Electrolux ELECTRICS HEATED STEAM CONVECTION OVEN User Manual

USA  
IT  
- ELECTRICS HEATED STEAM CONVECTION OVENS  
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE  
Page  
Pagina  
Page  
Pág.  
9
31  
53  
75  
-FORNICONVEZIONE/VAPOREELETTRICI  
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE  
CDN - FOURS A CONVECTION VAPEUR ELECTRIQUES  
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN  
- HORNOS DE CONVECCIÓN Y VAPOR ELECTRICOS  
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO  
ES  
DOC. NO.  
EDITION 1  
5958 931 01  
E
0410  
LA  
From the Electrolux Group  
Mod.: 6 GN 1/1  
USA  
I - Power supply cable inlet  
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline  
C - Water drain connection  
N - Steam condens. water connection  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
IT  
I - Entrata cavo elettrico  
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)  
C - Collettore scarico acqua  
N - Attacco acqua Conden. fumane  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
CDN  
I - Entrée câble électrique  
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)  
C - Collecteur évacuation eau  
N - Entrée eau Conden.vapeurs  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
ES  
I - Ingreso cable eléctrico  
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)  
C - Colector del desagüe  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline  
1a  
3
Mod.: 10 GN 1/1  
USA  
I - Power supply cable inlet  
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline  
C - Water drain connection  
N - Steam condens. water connection  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
IT  
I - Entrata cavo elettrico  
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)  
C - Collettore scarico acqua  
N - Attacco acqua Conden. fumane  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
CDN  
I - Entrée câble électrique  
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)  
C - Collecteur évacuation eau  
N - Entrée eau Conden.vapeurs  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
ES  
I - Ingreso cable eléctrico  
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)  
C - Colector del desagüe  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline  
1b  
4
Mod.: 10 GN 2/1  
USA  
I - Power supply cable inlet  
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline  
C - Water drain connection  
N - Steam condens. water connection  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
IT  
I - Entrata cavo elettrico  
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)  
C - Collettore scarico acqua  
N - Attacco acqua Conden. fumane  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
CDN  
I - Entrée câble électrique  
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)  
C - Collecteur évacuation eau  
N - Entrée eau Conden.vapeurs  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
ES  
I - Ingreso cable eléctrico  
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)  
C - Colector del desagüe  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline  
1c  
5
Mod.: 20 GN 1/1  
USA  
I - Power supply cable inlet  
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline  
C - Water drain connection  
N - Steam condens. water connection  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
IT  
I - Entrata cavo elettrico  
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)  
C - Collettore scarico acqua  
N - Attacco acqua Conden. fumane  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
CDN  
I - Entrée câble électrique  
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)  
C - Collecteur évacuation eau  
N - Entrée eau Conden.vapeurs  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
ES  
I - Ingreso cable eléctrico  
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)  
C - Colector del desagüe  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline  
1d  
6
Mod.: 20 GN 1/1  
USA  
CDN  
I - Power supply cable inlet  
I - Entrée câble électrique  
B - Water supply connection (0.5- 5 °F) ø3/4" NPT gasline B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline  
C - Water drain connection  
N - Steam condens. water connection  
ø1"1/4 NPT gasline C - Collecteur évacuation eau  
ø3/4" NPT gasline N - Entrée eau Conden.vapeurs  
IT  
ES  
I - Entrata cavo elettrico  
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)  
C - Collettore scarico acqua  
N - Attacco acqua Conden. fumane  
I - Ingreso cable eléctrico  
ø3/4" NPT gasline B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)  
ø1"1/4 NPT gasline C - Colector del desagüe  
ø3/4" NPT gasline  
ø1"1/4 NPT gasline  
ø3/4" NPT gasline N - Entrada del agua de condensación ø3/4" NPT gasline  
1e  
7
NO TEXT ON THIS PAGE  
8
USA  
air-o-steam® ELECTRIC COMBI OVENS  
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE  
Table of contents  
Page  
- Installation diagram .......................................................... 2  
- Appliance identification ................................................... 9  
III. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 16  
1. Opening the oven door ............................................... 16  
1.1 6- and 10-grid models ............................................ 16  
1.2 20-GRID models .................................................... 16  
2. Closing the oven door ................................................ 16  
2.1 6- and 10-GRID models ......................................... 16  
2.2 20-GRID models .................................................... 16  
3. Description of the control panel ................................ 17  
3.1 Introduction ............................................................ 17  
3.2 Main controls.......................................................... 17  
3.3 Main cooking modes .............................................. 17  
3.4 Special cooking modes .......................................... 17  
3.5 Additional functions................................................ 18  
I. MAIN FEATURES ............................................................. 10  
1. Description of appliance ............................................ 10  
2. Table 1:Technical data ................................................. 10  
3. Precautions.................................................................. 11  
4. Safeguarding the environment................................... 12  
4.1 Packaging .............................................................. 12  
4.2 Use......................................................................... 12  
4.3 Cleaning ................................................................. 12  
4.4 Disposal ................................................................. 12  
II. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ........................... 13  
USINGTHE OVEN ................................................................. 19  
1. Place of Installation .................................................... 13  
1.1 Reference standards................................................ 13  
1.2 Packaging .............................................................. 13  
2. Positioning .................................................................... 13  
3. Electrical connection .................................................. 13  
3.1 Installing the power supply cable ........................... 14  
4. Water mains connection ............................................. 14  
4.1 Water supply characteristics .................................. 14  
4.2 Water drain system ................................................ 14  
5. Safety devices ............................................................. 15  
6. Operation check .......................................................... 15  
7. Servicing ....................................................................... 15  
8. Troubleshooting........................................................... 15  
9. Layout of main components ....................................... 15  
4. Introduction ................................................................. 19  
4.1 Switching the oven on ............................................ 19  
4.2 Selecting the controls ............................................ 19  
4.3 Manual controls...................................................... 19  
4.4 Automatic controls ................................................. 23  
5. Information and error codes ...................................... 26  
6. SWITCHING off in the event of a fault ....................... 27  
7. Care and maintenance ................................................ 27  
7.1 Periodical maintenance of the BOILER ................. 28  
7.2 Replacing CONSUMABLE components ................ 29  
7.3 Special cleaning instructions ................................. 29  
- CONTROL PANEL FIGURES ............................................ 97  
- APPLIANCE IDENTIFICATION  
Rating plate  
PNC 9PDX 260462 05  
2. TABLE 1: TECHNICAL DATA  
6 GN 1/1  
260450  
260451  
260462  
260456  
260457  
260463  
°
°
°
**  
**  
**  
400  
230  
200  
9
USA  
I. MAIN FEATURES  
• Boiler lime-scale level indicator (see corresponding paragraph).  
• Oven chamber automatic fast steam drain device for gratins.  
• Air-break (anti-backup drain) device to prevent backflows from  
the drain system from entering the oven.  
• Halogen lighting in the cooking chamber.  
• Double-action door opening safety mechanism designed to  
protect the user from scalding steam.  
• Double-glazed oven door for reduced heat dispersion into the  
kitchen and low temperatures on the exterior of the oven.  
• Self-diagnostics system indicating oven faults using error codes  
(see "Information and error codes ").  
1. DESCRIPTION OF APPLIANCE  
This booklet describes a number of appliance models.  
For more detailed information about the model in your possession,  
refer to "Technical Data" table 1.  
The appliance has the following features:  
• Digital temperature controlle.  
• Thermostatic probe for measuring the core temperature of pro-  
ducts (core temperature probe).  
• Automatic flush to drain every two hour to prevent the build-up of  
lime-scale in the boiler.  
• Periodic draining and automatic washing of the boiler to prevent  
the build-up of lime-scale.  
2. TABLE 1: TECHNICAL DATA  
GRIDS  
6 GN 1/1  
10 GN 1/1  
10 GN 2/1  
20 GN 1/1  
20 GN 2/1  
260085  
260090  
260086  
260091  
260087  
260092  
260088  
260093  
260089  
260094  
PNC *  
CONVECTOR °  
BOILER **  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph  
SUPPLY VOLTAGE  
Total Watts  
60Hz  
32amps  
60Hz  
32amp  
60Hz  
63amps  
60Hz  
63amp  
60Hz  
80amps  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
80amp 100amps 100amp 150amps 150amp  
10,1 kW 10,1 kW  
17 kW  
17 kW  
24 kW  
24 kW  
34,5 kW 34,5 kW  
48 kW  
48 kW  
Maximum load capacities  
(food)  
66 lbs.  
(30 kg)  
66 lbs.  
(30 kg)  
110 lbs. 110 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 440 lbs. 440 lbs.  
(50 kg) (50 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (200 kg) (200 kg)  
253.53 lbs. 253.53 lbs. 319.67 lbs 319.67 lbs 504.86 lbs 504.86 lbs 533.52 lbs. 533.52 lbs. 551.16 lbs 551.16 lbs  
Net weight  
(115 kg)  
(115 kg)  
(145 kg)  
(145 kg)  
(229 kg)  
(229 kg)  
(242 kg)  
(242 kg)  
(250 kg)  
(250 kg)  
295.42 lbs. 295.42 lbs. 363.76 lbs. 363.76 lbs.  
(134 kg) (134 kg) (165 kg) (165 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
639.34 lbs. 639.34 lbs.  
(290 kg) (290 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
Shipping weight  
Shipping width  
Shipping height  
Shipping depth  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch  
(940 mm) (940 mm) (940 mm)  
50"inch  
50"inch  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 47 5/8"inch 47 5/8"inch  
(940 mm) (940 mm) (1210 mm) (1210 mm)  
(940 mm) (1270 mm) (1270 mm)  
40 15/16"inc 40 15/16"inc 49 5/8"inch 49 5/8"inch 52 3/8"inch 52 3/8"inch 79 1/2"inch 79 1/2"inch 70 7/8"inch 70 7/8"inch  
(1040 mm) (1040 mm) (1260 mm) (1260 mm) (1330 mm) (1330 mm) (2020 mm) (2020 mm) (1800 mm) (1800 mm)  
38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 44 7/8"inch 44 7/8"inch 42 1/2"inch 42 1/2"inch 41 3/4"inch 41 3/4"inch  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(1140 mm) (1140 mm) (1080 mm) (1080 mm) (1060 mm) (1060 mm)  
Noise emission data: Noise emissions generated by the appli-  
ances described in this booklet do not exceed 70 dB (A).  
Your appliance model is indicated in the box marked PNC on  
the Identification dataplate affixed to the bottom left hand side of  
the oven.  
*
10  
USA  
3. PRECAUTIONS  
Important: The installation instructions contained herein  
are for the use of qualified installation and service  
personnel only. Installation or service by other than  
qualified personnel may result in damage to the appliance  
and/or injury to the operator. FAILURE TO COMPLY  
WITH INSTALLATION INSTRUCTION OR IMPROPER  
INSTALLATION WILL VOID WARRANTY AND  
RESPONSIBLITIES OF THE MANUFACTURE.  
Thefollowingtermsalertyoutopotentiallydangerousconditions  
to the operator, service personnel or to the equipment.  
Danger!This term warns of immediate hazards which will result in  
severe injury or death.  
Warning! This term refers to a potential hazard or unsafe  
practice which could result in injury or death.  
Notice. This term refers to information that needs special  
attentionormustbefullyunderstood,eventhoughnotdangerous.  
• Our appliances have been studied and optimized to give the  
highest performance. This appliance is intended for industrial use  
only and is specifically designed to cook food. Any other use will be  
considered “improper use” and will void the warranty and  
manufacturer liability.  
• Keep the appliance area free and clear from combustibles.  
Fire hazard.  
Warning  
For your safety, do not store or use gasoline or other  
flammable, vapors and liquids in the vicinity of this or any other  
appliance.  
WARNING: ANY POTENTIAL USER OF THE EQUIPMENT  
SHOULDBETRAINEDINSAFEANDCORRECTOPERATIONG  
PROCEDURES.  
Keep area around appliances free and clear of combustibles  
WARNING: BEFORE SERVICING, DISCONNET THE  
ELECTRICAL SERVICE AND PLACE A RED TAG AT THE  
DISCONNECTSWITCHTOINDICATEDWORKISBEINGDONE  
ON THAT CIRCUIT.  
Warning!  
Failure to properly vent the oven can be hazardous to the  
health of the operator; and will result in operational problems,  
unsatisfactory baking, and possible damage to the equipment.  
Damage sustained as a direct result of improper ventilation will  
not be covered by the Manufacturer's warranty.  
NOTICE: Using any parts other than OEM original spare parts  
relieves the manufacturer of all warranty and liability.  
NOTICE: Manufacturer reserves the right to change specifications  
at any time without notice.  
NOTICE: INTENDED FOR COMMERCIAL USE ONLY. NOT  
FOR HOUSEHOLD USE.  
Failuretocomplywiththeaboverequirementmayjeopardise  
the safety of the appliance and invalidate the guarantee.  
WARNING: DO NOT SPRAY THE OUTSIDE OF THE  
APPLIANCE WITH WATER OR CLEAN WITH A WATER JET.  
CLEANING WITH A WATER JET CAN IMPREGNAT  
CHLORIDES INTO THE STAINLESS STEEL, CAUSING THE  
ONSET OF CORROSION.  
CAUTION HOT SURFACES  
CAUTION RISK ELECTRIC SHOCK  
CAUTION: Do not locate unit adjacent to any high heat or  
grease producing piece of equipment, such as a range top,  
griddle, fryer, etc., that could allow radiant heat to raise the  
exterior temperature of the Air-O-Steam Oven.  
• Carefully read this instruction booklet, as it contains important  
advice for safe installation, operation and maintenance.  
WARNING: DO NOT USE PRODUCTS CONTAINING  
CHLORINE (BLEACH, HYDROCHLORIC ACID ETC.) EVEN  
DILUTED, TO CLEAN STEEL SURFACES.  
WARNING: DO NOT USE CORROSIVE SUBSTANCES (E.G.  
MURIATIC ACID) TO CLEAN THE FLOOR UNDER THE  
APPLIANCE.  
• Keep this instruction booklet in a safe place for future reference.  
• The installation of this unit must conform to local codes or, in the  
absence of local codes, to all National Codes governing plumbing,  
sanitation, safety and good trade practices.  
WARNING: The equipment warranty is not valid unless the  
appliance is installed, started and demonstrated under the  
supervision of a factory trained installer.  
WARNING: The unit must be installed by Personnel who are  
qualifiedtoworkwithelectricityandplumbing. Improperinstallation  
can cause injury to personnel and/or damage to the equipment.  
The unit must be installed in accordance with applicable codes.  
11  
USA  
4. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT  
4.1 PACKAGING  
• All the packaging materials used are environmentally safe and  
friendly. They may be stored without fear or danger. They may be  
recycledorburnedinaspecialwasteincinerationplant. Recyclable  
plastic components are marked as follows:  
polyethylene : external wrapping film, instructions  
PE  
pp  
booklet bag and gas injectors bag  
polypropylene: top packaging panels and straps  
expanded polystyrene: protective surround elements  
PS  
4.2 USE  
Theappliancehasbeendesignedandperfectedunderlaboratory  
testing conditions to offer exceptional levels of performance.  
However, to minimise energy consumption (electricity, gas and  
water), do not leave the appliance in operation for long periods  
without food in the oven chamber and avoid conditions that  
reduceefficiency(e.g.dooropen).Wealsorecommendpreheating  
the appliance immediately prior to use.  
4.3 CLEANING  
• To minimise the emission of pollutants into the environment,  
clean the appliance (externally and, where necessary, internally)  
with products that are at least 90% biodegradable.  
4.4 DISPOSAL  
• Appliances that have reached the end of their service life should  
be suitably disposed of.  
• The appliance is made from more than 90% recyclable materials  
(stainless steel, iron, aluminium, galvanised sheet steel, etc.).  
These materials may therefore be scrapped in accordance with  
local waste disposal regulations at a conventional recycling plant.  
• Make the appliance unusable by cutting off the power cord. Also  
remove any compartment or interior closure device fitted on the  
appliance to prevent persons from becoming trapped inside.  
12  
USA  
II. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION  
1.3 UNPACKAGING  
Important: The oven outer panels must be removed to  
perform the operations described in this chapter. Since the  
appliance must be switched on to make certain  
adjustments, exercise the utmost care when working in the  
vicinity of live electrical parts.  
• Remove the appliance from the packaging and take away the  
protective film that covers the appliance's external panels care-  
fully to avoid leaving any trace of glue. If necessary remove the  
glue using an a non-corrosive solvent, rinsing it off and drying  
carefully.  
Disposeofpackagingmaterialincompliancewiththeregulations  
in force in the country where the product is to be used.  
1.4 IMMEDIATELY INSPECT FOR SHIPPING DAMAGE  
The container should be examined for damage before and during  
unloading. The freight carrier has assumed responsibility for its  
safe transit and delivery. If damaged equipment is received,  
either apparent or concealed, a claim must be made with the  
delivering carrier. Apparent damage or loss must be noted on the  
freight bill at the time of delivery. The freight bill must then be  
signed by the carrier representative (Driver). If the bill is not  
signed, the carrier may refuse the claim. The supply can supply  
the necessary forms. A request for inspection must be made to  
the carrier within 15 days if there is concealed damage or loss that  
is not apparent until after the equipment is uncrated. The carrier  
should arrange an inspection. Be certain to hold all contents plus  
all packing material. Under no circumstances should a damaged  
appliance be returned to the manufacturer without prior notice  
and written authorization.  
1. PLACE OF INSTALLATION  
1.1 VENTILATION  
The necessity for a properly designed and installed ventilation  
system cannot be over emphasized. The ventilation system will  
allow the unit to function properly while removing unwanted vapors  
and products of combustion from the operating area.  
Theappliancemustbeventedwithaproperlydesignedmechanically  
driven exhaust hood. The hood should be sized to completely  
cover the equipment plus an overhang of a least 6"/15.3cm on all  
sides not adjacent to a wall. The capacity of the should be sized  
appropriately and provisions for adequate makeup air.  
Refer to your local ventilation codes. In the absence of local codes,  
refer to the National ventilation code titled, “Standard for the  
Installation of Equipment for the Removal of Smoke and Grease  
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96-  
Latest Edition.  
2. POSITIONING  
• Refer to the installation diagrams at the beginning of this  
booklet for the space requirements and connection dimensions of  
the appliance.  
It is recommended that the ventilation system and duct work be  
checkedatprevailingintervalsasspecifiedbythehoodmanufactured  
• Theappliancemustonlybeinstalledinadequatelyventilated  
premises.  
• Clearanceofapproximately 23.62"(50cm)mustbeleftbetween  
the appliance’s left side panel and adjacent structures in order to  
provide space for maintenance operations when needed; the  
right side panel and the rear panel of the appliance must be at  
least 1.97" (5cm) from adjacent structures.  
• Place the appliance in the required position and level the oven  
with a slight pitch toward the rear to help drain water from  
chamber using the appropriate bullet feet.  
NOTICE: Proper ventilation is the owner's is responsibility. Any  
problem due to improper ventilation will not be covered by the  
warranty.  
• The appliance is not suitable for built-in installation.  
1.2 REFERENCE STANDARDS  
Warning: The oven must be installed on an even (level) non-  
flammableflooringandanyadjacentwallsmustbenon-flammable.  
Recommended minimum clearance are specified in this manaul.  
Note: Theelectricsupplyinstallationmustsatisfytherequirements  
of the appropriate statutory authority, such as the National  
Electrical Code (NEC) ANSI/NFPA70, (U.S.A..): the Canadian  
Electrical Code, CSA C22.2; or other applicable regulations.  
Note: The electric supply connection must meet all national and  
local electrical code requirements.  
Important:  
Make sure steam from the oven’s drain or adjacent  
appliances does not enter the aeration vents under the  
appliance, designed to cool internal components  
located at the bottom of the appliance.  
Note: The installation of this unit must conform to local codes or,  
in the absence of local codes, to all National Codes governing  
plumbing, sanitation, safety and good trade practices, and to the  
National Gas Code ANSI Z223.1.  
• Local codes regarding installation vary greatle from one area to  
another. This equipment is to be installed to comply with the  
applicable federal, state or local codes.  
The installation instructions contained herein are for the use of  
qualified installation and service personnel only. Installation or  
service by other than qualified personnel may result in damage to  
the appliance and/or injury to the operator.  
FAILURE TO COMPLY WITH INSTALLATION INSTRUCTION  
OR IMPROPER INSTALLATION WILL VOID WARRANTY AND  
RESPONSIBLITIES OF THE MANUFACTURE.  
3. ELECTRICAL CONNECTION  
• A fused disconnect switch or main circuit breaker (customer  
furnished) MUST be installed in the electric supply line for the  
appliance. It is recommended that this switch/circuit breaker  
have lockout/tagout capability. Before making any electrical  
connections to this appliance, check that the power supply is  
adequate for the voltage, amperage, and phase requirements  
on the rating plate.  
• A safety cutout switch of suitable capacity with a contact  
breaking distance of at least 3 mm must be fitted upstream of  
the appliance.  
The cutout switch must be installed near the appliance in the  
permanent electrical system of the premises.  
The National Fire Protection Association, Inc states in its NFPA  
96 latest edition that local codes are the "authority having  
jurisdiction" when it comes to installation requirements for  
equipment. Therefore, installations should comply with all local  
codes.  
• The appliance must be electrically grounded in accordance  
13  
USA  
with local codes, or in the absence of local codes, with the  
the following characteristics:  
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian  
Electrical Code, CSA C22.2, as applicable.  
The grounding conductor must therefore be connected to the  
terminal marked Gon the connection terminal board. The  
appliance must also be connected to an earth grounding  
system.  
This connection is made using the stop screw marked E  
located on the outside of the appliance near the power cable  
inlet.  
-
-
total hardness: up to 400ppm (40°fH) .  
pressure: 22 to 36 psi (150-250 kPa); higher pressure  
values result in increased water consumption.  
Note:  
To check correct water installation, make sure the rotating wash  
arm (CLEANING SYSTEM) does not turn below 100 rpm (120  
max).  
The grounding wire must have a minimum cross-section of  
4.1.2 WATER INLET "B".  
(water pipe supplied)  
8 AWG (10 mm2).  
The steam production system must be connected to a quality  
water supply in keeping with local plumbing codes, with the  
following characteristics:  
-
total hardness: 5 - 50ppm (0.5 - 5 °fH) to reduce the  
RATING PLATE  
build-up of lime-scale inside the boiler.  
On request the oven is supplied with an optional water softener  
with automatic regeneration which must be installed on inlet line  
"B". This device can also be fitted with an optional resin sanitizer  
kit.  
-
pressure: 22 to 36 psi (150-250 kPa); higher pressure  
values result in increased water consumption.  
chlorineionconcentration(Cl-):notmorethan~10ppm  
(acceptable value) to avoid damaging the oven's internal steel  
parts.  
-
3.1 INSTALLING THE POWER SUPPLY CABLE  
To access the power supply cable connection terminal board,  
proceed as follows:  
-
pH: over 7.  
Model 6 - 10 - 20 GN  
• Remove the left side panel.  
• Connect the power supply cable to the terminal board accord-  
ing to the instructions given in the wiring diagram and fasten the  
power supply cable by means of strain-relief fitting (not furnished  
with the oven).  
The oven can be equipped with an optional special filtration unit  
which is installed on inlet line "B". This unit also acts as a water  
softener, reducing water hardness to less than 50ppm (5 °fH)  
(optimum value).  
-
electrical conductivity: 50 to 2000 µS/cm (68°F)(20°C).  
Important: The use of water treatment systems featuring  
technology that differs from that of the systems supplied by the  
manufacturer is prohibited and will automatically invalidate the  
warranty.  
Failure to comply with safety rules and regulations relieves  
the manufacturer of all liability.  
The use of dosing systems designed to prevent the build-  
up of lime-scale in pipes (i.e. polyphosphate dosing  
systems) is also prohibited since such systems may impair  
the performance of the appliance.  
The manufacturer requires when stacking units each appliance  
have its own branch circuit protection. An air-o-steam® unit  
stacked with an air-o-chill® unit should have a separate protection  
for the upper and lower units.  
4. WATER MAINS CONNECTION  
(Refer to the installation diagrams at the beginning of this book-  
let).  
4.2 WATER DRAIN SYSTEM  
Thisequipmentistobeinstalledtocomplywiththeapplicable  
Federal, State, Local plumbing codes, or the Basic Plumbing  
Code of the Building Officials and Code Administrators  
InternationalInc.(BOCA)andFoodServiceSanitationManual  
of the Food and Drug Administration (FDA).  
The oven is supplied with an air-break system to prevent any  
backflow from the drainage system from reaching the oven’s in-  
ternal circuits and the cooking chamber. The presence of this  
system means that the drain pipe can be connected directly to  
the mains drainage system or routed to a floor gulley with grat-  
ing.  
Theapplianceisfittedwithtwoseparatewaterinlets("B"and"N").  
The water lines supplying both inlets must be fitted with a  
mechanical filter and shut-off valve (keeping with local plumbing  
codes).  
Beforefittingthefiltersallowthewatertoflowoutforsufficienttime  
to flush any solid particles from the piping.  
The flexible drainage hose or rigid pipe can be directed to the  
side or rear of the appliance if the oven is not positioned against  
a wall; this line must not be directed towards the front of the  
appliance to prevent interference with roll-in grid racks.The drain-  
age pipe internal diameter must be no smaller than the oven  
drain outlet (1 1/4"), no longer than 3 feet (1 metre) and must  
resist temperatures of up to at least 212°F (100°C). Avoid re-  
strictions in the case of flexible hose pipes, do not fit elbows on  
metal pipes anywhere along the drainage line. Also avoid  
horizontal sections in which water might collect (minimum gradi-  
ent 5%).  
4.1 WATER SUPPLY CONNECTIONS  
4.1.1 WATER INLET "N".  
Attention  
WARING: BLOCKING THE DRAIN IS HAZARDOUS.  
The water supply pipe (not supplied) must have a 3/4" dia (20  
Note:  
mm) pipe and must be without elbow fittings.  
If water flows out of the air-break system (near the oven drain-  
age pipe) remove any obstructions clogging the drain.  
This water outlet pipe should be extended and directed to the  
The steam condensation system must be connected to a cold  
quality water supply in keeping with local plumbing codes, with  
14  
USA  
side or rear of the appliance if the oven is not positioned against  
a wall; this line must not be directed towards the front of the  
appliance to prevent interference with roll-in grid racks.  
8. TROUBLESHOOTING  
Malfunctionsmayoccurevenwhentheapplianceisusedcorrectly.  
Oven chamber heating not started or inefficient. Possible  
causes:  
- Oven chamber temperature limit switch tripped  
- Damaged heating elements  
- Damaged heating element contactor coil  
- Damaged thermostat probe showing error “EPt1”.  
- Damaged controller  
max 39"37  
- Fuse “F2” blown, see circuit diagram.  
max 212˚F  
Steam production not started or inefficient.  
Possible causes:  
- Damaged heating elements  
- Damaged heating element contactor coil  
- Damaged controller  
- Fuse “F2” blown  
- No mains water supply  
- Faulty boiler drainage outlet closing device  
- Damaged water inlet solenoid valves (do not open)  
Oven chamber temperature reading incorrect  
Possible causes:  
- Damaged electronic controller  
- Thermostat probe damaged, dirty or interrupted, see error  
“EPt1”.  
5. SAFETY DEVICES  
The appliance is fitted with the following safety devices:  
- Fuses (see electrical circuit diagram) located behind the control  
panel.  
To change a fuse unscrew and remove the retainer cap and  
replace the blown fuse with an identically rated component; the  
fuse rating value is specified on the relative dataplate.  
Oven switches off  
Possible cause:  
- Fuse “F2” has blown due to damage of control circuit  
components.  
- Oven chamber safety thermostat with manual reset, located  
behind the control panel; when this device trips, convection  
heating power is disconnected.  
Notice: CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE COMPANY  
TO PERFORM MANINTENANCE AND REPAIRS.  
Oven chamber lamp fault  
WARNING: Switch off the appliance before changing oven  
chamber lamps.  
- Automatic reset thermal protection inside the cavity fan  
motor: this device trips in the event of overheating of the cavity  
fan motor; this cut-out protects the appliance by disconnecting  
the power supply to the main PC board and an error message is  
display EFUN.  
9. LAYOUT OF MAIN COMPONENTS  
(Allworkinsidetheappliancemustbecarriedoutexclusively  
by a trained installer authorised by the manufacturer)  
6. OPERATION CHECK  
- Switch on the appliance in accordance with the following  
section "Instructions for use".  
Removing the control panel provides access to the following  
components:  
Danger: Live voltage is present with panels removed and unit  
switch on. Exercise extreme caution when work with live voltage.  
-
With the aid of the Instruction Booklet, explain operation,  
routine maintenance, and cleaning to the user.  
- Electronic circuit boards  
- Oven chamber temperature limit thermostat  
Important:  
- Exercise due care since certain areas of the oven exterior  
become hot during use.  
- Do not cover the exhaust outlets on top of the appliance.  
- Fuses  
- Door microswitch  
- Oven chamber lamp transformer  
- Geared motor for the oven chamber pressure relief butterfly  
valve.  
WARNING: Before servicing unit switch off power at the main  
circuit breaker and place a red tag on the breaker to indicate work  
is being done on the circuit.  
7. SERVICING  
All components requiring routine maintenance may be easily  
reached by opening the control panel, removing the left side  
panel, or removing the rear panel.  
Remove the appliance left hand side panel to gain access to all  
the other components.  
Danger: Live voltage is present with panels removed and unit  
switch on. Exercise extreme caution when work with live voltage.  
NOTICE: Using any parts other than OEM original spare parts  
relieves the manufacturer of all warranty and liability.  
15  
USA  
III. INSTRUCTIONS FOR USE  
Before switching on the appliance, read this instruction booklet  
carefully because it contains important information concerning  
correct use of the appliance. If you require further information  
about the oven's features and cooking performance, consult your  
local dealer.  
b) Release the handle, then turn handle in either either direction as  
far as it will go to open the door.  
ANY POTENTIAL USER OF THE EQUIPMENT SHOULD BE  
TRAINEDINSAFEANDCORRECTOPERATINGPROCEDURES.  
• Thisapplianceisintendedforindustrialuseonlyandisspecifically  
designed to cook food. Any other use will be considered "improper  
use" and will void the warranty and manufacturer liability.  
• Do not place pans or utensils on top of the oven. Avoid  
obstructing the fumes and steam exhaust outlets.  
• Periodically theapplianceshouldundergoageneralinspection.  
For this purpose we recommend taking out a service contract.  
• The core temperature probe is a precision instrument and must  
be handled with care. Avoid knocks, do not apply excessive force  
when inserting the probe, and do not pull on the lead (take care  
particularly when using roll-in racks). The warranty e does not  
cover damage to the temperature probe caused by improper  
use.  
1.2 20-GRID MODELS  
Important! Risk of burns.  
• When using the mixed cooking cycle, do not exceed cooking  
temperaturesof392-410°F.Highertemperaturesmightimpairthe  
performance of the oven chamber seals.  
• When placing food in the oven leave a gap of at least 1.5"(40  
mm) between each pan to facilitate circulation of hot air.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
a) Turn the oven door handle counter-clockwise as far as it will  
go.  
The door opens slightly and is stopped by the door safety  
device.  
If there is a cooking program in progress it will be interrupted but  
will continue when door is closed.  
• Do not add salt to foods when inside the oven chamber,  
particularly during cooking cycles with humidification.  
Donotcookwithflammableliquidssuchasalcoholicspirits.  
Attention  
Cooking containers can not be inserted at a height greater than  
63" (1.6m) from the level where the user operate.  
If supporting accessories other than the original ones are to be  
used, do not exceed the above specified height since this  
could result a spill hazard caused by hot cooking liquids  
(sauces, oil, melted fat, etc...) contained in the uppermost pans,  
which are not visible during handling operations.  
b) Turn the door handle to the vertical position and then pull  
outwards, the door will offer light resistance and then open  
completely.  
1. OPENING THE OVEN DOOR  
The oven is equipped with a safety system to protect the user  
against scalding steam when the door is opened wide. Proceed  
as follows, depending on the model:  
1.1 6- AND 10-GRID MODELS  
Important! Risk of burns.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
a) Turn the oven door handle in either direction as far as it will go.  
The door opens slightly and is stopped by the door safety  
device.  
If there is a cooking program in progress it will be interrupted but  
will continue when door is closed.  
2. CLOSING THE OVEN DOOR  
2.1 6- AND 10-GRID MODELS  
To close the oven door press it until it locks.  
2.2 20-GRID MODELS  
a) Turn the door handle counter-clockwise as far as it will go and  
press the door closed against the oven.  
b) Keeping the door pressed closed, lock it by turning the handle  
to the vertical position.  
16  
USA  
3. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL  
3.1 INTRODUCTION  
To aid understanding of the operation of the oven, find the folding  
double page showing the control panel for your model among  
those included at the back of this handbook and then open it out  
and keep it open while reading this section.  
Timer to control cooking time.  
Digital thermometer/thermostat: to control product core tem-  
perature.  
The following headings describe all the functions available on the  
various models in the range.  
Somefunctionsaresharedbyallmodels,othersareavailable  
on specific models.  
3.2 MAIN CONTROLS  
3.4 SPECIAL COOKING MODES  
Main switch  
Utilities  
Functions useful for the type of cooking to be executed.  
Pause phase: set a time in this mode to delay the start of cooking  
programs or to set a pause interval between two cooking cycles  
(e.g. for dough proving).  
Cooking cycle/program start/stop.  
3.3 MAIN COOKING MODES  
Regeneration cycle: gives ideal humidity conditions for rapid  
heating of products to be regenerated (maximum temperature  
482°F)(250°C).  
The regeneration program is composed of a single phase with the  
following characteristics:  
Air-convection cycle: To roast and gratin with a maximum  
temperature of 572°F(300°C) (for 10 minutes max, 483°...  
572°F)(251...300°C).  
- a special cycle with controlled humidity of 60 % (adjustable if  
required);  
-presettemperatureof356°F(180°C)(canbealteredifnecessary);  
- use of maximum power;  
- a preset time of 30 minutes (adjustable if required) and once  
started, remains active with door open or closed.  
Mixedcycle:superheatedsteam.Usestheovenchamberheaters  
and steam generation system at the same time to keep food soft  
(maximum temperature 482°F)(250°C).  
DANGER: CAVITY FAN AND STEAM WILL CONTINUE TO  
OPERATE WHEN DOOR IS OPEN. WHEN IN  
REGENERATION CYCLE. OPEN DOOR SLOWLY TO  
AVOID THE RISK OF BURNS.  
Alternatively to the set cooking time it can also accept Cont  
cooking time or the core probe.  
Steaming cycle: ideal for steam cooking (operating temperature  
automatically set at 212°F)(100°C).  
You can set low temperature steam for gentle cooking of foods  
in vacuum packs and for thawing (temperature from 77°F to  
210°F)(25° to 99°C).  
HOLD  
Cook and hold cycle: for long slow cooking, typically for meat  
(large piece of meat for roasting).  
It can be used in combination with convection, mixed, steam  
and regeneration modes.  
HACCP  
HACCP:servestorecordthecookingprogramincompliancewith  
HACCP standards (Hazard Analysis and Critical Control  
Points). Depending on the system requested you can record  
cooking data on a dedicated printer or directly on a PC.  
Displayingthehumidityvalue:allowsyoutodisplaythehumidity  
level of the air-convection, mixed and regeneration cycles.  
Digital thermometer/thermostat: to control the temperature in  
the oven chamber.  
Clean Cycle: semiautomatic oven cleaning cycle (see section 7.  
CARE AND MAINTENANCE).  
17  
USA  
3.5 ADDITIONAL FUNCTIONS  
Low speed cycle (fan): for delicate cooking such as for baking  
cakes. Can be combined with any other cycle.  
Set of controls for management of the programs library:  
control keys to store, edit or delete cooking programs.  
Reducedpowercycle(heating):fordelicatecookingsuchasfor  
baking cakes. Can be combined with any other cycle.  
Program selector : to find and select the cooking programs stored  
in the memory.  
CookingwithECO-DELTA:forcookinglargepiecesoffood(5kg  
and above, e.g. whole turkey, leg of pork, etc.).  
In this cooking mode a temperature setting of between 1°C and  
120°C is chosen.  
In this case, cooking is moderate and long, because the CHAM-  
BER temperature is automatically adjusted according to that  
inside the food (CORE PROBE), maintaining a constant differ-  
ence (ECO-DELTA) between them, from start to end of cooking.  
E.g:  
Manual water injection into cooking chamber: serves to boost  
humidity levels during the cooking cycle.  
COOKING:  
START  
...... END  
ECO-DELTA  
CORE PROBE =  
CHAMBER  
(result)  
=
80°... 80...80...  
10°... 11...12...  
90°... 91...92...  
80... 80°C (set)  
40... 60°C (set)  
120... 140°C  
=
Boiler manual water draining: press this button to drain the water  
from the boiler.  
Important! To prevent the build-up of lime-scale inside the  
boiler:  
Air-convection cycle with oven chamber vent open: suitable Make sure the water supply corresponds with the required  
for very dry cooking cycles; allows evacuation of humidity when  
characteristics - see Installation.  
necessary (maximum temperature 572°F)(300°C).  
Always empty the boiler at the end of each day.  
Door open indicator LED.  
Rapidovencooling:usefulforpassingfromonetypeofcookingto  
anotherthatrequiresalowertemperature;itallowsthefantorunand  
automatic water (TS < 356°F)(180°C) injection even when oven  
door is open.  
Limescale LED: when this LED starts flashing the boiler needs to  
be descaled. Follow the instructions in section 7.  
Important! Risk of burns.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
Boiler status LED:  
- LED off: boiler ready;  
- LED flashing: boiler filling or no water. Make sure the oven  
water supply is working!  
Before using the oven check that:  
- the external safety electric switch is on;  
- the water supply valve is open;  
- the fumes and steam discharge outlets are not blocked.  
Cooking parameter adjustment: allows adjustment of cooking  
values (humidity, temperature and time).  
18  
USA  
USING THE OVEN  
4.2 SELECTING THE CONTROLS  
(MANUAL or AUTOMATIC)  
The control panel is divided in two parts, one for MANUAL controls  
and the other additional section for AUTOMATIC controls .  
4. INTRODUCTION  
Cooking of food is carried out by heating it and can be achieved in  
a specific MODE, at a specific TEMPERATURE, a specific TIME  
and HUMIDITY level. Therefore these parameters must be set in  
order to execute a COOKING CYCLE.  
