Black Decker Blender FP1510 User Manual

FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
PowerPro II  
Food Processors  
Procesadores de alimentos  
Robots culinaires  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
Models/Modelos/Modèles  
FP1510, FP1550, FP1560  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
• Before first use, unpack the product and remove packing material. Handle  
sharp chopping blade and slice/shred discs carefully.  
• Wash all parts except base.  
Important: For warranty verification, please do not remove line cord sticker.  
Note: Do not attempt to chop ice in this food processor; it will damage container  
and dull chopping blade. This unit will not whip cream, beat egg whites to  
a desirable volume, grind coffee beans or spices with a high oil content, or slice  
or shred hard-cooked eggs, marshmallows, or soft cheeses.  
µ
CONTROLS  
ON — When this button is pressed, unit runs continuously until OFF button is  
pressed.  
OFF — Processor should always be left in OFF position when unit is not in use.  
PULSE — PULSE button must be pressed and held for unit to operate. When  
released, unit will stop. Use PULSE for short processing tasks, such as chopping  
nuts, raw meats, or vegetables. This lets you check processed results and control  
the fineness.  
¸
Important: For your protection, this unit has an Interlock system. The processor  
won't operate unless container is properly locked onto base. Be sure to to attach  
the container to the base before attaching the food chute/cover. The tab on cover  
must be correctly locked into the slot on container. Be sure cover is turned fully  
into slot until you hear it click into place. Do not attempt to operate unit without  
container and cover correctly locked in place. Be sure base is on a flat, dry, clean  
surface before you begin processing.  
SLICING/SHREDDING DISCS  
Either the slice/shred disc or the extra-thin slice/fine shred disc (Model F1560)  
may be used for slicing or shredding, depending on consistency desired.  
† 1. Food pusher (Part # MP12-3-102 )  
† 2. Food chute/cover  
(Part # MP12-2-600)  
† 3. Slice/Shred disc (Part # MP12-2-500)  
† 4. Disc stem (Part # 210204-100)  
† 5. 10-cup (2365 ml) container  
(Part # MP12-2-200)  
7. Control panel  
8. Base  
1. Place container over center post in base with handle at left.  
Turn container toward base until it drops down into place.  
Turn container counterclockwise until it locks into place  
(Handle aligns with ON button) (A).  
† 9. Dough blade  
(Models FP1560, FP1550)  
(Part # MP12-3-017)  
†10. Chopping blade (Part # MP12-3-400)  
†11. Extra-thin slice/Fine shred disc  
(Model FP1560) (Part # 211704-100 )  
2. Place the disc stem onto the center post in the container,  
A
then grasp the slice/shred disc by its hub and push it down  
6. Center post  
onto the disc stem.  
†Consumer replaceable  
For slicing - Slicing blade is raised (B).  
For shredding – Shredding holes are raised (C).  
B
3. Place food chute/cover onto container with food tube to  
CONTROL PANEL  
the left of the handle. Twist food chute/cover  
counterclockwise until you hear it click into place and  
LOCK. Arrow on handle aligns with arrow on the  
1. Off button  
2. On button  
3. Pulse control  
4. Power indicator light  
chute/cover (D).  
C
4. Plug cord into an electrical outlet. Use the Food Guide to  
help you prepare food for slice/shred processing.  
5. Fill food chute with food and position the pusher over  
food.  
D
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 6  
Bread Making Tips for the Dough Blade  
1. For best results, use ingredients at room temperature and be sure the butter  
is soft.  
6. Firmly press the ON speed button, then press down lightly but firmly on food  
pusher.  
Note: Let processor do the work. Heavy pressure will not speed up operation.  
2. Check the date on the yeast package to be sure it hasn’t expired. Measure flour  
accurately by spooning it into a measuring cup designed for dry ingredients.  
Level it off with the straight side of a knife or metal spatula. Do not pack flour  
by tapping the cup when measuring.  
Note: Maximum amount of flour to be used is 6 cups (1500 ml) of all-purpose or  
bread flour or 3 1/2 cups (875 ml) of whole grain flour.  
3. You may use bread flour, if you’d prefer. Breads will be taller.  
FOOD PROCESSING TIPS  
Liquids  
• Hot liquids (not boiling) and hot foods can be processed in container.  
• Be sure to process small amounts of liquids — 2 cups or less at a time. Larger  
amounts will leak from container.  
7. After processing food, press the control to OFF. Allow disc to stop rotating.  
Twist food chute/cover clockwise to UNLOCK and remove.  
8. Carefully pull slice/shred disc off the stem, remove stem, unlock container by  
turning it clockwise, and lift it off.  
CHOPPING BLADE (E)  
1. Place container over center post in base with handle at the  
left. Turn container toward base until it drops down into  
place. Turn container counterclockwise until it locks into  
place (Handle aligns with ON speed button) (A).  
2. Grasp chopping blade by its center shaft and slide it down  
onto center post (F).  
E
3. Place food into container.  
4. Place food chute/cover onto container with food tube to  
the left of the handle. Twist food chute/cover  
counterclockwise until you hear it click into place and  
LOCK (D).  
Food Size, Preparation and Loading  
• When preparing cookie, cake batter or quick bread, use the chopping blade to  
cream butter or shortening and sugar first. Add dry ingredients last. Place nuts  
and fruits on top of dry ingredients to prevent over-chopping. Process using  
short pulses until blended. Do not over process.  
5. Plug cord into an electrical outlet.  
6. Press ON or PULSE. When pulsing, hold pulse position for  
about 2-3 seconds at a time. Check results and repeat for  
desired consistency. It is better to use several short  
operations rather than a single long one, unless mixing  
ingredients that require longer processing times.  
Meat  
• When using the chopping blade for processing meat, cut the meat into  
1" (2.54cm) cubes. Do not put more than 1/2 lb. (230g) of meat into the  
container at a time. Chop on pulse to the size desired.  
F
Dry Ingredients  
7. After processing food, press control to OFF or release PULSE button. Allow  
chopping blade to stop rotating. Twist food chute/cover clockwise to UNLOCK  
and remove cover.  
8. Grasp blade by its shaft and remove. Unlock container by turning it clockwise,  
and lift it off. Empty the processed food.  
Note: You can empty the contents of the container without removing the  
chopping blade. From the bottom place one finger through the center opening to  
hold the blade in place. Invert container or use a spatula to remove food.  
• When using different foods in a recipe, process dry ingredients first and moist  
ingredients later. This reduces the number of times container must be washed  
and dried.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or discs. They are  
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.  
CLEANING  
1. Before cleaning, be sure unit is off and cord is unplugged.  
2. Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.  
3. Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can  
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner.  
Do not immerse base in liquid.  
DOUGH BLADE (Models FP1550, FP1560) (G)  
IMPORTANT: Follow the instructions under "CHOPPING BLADE" to install and  
remove the dough blade.  
1. The dough blade can be used to make yeast breads, pizza  
dough, or yeast rolls that are made with 3 cups (750 ml)  
of flour or more. Use the 2 dough recipes in this manual as  
a guide when making bread or pizza dough. Be sure to add  
liquid ingredients slowly as the dough will not form  
properly if liquid is added too fast.  
2. You may have to stop the unit at times to scrape down the sides of the  
processing bowl.  
3. Do NOT use the dough blade to make pie crust. Use the chopping blade for  
pie pastry (see recipes).  
G
4. All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher.  
• If washing by hand, wash in sudsy water, rinse, and dry thoroughly.  
If necessary, use a small nylon bristle brush to thoroughly clean container  
and food chute.  
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only.  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 8  
FOOD  
AMOUNT  
COMMENTS  
• Some staining of parts may occur. Use a paste of 2 tablespoons (30 ml) baking  
soda and 1 tablespoon (15 ml) water, then apply to stains and let stand  
overnight. Rinse and dry.  
5. Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.  
6. Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.  
ONIONS,  
CHOPPED  
Up to 2 large  
Quarter, and add to container.  
Pulse 1 or 2 times to coarsely  
chop. For green onions, up  
to 2 cups (500 ml) cut into  
1" (2.54 cm) pieces.  
PARMESAN OR  
ROMANO CHEESE,  
GRATED  
Up to 1-1/2 cups  
(375 ml)  
Allow cheese to reach room  
temperature. Cut into 1" (2.54 cm)  
cubes. Add to container and pulse  
to coarse chop; process  
continuously to finely grate.  
PARSLEY, HERBS  
CHOPPED  
Up to 2 cups  
(500 ml)  
Add to dry, clean container  
and pulse to desired fineness.  
Process other fresh herbs in  
same manner.  
CHOPPING GUIDE  
FOOD  
AMOUNT  
COMMENTS  
BABY FOOD  
Up to 4 cups  
(1000 ml)  
Add up to 4 cups (1000 ml)  
cooked vegetables and/or meat to  
container, along with 1/4 cup  
(60 ml) liquid per cup of solid  
food, process continuously  
to desired fineness.  
PEPPER, GREEN,  
RED, YELLOW  
CHOPPED  
Up to 1 pepper  
Cut into 1" (2.54 cm) pieces.  
