate.  
• Pull power cord out from power cord holder in back of  
coffeemaker and plug into standard electrical outlet.  
C
• Brew water through appliance following the BREWING COFFEE instructions,  
without adding coffee grounds. This removes any dust or residue that may  
remain in the system during the manufacturing process.  
• Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket.  
• Turn off the appliance, unplug and allow it to cool down.  
ADJUSTING THE POWER CORD LENGTH  
A
You can adjust the length of the power cord to suit your needs.  
1. One-piece water reservoir and brew basket cover  
2. Water showerhead  
3. Guide  
4. Water reservoir  
5. Water level window  
6. Control panel  
7. “Keep Hot” carafe plate  
†8. 12-cup/60 oz. (1774 ml) carafe with brew-thru lid  
(Part # DCM100B-01 (black), DCM100W-01 (white))  
†9. Removable filter basket (Part # DCM100B-02 (black & white))  
†Consumer replaceable/removable parts  
To increase the length of the power cord, simply grasp the cord (not the plug) at  
the rear of the coffeemaker and gently pull down and out of the slot, away from  
the coffeemaker.  
To decrease the length of the power cord, simply feed any excess cord into the  
slot at the rear of the coffeemaker.  
Lift the cord and lock it into the slot when cord is at desired length.  
SETTING THE CLOCK  
1. Plug appliance into standard electrical outlet.  
2. The digital clock display flashes 12:00 (D).  
Note: You must set the clock in order to use the delayed  
brewing feature.  
12:00  
D
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Once coffee grounds have cooled carefully open reservoir/brew basket cover  
and using filter basket handle, remove and discard used grounds and paper  
filter. Close reservoir/brew basket cover.  
13. The coffeemaker will keep brewed coffee hot for 2 hours and then  
automatically turn off.  
14. To turn off the coffeemaker press the I/O button.  
15. Unplug appliance when not in use.  
SNEAK-A-CUP® INTERRUPT FEATURE  
The Sneak-A-Cup® interrupt feature allows you to pour a cup of coffee from the  
carafe while the coffee is still brewing. When the carafe is removed, the brewing  
process is paused. Simply replace the carafe on the carafe plate within 30 seconds  
and brewing will resume.  
Note: If the carafe is not replaced within 30 seconds the brew basket may  
overflow.  
3. To change the time: Press HOUR (HR) button until the  
E
F
correct time appears (E).  
Note: When the time passes noon, a small light appears in  
the top left corner of the digital display under the P.M. to  
let you know you are in P.M. time. If the P.M. indicator is  
not lit, the time is set to A.M.  
4. Repeat with the MIN button (F). (If minute setting is  
not changed within 5 seconds, the clock will revert to  
default time and selection of hour and minute must be  
repeated.)  
Tip: Hold each button down to make the hours and  
minutes change rapidly after a short delay. To change the  
time in 1 minute increments, press and release the button.  
Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time  
may need to be reset.  
DELAYED BREWING  
1. Follow steps 1 through 9 under BREWING COFFEE.  
BREWING COFFEE  
2. Make sure clock has been set to correct time of day (see SETTING THE  
CLOCK).  
It is not necessary to set the clock to brew coffee unless you wish to use delayed  
brewing.  
1. Open water reservoir/brew basket cover.  
3. Press the PROG button; the AUTO light blinks.  
2. Fill water reservoir with desired amount of cold tap  
4. To select the time for delayed brewing: Press HOUR (HR) button until the  
correct time appears on the display. Repeat with the MIN button within  
5 seconds. (If minute setting is not changed within 5 seconds, the clock will  
revert to default time and selection of hour and minute must be repeated.)  
5. Press the PROG button again. The delayed brewing time is set.  
6. Press the AUTO button to activate the delayed brewing. The AUTO light is  
displayed on the digital display screen.  
7. To check the preset auto time, press PROG button and it will display the time  
selected for delay brewing to begin. (The AUTO light will blink until the AUTO  
button is pressed.)  
G
water using water markings on side of reservoir. Do not  
exceed the 12-cup maximum level (G).  
Caution: Be careful not to exceed the 12-cup maximum  
level, to avoid water running out the overflow hole in the  
back of the coffeemaker.  
3. Place an 8-12 cup basket style paper filter into the  
removable filter basket, making sure filter is centered in  
filter basket.  