MANUAL controls  
AUTOMATIC controls  
Onthisbasis,theovenfunctionsmainlybycarryingouttheoperations  
shown in the following headings:  
--- SETTING THE COOKING CYCLE ---  
- SELECTING COOKING MODE  
- SETTING COOKING TEMPERATURE  
- SETTING COOKING TIME  
- SETTING AND USING THE PROBE  
- SETTING COOKING HUMIDITY  
- COOKING CYCLE START  
There are also several other headings illustrating support functions  
such as:  
Use one of the two control modes according to your cooking needs.  
- MANUAL CYCLE (CONTINUOUS COOKING)  
- PREHEATING  
- UTILITIES  
- COOKING PHASES IN AUTOMATIC SEQUENCE  
4.3 MANUAL CONTROLS  
Lastly there is a heading describing the storage of cooking cycles  
as recipes (e.g. CHICKEN RECIPE) or programs, entitled:  
- STORING RECIPES OR PROGRAMS  
SETTING THE COOKING CYCLE  
4.3.1 SELECTING COOKING MODE  
After SWITCHING THE OVEN ON select one of the following  
cooking modes by pressing the relative illuminated button (button  
lights up):  
steam  
conv/steam air-conv.  
Setthecookingparametersasindicatedinthefollowingparagraphs.  
4.1 SWITCHING THE OVEN ON  
To switch the oven on press button I of this switch:  
Note:  
The temperature and time displays flash for 5 seconds awaiting  
setting; if no value is set, the preset value (default value) will remain  
stored, which stops flashing.  
4.3.2 SETTING THE COOKING TEMPERATURE  
Press the following illuminated button (button lights up) to select  
cooking temperature:  
The following will occur:  
- the relative button lights up;  
- the control panel switches on and various functions flash;  
-theThermometer/ThermostatTSdisplayshowstheovenchamber  
temperature;  
TS  
The relative DISPLAY will show the TEMPERATURE in the  
CHAMBER (large numbers) and the TEMPERATURE TO BE SET  
(small numbers - flash for 5 seconds).  
- the oven chamber lamp switches on;  
- boiler in filling  
phase  
E.g.: 93°F  
CHAMBER  
TEMPERATURE  
(flashing LED);  
(LED off)  
E.g.: 392°F  
COOKING  
- boiler ready  
TEMPERATURE  
4.1.1 SWITCHING THE OVEN OFF  
To switch the oven off press button O of this switch:  
Turntheknobclockwise(toincreasethevalue)orcounterclockwise  
(to decrease the value) to set the desired COOKING  
TEMPERATURE in the small DISPLAY.  
19  
USA  
After 5 seconds the COOKING TEMPERATURE stops flashing to  
indicate that it has been SET.  
1) Switch on the oven and preheat if necessary.  
2) Stop the cooking cycle.  
Remove the product core temperature probe "C" from its seat "D"  
and insert it into the product without forcing it and making sure that  
the tip (sensitive element) is located in the proximity of the centre of  
the product.  
Note  
The temperature of the steam cycle is automatically set at  
212°F(100°C). You can, however, set low temperature steam  
from 77°F to 210°F(25° to 99°C) by turning the knob.  
4.3.3 SETTING THE COOKING TIME  
Press the following illuminated button (button lights up) to set  
cooking time:  
TM  
The relative DISPLAY will show the TOTAL REMAINING TIME of  
the cooking cycle (large numbers) and the TIME TO BE SET (small  
numbers - flash for 5 seconds).  
E.g. : 1 h 30'  
TOTAL REMAINING  
TIME  
E.g..: 1 h 30'  
CURRENT  
REMAINING TIME  
MULTIPOINT probe with 6 sensors  
The oven is equipped with a MULTIPOINT probe with 6 sensors  
located at intervals along the wand, enabling the correct  
temperature to be read in the centre of the product even if the  
probe tip is not positioned at the product core.  
Close the oven door.  
time LED on  
3)Selectthedesiredcookingcycleandsetthecookingtemperature  
on thermostat TS.  
Important: do not set the cooking time on Timer TM.  
4) Set the TEMPERATURE of the CORE PROBE by pressing the  
following illuminated button twice (button lights up):  
Turntheknobclockwise(toincreasethevalue)orcounterclockwise  
(todecreasethevalue)tosetthedesiredcookingTIMEonthesmall  
DISPLAY.  
After 5 seconds the COOKING TIME display stops flashing to  
indicate that it has been SET.  
PRB  
Note:  
InthiscasethereisonlyonecookingcycleorphasesoCURRENT  
The relative DISPLAY will show the PROBE TEMPERATURE  
(large numbers) and the TEMPERATURE TO SET (small numbers  
- flash for 5 seconds).  
remaining time and TOTAL remaining time will coincide.  
Note:  
In the hot air cycle it is not possible to set a time longer than 10  
minutes with a maximum temperature between 483°... 572°F  
(251°...300°C).  
E.g.: 135°F  
CURRENT PROBE  
TEMPERATURE  
E.g.: 176°F  
REQUIRED  
PROBE  
TEMPERATURE  
4.3.4  
SETTING AND USING THE PROBE (TO MONITOR  
PRODUCT CORE TEMPERATURE)  
temperature probe  
LED on  
This temperature probe allows high precision control of the  
temperaturereachedatthecoreoftheproductbeingcookedsothat  
the desired value can be set and the cooking cycle stopped  
automatically when the product core reaches the set temperature.  
Important: The temperature probe is a precision  
instrument and must be handled with care. Avoid knocks,  
do not apply excessive force when inserting the probe, an  
do not pull on the lead (take care particularly when using  
roll-in racks). The guarantee does not cover damage to the  
core temperature probe caused by improper use.  
Turntheknobclockwise(toincreasethevalue)orcounterclockwise  
(to decrease the value) to set the DESIRED PROBE  
TEMPERATURE on the small DISPLAY.  
After 5 seconds the DESIRED PROBE TEMPERATURE stops  
flashing to indicate that it has been SET.  
20  
USA  
Note:  
4.3.6 STARTING THE COOKING CYCLE  
- Make sure the oven door is closed.  
- Press the illuminated start button (button lights up).  
Press the button again to switch from the PROBE function to the  
TIME function: the relative LED on the DISPLAY will light up.  
5) Start the cycle. Press the Cooking Start/Stop button.  
The displays will show:  
- HU = oven chamber humidity;  
- TS = oven chamber temperature;  
- TM = time remaining to end of cooking cycle / PRB = core probe  
6) Stop the cycle. When the required product core temperature  
reaches the set temperature the oven stops automatically as  
described in heading 4.3.7 STOPPING THE COOKING CYCLE  
and elapsed cooking cycle time is shown on the large DISPLAY.  
7)Deactivatingcoreprobemode.(Possibleonlywithnocooking  
cycle active). Set a cooking time on Timer TM.  
temperature reading. (PeRH = steam boiler in preheating phase.  
Note:  
- No cooking cycle will be available (steam, mixed, air-convection  
or regeneration) until the boiler is ready (boiler LED switches off -  
see heading 4.1).  
During this interval the time count will not start and the Start  
cooking button will flash (the same will occur when the oven door  
is opened).  
Probecookingmodeisalsodeactivatedwhentheovenisswitched  
off.  
At the end of the cycle total cooking cycle TIME is shown on the  
large DISPLAY.  
Important! Risk of burns.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
4.3.7 STOPPING THE COOKING CYCLE  
When the set time has elapsed the cooking cycle will stop  
automatically and the appliance's audible alarm will emit a  
continuous beep.  
4.3.5 SETTING COOKING HUMIDITY  
(Only in CONVECTION, MIXED and REGENERATION  
cooking modes)  
Open the door and remove the product.  
Important! Risk of burns.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
Attention  
When switching on the oven after several hours in which it has  
not been used, wait about 20 seconds (LAMBDA probe  
stabilisation time) to ensure accurate reading of the HUMIDITY  
value.  
Note:  
- The audible alarm can be muted by performing any operation on  
the control panel or by opening the door.  
To stop the cooking cycle manually press the cycle Start/Stop  
button and keep it pressed for two seconds.  
Note  
To set humidity in AIR-CONVECTION cooking mode press the  
relative cycle selection button twice.  
After selecting AIR-CONVECTION or MIXED cooking mode the  
large DISPLAY will show OVEN CHAMBER HUMIDITY and the  
small display will show the humidity to be SET (flashes for 5  
seconds).  
If this button is pressed for less than 2 seconds it will produce no  
result.  
To repeat the last cooking cycle with identical parameters press  
the Start/Stop button again.  
E.g.: 60 %  
OVEN CHAMBER  
HUMIDITY  
4.3.8 MANUAL CYCLE (CONTINUOUS COOKING)  
Manual cooking cycles can be set by excluding the timer. Follow  
the instructions in heading 4.3.2 SETTING THE COOKING TIME  
until the display shows the word "cont", i.e. continuous cooking  
mode.  
E.g.: 80 %  
COOKING  
HUMIDITY  
In this case the cooking cycle must be stopped manually by  
holdingdowntheStart/Stopbuttonfortwosecondsorbyswitching  
off the oven.  
Turntheknobclockwise(toincreasethevalue)orcounterclockwise  
(to decrease the value) to set the desired COOKING HUMIDITY on  
the small DISPLAY.  
After 5 seconds the COOKING HUMIDITY value stops flashing to  
indicate that it has been SET.  
21  
USA  
Press the U button again so that the UTILITY changes colour  
(GREEN flashing) and is thus cancelled.  
- To cancel the other UTILITIES set another cooking cycle.  
In case of cycle already started, stop it, keeping the START/  
STOPbuttonpressedfor2secondsbeforecancellingtheUTILITY.  
4.3.9 PREHEATING  
The oven chamber can be preheated if necessary before starting  
the actual cooking cycle.  
Start the oven with the chamber empty by setting:  
- the desired cooking mode.  
- preheating temperature on Thermostat TS.  
- continuous cooking "cont" on Timer TM.  
- wait for the oven chamber temperature display to show that the  
preheating temperature has been reached.  
-opentheovendoorandplacetheproducttobecookedinsidethe  
oven.  
Important! Risk of burns.  
Open the door with due care when the appliance is hot.  
- Close the door and set the desired cooking time on Timer TM  
and, if necessary, adust cooking temperature on Thermostat TS.  
4.3.10 UTILITIES  
- Switch on the oven by pressing button I.  
- Set a cooking cycle for the following UTILITIES:  
UTILITIES with cycle presetting;  
this is not necessary for the other utilities as they are already  
specific cycles.  
- Press button U (UTILITY):  
U (UTILITY)  
- The green UTILITY LEDs will light up and one will be flashing.  
E.g.:  
UTILITY selected  
(flashing GREEN LED)  
- Turn the knob clockwise or counter clockwise to select the utility  
required - the relative LED will flash (flashing GREEN color).  
- Press button U until the flashing LED relative to the UTILITY  
selected changes colour (flashing ORANGE color).  
- Wait a further 5 seconds for the LEDs relative to the selected  
utilities to illuminate steadily (steady ORANGE color).  
- Finally, start the cycle by pressing the START/STOP button.  
A complete description of the different UTILITIES available is  
included in heading 3.4 SPECIAL COOKING MODES (page 20).  
Note:  
If the UTILITIES are not used for 7 seconds they are  
automatically cut out, signalled by the relative button switching  
off.  
- To cancel one of the following preset UTILITIES (ORANGE  
steady):  
press the U button and turn the knob to select it so that it flashes  
(ORANGE flashing).  
22  
USA  
4.4.1 AUTOMATIC SEQUENTIAL MULTIPHASE COOKING  
Food can be cooked using different temperatures during the  
cooking cycle (i.e. in several different stages).  
The oven allows the execution of programs composed of several  
sequential phases. For example:  
4.4 AUTOMATIC CONTROLS  
Introduction: the automatic controls make it possible to perform  
cooking cycles in special modes and also to store cycles after  
manual setting. For information on manual setting procedures  
refer first to heading 4.3 MANUAL CONTROLS.  
- Phase 1:  
- Phase 2:  
- Phase 3:  
- air-convection cycle 392°F (200°C)  
- core probe 158°F (70°C)  
- mixed cycle 428°F(220°C)  
- time 40 minutes  
- air-convection cycle 482°F (250°C)  
- time 15 minutes  
Note:  
If the oven is switched off after you have set up a cooking cycle  
manuallythedatayouhaveenteredwillbelostsince,inmanual  
mode, the controller does not store the cooking cycle.  
Tostoremanuallysetcookingprogramsforfutureuseproceedas  
described in the following headings.  
and so on up to a maximum of 6 phases.  
During the cooking cycle the oven advances from one phase to  
the next one automatically until the cooking program is completed  
and then stops automatically as soon as the last phase has been  
terminated.  
The cooking cycles (or RECIPES) and programs (e.g. CLEAN)  
are managed by means of the following commands:  
To set a multiple phase cooking program proceed as follows:  
1) Switch on the oven.  
2) Set (see heading 4.3 MANUAL CONTROLS):  
- cooking mode for phase 1;  
Recipes or  
programs----------  
Menu*----------------  
DISPLAY  
- oven chamber temperature for phase 1;  
^
- cooking time (or core probe temperature) for phase 1.  
3) Press button P and the DISPLAY will show the flashing value  
1 (phase 1) and the description P:MENU.  
4) Press button P to open the menu, the option P:ADD PHASE  
appears on the DISPLAY (it is also possible to select another  
option from the menu).  
<
>
v
phase 1 flashing  
1
* list of commands (items) necessary for executing the various  
management functions:  
selected item  
P : A DD PH A SE  
5) Press button P to confirm this option; the DISPLAY will now  
show a flashing number 2 (phase 2) and some of the MANUAL  
CONTROL functions will start flashing.  
S 00 M E N U  
S 06  
S 03  
S 07  
S 09  
S 17  
S 18  
S 10  
S 17  
S 18  
S 11  
S 13  
S 02  
S 14  
S 02  
S 15  
S 16  
S 04  
S 01  
S 05  
S 12  
S 17  
S 18  
A D D  
S K I P  
A D D D E L A Y  
C L E A R P H A S E  
C O N F I R M  
R E T U R N  
P H A S E  
P H A S E  
phase 2 flashing  
1 2  
selected item  
P : ME NU  
6) Set new values, as described in point 2), but this time with  
reference to phase 2.  
7) To set additional phases repeat steps 4, 5 and 6 up to a  
maximum of 7 phases.  
8) The multiple phase cooking program has now been set up.  
Place the product to be cooked in the oven and press the Start  
cycle button.  
C L E A R  
R E C I P E  
C O N F I R M  
R E T U R N  
M E M O R I Z E  
S E L E C T  
R E C I P E  
N U M B E R  
C O N F I R M  
E D I T N A M E  
C O N F I R M  
S A V E R E C I P E  
R E T U R N  
S E A R C H  
B Y  
N A M E  
C O N F I R M  
S E A R C H  
E X I T  
B Y  
N U M B E R  
The cooking cycle will start from phase 1 (value 1 flashes in  
alternation with a dot on the relative DISPLAY) and, when phase  
1 is terminated, it will advance automatically to phase 2 (value 2  
flashes in alternation with a dot on the relative DISPLAY) and so  
on until all set phases are completed.  
C O N F I R M  
R E T U R N  
P (Program) =  
button to:  
- open the list of recipes and programs  
- open the menu of recipes or programs  
- confirm the items selected from the menus  
phase 2 in progess  
1 2  
The transition from one phase to the next is signalled by a short  
audible signal.  
When the last phase is terminated the cooking cycle will stop  
automatically as already described, and the appliance will emit a  
double intermittent audible signal.  
TorepeatthesamemultiplephasecyclesimplypresstheSTART/  
STOP button again.  
(^) (v)  
= "arrow" buttons (up and down)  
(or use the knob) to:  
- select recipes, programs or relative names  
- select menu items  
- select the utilities  
- set the values  
(<) (>)  
=
"arrow" buttons (left and right) to:  
While the cooking cycle is in progress you can skip one or more  
of the phases as follows:  
- press the (>) button one or more times to select the successive  
phases.  
-pressbuttonPonceandthenpressitagainatthe"SKIPPHASE"  
option to confirm the selected phase and cause it to start.  
- return to menu  
- select the phases  
DISPLAY  
=
displays the operations  
described above  
23  
USA  
4) Set the required START time (shown in small numbers on the  
TM timer display) and press the START/STOP button.  
ThecyclewillstartatthetimesetintheDELAYSTARToptionand  
theletterDwillflashinalternationwithadottoremindtheuserthat  
this function is active.  
4.4.2 SETTING THE TIME, DATE AND DELAY START  
- TIME and DATE -  
Proceed as follows to set the TIME and DATE:  
1) Switch on the oven by pressing button I.  
2)HolddownbuttonTMuntilyouhearabeepandtheHOURdigits  
start flashing.  
4.4.3 EDITING THE SET PARAMETERS  
With the cooking cycle blocked, started or stored, use the  
relative commands to edit the following parameters:  
1) cooking mode;  
2) cooking temperature TS;  
3) cooking time TM;  
TM  
3) Turn the knob (while the hour digits are flashing) clockwise or  
counter clockwise to set the current hour.  
4) Press button TM and set the MINUTES in the same way as for  
the hours (step 3).  
4) probe temperature PRB (in alternative to cooking time).  
day  
month  
year  
Note:  
- When you edit the parameters of a STORED cooking program  
(during a cooking cycle) an asterisk "*" will appear alongside the  
program number.  
-EditingtheparametersofaSTOREDcookingprogramoverwrites  
the original parameters with the new ones.  
E.g.: 24-01-2002  
CURRENT DATE  
E.g.: 9.15  
CURRENT TIME  
hours minutes  
Proceed as follows if the oven is performing a cooking cycle  
composedofvariousphasesandyouwishtoedittheparameters  
of the next phase to be executed:  
a) Press the START/STOP button to stop the current cooking  
cycle.  
b) Press the (>) button to display the phase you intend to edit, and  
enter the new values.  
E.g.: 9.25  
DELAY START  
(10 minutes)  
c) Press the START/STOP button to resume the current cooking  
cycle.  
timer LED  
on  
4.4.4 STORING RECIPES OR PROGRAMS  
RECIPES or programs (cooking cycles) can be stored with a  
sequential number and a descriptive name to assist in retrieval.  
5) Press button TM again to set the DATE (shown on the  
TEMPERATURE DISPLAY) in the same way as the HOURS  
(previous step 3).  
6) Press button TM to set the MONTH and YEAR repeating the  
procedure used to set the date.  
E.g.: -01------  
CHICKEN  
(RECIPE n°)  
(RECIPE description)  
-02------  
POTATOES  
Once a RECIPE (composed of one or more cooking phases) has  
been set using the MANUAL or AUTOMATIC CONTROLS carry  
out these operations:  
- DELAY START- (delayed start of cooking cycle)  
Once the TIME and DATE have been set (see previous heading)  
carry out these operations:  
1) Press button P (program) and select the required recipe or  
program:  
1) Press button P  
phase 1 flashing  
1
program  
selected  
A O P r e H e a t  
P : M E N U  
S t e a m i n g  
selected item  
P : ME N U  
2) Press button P and select P: ADD DELAY.  
A O P r e H e a t  
S t e a m i n g  
>
SELECTED ITEM  
P : A D D D E L A Y  
3)PressbuttonP:aflashingletterD(DelayStart)willbedisplayed.  
2) Press button P again to open the menu and select the  
MEMORIZE RECIPE option.  
LETTER "D"  
FLASHING  
A O D 1  
P : M E N U  
phase 1 flashing  
1
selected item  
P : MEMOR I Z E R E C I P E  
3) Press button P to start saving data, the SELECT NUMBER  
option is displayed.  
A 2  
1
displayed item  
P : S EL E C T NUMBER  
24  
USA  
4) Press button P to select the recipe number.  
letter G  
flashing  
A O  
G
NUMBER OF RECIPE  
SELECTED  
0 1  
P : C O NF I R M  
P : C O N F I R M  
PressthebuttonP to confirm this letter, the first recipe or program  
5) Select (while flashing) the RECIPE number in which you want  
to store the cycle you have just set up and confirm the number by  
pressing button P.  
starting with the letter G appears on the display.  
first recipe  
1 4 G AMM ON  
P : M E N U  
with letter G  
6) Select the EDIT NAME option  
Select the name of the desired recipe from those beginning with  
the letter G.  
0 1  
selected item  
P : E D I T N AM E  
desired recipe  
1 5 G OO S E  
P : M E N U  
7) Press button P, the dash "_" flashes.  
selected  
DASH FLASH.  
selected item  
0 1  
_
P : C O N F I R M  
8) Select the first letter required.  
4.4.6 USING PRESET PROGRAMS  
Undeletable preset programs provide several standard service  
functions.  
9) Press button (>) to enter the next letter as described in point 8  
and so on for the rest of the letters to complete the description of  
the program (to DELETE a letter select the space).  
The oven is supplied with the following preset programs:  
10)PressbuttonPtoconfirmtheRECIPENAME(e.g.:COOKING  
CHICKEN).  
PRE-HEAT ... (preheating)  
Theseprograms,namedwiththeprefix"PRE-HEAT...",areused  
to preheat the oven chamber with the preset values for specific  
cooking cycles and can be edited.  
NAME RECIPE  
selected item  
0 1 C OO K I N G C H I C K E N  
P : C O N F I R M  
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)  
Cooking at low temperature is a specific cooking procedure  
especiallyforbeef,e.g.primerib,beeffillet,topround,tenderloin,  
but also for other meat items like veal, lamb, venison, turkey,  
duck, pork, etc  
11) Select the SAVE RECIPE option and press button P to save.  
NAME OF RECIPE  
selected item  
0 1 C OO K I N G C H I C K E N  
P : S A V E R E C I P E  
The meat cuts can be: strip loin, shoulder, leg, saddle, T-bone  
steak, rump, fillet, chops, etc.  
The EFS-LTC is a preset, fully automatic program to obtain  
matured, tender and uniform cooked food.  
12) Press button P again for a few seconds to exit the programs  
(or select the EXIT option and then confirm).  
Note: it is not compulsory to save programs in sequence (e.g. 01-  
02-03, etc..): you can assign programs with any number from 0 to  
99. Numbers already used for another program are marked with  
a dot alongside, while unnoccupied numbers are shown without a  
dot. 0  
The program comprises 4 main phases:  
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.  
Set the program as indicated below for the pre-sorted programs.  
When the word LOAD appears on the large display, after the  
PREHEAT phase  
(If necessary change the already set cooking chamber  
temperature)  
4.4.5 RECIPE OR PROGRAM SEARCH  
There are two methods for finding a recipe or program:  
- SEARCH BY NUMBER (recipe or program number)  
- SEARCH BY NAME (recipe or program name)  
PLACE the food in the air-o-steam and insert the 6 Point Multi  
Sensor, core probe.  
(If necessary change the already set probe temperature).  
Close the door and start the cycle by pressing the START button  
again.  
The SEARING (sealing of the food by dry heat) phase starts,  
followedbythesuddenlyCoolDownforsubsequentslowcooking;  
in the MATURE phase (responsible for tenderising the meat) the  
relevant duration flashes on the large display of the core probe  
(press any button and the duration disappears).  
This is followed by the final HOLD phase to keep the food on a  
certain temperature.  
Note:  
When setting a cooking cycle, press the P button twice and select  
the menu item FIND BY NUMBER OR FIND BY NAME, or press  
P, holding it down for a few seconds to exit cycle setting and  
proceed a follows.  
SEARCH BY NUMBER  
Press button P and select the desired recipe or program.  
SEARCH BY NAME  
Press button P to open the list of recipes or programs.  
The entire LTC cycle (including the HOLD phase) can last for a  
max. of 24 hours.  
program  
selected  
A O C L E A N  
P : ME N U  
1
One or more phases can be skipped, going to the next phase  
(see SKIP PHASE in par. 4.4.1 AUTOMATIC SEQUENTIAL  
MULTIPHASE COOKING); this is useful, for example, when  
cooking is started (SEARING phase) with another appliance  
(e.g. fry top) and is to be completed in the air-o-steam (MATURE  
and HOLD phases).  
The MATURE phase cannot be skipped; this means that if only  
the HOLD phase is to be used just set the relevant UTILITY (see  
par. 4.3.10 UTILITIES).  
Press the button P and select the item SEARCH BY NAME  
program  
selected  
A O C L E A N  
1
P : SE AR C H B Y N A M E  
Press button P to begin the search and select the first letter of  
the name of the desired recipe, e.g. G (GOOSE).  
25  
USA  
Major advantages:  
To exit, edit, skip phase, see the paragraphs of the normal  
• Excellent food quality.  
programs.  
• Standardized procedure LTC guarantees repeatable results  
year-in - year-out.  
• Typical roast aroma, juiciness from centre to the rim.  
• Uniform colour and perfected evenness in the degree of  
doneness.  
4.4.7  
MEMORY  
DELETING A RECIPE OR PROGRAM FROM THE  
• Fast maturing process - time saving and use of fresh cut.  
• Significant less cooking shrinkage, 5-8 % (depend on food  
quality and selected core temperature).  
• Remarkable gain of portions for selling.  
• Dramatic energy-saving due to the intelligent EFS - LTC  
program.  
1) Press button I to switch on the oven.  
2) Press button P .  
3) Select the recipe or the program to be deleted.  
4) Press button P and select the CLEAR RECIPE option.  
RECIPE NAME  
01 CO O K I NG P O T A T O E S  
P : C L E A R RE C I P E  
selected option  
CLEANING SYSTEM (AIR-O-CLEAN)  
This system executes an automatic oven chamber cleaning  
procedure using suitable detergents according to the level of soil  
detected; the program has four different cleaning cycles.  
5) Press button P to remove the recipe or program from the  
memory.  
RECIPE NAME  
01 CO O K I NG P O T A T O E S  
P : CO N F I RM  
CLEAN 1 Soft (light)  
For fresh soil deriving from low fat cooking (e.g. after a STEAM  
cooking cycle)  
selected option  
6) Press button P again and hold it down for a few seconds to exit  
the programs.  
CLEAN 2 Medium (normal)  
If the oven chamber is only moderately soiled and after cooking  
fatty foods.  
CLEAN 3 Strong (intensive)  
If the oven chamber is very dirty due to cooking of high fat foods  
(e.g. roasted chicken, sausages).  
CLEAN 4 X-Strong (super intensive)  
For heavy grime resulting from very high fat foods (e.g. roasted  
chicken, sausages) also with dry residues (baked-on food).  
5. INFORMATION AND ERROR CODES  
These codes may appear on the time display.  
F00...---> F19... (recipes)  
These are the 20 pre-stored recipes of the main international  
dishes.  
For further information see the relative recipe book.  
INFORMATION codes  
Codes indicating a value, function, or state.  
Cln - CLEANING SYSTEM program switched on.  
Clnt - Semiautomatic cleaning program switched on.  
cont - Unlimited time setting.  
Proceed as follows to use preset programs:  
Note:  
The CLEANING SYSTEM cycle will commence when the tem-  
perature automatically reaches 70°C in the oven chamber.  
Before carrying out a CLEANING SYSTEM cycle make sure the  
containers (located under the control panel) are supplied with  
cleaning products of the required type: refer first to section 7.  
CARE AND MAINTENANCE.  
cool - Oven cooling on.  
End - End of a cycle or function.  
FILL - Boiler filling. (Ensure water supply tap/cock are open).  
Hold - Cooking option, HOLD function active.  
LOAd - Place the food in the oven.  
Warning:  
If the detergent and/or rinse aid containers are empty or the  
relative supply lines are empty, before starting the CLEANING  
SYSTEM cycle a preparatory cycle must be executed. This  
allows the supply pipes to fill with the required liquids and ensures  
the subsequent cleaning cycle is performed correctly.  
oPEn - Boiler discharge valve opening.  
PrEH - Boiler in preheating phase.  
Soap - Detergent. Spray a suitable product on the surfaces to be  
cleaned as indicated in point 4) of the semiautomatic chamber  
cleaning cycle (see par. 7. CARE AND MAINTENANCE).  
Note 2:  
When setting a cooking cycle, press the P button twice and select  
the menu item FIND BY NUMBER OR FIND BY NAME, or press  
P, holding it down for a few seconds to exit setting and proceed  
as follows.  
StArt - Press the START button to start the program.  
Stby - CLEANING SYSTEM cleaning standby time.  
ERROR codes  
1) Press button P, program A0 flashes  
Codes indicating the need to call technical service  
program  
selected  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : M E N U  
EH2O - Water supply pressure too low for CLEANING SYSTEM  
(pressure requirements from 1.5 to 2.5 bar)  
EFUN - Fan automatic reset thermal switch device. UP appears  
on the small DISPLAY with reference to the single fan (6-10  
GN) or upper fan (20 GN) of the chamber and DO in reference  
to the lower fan (only 20 GN).  
the message A0 P r e H e a t S t e a m i n g appears on the  
DISPLAY.  
2) Select the desired program or go to step 3).  
3) Press START/STOP to start the A0 PRE-HEAT... cycle.  
26  
USA  
E—- - Non-compliance with a parameter requirement (number  
of parameter appears in place of dashes “—”).  
7. CARE AND MAINTENANCE  
• At the end of each day clean the oven interior with an oven  
cleaner, following the product supplier's directions.  
• Do not wash the appliance with water jets.  
• Do not clean steel surfaces with products containing chlorine  
(bleach, hydrochloric acid etc.) even diluted.  
• Do not use corrosive substances (e.g. muriatic acid) to clean the  
floor under the appliance.  
EPt1 - Chamber sensor interrupted or short-circuited.  
EPt2 - Boiler sensor interrupted or short-circuited.  
EPt3 - Probe sensor interrupted or short-circuited.  
EPt4 - Bypass sensor interrupted or short-circuited.  
EPt8 - Electronic controller temperature sensor damaged.  
ESCH - Malfunction of commands control circuit cooling devices.  
Etub - Boiler overtemperature (257°F)(125°C) warning.  
Etuc - Chamber overtemperature (608°F)(320°C) warning.  
EFLP - Fault in chamber steam discharge motor-operated valve.  
ETC - Tripping of chamber temperature limiter.  
The appliances feature an automatic cleaning program to clean the  
oven chamber called CLEANING SYSTEM; to use the cleaning  
program see heading 4.4.6 USING PRESET PROGRAMS.  
The CLEANING SYSTEM program uses detergent and rinse aid.  
Therefore, fill the DETERGENT container - max. 5 litres (on the  
RIGHT with RED cap) and the RINSE AID container - max. 1,2  
litres (on the LEFT with BLUE cap) located under the control  
panel and identified by the following sticker:  
ETB - Tripping of boiler temperature limiter.  
IMPORTANT!  
If an error code is displayed during a cooking cycle, the oven  
emits a continuous audible warning signal and the cooking  
cycle is interrupted.  
In this case the oven can be used only in cooking modes that  
do not involve the conditions that generated the error.  
Notify your Technical Service Center of the alarm code  
displayed.  
RINSE AID  
DETERGENT  
max. 5 litres  
max. 1,2 litres  
Use the following cleaning products:  
- ECOLAB "Greasestrip Plus" detergent.  
- ECOLAB "Clear Dry HD" rinse aid.  
NB:  
6. SWITCHINGOFFINTHEEVENTOFAFAULT  
Cleaning of the oven chamber is not ensured if a different type of  
detergent or rinse aid from that specified above is used.  
If the appliance malfunctions, switch off as follows:  
• Disconnect the main circuit breaker of the appliance and close  
the water valve.  
Contact your authorized service company to perform  
The oven features a UTILITY to perform a semiautomatic oven  
chamber cleaning cycle. Proceed as follows.  
maintenance and repairs.  
Note: Clean the oven chamber only when the temperature inside  
the oven chamber is below 194°F(90°C). If necessary, first  
execute an oven chamber cooling cycle by pressing the following  
button:  
1) - Remove any large food remnants using a water jet.  
2) - Set the following UTILITY as described in heading 4.3.10  
UTILITIES:  
and start the cycle by pressing the START/STOP button.  
3) - The 1st cleaning phase (STEAM cycle) ends after 5 minutes,  
as signalled by the audible alarm.  
4) - Open the oven door and spray the surfaces to be cleaned with  
a suitable cleaning product.  
5) - Close the oven door. On the TS DISPLAY the 120 second  
count-down starts, to allow the degreasing agent to perform its  
action. Attheendofthedegreasingphasethe2ndcleaningphase  
(STEAM cycle) lasting 10 minutes starts, after which the alarm  
sounds (cycle finished).  
6) - Open the oven door and rinse the interior of the chamber.  
To facilitate the oven chamber cleaning procedure, remove the  
guides for roll-in racks located at the bottom of the cooking  
chamber and open the air intake wall.  
• To open the cooking chamber air intake wall A (Fig. 2) follow  
these instructions:  
- switch off the oven and disconnect the appliance from the  
electrical power supply;  
27  
USA  
- insert the tip of a screwdriver in opening B and pry inwards  
towards the oven (1) to open the side panel by disengaging it from  
the pins B1 at the back.  
- pure vinegar (100%);  
or  
- a chemical descaler (as instructed below).  
The oven must be switched on prior to descaling the boiler.  
Toremovetheairintakewallcompletelyfollowtheseinstructions:  
- unscrew nut C1 with a hex wrench (2).  
- lift (3) the air intake wall to disengage it (4) from the lower pin C  
of the oven chamber;  
- lower (5) the wall to disengage upper pin D and then withdraw  
the wall completely (6).  
7.1.2 VINEGAR CLEANING METHOD  
1) Close the water supply valve.  
2) Empty the boiler by pressing the drain button  
3) Close the boiler drain after one minute by pressing the above  
button.  
4) Remove the plastic cap from the boiler filler pipe and pour in 8  
litres (6-10gn) or 16 litres (20gn) approx. of pure vinegar.  
5) Open the water cock.  
2
6) Run a “steam” cycle for 20 minutes.  
7) Switch off the oven and wait 60 minutes.  
8) Restart the oven in steam mode for a further 10 minutes.  
9) Switch off the oven again and wait 60 minutes.  
10) With the water cock open, re-open the drain outlet and drain  
off the vinegar (press the above button).  
To refit the air intake wall, repeat the steps in reverse order and  
retighten nut C1.  
• Each day wash the stainless steel surfaces with lukewarm  
soapy water and then rinse and dry thoroughly.  
• When cleaning stainless steel, never use abrasive tools such as  
steel wool, wire brushes or scrapers, since they may leave  
ferrous particles which will promote rusting on the steel surfaces.  
• If the appliance is not to be used for long periods, proceed as  
follows:  
11) Switch off the oven.  
12) Insert a rubber hose inside the boiler filler pipe and rinse  
thoroughly until the water flowing out of the drain is clear.  
13) Refit the filler plug and close the boiler drain (press the above  
button).  
- Drain boiler  
- Disconnecttheelectricalpowersupplyandclosethewatervalve;  
- Using a cloth soaked in petroleum jelly, vigorously rub the  
stainless steel surfaces to apply a light protective film;  
- Periodically air the place of storage.  
7.1.3 DESCALER CLEANING METHOD  
Ifyoudecidetodescaletheboilerusingachemicalproduct, follow  
the directions provided by the product supplier.  
For example, when using ECOLAB's “STRIP-A-WAY” descaler,  
proceed as follows:  
• Follow the instructions given in the previous paragraph and  
supply the following product quantities via the boiler filler pipe:  
- 2 litres of descaler liquid plus 6 litres of water (6-10gn).  
- 4.5 litres of descaler liquid plus 11.5 litres of water (20gn).  
• Run a “steam” cycle for 12 minutes.  
7.1 PERIODICAL MAINTENANCE OF THE BOILER  
• Switch off the oven and wait 40 minutes.  
• The build-up of lime-scale inside the boiler is signalled by  
illumination of the LED shown below.  
• Reopen the boiler drain outlet and proceed as described in the  
paragraph above.  
IMPORTANT  
Insert a rubber hose inside the boiler filler pipe and rinse  
thoroughly with water to remove all traces of descaling  
agent.  
• Refit the filler plug and close the boiler drain (by pressing the  
relative button).  
After descaling the boiler, it is good practice to execute a 30-  
minute STEAM cycle with the oven empty.  
When this LED illuminates the boiler must be descaled.  
The manufacturer declines all liability for failure to clean the  
boiler when necessary. Moreover, the repair or replacement  
ofscale-damagedpartsisnotcoveredbytheguaranteeifthe  
characteristics of the water supply do not comply with those  
stipulated (see corresponding paragraph).  
The boiler may be descaled using either:  
28  
USA  
To access the double glazing cavity, open the internal panel,  
which is hinged to the door.  
• Open the oven door and press both upper and lower clips F to  
release the internal glazing panel.  
7.2 REPLACING CONSUMABLE COMPONENTS  
Changing the oven chamber lamp (Fig. 3)  
If the oven chamber lamp burns out, replace as follows:  
• Disconnect the appliance from the power supply.  
• Unscrew the four screws fixing flange "A" and remove glass  
shield "V" together with seal "G".  
• Remove halogen lamp "L" and fit an equivalent lamp with  
identical characteristics (12V - 20W - 572°F). Important: do not  
touch the new lamp with your fingers, wrap it in paper or a clean  
cloth when fitting.  
• Refit the glass shield with the seal in the lamp recess then smear  
foodgradesiliconegreaseonthesealandsecuretheflangeusing  
the four screws.  
5
After cleaning close the internal panel ensuring it is properly  
seated against the rubber stops.  
CLEANING SYSTEM rotary spray arm (Fig. 6)  
Clean the spray arm in the following cases:  
- prolonged disuse of the CLEANING SYSTEM  
- faulty rotation of the spray arm (nozzles probably blocked)  
- use of the appliance with very hard water.  
3
Replacing the oven door seal (Fig. 4)  
N.B.: The oven door seal is prone to normal wear and aging and  
should be replaced whenever it starts to harden or crack.  
To change the oven door seal proceed as follows:  
• prise the seal out of its seat and remove all traces of old silicone  
from the channel.  
applyabeadofsiliconesealantinpoint1alongtheinternalframe  
of the seal seating channel.  
If the nozzles are completely blocked, remove scale deposits  
using the tip of a knife.  
• Disengage (without removing) spring clip A from the central  
block of the spray arm. For this operation, insert the tip of a  
screwdriver in the position shown by the arrow and turn it from the  
vertical to the horizontal position as shown in the figure.  
• Remove the spray arm from its hub.  
• insert the new seal, pressing it home along the entire length of  
the channel.  
4
6
• Place the spray arm in a bowl full of descaling agent and leave  
it to soak overnight, rinsing thoroughly before refitting.  
• Refit the spray arm by inserting it over the hub and returning the  
spring clip to its original position.  
7.3 SPECIAL CLEANING INSTRUCTIONS  
Cleaning and checking the drain system  
Periodically clean the drain pipe and check for obstructions that  
may prevent the water from draining.  
Cleaning the oven door glazing panels (Fig. 5)  
Only clean the panels when the glass is cool and never use  
abrasive cloths or detergents.  