Add to container and pulse to  
chop.  
PIE DOUGH  
Up to 2 9" (23 cm) Follow food processor recipe  
pie crusts  
for 1 or 2 standard size pie crusts.  
See Pastry Crust recipe.  
BREAD CRUMBS  
Up to 5 slices  
Cut either fresh or dry bread slices  
into 1 1/2-2 inch pieces  
(3.75 & 5 cm). Add to container  
and process to fine crumbs.  
SOUPS, PUREED  
OR CREAMED  
2 cups (500 ml)  
Add up to 2 cups (500 ml) hot  
(not boiling) vegetable mixture  
for pureeing and creaming.  
Process to desired smoothness.  
COOKIE/CRACKER  
CRUMBS  
Up to 5 cups  
(1250 ml)  
Use for crumbing graham crackers,  
chocolate or vanilla wafers. Break  
larger crackers into 1 1/2-2 inch  
(3.75 & 5 cm) pieces. Add to  
SQUASH  
(BUTTERNUT),  
PUMPKIN OR SWEET  
POTATOES PUREED  
Up to 5 cups,  
(1250 ml) 1"  
(2.54 cm) cubes  
Add 1/4 cup (60 ml) of cooking  
liquid per cup of food.  
Pulse to finely chop then  
process continuously to puree.  
container and process until fine.  
CRANBERRIES,  
MINCED  
3 cups  
(750 ml)  
Pulse to chop to desired fineness.  
Can also add sugar to make  
cranberry relish.  
STRAWBERRIES,  
PUREED  
2 cups (500 ml)  
4 medium  
Hull and halve large berries.  
Add to container and pulse to  
chop. Process continuously  
to puree.  
EGGS, CHOPPED  
Up to 12  
Up to 12  
Peel, dry and halve hard-cooked  
eggs. Add to container. Pulse to  
chop, checking fineness after  
4 - 5 pulses.  
TOMATOES,  
CHOPPED  
Quarter tomatoes. Add up to  
4 and pulse to desired size.  
GARLIC, MINCED  
Be sure container is dry.  
Drop clove(s) down food chute  
while unit is running.  
SHREDDING GUIDE  
FOOD  
COMMENTS  
CABBAGE  
Use shredding disc for very fine  
cabbage or slaw. Cut into pieces  
to fit chute. Shred using light  
pressure. Empty container as  
cabbage reaches disc.  
MEAT, CHOPPED  
Up to 2 cups  
(500 ml)  
Cut the very cold meat into 1"  
(2.54 cm) cubes. Add to bowl  
and pulse to chop.  
(RAW OR COOKED)  
MUSHROOMS,  
CHOPPED  
Up to 12 medium Halve large ones and add  
to container. Pulse to desired  
fineness.  
CARROTS  
Position in chute and shred.  
CHEESE, CHEDDAR  
Cheese must be well chilled.  
Cut to fit chute.  
NUTS, CHOPPED  
3 cups  
(750 ml)  
Add to container and pulse  
to chop.  
8
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 10  
FOOD  
COMMENTS  
FOOD  
COMMENTS  
CHEESE,  
Cheese must be chilled in  
freezer for 30 minutes prior  
to shredding. Cut to fit chute.  
Use light pressure.  
POTATOES  
Peel if desired, and cut to fit  
chute.  
MOZZARELLA  
STRAWBERRIES  
TOMATOES  
Hull. Arrange berries on their sides  
for lengthwise slices.  
POTATOES  
ZUCCHINI  
Cut potatoes to fit chute.  
Use small tomatoes for whole  
slices; halve if necessary.  
Use gentle, but continuous  
pressure.  
Cut to fit chute, either  
lengthwise or horizontally.  
YELLOW SQUASH  
Use light pressure.  
TURNIPS  
Peel. Cut turnips to fit chute.  
SLICING GUIDE  
FOOD  
ZUCCHINI,  
YELLOW SQUASH  
Slice off ends. Use small squash  
for whole slices; halve larger  
ones to fit chute.  
COMMENTS  
APPLE  
Quarter and stack horizontally  
in chute. Use firm pressure.  
CABBAGE  
For coarsely shredded results, use  
slicing side of disc. Cut  
into pieces to fit chute.  
Empty container as cabbage  
reaches disc.  
Recipe for Black & Decker Food Processor  
CARROTS  
CELERY  
Cut into 4" (10 cm) lengths and  
pack in chute, alternating thick  
and thin ends.  
PASTRY CRUST  
1 cup (240 ml) unsifted all-purpose flour  
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt  
1/4 cup (60 ml) shortening  
2 tablespoons (30 ml) cold butter or margarine, cut into small pieces  
2 to 4 tablespoons (30-60 ml) ice water  
Remove strings. Cut stalks  
vertically into thirds. Pack chute  
for best results.  
CUCUMBER  
If necessary, cut to fit chute.  
MUSHROOMS  
Stack chute with mushrooms on  
their sides for lengthwise slices.  
1. Position chopping blade in container of processor. Add flour, salt, shortening  
and butter. Pulse 3 or 4 times, for about 3 to 4 seconds each, until mixture is  
crumbly.  
2. With processor running, drizzle in just enough water until mixture pulls away  
from sides of bowl and forms a loose ball.  
NUTS  
For coarsely chopped results, fill  
chute with nuts and slice.  
ONIONS  
Quarter and fill chute, positioning  
onions upright for coarsely  
chopped results.  
3. Gently shape dough into ball. Roll out on lightly floured surface to a circle  
2 inches (5 cm) larger than the inverted pie plate.  
4. Transfer pastry to pie plate. To bake empty, pierce generously with fork.  
Bake at 425˚ F (220˚ C) until golden, about 12 minutes.  
Yield: 1–9-inch (23 cm) pie crust.  
PEACHES/PEARS  
Halve or quarter and core. Position  
upright in chute and slice using  
light pressure.  
PEPPERS,  
GREEN, RED,  
YELLOW ETC.  
Halve and seed. Cut large ones  
into quarters or strips, depending  
on desired results. Slice using  
moderate pressure.  
SPEEDY PROCESSOR PIZZA DOUGH  
1-1/4 teaspoons (7 ml) active dry yeast  
1- 1/3 cups (315 ml) warm water 105˚F - 115˚F (40˚ C to 46˚ C)  
1/4 teaspoon (1 to 2 ml) sugar  
3 -1/2 to 3-3/4 cups (830 to 890 ml) unsifted all-purpose flour  
1 teaspoon (5 ml) salt  
PEPPERONI  
Cut into 3" (8 cm) lengths. Remove  
inedible casing. Slice 2 pieces  
at a time using firm pressure.  
2 tablespoons (30 ml) olive oil  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 12  
1. Sprinkle yeast over water; add sugar and let stand until yeast is dissolved,  
about 5 minutes.  
2. Position dough blade in container of processor. Add 3 cups (750 ml) flour, salt  
and olive oil. With processor running, gradually add yeast mixture down food  
chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing dough  
for 1 to 1-1/2 minutes. Stop and let dough rest for 10 minutes.  
3. On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in  
greased bowl, turning to grease top.  
4. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.  
5. Punch dough down. For thin crust pizza divide dough in half. Roll out on  
lightly floured board to about 12 inch (30 cm) circle. Transfer to pizza pan or  
baking stone sprinkled with corn meal. Lift edges to form a crust around edge  
of pan.  
6. Spoon desired sauce onto crust and spread evenly. Top with desired toppings.  
7. Bake at 450˚ F (230˚ C) 12 minutes or until crust is golden and filling is hot.  
Yield: 2 pizza crusts  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se usan aparatos eléctricos, se debe de tomar ciertas precauciones  
incluyendo las siguientes:  
Por favor lea todas las instrucciones.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base,  
el cable, ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.  
El uso de todo aparato eléctrico utilizado por o en la presencia de los niños  
requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le  
quite o le ponga piezas y antes de limpiarlo.  
Evite el contacto con las piezas móviles.  
No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañados, si el  
aparato no funciona, si este se ha dejado caer o presenta cualquier daño.  
Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que  
lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede  
también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de  
este manual.  
El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante puede  
ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones personales.  
No utilice este aparato a la intemperie.  
BASIC WHITE BREAD  
3/4 cup (185 ml) water  
1/2 cup (125 ml) milk  
3 tablespoons (45 ml) butter or margarine  
1-1/4 teaspoons (7 ml) active dry yeast  
3-1/2 to 3-3/4 cups (830 to 890 ml) unsifted all-purpose flour  
1 tablespoon (15 ml) sugar  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.  
1 teaspoon (5 ml) salt  
Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o de los discos en  
movimiento mientras procesa los alimentos, a fin de prevenir serias lesiones  
personales o daño al mismo procesador. Uno puede utilizar utensilios siempre  
que el aparato no se encuentre en funcionamiento.  
Las cuchillas tienen filo y uno debe manejarlas con cuidado.  
A fin de reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de cortar ni los  
discos sobre la base, sin antes haber instalado bien el recipiente en su lugar.  
Asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente antes de utilizar el aparato.  
Nunca introduzca los alimentos adentro del conducto con la mano. Utilice el  
empujador de alimentos.  
No trate de alterar el mecanismo de entrecierre de la tapa.  
Este aparato se deberá utilizar solamente con el fin previsto.  
1. In small saucepan, combine water, milk and butter. Heat to lukewarm  
105˚F to 115˚F (40˚C to 45˚C). Stir in yeast to dissolve. Let rest 5 minutes.  
2. Position dough blade in container of processor. Add 3 cups (750 ml) flour,  
sugar and salt. With processor running, gradually add yeast mixture down  
food chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing  
dough for 1 to 1-1/2 minutes.  
3. On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in  
greased bowl, turning to grease top.  
4. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.  
5. Punch dough down and shape into a loaf. Place in greased 9 x 5 x 3 –inch  
(23 x 13 x 8 cm.) loaf pan. Cover and let rise at room temperature until  
doubled in bulk, about 1 hour.  
6. Bake at 375˚F (190˚C) for 35 minutes or until loaf is deep golden brown and  
sounds hollow when tapped. Remove from pan and cool on wire rack.  
Yield: 1 loaf  
Note: This recipe should not be doubled in the food processor.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
12  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 14  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
ENCHUFE POLARIZADO  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma  
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor  
no trate de alterar esta medida de seguridad.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la  
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe  
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.  
µ
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado  
por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar  
el riesgo.  
¸
† 1. Empujador de alimentos  
(Pieza Nº MP12-3-102 )  
7. Panel de control  
8. Base  
† 2. Conducto de alimentos/tapa  
(Pieza Nº MP12-2-600)  
† 3. Disco de rebanar/desmenuzar  
(Pieza Nº MP12-2-500)  
† 4. Vástago del disco  
(Pieza Nº 210204-100)  
† 5. Recipiente de 2 365 ml (10 tazas)  
(Pieza Nº MP12-2-200)  
† 9. Cuchilla de amasar  
(Modelos FP1560, FP1550)  
(Pieza Nº MP12-3-017)  
†10. Cuchilla de picar  
(Pieza Nº MP12-3-400)  
†11. Disco de rebanar/desmenuzar texturas  
extra finas (Model FP1560)  
(Pieza Nº 211704-100)  
6. Guía central  
†Reemplazable por el consumidor  
PANEL DE CONTROL  
1. Botón de apagado (OFF)  
2. Botón de encendido (ON)  
3. Control de pulsación  
4. Luz indicadora de funcionamiento  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 16  
3. Coloque la tapa/conducto en el recipiente, con el conducto  
orientado hacia la izquierda del asa. Gire la tapa/conducto  
Gire la tapa/conducto hacia la izquierda hasta producir un  
clic y CERRAR. La flecha de la tapa permanece alineada con  
la flecha del conducto/tapa (D).  
Como usar  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
• Antes del primer uso, desempaque el producto y retire el material de embalaje.  
Maneje con cuidado la cuchilla de picar y los discos de rebanar/desmenuzar.  
D
4. Enchufe el cable a una toma de corriente. Utilice la guía de alimentos como  
referencia en la preparación de los alimentos rebanados o desmenuzados.  
5. Vierta los alimentos en el conducto y coloque el empujador sobre los alimentos.  
• Lave todas las piezas con excepción de la base.  
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable  
eléctrico.  
6. Presione firmemente el botón ON , aplique presión ligera pero firme sobre el  
empujador de alimentos.  
7. Después de procesar los alimentos, presione el botón de apagado (OFF). Permita  
que el disco se detenga por completo. Gire la tapa hacia UNLOCK para retirarla.  
Nota: Permita que el procesador funcione al ritmo normal. El aplicar demasiada  
presión no acelera el funcionamiento del aparato.  
Nota: No trate de picar hielo en este procesador de alimentos; de lo contrario puede  
dañar el recipiente y hacer que la cuchilla pierda el filo. Este aparato no es capaz de  
cremar, de batir las claras de huevo a punto de nieve, de moler café ni especias con  
alto contenido de aceite, ni de rebanar huevos cocidos, dulces de malvavisco, ni  
quesos suaves.  
CONTROLES  
Botón de encendido (ON — Cuando uno presiona este botón, el aparato funciona  
8. Hale con cuidado el disco de rebanar/desmenuzar del vástago, retire el vástago,  
quite el seguro de cierre, girando el recipiente hacia la izquierda. Levante y retire  
el recipiente.  
continuamente hasta que uno presiona el botón de apagado (OFF).  
Botón de apagado (OFF) — El aparato debe de permanecer en la posición OFF  
siempre que no esté en uso.  
USO DE LA CUCHILLA DE PICAR (E)  
Botón de pulsación (PULSE) — Uno debe de presionar y sostener este botón para  
hacer funcionar el aparto. Para interrumpir, simplemente suelte el botón. El control de  
pulsación se recomienda para las funciones cortas tales como, el picar nueces, carne  
cruda, o vegetales. Uno puede supervisar y controlar mejor la textura de los  
alimentos.  
Importante: Como medida de protección, este aparato cuenta con un mecanismo de  
entrecierre. El procesador no funciona a menos que el recipiente esté seguro en la  
base. Asegúrese de ajustar bien el recipiente a la base antes de enganchar el  
conducto/tapa. La guía en la tapa debe de estar colocada debidamente en la ranura  
del recipiente. Asegúrese de girar la tapa completamente en la ranura hacia la  
posición hasta escuchar un clic. Por favor no trate de utilizar el aparato sin antes  
haber colocado el recipiente y la tapa debidamente. Antes de utilizar el procesador,  
asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana, seca y limpia.  
1. Coloque el recipiente en la guía central de la base, con el asa  
hacia la izquierda. Gire el recipiente sobre la base hasta caer  
en su lugar. Gire el recipiente hacia la izquierda hasta quedar  
cerrado (el asa coincide con el botón ON) (A).  
2. Sujete la cuchilla por el vástago central y deslice sobre la guía  
central (F).  
3. Vierta los alimentos en el recipiente.  
4. Coloque la tapa/conducto en el recipiente, con el conducto  
orientado hacia la izquierda del asa. Gire la tapa/conducto  
hacia la izquierda hasta producir un clic y CERRAR (D).  
E
5. Enchufe el cable a una toma de corriente.  
6. Presione ON o PULSE. Cuando use el control de pulsación,  
presione de 2-3 segundos. Verifique los resultados y repita  
hasta lograr la consistencia deseada. Resulta mejor realizar  
varias operaciones cortas en vez de una prolongada a menos  
PARA REBANAR O DESMENUZAR  
Los discos de rebanar/desmenuzar, tanto el disco corriente como el extra fino  
(Modelo F1560) pueden ser utilizados para rebanar o desmenuzar dependiendo de la  
consistencia deseada.  
F
que uno esté mezclando ingredientes que requieran ser  
procesados por más tiempo.  
1. Coloque el recipiente sobre la guía central de la base con el  
asa hacia la izquierda. Gire el recipiente sobre la base hacia  
la izquierda hasta encajar (el asa coincide con el botón ON)  
(A).  
7. Después de procesar los alimentos, presione el botón de apagado (OFF) o suelte el  
botón de pulsación. Permita que la cuchilla se detenga por completo. Gire la tapa  
hacia la posición UNLOCK para retirarla.  
8. Sujete la cuchilla por el vástago y retírela. Desenganche el recipiente girándolo en  
dirección contraria a la base para poder alzarlo. Vacíe los alimentos procesados.  
Nota: Uno puede vaciar el recipiente sin necesidad de retirar la cuchilla de picar.  
Coloque un dedo por debajo a través de la apertura central, a fin de sujetar la cuchilla  
en su lugar. Invierta el recipiente o utilice una espátula para retirar los alimentos.  
A
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente,  
luego sujete el disco de rebanar/desmenuzar por el eje y  
empuje para abajo sobre el vástago del disco.  
Para rebanar: La cuchilla de rebanar permanece en relieve (B).  
Para desmenuzar: Los agujeros de desmenuzar permanecen en  
relieve (C).  
B
C
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 18  
USO DE LA CUCHILLA DE AMASAR (Modelos FP1550, FP1560) (G)  
IMPORTANTE: Para la instalación y remoción de la cuchilla de amasar, por favor siga  
las mismas instrucciones de la cuchilla de picar.  
Cuidado y limpieza  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio,  
acuda a personal de asistencia calificado.  
1. La cuchilla de amasar puede ser empleada para los panes  
de levadura, para la masa de la pizza o para los panecillos  
de levadura que requieren un mínimo de 750 ml (3 tazas) de  
harina.  
Nota: No trate de afilar los bordes cortantes de las cuchillas ni de los discos; estos  
vienen afilados de fábrica y se dañan si uno trata de afilarlos en casa.  
LIMPIEZA  
Aproveche las dos recetas provistas en el este manual como guía  
1. Antes de limpiar, asegúrese de que el aparato esté apagada y que el cable esté  
desconectado.  