4. Add desired amount of ground coffee.  
5. Insert filter basket into brew basket following directions in GETTING STARTED.  
6. Close brew basket/ water reservoir cover.  
7. Place brew-thru lid on empty carafe.  
8. To cancel the AUTO brew, press the I/O button twice. All lights will turn off.  
COFFEE BREWING TIPS  
• Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.  
• Coffee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the  
finished brew.  
• Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level scoop of medium  
grind coffee for each cup of coffee to be brewed.  
• Never reuse coffee filters; they absorb flavors from the brewed coffee and will  
give the newly brewed coffee a stale flavor. They may also tear and allow  
grinds to drip into the newly brewed coffee.  
Note: Coffee may overflow if brew-thru lid is not properly aligned.  
8. Place empty carafe on the “Keep Hot” carafe plate.  
9. Plug cord into standard electrical outlet.  
10. Press I/O button (H); power light is illuminated.  
H
Brewing begins OR, to delay brewing, you may set the  
auto function (see for DELAYED BREWING).  
11. When coffee stops flowing into carafe, the brew cycle  
is complete.  
• Open coffee grounds are best stored in the refrigerator in a tightly sealed  
container. Once opened, coffee should be used within 1 month.  
• If filled carafe is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from  
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming  
and/or a prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. The  
frequency of cleaning out deposits is affected by the regularity of usage and water  
hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and  
may emit spurts of steam. Cleaning is recommended every 60 brewing cycles.  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 7-cup line on the water level  
window. Add water up to 12-cup line.  
Caution: Be careful not to exceed the 12-cup maximum level, to avoid water  
running out the overflow hole in the back of the coffeemaker.  
2. Put a paper filter in the brew basket and close the one-piece water reservoir and  
brew basket cover. Set empty carafe on the "Keep Hot" carafe plate.  
the filter basket as soon as they have cooled slightly. This will keep the coffee  
from developing a bitter taste.  
• For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of  
hazel nut, chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.  
• Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at  
how good it tastes.  
• Keep your coffeemaker very clean; you’ll be pleased with the flavor.  
• For iced coffee, brew the coffee with twice the normal amount of grounds, as  
ice dilutes the coffee flavor. You may also make coffee ice cubes from left over  
coffee and brew your coffee at its normal strength.  
• Remember when pouring hot liquid into a glass, always put a spoon in the  
glass before adding the hot liquid.  
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till  
water level goes down to around the 6-cup line on the water level window).  
Turn coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the  
deposits.  
• Rinse both the carafe and the brew basket holder with warm water  
immediately after each use to maintain good coffee flavor.  
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter.  
6. Fill reservoir with fresh water to 12-cup line, replace empty carafe on the “Keep  
Hot” carafe plate and then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to  
flush out remaining cleaning solution. You may wish to repeat this step again to  
eliminate any remaining vinegar smell/taste.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Caution: Do not overexpose the control panel to water. Water may cause  
permanent damage and make the coffeemaker inoperable.  
1. Make sure the unit is unplugged and cooled before cleaning.  
2. Open water reservoir cover.  
7. Wash the brew basket and carafe as instructed for normal cleaning.  
3. Remove the brew basket by its handle and lift straight up.  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. Clean parts as follows:  
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or they may be  
hand washed in warm, sudsy water.  
• Wipe the exterior and the "Keep Hot" carafe plate with a soft damp cloth. Do  
not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in  
water or other liquids.  
TREAT CARAFE WITH CARE  
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid  
breaking:  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot"  
carafe plate or heat the carafe when empty.  
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in  
breakage.  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken  
the glass.  
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated  
oven or in a microwave.  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Coffeemaker is not  
plugged in.  
Check to be sure appliance is  
plugged into a working outlet  
and the I/O button has been  
pressed.  
Coffeemaker does not  
turn on.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures,  
ne pas immerger le cordon, la fiche ou la base de l’appareil dans l’eau ou  
tout autre liquide.  
Water reservoir may be  
overfilled.  
Carafe may not be correctly  
placed on “Keep Hot”  
plate.  
Make sure the water reservoir  
has not been filled beyond the  
MAX fill line.  
Make sure carafe is placed  
correctly on “Keep Hot” plate  
and is centered under the filter  
brew basket.  
Coffeemaker is  
leaking.  