29  
USA  
NO TEXT ON THIS PAGE  
30  
IT  
air-o-steam® FORNI COMBI ELETTRICI  
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO  
Sommario  
Pagina  
III. ISTRUZIONI PER L'USO................................................. 38  
- Schemi di installazione ..................................................... 4  
- Identificazione della propria apparecchiatura .............. 31  
1. Apertura porta forno ................................................... 38  
1.1 Modelli 6 e 10 griglie ............................................. 38  
1.2 Modell0 20 griglie .................................................. 38  
2. Chiusura porta forno ................................................... 38  
2.1 Modelli 6 e 10 griglie ............................................. 38  
2.2 Modelli 20 griglie ................................................... 38  
3. Descrizione del pannello comandi ............................. 39  
3.1 Premessa ............................................................... 39  
3.2 Comandi base ....................................................... 39  
3.3 Modi di cottura principali ....................................... 39  
3.4 Modi di cottura speciali .......................................... 39  
3.5 Funzioni aggiuntive ............................................... 40  
I. CARATTERISTICHE GENERALI ..................................... 32  
1. Descrizione apparecchiatura ..................................... 32  
2. Tabella 1: Dati tecnici ................................................ 32  
3. Avvertenze generali .................................................... 33  
4. Ecologia e ambiente .................................................... 34  
4.1 Imballo ................................................................... 34  
4.2 Utilizzo ................................................................... 34  
4.3 Pulizia .................................................................... 34  
4.4 Smaltimento ........................................................... 34  
II. ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE.............................. 35  
USO DEL FORNO ................................................................. 41  
1. Luogo di istallazione .................................................... 35  
1.1 Norme di riferimento .............................................. 35  
1.2 Imballo .................................................................... 35  
2. Posizionamento ........................................................... 35  
3. Collegamento elettrico ................................................ 35  
3.1 Installazione del cavo d'alimentazione ................. 36  
4. Collegamento allla rete idrica ..................................... 36  
4.1 Caratteristiche dell'acqua di alimentazione .......... 36  
4.2 Impianto di scarico dell'acqua ............................... 36  
5. Dispositivo di sicurezza .............................................. 37  
6. Verifica funzionamento ................................................ 37  
7. Manutenzione ............................................................... 37  
8. Alcuni malfunzionamenti e loro cause....................... 37  
9. Posizionamento dei componenti principali................. 37  
4. Premessa ..................................................................... 41  
4.1 Accensione forno ................................................... 41  
4.2 Scelta dei comandi ................................................ 41  
4.3 Comandi manuali .................................................. 41  
4.4 Comandi automatici............................................... 45  
5. Codici di informazione e di errore .............................. 48  
6. Spegnimento in caso di guasto .................................. 49  
7. Pulizia e manutenzione................................................ 49  
7.1 Manutenzione periodica generatore di vapore..... 50  
7.2 Sostituzione componenti di consumo ................... 51  
7.3 Pulizie particolari ................................................... 51  
- FIGURE PANNELLO COMANDI....................................... 97  
- IDENTIFICAZIONE DELLA PROPRIA APPARECCHIATURA  
targhetta "Dati Tecnici"  
PNC 9PDX 260462 05  
2. TABELLA 1: DATI TECNIC  
6 GN 1/1  
260450-260510
260462  
260456 26  
260451-260511 260463  
260457  
2
°
°
°
**  
**  
**  
400  
230  
200  
31  
IT  
I. CARATTERISTICHE GENERALI  
1. DESCRIZIONE APPARECCHIATURA  
• Dispositivo di scarico rapido vapori cella per le gratinature,  
attivabile automaticamente.  
• Dispositivo di scarico antiriflusso AIR-BREAK (intervallo d'aria)  
per evitare riflussi della rete fognaria all'interno del forno.  
• Lampade alogene di illuminazione cella.  
• Meccanismo di sicurezza di apertura porta a doppia azione  
per evitare le scottature.  
• Porta a doppio vetro: maggiore comfort in cucina e basse  
temperature superficiali.  
• Autodiagnosi per eventuali malfunzionamenti mediante se-  
gnalazioni con codici di identificazione (vedere paragrafo "Co-  
dici di informazione e di errore".  
Il presente libretto è relativo a diversi modelli di apparecchiature.  
Per maggiori dettagli relativi al proprio modello fare riferimento  
alla Tabella 1"Dati Tecnici".  
L’apparecchiatura presenta le seguenti caratteristiche:  
• Indicazione digitale della temperatura.  
• Sonda termostatica per rilevare la temperatura al "cuore" del  
prodotto (sonda spillone).  
• Monitoraggio continuo dei parametri di cottura durante tutta la  
durata del ciclo.  
• Svuotamento periodico e successivo lavaggio automatico del  
generatore di vapore per prevenire un eccessivo accumulo di  
calcare .  
• Segnalazione della necessità di manutenzione periodica del  
boiler, vedere paragrafo relativo.  
2. TABELLA 1: DATI TECNICI  
n° GRIGLIE  
PNC *  
6 GN 1/1  
10 GN 1/1  
10 GN 2/1  
20 GN 1/1  
20 GN 2/1  
260085  
260090  
260086  
260091  
260087  
260092  
260088  
260093  
260089  
260094  
CONVETTORE°  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
GENERATORE V APORE **  
208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph  
TENSIONE  
ALIMENTAZIONE  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
32amps  
32amp  
63amps  
63amp  
80amps  
80amp 100amps 100amp 150amps 150amp  
Potenza elettrica max  
assorbita  
10,1 kW 10,1 kW  
17 kW  
17 kW  
24 kW  
24 kW  
34,5 kW 34,5 kW  
48 kW  
48 kW  
66 lbs.  
(30 kg)  
66 lbs.  
(30 kg)  
110 lbs. 110 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 440 lbs. 440 lbs.  
(50 kg) (50 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (200 kg) (200 kg)  
Carico max. cibo  
Peso netto  
253.53 lbs. 253.53 lbs. 319.67 lbs 319.67 lbs 504.86 lbs 504.86 lbs 533.52 lbs. 533.52 lbs. 551.16 lbs 551.16 lbs  
(115 kg)  
(115 kg)  
(145 kg)  
(145 kg)  
(229 kg)  
(229 kg)  
(242 kg)  
(242 kg)  
(250 kg)  
(250 kg)  
295.42 lbs. 295.42 lbs. 363.76 lbs. 363.76 lbs.  
(134 kg) (134 kg) (165 kg) (165 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
639.34 lbs. 639.34 lbs.  
(290 kg) (290 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
Peso per imbarco  
Lunghezza per imbarco  
Altezza per imbarco  
Profondita` per imbarco  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch  
(940 mm) (940 mm) (940 mm)  
50"inch  
50"inch  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 47 5/8"inch 47 5/8"inch  
(940 mm) (940 mm) (1210 mm) (1210 mm)  
(940 mm) (1270 mm) (1270 mm)  
40 15/16"inc 40 15/16"inc 49 5/8"inch 49 5/8"inch 52 3/8"inch 52 3/8"inch 79 1/2"inch 79 1/2"inch 70 7/8"inch 70 7/8"inch  
(1040 mm) (1040 mm) (1260 mm) (1260 mm) (1330 mm) (1330 mm) (2020 mm) (2020 mm) (1800 mm) (1800 mm)  
38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 44 7/8"inch 44 7/8"inch 42 1/2"inch 42 1/2"inch 41 3/4"inch 41 3/4"inch  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(1140 mm) (1140 mm) (1080 mm) (1080 mm) (1060 mm) (1060 mm)  
Informazionisull'emissioniacustiche: Icomponentifunzionali  
delle apparecchiature in oggetto hanno un'emissione di  
rumorosità non superiore a 70 dB (A).  
Il modello del proprio forno è indicato in corrispondenza del  
campo PNC sulla targhetta "Dati Tecnici" applicata sul fianco  
sinistro in basso.  
*
32  
IT  
3. AVVERTENZE GENERALI  
ATTENZIONE: La garanzia delle apparecchiature è valida solo a  
condizione che l'apparecchio sia installato, avviato e messo in  
funzioneascopodimostrativosottolasupervisionediuninstallatore  
addestrato in fabbrica.  
• I seguenti termini che troverete in tutto il manuale, stanno ad  
indicareunapotenzialecondizionepericolosaperl'operatore, per  
il personale di servizio o per la stessa apparecchiatura.  
Pericolo!conquestoterminesiponel'attenzionesuunimmediato  
pericolo che potrebbe portare ad un notevole danno o morte.  
Avvertimento! questo termine indica che potenzialmente, in  
seguito ad un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, si possono  
provocare danni notevoli o morte.  
ATTENZIONE: L'unità deve essere installata da personale quali-  
ficato nel lavoro di impianti elettrici e idraulici. L'installazione non  
corretta può causare lesioni al personale e/o danni all'apparec-  
chiatura. L'installazione di questa unità deve essere conforme alle  
norme applicabili.  
Avviso. questo termine indica una informazione che deve  
essere interamente capita, sebbene non pericolosa.  
Importante: Le istruzioni di installazione contenute nel presente  
libretto sono rivolte esclusivamente a personale qualificato  
addetto all'installazione e alla manutenzione. Eventuali  
interventi di installazione o manutenzione eseguiti da personale  
non qualificato possono arrecare danni all'apparecchio e/o  
lesioni all'operatore. IL MANCATO RISPETTO DELLE  
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE O UN'INSTALLAZIONE NON  
CORRETTA DETERMINANO IL DECADIMENTO DELLA  
GARANZIA E DELLE RESPONSABILITÀ DEL FABBRICANTE.  
• Tenere l'apparecchiatura distante da materiali infiammabili.  
Avvertimento Pericolo di incendio.  
Per la vostra sicurezza, non tenere benzina o altri materiali  
infiammabili, liquidi o gassosi, nelle vicinanze di questa o di  
qualsiasi altra apparecchiatura.  
Lasciare l'area intorno alle macchine libera e pulita da combustibili.  
Attenzione!  
La ventilazione non corretta del forno può rivelarsi pericolosa  
per la salute dell'operatore e determinare problemi di  
funzionamento, risultati di cottura insoddisfacenti e possibili  
danni all'apparecchiatura. I danni verificatisi come conseguenza  
diretta di una scorretta ventilazione non sono coperti dalla  
garanzia del fabbricante.  
• I nostri apparecchi sono stati studiati e ottimizzati per fornire le  
massime prestazioni. L'apparecchio è concepito per esclusivo uso  
industriale ed è specificamente progettato per la cottura di alimenti.  
Un uso diverso da quanto indicato è considerato improprio e  
determina il decadimento della garanzia e delle responsabilità del  
fabbricante.  
ATTENZIONE: TUTTI I POTENZIALI UTILIZZATORI  
DELL'APPARECCHIATURA DOVREBBERO ESSERE  
ADDESTRATI SULLE PROCEDURE CORRETTE E DI  
SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.  
NOTA:L'APPARECCHIOÈDESTINATOESCLUSIVAMENTEAL-  
L'USOCOMMERCIALE.NONE' IDONEOALL'USODOMESTICO.  
Attenzione superfici calde  
ATTENZIONE: PRIMA DI ESEGUIRE UN INTERVENTO DI  
MANUTENZIONE, SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE  
ELETTRICA E APPORRE UN'ETICHETTA ROSSA IN  
CORRISPONDENZA DELL'INTERRUTTORE DI DISCON-  
NESSIONE PER INDICARE CHE TALE CIRCUITO È'  
SOTTOPOSTO A INTERVENTI DI MANUTENZIONE.  
Attenzione parti sotto tensione elettrica  
ATTENZIONE:Noncollocarel'unitànellevicinanzediqualsiasi  
apparecchio che generi calore ad elevate temperature o che  
produca grasso come fornelli, griglie, friggitrici, il cui calore  
irradiato potrebbe determinare l'aumento della temperatura  
esterna del forno Air-O-Steam.  
NOTA: L'utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali  
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in  
garanzia e da qualsiasi responsabilità.  
NOTA: Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le specifiche in  
qualsiasi momento senza preavviso.  
• Prima dell'installazione e della messa in funzione dell'appa-  
recchiatura, leggere attentamente il presente libretto in quanto  
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'instal-  
lazione, d'uso e di manutenzione.  
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la  
sicurezzadell'apparecchiaturaeildecadimentodiogniforma  
di garanzia.  
ATTENZIONE: NON NEBULIZZARE ACQUA SULL'ESTERNO  
DELL'APPARECCHIO NÈ PULIRLO CON UN GETTO  
D'ACQUA. LA PULIZIA CON UN GETTO D'ACQUA PUO'  
IMPREGNARE L'ACCIAIO INOSSIDABILE DI CLORURI,  
CAUSANDO LA COMPARSA DI SEGNI DI CORROSIONE.  
• Conservare il libretto con cura per ogni ulteriore consultazione  
da parte dei vari operatori, o nel caso l'apparecchiatura venga  
rivenduta.  
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE PER LA PULIZIA DELL'AC-  
CIAIO PRODOTTI CONTENENTI CLORO (IPOCLORITO  
SODICO, ACIDO CLORIDRICO, ECC.) ANCHE SE DILUITI.  
ATTENZIONE: NON USARE SOSTANZE CORROSIVE (PER  
ESEMPIO ACIDO MURIATICO) NEL PULIRE IL PAVIMENTO  
SOTTOSTANTE L'APPARECCHIATURA.  
• L'installazione della presente unità deve essere conforme alle  
norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, alle disposizioni  
nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici, la sicurezza  
e le buone pratiche commerciali.  
33  
IT  
4. ECOLOGIA E AMBIENTE  
4.1 IMBALLO  
• Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con  
l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o  
essere bruciati in un apposito impianto di combustione dei rifiuti.  
I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale  
smaltimento con riciclaggio sono contrassegnati nei seguenti  
modi:  
polietilene : pellicola esterna imballo, sacchetto  
PE  
pp  
istruzioni, sacchetto per ugelli gas.  
polipropilene: pannelli cielo imballo, reggette  
polistirolo espanso: angolari protezioni  
PS  
4.2 UTILIZZO  
• Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test  
di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti  
elevati. Comunque al fine di ridurre i consumi energetici (elettri-  
cita`, gas ed acqua) si consiglia di evitare l’utilizzo dell’ apparec-  
chiatura per lungo tempo a vuoto o in condizioni che compromet-  
tano il rendimento ottimale (es. porta aperta). Effettuare inoltre,  
se possibile, il preriscaldamento dell'apparecchiatura immedia-  
tamente prima dell’uso.  
4.3 PULIZIA  
• Allo scopo di ridurre l’emissione nell’ambiente di sostanze  
inquinanti si consiglia di pulire l’apparecchiatura (esternamente  
e ove necessario internamente) con prodotti aventi una biodegra-  
dabilita` superiore al 90 %.  
4.4 SMALTIMENTO  
• Alla fine del ciclo di vita del prodotto evitare che l’apparecchia-  
tura venga dispersa nell’ambiente.  
• Le nostre apparecchiature sono realizzate con materiali metal-  
lici ( acciaio inox, ferro, alluminio, lamiera zincata, ecc.) in  
percentuale superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio  
degli stessi, per mezzo delle strutture tradizionali di recupero, nel  
rispetto delle normative vigenti nel proprio paese.  
• Rendere inutilizzabile l'apparecchiatura per lo smaltimento  
rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi dispositivo di  
chiusura vani o cavità (ove presenti) per evitare che qualcuno  
possa rimanere chiuso al loro interno.  
34  
IT  
II. ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE  
1.3 RIMOZIONE DELL'IMBALLO  
Attenzione: le operazioni descritte nel presente capitolo  
richiedono che i pannelli esterni del forno siano rimossi.  
Poichè per alcune regolazioni la macchina deve essere in  
funzione è necessario prestare la massima attenzione alle  
parti sotto tensione.  
• Rimuovere l'apparecchio dall'imballo e togliere accuratamente la  
pellicola protettiva che copre i pannelli esterni dell'apparecchio per  
evitare che rimangano tracce di colla. Se necessario, rimuovere la  
colla con un solvente non corrosivo, risciacquare e asciugare con  
cura.  
• Smaltire il materiale di imballaggio in conformità ai regolamenti  
in vigore nel paese di utilizzo del prodotto.  
1. LUOGO DI ISTALLAZIONE  
1.1VENTILAZIONE  
1.4 VERIFICA IMMEDIATA DEI DANNI DI SPEDIZIONE  
La scatola d'imballo dovrebbe essere esaminata per rilevare la  
presenza di eventuali danni sia prima che durante le operazioni di  
scarico. Lo spedizioniere è responsabile della sicurezza della  
scatola d'imballo durante il trasporto e la consegna. Se  
l'apparecchiatura ricevuta presenta danni, sia visibili che nascosti,  
è possibile presentare un reclamo presso lo spedizioniere. I danni  
o le perdite visibili devono essere riportati sulla bolla di  
accompagnamento al momento della consegna. La bolla di  
accompagnamento deve essere firmata dal rappresentante dello  
spedizioniere (l'autista). Se la bolla di accompagnamento non è  
firmata, lo spedizioniere ha la facoltà di respingere il reclamo. I  
moduli necessari sono disponibili presso il fornitore. La richiesta  
di ispezione deve essere presentata allo spedizioniere entro 15  
giorni in caso di danno o perdite non visibili, riscontrabili solo dopo  
il disimballo dell'apparecchiatura. Lo spedizioniere predisporrà  
una visita di ispezione. Conservare tutto il contenuto e il materiale  
di imballo. Comunque in nessun caso alcun apparecchio dan-  
neggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso e senza  
averne ottenuta preventiva autorizzazione scritta.  
Si sottolinea la necessità fondamentale di avere un impianto di  
ventilazione correttamente progettato e installato. L'impianto di  
ventilazione consente all'unità di funzionare correttamente e di  
rimuovere al contempo vapori e prodotti di combustione indeside-  
rati dall'area di lavoro.  
L'apparecchio deve essere ventilato con un'apposita cappa aspi-  
rante ad azionamento meccanico. La cappa deve avere dimensio-  
ni tali da coprire completamente l'apparecchio e da sporgere  
ulteriormente per almeno 6"/15,3 cm su tutti i lati non adiacenti a  
una parete. La capacità dell'impianto di ventilazione deve essere  
proporzionale e devono essere previsti mezzi di rigenerazione  
dell'aria.  
Fare riferimento alle norme locali in vigore sulla ventilazione. In  
assenza di norme locali, fare riferimento alla norma nazionale sulla  
ventilazione intitolata “Standard for the Installation of Equipment for  
the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commer-  
cial Cooking Equipment”, NFPA-96- Ultima edizione.  
Si raccomanda di controllare periodicamente il funzionamento  
dell'impianto di ventilazione e del condotto come specificato dal  
fabbricante della cappa.  
2. POSIZIONAMENTO  
• Per lo spazio d’ingombro necessario così come per le dimensioni  
d’allacciamento si vedano gli schemi di installazione riportati alle  
prime pagine di questo libretto istruzioni.  
• L'apparecchio deve essere installato in locali  
adeguatamente aerati.  
• La superfice laterale sinistra dell'apparecchiatura deve riman-  
ere distanziata di almeno 23.62" (50cm) da altre superfici per  
permettere interventi di manutenzione, mentre quella di destra e  
posteriore, deve mantenere una distanza di 1.97" (5cm) da  
qualsiasi superficie.  
NOTA: Il proprietario è ritenuto responsabile della corretta  
ventilazione. Eventuali problemi dovuti a una ventilazione  
scorretta non sono coperti dalla garanzia.  
• Posizionare l’apparecchio ed eventualmente regolare l’altezza  
del piano di lavoro agendo sui piedini regolabili.  
• L'apparecchiatura non è adatta per l'incasso.  
1.2 NORME DI RIFERIMENTO  
Nota: L'installazione dell'alimentazione elettrica deve essere  
conforme ai requisiti della relativa autorità competente, come il  
NEC (National Electrical Code) ANSI/NFPA70, (U.S.A.): il Cana-  
dian Electrical Code, CSA C22.2 o altri regolamenti applicabili.  
Nota: L'allacciamento dell'alimentazione elettrica deve soddisfare  
i requisiti di tutte le norme elettriche in vigore a livello sia locale che  
nazionale.  
Attenzione: Il forno deve essere installato su una pavimentazione  
(in piano) non infiammabile e tutte le eventuali pareti adiacenti  
devono essere non infiammabili. Le distanze minime raccoman-  
date sono specificate nel presente manuale.  
Nota: L'installazione della presente unità deve essere conforme  
alle norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, a tutte le  
disposizioni nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici,  
la sicurezza e le buone pratiche commerciali e alla ANSI Z223.1.  
del National Gas Code.  
• Le norme locali relative all'installazione variano notevolmente da  
nazione a nazione. Questo apparecchio deve essere installato per  
essere conforme alle norme federali, statali o locali applicabili.  
Le istruzioni di installazione contenute nel presente libretto sono  
Attenzione:  
Controllare che il vapore proveniente dallo scarico del  
forno o da apparecchiature adiacenti, non raggiunga le  
aperture di areazione atte al raffreddamento dei  
componenti interni, poste sul fondo  
dell’apparecchiatura.  
rivolte esclusivamente a personale qualificato addetto 3. COLLEGAMENTO ELETTRICO  
all'installazione e alla manutenzione. Eventuali interventi di  
installazione o manutenzione eseguiti da personale non qualificato  
possono arrecare danni all'apparecchio e/o lesioni all'operatore.  
ILMANCATORISPETTODELLEISTRUZIONIDIINSTALLAZIONE  
O UN'INSTALLAZIONE NON CORRETTA DETERMINANO IL  
DECADIMENTODELLAGARANZIAEDELLERESPONSABILITÀ  
DEL FABBRICANTE.  
La NFPA (National Fire Protection Association) Inc dichiara, nella  
suaultimaedizione96,chelenormelocalirappresentano"l'autorità  
competente" relativamente ai requisiti di installazione di  
apparecchiature. Pertanto, le installazioni dovrebbero essere  
conformi a tutte le norme locali.  
• Sulla linea di alimentazione elettrica dell'apparecchio DEVE  
essere installato un interruttore di disconnessione protetto da  
fusibile o un interruttore principale (fornito dal cliente). Si  
raccomanda che l'interruttore abbia la funzionalità di blocco/  
esclusione. Prima di eseguire i collegamenti elettrici  
all'apparecchiatura, verificare che l'alimentazione sia adeguata  
ai requisiti di tensione, amperaggio e fase riportati sulla targhetta  
caratteristiche.  
• A monte dell'apparecchiatura deve essere installato un inter-  
ruttore di protezione, di portata adeguata, che abbia una distanza  
di apertura dei contatti di almeno 3 mm.  
Questo interruttore deve essere installato nell'impianto elettrico  
permanente del fabbricato, nelle immediate vicinanze dell'appa-  
recchiatura.  
35  
IT  
• L'apparecchio deve essere provvisto di messa a terra elettrica  
in conformità alle norme locali o, in assenza di norme locali, al  
NationalElectricalCode, ANSI/NFPA70, oalCanadianElectrical  
Code, CSA C22.2, come applicabile.  
L'apparecchiatura deve essere connessa alla linea di terra della  
rete. Atalescoposullamorsettieradiallacciamentovièunmorsetto  
con il simbolo G alla quale va allacciato il conduttore di terra.  
Inoltre l’apparecchiatura deve essere inclusa in un sistema  
equipotenziale. Questo collegamento viene effettuato con la vite  
d’arresto contrassegnata E , che si trova esternamente vicino  
all'entrata del cavo di alimentazione.  
memente alle norme idrauliche locali, avente le seguenti caratte-  
ristiche:  
-
durezza totale non superiore a 400ppm (40°fH); -  
pressione compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa); pressioni più  
elevate comportano un dispendio del consumo d’acqua.  
Nota:  
Per verificare la corretta installazione idrica, controllare che il  
braccio rotante di lavaggio (CLEANING SYSTEM) non ruoti al di  
sotto di 100 giri al minuto (120 max).  
4.1.2 INGRESSO ACQUA "B".  
(Con tubo di alimentazione in dotazione)  
L'ingresso per la produzione di vapore, deve essere alimentato  
con acqua idonea al consumo umano conformemente alle  
norme idrauliche locali, avente specifiche caratteristiche:  
Il filo equipotenziale deve avere una sezione minima di 8 AWG (10  
mm2 ).  
-
durezza totale compresa tra 5 - 50ppm (0.5 - 5 °fH) per  
TARGHETTA  
CARATTERISTICHE  
ridurre il formarsi di calcare all’interno del generatore di vapore  
.
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio un addolci-  
tore con rigenerazione automatica da installare sulla linea  
ingresso "B";  
esso dispone di un kit per la sterilizzazione delle resine (a  
ulteriore richiesta).  
-
pressione compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa);  
3.1 INSTALLAZIONE DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE  
pressioni più elevate comportano un dispendio del consumo  
d’acqua.  
-
riferimento accettabile ~10 ppm), in modo da non aggredire le  
strutture interne in acciaio del forno.  
-
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio una speciale  
unità di filtrazione da installare sulla linea ingresso "B". Questa  
unità ha la funzione inoltre di ridurre la durezza dell’acqua a  
valori ottimali (minore di 50ppm (5 °fH), servendo quindi anche  
alla funzione di addolcitore.  
Per collegare il cavo d’alimentazione con l’apparecchio proce-  
dere come segue:  
concentrazioneionecloruro(Cl-)nonelevato(valoredi  
Mod. 6 - 10 - 20 GN  
• Togliere il pannello laterale sinistro.  
• Collegare il cavo alla morsettiera come rappresentato nello  
schema elettrico allegato all'apparecchiatura e fermarlo con  
l'apposito pressacavo.  
pH maggiore di 7.  
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora le norme  
antinfortunistiche non siano rispettate.  
-
conducibilità elettrica compresa tra 50 e 2000 µS/cm  
(68°F)(20°C).  
Il fabbricante richiede che in caso di sovrapposizione delle unità,  
ciascun apparecchio sia dotato della propria protezione del  
circuito di derivazione. Un'unità air-o-steam® sovrapposta su  
un'unità air-o-chill® dovrebbe avere una protezione separata  
per le unità superiore e inferiore.  
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti  
tecniche diverse da quelle indicate dall’Azienda produttrice  
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale  
decadimento della garanzia.  
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni  
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono  
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto  
funzionamento della macchina.  
4. COLLEGAMENTO ALLLA RETE IDRICA  
(Vedere schemi di installazione all'inizio di questo libretto)  
Questa apparecchiatura deve essere installata secondo  
quanto prescritto dalle norme idrauliche Federali, Statali o  
Locali, odalBOCA(BasicPlumbingCodeofBuildingOfficials  
andCodeAdministratorsInternationalInc.)edalFoodService  
SanitationManualdellaFDA(FoodandDrugAdministration).  
4.2 IMPIANTO DI SCARICO DELL'ACQUA  
Il forno e` dotato internamente di un sistema antiriflusso detto  
AIR-BREAK (intervallo d’aria) per evitare che eventuali riflussi  
della rete fognaria possano raggiungere le condutture interne e  
la camera di cottura. Questo permette di collegare il tubo di  
scarico direttamente all’impianto della rete oppure scaricare su  
di un grigliato a pavimento.  
Il tubo di scarico di tipo rigido o flessibile puo`essere direzionato  
lateralmente oppure posteriormente se il forno non va accosta-  
to a parete, escludendo la zona anteriore interessata dalla strut-  
tura supporto griglie. Il suo diametro interno non deve essere  
inferiore a quello della conduttura di scarico del forno (1 1/4") e  
la sua lunghezza non superiore a 3 piedi (1 metro)ed essere  
resistente alla temperatura di almeno 212°F (100°C). Evitare  
strozzature su condotti flessibli o gomiti per condotti metallici,  
lungo tutto il percorso di scarico. Inoltre evitare tratti orizzontali  
che causino ristagni d’acqua (pendenza minima 5%).  
Il forno dispone di due ingressi separati ("B" e "N") per l'acqua  
di alimentazione.  
Le condutture di alimentazione di entrambi gli ingressi devono  
essere dotate di filtro meccanico e di rubinetto di intercettazione  
(conformemente alle norme idrauliche locali).  
Prima di installare i filtri è consigliabile lasciare defluire una certa  
quantità di acqua per pulire la conduttura da eventuali particelle  
solide.  
4.1 CARATTERISTICHE DELL'ACQUA DI ALIMENTA-  
ZIONE  
4.1.1 INGRESSO ACQUA "N".  
Attenzione  
AVVERTENZA: BLOCCARE LO SCARICO È PERICOLOSO.  
Il tubo di alimentazione acqua (non in dotazione) deve avere  
un diametro interno minimo di 3 piedi (1 metro) ed essere  
privo di raccordi a gomito.  
Nota:  
Qualora si verifichi una fuoriuscita d’acqua dall’AIR-BREAK (ac-  
canto al tubo di scarico del forno) rimuovere l’eventuale ostru-  
zione dello scarico. Inoltre si consiglia di prolungare questo  
L'impianto di condensazione dei vapori di scarico, può essere  
alimentato con acqua fredda idonea al consumo umano confor-  
36  
IT  
tubo di fuoriuscita d'acqua e di direzionarlo lateralmente oppu-  
re posteriormente se il forno non va accostato a parete, esclu-  
dendo la zona anteriore interessata dalla struttura supporto gri-  
glie.  
8
ALCUNI MALFUNZIONAMENTI E LORO  
CAUSE  
Anche nell’uso regolare dell’apparecchio si possono verificare  
dei malfunzionamenti.  
Ilriscaldamentocameradicotturanonsiattivainefficiente.  
Possibili cause:  
- Limitatore di temperatura camera di cottura intervenuto  
- Elementi resistivi danneggiati  
- Bobina contattori relativi agli elementi danneggiata  
- Sonda termostatica danneggiata con configurazione errore  
EPt1  
max 39"37  
max 212˚F  
- Il controllore è danneggiato  
- Fusibile F2 intervenuto, vedere schema elettrico.  
Ilriscaldamentogeneratoredivaporenonsiattivainefficien-  
te nella produzione di vapore. Possibili cause:  
- Elementi resistivi danneggiati  
- Bobina contattori relativi agli elementi danneggiata  
- Il controllore è danneggiato  
- Fusibile F2 intervenuto  
- Mancanza d’acqua in rete  
- Guasto al dispositivo chiusura scarico boiler  
- Elettovalvole ingresso acqua danneggiate (non aprono)  
5. DISPOSITIVO DI SICUREZZA  
L’apparecchiatura è dotata delle seguenti sicurezze:  
La termostatazione della temperatura cella è errata.  
Possibili cause:  
- Il controllore elettronico è difettoso.  
- La sonda rilevazione temperatura cella è sporca, difettosa o  
interrotta, vedere configurazione errore EPt1.  
- Fusibili di protezione, vedere schema elettrico, posizionati  
dietro il pannello comandi.  
Per la sostituzione svitare il tappo di contenimento, e sostituire  
il componente danneggiato con un altro di uguale portata; questo  
valore è indicato sulla targhetta posta in corrispondenza del  
medesimo.  
Il forno si disattiva. Possibili cause:  
- Intervento del fusibile F2 per danneggiamento di alcuni com-  
ponenti circuito ausiliario.  
- Termostato di sicurezza cella a ripristino manuale, posto  
dietro il pannello comandi, interviene escludendo l’alimentazio-  
ne riscaldamento convezione.  
Lampade cella danneggiate  
Nota: CONTATTARE IL PROPRIO SERVIZIO DI ASSISTENZA  
TECNICAAUTORIZZATAPERESEGUIREINTERVENTIDIMA-  
NUTENZIONE E RIPARAZIONE.  
ATTENZIONE:Primadisostituirelelampadedellacellaspegnere  
l`apparecchiatura.  
- Dispositivo termico a ripristino automatico interno al  
motoventilatore il quale interviene in caso di surriscaldamento  
di questo, proteggendo il funzionamento dell’apparecchiatura;  
esso interviene escludendo l'alimentazione elettrica dell'appa-  
recchiatura al PCB principale e viene visualizzato un messaggio  
di errore EFUN.  
9. POSIZIONAMENTO DEI COMPONENTI  
PRINCIPALI  
(Qualsiasi operazione all'interno dell'apparecchiatura deve  
essere effettuata esclusivamente da un installatore autoriz-  
zato dal costruttore)  
Aprendo il pannello comandi si ha l’accesso ai seguenti compo-  
nenti:  
6. VERIFICA FUNZIONAMENTO  
- Mettere in funzione l’apparecchio seguendo il capitolo "Istru-  
zioni per l’uso";  
- Spiegare all’utente il funzionamento e le operazioni di manu-  
tenzione ordinaria e di pulizia dell’apparecchiatura con l’aiuto  
del libretto istruzioni.  
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,  
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela  
nell'intervenire su componenti sotto tensione.  
- Schede elettroniche.  
- Termostato limitatore temperatura cella.  
- Fusibili.  
- Microinterruttore sicurezza porta.  
- Trasformatore per lampade cella  
- Motoriduttore comando farfalla sfiato cella  
Attenzione:  
- Durante il funzionamento prestare attenzione alle zone calde  
della superficie esterna.  
- Non coprire con oggetti gli scarichi posti sulla parte superiore  
dell’apparecchiatura.  
ATTENZIONE: Prima di eseguire un intervento di manutenzione,  
scollegare l'alimentazione elettrica e apporre un'etichetta rossa  
in corrispondenza dell'interruttore di disconnessione per indicare  
che quel circuito è sottoposto a interventi di manutenzione.  
7. MANUTENZIONE  
I componenti che necessitano di manutenzione ordinaria sono  
accessibili aprendo il pannello comandi, il pannello laterale  
sinistro e quello posteriore.  
Togliendo il pannello laterale sinistro e quello posteriore dell’ap-  
parecchiatura si ha l’accesso a tutti gli altri componenti.  
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,  
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela  
nell'intervenire su componenti sotto tensione.  
NOTA: L'utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali  
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in  
garanzia e da qualsiasi responsabilità.  
37  
IT  
III. ISTRUZIONI PER L'USO  
Prima di mettere in funzione l'apparecchiatura è necessario  
leggere attentamente il presente libretto. Le istruzioni in esso  
contenute costituiscono un'importante informazione per un cor-  
retto ed ottimale uso del forno. Nel caso si necessiti di maggiori  
indicazioni sulle sue caratteristiche e sulle prestazioni di cottura  
rivolgersi al rivenditore.  
b)  
Rilasciare la maniglia e ripetere per la seconda volta  
l'operazione come al punto "a)" per ottenere la completa apertura  
della porta del forno.  
TUTTIIPOTENZIALIUTILIZZATORIDELL'APPARECCHIATURA  
DOVREBBERO ESSERE ADDESTRATI SULLE PROCEDURE  
CORRETTE E DI SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.  
• L'apparecchio è concepito per esclusivo uso industriale ed è  
specificamente progettato per la cottura di alimenti. Un uso diverso  
da quanto indicato è considerato improprio e determina il decadi-  
mento della garanzia e delle responsabilità del fabbricante.  
• Non appoggiare teglie o utensili di qualsiasi tipo sopra il forno  
per evitare di ostruire i condotti di scarico fumi e vapori.  
• Sottoporreperiodicamentel'apparecchiatura(almenounavolta  
all'anno), ad un controllo totale. A tale scopo si raccomanda la  
stipula di un contratto di manutenzione.  
La sonda spillone è un componente di precisione. Evitare nel  
modo più assoluto urti, forzature nell’inserimento e trazioni del  
cavo flessibile (in particolar modo quando si utilizzano le strutture  
carrellate). La garanzia non copre la sostituzione di sonde  
spillone danneggiate da uso improprio.  
1.2 MODELL0 20 GRIGLIE  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
a)  
Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino  
al suo arresto.  
• Nel ciclo di cottura misto si consiglia di non superare la  
temperatura di 392-410°F. Valori superiori possono ridurre l'ef-  
ficienza delle guarnizioni di tenuta cella.  
• Nel disporre il cibo in camera di cottura mantenere uno spazio  
di almeno 1.5" (40 mm) tra una bacinella e l'altra per permettere  
una migliore circolazione dell'aria calda.  
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.  
Ilprogrammadicottura,seincorso,vieneinterrottomacontinuerà  
una volta chiusa la porta.  
Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella camera di  
cottura in particolare con cicli umidi.  
• E' vietato immettere nella camera di cottura liquidi  
infiammabili, ad esempio superalcolici, durante il  
funzionamento.  
Attenzione!  
Laltezza massima alla quale vengono poste le bacinelle nel  
forno non supera la quota di m. 1,6. Questo se installato secon-  
do indicazioni e con l’utilizzo di accessori originali.  
Qualora si utilizzi degli appoggi diversi dai nostri fare attenzio-  
ne, installando il forno, a non superare l’altezza suddetta. In  
questo caso potrebbe esserci pericolo di rovesciamento dei  
liquidi caldi di cottura (sughi, olio, grasso sciolto, ecc.) contenuti  
nelle bacinelle alte e non visibili durante la movimentazione.  
b)  
Riportare la maniglia in posizione verticale e poi tirarla  
verso di se`, dopo una debole resistenza la porta si apre comple-  
tamente.  
1. APERTURA PORTA FORNO  
Il forno e` dotato di un sistema di sicurezza per evitare di essere  
investiti dal vapore aprendo completamente la porta, pertanto  
eseguire a seconda del modello le seguenti operazioni:  
1.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
a)  
Ruotare la maniglia della porta in un senso o nell'altro  
(indifferentemente) fino al suo arresto.  
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.  
Ilprogrammadicottura,seincorso,vieneinterrottomacontinuerà  
una volta chiusa la porta.  
2. CHIUSURA PORTA FORNO  
2.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE  
La chiusura si ottiene accostando la porta al forno con forza  
sufficiente a determinarne il bloccaggio.  
2.2 MODELLI 20 GRIGLIE  
a)  
suo arresto e avvicinare la porta in battuta al forno .  
b) Tenendo la porta premuta contro il forno, portare la  
maniglia in posizione verticale per completarne il bloccaggio.  
Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino al  
38  
IT  
3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI  
3.1 PREMESSA  
Per una facile comprensione del funzionamento del forno man-  
tenere aperta durante la lettura il risvolto pieghevole relativo al  
pannello comandi del proprio modello, individuandolo tra quelli  
riportati alle ultime pagine di questo manuale.  
Verranno di seguito descritte tutte le funzioni disponibili nei vari  
modelli della gamma.  
Temporizzatore per il controllo del tempo di cottura.  
Termometro/Termostato digitale per il controllo della tempera-  
tura al cuore del prodotto.  
3.4 MODI DI COTTURA SPECIALI  
Alcune funzioni sono comuni, altre sono disponibili solo su  
alcunimodelli.  