2. Para facilitar la limpieza, cuando sea posible, enjuague las piezas del aparato  
inmediatamente después de procesar los alimentos.  
3. Limpie la base y el inferior con un paño humedecido y séquelos bien. Uno  
puede eliminar las manchas persistentes, frotando un paño humedecido con un  
limpiador suave, no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.  
G
al preparar masa para pan o para pizza. Asegúrese de añadir el  
líquido despacio ya que la masa no se forma bien si uno agrega el líquido demasiado  
rápido.  
2. Uno podría tener que interrumpir el aparato de vez en cuando, a fin de limpiar los  
bordes del recipiente de procesar.  
3. NO utilice la cuchilla de amasar para confeccionar la pasta de las tartas o de los  
pasteles. Para esto se debe de utilizar la cuchilla de picar (consultar las recetas).  
Consejos para amasar pan  
4. Todas las piezas removibles son lavables a mano o en la máquina lavaplatos.  
• Si lava las piezas a mano, utilice agua jabonada, enjuague y seque bien. Si es  
necesario, uno puede utilizar un cepillo de cerdas de nailon para limpiar bien  
el recipiente y el conducto de los alimentos.  
1. Para optimizar los resultados, utilice ingredientes a temperatura ambiental y  
asegúrese de que la mantequilla esté blanda.  
2. Verifique la fecha de expiración en el paquete de la levadura para asegurarse que  
esté fresca. Mida la harina con precisión en una tasa diseñada para medir  
ingredientes secos. No comprima la harina, golpeando la taza al medir.  
Nota: La cantidad máxima de harina que uno debe de emplear es de 1500 ml  
(6 tazas) de harina de todo propósito o de harina para pan o 875 ml (3 1/2 tazas)  
de harina integral.  
3. Se puede emplear harina de pan. El pan resulta más alto.  
CONSEJOS PARA PROCESAR ALIMENTOS  
Líquidos  
Si utiliza la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles del aparato en  
la bandeja superior únicamente.  
Es posible que aparezcan manchas en algunas partes del procesador. Aplique  
una pasta compuesta de 30 ml (2 cucharadas) de bicarbonato con 15 ml  
(1 cucharada) de agua y permita reposar de un día para otro. Enjuague y seque.  
5. No utilice almohadillas de fibras abrasivas ni agentes limpiadores en las partes  
plásticas o metálicas del aparato.  
6. No permita que las cuchillas ni los discos reposen en agua por demasiado  
tiempo.  
• Uno puede procesar los líquidos calientes (no hirviendo) y los alimentos calientes  
en el recipiente.  
• Asegúrese de procesar los líquidos en pocas cantidades; de 2 tazas o menos a la  
vez. Las cantidades mayores se podrían derramar.  
Tamaño de las porciones, preparación e introducción  
• Cuando prepare mezclas de galletas, pasteles o de panes ligeros, utilice la cuchilla  
de picar para cremar primero la mantequilla o la manteca con el azúcar. Agregue  
los ingredientes secos por último. Agregue las nueces y las frutas encima de los  
ingredientes secos para no sobre procesarlas. Aplique pulsaciones cortas hasta  
mezclar bien. No triture demasiado.  
Preparación de carne  
• Cuando utilice la cuchilla de picar para procesar carne, corte la carne en trozos  
de 2,54 cm (1 pulg). No se debe procesar porciones de carne mayores  
de 230g (1/2 lb) a la vez en el recipiente.  
Ingredientes secos  
• Cuando se usan diferentes alimentos para una misma receta, se recomienda  
procesar los ingredientes secos primero y los húmedos después. Esto reduce la  
cantidad de veces que se debe de lavar y secar el recipiente.  
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 20  
GUÍA DE PICAR  
ALIMENTO  
CANTIDAD  
OBSERVACIONES  
QUESO PARMESANO  
ROMANO,  
Hasta 375 ml  
(1 1/2 tazas)  
Permitir que el queso alcance  
una temperatura ambiental y  
agregar al recipiente en trozos  
de 2,54 cm (1 pulg). Procesar  
continuamente a la textura  
deseada.  
ALIMENTO  
CANTIDAD  
OBSERVACIONES  
ALIMENTOS  
PARA BEBÉ  
Hasta 1000 ml  
(4 tazas)  
Agregar un máximo de 1000 ml  
(4 tazas) de vegetales y (o) de carne  
ya cocidos y 60 ml (1/4 taza) de  
caldo por cada taza de alimento  
sólido, procesar continuamente  
a la textura deseada.  
RALLADO  
PEREJIL, HIERBAS  
PICADO  
Hasta 500 ml  
(2 tazas)  
Agregar al recipiente limpio  
y seco y pulsar a la consistencia,  
deseada. Procesar otras hierbas  
frescas de la misma manera.  
MIGAJAS DE PAN  
Hasta  
5 rebanadas  
Cortar rebanadas de pan fresco  
o seco en pedazos de 3,75 y 5 cm  
(1-1/2 a 2 pulg). Agregar al  
recipiente y procesar hasta  
migar bien.  
PIMIENTO, VERDE,  
ROJO, AMARILLO  
PICADO  
Hasta 1 pimiento Cortar en pedazos de 2,54 cm  
(1 pulg). Agregar al recipiente  
y pulsar para picar.  
MIGAJAS DE GALLETA Hasta 1250 ml  
DULCES/SALADAS  
Para migar galletas dulces, de  
chocolate o de vainilla. Partir  
las galletas grandes en porciones  
de 3,75 y 5 cm (1-1/2 a 2 pulg).  
Agregar al recipiente y procesar  
hasta migar bien.  
PASTA DE PASTEL  
Hasta 2 de  
23 cm (9 pulg)  
Seguir la receta incluida para la  
pasta de 1 o 2 pasteles.  
Consultar la receta para la costra  
de pastel.  
(5 tazas)  
SOPAS, de PURÉ  
o de CREMA  
500 ml  
(2 tazas)  
Agregar hasta 500 ml (2 tazas)  
de caldo (no hirviendo) para  
deshacer o cremar los vegetales.  
Procesar a la consistencia deseada.  
ARÁNDANOS  
AGRIOS,  
CORTADOS  
750 ml  
(3 tazas)  
Pulsar para picar a la textura  
deseada. Se puede agregar  
azúcar para confeccionar la  
salsa de arándano.  
CALABAZA o  
CAMOTE (Puré)  
Hasta 1250 ml  
(5 tazas),  
en cubos de  
2,54 cm (1 pulg)  
Agregar hasta 60 ml (1/4 taza) de  
caldo (no hirviendo) para  
deshacer o cremar la calabaza  
o el camote. Procesar a la  
consistencia deseada.  
HUEVOS, PICADOS  
Hasta 12  
Hasta 12  
Pelar, secar y cortar por  
mitad los huevos cocidos.  
Agregar al recipiente y pulsar.  
Verificar la textura después  
de 4 o 5 pulsaciones.  
FRESAS,  
(Puré)  
500 ml  
(2 tazas)  
Remover los tallos y cortar por  
mitad las fresas grandes.  
Pulsar para picar. Procesar  
continuamente para hacer puré.  
AJOS, PCADOS  
Dejar caer los dientes de ajo por  
el conducto mientras el aparato  
está en funcionamiento.  
TOMATES, PICADOS  
4 medianos  
Cuartear los tomates. Agregar hasta  
4 y pulsar al tamaño deseado.  
CARNE, PICADA  
(CRUDA o COCIDA)  
Hasta 500 ml  
(2 tazas)  
Cortar la carne bien fría en  
en trozos de 2.54 cm (1 pulg)  
y pulsar para picar.  
GUÍA DE DESMENUZAR  
ALIMENTO  
CHAMPIÑONES,  
PICADOS  
Hasta 12  
medianos  
Cortar por mitad los grandes  
y agregar al recipiente.  
OBSERVACIONES  
Pulsar a la textura deseada.  
REPOLLO  
Utilizar el disco de desmenuzar  
para el repollo o ensalada  
en porciones bien finas.  
NUECES, PICADAS  
750 ml  
(3 tazas)  
Agregar al recipiente y  
pulsar para picar.  
Acomodar los pedazos de repollo  
en el conducto. Aplicar poca  
presión y vaciar el recipiente  
a medida que el repollo picado  
alcanza el nivel del disco.  
CEBOLLAS, PICADAS  
Hasta 2 grandes  
Cuartear y agregar al recipiente.  
Pulsar 1 o 2 veces para cortar en  
pedazos gruesos. Para los  
cebollinos, cortar un máximo  
de 500 ml (2 tazas) en pedazos  
de 2,54 cm (1 pulg).  
ZANAHORIAS  
Colocar en el conducto  
y desmenuzar.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 22  
ALIMENTO  
OBSERVACIONES  
ALIMENTO  
OBSERVACIONES  
QUESO, CHEDDAR  
Enfriar bien el queso. Cortar en  
pedazos para acomodarlo  
en el conducto.  