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant  
ou près d’un enfant.  
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser  
l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de  
le nettoyer.  
Brewing takes too  
long.  
The coffeemaker might  
need cleaning.  
Follow procedure under  
“CARE AND CLEANING.”  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit.  
Pour un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un  
centre de service autorisé. Ou composer le numéro sans frais inscrit sur la  
page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil  
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.  
Make sure water reservoir  
has sufficient water to brew  
desired number of cups of  
coffee.  
Coffee is not brewing.  
Water reservoir might be  
empty.  
Add sufficient amount of  
coffee grounds to paper lined  
removable filter basket.  
There may be no coffee  
grounds in the removable  
filter basket.  
The coffee maker  
brews clear water.  
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir  
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant  
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.  
Pour débrancher l’appareil, placer toutes les commandes à la position  
« off » (arrêt) et retirer la fiche de la prise.  
The one-piece cover  
does not close.  
Removable filter basket  
may not be correctly  
placed.  
Remove filter basket and  
replace correctly into brew  
basket.  
Remove carafe and insert so  
that carafe rests comfortably  
within the grooves on the  
“Keep Hot” plate.  
Carafe may be improperly  
placed on the “Keep Hot”  
plate.  
Filter basket  
overflows.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.  
Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.  
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré  
pendant les cycles d’infusion.  
Insert paper filter into filter  
basket and insert basket  
properly into brew basket.  
Grounds in the  
brewed coffee.  
The filter and/or the brew  
basket are not properly  
placed.  
Follow directions in CARE  
AND CLEANING. Use only  
coffee ground for automatic  
drip coffeemakers.  
Coffeemaker needs  
cleaning; wrong grind  
being used.  
Coffeemaker is  
brewing slowly;  
brewed coffee tastes  
bad.  
CONSERVER CES MESURES.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin  
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que  
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon  
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière  
à provoquer un trébuchement.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
A
†1. Couvercle du réservoir d’eau et du panier d’infusion en une pièce  
2. Douchette d’eau  
3. Guide  
4. Réservoir d'eau  
5. Indicateur de niveau d’eau  
6. Tableau de commande  
7. Réchaud  
†8. Carafe de 1774 ml (12 tasses/60 oz) avec couvercle  
(no de pièce DCM100B-01 (noir), DCM100W-01 (blanc))  
†9. Panier filtre amovible (no de pièce DCM100B-02 (noir et blanc))  
† Pièces remplaçables par le consommateur et amovibles  
12  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE DE L’HORLOGE  
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
POUR COMMENCER  
2. L’horloge numérique clignote et indique 12:00 (D).  
Nota : L’horloge doit être réglée pour que la fonction  
• Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.  
• Retirer et mettre de côté les instructions.  
d’infusion différée puisse être utilisée.  
12:00  
D
E
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section  
« Entretien et nettoyage » du présent guide.  
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des  
heures (HR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée  
(E).  
Nota : Le témoin PM, situé dans le coin supérieur droit  
de l’écran numérique, s’allume lorsque l’horloge passe à  
l'heure de l’après-midi. Si le témoin est éteint, il s’agit de  
l’heure du matin.  
• Rabattre le couvercle du réservoir d'eau et du panier  
d’infusion et verser de l’eau froide dans le réservoir  
jusqu’à la marque de 12 tasses de l’indicateur du  
réservoir d’eau (B).  
• Placer un filtre en papier vide de 8 à 12 tasses dans le  
panier-filtre amovible.  
B
4. Pour régler les minutes, répéter cette procédure avec le  
bouton de réglage des minutes (MIN) (F). (Si les minutes  
demeurent inchangées pendant 5 secondes, l’horloge  
réaffichera l’heure par défaut, et le réglage de l’heure et  
des minutes devra être répété.)  
F
• Placer le panier-filtre dans le panier d'infusion, la  
poignée à droite (C).  
• Refermer le couvercle du réservoir d'eau et du panier  
d’infusion.  
Conseil : Maintenir le bouton enfoncé permet de changer  
les heures et les minutes rapidement; appuyer sur le  
bouton MIN plusieurs fois de suite permet de changer  
• Mettre le couvercle sur la carafe.  
• Placer la carafe vide sur le réchaud.  