3.2 COMANDI BASE  
Interruttore generale  
Utilita`  
Funzioni utili al tipo di cottura da effettuare.  
Fase di pausa: impostando un tempo in questa modalità è  
possibile ottenere partenze ritardate dei programmi di cottura o  
pause tra due cicli (es. lievitazione).  
Avvio/Arresto ciclo/programma di cottura.  
3.3 MODI DI COTTURA PRINCIPALI  
Ciclo di rigenerazione: produce l'umidità ottimale per il riscalda-  
mento veloce di prodotti da rigenerare (temperatura massima  
482°F)(250°C).  
Il programma di rigenerazione è composto da una sola fase  
caratterizzata:  
- da uno speciale ciclo con umidità controllata del 60 % (even-  
tualmente modificabile);  
- da un valore di temperatura predisposto di 356°F (180°C)  
(eventualmente modificabile);  
Ciclo ad aria calda: per arrostire e gratinare con temperatura  
massima 572°F(300°C) (per 10 minuti max, 483°...  
572°F)(251...300°C).  
- dall'impiego della piena potenza;  
- da un tempo di 30 minuti predisposto (eventualmente modi-  
ficabile) eunavoltaavviatorimaneattivosiaconportachiusa  
che aperta.  
Ciclo misto: vapore surriscaldato. Utilizza contemporaneamen-  
te entrambi i riscaldatori cella e generatore di vapore mantenen-  
do i cibi morbidi (temperatura massima 482°F)(250°C).  
PERICOLO: LA VENTOLA DELLA CELLA RIMMARRA' IN  
FUNZIONE E IL VAPORE USCIRA', QUANDO SI APRE LA  
PORTA, DURANTE IL CICLO DI RIGENERAZIONE.  
APRIRE LA PORTA LENTAMENTE PER EVITARE IL  
RISCHIO DI USTIONI.  
Esso può accettare in alternativa al tempo di cottura definito  
anche il tempo in continuo Cont oppure la sonda spillone.  
Ciclo a vapore: ideale per lessare (temperatura di lavoro fissata  
automaticamente a 212°F)(100°C).  
E` possibile impostare il vapore a bassa temperatura per  
cotture delicate, di cibi in buste sottovuoto e per scongelamento  
(temperatura da 77°F a 210°F)(25° to 99°C).  
HOLD  
Ciclodicotturaemantenimento:percotturelenteeprolungate,  
tipico delle carni (grosse pezzature).  
E' abbinabile alle modalità aria calda e vapore .  
HACCP  
HACCP : consente la registrazione del programma di cottura in  
conformità con lo standard H.A.C.C.P. (Hazard Analisys and  
Critical Control Points). In funzione del sistema richiesto è  
possibile registrare i dati di cottura con stampante dedicata al  
forno o direttamente su Personal Computer.  
Visualizzazione dell'umidità: consente di vedere il grado di  
umidità dei cicli ad aria calda, misto e rigenerazione.  
Ciclo Clean: ciclo semiautomatico di pulizia del forno (vedere  
paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE).  
Termometro/Termostato digitale per il controllo della tempera-  
tura in cella.  
39  
IT  
3.5 FUNZIONI AGGIUNTIVE  
Ciclo a velocità ridotta (ventola): per cotture delicate come la  
pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.  
Set di comandi per la gestione della biblioteca programmi :  
tasti di controllo per memorizzare, modificare e cancellare i  
programmi di cottura.  
Ciclo a potenza ridotta (riscaldamneto): per cotture delicate  
come la pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.  
CotturaconECO-DELTA:percotturedigrossepezzaturedicibo  
(da 5kg e oltre, es. tacchino intero, cosciotto di maiale, ....).  
In questa modalità di cottura viene scelta una temperatura  
compresa tra 1°C e 120°C.  
Selettore programmi : permette di ricercare e selezionare  
eventuali programmi memorizzati.  
La cottura in questo caso e` moderata e lunga perche` la  
temperatura della CELLA viene regolata automaticamente in  
funzione di quella interna al cibo (SPILLONE), mantenendo una  
differenza costante (ECO-DELTA) tra l'una e l'altra dall'inizio alla  
fine della cottura.  
Iniezione manuale di acqua in cella: consente di aumentare  
istantaneamente il grado di umidità durante un ciclo di cottura.  
Esempio:  
COTTURA:  
INIZIO  
......  
FINE  
ECO-DELTA = 80°... 80...80...  
80...  
40...  
80°C impostato)  
60°C impostato)  
SPILLONE  
CELLA  
=
=
10°... 11...12...  
90°... 91...92...  
120... 140°C (risultato)  
Scarico manuale acqua del generatore di vapore: premendo  
il pulsante permette lo scarico dell'acqua del generatore di  
vapore.  
Attenzione! Al fine di evitare un eccessivo accumulo di calcare  
nel generatore di vapore è necessario:  
rispettare i parametri relativi all’acqua di alimentazione –  
vedere installazione;  
Ciclo ad aria calda con sfiato cella aperto: per cotture molto  
secche, consente l'evacuazione dell'umidità quando necessario  
(temperatura massima di 572°F)(300°C).  
scaricare sempre il generatore alla fine di ogni giornata.  
Spia indicante la porta del forno aperta.  
Raffreddamento rapido cella: utile per passare da una cottura  
ad un'altra a temperatura inferiore; permette la rotazione del  
ventilatore e l'iniezione automatica dell'acqua (TS <  
356°F)(180°C) anche con la porta aperta.  
Spia calcare: quando questa spia lampeggia è necessario  
effettuare la disincrostazione del generatore di vapore. Attenersi  
alle indicazioni riportate al paragrafo 7.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
Spia indicante lo stato del generatore di vapore:  
- spenta: generatore pronto;  
- lampeggiante: generatore in fase di riempimento o mancanza  
d'acqua. Verificare che arrivi acqua al forno!  
Prima di usare il forno verificare che:  
- l'interruttore elettrico esterno di sicurezza sia inserito;  
- i rubinetti di intercettazione dell'acqua e siano aperti;  
- gli scarichi del forno non siano ostruiti.  
Regolazione dei parametri di cottura : permette di regolare i  
valori di cottura (umidita`, temperatura e tempo).  
40  
IT  
USO DEL FORNO  
4.2 SCELTA DEI COMANDI  
(MANUALI o AUTOMATICI)  
Il pannello comandi e` suddiviso in due parti, una parte per i  
comandi MANUALI e l'altra aggiunta per quelli AUTOMATICI.  
4. PREMESSA  
La cottura di un cibo si effettua mediante il suo riscaldamento e  
puo` avvenire in un certo MODO, con una determinata TEMPE-  
RATURA,unTEMPOeancheun'UMIDITA`. Pertantoe`necessario  
impostare questi fattori per realizzare un CICLO DI COTTURA.  
In base a questo, il forno funziona principalmente eseguendo le  
operazioni riportate nei seguenti paragrafi:  
comandi MANUALI  
comandi AUTOMATICI  
--- IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA ---  
- SCELTA DEL MODO DI COTTURA  
- IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA  
- IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA  
- IMPOSTAZIONE E USO DELLO SPILLONE  
- IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA  
- AVVIO DEL CICLO DI COTTURA  
Poi vi sono altri paragrafi contenenti funzioni di supporto come:  
- CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)  
- PRERISCALDAMENTO  
Utilizzare uno di questi 2 modi di comando secondo le proprie  
esigenze di cottura.  
- UTILITY  
- COTTURA FASI IN SEQUENZA AUTOMATICA  
4.3 COMANDI MANUALI  
Infine vi e` il paragrafo indicante la funzione di memorizzazione  
dei cicli di cottura come ricette (es. COTTURA POLLO) o pro-  
grammi nominato:  
IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA  
- MEMORIZZAZIONE DELLE RICETTE O PROGRAMMI  
4.3.1 SCELTA DEL MODO DI COTTURA  
Dopo l'ACCENSIONE DEL FORNO scegliere uno dei seguenti  
modi di cottura premendo il relativo pulsante luminoso che si  
accendera`:  
4.1 ACCENSIONE FORNO  
Per accendere il forno premere il pulsante I del seguente  
interruttore:  
vapore  
misto  
aria calda  
Impostare i parametri di cottura come riportato nei paragrafi  
successivi.  
Nota:  
I DISPLAY della temperatura e del tempo lampeggiano per 5  
secondi in attesa dell'impostazione, se non si imposta alcun  
valorerimarra`memorizzatoquellopredisposto(valoredidefault)  
che terminera` di lampeggiare.  
Si verificheranno quindi le seguenti condizioni:  
- il relativo pulsante si accende;  
- il pannello comandi si accende e alcune funzioni lampeggiano;  
- il display del Termometro/Termostato TS indica la temperatura  
presente in cella;  
4.3.2 IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA  
Impostare la temperatura premendo il seguente pulsante lumi-  
noso che si accendera`:  
- la cella si illumina;  
TS  
- il generatore di vapore e`  
in fase di riempimento  
(spia lampeggiante);  
(spia spenta)  
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA  
presente in CELLA e in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeg-  
giante per 5 secondi).  
- il generatore di vapore è  
pronto  
Es.: 93°F  
TEMPERATURA  
CELLA  
Es.: 392°F  
TEMPERATURA  
di COTTURA  
4.1.1 SPEGNIMENTO DEL FORNO  
Lo spegnimento del forno si ottiene premendo il pulsante O del  
seguente interruttore:  
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello  
41  
IT  
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la  
TEMPERATURA di COTTURA desiderata.  
1) Accendere il forno ed eventualmente effettuare un  
preriscaldamento.  
2) Arrestare il ciclo di cottura.  
Estrarre la sonda spillone "C" dal suo alloggiamento "D" ed  
inserirla nel prodotto senza forzare eccessivamente, assicuran-  
dosi che la punta (parte sensibile) sia posizionata in prossimità  
del centro del prodotto stesso.  
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA di COTTURA terminera` di  
lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.  
Nota  
Il ciclo vapore ha una temperatura di lavoro impostata automa-  
ticamente a 212°F (100°C). E` possibile impostare il vapore a  
bassa temperatura da 77°F a 210°F (25° to 99°C) ruotando la  
relativa manolpola.  
4.3.3 IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA  
Impostare il tempo premendo il seguente pulsante luminoso che  
si accendera`:  
TM  
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande il TEMPO RESIDUO  
TOTALE del ciclo di cottura e in piccolo quello da IMPOSTARE  
(lampeggiante per 5 secondi).  
Es.: 1 h 30'  
TEMPO RESIDUO  
TOTALE  
Es.: 1 h 30'  
TEMPO RESIDUO  
ATTUALE  
spillone MULTIPOINT a 6 sensori  
Il forno e` dotato di uno spillone MULTIPOINT con 6 sensori lungo  
tutto lo stelo, questo permette di rilevare correttamente la tempe-  
ratura al cuore del prodotto anche se non si e` centrato  
completamente il suo nucleo con la punta.  
spia tempo  
accesa  
Chiudere la porta del forno.  
3) Selezionare il modo di cottura desiderato ed impostare su TS  
la temperatura di cottura.  
Attenzione: non impostare nessun tempo di cottura sul  
Temporizzatore TM.  
4) Impostare la TEMPERATURA dello SPILLONE premendo 2  
volte il seguente pulsante luminoso che si accendera`:  
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello  
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY il  
TEMPO di COTTURA desiderato.  
Dopo 5 secondi il TEMPO di COTTURA terminera` di lampeggia-  
re e sara` cosi` IMPOSTATO.  
Nota 1:  
PRB  
In questo caso si ha un solo ciclo di cottura o fase unica e quindi  
il tempo residuo ATTUALE e quello residuo TOTALE coincidono.  
Nota 2:  
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA  
dello SPILLONE ed in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeg-  
giante per 5 secondi).  
Nel ciclo aria calda non si puo` impostare un tempo superiore  
a 10 minuti con una temperatura massima di 483°... 572°F  
(251°...300°C).  
Es.: 135°F  
TEMPERATURA  
SPILLONE ATTUALE  
Es.: 176°F  
TEMPERATURA  
SPILLONE  
DESIDERATA  
spia spillone  
accesa  
4.3.4 IMPOSTAZIONEEUSODELLOSPILLONE(CONTROLLO  
TEMPERATURA AL CUORE DEL PRODOTTO)  
La sonda spillone permette un preciso controllo della tempera-  
tura al cuore del prodotto da cuocere. Ciò permette di impostare  
il valore desiderato e di arrestare automaticamente la cottura  
quando questo viene raggiunto.  
Attenzione: la sonda spillone è un componente di precisione.  
Evitare nel modo più assoluto urti, forzature nell'inserimento e  
trazioni del cavo flessibile (in particolar modo quando si  
utilizzano le strutture carrellate). La garanzia non copre la  
sostituzione di sonde spillone danneggiate da uso improprio.  
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello  
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la  
TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDERATA.  
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDE-  
RATA terminera` di lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.  
42  
IT  
Nota:  
4.3.6 AVVIO DEL CICLO DI COTTURA  
Premendo ulteriormente il precedente pulsante si passa dalla  
funzione SPILLONE a quella del TEMPO, indicata alternativa-  
mente dalla relativa spia accesa sul DISPLAY.  
5) Avvio del ciclo. Premere il pulsante di Avvio/Arresto  
cottura.  
- verificare che la porta del forno sia chiusa;  
- premere il pulsante luminoso di avvio cottura che si accendera`;  
I display indicheranno rispettivamente:  
- HU l'umidita` presente in cella;  
- TS la temperatura presente in cella;  
6) Arrestodelciclo. Quandolatemperaturarichiestaalcuoredel  
prodotto viene raggiunta il forno si arresta automaticamente con  
le modalità descritte precedentemente (vedi paragrafo 4.3.7  
ARRESTO CICLO DI COTTURA) e sul DISPLAY in grande si  
visualizza il tempo trascorso del ciclo di cottura.  
7) Disattivazione modalità spillone.(Manovra effettuabile solo  
a ciclo di cottura fermo). Impostare un tempo di cottura sul  
Temporizzatore TM.  
La disattivazione della modalità spillone avviene anche con lo  
spegnimento del forno.  
Alla fine del ciclo sul DISPLAY comparira` in grande il TEMPO di  
cottura completamente trascorso.  
- TM il tempo mancante a fine cottura / PRB la temperatura dello  
spillone.(PrEH generatoredivaporeinfasedipreriscaldamento).  
Nota:  
- Non è possibile avviare i cicli di cottura (vapore, misto, aria calda  
e rigenerazione) finchè il generatore di vapore non sarà pronto,  
come indicato dalla relativa spia spenta (vedi paragrafo 4.1).  
Durante tale periodo il conteggio del tempo non si avvia e il  
pulsante Avvio cottura lampeggia, questo caso si verifica anche  
quando si apre la porta del forno.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
4.3.7 ARRESTO DEL CICLO DI COTTURA  
Alla fine del tempo impostato il ciclo di cottura si arresta automa-  
ticamente e la suoneria del forno si attiva ininterrottamente.  
Aprire la porta ed estrarre il prodotto.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
Note:  
4.3.5 IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA  
(Solo nei modi di cottura ad ARIA CALDA e MISTO e  
RIGENERAZIONE)  
- la suoneria può essere interrotta anticipatamente effettuando  
una qualsiasi azione sul pannello comandi oppure aprendo la  
porta.  
Il ciclo di cottura può essere fermato manualmente mantenendo  
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo.  
Attenzione  
Quando il forno viene acceso, dopo alcune ore di inattivita`,  
attendere 20 secondi per una corretta lettura dell’UMIDITA`  
(tempo necessario alla stabilizzazione della sonda LAMBDA).  
Nota  
Per impostare l'umidita` nel modo ad ARIA CALDA premere 2  
volte il relativo pulsante di scelta ciclo.  
Dopo aver scelto il modo di cottura ad ARIA CALDA o MISTO sul  
DISPLAY lungo comparira` l'UMIDITA` presente in CELLA e in  
piccolo quella da IMPOSTARE (lampeggiante per 5 secondi).  
Pressioni di durata inferiore saranno ignorate dal forno.  
E' possibile ripetere un ciclo identico a quello appena concluso  
ripremendo il pulsante Avvio/Arresto.  
Es.: 60 %  
UMIDITA`  
CELLA  
Es.: 80 %  
4.3.8 CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)  
UMIDITA`  
E' possibile impostare cicli di cottura manuali escludendo il  
temporizzatore. Seguire le istruzioni del paragrafo 4.3.3  
IMPOSTAZIONETEMPODICOTTURAfinche`suldisplayappa-  
rirà la parola "Cont" indicante la cottura Continua.  
di COTTURA  
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello  
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY  
l'UMIDITA di COTTURA desiderata.  
Dopo 5 secondi l'UMIDITA di COTTURA terminera` di lampeg-  
giare e sara` cosi` IMPOSTATA.  
In questo caso l'arresto del ciclo potrà avvenire solo manualmen-  
te, premendo per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo  
o spegnendo il forno.  
43  
IT  
4.3.9 PRERISCALDAMENTO  
E' possibile effettuare un preriscaldamento della cella del forno  
prima di iniziare la cottura vera e propria.  
Avviare il forno con la cella vuota impostando:  
- modo di cottura desiderato;  
- temperatura di preriscaldamento sul Termostato TS;  
- cottura continua "Cont" sul Temporizzatore TM;  
- Attendere che il display temperatura cella indichi il  
raggiungimento della temperatura di preriscaldamento.  
- Aprire la porta ed introdurre il prodotto da cuocere.  
Premere ancora il pulsante U in modo che l'UTILITY cambi colore  
(color VERDE lampeggiante) e venga così annullata.  
-PerannullarelealtreUTILITYimpostareunaltrociclodicottura.  
Nel caso di ciclo gia` avviato arrestare questo mantenendo  
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto (START/  
STOP) prima di effettuare l'annullamento della UTILITY.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
- Chiudere la porta ed impostare sul temporizzatore TM il tempo  
di cottura desiderato ed eventualmente ritoccare la temperatura  
di cottura sul Termostato TS.  
4.3.10 UTILITY  
- Accendere il forno premendo il pulsante I.  
- Impostare un ciclo di cottura per le seguenti UTILITY:  
UTILITY con preimpostazione ciclo  
per le altre non e` necessario in quanto sono gia` cicli particolari.  
- Premere il pulsante U (UTILITY):  
U (UTILITY)  
- Si accenderanno le spie (color VERDE) UTILITY ed una di esse  
lampeggiera`.  
Es.: UTILITY selezionata  
(spia VERDE lampeggiante)  
-Ruotare la manopola in senso orario o antiorario per seleziona-  
re la UTILITY interessata che lampeggiera` (color VERDE  
lampeggiante).  
- Premere il pulsante U finche` la spia lampeggiante dell'UTILITY  
interessata cambia colore (ARANCIONE lampeggiante).  
- Attendere ancora 5 secondi per vedere le spie accese fisse  
(color ARANCIONE fisso) delle UTILITY scelte.  
- Infine avviare il ciclo premendo il pulsante START/STOP.  
La descrizione delle varie UTILITY e` riportata al paragrafo 3.4  
MODI DI COTTURA SPECIALI (pag. 40).  
Nota:  
Dopo 7 secondi di inutilizzo delle UTILITY si avra` l'uscita  
automatica da queste, segnalata dallo spegnimento del relativo  
pulsante.  
- Per annullare una delle seguenti UTILITY gia` impostata (color  
ARANCIONE fissa):  
premere il pulsante U e ruotare la manopola per selezionarla in  
modo che questa lampeggi (color ARANCIONE lampeggiante).  
44  
IT  
4.4.1 COTTURA MULTIFASE IN SEQUENZA AUTOMATICA  
La cottura di un cibo puo` avvenire con diverse temperature  
durante il suo ciclo e quindi in diverse fasi.  
Il forno permette l'esecuzione di programmi composti da più fasi  
sequenziali. Per esempio:  
4.4 COMANDI AUTOMATICI  
Premessa: i comandi automatici permettono di eseguire cicli di  
cottura in modo particolare e inoltre di memorizzarli dopo averli  
impostati manualmente, a tale scopo vedere prima il paragrafo  
4.3 COMANDI MANUALI.  
- Fase 1:  
- Fase 2:  
- Fase 3:  
- ciclo aria calda 392°F (200°C)  
- spillone 158°F (70°C)  
- ciclo misto 428°F (220°C)  
- durata 40 minuti  
- ciclo aria calda 482°F (250°C)  
- durata 15 minuti  
Nota:  
Se dopo aver impostato un ciclo di cottura manualmente, il forno  
venisse spento, i dati dell'impostazione verrebbero perduti,  
poichè nel modo di funzionamento manuale il controllore non  
memorizza il ciclo di cottura.  
e così via fino ad un massimo di 6 fasi.  
Durante la cottura il passaggio da una fase alla successiva  
avviene automaticamente fino all'arresto automatico del pro-  
gramma con il completamento dell'ultima fase impostata.  
Volendo quindi memorizzare il programma è sufficiente agire  
come indicato nei successivi paragrafi.  
La gestione dei cicli di cottura (o RICETTE) e dei programmi  
(esempio CLEAN) si effettua mediante i seguenti comandi:  
L'impostazione di un ciclo a più fasi si realizza eseguendo le  
seguenti operazioni:  
1) Accendere il forno.  
2) Impostare (vedere paragrafo 4.3 COMANDI MANUALI):  
- modo di cottura per la fase 1;  
Ricette o  
programmi ----------  
Menu* ----------------  
DISPLAY  
- temperatura cella per la fase 1;  
- tempo di cottura (o in alternativa la temperatura spillone) per la  
fase 1.  
^
3) Premere il pulsante P sul DISPLAY compare il valore 1  
lampeggiante (fase 1) e la descrizione P:MENU.  
4) Premere il pulsante P per entrare nel menu, sul DISPLAY  
compare la voce P:AGGIUNGI FASE (e` anche possibile selezio-  
nare un'altra voce del menu).  
<
>
v
fase 1 lampeggiante  
1
* elenco di comandi (voci) necessari ad eseguire le varie funzioni  
di gestione:  
voce selezionata  
P : A GG I U NG I  
F A S E  
5)PremereilpulsantePperconfermarequestavoce,sulDISPLAY  
compare il valore 2 lampeggiante (fase 2), alcune funzioni dei  
COMANDI MANUALI lampeggiano.  
S 00 M E N U  
S 06  
S 03  
S 07  
S 09  
S 17  
S 18  
S 10  
S 17  
S 18  
S 11  
S 13  
S 02  
S 14  
S 02  
S 15  
S 16  
S 04  
S 01  
S 05  
S 12  
S 17  
S 18  
A G G I U N G I  
S A L T A  
F A S E  
F A S E  
A G G I U N G I  
C A N C E L L A  
C O N F E R M A  
A N N U L L A  
C A N C E L L A  
C O N F E R M A  
A N N U L L A  
R I T A R D O  
F A S E  
fase 2 lampeggiante  
1 2  
voce selezionata  
P : ME N U  
5) Impostare nuovi valori, come al punto 2), ma per la fase 2.  
6) Per impostare ulteriori fasi ripetere i punti 4, 5 e 6 fino ad un  
massimo di 7 fasi.  
7) A questo punto il programma di cottura a più fasi è stato  
impostato. Inserire il prodotto da cuocere, premere il pulsante di  
Avvio ciclo.  
R I C E T T A  
M E M O R I Z Z A  
R I C E T T A  
N U M E R O  
S E L E Z I O N A  
C O N F E R M A  
S C R I V I  
C O N F E R M A  
S A L V A  
A N N U L L A  
C E R C A  
C O N F E R M A  
C E R C A  
E S C I  
N O M E  
R I C E T T A  
P E R  
N O M E  
N U M E R O  
Esso si avvierà partendo dalla fase 1(valore 1 lampeggiante  
intervallato da un punto sul relativo DISPLAY) e al suo  
completamento passerà automaticamente alla fase 2 (valore  
2 lampeggiante intervallato da un punto sul relativo DISPLAY) e  
così via per le altre fasi (se impostate).  
P E R  
C O N F E R M A  
A N N U L L A  
P (Program) =  
pulsante per:  
fase 2 in corso  
1 2  
- entrare nella lista delle ricette e dei programmi  
- entrare nel menu delle ricette o dei programmi  
- confermare le voci selezionate del menu  
Il passaggio tra una fase e l'altra è anche segnalato da un breve  
segnale acustico.  
(^) (v)  
=
pulsanti "freccia" (su e giu`)  
Alla fine dell'ultima fase avviene l'arresto automatico della cottu-  
ra come precedentemente descritto, segnalato da un doppio  
segnale acustico intermittente.  
Volendo ripetere lo stesso ciclo a piu` fasi e` sufficiente premere  
nuovamente il pulsante START/STOP.  
(oppure utilizzo della manopola) per:  
- selezionare le ricette o i programmi o i relativi nomi  
- selezionare le voci del menu  
- selezionare le utilita`  
- impostare i valori  
Durante la cottura e` possibile saltare una o piu` fasi e passare  
a quella interessata come di seguito indicato:  
- premere una o piu` volte il pulsante (>) per passare alle fasi  
successive.  
- premere il pulsante P e alla voce "SALTA FASE" ripremerlo per  
confermare la fase scelta e iniziarla.  
(<) (>)  
=
pulsanti "freccia" (sx e dx) per:  
- ritornare al menu  
- selezionare le fasi  
DISPLAY  
=
visualizzazione delle operazioni  
sopra descritte  
45  
IT  
4) Impostare l'orario di inizio desiderato dell'AVVIO (visualizzato  
inpiccolosuldisplaydeltempoTM) epremereilpulsanteSTART/  
STOP.  
Adesso il ciclo iniziera` all'orario impostato del DELAY START e  
la lettera D lampeggiera` alternativamente con un punto per  
indicare che questa funzione e` attiva.  
4.4.2 IMPOSTAZIONE ORARIO, DATA E DELAY START  
- ORARIO e DATA -  
Per impostare l'ORARIO e la DATA eseguire quanto segue:  
1) Accendere il forno premendo il pulsante I.  
2) Tenere premuto il pulsante del tempo TM finche` si sente il  
segnale acustico (bip) e lampeggia la cifra delle ORE.  
4.4.3 MODIFICA DEI PARAMETRI IMPOSTATI  
Conilciclodicotturabloccatooavviatoomemorizzato,agendo  
sui relativi comandi, è possibile modificare i seguenti parametri:  
1) modo di cottura;  
2) temperatura di cottura TS;  
3) tempo di cottura TM;  
TM  
3) Ruotare (mentre lampeggia la cifra) la maopola in senso orario  
o antiorario per impostare l`ora attuale.  
4) Premere il pulsante TM e impostare i MINUTI come si e` fatto  
per le ore (punto 3 precedente).  
4) temperatura spillone PRB (in alternativa al tempo di cottura).  
giorno  
mese  
anno  
Note:  
- Quando si modificano (durante la cottura) i paramentri di un  
programma MEMORIZZATO accanto al n° di programma  
comparira` un * (asterisco).  
Es.: 24-01-2002  
DATA ATTUALE  
- Quando si modificano i paramentri di un programma MEMORIZ-  
ZATO la nuova memorizzazione eliminera` la precedente.  
Es.: 9.15  
ORARIO ATTUALE  
ore minuti  
Nel caso si desideri modificare, durante il ciclo di cottura a piu`  
fasi, la fase successiva e` necessario eseguire le seguenti  
operazioni:  
a) Premere il pulsante START/STOP per arrestare il ciclo di  
cottura in corso.  
b) Premere il pulsante (>) per visualizzare la fase interessata e  
modificare i valori desiderati impostandoli nuovamente.  
c) Premere il pulsante di avvio START/STOP per riprendere il  
ciclo in corso.  
Es.: 9.25  
PARTEINRITARDO  
(10 minuti)  
spia accesa  
tempo  
4.4.4 MEMORIZZAZIONE DELLE RICETTE O PROGRAMMI  
Le RICETTE o programmi (o cicli di cottura) possono essere  
memorizzati nel forno con un numero (in sequenza) ed una  
descrizione di identificazione per la relativa ricerca.  
5) Premere ancora il pulsante TM ed impostare il GIORNO  
(visualizzato sul DISPLAY della TEMPERATURA) come si e`  
fatto per le ore (punto 3 precedente).  
6) Passare poi al MESE e all'ANNO premendo sempre il pulsante  
TM e ripetere le operazioni come si e` fatto per il giorno per  
impostare il dato relativo.  
Es.:  
01  
(n° RICETTA)  
COTTURA POLLO (descrizione RICETTA)  
02  
COTTURA PATATE  
Dopo aver impostato una RICETTA (ad una o piu` fasi di cottura)  
con i COMANDI MANUALI o AUTOMATICI eseguire quanto  
segue:  
- DELAY START - (avvio ritardato del ciclo)  
Dopo aver impostato ORARIO e DATA (vedere paragrafo prece-  
dente) eseguire quanto segue:  
1) premere il pulsante P  
1) Premere il pulsante P (program) e selezionare la ricetta o il  
programma desiderato:  
fase 1 lampeggiante  
1
voce selezionata  
P : ME N U  
programma  
selezionato  
A O P r e H e a t  
P : M E N U  
S t e a m i n g  
2) Premere il pulsante P, e selezionare la voce P:AGGIUNGI  
RITARDO.  
>
A O P r e H e a t  
S t e a m i n g  
R I T A R D O  
VOCE SELEZIONATA P : A G G I U N G I  
2) Premere ancora il pulsante P per entrare nel menu e selezio-  
nare la voce MEMORIZZA RICETTA.  
3) Premere il pulsante P, compare la lettera D (Delay start)  
lampeggiante.  
fase 1 lampeggiante  
1
LETTERA "D"  
A O D 1  
voce selezionata  
P : ME MO R I Z Z A R I C E T T A  
LAMPEGGIANTE  
P : M E N U  
3 ) Premere il pulsante P per iniziare la memorizzazione, com-  
pare la voce SELEZIONA NUMERO.  
A 2  
1
voce visualizzata  
P : S E L E Z I ON A NU ME R O  
46  
IT  
4) Premere il pulsante P per selezionare il numero di ricetta.  
lettera F  
A O  
F
NUMERO RICETTA  
SELEZIONATO  
0 1  
lampeggiante  
P : C O N F E R MA  
P : C O N F E R MA  
5 ) Selezionare (mentre lampeggia) il n° di RICETTA nel quale  
memorizzare il ciclo appena impostato e confermare il numero  
premendo il pulsante P.  
Premere il pulsante P per confermare questa lettera, sul DISPLAY  
compare la prima ricetta o programma che inizia con la lettera F.  
prima ricetta  
con lettera F  
1 4 F A G I O L I  
P : ME N U  
6 ) Selezionare la voce SCRIVI NOME.  
0 1  
Selezionare il nome della ricetta desiderata fra quelli che iniziano  
con la lettera F.  
voce selezionata  
P : S C R I V I N O M E  
7) Premere il pulsante P, il trattino "_" lampeggia.  
ricetta desiderata  
1 5 F I N OC C H I  
P : ME N U  
TRATTINO LAMPEG.  
voce selezionata  
0 1  
_
selezionata  
P : C O N F ER MA  
4.4.6 UTILIZZO PROGRAMMI PREMEMORIZZATI  
8) Selezionare la prima lettera desiderata.  
Sono dei programmi preimpostati e non cancellabili necessari a  
fornire alcune funzioni standard di servizio.  
I programmi prememorizzati del forno sono i seguenti:  
9) Premere il pulsante (>) per inserire la seconda lettera come  
indicato al punto 8) e cosi` per le successive (per CANCELLARE  
una lettera selezionare lo spazio).  
PRE-HEAT ... (preriscaldamento)  
10)PremereilpulsantePperconfermareilNOMEdellaRICETTA  
Questi programmi, nominati con il prefisso "PRE-HEAT ...",  
servono al preriscaldamento della cella forno con valori  
preimpostati per poter effettuare poi cotture specifiche e sono  
modificabili..  
(es.: COTTURA POLLO).  
NOME RICETTA  
0 1  
C OT T UR A P OL L O  
voce selezionata  
P : C O N F E R MA  
11) Selezionare la voce SALVA RICETTA e premere il pulsante  
P per memorizzarla.  
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)  
La cottura a bassa temperatura e` una procedura specifica di  
cottura particolarmente indicata per carne di manzo, come costa-  
ta, girello, filetto, ma anche utilizzabile per altri tipi di carne quali  
vitello, agnello, cervo, tacchino, anatra, maiale, etc.  
I tagli di carne possono essere: roasbeef, spalla, coscia, sella,  
bistecca con osso, scamone, filetto, costolette, etc.  
L' EFS-LTC e` un programma predefinito, completamente auto-  
matico per ottenere cibi cotti uniformemente con una morbida  
consistenza.  
NOME RICETTA  
0 1  
C OT T UR A P O L L O  
voce selezionata  
P : S A L V A R I C E T T A  
12) Per uscire dai programmi premere ancora per alcuni secondi  
il pulsante P (o selezionare la voce ESCI e confermare).  
Nota: non è necessario memorizzare i programmi obbligatoria-  
mente in sequenza numerica (es. 01-02-03 ecc.), ma è possibile  
assegnargli un qualsiasi numero tra 0 e 99. I numeri di program-  
ma gia`occupati sono indicati al lato da un punto fisso, quelli liberi  
Il programma e` formato da 4 fasi principali:  
sono senza.  
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.  
Impostare il programma come indicato in seguito per i programmi  
prememorizzati.  
4.4.5 RICERCA DELLE RICETTE O DEI PROGRAMMI  
Per ricercare una ricetta o un programma ci sono due metodi:  
- CERCA PER NUMERO (numero ricetta o programma)  
- CERCA PER NOME (nome ricetta o programma)  
Quando compare la scritta LOAD sul Display grande, dopo la  
fase PREHEAT (eventualmente modificare la temperatura gia`  
impostata della cella) CARICARE il cibo nel air-o-steam® ed  
inserirvi lo spillone MULTIPOINT a 6 sensori (eventualmente  
modificare la temperatura gia` impostata dello spillone).  
Chiudere la porta ed avviare il ciclo premendo ancora il pulsante  
START.  
Inizia la fase SEARING (sigillatura termica a secco del cibo),  
segue il raffreddamento veloce del forno (CoolDown) per poter  
effettuare successivamente una lenta cottura con la fase MATU-  
RE (responsabile dell'intenerimento della carne ) al termine  
della quale viene visualizzata lampeggiando, sul DISPLAY  
grande dello spillone, la relativa durata (premendo qualsiasi  
pulsante questa scomparira`). Infine avremo la fase HOLD di  
mantenimento in temperatura del cibo.  
Nota:  
Durante l'impostazione di un ciclo di cottura, premere 2 volte il  
pulsante P e selezionare la voce del menu CERCA PER NUME-  
RO o CERCA PER NOME, oppure premere il pulsante P per  
alcuni secondi per uscire dall'impostazione del ciclo e procedere  
come segue.  
CERCA PER NUMERO  
Premere il pulsante P e selezionare la ricetta o il programma  
desiderato.  
CERCA PER NOME  
Premere il pulsante P per entrare nella lista delle ricette o dei  
L'intero ciclo EFS-LTC (comprensivo della fase HOLD) puo`  
arrivare fino ad un massimo di 24 ore.  
programmi.  
programma  
selezionato  
A O C L E A N  
P : ME N U  
1
E‘ possibile saltare una o piu‘ fasi passando alla successiva  
(vedereSALTAFASEalparagrafo4.4.1COTTURAMULTIFASE  
IN SEQUENZA AUTOMATICA), questo e` utile ad esempio  
quando si e‘ iniziata la cottura (fase SEARING) con un’altra  
apparecchiatura (es.: frytop) e si vuole completarla con l'air-o-  
steam® (fase MATURE e HOLD). Non è possibile saltare la fase  
MATURE, cio` significa che se si intende utilizzare solo la fase  
HOLD sara` sufficiente impostare la relativa UTILITY (vedere  
paragrafo 4.3.10 UTILITY).  
Premere il pulsante P e selezionare la voce CERCA PER NOME  
programma  
selezionato  
A O C L E A N  
1
P : C E R C A P E R N OM E  
Premere il pulsante P per iniziare la ricerca e selezionare la prima  
lettera del nome della ricetta desiderata, esempio F (FINOCCHI)  
47  
IT  
Vantaggiprincipali:  
3) Premere il pulsante START/STOP per avviare il ciclo A0 PRE-  
HEAT....  
- Eccellente qualita` del cibo.  
- Il procedimento standard LTC garantisce risultati ripetibili di  
anno in anno.  
- Aroma tipico dell'arrosto; succulenza del cibo dal centro al  
bordo.  
Per uscire, modificare, saltare fase, vedere i paragrafi dei  
normali programmi.  
- Colore uniforme e perfetta uniformita`di cottura.  
-Veloceprocessodimaturazione,risparmioditempoepossibilita`  
di utilizzare tagli freschi di carne.  
- Ridotta perdita di peso, 5-8% (dipendente dalla qualita` del cibo  
e dalla temperatura impostata dello spillone).  
- Notevole guadagno di porzioni per la vendita.  
- Notevole risparmio energetico dovuto al programma intelligen-  
te EFS-LTC.  
4.4.7 CANCELLAZIONE DI UNA RICETTA O DI UN PRO-  
GRAMMMAMEMORIZZATO  
1) Accendere il forno premendo il pulsante I.  
2) Premere il pulsante P .  
3) Selezionare la ricetta o il programma da cancellare.  
4) Premere il pulsante P e selezionare la voce CANCELLA  
RICETTA.  
NOME RICETTA  
0 1 C O T T U R A P A T A T E  
P : C A N C E LL A R I C E T T A  
CLEANING SYSTEM (AIR - O - CLEAN)  
voce selezionata  
Questo e` un sitema di pulizia che effettua il lavaggio automatico  
della cella con detergenti appropriati in base alla quantita`di  
sporco rilevata, pertanto sono stati previsti i seguenti 4 cicli:  
5) Premere il pulsante P per cancellare definitivamente la ricetta  
o il programma.  
CLEAN 1 Soft (leggero)  
Per uno sporco ancora fresco derivante da cotture poco grasse  
(es. con ciclo VAPORE)  
NOME RICETTA  
0 1 C O T T U R A P A T A T E  
P : C O N F E R MA  
voce selezionata  
6) Per uscire dai programmi premere ancora per alcuni secondi  
il pulsante P.  
CLEAN 2 Medium (normale)  
Per uno sporco normale derivante da cotture grasse.  
CLEAN 3 Strong (forte)  
Per uno sporco pesante derivante da cotture molto grasse (es.  
pollo arrosto, salsicce).  
5. CODICI DI INFORMAZIONE E DI ERRORE  
Questi sono codici che possono essere visualizzati sul display  
del tempo.  