CEBOLLAS  
Cuartear y llenar el conducto,  
colocando las cebollas  
verticalmente para lograr porciones  
gruesas.  
QUESO,  
MOZZARELLA  
Enfriar el queso en el congelador  
30 minutos antes de desmenuzarlo.  
Cortar en pedazos para  
acomodarlo en el conducto.  
Aplicar poca presión.  
DURAZNOS y PERAS  
Cuartear o cortar por mitad y quitar  
el tallo. Colocar verticalmente en  
el conducto y aplicar poca presión.  
PIMIENTOS, VERDES,  
ROJOS, AMARILLOS, ETC.  
Cortar por mitad y quitar la semilla.  
Cuartear los pimientos grandes  
o cortarlos en tiras, según la  
PAPAS  
Cortar en pedazos para  
acomodarlas en el conducto.  
consistencia deseada. Rebanar,  
empleando presión moderada.  
ZUCCHINI,  
CALABAZA  
AMARILLA  
Cortar en pedazos para  
acomodarlos vertical  
u horizontalmente en el conducto.  
Aplicar poca presión.  
PEPPERONI  
Cortar en tiras de 8 cm (3 pulg) de  
largo. Retirar la envoltura  
incomible. Rebanar 2 pedazos a la  
vez, presionando firmemente.  
GUÍA DE REBANAR  
ALIMENTO  
PAPAS  
Pelar si uno lo desea y cortar para  
acomodar en el conducto.  
OBSERVACIONES  
MANZANA  
Cuartear y colocar horizontalmente  
en el conducto. Presionar  
firmemente.  
FRESAS  
Remover los tallos. Acomodar las  
fresas de lado para cortar  
rebanadas largas.  
REPOLLO  
Para desmenuzar el repollo en tiras  
gruesas, se debe de utilizar el lado  
de rebanar del disco. Cortar en  
pedazos para acomodar en el  
conducto. Vaciar el recipiente  
a medida que el repollo  
TOMATES  
NABOS  
Utilizar tomates pequeños para las  
rebanadas enteras; cortar por mitad  
si es necesario. Presionar suave,  
pero continuo.  
Pelar y cortar los nabos para  
acomodarlos bien en el conducto.  
desmenuzado alcanza el nivel  
del disco.  
ZUCCHINI,  
CALABAZA AMARILLA  
Cortar los extremos. Utilizar  
calabazas pequeñas par las  
rebanadas enteras; cortar los  
pedazos grandes para acomodarlos  
bien en el conducto.  
ZANAHORIAS  
APIO  
Cortar a lo largo en tiras de  
10 cm (4 pulg) y llenar el  
conducto, alternando los extremos  
gruesos y delgados.  
Pelar el apio. Cortar los tallos en  
tercios. Para optimizar los  
resultados, se recomienda llenar  
bien el conducto.  
PEPINOS  
Si es necesario, cortar para  
acomodar en el conducto.  
CHAMPIÑONES  
NUECES  
Apilar los champiñones de lado  
para rebanarlos a lo largo.  
Para picar las nueces en pedazos  
gruesos, llenar el conducto de  
nueces y utilizar el disco  
de rebanar.  
21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 24  
Recetas para el procesador de alimentos Black & Decker  
6. Con una cuchara, distribuya de manera uniforme sobre la costra la salsa de  
su preferencia. Agregue los coronamientos al gusto.  
7. Hornee a 230°C (450°F) por 12 minutos o hasta que el relleno se caliente  
y la costra se dore.  
COSTRA DE PASTEL  
240 ml (1 taza) harina de todo propósito, no cernida  
2.5 ml (1/2 cdita) sal  
Rinde: Masa para 2 pizzas  
60 ml (1/4 taza) manteca vegetal  
PAN BLANCO CORRIENTE  
30 ml (2 cdas) mantequilla o de margarina fría, cortadas en pedazos pequeños  
De 30 y 60 ml (2 a 4 cdas) agua de hielo  
185 ml (3/4 taza) agua  
1. Instale la cuchilla de picar en el recipiente del aparato. Agregue la harina, la  
manteca vegetal y la mantequilla. Pulse de 3 a 4 veces, de 3 a 4 segundos  
cada vez, hasta migar bien la mezcla.  
2. Con el procesador en funcionamiento, vierta agua lo suficiente para  
desprender la mezcla de los bordes del recipiente y formar una bola.  
3. Forme una bola cuidadosamente. Estire la masa sobre una superficie  
enharinada hasta formar un círculo 5 cm (2 pulgadas) mayor que el diámetro  
del molde del pastel en posición invertida.  
4. Pase la costra al molde del pastel. Para hornear sin el relleno, uno debe  
pinchar bien la costra con un tenedor. Hornee a 220°C (425°F) hasta dorarse;  
aproximadamente 12 minutos.  
125 ml (1/2 taza) de leche  
45 ml (3 cdas) mantequilla o margarina  
7 ml (1 1/4 cdta) de levadura  
De 830 y 890 ml (31/2 a 3 3/4 tazas) de harina de todo propósito, no cernida  
15 ml (1 cda) de azúcar  
5 ml (1 cdta) de sal  
1. Combine el agua, la leche y la mantequilla en una cacerola pequeña. Caliente  
hasta tibiar 40° y 45°C (entre 105°F y 115°F). Agregue y disuelva la levadura.  
Permita reposar 5 minutos.  
2. Instale la cuchilla de amasar en el recipiente del aparato. Agregue 750 ml  
(3 tazas) de harina, el azúcar y la sal. Con el procesador en funcionamiento,  
vierta la mezcla de la levadura gradualmente a través del conducto. Agregue el  
resto de la harina hasta formar una masa de consistencia suave. Continúe  
procesando la masa de un minuto a minuto y medio.  
Rinde: Una costra de pastel de 23 cm (9 pulg)  
RÁPIDA MASA DE PIZZA EN EL PROCESADOR  
7 ml (1 1/4 cdita) levadura  
315 ml (1 1/3 tazas) agua tibia de 40° y 45° C (de 105°F a 115°F)  
1 to 2 ml (1/4 cdita) azúcar  
De 830 y 890 ml (3 1/2 a 3 3/4 tazas) harina no cernida  
5 ml (1 cdita) sal  
3. Amase varias veces sobre una superficie ligeramente enharinada hasta formar  
una bola. Coloque la masa en un tazón engrasado y voltéela para engrasar la  
superficie.  
4. Cubra con una toalla limpia de cocina y deje crecer el doble a temperatura  
ambiental, por una hora.  
5. Con el puño, golpee y de forma a la masa. Coloque la masa en un molde de  
pan de 23 cm x 13 cm x 8 cm (9 pulg x 5 pulg x 3 pulg). Cubra con una toalla  
limpia de cocina y deje crecer el doble a temperatura ambiental, por una hora.  
30 ml (2 cdas) aceite de oliva  
1. Rocíe la levadura sobre el agua; añada el azúcar y deje reposar hasta que la  
levadura se disuelva, unos 5 minutos.  
2. Instale la cuchilla de amasar en el recipiente del aparato. Agregue 750 ml  
(3 tazas) de harina, la sal y el aceite de oliva. Con el procesador en  
funcionamiento, vierta la mezcla de la levadura gradualmente a través del  
conducto. Agregue el resto de la harina hasta formar una masa de consistencia  
suave. Continúe procesando la masa de un minuto a minuto y medio. Pare y  
permita que la masa repose durante 10 minutos.  
6. Hornee a 190°C (375°F) por 35 minutos o hasta que el pan se dore bien y  
suene ahuecado al darle un toque ligero. Retire del molde y permita que se  
enfríe sobre una parrilla de alambre.  
Rinde: 1 molde  
Nota: Esta receta no debe ser duplicada en el procesador.  
3. Amase la mezcla sobre una superficie ligeramente enharinada hasta formar  
una bola. Coloque la masa en un tazón engrasado y voltéela para engrasar la  
superficie.  
4. Cubra con una toalla limpia de cocina y deje crecer el doble a temperatura  
ambiental, por una hora.  
5. Con el puño, golpee la masa para reducir el tamaño. Para la pizza de costra  
delgada, divida la masa en dos porciones. Estire la masa sobre una tabla  
ligeramente enharinada hasta formar un círculo de 30 cm (12 pulgadas). Pase  
la masa a un molde de hornear pizza o a una piedra de hornear y espolvoree  
con harina de maíz. Levante las orillas, a fin de formar una costra alrededor  
del borde del molde.  
23  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 26  
FICHE POLARISÉE  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la  
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas tenter de modifier la fiche.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles  
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le  
cordon ni la fiche de l’appareil.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou  
que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un  
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.  
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier  
la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne  
qualifiée afin d'éviter tout risque.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un  
problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé.  
Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y soit examiné,  
réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer le numéro  
sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente  
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.  
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .  
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement  
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On  
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.  
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec  
précaution.  
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer  
le couteau ou le disque sur le socle.  
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre l’appareil  
en marche.  
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.  
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.  