C
• Dérouler le cordon d’alimentation situé derrière la  
l’heure par tranche de 1 minute.  
cafetière et brancher la fiche dans une prise de courant ordinaire.  
Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même  
seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau.  
• Infuser de l’eau dans la cafetière tel qu’il est indiqué dans la section  
« INFUSION DU CAFE », sans ajouter de café moulu, afin d’enlever tout résidu  
ou poussière qui a pu demeurer dans la cafetière au cours de la fabrication.  
• Enlever l’eau de la carafe et le filtre en papier du panier-filtre.  
• Arrêter la cafetière, puis la débrancher pour lui permettre de refroidir.  
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU CORDON  
Le réglage de la longueur du cordon permet d’utiliser seulement la longueur de  
cordon nécessaire.  
Pour accroître la longueur du cordon, tenir le cordon (et non la fiche) derrière la  
cafetière et le tirer doucement hors de la cafetière.  
INFUSION DU CAFÉ  
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café, sauf pour utiliser la  
fonction d'infusion différée.  
1. Soulever le couvercle du réservoir d'eau et du panier d’infusion.  
2. Remplir le réservoir d'eau avec de l’eau froide du robinet en utilisant les  
marques sur le côté du réservoir pour obtenir la quantité voulue.  
Mise en garde : Veiller à ne pas dépasser le niveau  
G
maximum de 12 tasses (G), pour éviter que de l’eau ne  
sorte par le trou de trop-plein à l’arrière de la cafetière.  
Pour raccourcir le cordon, ranger simplement le cordon superflu à l’arrière de la  
cafetière.  
Lorsque le cordon a atteint la longueur désirée, le soulever vers le haut pour le  
bloquer en place dans la fente.  
3. Placer un filtre en papier de style panier de 8 à 12 tasses  
dans le panier-filtre amovible et s’assurer qu’il est bien  
centré dans le panier d’infusion.  
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu.  
5. Insérer le panier-filtre dans le panier d’infusion tel qu’il est indiqué dans la  
section « POUR COMMENCER ».  
6. Bien refermer le couvercle du réservoir d'eau et du panier d’infusion.  
7. Placer le couvercle d’infusion sur la carafe vide.  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota : Le café peut déborder si le couvercle d’infusion n’est pas aligné  
correctement sur la carafe.  
8. Pour annuler l’infusion automatique, appuyer sur le bouton de marche/arrêt  
(I/O) deux fois. Tous les témoins lumineux s’éteignent.  
8. Placer la carafe vide sur le réchaud.  
9. Brancher la fiche du cordon dans une prise de courant standard.  
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ :  
• Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de  
façon homogène.  
• La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de  
celle du café obtenu une fois l’infusion terminée.  
• Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une  
cuillerée à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.  
• Ne jamais réutiliser les filtres à café, car ils absorbent les saveurs du café infusé  
et donneront un goût de vieux au café fraîchement infusé. Ils peuvent aussi se  
déchirer et laisser des grains de café tomber dans le café fraîchement infusé.  
• Le réfrigérateur est le meilleur endroit pour entreposer un paquet ouvert de  
grains de café (dans un contenant hermétique). Une fois le paquet ouvert, le  
café devrait être utilisé dans un délai d’un mois.  
• Si la carafe pleine demeure sur le réchaud, retirer le marc de café du panier  
filtre dès qu’il a refroidi, pour éviter que le café ne développe un goût amer.  
• Pour une occasion spéciale, fouetter de la crème épaisse mélangée avec 1 ou  
2 cuillerées à table de liqueur à la noisette, au chocolat ou à l’amande. Garnir  
chaque tasse de café de ce mélange.  
• Ajouter une gousse de vanille d’environ 5 cm (2 po) dans le sucrier. Le goût  
obtenu est surprenant!  
10. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (I/O) (H).  
H
Le témoin de fonctionnement s’allume et l’infusion  
commence OU, pour utiliser la fonction d’infusion  
différée, régler la fonction de démarrage automatique  
(voir la section « INFUSION DIFFEREE »).  
11. Lorsque le café cesse de couler dans la carafe, le cycle  
d’infusion est terminé.  
12. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir le couvercle du réservoir  
d'eau et du panier d’infusion avec précaution et, en prenant le panier-filtre  
par la poignée, retirer et jeter le marc et le filtre en papier usagé. Refermer le  
couvercle du réservoir d'eau et du panier d’infusion.  