CLEAN 4 X-Strong (extra forte)  
Per uno sporco pesante derivante da cotture molto grasse (es.  
polloarrosto,salsicce)ancheconresiduiessicati(incrostazioni).  
Codici INFORMAZIONE  
Codici che indicano un valore, o una funzione, o una condizio-  
ne.  
F00...---> F19... (ricette)  
Queste sono 20 ricette prememorizzate dei principali piatti della  
cucina internazionale.  
Per ulteriori informazioni vedere il relativo ricettario.  
Cln - Programma di lavaggio CLEANING SYSTEM inserito.  
Clnt - Programma di lavaggio semiautomatico inserito.  
cont - Tempo impostato illimitato.  
cool - Raffreddamento del forno in funzione.  
End - Termine di un ciclo o di una funzione.  
Per utilizzare questi programmi prememorizzati eseguire quanto  
segue:  
FILL - Riempimento del generatore di vapore. (Controllare che  
Nota 1:  
il rubinetto/valvola di alimentazione dell'acqua sia aperto/a).  
Il ciclo CLEANING SYSTEM iniziera` quando la temperatura  
avra` raggiunto automaticamente il valore di 70°C in cella.  
Prima di effetture un ciclo CLEANING SYSTEM accertarsi che ci  
siano i detergenti nei contenitori (posti sotto il pannello comandi)  
e che questi corrispondano al tipo richiesto, pertanto vedere il  
paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE.  
Hold - Opzione di cottura, la funzione HOLD è attiva.  
LOAd - Caricare cibo nel forno.  
oPEn - Apertura della valvola di scarico del generatore di va-  
pore.  
PrEH - Generatore di vapore in fase di preriscaldamento. (At-  
Attenzione:  
tendere fino alla scomparsa del codice).  
In caso di completo svuotamento dei contenitori del detersivo e/  
o del brillantante o di svuotamento dei tubetti di adduzione degli  
stessi, il ciclo CLEANING SYSTEM va avviato effettuando prima  
un ciclo a vuoto. Tale operazione permette di riempire nuova-  
mente i condotti con i liquidi appropriati e operare correttamente  
i cicli di pulizia.  
Soap - Detergente. Spruzzare un prodotto idoneo sulle superfi-  
ci da detergere come indicato al punto 4) del ciclo di pulizia  
semiautomatico della cella (vedere paragrafo 7. PULIZIA E MA-  
NUTENZIONE).  
StArt - Premere il pulsante START per avviare il programma.  
Nota 2:  
Durante l'impostazione di un ciclo di cottura, premere 2 volte il  
pulsante P e selezionare la voce del menu CERCA PER NUME-  
RO o CERCA PER NOME, oppure premere il pulsante P per  
alcuni secondi per uscire dall'impostazione e procedere come  
segue.  
Stby - Tempo di attesa del lavaggio CLEANING SYSTEM.  
Codici ERRORE  
Codici che indicano la necessità di contattare un tecnico spe-  
cializzato  
1) Premere il pulsante P, il programma A0 lampeggia.  
EH2O - Pressione dell'acqua di alimentazione troppo bassa per  
il CLEANING SYSTEM (pressione necessaria da 1,5 a 2,5 bar).  
programma  
selezionato  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : ME N U  
EFUN-Dispositivo termico a ripristino automatico del  
motoventilatore. Sul piccolo DISPLAY compare UP in riferimento  
alla ventola singola (6-10 GN) o superiore (20 GN) della cella e  
DO nel caso della ventola inferiore (solo 20 GN).  
sul DISPLAY compare la scritta A0 PreHeat Steaming... .  
2) Selezionare il programma desiderato, altrimenti passare al  
punto 3).  
48  
IT  
E--- - Requisito non rispettato di un parametro (al posto dei  
trattini " ---" compare il numero del parametro in causa).  
7. PULIZIA E MANUTENZIONE  
• Ogni fine giornata pulire la cella del forno usando prodotti adatti  
allo scopo, attenendosi ai consigli del fornitore.  
EPt1 - Sonda cella interrotta o in corto circuito.  
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretta.  
• Non utilizzare per la pulizia dell'acciaio prodotti contenenti  
cloro (ipoclorito sodico, acido cloridrico ecc. ), anche se diluiti.  
• Non usare sostanze corrosive (per esempio acido muriatico)  
nel pulire il pavimento sottostante l'apparecchiatura.  
EPt2 - Sonda generatore di vapore interrotta o in corto circuito.  
EPt3 - Sonda spillone interrotta o in corto circuito.  
EPt4 - Sonda by pass interrotta o in corto circuito.  
EPt8 - Sensore di temperatura del controllore elettronico dan-  
neggiato.  
L’apparecchiatura dispone di un programma automatico di pu-  
lizia della cella detto CLEANING SYSTEM, per il suo utilizzo  
vedereparagrafo1.4.3UTILIZZOPROGRAMMIPREMEMORIZ-  
ZATI.  
Il programma CLEANING SYSTEM necessita di detergenti, per-  
tanto riempire il contenitore del DETERSIVO - max 5 litri (a  
DESTRA con tappo ROSSO) e quello del BRILLANTANTE - max  
1,2 litri (a SINISTRA con tappo BLU) posti sotto il pannello  
comandi indicati dal seguente adesivo:  
ESCH - Malfunzionamento dei dispositivi di raffreddamento cir-  
cuito di controllo comandi.  
Etub - Avviso di sovratemperatura generatore di vapore  
(257°F)(125°C) .  
Etuc - Avviso di sovratemperatura cella (608°F)(320°C).  
EFLP -Guasto al dispositivo valvola motorizzata scarico vapori  
cella.  
ETC - Intervento del limitatore di temperatura della cella.  
ETB - Intervento del limitatore di temperatura del generatore di  
vapore.  
BRILLANTANTE  
max 1,2 litri  
DETERSIVO  
max 5 litri  
IMPORTANTE!  
Con ciclo di cottura in corso, la segnalazione di un codice  
d'errore è accompagnata dal funzionamento continuo della  
suoneria e dall'arresto del ciclo stesso.  
In questo caso l'apparecchiatura può essere utilizzata in  
modalitàchenonimplicanolecondizioniperlequalisigenera  
l'errore. Allo scopo è sufficiente programmare il forno per un  
ciclo che non utilizzi il componente danneggiato.  
Ilservizioassistenza tecnicadeveessereinformatosulcodice  
di allarme apparso sul display.  
I detergenti da utilizzare sono i seguenti:  
- Detersivo ECOLAB tipo "Greasestrip Plus"  
- Brillantante ECOLAB tipo "Clear Dry HD"  
Nota:  
La pulizia della cella forno non è assicurata qualora si utilizzi un  
tipo di detergente o di brillantante diverso da quello suddetto.  
L'apparecchiatura dispone di una UTILITY` per effettuare un  
ciclo di pulizia semiautomatico della cella forno, pertanto seguire  
le operazioni di seguito riportate.  
Premessa: Effettuare la pulizia solo quando il valore di tempe-  
ratura in cella è inferiore a 194°F(90°C); nel caso procedere  
prima ad una fase di raffreddamento della cella premendo il  
seguente pulsante:  
6. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO  
In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:  
• Disinserire l’interruttore automatico d’alimentazione elettrica  
posto a monte dell’apparecchiatura e chiudere i rubinetti dell’ac-  
qua.  
• Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con personale  
addestrato e autorizzato dal costruttore.  
1) - Eliminare dalla cella eventuali grossi residui di cibo con un  
getto d'acqua.  
2) - Impostare la seguente UTILITY` come indicato nel paragrafo  
4.3.10 UTILITY:  
e avviare il ciclo premendo il pulsante START/STOP.  
3) - Dopo 5 minuti termina la 1a fase di pulizia (ciclo VAPORE)  
segnalata dal suono dell'avvisatore acustico.  
4) - Aprire la porta forno e spruzzare un prodotto idoneo sulle  
superfici da detergere.  
5) - Richiudere la porta. Sul DISPLAY TS inizia il conto alla  
rovescia di 120 secondi, necessario per l'azione dell'agente  
sgrassante. Al termine della fase di sgrassaggio inizia automa-  
ticamente la 2a fase di pulizia (ciclo VAPORE) della durata di 10  
minuti al termine della quale l'avvisatore acustico suona (ciclo  
terminato).  
6) - Aprire la porta e risciacquare l’interno cella.  
Per agevolare la pulizia della camera di cottura, togliere le guide  
per struttura carrellata poste sul fondo della camera cottura (se  
presenti) ed aprire la parete di aspirazione.  
49  
IT  
• Per aprire la parete di aspirazione A (Fig. 2) della camera di  
cottura eseguire quanto segue:  
La disincrostazione può essere effettuata usando due metodi:  
- con aceto a concentrazione 100%;  
- spegnere il forno e disinserire elettricamente l'apparecchiatura;  
- inserire la punta di un cacciavite nella feritoia B e facendo leva  
(1) verso l'interno del forno aprire la parete sganciandola dai  
relativi piolini retrostanti B1.  
- con disincrostante chimico (osservando scrupolosamente le  
istruzioni sotto descritte).  
Per queste operazioni la macchina deve essere accesa.  
Nel caso si voglia togliere completamente la parete di aspira-  
zione:  
- svitare (2) con una chiave esagonale il dado C1.  
- sollevare (3) la parete di aspirazione e sfilarla (4) dal perno  
inferiore C della camera forno;  
- abbassare (5) la parete per permettere la fuoriuscita dal perno  
superiore D e sfilarla (6) completamente.  
7.1.2 METODO CON ACETO AL 100%  
1) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua.  
2) Svuotare completamente il generatore di vapore premendo il  
seguente pulsante  
3) Dopo un minuto richiudere lo scarico del generatore di vapore  
(premere pulsante suddetto).  
4) Togliere il tappo in plastica del tubo di accesso generatore e  
introdurre attraverso questo circa 8 litri (6-10gn) oppure 16 litri  
(20gn) di aceto puro.  
5) Aprire il rubinetto acqua.  
6) Mettere in funzione il forno nel ciclo “vapore” per 20 minuti.  
7) Spegnere il forno ed attendere 60 minuti.  
8) Rimettere in funzione il forno per altri 10 minuti.  
9) Spegnere ed attendere 60 minuti.  
10) Con il rubinetto dell'acqua aperto riaprire la valvola di scarico  
del generatore ai fini di realizzarne lo scarico (premere pulsante  
suddetto).  
2
Per rimontare la parete ripetere le fasi al contrario e riavvitare il  
dado C1.  
11) Spegnere il forno.  
12) Risciacquare poi l’interno del generatore utilizzando una  
conduttura in gomma inserita nel tubo, fintantoché dallo scarico  
esca acqua pulita.  
13) Rimontare il tappo e richiudere lo scarico del generatore di  
vapore (premere pulsante suddetto).  
• Pulire giornalmente le parti in acciaio inox con acqua tiepida  
saponata, quindi risciacquare abbondantemente con acqua e  
asciugare con cura.  
• Evitare di pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzole o raschietti  
di acciaio comune in quanto possono depositare particelle  
ferrose che, ossidandosi, provocano punti e inneschi di ruggine.  
• Qualora l’apparecchiatura non venga utilizzata per lunghi  
periodi:  
- Scaricare il generatore di vapore.  
- Sconnettere l’alimentazione elettrica e chiudere i rubinetti  
dell'acqua;  
- Passare energicamente su tutte le superfici in acciaio un panno  
appena imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo  
protettivo;  
7.1.3 METODO CON DISINCROSTANTE CHIMICO  
La disincrostazione con prodotti chimici deve essere eseguita in  
base alle istruzioni del fornitore (le stesse ditte fornitrici di  
detersivi).  
- Arieggiare periodicamente i locali.  
Ad esempio, usando il disincrostante della ECOLAB tipo “STRIP-  
A-WAY”, si deve operare come segue:  
Seguireleistruzionirelativedelparagrafoprecedenteeintrodur-  
re attraverso il tubo di accesso del generatore le relative quantita`  
di liquidi seguenti:  
- 2 litri di liquido disincrostante più 6 litri d’acqua (6-10gn)  
- 4,5 litri di liquido disincrostante più 11,5 litri d’acqua (20gn)  
• Mettere in funzione il forno nel ciclo VAPORE per 12 minuti.  
• Spegnere ed attendere 40 minuti.  
• Riaprire lo scarico generatore e proseguire con le istruzioni del  
paragrafo precedente.  
7.1 MANUTENZIONE PERIODICA GENERATORE DI  
VAPORE  
• Una eccessiva incrostazione di calcare nel generatore di  
vapore viene segnalata dall’accensione della seguente spia  
IMPORTANTE  
Risciacquareattentamentel’internodelgeneratore,utilizzan-  
do una conduttura in gomma, inserita attraverso il tubo di  
accesso al generatore, al fine di eliminare ogni minimo resi-  
duodidisincrostante.  
• Rimontare il tappo e richiudere lo scarico del generatore di  
vapore (pulsante o leva).  
la quale evidenzia la necessità di effettuare la disincrostazione.  
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui tali  
prescrizioni non vengano rispettate, inoltre la garanzia non  
copre la riparazione e la sostituzione di componenti danneg-  
giatidalcalcarequaloralecaratteristicherichiesteperl'acqua  
di alimentazione non vengano rispettate (vedere paragrafo  
relativo).  
E’ buona norma dopo queste procedure far funzionare il forno a  
vuoto per 30 minuti nel ciclo VAPORE.  
50  
IT  
L'accesso alle superfici dell'intercapedine avviene con l'apertu-  
ra del vetro interno incernierato sulla porta.  
7.2 SOSTITUZIONE COMPONENTI DI CONSUMO  
• Con porta aperta premere le due mollette di fermo F superiore  
ed inferiore e aprire il vetro interno.  
Sostituzione lampada illuminazione cella (Fig. 3)  
Per sostituire la lampada illuminazione cella, nel caso di una  
bruciatura, operare come segue:  
• Disinserire elettricamente l’apparecchiatura.  
• Svitare le quattro viti che fissano la ghiera "A"del punto luce ed  
estrarre il vetro"V" assieme alla guarnizione di tenuta "G" .  
• Estrarre la lampada alogena "L" e sostituirla con un’altra di  
uguale caratteristiche (12V - 20W - 572°F), utilizzando della carta  
o un panno puliti allo scopo di evitare il contatto diretto con le dita.  
• Rimontare il vetrino di protezione, correttamente inserito dentro  
la guarnizione,nel vano lampada e fissare la ghiera riavvitando  
le 4 viti, previo ingrassaggio della guarnizione con grasso  
siliconico ad uso alimentare.  
5
Dopo la pulizia richiudere il vetro interno in battuta sui gommini  
.
Pulizia getto rotante del CLEANING SYSTEM (Fig. 6)  
Si consiglia di effettuare la pulizia del getto nel caso di:  
- lungo periodo di inutilizzo del CLEANING SYSTEM  
- difficolta` di rotazione del braccio di lavaggio (probabile ostru-  
zione degli ugelli)  
3
Sostituzione guarnizioni porta (Fig. 4)  
- utilizzo di acqua con elevata durezza.  
N.B.: La guarnizione porta è un componente che può invecchiare  
e usurarsi nel tempo. E’ buona norma sostituirla quando si  
notano degli indurimenti o rottura della stessa.  
Per sostituirla operare come segue:  
Nel caso di completa ostruzione degli ugelli utilizzare la punta di  
un coltello per rimuovere l'eventuale incrostazione.  
• Rimuovere la guarnizione dalla propria sede e pulire questa  
da eventuali tracce di silicone.  
• introdurre un filo di sigillante siliconico nel punto 1 lungo la  
cornice interna della sede della guarnizione.  
• inserire la nuova guarnizione lungo tutta la sede.  
• Estrarre (senza togliere) la molletta di fermo A dal blocco  
centrale del getto. Per questa operazione inserire la punta di un  
cacciavite nel punto indicato dalla freccia e ruotarla dalla posi-  
zione verticale a quella orizzontale come indicato in figura.  
• Togliere il getto dal perno di rotazione.  
4
6
• Immergere il getto rotante in una bacinella contenente del  
disincrostante per calcare, lasciar agire questo per tutta la notte  
e risciacquare abbondantemente con acqua.  
7.3 PULIZIE PARTICOLARI  
Pulizia e controllo efficienza impianto di scarico  
Eseguire periodicamente la pulizia del tubo di scarico verifican-  
dochenonvisianoostruzionichecomportinoloscaricodell'acqua.  
• Rimontare il getto inserendolo sul perno di rotazione e spingen-  
do la molletta di fermo nella posizione originale.  
Pulizia delle superfici interne dei vetri porta (Fig. 5)  
Queste operazioni devono essere condotte con vetro porta  
freddo senza utilizzare panni o detergenti abrasivi.  
51  
IT  
NOTEXT ONTHIS PAGE  
52  
CDN  
air-o-steam® FOURS COMBI ÉLECTRIQUE  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION  
Sommaire  
Page  
- Schémas d’installation..................................................... 4  
- Identification de l'appareil............................................... 53  
III. INSTRUCTIONS D'UTILISATION .................................... 60  
1. OUVERTURE DE LA PORTE DU FOUR ...................... 60  
1.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES.............................. 60  
1.2 MODÈLE À 20 GRILLES ........................................ 60  
2. FERMETURE DE LA PORTE DU FOUR....................... 60  
2.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES.............................. 60  
2.2 MODÈLES À 20 GRILLES ...................................... 61  
3. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE........ 61  
3.1 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES ........................ 61  
3.2 COMMANDES DE BASE ........................................ 61  
3.3 PRINCIPAUX MODES DE CUISSON ..................... 61  
3.4 MODES DE CUISSON SPÉCIAUX ......................... 61  
3.5 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES ....................... 62  
I. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ............................... 54  
1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ................................... 54  
2. TABLEAU 1 : DONNÉES TECHNIQUES....................... 54  
3. CONSIGNES GÉNÉRALES .......................................... 55  
4. ÉCOLOGIE ET ENVIRONNEMENT ............................... 56  
4.1 EMBALLAGE .......................................................... 56  
4.2 UTILISATION........................................................... 56  
4.3 NETTOYAGE ........................................................... 56  
4.4 MISE AU REBUT..................................................... 56  
II. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.................................. 57  
1. LIEU D'INSTALLATION ................................................. 57  
1.1 NORMES DE RÉFÉRENCE .................................... 57  
1.2 EMBALLAGE......................................................... 57  
2. POSITIONNEMENT ....................................................... 57  
3. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE................................... 57  
3.1 INSTALLATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION ...... 58  
4. RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE .............. 58  
4.1 CARACTÉRISTIQUESDEL'EAUD'ALIMENTATION .......... 58  
4.2 INSTALLATION D'ÉVACUATION DE L'EAU............ 58  
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ........................................... 59  
6. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT .......................... 59  
7. ENTRETIEN ................................................................... 59  
8. PANNES ET CAUSES ................................................... 59  
9. POSITIONNEMENT DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS..... 59  
UTILISATION DU FOUR ........................................................ 63  
4. INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES ................................ 63  
4.1 ALLUMAGE DU FOUR ............................................ 63  
4.2 CHOIX DES COMMANDES.................................... 63  
4.3 COMMANDES MANUELLES ................................. 63  
4.4 COMMANDES AUTOMATIQUES ........................... 67  
5. CODES D’INFORMATION ET D’ERREUR.................... 70  
6. ARRÊT EN CAS DE PANNE ......................................... 71  
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................... 71  
7.1 ENTRETIENPÉRIODIQUEDUGÉNÉRATEURDEVAPEUR ............ 72  
7.2REMPLACEMENTDESÉLÉMENTSSUJETSÀUSURE .................. 73  
7.3 NETTOYAGE PARTICULIER .................................. 73  
- FIGURE PANNEAU DE COMMANDES ............................ 97  
- IDENTIFICATION DE L’APPAREIL  
plaque “Données techniques”  
PNC 9PDX 260462 05  
2. TABLEAU 1: DONNÉES TECH  
QUES  
6 GN 1/1  
260450-260510
260462  
260456 26  
260451-260511 260463  
260457  
2
°
°
°
**  
**  
**  
400  
230  
200  
53  
CDN  
I. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES  
• Dispositif d’évacuation rapide de la vapeur de la cavité pour  
les gratins, activable automatiquement.  
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL  
• Dispositif de décharge antireflux AIR-BREAK (intervalle d’air)  
pour éviter tout reflux provenant des égouts à l’intérieur du four.  
• Lampes halogène d’éclairage de la cavité.  
• Mécanisme de sécurité d’ouverture de la porte à double ac-  
tion pour éviter les brûlures.  
• Porte à double vitrage : plus de confort dans la cuisine et  
basses températures des surfaces.  
• Diagnostic automatique des mauvais fonctionnements et si-  
gnalisation par codes d’identification (voir paragraphe “Codes  
d’information et d’erreur”.  
Ce manuel concerne plusieurs modèles d’appareils.  
Pour plus d’informations sur votre modèle d’appareil, consulter  
le tableau 1"Données techniques”.  
Lappareil présente les caractéristiques suivantes :  
• Affichage digital de la température.  
• Sonde thermostatique de température “au cœur” de l’aliment  
(sonde à piquer).  
• Surveillance continue des paramètres de cuisson pendant  
toute la durée du cycle.  
• Vidange périodique et lavage automatique du générateur de  
vapeur pour prévenir la formation de tartre.  
• Signalisation de la nécessité d’entretien périodique du géné-  
rateur de vapeur, voir le paragraphe correspondant.  
2. TABLEAU 1 : DONNÉES TECHNIQUES  
GRILLES  
6 GN 1/1  
10 GN 1/1  
10 GN 2/1  
20 GN 1/1  
20 GN 2/1  
260085  
260090  
260086  
260091  
260087  
260092  
260088  
260093  
260089  
260094  
PNC *  
CONVECTEUR *  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
GÉNÉRATEUR VAPEUR **  
208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph  
TENSION  
D'ALIMENTATION  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
32amps  
32amp  
63amps  
63amp  
80amps  
80amp 100amps 100amp 150amps 150amp  
Puissance totale  
10,1 kW 10,1 kW  
17 kW  
17 kW  
24 kW  
24 kW  
34,5 kW 34,5 kW  
48 kW  
48 kW  
Charge maximum  
d'aliments  
66 lbs.  
(30 kg)  
66 lbs.  
(30 kg)  
110 lbs. 110 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 440 lbs. 440 lbs.  
(50 kg) (50 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (200 kg) (200 kg)  
253.53 lbs. 253.53 lbs. 319.67 lbs 319.67 lbs 504.86 lbs 504.86 lbs 533.52 lbs. 533.52 lbs. 551.16 lbs 551.16 lbs  
Poids net  
(115 kg)  
(115 kg)  
(145 kg)  
(145 kg)  
(229 kg)  
(229 kg)  
(242 kg)  
(242 kg)  
(250 kg)  
(250 kg)  
295.42 lbs. 295.42 lbs. 363.76 lbs. 363.76 lbs.  
538 lbs  
(244 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
639.34 lbs. 639.34 lbs.  
(290 kg) (290 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
Poids d'embarquement  
Largeur d'embarquement  
Hauteur d'embarquement  
(134 kg)  
(134 kg)  
(165 kg)  
(165 kg)  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch  
(940 mm) (940 mm) (940 mm)  
50"inch  
50"inch  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 47 5/8"inch 47 5/8"inch  
(940 mm) (940 mm) (1210 mm) (1210 mm)  
(940 mm) (1270 mm) (1270 mm)  
40 15/16"inc 40 15/16"inc 49 5/8"inch 49 5/8"inch 52 3/8"inch 52 3/8"inch 79 1/2"inch 79 1/2"inch 70 7/8"inch 70 7/8"inch  
(1040 mm) (1040 mm) (1260 mm) (1260 mm) (1330 mm) (1330 mm) (2020 mm) (2020 mm) (1800 mm) (1800 mm)  
Profondeur  
38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 44 7/8"inch 44 7/8"inch 42 1/2"inch 42 1/2"inch 41 3/4"inch 41 3/4"inch  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(1140 mm) (1140 mm) (1080 mm) (1080 mm) (1060 mm) (1060 mm)  
d'embarquement  
Informationssurl'émissiondebruit:lesélémentsfonctionnels  
des appareils émettent un niveau de bruit inférieur à 70 dB (A).  
Le modèle de four est indiqué dans le champ PNC sur la  
plaquette " Données techniques " appliquée sur le flanc gauche  
en bas.  
*
54  
CDN  
sitions nationales qui régissent les installations hydrauliques,  
sanitaires, la sécurité et les bonnes pratiques commerciales.  
3. CONSIGNES GÉNÉRALES  
• Chaque fois que ce manuel décrit une situation comportant un  
risque quelconque pour l’utilisateur, le personnel de service ou  
l’appareil, l’attention du lecteur est attirée par l’un des termes  
suivants.  
ATTENTION: La garantie de l’appareil est valide seulement à  
condition que celui-ci soit installé, mis en marche et mis en ser-  
vice pour démonstration sous la supervision d’un installateur  
formé en usine.  
Danger ! ce terme attire l’attention sur un danger immédiat  
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.  
Avertissement ! ce terme signale un risque d’accidents graves,  
voiremortels,aucasoùlesinstructionsneseraientpasrespectées.  
Attention. ce terme attire l’attention sur une information qui doit  
être parfaitement comprise, bien que sans danger.  
ATTENTION : Cet appareil doit être installé par un personnel quali-  
fié formé pour travailler sur des installations électriques et hy-  
drauliques. Une installation impropre peut être source de blessures  
corporelles ou de dégâts matériels. Linstallation de cet appareil  
doit être conforme aux normes applicables.  
• Garder l’appareil éloigné de substances inflammables.  
Attention : Les instructions d’installation contenues dans le  
présent document sont exclusivement destinées à du personnel  
qualifié chargé de l’installation et de l’entretien. Toute  
intervention d’installation ou d’entretien effectuée par du  
personnel non qualifié peut être source de dégâts matériels et/  
ou de blessures corporelles. LE NON-RESPECT DES  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION OU UNE INSTALLATION  
IMPROPRE ANNULE LA GARANTIE ET LES  
RESPONSABILITÉS DU FABRICANT.  
Avertissement Danger d’incendie.  
Par mesure de sécurité, ne pas poser de l’essence ou d’autres  
substances inflammables, liquides ou gazeuses, à proximité  
de cet appareil ou d’un appareil quelconque.  
Veiller à ce que la zone autour des appareils soit libre et sans  
combustible.  
Attention !  
La ventilation non appropriée du four peut s’avérer dangereuse  
pour la santé de l’opérateur et poser des problèmes de  
fonctionnement, cuisson inadéquate et dommages matériels  
éventuels. Les dommages résultant directement d’une  
ventilation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie du  
fabricant.  
• Nos appareils ont été étudiés et optimisés pour fournir les  
meilleuresperformances.L’appareilestdestinéausecteurindustriel  
et notamment conçu pour la cuisson d’aliments. Toute autre  
utilisation doit être considérée comme impropre et annule la  
garantie et les responsabilités du fabricant.  
ATTENTION : TOUS LES UTILISATEURS POTENTIELS DE  
L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE SPÉCIALEMENT FORMÉS AUX  
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT SÛRES ET  
APPROPRIÉES.  
REMARQUE:L’APPAREILESTUNIQUEMENTDESTINÉÀUNUS-  
AGE COMMERCIAL. IL N’EST PAS FAIT POUR UN USAGE DO-  
MESTIQUE.  
ATTENTION : AVANT D’EFFECTUER UNE OPÉRATION  
D’ENTRETIEN, COUPERL’ALIMENTATIONÉLECTRIQUEET  
APPOSERUNEÉTIQUETTEROUGESURLESECTIONNEURPOUR  
INDIQUERQUEDESTRAVAUXD’ENTRETIENSONTENCOURS  
SURCECIRCUIT.  
Attention surfaces chaudes  
Attention pièces sous tension  
REMARQUE : L’utilisation de pièces de rechange autres que les  
pièces de rechange OEM originales dégage le fabricant de toute  
garantie et responsabilité.  
ATTENTION : Ne pas placer l’appareil à proximité de tout appa-  
reil générant de la chaleur à températures élevées ou produ-  
isant du gras comme les fourneaux, barbecues, friteuses, dont  
la chaleur diffusée pourrait faire augmenter la température  
extérieure du four Air-O-Steam.  
REMARQUE : Le fabricant se réserve le droit de modifier les  
spécifications à tout moment sans préavis.  
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre  
la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.  
• Avant l’installation et la mise en service de l’appareil, lire at-  
tentivement le présent manuel car il contient d’importantes con-  
signes en matière de sécurité d’installation, d’utilisation et  
d’entretien.  
ATTENTION:NEPASNETTOYERL’APPAREILENVAPORISANT  
DE L’EAU DESSUS OU EN UTILISANT UN JET D’EAU. LE  
NETTOYAGEAUJETD’EAURISQUEDEFAIREPÉNÉTRERLES  
CHLORURESDANSL’ACIERINOXYDABLE,PROVOQUANTUN  
DÉBUTDECORROSION.  
• Conserver ce manuel en lieu sûr pour toute consultation fu-  
ture, ou au cas où l’appareil serait revendu.  
ATTENTION : POUR LE NETTOYAGE DE LACIER, NE PAS UTI-  
LISER DE PRODUITS CONTENANT DU CHLORE (HYPOCHLO-  
RITE DE SODIUM, ACIDE CHLORHYDRIQUE, ETC.) MÊME  
DILUÉS.  
ATTENTION : NE PAS UTILISER DE SUBSTANCES CORROSI-  
VES (PAR EXEMPLE, EAU DE JAVEL) POUR NETTOYER LE  
SOL SUR LEQUEL REPOSE LAPPAREIL.  
Linstallation du présent appareil doit être conforme aux normes  
locales en vigueur ou, en l’absence de telles normes, aux dispo-  
55  
CDN  
4. ÉCOLOGIE ET ENVIRONNEMENT  
4.1EMBALLAGE  
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles  
avec l’environnement. Ils peuvent être conservés sans danger  
ou être brûlés dans une installation de combustion des déchets.  
Les composants en matière plastique devant être éventuelle-  
ment recyclés portent les symboles suivants :  
polyéthylène : film extérieur de l’emballage, sachet  
PE  
d’instructions, sachet pour les buses  
de gaz.  
polypropylène : panneaux au-dessus de l’emballage,  
feuillards  
pp  
PS  
polystyrène expansé : cornières de protection  
4.2UTILISATION  
• Nos appareils sont conçus et soumis à des tests en laboratoire  
de façon à obtenir des performances et rendements élevés.  
Pour réduire les consommations d’énergie (électricité, gaz et  
eau), il est conseillé de ne pas utiliser trop longtemps les appa-  
reils à vide ou dans des conditions nuisant à leur rendement  
optimal (par exemple : porte ouverte). Dans la mesure du possi-  
ble, préchauffer l’appareil juste avant de l’utiliser.  
4.3NETTOYAGE  
• Pour réduire les émissions de substances polluantes dans  
l’environnement, il est conseillé de nettoyer l’appareil (parties  
externes et, si nécessaire, parties internes) avec des produits  
biodégradables à plus de 90%.  
4.4 MISE AU REBUT  
• À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas l’abandonner dans  
la nature.  
• Nos appareils sont réalisés pour plus de 90% dans des maté-  
riaux métalliques (acier inox, fer, aluminium, tôle zinguée, cuivre,  
etc.) ; ils peuvent ainsi être recyclés dans des centres de récu-  
pération, conformément aux normes en vigueur dans chaque  
pays.  
• Rendre l’appareil inutilisable en retirant le câble d’alimenta-  
tion et tout dispositif de fermeture des armoires ou cavités (s’il y  
a lieu) pour éviter que des personnes ne restent bloquées à  
l’intérieur.  
56  
CDN  
II. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
1.3DÉBALLAGE  
Attention: les opérations décrites dans le présent chapitre  
exigent la dépose des panneaux extérieurs du four. Pour  
effectuer certains réglages, l'appareil devant êre allumé, il  
est recommandé de faire extrêmement attention aux  
composants sous tension.  
• Sortir l’appareil de l’emballage, retirer lentement le film de  
protection des panneaux extérieurs, en veillant à éliminer tous  
les résidus de colle. Le cas échéant, utiliser un solvant non-  
corrosif, rincer et sécher avec soin.  
• Éliminer le matériau d’emballage conformément à la réglemen-  
tation en vigueur dans le pays où est utilisé l’appareil.  
1.4VÉRIFIERIMMÉDIATEMENTL’ÉVENTUELLEPRÉSENCE  
DE DOMMAGES RÉSULTANT DE L’EXPÉDITION  
1. LIEU D’INSTALLATION  
1.1VENTILATION  
Le conteneur doit être examiné pour pouvoir détecter la pré-  
sence d’éventuels dommages tant avant que pendant le  
déchargement. Le transporteur est responsable de la sécurité du  
conteneur pendant le transport et la livraison. Si l’appareil livré  
présente des dommages, tant visibles que cachés, une de-  
mandededommages-intérêtspeutêtreadresséeautransporteur.  
Les dommages visibles ou les pertes doivent être signalés sur  
la facture de transport au moment de la livraison. La facture de  
transport doit être signée par le représentant du transporteur (c.-  
à-d. le chauffeur). Si la facture de transport n’est pas signée, le  
transport peut refuser la demande de dommages-intérêts. Les  
formulaires nécessaires sont disponibles auprès du fournisseur.  
Une demande d’inspection doit être adressée au transporteur  
dans les 15 jours, en cas de de dommages ou pertes non visibles,  
décelables seulement après avoir déballé l’appareil. Le trans-  
porteur fixera la date de la visite d’inspection. Veiller à conserver  
tout le contenu et matériau d’emballage. Aucun appareil endom-  
magé ne peut être renvoyé au fabricant sans préavis et sans  
autorisation écrite préalable.  
Une installation de ventilation adéquate est fondamentale. Lins-  
tallation de ventilation permet à l’appareil de fonctionner cor-  
rectement et d’évacuer les vapeurs et produits de combustion  
indésirables de la zone de travail.  
Lappareil doit être ventilé par une hotte aspirante à commande  
mécanique appropriée. La hotte doit être assez grande pour  
recouvrir complètement l’appareil et dépasser d’au moins 6"/  
15,3 cm sur les bords qui ne sont pas à côté d’une paroi. La  
capacité du système de ventilation doit être proportionnelle.  
Prévoir aussi l’admission d’air de compensation.  
Se référer aux normes locales en vigueur sur la ventilation. En  
l’absence de normes locales, se référer à la norme nationale  
sur la ventilation intitulée “Standard for the Installation of Equi-  
pment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors  
from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Dernière édi-  
tion.  
Il est recommandé de contrôler le fonctionnement de l’installa-  
tion de ventilation et du conduit, à intervalles réguliers, comme  
spécifié par le fabricant de la hotte.  
2. POSITIONNEMENT  
• Pour l’espace nécessaire et les dimensions du raccordement,  
voir les schémas d’installation figurant sur les premières pages  
de ce manuel.  
• Installer l’appareil uniquement dans des locaux bien aérés.  
• Pour permettre l’entretien, la surface latérale gauche de l’ap-  
pareil doit être à une distance d’au moins 50 cm par rapport à  
d’autres surfaces, tandis que celles de droite et arrière doivent  
maintenir une distance de 5 cm par rapport à n’importe quelle  
surface.  
• Positionner l’appareil et régler éventuellement la hauteur du  
plan de travail à l’aide des pieds réglables.  
REMARQUE : Une ventilation appropriée incombe au proprié-  
taire.Tout dommage résultant d’une ventilation inadéquate n’est  
pas couvert par la garantie.  
1.2 NORMES DE RÉFÉRENCE  
Remarque : L’installation de l’alimentation électrique doit être  
conforme aux exigences de l’autorité compétente, telle que le  
Code national de l’électricité ANSI/NFPA70, (U.S.A.) : le Code  
canadien de l’électricité, CSA C22.2 ou autres réglementations  
applicables.  
• Cet appareil n’est pas encastrable.  
Attention : Le four doit être installé sur un sol (à niveau) non  
inflammable et toutes les éventuelles parois adjacentes doivent  
être non inflammables. Les distances minimales recomman-  
dées sont spécifiées dans le présent document.  
Remarque : Le branchement de l’alimentation électrique doit  
répondre aux exigences de toutes les normes électriques en  
vigueur tant au niveau local que national.  
Remarque : L’installation du présent appareil doit être conforme  
aux normes locales en vigueur, ou en’absence de telles normes,  
aux dispositions nationales qui régissent les installations hy-  
drauliques, sanitaires, la sécurité et les bonnes pratiques  
commerciales et au National Gas Code, ANSI Z223.1.  
• Les normes locales relatives à l’installation varient beaucoup  
d’un pays à l’autre. Cet appareil doit être installé conformément  
aux normes fédérales, nationales ou locales.  
Attention :  
Contrôler que la vapeur produite par l’évacuation du  
four ou d'autres appareils adjacents n’atteint pas les  
ouvertures d’aération chargées de refroidir les  
éléments internes installés sur le fond de l’appareil.  
Les instructions d’installation contenues dans le présent docu-  
ment sont exclusivement destinées à du personnel qualifié  
chargé de l’installation et de l’entretien. Toute intervention d’ins-  
tallation ou d’entretien effectuée par du personnel non qualifié  
peut être source de dégâts matériels et/ou de blessures corpo-  
relles.  
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
OU UNE INSTALLATION IMPROPRE ANNULE LA GARANTIE  
ET LES RESPONSABILITÉS DU FABRICANT.  
La NFPA (National Fire Protection Association Inc.) déclare,  
dans sa dernière édition de 96, que les normes locales représen-  
tent “l’autorité compétente” quant aux exigences relatives à  
l’installation d’un nouvel appareil. Par conséquent, les installa-  
tions doivent être conformes à toutes les normes locales.  
3. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE  
• Un sectionneur à fusible ou un disjoncteur principal (fourni par  
le client) DOIT être installé sur la ligne d’alimentation électrique de  
l’appareil. Ce sectionneur/disjoncteur doit posséder les fonctions  
de verrouillage/exclusion. Avant d’effectuer les branchements,  
vérifier que la tension, l’intensité du courant et la phase correspon-  
dent aux données figurant sur la plaque signalétique.  
• Installer un interrupteur de protection en amont de l’appareil,  
ayant un pouvoir de coupure adéquat et une ouverture minimum  
de 3 mm au niveau des contacts.  
Cet interrupteur doit être présent dans l’installation électrique  
permanente de l’établissement, et dans le voisinage immédiat de  
l’appareil.  
Lappareil doit être doté d’une mise à la terre conformément  
aux normes locales en vigueur ou, en l’absence de telles normes,  
57  
CDN  
hydrauliques locales, possédant les caractéristiques sui-  
vantes :  
au Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 ou au Code ca-  
nadien de l’électricité, CSA C22.2, selon le cas.  