Utiliser l'appareil seulement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
25  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 28  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
• Avant la première utilisation, déballer le produit et retirer les matériaux  
d’emballage, manipuler avec soin le couteau et les disques éminceurs-  
déchiqueteurs; ils sont extrêmement tranchants.  
• Laver toutes les pièces à l’exception du socle.  
Important : Afin de pouvoir vérifier la garantie, ne pas retirer l'étiquette du cordon  
d'alimentation.  
µ
Note : Il ne faut pas utiliser l'appareil pour concasser des glaçons car cela abîme  
le récipient tout en émoussant le couteau. Le robot culinaire n’est pas conçu pour  
fouetter de la crème, monter des blancs d’œufs en neige, moudre le café et les  
épices à haute teneur en huile, ni pour trancher ou déchiqueter des œufs cuits  
durs, des guimauves ou des fromages à pâte molle.  
COMMANDES  
Marche (ON) — Lorsqu’on enfonce ce bouton, l’appareil fonctionne  
continuellement jusqu’à ce qu’on enfonce le bouton d’arrêt (OFF).  
¸
Touche d'arrêt (OFF) — Le robot devrait toujours se trouver dans cette position  
lorsqu’il ne sert pas.  
Commande à impulsion (PULSE) — Il faut enfoncer la touche PULSE et la  
maintenir enfoncée pour que le robot fonctionne dans ce mode. Lorsqu’on  
relâche la touche, l’appareil s’arrête. Utiliser cette commande pour les  
préparations de courte durée comme pour hacher des noix, ainsi que de la viande  
ou des légumes crus. Cette commande permet à l’utilisateur de vérifier les  
résultats et de contrôler le genre de préparation voulu.  
Important : Dans le but de protéger l'utilisateur, l'appareil est muni d'un dispositif  
d’asservissement. On ne peut pas utiliser le robot lorsque le récipient n’est pas  
bien verrouillé dans le socle. S’assurer d’installer le récipient sur le socle avant  
d’installer le couvercle avec entonnoir. S’assurer que l’ergot du couvercle est bien  
verrouillé dans la fente du récipient. S’assurer de bien tourner le couvercle à fond  
dans la fente jusqu’à ce qu’on l’entende s’enclencher en place. Ne pas essayer de  
faire fonctionner l'appareil lorsque le récipient et le couvercle ne sont pas bien en  
place. S’assurer que le socle repose sur une surface plane, sèche et propre avant  
d’utiliser l’appareil.  
† 1. Poussoir pour les aliments  
(pièce n° MP12-3-102)  
† 2. Couvercle avec entonnoir  
(pièce n° MP12-2-600)  
† 3. Disque éminceur-déchiqueteur  
(Pièce n° MP12-2-500)  
† 4. Tige du disque (pièce n° 210204-100)  
† 5. Récipient de 2 365 ml (10 tasses)  
(Pièce n° MP12-2-200)  
6. Axe d'entraînement  
7. Panneau de commande  
8. Socle  
† 9. Lame pétrisseuse  
(Modèles FP1560, FP1550)  
(Pièce n° MP12-3-017 )  
†10. Couteau (Pièce n° MP12-3-400)  
†11. Disque éminceur-déchiqueteur très fin  
(Modèle FP1560)  
(Pièce n° 211704-100)  
†Remplaçable par le consommateur  
UTILISATION DES DISQUES ÉMINCEURS-DÉCHIQUETEURS  
Utiliser le disque éminceur-déchiqueteur ordinaire ou très fin (Modèle FP1560) en  
fonction de la consistance voulue.  
1. Placer le récipient sur l’axe d’entraînement du socle avec la  
poignée à gauche. Faire tourner le récipient vers le socle,  
puis dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s'enclenche  
en place. (La poignée s’aligne sur le bouton de marche  
(ON) (A).  
PANNEAU DE COMMANDE  
2. Installer la tige du disque sur l'axe d'entraînement dans le  
A
1. Bouton de arrêt (OFF)  
2. Bouton de marche (ON)  
3. Commande à impulsion  
4. Témoin de fonctionnement  
récipient, puis saisir le moyeu du disque éminceur-  
déchiqueteur et l'abaisser sur la tige.  
Pour émincer- La lame est soulevée (B).  
Pour déchiqueter - Les trous de déchiquetage sont soulevés  
(C).  
B
27  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 30  
3. Installer le couvercle avec entonnoir en plaçant ce dernier  
doigt dans l'ouverture du fond et retenir le couteau en place. Renverser alors le  
récipient ou utiliser une spatule pour le vider.  
LAME PÉTRISSEUSE (Modèles FP1560, FP1550) (G)  
IMPORTANT : Suivre les consignes de la rubrique relative à l'utilisation du  
couteau pour installer et retirer la lame pétrisseuse.  
à gauche de la poignée. Faire tourner le couvercle dans le  
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et  
qu'il soit verrouillé (LOCK). La flèche sur la poignée  
s'aligne alors sur la flèche du couvercle (D).  
C
1.  
La lame pétrisseuse peut servir à préparer des recettes de  
pains et de petits pains au levain, ou de la pâte à pizza  
nécessitant 750 ml (3) de farine ou plus. Se référer aux  
deux recettes du présent guide pour préparer de la pâte à  
pain ou à pizza. S'assurer de verser doucement les liquides  
car la pâte ne se formera pas bien si les liquides sont  
ajoutés trop rapidement.  
4. Brancher la fiche. Consulter le guide afin de préparer les  
aliments à traiter.  
5. Remplir l'entonnoir et installer le poussoir sur les aliments.  
D
6. Appuyer fermement sur le sélecteur de bouton de marche (ON), puis appuyer  
doucement mais fermement sur le poussoir.  
Note : Laisser l’appareil fonctionner. Une pression excessive n’accélère pas  
G
2. Il peut être nécessaire d'arrêter l'appareil de temps à autres pour racler les  
parois du bol.  
3. NE PAS utiliser la lame pétrisseuse pour préparer de la pâte à tarte. Utiliser le  
couteau pour les tartes (voir les recettes).  
le processus.  
7. Après avoir traité les aliments, enfoncer la touche d'arrêt (OFF). Attendre  
l'immobilisation complète du disque. Faire tourner le couvercle avec entonnoir  
dans le sens horaire afin de le déverrouiller (UNLOCK) et le retirer.  
8. Soulever avec soin le disque éminceur-déchiqueteur hors de la tige, retirer cette  
dernière et déverrouiller le récipient en le faisant tourner dans le sens horaire,  
puis le soulever pour le retirer.  
Conseils pratiques  
1. Afin d'optimiser les résultats, utiliser des ingrédients à la température ambiante  
et s'assurer que le beurre est ramolli.  
2. Vérifier la date d'expiration de la levure. Mesurer précisément la farine en la  
versant à l'aide d'une cuillère dans une tasse à mesurer pour ingrédients secs.  
Utiliser le côté droit d'un couteau ou d'une spatule métallique pour niveller la  
farine. Ne pas tasser la farine.  
Note : Il faut utiliser un maximum de 1 500 ml (6) de farine tout-usage ou de  
farine à pain, ou 875 ml (3,5) de farine de blé entier.  
UTILISATION DU COUTEAU (E)  
1.  
Placer le récipient sur l’axe d’entraînement du socle avec  
la poignée à gauche. Faire tourner le récipient vers le socle  
jusqu’à ce qu’il glisse en place. Faire tourner le récipient  
dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en  
place (la poignée s’aligne sur le bouton de marche (ON)  
(A).  
3. On peut utiliser de la farine à pain, au goût. Les pains gonfleront plus.  
TECHNIQUES D’UTILISATION  
Liquides  
• On peut traiter des liquides et des aliments chauds, mais pas brûlants, dans  
le récipient.  
• Ne pas traiter plus de 500 ml (2) de liquides à la fois. Sinon, il risque  
d’y avoir des fuites.  
Taille, préparation et chargement des aliments  
• Lorsqu'on prépare des biscuits, un gâteau ou un pain à levée rapide, utiliser  
d'abord le couteau pour battre le beurre ou le shortening, et le sucre. Ajouter  
ensuite les ingrédients secs. Déposer les noix et les fruits sur les ingrédients  
secs pour éviter de trop les traiter. Utiliser de courtes impulsions jusqu'à  
l'obtention d'un mélange homogène. Éviter de trop traiter.  
2. Saisir le couteau par sa tige centrale et le faire glisser sur  
l'axe d'entraînement (F).  
3. Déposer les aliments dans le récipient.  
4. Installer le couvercle avec entonnoir en plaçant ce dernier  
à gauche de la poignée. Faire tourner le couvercle dans le  
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et  
qu'il soit verrouillé (LOCK) (D).  
E
5. Brancher la fiche.  
6. Enfoncer le bouton de marche (ON) ou le bouton du cycle  
à impulsion (PULSE). Lorsqu’on se sert de la commande à  
impulsion, enfoncer la commande pendant 2 à 3 secondes,  
vérifier les résultats et répéter le cas échéant jusqu’à  
F
l’obtention de la consistance voulue. Mieux vaut utiliser de courts cycles de  
traitement qu’un long cycle, sauf lorsqu’on veut mélanger les aliments.  