13. La cafetière conservera le café chaud pendant 2 heures, puis s’éteindra  
automatiquement.  
14. Pour arrêter la cafetière, appuyer sur le bouton de marche/arrêt (I/O).  
15. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.  
FONCTION D'INTERRUPTION DE L'ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK A CUPMD  
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A CupMD vous permet  
de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus  
d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suffit de  
replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion  
reprenne.  
• Veiller à ce que la cafetière soit très propre. La saveur du café n’en sera que  
rehaussée.  
• Pour faire du café glacé, infuser le double de la quantité normale de café  
moulu, car la glace dilue le goût du café. Autre possibilité : faire des cubes de  
glace avec le reste du café et infuser la quantité habituelle de café.  
• Ne pas oublier de mettre une cuillère dans le verre avant d’y verser un liquide  
chaud.  
Nota : Si la carafe n’est pas remise en place dans un délai de 30 secondes, le  
panier d’infusion peut déborder.  
INFUSION DIFFÉRÉE  
1. Suivre les étapes 1 à 9 de la section « INFUSION DU CAFE ».  
2. S’assurer que l’horloge est réglée à la bonne heure (voir la section « REGLAGE  
DE L’HORLOGE »).  
3. Appuyer sur le bouton de programme (PROG). Le témoin AUTO clignote.  
• Pour que le café conserve un bon goût, rincer la carafe et le porte panier  
d’infusion avec de l’eau tiède immédiatement après chaque utilisation.  
Entretien et nettoyage  
4. Sélection de l’heure de l’infusion différée : Appuyer sur le bouton d'heure  
(HR) jusqu’à ce que l’heure désirée apparaisse. Répéter cette procédure avec  
le bouton de réglage des minutes dans un délai de 5 secondes. (Si les minutes  
demeurent inchangées pendant 5 secondes, l’horloge réaffichera l’heure par  
défaut, et le réglage de l’heure et des minutes devra être répété.)  
5. Appuyer à nouveau sur le bouton de programme (PROG). L’infusion différée est  
programmée.  
6. Appuyer sur le bouton d’infusion automatique (AUTO) pour activer la fonction  
d’infusion différée. Le témoin lumineux d’infusion automatique apparaît à  
l’écran numérique.  
7. Pour vérifier l’heure d’infusion différée programmée, appuyer sur le bouton de  
programme (PROG), et celle-ci apparaîtra. (Le témoin AUTO clignotera jusqu’à  
ce que le bouton AUTO soit enfoncé.)  
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.  
Confier l’entretien à du personnel qualifié.  
Mise en garde : Éviter que le tableau de commande n’entre en contact avec  
l’eau, car cela pourrait causer des dommages permanents et rendre la cafetière  
non fonctionnelle.  
1. Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché et froid.  
2. Rabattre le couvercle du réservoir à eau.  
3. Retirer le panier-filtre en le prenant par sa poignée et en le soulevant en ligne  
droite.  
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Jeter le filtre en papier et le marc de café.  
5. Nettoyer les pièces comme suit :  
• Le panier-filtre, la carafe et le couvercle peuvent être lavés dans le  
compartiment supérieur du lave-vaisselle. Ils peuvent aussi être lavés à la main  
dans de l’eau tiède savonneuse.  
5. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre.  
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 12 tasses, replacer la carafe  
vide sur le réchaud et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle  
d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra  
peut-être répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre.  
7. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations relatives au  
nettoyage normal.  
• Nettoyer l’extérieur et le réchaud avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser  
de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la  
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.  
TRAITER LA CARAFE AVEC SOIN  
Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures en laissant échapper du  
liquide brûlant. Pour éviter que la carafe ne se brise :  
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe pendant qu’elle se trouve  
sur le réchaud et ne pas laisser la carafe sur le réchaud lorsqu’elle est vide.  
• Jeter la carafe si elle est endommagée de quelque manière que ce soit. Une  
écaille ou une fissure pourrait faire en sorte que la carafe se brise.  
• Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de produits nettoyants abrasifs, car  
ils pourraient rayer ou fragiliser le verre.  
• Ne pas placer la carafe sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique  
ou à gaz, ni dans un four ou un four à micro ondes.  
• Éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe.  