-
-
dureté totale inférieure à 40° Français ;  
pression comprise entre 150 et 250 kPa ; une pression  
Lappareil doit être relié à la ligne de terre du réseau. Pour ce faire,  
une borne marquée Greliée au conducteur de terre, a été instal-  
lée.  
Par ailleurs, l’appareil doit être installé sur un circuit équipotentiel  
Ce branchement est effectué avec la vis d’arrêt marquée E , qui  
se trouve à l’extérieur, près de l’arrivée du câble d’alimentation.  
Le fil équipotentiel doit avoir une section minimum de 8 AWG (10  
mm2 ).  
plus élevée entraîne une dépense d’eau inutile.  
Remarque :  
Pour vérifier que l’installation hydraulique est correcte, contrôler  
que le bras de lavage tournant (CLEANING SYSTEM) ne tourne  
pas à une vitesse inférieure à 100 tours par minute (120 maxi-  
mum).  
4.1.2 ARRIVÉE D’EAU “B”.  
(Avec tuyau d’alimentation inclus)  
Larrivée pour la production de vapeur doit être alimentée avec  
de l’eau potable, conformément aux normes hydrauliques lo-  
cales, possédant les caractéristiques suivantes :  
PLAQUE  
SIGNALÉTIQUE  
-
dureté totale comprise entre 0,5 - 5°F ) pour réduire la  
formation de tartre à l’intérieur du générateur de vapeur.  
À la demande, un adoucisseur à régénération automatique, à  
installer sur la ligne d’arrivée “B”, peut être fourni comme acces-  
soire ;  
Il est équipé d’un kit de stérilisation des résines (à la demande).  
3.1INSTALLATIONDUCÂBLED’ALIMENTATION  
-
pression comprise entre 150 et 250 kPa ; une pression  
plus élevée entraîne une dépense d’eau inutile.  
concentration d’ions chlorures (Cl -) non élevée (va-  
Pour bancher le câble d’alimentation à l’appareil, procéder  
comme suit :  
-
leur de référence admise - 10 ppm), de façon à ne pas agresser  
les structures internes du four en acier.  
Modèle 6 - 10 - 20 GN  
• Enlever le panneau latéral gauche.  
• Raccorder le câble au bornier comme illustré sur le schéma  
électrique joint et le bloquer ensuite à l’aide du serre-câble.  
-
pH supérieur à 7.  
À la demande, une unité spéciale de filtration à installer sur la  
ligne d’arrivée “B”, peut être fournie comme accessoire. Cette  
unité sert à faire diminuer la dureté de l’eau à des valeurs opti-  
males (inférieures à 5° Français),  
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-  
respect des normes de prévention des accidents  
en faisant également office d’adoucisseur.  
-
conductivité électrique comprise entre 50 et 2000 µS/  
Le fabricant recommande, en cas de superposition des appa-  
reils, que chaque appareil soit doté de sa propre protection de  
dérivation. Un appareil air-o-steam® superposé sur un appareil  
air-o-chill® doit avoir une protection séparée pour les appareils  
supérieurs et inférieurs.  
cm (20°C).  
Attention : l’utilisation de systèmes de traitement de l’eau  
utilisant des techniques différentes de celles prescrites par le  
constructeur de l'appareil est interdite sous peine d'annulation  
immédiate de la garantie.  
Les dispositifs de dosage des produits détartrants dans les  
conduites (par exemple, doseurs de polyphosphates) sont  
également interdits car ils peuvent nuire au bon  
fonctionnement de la machine.  
4. RACCORDEMENTAURÉSEAUD’ALIMEN-  
TATION EN EAU  
(Voir les schémas d’installation au début de ce manuel)  
Cet appareil doit être installé selon les prescriptions des  
normes hydrauliques fédérales, nationales ou locales, ou  
selon le BOCA (Building Officials and Code Administrators  
International Inc.) et selon le Food Service Sanitation Manual  
de la FDA (Food and Drug Administration).  
4.2 INSTALLATION D’ÉVACUATION DE L’EAU  
ILe four est équipé à l’intérieur d’un système anti-reflux AIR-  
BREAK (intervalle d’air) pour éviter tout reflux provenant des  
égouts dans les conduites internes et la chambre de cuisson.  
Le tuyau de vidange peut ainsi être directement raccordé au  
réseau ou vidanger sur une grille au sol.  
Le tuyau de vidange, rigide ou flexible, peut être dirigé vers le  
côté ou vers l’arrière si le four n’est pas installé contre un mur,  
en excluant la zone avant concernée par la structure de support  
des grilles. Son diamètre intérieur ne peut pas être inférieur à  
celui du tuyau de vidange du four (1 1/4") et la longueur ne peut  
dépasser un mètre ; il doit être résistant à une température de  
100°C minimum. Éviter des goulots d’étranglement sur les con-  
duits flexibles et des coudes sur les conduits en métal et ce, sur  
tout le parcours de vidange. Éviter les trajets horizontaux pour  
ne pas avoir d’eau stagnante (inclinaison minimum de 5%).  
Le four dispose de deux arrivées séparées (“B” et “N”) pour  
l’eau d’alimentation.  
Les conduites d’alimentation de chaque arrivée doivent être  
dotées d’un filtre mécanique et d’un robinet d’arrêt, conformé-  
ment aux normes hydrauliques locales.  
Avant d’installer les filtres, il est conseillé de laisser s’écouler  
une certaine quantité d’eau pour éliminer des conduites les  
éventuelles particules solides.  
4.1CARACTÉRISTIQUESDEL’EAUD’ALIMENTATION  
4.1.1 ARRIVÉE D’EAU “N”.  
REMARQUE IMPORTANTE : BLOQUER LA VIDANGE EST  
DANGEREUX.  
Attention  
Le tuyau d’alimentation (non inclus) doit avoir un diamètre  
interne minimum de 20 mm et ne doit pas avoir de coudes.  
Remarque :  
En cas de fuite d’eau de l’AIR-BREAK (à côté du tuyau de vi-  
dange du four), éliminer l’obstacle dans le tuyau de vidange. En  
outre, il est conseillé de prolonger ce tuyau de sortie de l’eau et  
L’installation de condensation des vapeurs à évacuer peut être  
alimentée en eau froide potable, conformément aux normes  
58  
CDN  
de le diriger vers le côté ou vers l’arrière si le four n’est pas  
installé contre un mur, en excluant la zone avant concernée par  
la structure de support des grilles.  
8. CERTAINS PROBLÈMES DE FONCTION-  
NEMENT ET LEURS SOLUTIONS  
Des problèmes de fonctionnement peuvent se produire même  
en utilisant l’appareil normalement.  
Le chauffage de la chambre de cuisson ne s’enclenche pas  
ou est inefficace. Causes possibles :  
- Déclenchement du limiteur de température de la chambre de  
cuisson  
- Détérioration des éléments chauffants  
- Détériorationdelabobinedescontacteursrelatifsauxéléments  
chauffants  
max 39"37  
max 212˚F  
- Détérioration de la sonde thermostatique, avec configuration  
erreur EPt1  
- Le contrôleur est détérioré  
- Déclenchement du fusible F2, voir schéma électrique.  
Lechauffagedugénérateurdevapeurnes’enclenchepasou  
la production de vapeur est insuffisante. Causes possibles :  
- Détérioration des éléments chauffants  
- Détériorationdelabobinedescontacteursrelatifsauxéléments  
chauffants  
- Le contrôleur est détérioré  
- Déclenchement du fusible F2  
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ  
Lappareil est équipé des dispositifs de sécurité suivants :  
- Manque d’eau dans le réseau  
- Fusibles de protection (voir schéma électrique) placés der-  
rière le panneau de commande.  
Pour les remplacer, dévisser le bouchon de retenue et rempla-  
cer le composant endommagé par un autre ayant les mêmes  
caractéristiques ; cette valeur est indiquée sur la plaque signa-  
létique placée au niveau de ce dernier.  
- Panne du dispositif de fermeture de la vidange de la chaudière  
- Détérioration des électrovannes d'arrivée d’eau (ne s'ouvrent  
pas).  
La thermostatation de la température de la chambre est  
erronée. Causes possibles :  
- Thermostat de sécurité de la cavité à rétablissement ma-  
nuel, situé derrière le panneau de commande ; lorsqu’il se  
déclenche, il coupe l’alimentation du chauffage par convection.  
Remarque : CONTACTER LA SOCIÉTÉ AUTORISÉE À EXÉ-  
CUTER LES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN ET DE  
PARATION.  
- Le dispositif de contrôle électronique est défectueux.  
- La sonde mesurant la température de la cavité est défectueuse  
ou interrompue, voir configuration d’erreur EPt1.  
Le four s’éteint. Causes possibles :  
- Déclenchement du fusible F2 suite au dysfonctionnement de  
certains éléments du circuit auxiliaire.  
- Dispositif thermique à rétablissement automatique à l’inté-  
rieur du motoventilateur, qui se déclenche en cas de surchauffe,  
en protégeant le fonctionnement de l’appareil ; lorsqu’il se dé-  
clenche, il coupe l’alimentation électrique de l’appareil à la carte  
du circuit imprimé principal et un message d’erreur EFUN s’af-  
fiche.  
Lampes de la cavité endommagées  
ATTENTION : avant de changer les lampes de la cavité, étein-  
dre l’appareil.  
9. POSITIONNEMENT DES PRINCIPAUX  
COMPOSANTS  
6. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT  
- Mettre l’appareil en marche comme indiqué dans le chapitre  
“Instructions d’utilisation” ;  
- Expliquer à l’utilisateur le fonctionnement et les opérations  
d’entretien ordinaire et de nettoyage de l’appareil à l’aide du  
manuel d’instructions.  
(Toute opération à l’intérieur de l’appareil doit être exclusive-  
ment effectuée par un installateur agréé par le constructeur)  
En ouvrant le panneau de commande, on a accès aux compo-  
sants suivants :  
Danger : Lorsque les panneaux sont enlevés et l’appareil al-  
lumé, les composants sont mis sous tension. Prendre le maxi-  
mum de précaution lorsque les composants sont sous tension.  
Attention :  
- Pendant le fonctionnement, faire attention aux zones chaudes  
sur la surface extérieure.  
- Ne pas couvrir avec des objets les orifices d'évacuation situés  
dans la partie supérieure de l’appareil.  
- cartes électroniques,  
- thermostat limiteur de température de la cavité,  
- fusibles,  
- minirupteur de sécurité de la porte,  
- transformateur pour les lampes de la cavité,  
- motoréducteur commande soupape papillon d’évacuation de  
la cavité.  
7. ENTRETIEN  
Pour avoir accès aux composants ayant besoin d’entretien ordi-  
naire, ouvrir le panneau de commande, le panneau latéral gau-  
che et le panneau arrière.  
ATTENTION : Avant d’effectuer une opération d’entretien, cou-  
per l’alimentation électrique et apposer une étiquette rouge sur  
le sectionneur pour indiquer que des travaux d’entretien sont en  
cours sur ce circuit.  
Danger : Lorsque les panneaux sont enlevés et l’appareil al-  
lumé, les composants sont mis sous tension. Prendre le maxi-  
mum de précaution lorsque les composants sont sous tension.  
En enlevant le panneau latéral gauche et arrière de l’appareil,  
on a accès à tous les autres composants.  
REMARQUE : L’utilisation de pièces de rechange autres que les  
pièces de rechange OEM originales dégage le fabricant de toute  
garantie et responsabilité.  
59  
CDN  
III. INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Avant de mettre en marche l’appareil, lire attentivement le présent  
manuel. Il contient d’importantes consignes pour bien utiliser le  
four. Pour plus d’informations sur les caractéristiques et  
performances de cuisson du four, contacter le revendeur le plus  
proche.  
b) Relâcher la poignée et répéter une deuxième fois l’opération  
comme au point “a)” pour que la porte du four s’ouvre  
complètement.  
TOUS LES UTILISATEURS POTENTIELS DE L’APPAREIL  
DOIVENTÊTRESPÉCIALEMENTFORMÉSAUXPROCÉDURES  
DE FONCTIONNEMENT SÛRES ET APPROPRIÉES.  
• L’appareil est destiné au secteur industriel et notamment conçu  
pourlacuissond’aliments.Touteautreutilisationdoitêtreconsidérée  
comme impropre et annule la garantie et les responsabilités du  
fabricant.  
• Ne pas poser de plats ou d’ustensiles sur le four pour éviter  
d’obstruer les conduits d’évacuation des fumées et des vapeurs.  
• Procéder périodiquement (au moins une fois par an) à un contrôle  
général de l’appareil. Pour ce faire, il est conseillé de souscrire un  
contrat d’entretien.  
• La sonde à piquer est un instrument de précision. Il est  
formellement recommandé d’éviter de forcer le câble flexible en  
l’insérant ou en le tirant (surtout lorsque l’on utilise les structures  
sur chariot). La garantie ne couvre pas le remplacement des  
sondes à piquer endommagées suite à une utilisation  
incorrecte.  
• En cycle de cuisson mixte, il est conseillé de ne pas dépasser  
200-210°C. Des valeurs supérieures peuvent réduire l’efficacité  
des joints d’étanchéité de la cavité.  
1.2 MODÈLE À 20 GRILLES  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
a) Tourner en sens antihoraire la poignée de la porte jusqu’à  
son arrêt.  
La porte s’ouvre légèrement en s’accrochant au dispositif de  
sécurité  
S’il est en cours, le programme de cuisson est interrompu mais  
continuera une fois la porte fermée.  
• En introduisant les aliments dans la chambre de cuisson, laisser  
un espace minimum de 40 mm entre chaque bac pour permettre  
une meilleure circulation de l’air chaud.  
Eviter de saler des aliments dans la chambre de cuisson,  
notamment lors des cycles humides.  
• Pendant le fonctionnement, il est interdit d’introduire dans la  
chambre de cuisson des liquides inflammables tels que  
spiritueux.  
Attention !  
La hauteur maximale pour les bacs dans le four ne peut pas  
être supérieure à 1,6 m si le four est installé conformément aux  
instructions et avec l’utilisation des accessoires originaux.  
Lors de l’installation du four avec des pièces différentes de  
celles originales, il faut faire attention à ne pas dépasser la  
hauteur maximum. Dans ce cas, il y a un danger d’écoulement  
des liquides de cuisson chauds (sauce, huile, graisse) dans les  
bacs hauts et n’étant pas visibles pendant le mouvement.  
1. OUVERTURE DE LA PORTE DU FOUR  
Le four est équipé d’un système de sécurité pour éviter d’être  
atteint par la vapeur en ouvrant complètement la porte ; par  
conséquent, effectuer les opérations suivantes selon le modèle.  
b) Remettre la poignée en position verticale et la tirer ensuite  
vers soi ; après une faible résistance la porte s’ouvre  
complètement.  
1.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
a) Tourner la poignée de la porte dans un sens ou dans l’autre  
(indifféremment) jusqu’à son arrêt.  
La porte s’ouvre légèrement en s’accrochant au dispositif de  
sécurité.  
S’il est en cours, le programme de cuisson est interrompu mais  
continuera une fois la porte fermée.  
2. FERMETURE DE LA PORTE DU FOUR  
2.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES  
La porte se ferme en l’approchant avec suffisamment de force  
pour provoquer son blocage.  
60  
CDN  
2.2 MODÈLES À 20 GRILLES  
a) Tourner en sens antihoraire la poignée de la porte jusqu’à son  
arrêt et approcher la porte contre le four.  
b) En tenant la porte appuyée contre le four, mettre la poignée en  
position verticale pour le blocage.  
Thermomètre/Thermostat digital pour le contrôle de la  
température dans la cavité.  
3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE  
3.1 PRÉAMBULE  
Pour faciliter la compréhension du fonctionnement du four, laisser  
ouvert le dépliant décrivant le panneau de commande du  
modèle concerné, en le recherchant dans les dernières pages  
du présent manuel.  
Toutes les fonctions disponibles sur les différents modèles de  
cette gamme seront décrites ci-après.  
Minuterie pour le contrôle du temps de cuisson.  
Thermomètre/Thermostat digital pour le contrôle de la  
température a cœur de l’aliment.  
Certaines fonctions sont communes tandis que d’autres ne  
sont disponibles que sur certains modèles.  
3.4 MODES DE CUISSON SPÉCIAUX  
3.2 COMMANDES DE BASE  
Interrupteur général  
Fonctions  
Fonctions utiles au type de cuisson à effectuer.  
Phase de pause : en réglant un temps dans ce mode, il est  
possible d’obtenir le départ différé des programmes de cuisson  
ou une pause entre deux cycles (par exemple, levage).  
Marche/arrêt du cycle/programme de cuisson  
3.3 PRINCIPAUX MODES DE CUISSON  
Cycle de regénération : produit le degré d’humidité optimal  
pour un chauffage rapide des aliments à régénérer (température  
maximum de 250°C).  
Ce programme se compose d’une seule phase caractérisée  
par :  
- un cycle spécial à humidité contrôlée de 60% (éventuellement  
modifiable),  
Cycle à air chaud : pour rôtir et gratiner à une température  
- une température prédéfinie de 180°C (éventuellement modi-  
fiable),  
maximum de 300°C (pendant 10 minutes max., de 251...300°C).  
- l’utilisation de la pleine puissance,  
- un temps de 30 minutes prédéfini (éventuellement modifi-  
able) et restant actif une fois activé, aussi bien avec la porte  
en position fermée qu’en position ouverte.  
Cycle mixte : vapeur surchauffée. Utilise en même temps les  
deux réchauffeurs de la cavité et le générateur de vapeur en  
maintenant les aliments tendres (température maximum de  
250°C).  
DANGER : LE VENTILATEUR DE LA CAVITÉ CONTINUE  
DE FONCTIONNER ET LA VAPEUR EST ENCORE  
PRÉSENTE LORS DE L’OUVERTURE DE LA PORTE.  
PENDANT LE CYCLE DE RÉGÉNÉRATION. OUVRIR  
LA PORTE AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER  
TOUT RISQUE DE BRÛLURES.  
Cycle à vapeur : idéal pour faire bouillir (température de travail  
automatiquement fixée à 100°C.  
Il est possible de régler la vapeur à basse température pour  
faire cuire délicatement des aliments sous sachet sous-vide et  
pour décongeler (température de 25 à 99°C).  
Il accepte également, en alternative au temps de cuisson  
déterminé, le temps continu Cont ou la sonde à piquer.  
HOLD  
Cycle de cuisson et de maintien : pour des cuissons lentes et  
prolongées, typiques de la viande (grosses pièces).  
Il peut être associé au mode air chaud et vapeur.  
HACCP  
HACCP : permet d’enregistrer le programme de cuisson  
conformément aux normes H.A.C.C.P. (Hazard Analysis and  
Critical Control Points). Ce système optionnel permet  
d’enregistrer les données inhérentes à la cuisson sur  
l’imprimante dédiée du four ou directement sur un ordinateur  
personnel.  
Affichage de l’humidité : permet de voir le degré d’humidité  
des cycles à air chaud, mixte et régénération.  
61  
CDN  
Cycle CLEAN (NETTOYAGE) : cycle semi-automatique de  
nettoyage du four (voir le paragraphe 7. NETTOYAGE ET  
ENTRETIEN).  
Réglage des paramètres de cuisson : permet de régler les  
conditions de cuisson (humidité, température et temps).  
3.5 FONCTIONSSUPPLÉMENTAIRES  
Cycle à vitesse réduite (ventilateur) : Pour des cuissons  
délicates comme la pâtisserie. Il peut être associé à tous les  
cycles.  
Série de commandes pour la gestion de la bibliothèque des  
programmes de cuisson : touches de commande pour  
enregistrer, modifier et supprimer des programmes de cuisson  
Cycle à puissance réduite (chauffage) : Pour des cuissons  
délicates comme la pâtisserie. Il peut être associé à tous les  
cycles.  
Cuisson avec ECO-DELTA : pour la cuisson de gros morceaux  
d’aliment (de 5 kg et plus, par exemple, dindon entier, cuisse de  
porc, etc.).  
Sélecteur de programmes : permet de rechercher et de  
sélectionner les éventuels programmes mémorisés.  
La température de ce mode de cuisson doit être comprise entre  
1°C et 120°C.  
Dans ce cas, la cuisson est modérée et longue parce que la  
température de la CAVITÉ est réglée automatiquement en  
fonction de celle à l’intérieur de l’aliment (SONDE À PIQUER),  
en maintenant une différence constante (ECO-DELTA) entre  
l’une et l’autre, du début à la fin de la cuisson.  
Injection manuelle d’eau dans la cavité : permet d’augmenter  
instantanément le degré d’humidité pendant un cycle de cuisson.  
Exemple :  
CUISSON :  
ECO-DELTA  
DÉBUT  
......  
FIN  
= 80°... 80...80... 80... 80°C (réglé)  
SONDE À PIQUER = 10°... 11...12... 40... 60°C (réglé)  
Évacuation manuelle de l’eau du générateur de vapeur : en  
appuyant sur la touche, il est possible d’évacuer l’eau du  
générateur de vapeur.  
CAVITÉ = 90°... 91...92... 120... 140°C (résultat)  
Attention ! Pour éviter l’entartrage du générateur de vapeur, il  
faut :  
respecter les caractéristiques de l’eau d’alimentation – voir  
installation,  
Cycle à air chaud avec évent de la cavité ouvert : permet des  
cuissons très sèches, permettant l’évacuation de l’humidité si  
nécessaire (température maximum de 300°C).  
toujours vider le générateur de vapeur en fin de journée.  
Voyant indiquant que la porte du four est ouverte.  
Refroidissement rapide de la cavité : utile pour passer d’une  
cuisson à une autre à une température inférieure ; permet la  
rotation du ventilateur et l’injection automatique d’eau  
(TS <180 °C), même avec la porte ouverte  
Témoin calcaire : lorsque ce voyant clignote, il est nécessaire  
de détartrer le générateur de vapeur. Respecter les consignes  
données au paragraphe 7.  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
Voyant indiquant l’état du générateur de vapeur :  
- éteint : générateur prêt.  
- clignotant : générateur en cours de remplissage ou manque  
d’eau. Vérifier que de l’eau arrive bien au four !  
Avant d’utiliser le four, contrôler que :  
- l’interrupteur électrique extérieur de sécurité est enclenché,  
- les robinets d’eau sont ouverts,  
- les évacuations du four ne sont pas obstruées.  
62  
CDN  
UTILISATION DU FOUR  
4.2 CHOIX DES COMMANDES  
(MANUELLES OU AUTOMATIQUES)  
Le panneau de commande a deux parties, une pour les com-  
mandes MANUELLES et l’autre pour les commandes  
AUTOMATIQUES.  
4. INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES  
La cuisson d’un aliment s’effectue en le chauffant et peut avoir  
lieu selon un certain MODE, à une TEMPÉRATURE, une DU-  
RÉE et une HUMIDITÉ données. Par conséquent, il est  
nécessaire de définir ces facteurs pour réaliser un CYCLE DE  
CUISSON.  
commandes MANUELLES  
commandes AUTOMATIQUES  
Compte tenu de cela, le four fonctionne principalement en exé-  
cutant les opérations décrites dans les paragraphes suivants :  
---- RÉGLAGE DU CYCLE DE CUISSON ----  
- CHOIX DU MODE DE CUISSON  
- RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON  
- RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON  
- RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA SONDE À PIQUER  
- RÉGLAGE DU DEGRÉ D’HUMIDITÉ PENDANT LA CUISSON  
- DÉPART DU CYCLE DE CUISSON  
Viennent ensuite d’autres paragraphes illustrant des fonctions  
de support telles que :  
- CYCLE MANUEL (CUISSON CONTINUE)  
- PRÉCHAUFFAGE  
Utiliser un de ces 2 modes de commande selon les besoins  
personnels de cuisson.  
- FONCTION  
4.3 COMMANDES MANUELLES  
- CUISSON PAR PHASES SUCCESSIVES AUTOMATIQUES  
PROGRAMMATION DU CYCLE DE CUISSON  
Enfin il y a le paragraphe illustrant la fonction de mémorisation  
des cycles de cuisson comme les recettes (par exemple,  
CUISSON DU POULET) ou les programmes intitulé :  
4.3.1 CHOIX DU MODE DE CUISSON  
Après avoir ALLUMÉ LE FOUR, choisir un des modes de cuis-  
son suivants en appuyant sur la touche lumineuse  
correspondante qui s’allume :  
- MÉMORISATION DES RECETTES OU DES PROGRAMMES  
4.1ALLUMAGEDUFOUR  
Pour allumer le four, appuyer sur la touche I de l’interrupteur  
vapeur  
mixte  
air chaud  
suivant :  
Programmer les paramètres de cuisson comme indiqué dans  
les paragraphes suivants.  
Remarque :  
Les AFFICHEURS de température et de temps de cuisson cli-  
gnotent pendant 5 secondes dans l’attente de la programmation  
; si aucune valeur n’est programmée, celle prédéfinie (valeur  
par défaut) reste mémorisée et cesse de clignoter.  
Contrôler si :  
4.3.2 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON  
Régler la température en appuyant sur la touche lumineuse  
suivante, qui s’allume :  
- la touche respective s’allume ;  
- le panneau de commande s’allume et certaines fonctions cli-  
gnotent ;  
- l’afficheur du Thermomètre/Thermostat TS indique la tempéra-  
ture dans la cavité ;  
- - la cavité est éclairée,  
TS  
- le générateur de vapeur est  
en phase de remplissage  
(voyant clignotant) ;  
(voyant éteint)  
Sur l’AFFICHEUR apparaît en grand la TEMPÉRATURE dans  
la CAVITÉ et, en plus petit, la température à RÉGLER (cligno-  
tant pendant 5 secondes).  
- le générateur de vapeur est  
Exemple : 34 °C  
prêt  
TEMPÉRATURE  
CAVITÉ  
Exemple : 200°C  
TEMPÉRATURE  
de CUISSON  
4.1.1 ARRÊT DU FOUR  
Larrêt du four a lieu en appuyant sur la touche O de l’interrup-  
teur suivant :  
Tourner la manette dans le sens horaire (pour augmenter) ou  
63  
CDN  
1) Allumer le four et le préchauffer éventuellement.  
2) Arrêter le cycle de cuisson.  
Sortir la sonde à piquer “ C ” de son logement “ D ” et l’introduire  
dans le produit sans forcer, en veillant à ce que la pointe (partie  
sensible) soit placée à proximité du milieu du produit.  
antihoraire (pour diminuer) pour régler la TEMPÉRATURE DE  
CUISSON voulue sur le petit AFFICHEUR.  
La TEMPÉRATURE DE CUISSON s’arrête de clignoter après 5  
secondes et sera RÉGLÉE ainsi.  
Note  
Le cycle vapeur a une température de travail automatiquement  
réglée sur 100°C. Il est possible de régler la vapeur à basse  
température de 25 à 99°C en tournant la manette correspon-  
dante.  
4.3.3 RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON  
Régler le temps de cuisson en appuyant sur la touche lumi-  
neuse suivante, qui s’allume :  
TM  
Sur l’AFFICHEUR apparaît en grand le TEMPS DE CUISSON  
TOTAL RESTANT du cycle de cuisson et, en plus petit, celui à  
RÉGLER (clignotant pendant 5 secondes).  
Exemple : 1 h 30'  
TEMPS TOTAL  
RESTANT  
Exemple : 1 h 30'  
TEMPS ACTUEL  
RESTANT  
Sonde MULTIPOINT à 6 capteurs  
Le four est équipé d’une sonde MULTIPOINT à 6 capteurs si-  
tués le long de la tige, ce qui permet de mesurer correctement la  
température à cœur de l’aliment même si son noyau n’est pas  
complètement centré avec la pointe.  
voyant temps  
allumé  
Fermer la porte du four.  
3) Sélectionner le type de cuisson voulu et régler la  
températurede cuisson sur TS.  
Attention : ne régler aucun temps de cuisson sur la minuterie  
TM.  
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou  
antihoraire (dimimuer) pour régler le TEMPS de CUISSON voulu  
sur le petit AFFICHEUR.  
4) Régler la TEMPÉRATURE de la SONDE À PIQUER en ap-  
puyant 2 fois sur la touche lumineuse suivante, qui s’allume :  
Après 5 secondes, le TEMPS de CUISSON s’arrête de clignoter  
et sera RÉGLÉ ainsi.  
PRB  
Note 1 :  
Dans ce cas, on a un cycle de cuisson seulement ou une phase  
unique et, par conséquent, le temps de cuisson ACTUEL res-  
tant ou le temps TOTAL restant coïncident.  
Sur l’AFFICHEUR apparaîtra en grand la TEMPÉRATURE de la  
SONDE et, en plus petit, celle à RÉGLER (clignotant pendant 5  
secondes).  
Note 2 :  
Dans le cycle air chaud, il n’est pas possible de régler un temps  
supérieur à 10 minutes avec une température maximum de  
251°...300°C.  
Exemple : 57°C  
TEMPÉRATURE  
ACTUELLE SONDE À PIQUER  
Ex. : 80°C  
TEMPÉRATURE  
PROGRAMMÉE  
SONDE À  
PIQUER  
Voyant sonde  
allumé  
4.3.4 RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA SONDE À PIQUER  
(CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE À CŒUR DU PRODUIT)  
Avec la sonde à piquer, il est possible de contrôler avec préci-  
sion la température à cœur de l’aliment. Ceci permet de régler  
la température voulue et d’arrêter automatiquement la cuisson  
lorsque la température en question est atteinte.  
Attention: la sonde à piquer est un instrument de précision. Il  
est formellement recommandé d'éviter de forcer le câble flexible  
en l'insérant ou en le tirant (surtout lorsque l'on utilise les  
structures sur chariot). La garantie ne couvre pas le  
remplacement des sondes à piquer endommagées suite à une  
utilisation incorrecte.  
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou  
antihoraire (pour diminuer) pour régler la TEMPÉRATURE de  
SONDE voulue sur le petit AFFICHEUR.  
64  
CDN  
Après 5 secondes, la TEMPÉRATURE de SONDE voulue s’ar-  
rêtera de clignoter et sera RÉGLÉE ainsi.  
Remarque :  
En appuyant une fois de plus sur la touche précédente, on passe  
de la fonction SONDE à PIQUER à la fonction TEMPS, indiquée  
alternativement par le voyant respectif allumé sur LAFFICHEUR.  
5) Départ du cycle. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt cuis-  
son.  
4.3.6 DÉPART DU CYCLE DE CUISSON  
- contrôler si la porte du four est fermée ;  
- appuyer sur la touche lumineuse de départ de la cuisson, qui  
s’allume ;  
Les afficheurs indiqueront respectivement :  
- HU l’humidité dans la cavité,  
- TS la température dans la cavité,  
6) Arrêt du cycle. Lorsque la température à cœur voulue est  
atteinte, le four s’arrête automatiquement, selon les modalités  
préalablement décrites (voir le paragraphe 4.3.7 ARRÊT DU  
CYCLE DE CUISSON) et le temps écoulé du cycle de cuisson  
apparaît sur l’AFFICHEUR en grand.  
- TM le temps qui manque jusqu’à la fin de la cuisson / PRB la  
température de la sonde à piquer. (PrEH générateur de vapeur  
en cours de préchauffage).  
7) Arrêt de la fonction sonde à piquer (opération qui ne peut  
être effectuée que lorsque le cycle de cuisson est à l’arrêt).  
Régler un temps de cuisson sur la minuterie TM.  
La désactivation du mode sonde peut également avoir lieu avec  
l’arrêt du four.  
Note :  
- Il n’est pas possible de démarrer les cycles de cuisson (va-  
peur, mixte, air chaud et régénération) tant que le générateur de  
vapeur n’est pas prêt, comme l’indique le voyant éteint (voir le  
paragraphe 4.1).  
À la fin du cycle, le TEMPS de cuisson complètement écoulé  
apparaîtra en grand sur l’AFFICHEUR.  
Pendant ce laps de temps, le décompte du temps ne démarre  
pas et la touche Départ cuisson clignote. Ce cas se présente  
également lorsque la porte du four est ouverte.  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
4.3.7 ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON  
À la fin du temps programmé, le cycle de cuisson s’arrête auto-  
matiquement et l’alarme retentit sans interruption.  
Ouvrir la porte du four et sortir l’aliment.  
4.3.5 RÉGLAGE DU DEGRÉ D’HUMIDITÉ PENDANT LA CUIS-  
SON (seulement en mode AIR CHAUD, MIXTE et  
RÉGÉNÉRATION)  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
Attention  
Quand vous allumez le four, après quelques heures d’inacti-  
vité, attendre 20 secondes pour obtenir une lecture correcte  
de l’HUMIDITÉ (temps nécessaire pour la stabilisation de la  
sonde LAMBDA).  
Note :  
- on peut arrêter l’alarme en effectuant une action quelconque sur  
le panneau de commande ou en ouvrant la porte.  
Le cycle de cuisson peut être interrompu manuellement en ap-  
puyant pendant 2 secondes sur la touche Marche/Arrêt cycle.  
Note  
Pour régler l’humidité en mode AIR CHAUD, appuyer 2 fois sur  
la touche de sélection du cycle voulu.  
Après avoir choisi le mode de cuisson à AIR CHAUD ou MIXTE,  
l’HUMIDITÉ régnant dans la CAVITÉ apparaît sur l’AFFICHEUR  
long et, en plus petit, celle à RÉGLER (clignotant pendant 5  
secondes).  
Par exemple : 60%  
HUMIDITÉDANSLA  
CAVITÉ  
Des pressions d’une durée inférieure seront ignorées par le  
four.  
Il est possible de répéter un cycle identique à celui venant d’être  
conclu en appuyant de nouveau sur la touche Marche/Arrêt.  
Par exemple : 80%  
HUMIDITÉDANSLA  
de CUISSON  
4.3.8 CYCLE MANUEL (CUISSON CONTINUE)  
Il est possible d’éliminer la minuterie en cycle manuel. Suivre  
les instructions du paragraphe 4.3.3 RÉGLAGE DU TEMPS DE  
CUISSON jusqu’à ce qu’apparaisse “Cont”, ce qui signifie cuis-  
son Continue.  
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou  
antihoraire (pour diminuer) pour régler l’HUMIDITÉ de CUIS-  
SON voulue sur le petit AFFICHEUR.  
Après 5 secondes, l’HUMIDITÉ de CUISSON s’arrêtera de cli-  
gnoter et sera RÉGLÉE ainsi.  
Dans ce cas, l’arrêt du cycle ne pourra avoir lieu que manuelle-  
ment, en appuyant pendant deux secondes sur la touche  
Marche/Arrêt cycle ou en éteignant le four.  
65  
CDN  
4.3.9 PRÉCHAUFFAGE  
- Pour annuler une des FONCTIONS ci-dessous déjà program-  
Il est possible de préchauffer la cavité du four avant de com-  
mencer la cuisson à proprement parler :  
mée (ORANGE FIXE)  
Mettre le four en marche avec la cavité vide en définissant :  
- le mode de cuisson,  
- la température de préchauffage sur le Thermostat TS,  
- la cuisson continue “Cont” sur la MinuterieTM,  
- attendre que l’afficheur de température de la cavité indique  
que la température de préchauffage est atteinte,  
- ouvrir la porte et introduire l’aliment à cuire,  
appuyer sur la touche U et tourner la manette pour la sélection-  
ner de façon à ce qu’elle clignote (ORANGE clignotant)  
Appuyer encore sur la touche U de façon à ce que la FONC-  
TION change de couleur (VERT clignotant) et soit ainsi annulée  
Pour annuler les autres FONCTIONS, programmer un autre cy-  
cle de cuisson.  
Attention ! Risque de brûlures.  
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec  
précaution.  
Si le cycle a déjà démarré, l’arrêter en appuyant pendant deux  
secondes sur le bouton de Marche/Arrêt (STAR/STOP) avant  
d’annuler la FONCTION.  
- fermer la porte et régler le temps de cuisson voulu avec la  
Minuterie TM et modifier éventuellement la température de cuis-  
son sur le Thermostat TS.  
4.3.10 FONCTIONS  
- Allumer le four en appuyant sur la touche I.  
- Sélectionner un cycle de cuisson pour les FONCTIONS sui-  
vantes :  
FONCTION avec préréglage du cycle  
N’est pas nécessaire pour les autres, car ce sont déjà des  
cycles particuliers.  
- Appuyer sur la touche U (FONCTION) :  
U (FONCTION)  
- les voyants FONCTION (VERT) sont allumés, l’un d’eux cli-  
gnote.  
Par exemple :  
FONCTION sélectionnée  
(voyant VERT clignotant)  
- Tourner la manette en sens horaire ou antihoraire pour choisir  
la FONCTION concernée qui clignote (VERT clignotant).  
- Appuyer sur la touche U jusqu’à ce que le voyant clignotant  
dela FONCTION change de couleur (ORANGE clignotant).  
- Attendre 5 secondes de plus pour voir les voyants allumés de  
façon fixe (ORANGE fixe) des FONCTIONS choisies.  
- Démarrer enfin le cycle en appuyant sur la touche START/  
STOP (MARCHE/ARRÊT).  
La description des différentes FONCTIONS se trouve au para-  
graphe 3.4 MODES DE CUISSON SPÉCIAUX (page 40).  
Remarque :  
Après 7 secondes d’inactivité des FONCTIONS se produira la  
sortie automatique de celles-ci, signalée par l’extinction de la  
touche respective.  
66  
CDN  
4.4.1 CUISSON MULTIPHASE EN MODE AUTOMATIQUE  
4.4COMMANDESAUTOMATIQUES  
La cuisson d’un aliment peut être effectuée à différentes tempé-  
ratures pendant son cycle et donc en plusieurs phases.  
Le four permet d’exécuter des programmes se composant de  
plusieurs phases séquentielles. Par exemple :  
- Phase 1 : - cycle air chaud 200°C  
- sonde 70°C  
- Phase 2 : - cycle mixte 220°C  
Préambule : les commandes automatiques permettent d’effec-  
tuer des cycles de cuisson spécifiques et de les mémoriser après  
les avoir programmés manuellement. Pour ce faire, consulter le  
paragraphe 4.3 COMMANDES MANUELLES.  
Note :  
Si le four est éteint après avoir choisi un cycle de cuisson ma-  
nuellement, toutes les fonctions programmées seront perdues  
car le contrôleur ne mémorise pas le cycle de cuisson en mode  
de fonctionnement manuel.  
- durée 40 minutes  
- Phase 3 : - cycle air chaud 250°C  
- durée 15 minutes  
etc., jusqu’à un maximum de 6 phases.  
Pendant la cuisson, le passage d’une phase à l’autre est auto-  
matique jusqu’à l’arrêt automatique du programme lorsque la  
dernière phase programmée s’est achevée.  