7. Après avoir traité les aliments, enfoncer la touche d'arrêt (OFF) ou relâcher  
la commande à impulsion (PULSE). Attendre l’immobilisation complète du  
couteau. Faire tourner le couvercle avec entonnoir dans le sens horaire pour  
le déverrouiller (UNLOCK) et le retirer.  
8. Saisir la tige du couteau et retirer celui-ci. Déverrouiller le récipient en le  
faisant tourner dans le sens horaire et soulever le récipient pour l’enlever.  
Vider le récipient.  
Viande  
• Lorsqu’on utilise le couteau pour traiter de la viande, couper la viande en  
cubes de 2,54 cm (1 po). Déposer un maximum de 230 g (10,5 oz) de viande à  
la fois dans le récipient.  
Ingrédients secs  
• Commencer par traiter les ingrédients secs puis les ingrédients humides lorsque  
la recette comporte plusieurs types d’aliments. On minimise ainsi le nombre de  
lavages du récipient.  
Note : On peut vider le récipient sans retirer le couteau au préalable. Passer un  
29  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 32  
GUIDE DE HACHAGE  
ALIMENT  
Entretien et nettoyage  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
L'utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l'appareil. En confier l'entretien à  
du personnel qualifié.  
PURÉE POUR  
BÉBÉS  
Jusqu’à  
1 000 ml (4)  
Déposer un maximum de 1000 ml  
(4 t) de légumes cuits ou de  
viande dans le récipient avec 60 ml  
(1/4 tasse) de liquide par tasse  
de solides; traiter continuellement  
jusqu’à l’obtention de la  
Note : Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en  
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.  
NETTOYAGE  
1. Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.  
2. Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation  
afin d’en faciliter le nettoyage.  
3. Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher. On  
peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide et un  
produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.  
consistance voulue.  
CHAPELURE  
Jusqu’à  
5 tranches  
de pain  
Couper des tranches de pain frais  
ou sec en morceaux de  
3,75 à 5 cm (1,5 à 2 po.)  
Les déposer dans le récipient  
et traiter jusqu’à l’obtention  
d’une fine chapelure.  
4. Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à la main.  
• Lorsqu'on lave les pièces à la main, utiliser de l’eau chaude savonneuse, bien les  
rincer et les assécher. Au besoin, utiliser une petite brosse à poils souples en  
nylon pour nettoyer à fond le récipient et l'entonnoir.  
BISCUITS/  
CRAQUELINS  
ÉMIETTÉS  
Jusqu’à  
1 250 ml (5)  
Utiliser pour émietter des biscuits  
Graham, des craquelins ou des  
biscuits secs au chocolat ou à la  
vanille. Couper les gros biscuits en  
morceaux de 3,75 à 5 cm  
(1,5 à 2 po.) Les déposer dans  
le récipient et traiter jusqu’à  
l’obtention d’une fine chapelure  
• Au lave-vaisselle, les pièces amovibles se placent sur le plateau supérieur.  
• Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à table) de  
bicarbonate de soude et 15 ml (1c. à table) d’eau; enduire les taches de cette  
pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.  
5. Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces en  
plastique ou en métal.  
CANNEBERGES,  
ÉMINCÉES  
750 ml (3 t)  
Jusqu’à 12  
Traiter à impulsion jusqu’à  
l’obtention de la consistance  
voulue. On peut y ajouter du sucre  
pour préparer de la relish aux  
canneberges.  
6. Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.  
ŒUFS, HACHÉS  
Peler, assécher et couper en deux  
des œufs cuits durs. Les déposer  
dans le récipient. Traiter à  
impulsion pour les hacher,  
en vérifier la consistance après  
4 ou 5 cycles d’impulsions.  
AIL, ÉMINCÉ  
Jusqu’à 12  
Jeter la ou les gousses dans  
l’entonnoir lorsque l’appareil  
fonctionne.  
VIANDE, HACHÉE  
(CRUE OU CUITE)  
Jusqu’à  
500 ml (2 t)  
Couper la viande très froide  
en cubes de 2,54 cm (1 po).  
Les déposer dans le bol et hacher  
à impulsion.  
CHAMPIGNONS,  
HACHÉS  
Jusqu’à 12,  
moyens  
Couper les gros champignons  
en deux et les déposer dans le  
récipient. Traiter à impulsion  
jusqu’à l’obtention de la  
consistance voulue.  
31  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 34  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
OBSERVATIONS  
NOIX, HACHÉES  
750 ml (3 t)  
Verser les noix dans le récipient  
et traiter à impulsion pour les  
hacher.  
TOMATES,  
HACHÉES  
4, moyennes  
Couper les tomates en quatre.  
En déposer un maximum de quatre  
tomates et traiter à impulsion  
jusqu’à la consistance voulue.  
OIGNONS,  
HACHÉS  
Jusqu’à 2, gros  
Couper en quatre et déposer dans  
le récipient. Traiter à impulsion une  
ou deux fois pour hacher  
grossièrement.  
GUIDE DE DÉCHIQUETAGE  
ALIMENT  
OBSERVATIONS  
CHOU  
Utiliser le disque déchiqueteur  
pour obtenir une consistance très  
fine. Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Exercer une  
légère pression. Vider le récipient  
lorsque le chou atteint le disque.  
Dans le cas des oignons verts,  
traiter un maximum de 500 ml  
(2 t) en morceaux de  
2,54 cm (1 po).  
PARMESAN OU  
ROMANO,  
RÂPÉ  
Jusqu’à  
375 ml (1,5 t)  
Le fromage doit être à la  
température ambiante. Le couper  
en cubes de 2,54 cm (1 po).  
Déposer les cubes dans le récipient  
et traiter à impulsion pour les  
hacher grossièrement; traiter  
continuellement pour les râper.  
CAROTTES  
CHEDDAR  
Placer dans l’entonnoir et  
déchiqueter.  
Le fromage doit être très froid.  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir.  
PERSIL, HERBES,  
HACHÉS  
Jusqu’à  
Déposer dans le récipient sec et  
propre, puis traiter à impulsion  
jusqu’à la consistance voulue.  
On peut traiter d’autres herbes  
fraîches de la même manière.  
MOZZARELLA  
Placer le fromage au congélateur  
pendant 30 minutes avant de  
le déchiqueter. Couper en  
morceaux pouvant entrer dans  
l’entonnoir. Exercer une légère  
pression.  
500 ml (2 t)  
POIVRON, VERT,  
ROUGE OU JAUNE,  
HACHÉ  
Jusqu’à 1 poivron Couper en morceaux de 2,54 cm  
(1 po). Déposer dans le récipient  
POMMES DE  
TERRE  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Placer dans  
l’entonnoir.  
et traiter à impulsion pour hacher.  
PÂTE À TARTE  
Jusqu’à 2 croûtes  
de 23 cm (9 po)  
Suivre la recette du guide pour  
préparer une ou deux croûtes  
à tarte standard. Voir la recette.  
ZUCCHINI,  
COURGE JAUNE  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir,  
à l’horizontale ou à la verticale.  
Exercer une légère pression.  
SOUPES, EN PURÉE  
OU EN CRÈME  
500 ml (2 t)  
Verser jusqu’à 500 ml (2 t) d’un  
mélange de légumes chaud  
(pas brûlant) pour le réduire  
en purée ou en crème. Traiter  
jusqu’à l’obtention de la  
GUIDE D’ÉMINÇAGE  
ALIMENT  
OBSERVATIONS  
consistance voulue.  
POMME  
Couper en quatre et placer  
à l’horizontale dans l’entonnoir.  
Exercer une ferme pression.  
COURGE (MUSQUÉE), Jusqu’à 1 250 ml  
Verser 60 ml (1/4 t) de liquide  
de cuisson par tasse de solides.  
CITROUILLE  
OU PATATES  
SUCRÉES, EN PURÉE  
(5 t) cubes  
de 2,54 cm (1 po) Traiter à impulsion pour hacher  
finement, puis traiter  
CHOU  
Pour obtenir un déchiquetage  
grossier, utiliser le disque éminceur.  
Couper en morceaux pouvant  
entrer dans l’entonnoir. Vider le  
récipient lorsque le chou atteint  
le disque.  
continuellement pour réduire  
en purée.  
FRAISES,  
EN PURÉE  
473 ml (2 t)  
Équeuter les fraises et diviser  
les grosses en deux. Les déposer  
dans le récipient et traiter  
à impulsion pour les hacher.  
Les traiter continuellement pour  
les réduire en purée.  
33  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 36  
ALIMENT  
OBSERVATIONS  
ALIMENT  
OBSERVATIONS  
CAROTTES  
Couper en morceaux d’une  
longueur de 10 cm (4 po) et les  
entasser dans l’entonnoir  
en alternant les extrémités larges  
et minces.  
TOMATES  
Utiliser de petites tomates pour  
obtenir des tranches complètes;  
couper en deux, le cas échéant.  