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE  
Les dépôts de minéraux laissés par l'eau dure peuvent boucher la cafetière. Une  
production de vapeur excessive ou des cycles d'infusion prolongés sont des  
signes que la cafetière doit être nettoyée. La fréquence de rinçage des résidus  
déposés dépend de l’utilisation et de la dureté de l’eau. Le nettoyage génère plus  
de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur peuvent être émis. Un  
nettoyage est recommandé tous les 60 cycles d'infusion.  
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d'eau jusqu'à la marque de 7 tasses  
de l'indicateur du niveau d'eau. Ajouter de l'eau jusqu'à la marque de  
12 tasses.  
Mise en garde : Veiller à ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses, pour  
éviter que de l'eau ne sorte par le trou de trop-plein à l'arrière de la cafetière.  
2. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du  
réservoir et du panier d’infusion en une pièce. Mettre la carafe vide sur le  
réchaud.  
3. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solution au  
vinaigre dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la  
marque de six tasses de l’indicateur du niveau d’eau). Arrêter la cafetière et y  
laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts.  
4. Mettre en marche la cafetière et laisser le reste de la solution de nettoyage  
s’écouler dans la carafe.  
18  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
NOTES  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
La cafetière n’est pas  
branchée.  
Vérifier si l’appareil est  
branché dans une prise de  
courant fonctionnelle et si  
vous avez bien appuyé sur le  
bouton de mise en marche/  
arrêt (I/O).  
La cafetière ne  
s’allume pas.  
La cafetière a une  
fuite  
Le réservoir d’eau est peut-  
être rempli au-delà de sa  
capacité.  
Vérifier si le réservoir d’eau a  
été rempli au-delà de la ligne  
de remplissage MAX.  
La carafe n’est peut-être pas  
bien placée sur le réchaud.  
Vérifier si la carafe a été  
placée correctement sur le  
réchaud et si elle est bien  
centrée sous le support du  
panier d'infusion.  
Suivre la procédure indiquée  
sous la rubrique « Entretien et  
nettoyage ».  
La cafetière peut avoir  
besoin d’être nettoyée.  
L’infusion prend trop  
de temps.  
Vérifier si le réservoir d’eau  
est assez rempli pour obtenir  
la quantité de tasses de café  
désirée.  
Le réservoir d’eau est peut-  
être vide  
L’infusion du café ne  
commence pas.  
Ajouter suffisamment de café  
moulu dans le filtre en papier  
dans le support à panier-filtre.  
La cafetière ne donne  
que de l’eau claire.  
Il n’y a peut-être pas de  
café moulu dans le filtre  
amovible.  
Retirer le panier-filtre  
amovible et le replacer  
correctement dans son  
support.  
Le couvercle  
monopièce ne se  
ferme pas.  
Le panier-filtre amovible  
n’est peut-être pas bien  
installé.  
La carafe est peut-être mal  
centrée sur le réchaud.  
Retirer la carafe et la placer  
de façon à ce qu’elle soit  
bien centrée sur les sillons du  
réchaud.  
Le panier-filtre  
déborde.  
Le filtre et(ou) le panier-  
filtre ne sont pas bien  
placés.  
Insérer le filtre en papier dans  
le panier-filtre et placer celui-  
ci adéquatement dans son  
support.  
Il y a du marc de café  
dans le café infusé  
La cafetière nécessite un  
nettoyage; la mouture du  
café est inadéquate.  
Suivre les instructions de  
nettoyage de la cafetière.  
Utiliser seulement du café  
moulu pour les cafetières  
filtres.  
La cafetière infuse  
lentement; le café  
infusé a un mauvais  
goût.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEED HELP?  
BESOIN D’AIDE?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place  
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of  
this manual.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a  
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
One-Year Limited Warranty  
Garantie limitée de un an  
(Applies only in the United States and Canada)  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either  
new or factory refurbished.  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bissell Carpet Cleaner 1200, 7887 User Manual
Black Decker Trimmer GL701 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner PAD1200 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 102 User Manual
Blodgett Convection Oven FA 100 User Manual
Bushnell Boating Equipment 360200 User Manual
Casio Digital Camera QV 8000SX User Manual
Chauvet Indoor Furnishings ZX 20LQ User Manual
Chicago Electric Welder 45690 User Manual
Cisco Systems Model Vehicle AS5350 User Manual