Si l’on veut mémoriser le programme, il suffit de suivre la procé-  
dure décrite dans les paragraphes suivants.  
La gestion des cycles de cuisson (ou RECETTES) et des  
programmes(par exemple, CLEAN) s’effectue à l’aide des com-  
mandes suivantes :  
La programmation d’un cycle à plusieurs phases s’effectue  
comme suit :  
1) Allumer le four.  
2) Choisir (voir le paragraphe 4.3 COMMANDES MANUELLES)  
- le mode de cuisson pour la phase 1,  
Recettes ou  
programmes----------  
Menu* ----------------  
AFFICHEUR  
- la température de la cavité du four pour la phase 1,  
- le temps de cuisson (ou, en alternative, la température de la  
sonde) pour la phase 1.  
^
3) Appuyer sur la touche P la valeur 1 clignotante (phase 1) et la  
description P:MENU apparaissent sur l’AFFICHEUR.  
4) Appuyer sur la touche P pour entrer dans le menu, l’option  
P:AJOUTER PHASE apparaît sur l’AFFICHEUR (il est égale-  
ment possible de sélectionner une autre option du menu).  
<
>
v
phase 1 clignotante  
1
* liste des commandes (options) nécessaires pour exécuter les  
différentes fonctions de gestion :  
option sélectionnée  
P : A JOUTER PHASE  
5) Appuyer sur la touche P pour confirmer cette option ; la valeur  
2 clignotante (phase 2) apparaît sur l’AFFICHEUR et certaines  
fonctions des COMMANDES MANUELLES clignotent.  
S 00 M E N U  
S 06  
S 03  
S 07  
S 09  
S 17  
S 18  
S 10  
S 17  
S 18  
S 11  
S 13  
S 02  
S 14  
S 02  
S 15  
S 16  
S 04  
S 01  
S 05  
S 12  
S 17  
S 18  
A J O U T E R  
S A U T E R  
A J O U T E R  
E F F A C E R  
C O N F I R M E R  
R E T O U R  
E F F A C E R  
P H A S E  
P H A S E  
D E L A I  
P H A S E  
phase 2 clignotante  
1 2  
option sélectionnée P : ME N U  
5) Définir de nouvelles valeurs, comme au point 2, mais pour la  
phase 2.  
6) Pour programmer d’autres phases, répéter les points 4, 5 et 6  
jusqu’à un maximum de 7 phases.  
7) Le programme de cuisson à plusieurs phases a ainsi été  
programmé. Introduire l’aliment à cuire, appuyer sur la touche  
Départ cycle.  
R E C E T T E  
C O N F I R M E R  
R E T O U R  
M E M O R I S E R  
R E C E T T E  
N U M E R O  
C O N F I R M E R  
E N T R E R N O M  
C H O I S I R  
C O N F I R M E R  
E N R E G I S T R E R  
R E T O U R  
C H E R C H E R  
C O N F I R M E R  
C H E R C H E R  
Q U I T T E R  
C O N F I R M E R  
R E T O U R  
R E C E T  
P A R N O M  
P A R  
N U M  
Le cycle débutera à partir de la phase 1 ( valeur 1 clignotante  
avec un point sur l’AFFICHEUR) et passera automatiquement  
à la phase 2 (valeur 2 clignotante avec un point sur l’AFFI-  
CHEUR) et ainsi de suite pour les autres phases (si elles sont  
programmées).  
P (Program) =  
touche pour :  
- entrer dans la liste des recettes et des programmes  
-entrer dans le menu des recettes ou des programmes  
- confirmer les options sélectionnées du menu  
phase 2 en cours  
1 2  
Le passage d’une phase à l’autre est également indiqué par un  
bref signal sonore.  
Larrêt automatique de la cuisson a lieu à la fin de la dernière phase,  
comme préalablement décrit, et est signalé par un double signal  
sonore intermittent.  
Il suffît d’appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT pour  
répéter le même cycle.  
(^) (v)  
= touches “flèche” (haut et bas`)  
(ou utilisation de la manette) pour :  
- sélectionner les recettes ou les programmes ou les  
noms correspondants  
- sélectionner les options du menu  
- sélectionner les fonctions  
- définir les valeurs  
Il est possible de sauter une ou plusieurs phases pendant la cuisson  
et de passer à celle concernée comme indiqué ci-dessous :  
- appuyer une ou plusieurs fois sur la touche (>) pour passer aux  
phases suivantes.  
- Appuyer sur la touche P et, à l’option “SAUTER PHASE” appuyer de  
nouveau dessus pour confirmer la phase choisie et la démarrer.  
(<) (>)  
=touches “flèche” (gauche et droite) pour :  
- retourner au menu  
- sélectionner les phases  
AFFICHEUR =  
affichage des opérations  
décrites ci-dessus  
67  
CDN  
4) Régler l’heure de DÉPART voulu (affiché en petit sur l’affi-  
cheur du temps TM) et appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.  
Le cycle commencera à l’heure réglée de DELAY START et la  
lettre D clignotera alternativement avec un point pour indiquer  
que la fonction est activée.  
4.4.2 RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DU “DELAY  
START” (DÉPART DIFFÉRÉ)  
- HEURE et DATE -  
Pour régler l’HEURE et la DATE, procéder comme suit :  
1) Allumer le four en appuyant sur la touche 1.  
2) Appuyer sans cesse sur la touche temps TM jusqu’à ce que  
retentisse un signal sonore (bip) et que la position des HEU-  
RES clignote.  
4.4.3 MODIFICATION DES PARAMÈTRES PROGRAMMÉS  
Dans le cycle de cuisson bloqué, démarré ou mémorisé, il est  
possible, en intervenant sur les commandes respectives, de  
modifier les paramètres suivants :  
1) mode de cuisson,  
2) température de cuisson TS,  
TM  
3) temps de cuisson TM,  
4) température de la sonde PRB (en alternative au temps de  
cuisson).  
3) Tourner la manette (pendant que le chiffre clignote) en sens  
horaire ou antihoraire pour régler l’heure actuelle.  
4) Appuyer sur la touche TM et régler les MINUTES de la même  
façon que pour les heures (point 3).  
Notes :  
- Lorsque les paramètres d’un programme MÉMORISÉ sont  
modifiés (pendant la cuisson), un astérisque apparaît à côté du  
n° de programme.  
- Lorsque les paramètres d’un programme MÉMORISÉ sont  
modifiés, les anciens paramètres sont éliminés.  
jour  
mois  
année  
Par exemple :  
24-01-2002  
DATE ACTUELLE  
Pour modifier la phase suivante d’un cycle, à plusieurs pha-  
ses, effectuer les opérations suivantes :  
a) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour arrêter le cycle  
de cuisson en cours.  
b) Appuyer sur la touche (>) pour afficher la phase concernée  
et modifier les valeurs voulues en les définissant de nouveau.  
c) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour reprendre le  
cycle en cours.  
Par exemple : 9.15  
HEURE ACTUELLE  
heure  
minutes  
Par exemple : 9.25  
DÉPART DIFFÉRÉ  
(10 minutes)  
Voyant temps allumé  
4.4.4 MÉMORISATION DES RECETTES OU PROGRAMMES  
Les RECETTES ou programmes (ou cycles de cuisson) peu-  
vent être mémorisés dans le four avec un numéro (séquence) et  
une description pour pouvoir les rechercher plus facilement.  
Ex. :  
01  
(n° de RECETTE)  
(description de la RECETTE)  
5) Appuyer de nouveau sur la touche TM pour régler le JOUR  
(indiqué sur l’AFFICHEUR de la TEMPÉRATURE) en effectuant  
les mêmes opérations que pour les heures (point 3).  
6) Passer ensuite au MOIS et à l’ANNÉE en appuyant toujours  
surla touche TM et répéter les opérations effectuées pour le jour.  
CUISSON POULET  
02  
CUISSON POMMES DE TERRE  
Apres avoir choisi une RECETTE (à une ou plusieurs phases  
decuisson) avec les COMMANDES MANUELLES ou AUTO-  
MATIQUES, procéder comme suit :  
- DELAY START - (départ différé du cycle)  
Après avoir réglé l’HEURE et la DATE (voir paragraphe précé-  
dent), procéder comme suit :  
1) Appuyer sur la touche P (program) et sélectionner la recette  
ou le programme voulu :  
1) Appuyer sur la touche P  
phase 1 clignotante  
1
programme  
sélectionné  
A O P r e H e a t  
P : ME N U  
S t e a m i n g  
option sélectionnée P : ME N U  
2) Appuyer sur la touche P et sélectionner l’option P : DÉPART  
DIFFÉRÉ.  
>
OPTION  
A O P r e H e a t  
S t e a m i n g  
SÉLECTIONNÉE  
P : AJ OU T E R D E L A I  
3) Appuyer sur la touche P, la lettre D apparaît (Delay start)  
clignotante.  
2) Appuyer de nouveau sur la touche P pour entrer dans le  
menu et sélectionner l’option MEMORISER RECETTE.  
LETTRE " D "  
A O D 1  
phase 1 clignotante  
1
CLIGNOTANTE  
P : M E N U  
option sélectionnée P : MEMOR I SE R RE C E TT E  
3 ) Appuyer sur la touche P pour commencer la mémorisation  
;l’option CHOISIR NUMERO apparaît.  
A 2  
1
option affichée  
P : CHO I S I R N UM E RO  
68  
CDN  
4) Appuyer sur la touche P pour sélectionner le numéro de recette.  
lettre F  
A O  
F
NUMERO DE RECETTE  
0 1  
clignotante  
P : C O N F I R M E R  
SÉLECTIONNÉ  
P : CO NF IRME R  
Appuyer sur la touche P pour confirmer cette lettre ; la première  
recette ou le premier programme commençant par la lettre F  
apparaît sur l’AFFICHEUR.  
5 ) Sélectionner le numéro de RECETTE (pendant qu’il clignote)  
dans lequel le cycle à peine programmé devra être mémorisé et  
confirmer le numéro en appuyant sur la touche P.  
6 ) Sélectionner l’option ENTRER NOM.  
première recette  
avec lettre F  
1 4 F A I S A N  
P : ME N U  
0 1  
Sélectionner le nom de la recette voulue parmi celles commen-  
option sélectionnée P : E N T R E R N OM  
çant par la lettre F.  
7) Appuyer sur la touche P, le tiret “_” clignote.  
recette voulue  
1 5 F E N O U I L  
P : ME N U  
TIRET CLIGNOTANT  
0 1  
_
sélectionnée  
option sélectionnée P : CO NF IRME R  
8) Sélectionner la première lettre voulue.  
4.4.6 UTILISATION DES PROGRAMMES PRÉALABLEMENT  
MÉMORISÉS  
9) Appuyer sur la touche (>) pour ajouter la deuxième lettre  
comme indiqué au point 8) et ainsi de suite pour les suivantes  
(pour EFFACER une lettre, sélectionner l’espace).  
Il s’agit de programmes prédéfinis qui ne peuvent pas être effa-  
cés parce qu’ils sont nécessaires pour certaines fonctions  
standard de service.  
10) Appuyer sur la touche P pour confirmer le NOM de la RE-  
CETTE (par exemple : CUISSON POULET).  
Les programmes préalablement mémorisés sont :  
NOM DE RECETTE  
0 1 C U I S S O N P O U L E T  
PRE-HEAT ... (préchauffage)  
option sélectionnée P : CO NF IRME R  
Ces programmes, définis par le préfixe “PRE-HEAT ...”, servent  
au préchauffage de la cavité du four à des valeurs prédéfinies  
pour pouvoir effectuer ensuite des cuissons spécifiques et peu  
vent être modifiés...  
11) Sélectionner l’option ENREGISTRER RECETTE et appuyer  
sur la touche P pour la mémoriser.  
NOM DE RECETTE  
0 1 C U I S S O N P O U L E T  
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)  
option sélectionnée P : E NR E G I S T R E R R E C E T  
La cuisson à basse température est un mode de cuisson spécial  
particulièrement indiqué pour la viande de boeuf, comme l’en-  
trecôte, le gîte, le filet, mais aussi pour les autres types de viande  
comme le veau, l’agneau, le cerf, la dinde, le canard, le porc, etc.  
Les morceaux de viande peuvent être : faux-filet, épaule, cuisse,  
selle, bifteck avec os, rumsteck, filet, côtelettes, etc.  
L’EFS-LTC est un programme prédéfini, entièrement automati-  
que permettant d’obtenir des aliments cuits uniformément et  
d’une consistance tendre.  
12) Pour quitter les programmes, appuyer quelques secondes  
sur la touche P (ou sélectionner l’option QUITTER et confirmer).  
Note : Il n’est pas nécessaire de mémoriser les programmes  
dans l’ordre (par exemple 01-02-03 etc.), car il est possible de  
leur attribuer un numéro quelconque entre 0 et 99. Les numéros  
de programme déjà utilisés sont indiqués par un point fixe sur le  
côté tandis que ceux libres n’ont pas de point.  
4.4.5 RECHERCHE DES RECETTES OU DES PROGRAMMES  
Il existe deux méthodes pour rechercher une recette ou un pro-  
gramme :  
- CHERCHER PAR NUMÉRO (numéro de recette ou de programme)  
- CHERCHER PAR NOM (nom de recette ou de programme)  
Le programme se compose de 4 phases principales :  
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.  
Programmer comme indiqué par la suite pour les programmes  
mémorisés au préalable.  
Lorsque le message LOAD apparaît sur le grand afficheur, après  
la phase PREHEAT (modifier éventuellement la température déjà  
régléedelacavité), INTRODUIRElesalimentsdansl’air-o-steam®  
et enfoncer dedans la sonde à piquer MULTIPOINT à 6 capteurs  
(modifier éventuellement la température déjà réglée de la sonde).  
Fermer la porte et démarrer le cycle en appuyant de nouveau sur  
la touche START.  
Note :  
Pendant la programmation d’un cycle de cuisson, appuyer 2  
fois sur la touche P et sélectionner l’option du menu CHER-  
CHER PAR NUMÉRO ou CHERCHER PAR NOM, ou appuyer  
sur la touche P pendant quelques secondes pour sortir de la  
programmation du cycle et procéder comme suit.  
La phase SEARING (fermeture thermique à sec des aliments)  
débute suivie par le refroidissement rapide du four (CoolDown)  
pour pouvoir effectuer ensuite une cuisson lente avec la phase  
MATURE (servant à attendrir la viande) à la fin de laquelle s’affiche  
la durée, en clignotant, sur le grand AFFICHEUR de la sonde à  
piquer (qui disparaîtra en appuyant sur une touche quelconque).  
Vient ensuite la phase HOLD de maintien au chaud des aliments.  
Tout le cycle EFS-LTC (y compris la phase HOLD) peut durer  
jusqu’à 24 heures maximum.  
Il est possible de sauter une ou plusieurs phases en passant à la  
suivante (voir SAUTER PHASE au paragraphe 4.4.1 CUISSON  
MULTIPHASE EN MODE AUTOMATIQUE) ; ceci est notamment  
utile lorsqu’une cuisson a déjà commencé (phase SEARING) avec  
un autre appareil (par exemple : frytop) et que l’on souhaite la  
compléter par l’air-o-steam® (phases MATURE et HOLD). Il n’est  
pas possible de sauter la phase MATURE, ce qui signifie qu’il  
suffira, si l’on envisage de n’utiliser que la phase HOLD, de  
programmer la FONCTION respective (voir le paragraphe 4.3.10  
CHERCHER PAR NUMÉRO  
Appuyer sur la touche P et sélectionner la recette ou le pro-  
gramme voulu(e).  
CHERCHER PAR NOM  
Appuyer sur la touche P pour entrer dans la liste des recettes ou  
des programmes.  
programme  
sélectionné  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : ME N U  
Appuyersurlatouche Petsélectionnerl’optionCHERCHERPARNOM  
programme  
sélectionné  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : C H E R CH E R P A R NO M  
Appuyer sur la touche P pour commencer la recherche et sélec-  
tionner la première lettre du nom de la recette voulue, par exemple  
F (FENOUIL)  
FONCTIONS).  
69  
CDN  
Principaux avantages :  
4.4.7SUPPRESSIOND’UNERECETTEOUD’UNPROGRAMME  
MÉMORISÉ  
1) Allumer le four en appuyant sur la touche I.  
2) Appuyer sur la touche P.  
- Excellente qualité des aliments.  
- La procédure standard LTC garantit des résultats pouvant être  
répétés d’année en année.  
- Arôme typique du rôti ; aliments succulents, du milieu aux bords.  
- Couleur uniforme et parfaite uniformité de cuisson.  
- Processus de maturation rapide, gain de temps et possibilité  
d’utiliser des morceaux de viande fraîche.  
- Perte de poids réduite, 5-8% (selon la qualité des aliments et la  
température réglée pour la sonde à piquer).  
- Gain sensible de portions pour la vente.  
3) Sélectionner la recette ou le programme à effacer.  
4) Appuyer sur la touche P et sélectioner l’option EFFACER  
RECETTE.  
NOM DE RECETTE  
0 1 CUISSON POMMES DE TERRE  
option sélectionnée P : E F F A C E R R E C E T T E  
- Sensibles économies d’énergie grâce au programme intelligent  
EFS-LTC.  
5) Appuyer sur la touche P pour effacer définitivement la recette  
oule programme.  
NOM DE RECETTE  
0 1 CUISSON POMMES DE TERRE  
CLEANING SYSTEM (AIR - O - CLEAN)  
C’est un système de nettoyage qui assure le nettoyage automati-  
que du four avec des produits adéquats en fonction de la quantité  
de saleté ; par conséquent, les 4 cycles suivants ont été prévus :  
option sélectionnée P : C O N F I R M E R  
6) Pour sortir des programmes, appuyer de nouveau pendant  
quelques secondes sur la touche P.  
CLEAN 1 Soft (léger)  
Pour une saleté encore fraîche suite à des cuissons peu gras-  
ses (par exemple, avec le cycle VAPEUR).  
CLEAN 2 Medium (normal)  
Pour une saleté normale suite à des cuissons grasses.  
CLEAN 3 Strong (fort)  
Pour une forte saleté suite à des cuissons très grasses (par  
exemple, poulet rôti, saucisses).  
5. CODES D’INFORMATION ET D’ERREUR  
Ce sont des codes qui peuvent être visualisés sur l’afficheur  
du temps.  
CLEAN 4 X-Strong (extra fort)  
Pour une saleté persistante suite à des cuissons très grasses  
(par exemple, poulet rôti, saucisses), même avec des résidus  
séchés (dépôts).  
Codes D’INFORMATION  
Codes indiquant une valeur, une fonction ou un état.  
Cln - Programme de lavage CLEANING SYSTEM activé.  
Clnt - Programme de lavage semi-automatique activé  
cont - Temps réglé illimité.  
F00...—> F19... (recettes)  
Voici les 20 recettes préalablement mémorisées des principaux  
plats de la cuisine internationale.  
Pour plus d’informations, consulter le livre de recettes.  
cool - Refroidissement du four en marche.  
End - Fin d’un cycle ou d’une fonction.  
Pour utiliser ces programmes préalablement mémorisés, procé-  
der comme suit :  
FILL - Remplissage du générateur de vapeur. (Contrôler que  
Note 1 :  
le robinet/la soupape d’alimentation de l’eau est ouvert(e)).  
Le cycle CLEANING SYSTEM commencera lorsque la tempéra-  
ture aura automatiquement atteint 70°C dans la cavité.  
Avant d’effectuer un cycle CLEANING SYSTEM, s’assurer de la  
présence de produits nettoyants conformes au type préconisé  
dans les compartiments (situés sous le panneau de commande),  
se reporter par conséquent au paragraphe 7. NETTOYAGE ET  
ENTRETIEN.  
Hold - Option de cuisson, la fonction HOLD est active.  
LOAd - Enfourner les aliments  
oPEn - Ouverture de la soupape de décharge du générateur  
de vapeur.  
PrEH - Générateur de vapeur en phase de préchauffage. (At-  
tendre que le code disparaisse).  
Attention :  
Si les réservoirs de produit nettoyant, produit de rinçage ou de  
vidange des tuyaux d’adduction sont complètement vidés, le cycle  
CLEANING SYSTEM doit être démarré en effectuant auparavant  
un cycle à vide. Cette opération permet de remplir de nouveau les  
conduits avec des liquides adéquats et d’effectuer correctement  
les cycles de nettoyage.  
Soap - Produit nettoyant. Vaporiser un produit approprié sur les  
surfaces à nettoyer comme indiqué au point 4) du cycle de net-  
toyage semi-automatique de la cavité (voir paragraphe 7. NET-  
TOYAGE ET ENTRETIEN).  
StArt - Appuyer sur la touche START pour démarrer le pro-  
Note 2 :  
gramme.  
Pendant la programmation d’un cycle de cuisson, appuyer 2 fois  
sur la touche P et sélectionner l’option du menu CHERCHER  
PAR NUMÉRO ou CHERCHER PAR NOM ou appuyer sur la  
touche P pendant quelques secondes pour sortir de la  
programmation du cycle et procéder comme suit.  
1) Appuyer sur la touche P, le programme A0 clignote.  
Stby - Temps d’attente du lavage CLEANING SYSTEM.  
Codes D’ERREUR  
Codes indiquant la nécessité de contacter un technicien spé-  
cialisé  
programme  
sélectionné  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : ME NU  
EH2O- Pression de l’eau d’alimentation trop basse pour le  
CLEANING SYSTEM (pression nécessaire de 1,5 à 2,5 bars).  
EFUN- Dispositif thermique à rétablissement automatique du  
motoventilateur. Sur le petit AFFICHEUR apparaît UP (HAUT) se  
référant au ventilateur simple (6-10 GN) ou supérieur (20 GN) de  
la cavité et DO en cas de ventilateur inférieur (seulement 20 GN).  
le message A0PreHeat Steaming apparaît sur l’AFFICHEUR... .  
2) Sélectionner le programme voulu, sinon passer au point 3).  
3) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer le  
cycleA0 PRE-HEAT... .  
Pour sortir, modifier, sauter de phase, voir les paragraphes des  
programmes normaux.  
E---- - Critère d’un paramètre pas respecté (le numéro du para-  
mètre en question apparaît au lieu des tirets “ ----”)  
70  
CDN  
EPt1 - Sonde de la cavité interrompue ou en court circuit.  
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
• À la fin de chaque journée, nettoyer la cavité du four en utili-  
sant des produits adaptés et en tenant compte des conseils du  
fournisseur.  
EPt2 - Sonde du générateur de vapeur interrompue ou en court  
circuit  
EPt3 - Sonde à piquer interrompue ou en court circuit.  
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d’eau direct.  
• Ne pas utiliser pour le nettoyage de l’acier des produits conte-  
nant du chlore (hypochlorite de sodium, acide chlorhydrique,  
etc...), même dilués.  
EPt4 - Sonde bypass interrompue ou en court circuit  
EPt8 - Sonde thermique du contrôleur électronique endomma-  
gée.  
• Ne pas utiliser de substances corrosives (eau de javel  
chlorhydriquepar exemple) pour laver le sol sur lequel repose  
l’appareil.  
ESCH - Mauvais fonctionnement des dispositifs de refroidisse-  
ment du circuit de contrôle des commandes  
Etub - Avis de surchauffe du générateur de vapeur, 125 °C.  
Lappareil dispose d’un programme de nettoyage automatique  
de la cavité du four appelé CLEANING SYSTEM. Pour l’utiliser,  
voir le paragraphe 1.4.3 UTILISATION DES PROGRAMMES  
PRÉALABLEMENT MÉMORISÉS.  
Etuc - Avis de surchauffe de la cavité, 320 °C.  
EFLP - Panne du dispositif de la soupape motorisée d’évacuation  
des vapeurs de la cavité.  
Le programme CLEANING SYSTEM a besoin de produits de  
nettoyage. Remplir le réservoir de PRODUIT DE LAVAGE - max  
5 litres (à DROITE avec le bouchon ROUGE) et le réservoir  
avec le PRODUIT DE RINÇAGE - max 1,2 litre (à GAUCHE avec  
le bouchon BLEU) situés sous le panneau de commande indi-  
qués par l’étiquette autocollante suivante :  
ETC - Déclenchement du limiteur de température de la cavité.  
ETB - Déclenchement du limiteur de température du générateur  
de vapeur.  
IMPORTANT !  
Avecuncycledecuissonencours,lasignalisationd’uncode  
d’erreur est accompagnée par une sonnerie continue et  
l’arrêt du cycle. Dans ce cas, l’appareil peut être utilisé selon  
desmodalitésneprovoquantpasdeconditiond’erreur. Pour  
cefaire,ilsuffitdeprogrammerlefourpouruncyclen’utilisant  
pas le composant en panne.  
PRODUIT DE  
RINÇAGE  
PRODUIT DE  
LAVAGE  
max 5 litre  
max 1,2 litre  
Le service d’assistance technique doit être informé sur les  
codes d’alarme apparaissant sur l’afficheur.  
Il est recommandé d’utiliser les produits suivants :  
- Produit de lavage ECOLAB type “Greasestrip Plus”  
- - Produit de rinçage ECOLAB type “Clear Dry HD”  
6. ARRÊT EN CAS DE PANNE  
En cas de panne, éteindre l’appareil :  
• Désactiver l’interrupteur automatique d’alimentation électri-  
que placé en amont de l’appareil et fermer les robinets d’eau.  
• Contacter le centre d’assistance technique utilisant les servi-  
ces d’un personnel entraîné et agréé par le constructeur.  
Note :  
Le nettoyage de la cavité du four n’est pas assuré en cas d’uti-  
lisation d’un type de produit nettoyant ou de rinçage différent de  
celui indiqué ci-dessus.  
Lappareil dispose d’une FONCTION pour effectuer un cycle de  
nettoyage semi-automatique de la cavité du four. Par consé-  
quent, effectuer les opérations suivantes :  
Avertissement : effectuer le nettoyage seulement lorsque la  
température dans la cavité est inférieure à 90°C ; dans ce cas,  
procéder d’abord à une phase de refroidissement de la cavité  
en appuyant sur la touche suivante :  
1) Nettoyer la cavité avec un jet d’eau pour éliminer les particu-  
les de grandes dimensions  
2) - Configurer la FONCTION suivante comme indiqué dans le  
paragraphe 4.3.10 FONCTIONS  
et démarrer le cycle en appuyant sur la touche START/STOP  
(MARCHE/ARRÊT).  
3) - Après 5 minutes, la 1ère phase de nettoyage (cycle VAPEUR)  
s’achève, ce qui est signalé par une sonnerie.  
4) - Ouvrir la porte du four et vaporiser un produit dégraissant  
sur les surfaces à nettoyer.  
5) Refermer la porte. Sur l’AFFICHEUR TS du temps commence  
le compte à rebours de 120 secondes, nécessaire pour que le  
produit dégraissant agisse. À la fin de la phase de dégraissage  
commence automatiquement la 2e phase de nettoyage (cycle  
VAPEUR) d’une durée de 10 minutes, dont la fin est signalée  
par une sonnerie (cycle terminé).  
6) - Ouvrir la porte et rincer l’intérieur du four.  
71  
CDN  
Pour faciliter le nettoyage de la chambre de cuisson, enlever les  
rails de la structure sur chariot situés au fond de la chambre de  
cuisson (si présents) et ouvrir la cloison d’aspiration.  
Le détartrage peut être effectué de deux façons :  
- vinaigre concentré à 100%,  
- détartrant chimique (en observant scrupuleusement les ins-  
tructions ci-dessous).  
• Pour ouvrir la cloison d’aspiration A (Fig. 2) de la chambre de  
cuisson, effectuer les opérations suivantes :  
Pour ces opérations, l’appareil doit être allumé.  
- éteindre le four et couper le courant alimentant l’appareil,  
- introduire la pointe d’un tournevis dans la fente B et, en soule-  
vant (1) vers l’intérieur du four, ouvrir la cloison en la décrochant  
de ses tétons B1 situés derrière.  
Si l’on veut démonter complètement la cloison :  
- desserrer (2) l’écrou C1 avec une clé à six pans,  
- soulever la cloison d’aspiration (3) et la détacher (4) du goujon  
inférieur C de la chambre du four.  
- abaisser (5) la cloison pour libérer le goujon supérieur (D) et la  
sortir complètement (6).  
7.1.2 VINAIGRE CONCENTRÉ A 100%  
1) Fermer le robinet d’alimentation d’eau.  
2) Vider complètement le générateur de vapeur en appuyant  
sur la touche suivante  
3) Après une minute, fermer la sortie du générateur de vapeur  
(appuyer sur la touche correspondante).  
4) Enlever le bouchon en plastique du tuyau d’accès du géné-  
rateur et verser environ 8 litres (6-10gn) ou 16 litres (20gn) de  
vinaigre pur.  
5) Ouvrir le robinet d’eau.  
6) Mettre en marche le four en cycle “vapeur” pendant 20 minu-  
tes.  
7) Éteindre le four et attendre 60 minutes.  
8) Remettre en marche le four pendant 10 minutes encore.  
9) Éteindre et attendre 60 minutes.  
10) Avec le robinet d’eau ouvert, ouvrir la soupape de vidange  
du générateur pour le vidanger (appuyer sur la touche corres-  
pondante).  
11) Éteindre le four.  
2
12) Rincer l’intérieur du générateur en utilisant une conduite en  
caoutchouc insérée dans le tuyau, jusqu’à ce que de l’eau pro-  
pre sorte par l’évacuation.  
Pour remonter la cloison, effectuer les mêmes opérations dans  
le sens inverse et revisser l’écrou C1.  
13) Remonter le bouchon et refermer l’évacuation du généra-  
teur de vapeur (appuyer sur la touche correspondante).  
• Nettoyer tous les jours les parties en acier inox avec de l’eau  
tiède savonneuse, rincer abondamment avec de l’eau et sé-  
cher soigneusement.  
• Éviter de nettoyer l’acier inox avec de la paille de fer, des  
brosses ou des raclettes en acier courant car des particules de  
fer pourraient se déposer et provoquer des points de démar-  
rage de rouille.  
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes :  
- vidanger le générateur de vapeur,  
7.1.3 MÉTHODE DE DÉTARTRAGE CHIMIQUE  
Le détartrage avec des produits chimiques doit être effectué  
conformément aux instructions du fournisseur (les fournisseurs  
de ces produits).  
Par exemple, en utilisant le détartrant ECOLAB type “STRIP-  
AWAY”, procéder comme suit :  
• Suivre les instructions du paragraphe précédent et introduire  
dans le tuyau d’accès du générateur les quantités de liquide  
suivantes :  
- couper l’alimentation électrique et fermer les robinets d’eau,  
- passer énergiquement sur toutes les surfaces en acier un chif-  
fon à peine imbibé d’huile de vaseline de façon à étaler un film  
protecteur,  
- aérer périodiquement les locaux.  
- 2 litres de détartrant liquide plus 6 litres d’eau (6-10gn)  
- 4,5 litres de détartrant liquide plus 11,5 litres d’eau (20gn).  
• Mettre en marche le four en cycle “VAPEUR” pendant 12 minu-  
tes.  
7.1 ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR  
• Éteindre et attendre 40 minutes.  
• Rouvrir l’évacuation du générateur et continuer en suivant les  
instructions du paragraphe précédent.  
• Un entartrage excessif du générateur de vapeur est signalé  
par le voyant lumineux suivant :  
IMPORTANT  
Rincer soigneusement l’intérieur du générateur avec un tuyau  
en caoutchouc introduit dans le tuyau d’accès au générateur  
pour éliminer tous les résidus de produit détartrant.  
• Remonter le bouchon et fermer l’évacuation du générateur de  
vapeur (touche ou levier).  
Après ces opérations, il convient de faire fonctionner le four à  
vide pendant 30 minutes en cycle VAPEUR.  
l qui indique la nécessité de procéder au détartrage.  
Le constructeur décline toute responsabilité si cette consi-  
gne n’est pas respectée. En outre, la garantie ne couvre pas  
la réparation et le remplacement de pièces endommagées  
par le tartre si les caractéristiques de l’eau d’alimentation ne  
sont pas respectées (voir le paragraphe correspondant).  
72  
CDN  
Laccès aux surfaces intermédiaires se fait en ouvrant le verre  
interne fixé sur la porte.  
• Avec la porte ouverte, appuyer sur les deux ressorts d’arrêt  
inférieur et supérieur F pour ouvrir le verre interne.  
7.2 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUJETS À  
USURE  
Remplacement de la lampe d’éclairage de la cavité (Fig. 3)  
Pour remplacer la lampe d’éclairage de la cavité, si elle a grillé,  
procéder comme suit :  
• Couper l’alimentation électrique.  
• Dévisser les 4 vis de fixation de la bride “ A “ du point de  
lumière et extraire le verre “ V “ avec le joint “ G “ .  
• Extraire la lampe halogène “ L “ et la remplacer par une autre  
lampe ayant les mêmes caractéristiques (12V - 20W - 300°C),  
en utilisant du papier ou un chiffon propre pour éviter tout con-  
tact direct avec les doigts.  
• Remonter le verre protecteur correctement enfilé dans le joint,  
dans le logement de la lampe, et fixer la bride en vissant les 4  
vis après graissage du joint avec de la graisse au silicone à  
usage alimentaire.  
5
Après le nettoyage, refermer le verre interne s’appuyant sur les  
embouts en caoutchouc.  
Nettoyage du jet rotatif du CLEANING SYSTEM (Fig. 6)  
Il est conseillé d’effectuer le nettoyage du jet dans les cas sui-  
vants :  
- longue période d’inactivité du CLEANING SYSTEM  
- difficulté de rotation du bras de lavage (obstruction probable  
des gicleurs).  
3
Remplacement du joint de la porte (Fig. 4)  
N.B.: Le joint de la porte est un élément qui peut vieillir et s’user  
avec le temps. Le remplacer en cas de durcissement ou de  
rupture.  
- utilisation d’une eau très dure.  
En cas d’obstruction complète des gicleurs, utiliser la pointe  
d’un couteau pour enlever les éventuels dépôts.  
Pour le remplacer, procéder comme suit :  
• Retirer le joint de son logement et nettoyer ce dernier de toute  
trace de silicone.  
• Introduire un peu de silicone sur le point 1 le long de la mou-  
lure interne du siège du joint.  
• Sortir (sans l’enlever) le ressort d’arrêt A du bloc central du jet.  
Pour cette opération, introduire la pointe d’un tournevis à l’en-  
droit indiqué par la flèche et la tourner de la position verticale à  
celle horizontale comme indiqué sur la figure.  
• Introduire le nouveau joint sur tout le pourtour.  
• Enlever le jet du pivot de rotation.  
4
7.3NETTOYAGEPARTICULIER  
6
Nettoyage et contrôle de l’efficacité de l’installation d’éva-  
cuation  
Effectuer périodiquement le nettoyage du tuyau d’évacuation  
en vérifiant l’absence d’obstructions qui entraîne la vidange de  
l’eau.  
Nettoyage des surfaces internes des verres de la porte  
(Fig. 5)  
• Immerger le jet rotatif dans une bassine contenant du  
détartrant, laisser agir pendant toute la nuit et rincer  
abondamment à l’eau.  
• Remonter le jet en l’introduisant sur le pivot de rotation et en  
poussant le ressort d’arrêt dans sa position d’origine.  
Ces opérations doivent être faites avec le verre de la porte froid  
sans utiliser de chiffons ou de produits abrasifs.  
73  
CDN  
NOTEXT ONTHIS PAGE  
74  
ES  
air-o-steam® HORNOS COMBI ELÉCTRICOS  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO  
Índice  
Página  
III. INSTRUCCIONES PARA EL USO.................................. 82  
- Esquemas de instalación.................................................. 4  
- Identificación del aparato ............................................... 75  
1. Apertura de la puerta .................................................. 82  
1.1 Modelos de 6 y 10 rejillas...................................... 82  
1.2 Modelos de 20 rejillas ........................................... 82  
2. Cierre de la puerta ....................................................... 82  
2.1 Modelos de 6 y 10 rejillas...................................... 82  
2.2 Modelos de 20 rejillas ........................................... 82  
3. Descripcion del panel de mandos .............................. 83  
3.1 Generalidades ....................................................... 83  
3.2 Mandos base ......................................................... 83  
3.3 Principales modos de cocción .............................. 83  
3.4 Métodos de cocción especiales ............................ 83  
3.5 Funciones suplementarias .................................... 84  
I. CARACTERÍSTICAS GENERALES ................................ 76  
1. Descripción del equipo................................................ 76  
2. Tabla 1: Datos Técnicos ............................................. 76  
3. Advertencias generales ............................................. 77  
4. Ecología y medio ambiente......................................... 78  
4.1 Embalaje ................................................................ 78  
4.2 Manejo ................................................................... 78  
4.3 Limpieza ................................................................ 78  
4.4 Eliminación ............................................................ 78  
II. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .............................. 79  
INSTRUCCIONES DE USO .................................................. 85  
1. Lugar de instalación .................................................... 79  
1.1 Normas de referencia ............................................. 79  
1.2 EMBALLAGE ......................................................... 79  
2. Emplazamiento ............................................................ 79  
3. Conexión eléctrica ...................................................... 79  
3.1 Instalación del cable de alimentación ................... 80  
4. Conexión a la red de agua .......................................... 80  
4.1 Características del agua ........................................ 80  
4.2 Instalación de desagüe ......................................... 80  
5. Dispositivos de seguridad .......................................... 81  
6. Comprobación del funcionamiento ............................ 81  
7. Mantenimiento ............................................................. 81  
8. Problemas y soluciones ............................................. 81  
9. Ubicación de los componentes principales ............... 81  
4. Niveles funcionales  
A y B.................................... 83  
4.1 Cómo encender el horno....................................... 83  
4.2 Manejo de los mandos manuales y automáticos .... 83  
4.3 Mandos manuales ................................................. 83  
4.4 Mandos automáticos ............................................. 89  
5. Códigos de información y de error ............................ 92  
6. Cómo desactivar el equipo ante un desperfecto ...... 93  
7. Limpieza y Mantenimiento .......................................... 93  
7.1 Mantenimiento periódico del generador de vapor ...... 94  
7.2 Sustitución de los consumibles ............................. 95  
7.3 Otras operaciones de limpieza.............................. 95  
- FIGURAS DEL PANEL DE MANDOS ............................... 97  
- IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO  
placa de “Datos Técnicos”  
PNC 9PDX 260462 05  
2.TABLA1:DATOSTÉCNICOS  
6 GN 1/1  
260450-260510
260462  
260456 26  
260451-260511 260463  
260457  
2
°
°
°
**  
**  
**  
400  
230  
200  
75  
ES  
I. CARACTERÍSTICAS GENERALES  
• Dispositivo de evacuación rápida del vapor de la cámara para  
1. DESCRIPCIÓN DE LOS EQUIPOS  
gratinar; se puede activar de modo automático.  