Exercer une pression legère,  
mais continu.  
CÉLERI  
Enlever les fils. Couper les tiges  
longeueur en trois. Entasser dans  
l’entonnoir afin de maximiser  
les résultats.  
NAVETS  
Peler et couper en morceaux  
pouvant entrer dans l’entonnoir.  
ZUCCHINI,  
COURGE JAUNE  
Enlever les bouts. Utiliser une  
petite courge pour obtenir des  
tranches complètes; couper les plus  
grosses pour les entrer dans  
l’entonnoir.  
CONCOMBRE  
Au besoin, couper pour entrer dans  
l’entonnoir.  
CHAMPIGNONS  
Entasser les champignons sur  
le côté dans l’entonnoir pour  
obtenir des tranches en longueur.  
NOIX  
Pour obtenir un hachage grossier,  
remplir l’entonnoir et utiliser  
le disque éminceur.  
OIGNONS  
Couper en quatre et remplir  
l’entonnoir, placer les oignons  
à la verticale pour les hacher  
grossièrement.  
PÊCHES/POIRES  
Couper en deux ou en quatre  
et enlever le cœur. Placer à la  
verticale dans l’entonnoir  
et trancher en exerçant une  
légère pression.  
POIVRONS,  
ROUGE, VERT,  
JAUNE  
Couper en deux et évider.  
Couper les gros poivrons en quatre  
ou en bandes, selon les résultats  
voulus. Exercer une pression  
moyenne pour trancher.  
PEPPERONI  
Couper en morceaux de 8 cm  
(3 po). Retirer l’enveloppe non  
comestible. Trancher deux  
morceaux à la fois en exerçant  
une pression ferme.  
POMMES DE  
TERRE  
Peler au goût et couper en  
morceaux pouvant entrer dans  
l’entonnoir.  
FRAISES  
Équeuter. Placer les fruits sur le  
côté pour obtenir des tranches  
en longueur.  
35  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 38  
6. Verser de la sauce à la cuillère sur la croûte et la répartir uniformément. Garnir  
au goût.  
7. Faire cuire à 230 °C (450 °F) pendant 12 minutes ou jusqu’à ce que la croûte  
soit dorée et que la garniture soit cuite.  
Recipes for Black & Decker Food Processor  
CROÛTE À PÂTISSERIE  
240 ml (1 t) de farine tout-usage  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de sel  
60 ml (1/4 t) de shortening  
30 ml (2 c. à table) de margarine ou de beurre froid, coupé en petits morceaux  
de 30 à 60 ml (2 à 4 c. à table) d’eau glacée  
Donne : 2 croûtes à pizza.  
PAIN BLANC  
185 ml (3/4 t) d’eau  
125 ml (1/2 t) de lait  
1. Installer le couteau dans le récipient du robot. Ajouter la farine, le sel, le  
shortening et le beurre. Traiter à impulsion 3 ou 4 fois (pendant environ  
3 à 4 secondes à chaque fois), jusqu’à ce que le mélange soit granuleux.  
2. Lorsque le robot fonctionne, arroser de suffisamment d’eau pour que le  
mélange se détache de la paroi du bol et qu’il forme une boule lâche.  
3. Donner doucement la forme d’une boule à la pâte. L’abaisser au rouleau sur  
une surface légèrement enfarinée jusqu’à l’obtention d’un cercle d’un diamètre  
de 5 cm (2 po) de plus que celui d’une assiette à tarte renversée.  
4. Déposer la pâte dans une assiette à tarte. Lorsqu’on veut la faire cuire cuire,  
il faut la transpercer généreusement à l’aide d’une fourchette. Faire cuire  
à 220 °C (425 °F) jusqu’à ce que la pâte soit dorée (environ 12 minutes).  
45 ml (3 c. á table) de beurre ou de margarine  
7 ml (1/4c. à thé) de levure sèche active  
de 830 à 890 ml (3 1/2 à 3 3/4 t) de farine tout-usage  
15 ml (1 c. á table) de sucre  
5 ml (1c. à thé) de sel  
1. Dans une petite casserole, mélanger l’eau, le lait et le beurre. Chauffer jusqu’à  
ce que le mélange soit tiède de 40° à 45° C (de 105 à 115° F). Y mélanger la  
levure jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Laisser reposer 5 minutes.  
2. Installer la lame pétrisseuse dans le récipient du robot. Ajouter 750 ml  
(3 t) de farine, le sucre et le sel. Lorsque le robot fonctionne, ajouter  
graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine  
jusqu’à l’obtention d’une pâte molle. Continuer de traiter la pâte pendant 1 à  
1-1/2 minute.  
Donne : Un croûte à tarte de 23 cm (9 po).  
PÂTE À PIZZA RAPIDE POUR ROBOT  
7 ml (1 1/4 c. à thé) de levure sèche active  
315 ml (1 1/3 t) d’eau tiède (de 40° à 45° C (de 105 à 115° F°)  
1 to 2 ml (1/4 c. à thé) de sucre  
3. Sur une planche légèrement enfarinée, pétrir la pâte à plusieurs reprises, puis  
en faire une boule. Déposer la boule dans un bol graissé et la tourner pour  
en graisser le dessus.  
de 830 à 890 ml (3 1/2 à 3 3/4 t) de farine tout-usage  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
4. Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle ait doublé  
de volume (environ 1 heure).  
5. Abaisser la pâte d’un coup de poing et lui donner la forme d’une miche.  
Déposer dans un moule à pain graissé de 23 cm sur 13 cm sur 8 cm  
(9 x 5 x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à  
ce qu’elle ait doublé de volume (environ 1 heure).  
6. Faire cuire à 190 °C (375° F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que la miche  
soit dorée et qu’elle semble creuse lorsqu’on la frappe légèrement. Retirer du  
moule et laisser refroidir sur une grille.  
30 ml (2 c. á table) d’huile d’olive  
1. Saupoudrer la levure sur l’eau, ajouter le sucre et laisser reposer jusqu’à la  
dissolution de la levure (environ 5 minutes).  
2. Installer la lame pétrisseuse dans le récipient du robot. Ajouter 750 ml  
(3 t) de farine, le sel et l’huile d’olive. Lorsque le robot fonctionne, ajouter  
graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine  
jusqu’à l’obtention d’une pâte molle. Continuer de traiter la pâte pendant  
1 à 1 1/2 minute. Arrêter le robot et laisser la pâte reposer pendant 10 minutes.  
3. Sur une planche légèrement enfarinée, pétrir la pâte à plusieurs reprises, puis  
en faire une boule. Déposer la boule dans un bol graissé et la tourner pour en  
graisser le dessus.  
Donne : Une miche.  
Note : La pâte ne doit pas doubler de volume dans le récipient du robot.  
4. Couvrir et laisser lever à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle ait doublé  
de volume (environ 1 heure).  
5. Abaisser la pâte d’un coup de poing. Pour préparer une pizza à croûte mince,  
diviser la pâte en deux. L’abaisser au rouleau sur une planche légèrement  
enfarinée jusqu’à l’obtetion d’un cercle d’environ 30 cm (12 po) de diamètre.  
Déposer la pâte sur une plaque à pizza ou une pierre saupoudrée de semoule  
de maïs. Soulever le rebord pour former une croûte autour de la plaque.  
37  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 40  
NEED HELP?  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or  
factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica  
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del  
producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.  
BESOIN D’AIDE?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été  
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
¿NECESITA AYUDA?  
Quelle aide offrons nous?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO  
devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
39  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 42  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
Argentina  
Guatemala  
Perú  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement  
du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
MacPartes, S.A.  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020 / 360-  
0521  
Ofic 1303  
San Isidro  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
Chile  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 - Las  
Condes  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo, República  
Dominica  
Tel.: (809) 687-9171  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D  
Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: (55) 5512-7112/(55)  
5512-3164  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito #88-  
09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir  
de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Costa Rica  
Aplicaciones Electromecanicas,  
S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716/223-0136  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas  
al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este Local  
27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
Panamá  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
¿Donde hago válida la garantía?  
El Salvador  
Sedeblack Calle A San Antonio  
Abad  
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local  
#21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179/274-0279  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Tel.: (507) 236-5404  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía  
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza  
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía  
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le  
acompaña.  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparacione  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el  
fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
41  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FP1510Pub1000001406 4/13/05 11:37 AM Page 44  
is a trademark of The Black & Decker Corporation,  
Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation,  
Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,  
Towson, Maryland, É.-U.  
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000001406-00-RV00  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
2005/1-3-3E/S/F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Drive F5U217 User Manual
Bose Bluetooth Headset 10 User Manual
Braun Water Heater WK 308 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 030319 User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 020219 User Manual
Capresso Espresso Maker Impressa F7 User Manual
Casio Watch MA0907 EA User Manual
Changhong Electric Flat Panel Television W270F8E, W320F8E, W370F8E User Manual
Char Broil Charcoal Grill 461262409 User Manual
Char Broil Gas Grill 463257010 User Manual