• Dispositivo de desagüe antirretorno AIR-BREAK con interva-  
lo de aire para evitar que el agua de la arqueta vuelva al horno.  
• Interior de la cámara iluminado mediante lámparas halóge-  
nas.  
Este manual describe diferentes modelos de equipos.  
Para conocer los datos específicos de un modelo, se ha de  
consultar la Tabla “Datos técnicos”.  
• Apertura de la puerta con mecanismo de seguridad de doble  
El equipo ofrece las siguientes características:  
• Visualización digital de la temperatura.  
• Sonda termostática de aguja para medir la temperatura en el  
centro del producto.  
• Monitorización continua de los parámetros de cocción a lo  
largo de todo el ciclo.  
acción para evitar quemaduras.  
• Puerta con doble cristal: más confort con menor temperatura  
superficial.  
• Autodiagnóstico con códigos de identificación para señalizar  
anomalías (ver el apartado “Códigos de información y error”).  
• Vaciado periódico y lavado automático del generador de va-  
por para evitar las incrustaciones.  
• Señalización de mantenimiento periódico del calentador (ver  
el apartado correspondiente).  
2. TABLA 1: DATOS TÉCNICOS  
REJILLAS  
6 GN 1/1  
10 GN 1/1  
10 GN 2/1  
20 GN 1/1  
20 GN 2/1  
260085  
260090  
260086  
260091  
260087  
260092  
260088  
260093  
260089  
260094  
PNC *  
CONVECTOR °  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
°
**  
GENERADOR DE VAPOR**  
208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph 208V 3ph 240V 3ph  
Tensión de alimentación  
Vatios totales  
60Hz  
32amps  
60Hz  
32amp  
60Hz  
63amps  
60Hz  
63amp  
60Hz  
80amps  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
80amp 100amps 100amp 150amps 150amp  
10,1 kW 10,1 kW  
17 kW  
17 kW  
24 kW  
24 kW  
34,5 kW 34,5 kW  
48 kW  
48 kW  
Carga máxima  
(alimentos)  
66 lbs.  
(30 kg)  
66 lbs.  
(30 kg)  
110 lbs. 110 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 220 lbs. 440 lbs. 440 lbs.  
(50 kg) (50 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (100 kg) (200 kg) (200 kg)  
253.53 lbs. 253.53 lbs. 319.67 lbs 319.67 lbs 504.86 lbs 504.86 lbs 533.52 lbs. 533.52 lbs. 551.16 lbs 551.16 lbs  
Peso neto  
Peso del envío  
(115 kg)  
(115 kg)  
(145 kg)  
(145 kg)  
(229 kg)  
(229 kg)  
(242 kg)  
(242 kg)  
(250 kg)  
(250 kg)  
295.42 lbs. 295.42 lbs. 363.76 lbs. 363.76 lbs.  
(134 kg) (134 kg) (165 kg) (165 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
538 lbs  
(244 kg)  
639.34 lbs. 639.34 lbs.  
(290 kg) (290 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
573 lbs  
(260 kg)  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch 37 1/64"inch  
(940 mm) (940 mm) (940 mm)  
50"inch  
50"inch  
37 1/64"inch 37 1/64"inch 47 5/8"inch 47 5/8"inch  
(940 mm) (940 mm) (1210 mm) (1210 mm)  
Anchura del envío  
Altura del envío  
(940 mm) (1270 mm) (1270 mm)  
40 15/16"inc 40 15/16"inc 49 5/8"inch 49 5/8"inch 52 3/8"inch 52 3/8"inch 79 1/2"inch 79 1/2"inch 70 7/8"inch 70 7/8"inch  
(1040 mm) (1040 mm) (1260 mm) (1260 mm) (1330 mm) (1330 mm) (2020 mm) (2020 mm) (1800 mm) (1800 mm)  
38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 38 9/16"inch 44 7/8"inch 44 7/8"inch 42 1/2"inch 42 1/2"inch 41 3/4"inch 41 3/4"inch  
Profundidad del envío  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(980 mm)  
(1140 mm) (1140 mm) (1080 mm) (1080 mm) (1060 mm) (1060 mm)  
Informaciónsobrelasemisionesacústicas: Loscomponentes  
funcionales del equipo emiten una ruidosidad inferior a 70 dB  
(A).  
* El modelo del horno se indica en el campo PNC de la placa de  
datos técnicos que se encuentra en el borde inferior del lateral  
izquierdo.  
76  
ES  
nacionales que regulan las instalaciones hidráulicas, la higiene,  
la seguridad y las reglas de comportamiento comercial.  
3. ADVERTENCIAS GENERALES  
• Para indicar situaciones que pueden ser peligrosas para el  
operador, para el personal de servicio o para el equipo, se  
utilizarán los siguientes mensajes a lo largo de todo el manual:  
Peligro señala un peligro que podría causar daños graves o  
mortales.  
ATENCIÓN: La garantía de los equipos sólo tendrá validez si se  
instalan, se encienden y se efectúa una demostración de funcio-  
namiento bajo la supervisión de un instalador formado por el  
fabricante.  
Advertencia alerta de que el uso impropio del equipo puede  
causar daños graves o mortales.  
Aviso avisa de que es necesario entender toda la información,  
aunque ésta no constituya un peligro.  
ATENCIÓN: El equipo ha de ser instalado por personal cualifica-  
do para trabajar con instalaciones eléctricas e hidráulicas. Una  
instalación incorrecta puede provocar daños personales y/o ma-  
teriales. La instalación del equipo ha de ser conforme con las  
normas en la materia.  
• No acercar materiales inflamables al equipo.  
Advertencia Peligro de incendio.  
Importante: Las instrucciones de instalación de este manual  
están dirigidas exclusivamente al personal especializado  
encargado de la instalación y el mantenimiento. Todo tipo de  
instalación o mantenimiento efectuado por personal no  
cualificado puede provocar daños personales y/o materiales.  
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE  
INSTALACIÓN O LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL  
EQUIPO ANULAN LA GARANTÍA Y EXIMEN AL FABRICANTE  
DE TODA RESPONSABILIDAD.  
Para la seguridad del operador, no almacenar gasolina ni otro  
tipo de materiales inflamables, ya sean líquidos o gaseosos,  
cerca de los equipos.  
Dejarentornoalosequiposunespaciolibreylimpiodecombustibles.  
¡Atención!  
La ventilación incorrecta del horno puede ser peligrosa para la  
salud del operador a consecuencia de cocciones inadecuadas  
y provocar problemas de funcionamiento si se daña el equipo.  
La garantía del fabricante no cubre los daños provocados  
directamente por la ventilación incorrecta del equipo.  
• Nuestros equipos han sido diseñados y optimizados para ofrecer  
las máximas prestaciones. Este equipo ha sido diseñado para  
cocinar alimentos y está destinado al uso industrial. Cualquier uso  
diferente del indicado se considera inadecuado, anula la garantía  
y exime al fabricante de toda responsabilidad.  
NOTA: ELEQUIPO ESTÁ DESTINADOAL USO INDUSTRIAL. NO  
ESAPTO PARAUSO DOMÉSTICO.  
ATENCIÓN: TODO OPERADOR POTENCIAL DEL EQUIPO HA  
DE RECIBIR LA FORMACIÓN NECESARIA PARA EL USO  
CORRECTO Y SEGURO DEL MISMO.  
Atención superficies calientes  
ATENCIÓN: ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO DEL  
EQUIPO, INTERRUMPIR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y  
APLICAR UNA ETIQUETA ROJA EN EL INTERRUPTOR DE  
ALIMENTACIÓN PARA SEÑALIZAR QUE SE ESTÁN REALI-  
ZANDOOPERACIONESDEMANTENIMIENTOENELCIRCUI-  
TO.  
Atención partes bajo tensión eléctrica  
ATENCIÓN: No colocar la unidad cerca de equipos que generen  
calor a elevadas temperaturas o que produzcan grasa como,  
por ejemplo, los quemadores, las planchas o las freidoras, ya  
que el calor que despiden puede hacer aumentar la tempera-  
tura externa del horno Air-O-Steam.  
NOTA: ElusoderecambiosnooriginalesOEMeximealfabrican-  
tedetodaresponsabilidadyobligacióndereparaciónengarantía.  
NOTA: El fabricante se reserva el derecho a modificar las carac-  
terísticas del equipo en cualquier momento sin aviso previo.  
• Antes de instalar y utilizar este equipo es necesario leer aten-  
tamente este manual porque suministra información de seguri-  
dad para la instalación, el uso y el mantenimiento.  
El incumplimiento de estas medidas puede comprometer la  
seguridad del equipo y anular la garantía.  
ATENCIÓN:NOPULVERIZARNILIMPIARCONCHORROSDE  
AGUA EL EXTERIOR DEL EQUIPO. LOS CLORUROS PO-  
DRÍAN CORROER EL ACERO INOXIDABLE.  
• El manual debe acompañar al equipo a lo largo de su vida  
útil. Se ha de conservar en buen estado para poderlo consultar  
siempre que sea necesario.  
ATENCIÓN: NO LIMPIAR EL ACERO CON PRODUCTOS QUE  
CONTENGAN CLORO (LEJÍA, ÁCIDO CLORHÍDRICO, ETC.)  
AUNQUE ESTÉN DILUIDOS.  
ATENCIÓN: NO UTILIZAR SUSTANCIAS CORROSIVAS (POR  
EJEMPLO, ÁCIDO MURIÁTICO) PARA LIMPIAR EL PAVIMEN-  
TO SOBRE EL QUE ESTÁ APOYADO EL EQUIPO.  
• La instalación del equipo ha de cumplir todos los requisitos de  
las normas locales en vigor o en su defecto los de las normas  
77  
ES  
4. ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE  
4.1 EMBALAJE  
Todos los materiales utilizados para el embalaje son ecocom-  
patibles. Pueden conservarse sin problemas o quemarse en  
una instalación de combustión de residuos. Los componentes  
de plástico reciclables llevan los símbolos siguientes:  
polietileno: película externa del embalaje, bolsa  
PE  
pp  
PS  
de instrucciones, bolsa de boquillas de gas.  
polipropileno: paneles superiores del embalaje, flejes  
poliestireno expandido: protecciones angulares  
4.2 USO  
• Nuestros equipos han sido diseñados, optimizados y proba-  
dos en nuestros laboratorios para ofrecer prestaciones y  
rendimientos elevados. Sin embargo, para economizar electri-  
cidad, gas y agua se aconseja no hacerlos funcionar durante  
largo tiempo vacíos o en condiciones que perjudiquen el rendi-  
miento (por ejemplo, con la puerta abierta). Además, se aconseja  
precalentarlos antes del uso.  
4.3 LIMPIEZA  
• Para limitar la emisión de sustancias contaminantes se acon-  
seja limpiar el equipo (por fuera y si es necesario por dentro)  
con productos cuya biodegradabilidad supere el 90%.  
4.4 ELIMINACIÓN  
• No abandonar el equipo en el medio ambiente al finalizar su  
ciclo de vida.  
• Más del 90% del peso de cada equipo son metales (acero  
inoxidable, hierro, aluminio, acero galvanizado, cobre, etc.) re-  
ciclables en centros especializados que cumplan con las  
normas vigentes.  
• Antes de eliminarlos hay que quitar el cable de alimentación  
para evitar que alguien pueda quedar aprisionado dentro del  
equipo.  
78  
ES  
II. ISTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
1.3DESEMBALAJE  
Atención: para realizar las operaciones que describe este  
capítulo, hay que quitar los paneles exteriores del horno.  
Algunas regulaciones se realizan con el horno encendido y  
las partes que reciben corriente pueden ser peligrosas.  
• Sacar el equipo del embalaje y retirar la película que protege  
los paneles externos de modo que no queden restos de cola. Si  
es necesario, eliminar la cola con disolvente no corrosivo,  
aclarar y secar.  
• Eliminar el material de embalaje con arreglo a las normas del  
país en el que se utiliza el producto.  
1. LUGAR DE INSTALACIÓN  
1.1VENTILACIÓN  
Es fundamental disponer de un dispositivo de ventilación pro-  
yectado e instalado adecuadamente. El dispositivo de ventila-  
ción garantiza el buen funcionamiento del equipo y elimina los  
vapores y otros productos de combustión que se generan en la  
zona de trabajo.  
1.4 CONTROL INMEDIATO DE LO EVENTUALES DA-  
ÑOS DE ENVÍO  
Examinar el embalaje antes y mientras se llevan a cabo las  
operaciones de descarga para detectar posibles desperfectos.  
La empresa transportista es responsable de la seguridad de la  
mercancía durante el transporte y la entrega. Si el equipo  
recibido está dañado de forma visible u oculta, es posible  
presentar una reclamación a la empresa transportista. Los  
daños o desperfectos visibles deberán anotarse en el albarán de  
entrega al recibir el equipo. El albarán de entrega deberá estar  
firmado por el transportista. De lo contrario, la empresa puede  
rechazar la reclamación. Los formularios son suministrados por  
el proveedor. En caso de daños o defectos ocultos que se  
observan al quitar el embalaje, presentar una solicitud de ins-  
pección a la empresa de transporte en un plazo máximo de 15  
días a contar desde la fecha de entrega. La empresa establecerá  
la fecha de inspección. Conservar el contenido del envío y el  
material de embalaje. No es posible devolver un equipo dañado  
al fabricante sin preaviso y sin haber obtenido previamente su  
autorización escrita.  
El equipo se ha de ventilar con una campana extractora de  
accionamiento mecánico, que debe cubrirlo por completo y con  
un margen exterior de al menos 6"/15,3 cm por todos los lados  
no adyacentes a una pared. El dispositivo de ventilación ha de  
de tener una capacidad proporcional y disponer de medios de  
regeneración de aire.  
Consultar las normas de ventilación locales en vigor. Si no exis-  
ten normas locales en la materia, consultar las normas de ven-  
tilación “Standard for the Installation of Equipment for the Re-  
moval of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial  
Cooking Equipment”, NFPA-96- última edición.  
Se aconseja controlar el funcionamiento del dispositivo de ven-  
tilación y del conducto periódicamente respetando las indica-  
ciones del fabricante de la campana extractora.  
• Instar el equipo en locales suficientemente ventilados.  
NOTA: La correcta ventilación es responsabilidad del propieta-  
rio. La garantía no cubre los problemas ocasionados por una  
ventilación incorrecta del local.  
2. EMPLAZAMIENTO  
• Consultar los esquemas de instalación de las páginas inicia-  
les de este manual para saber cuánto espacio es necesario  
para instalar el equipo y realizar las conexiones.  
• Entre el lateral izquierda del equipo y otras superficies debe  
haber una distancia mínima de 23.62" (50 cm) para poder rea-  
lizar el mantenimiento. Entre el lateral derecho y el fondo y otras  
superficies debe haber una distancia de 1.97" (5 cm).  
• Colocar el equipo y regular la altura de la superficie de traba-  
jo girando los pies.  
1.2 NORMAS DE REFERENCIA  
NOTA: Instalar el equipo con arreglo a los requisitos de estable-  
cidos por la autoridad competente, como el NEC (National  
Electrical Code) ANSI/NFPA70, (EE.UU.): el Canadian Electrical  
Code, CSA C22.2 u otras normativas aplicables.  
NOTA: La conexión a la red de alimentación eléctrica debe  
efectuarse según la normativa local y nacional vigente.  
NOTA: La instalación del equipo ha de cumplir todos los requi-  
sitos de las normas locales en vigor o en su defecto los de las  
normas nacionales que regulan las instalaciones hidráulicas, la  
higiene, la seguridad, las reglas de comportamiento comercial  
y la ANSI Z223.1 del National Gas Code.  
• Las normas locales de instalación son diferentes en cada país.  
Este equipo debe instalarse de conformidad con las normas  
municipales, provinciales o nacionales.  
Las instrucciones de instalación de este manual están dirigidas  
exclusivamente al personal especializado encargado de la  
instalaciónyelmantenimiento.Todotipodeinstalaciónomanteni-  
miento efectuado por personal no cualificado puede provocar  
daños personales y/o materiales.  
• El equipo no es apto para instalaciones empotradas.  
Atención: El horno se ha de instalar sobre un pavimento plano  
y no inflamable, al igual que todas las eventuales paredes  
adyacentes. Las distancias mínimas aconsejadas se pueden  
consultar en este manual.  
¡Atención:!  
El vapor que sale del sistema de evacuación del horno  
o de otros equipos instalados a su alrededor no debe  
entrar por las aberturas de aireación que hay en la base  
del horno.  
ELINCUMPLIMIENTODELASINSTRUCCIONESDEINSTALA-  
CIÓNOLAINSTALACIÓNINCORRECTADELEQUIPOANULAN  
LAGARANTÍAYEXIMENALFABRICANTEDETODARESPON-  
SABILIDAD.  
La última edición de la NFPA (National Fire Protection  
Association) Inc establece que las normas locales son el texto de  
referencia para instalar el equipo. Por la tanto, las instalaciones  
deberán ser conformes con todas las normas locales.  
3. CONEXIÓN ELÉCTRICA  
• Instalar un interruptor con fusible o un interruptor principal (no  
se suministra de serie) en la línea de alimentación eléctrica del  
equipo. El interruptor ha de poseer las funciones de bloqueo y  
desactivación. Antes de efectuar la conexión eléctrica del equi-  
po, hay que verificar si la tensión, el amperaje y las fases de red  
coinciden con las de la placa de datos.  
• Aguas arriba del equipo hay que instalar un interruptor de  
protección adecuado. La apertura de los contactos debe ser  
por lo menos 3 mm.  
Este interruptor se ha de montar en la instalación eléctrica fija  
del local, cerca del equipo.  
79  
ES  
tenga las siguientes características :  
• El equipo debe tener una conexión a tierra conforme con las  
normas locales o, en su defecto, con el National Electrical Code,  
ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code, CSA C22.2.  
Conectar el equipo a la toma de tierra de la red de suministro  
eléctrico. En la regleta de conexión hay un borne marcado con el  
símbolo G para el cable de tierra.  
Además, el equipo debe incluirse en un sistema equipotencial.  
Esta conexión se realiza a través del tornillo que lleva la marca E  
y se encuentra cerca de la entrada del cable de alimentación.  
El cable equipotencial debe tener una sección mínima de 8 AWG  
(10 mm2 ).  
-
-
dureza total inferior a 400 ppm (40 grados franceses);  
presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos  
suponen mayor consumo de agua.  
NOTA:  
Para controlar si la instalación hídrica es correcta hay que  
observar si el brazo de lavado (CLEANING SYSTEM) gira a  
menos de 100 rpm (120 rpm es la velocidad máxima).  
4.1.2 ENTRADA DE AGUA “B”.  
(El tubo se suministra con el equipo)  
La instalación para producir vapor se puede alimentar con agua  
fría potable según las normas locales que tenga las siguien-  
tes características:  
PLACA DE  
IDENTIFICACIÓN  
-
dureza total de 5 a 50 ppm (0,5 - 5 grados franceses)  
para reducir al mínimo las incrustaciones de cal dentro del ge-  
nerador de vapor.  
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un  
ablandador opcional con regeneración automática y  
equiparlo con un esterilizador de resinas (también opcional).  
-
presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos  
suponen mayor consumo de agua.  
baja concentración de iones cloruro (Cl -) (valor de  
3.1 INSTALACIÓNDELCABLEDEALIMENTACIÓN  
-
referencia aproximadamente ~10 ppm) para evitar la corrosión  
de los componentes de acero del horno.  
Para conectar el cable de alimentación del equipo es necesa-  
rio:  
-
pH mayor que 7.  
Mod. 6 - 10 - 20 GN  
• Quitar el panel lateral izquierdo.  
• Conectar el cable de alimentación a la regleta como se indica  
en el esquema eléctrico que se suministra con el equipo y blo-  
quearlo con el prensacables.  
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un filtro  
especial, que además actúa como ablandador y lleva la dureza  
del agua a valores inferiores a 50 ppm (5 grados franceses).  
-
conducción eléctrica entre 50 y 2000 µS/cm (68 °F)  
(20 °C).  
El fabricante se exime de toda responsabilidad si no se res-  
petan las normas de prevención de accidentes.  
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti  
tecniche diverse da quelle indicate dall’Azienda produttrice  
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale  
decadimento della garanzia.  
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni  
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono  
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto  
funzionamento della macchina.  
En caso de instalación superpuesta de los equipos, todos ellos  
deberán tener su propia protección del circuito de derivación.  
Si el equipo air-o-steam® se instala sobre el equipo air-o-chill®  
deberán tener protecciones separadas.  
4. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA DE AGUA  
(Ver los esquemas de instalación que están en las primeras  
páginas del manual)  
Este equipo debe instalarse de conformidad con las normas  
hidráulicas municipales, provinciales o nacionales, o con el  
BOCA (Basic Plumbing Code of Building Officials and Code  
Administrators International Inc.) y el Food Service Sanita-  
tion Manual de la FDA (Food and Drug Administration).  
4.2 INSTALACIÓN DE DESAGÜE  
El horno está equipado con un sistema antirretorno AIR-BREAK  
(intervalo de aire) que impide que el agua de la arqueta vuelva  
a entrar por los conductos hasta la cámara de cocción. Por esta  
razón el desagüe del horno se puede conectar directamente  
tanto a la red del local como a una rejilla del pavimento.  
El tubo de desagüe puede ser rígido o flexible. Puede pasar por  
el lateral del equipo o bien entre el fondo y la pared. No es  
posible colocarlo en la zona delantera ya que en ella está la  
estructura de sostén de las rejillas. El tubo debe tener un diá-  
metro menor que el del conducto de desagüe del horno (1 1/4")  
y su longitud no debe ser superior a 1 metro (3 pies). Debe  
resistir a una temperatura mínima de 100°C (212°F). Los tubos  
flexibles no deben estar plegados ni extrangulados en ningún  
punto. No utilizar codos para conductos metálicos. Es importan-  
te garantizar una pendiente mínima del 5% para evitar que el  
agua se estanque.  
El horno dispone de dos entradas separadas para el agua (“B”  
y “N”).  
Los tubos que se conectan en cada una deben tener un filtro  
mecánico y una llave de paso de conformidad con las normas  
locales.  
Antes de colocar el filtro se aconseja dejar salir una cierta can-  
tidad de agua para que arrastre las partículas sólidas que hay  
en el interior del tubo.  
4.1 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA  
4.1.1 ENTRADA DEL AGUA “N”.  
Atención  
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO OBSTRUIR EL DESAGÜE.  
El tubo de agua no se suministra con el equipo. Debe tener  
un diámetro interno mínimo de 3 pies (420 mm). Para co-  
nectarlo no deben utilizarse racores en codo.  
NOTA:  
Si el agua sale por el AIR-BREAK, que se encuentra cerca del  
desagüe del horno, es necesario desatascar el desagüe. Ade-  
más, se aconseja prolongar este tubo de desagüe y colocarlo  
La instalación de condensación del vapor de salida puede  
alimentarse con agua fría potable según las normas locales que  
80  
ES  
lateralmente o posteriormente si el horno no se ha de acercar a  
la pared; no es posible colocarlo en la zona delantera ya que en  
ella está la estructura de sostén de las rejillas.  
8. PROBLEMAS Y SOLUCIONES  
El equipo puede presentar diferentes problemas.  
El calentamiento de la cámara de cocción no se activa o es  
insuficiente. Posibles causas:  
- Se ha disparado el limitador de temperatura de la cámara de  
cocción  
- Las resistencias están dañadas  
- La bobina de los contactores de las resistencias está dañada  
- La sonda termostática está dañada (error EPt1)  
- El controlador está dañado  
max 39"37  
max 212˚F  
- Se ha disparado el fusible F2 (ver el esquema eléctrico).  
El calentamiento del generador de vapor no se activa o es  
insuficiente. Posibles causas  
- Las resistencias están dañadas  
- La bobina de los contactores de las resistencias está dañada  
- El controlador está dañado  
- Se ha disparado el fusible F2  
- Falta agua en la red  
- El dispositivo de cierre del desagüe del calentador está averiado  
- Las electroválvulas de entrada del agua están dañadas (no se  
abren)  
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD  
El sistema de seguridad del horno está formado por:  
- Fusibles de protección situados detrás del panel de mandos  
(ver el esquema eléctrico).  
Para sustituirlos hay que quitar la tapa. El nuevo fusible debe  
tener las mismas características que el anterior. Las caracterís-  
ticas están impresas en la etiqueta del fusible.  
El termostato de la celda no funciona.  
Posibles causas:  
- El controlador está dañado  
- La sonda termostática está sucia, averiada o rota (error EPt1)  
- Termostato de seguridad de la celda con restablecimiento  
manual. Está situado detrás del panel de mandos y cuando se  
dispara interrumpe la alimentación del calentamiento por con-  
vección.  
El horno se desactiva. Posibles causas:  
- Se ha disparado el fusible F2 porque algunos componentes  
del circuito auxiliar están dañados.  
NOTA: PARA EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIEN-  
TO O REPARACIONES PONERSE EN CONTACTO CON UNA  
EMPRESA ESPECIALIZADA.  
Las bombillas de cámara son defectuosas.  
ATENCIÓN: Antes de sustituirlas hay que apagar el equipo.  
- Dispositivo térmico con restablecimiento automático del ven-  
tilador . Se dispara para proteger el equipo cuando el ventilador  
se recalienta e interrumpe la alimentación eléctrica al PCB prin-  
cipal del equipo, que visualizará un mensaje de error EFUN.  
9. UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES  
PRINCIPALES  
Toda intervención en el interior del equipo debe realizarla un  
instalador autorizado por el fabricante.  
6. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO  
Al abrir el panel de mandos, se tiene acceso a los siguientes  
componentes:  
- Encender el equipo de acuerdo con las “Instrucciones de uso”;  
- Explicar al usuario con la ayuda del manual de instrucciones  
cómo hacer el mantenimiento ordinario y la limpieza del equi-  
po.  
Peligro: Al desmontar los paneles y encender el equipo los com-  
ponentes reciben tensión. Los componentes bajo tensión se han  
de manipular con sumo cuidado.  
Attenzione:  
- Tarjetas electrónicas.  
- Termostato limitador de la temperatura de la cámara.  
- Fusibles.  
- Microinterruptor de seguridad de la puerta.  
- Transformador de las bombillas de la cámara.  
- Motorreductor de la mariposa de escape de la cámara.  
- Durante il funzionamento prestare attenzione alle zone calde  
della superficie esterna.  
- Non coprire con oggetti gli scarichi posti sulla parte superiore  
dell’apparecchiatura.  
ATENCIÓN: Antes de iniciar el mantenimiento del equipo, inte-  
rrumpir la alimentación eléctrica y aplicar una etiqueta roja en el  
interruptor de alimentación para señalizar que se están realizan-  
do operaciones de mantenimiento en el circuito.  
7. MANTENIMIENTO  
Para acceder a los componentes que necesitan mantenimiento  
ordinario, es preciso abrir los paneles lateral derecho y poste-  
rior y el panel de mandos.  
Para acceder a los demás componentes, quitar los paneles  
lateral izquierdo y posterior del aparato.  
Peligro: Al desmontar los paneles y encender el equipo los com-  
ponentes reciben tensión. Los componentes bajo tensión se han  
de manipular con sumo cuidado.  
NOTA: ElusoderecambiosnooriginalesOEMeximealfabrican-  
tedetodaresponsabilidadyobligacióndereparaciónengarantía.  
de manipular con sumo cuidado.  
81  
ES  
III. INSTRUCCIONES DE USO  
b) Soltar el tirador y volver a girarlo en cualquiera de los dos  
sentidos hasta el tope. La puerta se abrirá completamente.  
Antes poner en funcionamiento el equipo es necesario leer  
atentamente el manual de instrucciones. Sus contenidos son  
importantes para optimizar el manejo y el empleo del horno. Para  
obtener más información acerca de aspectos o prestaciones  
especiales, es preciso contactar con el revendedor.  
TODO OPERADOR POTENCIAL DEL EQUIPO HA DE RECIBIR  
LA FORMACIÓN NECESARIA PARA UTILIZARLO DE MODO  
CORRECTO Y SEGURO.  
• Este equipo ha sido diseñado para cocinar alimentos y está  
destinado al uso industrial. Cualquier uso diferente del indicado  
se considera inadecuado, anula la garantía y exime al fabricante  
de toda responsabilidad.  
• No apoyar en el horno bandejas o utensilios que puedan  
obstruir las salidas de humos y de vapor.  
• Someter el equipo a una revisión completa, al menos una vez  
al año. Se aconseja estipular un contrato de mantenimiento.  
• La sonda de aguja es un instrumento de precisión. No gol-  
pearla, forzarla ni tirar del cable flexible, sobre todo cuando se  
utiliza el carro portabandejas. La garantía no contempla la  
sustitución de sondas dañadas por el manejo incorrecto.  
• En el ciclo de cocción mixta la temperatura no debe superar  
los 392 - 410° F. Temperaturas más altas pueden reducir la  
eficiencia de las juntas de la cámara.  
1.2 MODELOS DE 20 REJILLAS  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
a) Girar el tirador de la puerta en sentido contrario a las agujas  
del reloj hasta el tope.  
La puerta se abre ligeramente y queda bloqueada por el siste-  
ma de seguridad.  
• Para facilitar la circulación del aire caliente, entre dos bande-  
jas hay que dejar una distancia mínima de 1.5" (40 mm).  
El programa de cocción se interrumpe. Se reanudará al cerrar  
la puerta.  
No salar los platos dentro del horno, especialmente cuan-  
do se trabaja con ciclos húmedos.  
• No introducir en el horno líquidos inflamables (por ejemplo,  
licores) durante el funcionamiento.  
Atención  
Las bandejas no deben colocarse dentro del horno a más de  
1,6 m de altura si se utilizan accesorios originales.  
Si se apoyan en accesorios no fabricados por Electrolux es  
importante no superar esta altura máxima al instalar el horno.  
Durante la extracción existe el peligro de que los líquidos ca-  
lientes (salsas, aceite, grasa líquida, etc.) salpiquen o se cai-  
gan de las bandejas más altas sin que el operador pueda verlo.  
1. APERTURA DE LA PUERTA  
b) Poner el tirador en posición vertical y tirar. La puerta ofrecerá  
una ligera resistencia antes de abrirse completamente.  
El horno posee un sistema de seguridad para que, al abrir  
completamente la puerta, el vapor no salga y dañe al operador; por  
lo tanto, según los modelos hay que efectuar las siguientes  
operaciones:  
1.1 MODELOS DE 6 Y 10 REJILLAS  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
a) Girar el tirador de la puerta hasta el tope en cualquier de los  
dos sentidos.  
La puerta se abre ligeramente y queda bloqueada por el siste-  
ma de seguridad.  
El programa de cocción se interrumpe. Se reanudará al cerrar la  
puerta.  
2. CIERRE DE LA PUERTA DEL HORNO  
2.1 MODELOS DE 6 Y 10 REJILLAS  
Para cerrar la puerta, hay que presionarla hasta que se  
desbloquea.  
2.2 MODELOS DE 20 REJILLAS  
a) Girar el tirador de la puerta en sentido contrario a las agujas  
del reloj hasta el tope y empujar la puerta.  
b) Sin dejar de hacer presión, poner el tirador en posición vertical  
para que la puerta se bloquee.  
82  
ES  
3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS  
3.1 INTRODUCCIÓN  
Para entender mejor cómo funciona el horno, se recomienda  
consultar la página desplegable del panel de mandos del mo-  
delo que corresponda.  
Esta sección describe las funciones disponibles en todos los  
modelos de la gama.  
Temporizador para regular el tiempo de cocción.  
Termómetro y termostato digital de la sonda de aguja.  
No todos los modelos disponen de todas las funciones.  
3.4 MÉTODOS DE COCCIÓN ESPECIALES  
3.2 MANDOSBÁSICOS  
Interruptor general  
Utilidades  
Son funciones especiales de cocción.  
Pausa: Programando un intervalo de tiempo se puede retrasar  
el inicio de los programas de cocción o definir pausas entre dos  
ciclos (por ejemplo, mientras que la masa fermente).  
Inicio y parada del ciclo o programa de cocción.  
3.3 PRINCIPALES MODOS DE COCCIÓN  
Ciclo de regeneración: proporciona la humedad adecuada para  
calentar rápidamente los productos que se han de regenerar  
(temperatura máxima 250°C) (482°F).  
El programa de regeneración consta de una sola fase caracte-  
rizada por:  
Ciclo de aire caliente: para asar y gratinar con una temperatura  
máxima de 300°C (572°F) durante 10 minutos como máximo,  
483°... 572°F)(251...300°C).  
- un ciclo especial con humedad controlada del 60% (modifica-  
ble);  
- una temperatura preestablecida de 180°C (356°F) (modifica-  
ble);  
- máxima potencia;  
- funcionamiento continuo durante 30 minutos (modificable).  
Una vez iniciado, el ciclo permanece activo con la puerta  
cerrada o abierta.  
Ciclo mixto: vapor recalentado. La cámara y el generador de  
vapor se calientan simultáneamente para que los alimentos se  
mantengan blandos (temperatura máxima 250 °C)(482 °F).  
PELIGRO: DURANTE EL CICLO DE REGENERACIÓN EL  
VENTILADOR DE LA CÁMARA SIGUE FUNCIONANDO.  
AL ABRIR LA PUERTA DEL HORNO SALE VAPOR.  
ABRIR LA PUERTA LENTAMENTE PARA EVITAR  
EL RIESGO DE QUEMADURAS.  
Ciclo de vapor: para hervir los alimentos (temperatura fija auto-  
mática de 100°C) (212ºF).  
Es posible programar el vapor a baja temperatura (tempera-  
tura de 25 a 99°C) (77 a 210°F) para descongelar y realizar  
cocciones delicadas de alimentos envasados al vacío.  
Como alternativa al tiempo de cocción definido acepta el fun-  
cionamiento continuado Cont o la sonda de aguja.  
HOLD  
Ciclo de cocción y mantenimiento: para la cocción lenta y  
prolongada típica de la carne roja en trozos grandes.  
Se puede combinar con aire caliente y vapor.  
HACCP  
Visualización de la humedad: en este display aparece el grado  
de humedad de los ciclos de aire caliente, mixto y de regene-  
ración.  
HACCP : permite guardar el programa de cocción de acuerdo  
con la norma H.A.C.C.P. (Análisis de riesgos y control de pun-  
tos críticos). Dependiendo de la modalidad utilizada es posible  
asociar al horno una impresora o grabar los datos en un orde-  
nador personal.  
Termómetro y termostato digital de la cámara.  
Ciclo Clean: ciclo semiautomático de limpieza del horno (ver  
apartado 7. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO).  
83  
ES  
3.5 FUNCIONESSUPLEMENTARIAS  
Ciclo de baja velocidad (ventilador): cocción delicada y paste-  
lería ligera. Se puede combinar con todos los ciclos.  
Grupo de mandos para gestionar la biblioteca de programas:  
teclas para memorizar, modificar o borrar los programas de coc-  
ción.  
Ciclo de baja potencia (calentamiento): cocción delicada y  
pastelería ligera. Se puede combinar con todos los ciclos.  
Cocción con ECO-DELTA: cocción de trozos de carne de gran  
tamaño (más de 5 kg, por ejemplo, pavo entero, pierna de cer-  
do, etc.).  
Selector de programas: para buscar y seleccionar los progra-  
mas guardados en la memoria.  
Con esta modalidad de cocción se puede seleccionar una tem-  
peratura de 1 a 120 °C.  
En este caso, la cocción es moderada y larga porque la tempe-  
ratura de la cámara se regula automáticamente en función de  
la temperatura interna de la comida (AGUJA) y la diferencia  
entre ambas (ECO-DELTA) se mantiene constante desde el  
comienzo hasta el final del ciclo.  
Inyección manual de agua en la cámara: para aumentar ins-  
tantáneamente el procentaje de humedad durante la cocción.  
Ejemplo:  
COCCIÓN:  
INICIO  
......  
FIN  
ECO-DELTA = 80°... 80...80... 80... 80 °C programado)  
AGUJA  
CÁMARA  
=
=
10°... 11...12... 40... 60 °C programado)  
90°... 91...92... 120... 140 °C resultado)  
Desagüe manual del generador de vapor: para vaciar el ge-  
nerador, hay que pulsar la tecla.  
Attenzione! Al fine di evitare un eccessivo accumulo di calcare  
nel generatore di vapore è necessario:  
rispettare i parametri relativi all’acqua di alimentazione –  
vedere installazione;  
scaricare sempre il generatore alla fine di ogni giornata.  
Ciclo de aire caliente con escape de la cámara abierto: elimi-  
na la humedad (temperatura máxima 300ºC)(572°F) para obte-  
ner ciclos de cocción en atmósfera seca.  
Piloto de puerta abierta.  
Enfriamiento rápido de la cámara: sirve para bajar rápida-  
mente la temperatura de la cámara, haciendo funcionar el  
ventilador e inyectando agua automáticamente (TS < 356°F)  
(180 °C) incluso con la puerta abierta.  
Piloto de incrustación: parpadea para indicar que es necesa-  
rio desincrustar el generador de vapor (consultar el apartado  
7).  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
Piloto de estado del generador de vapor:  
- apagado: generador listo;  
- intermitente: el generador se está llenando o le falta agua.  
Comprobar si llega agua al horno.  
Antes de utilizar el horno es importante comprobar si:  
- el interruptor exterior de seguridad está activado;  
- las llaves de paso del agua están abiertas;  
- los desagües del horno no estén obstruidos.  
Ajuste de los parámetros de cocción: humedad, temperatura  
y tiempo.  
84  
ES  
---  
USO DEL HORNO  
4.2 MANEJO DE LOS MANDOS  
(MANUALES O AUTOMÁTICOS)  
El panel de mandos está dividido en una zona de mandos  
MANUALES y otra de mandos AUTOMÁTICOS.  
4. INTRODUCCIÓN  
Los alimentos se cuecen al calentarse a una TEMPERATURA,  
UN TIEMPO Y UNA HUMEDAD determinados. Por lo tanto,  
para realizar un CICLO DE COCCIÓN hay que programar estos  
tres parámetros.  
mandos MANUALES  
mandos AUTOMÁTICOS  
Por lo tanto para hacer funcionar el horno es necesario efectuar  
las operaciones descritas en los apartados:  
--- PROGRAMACIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN ----  
- SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN  
- SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN  
- SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN  
- PROGRAMACIÓN Y MANEJO DE LA SONDA DE AGUJA  
- PROGRAMACIÓN DE LA HUMEDAD DE COCCIÓN  
- INICIO DEL CICLO DE COCCIÓN  
Siguen otros párrafos con otras funciones, a saber:  
- CICLO MANUAL (COCCIÓN CONTINUA)  
- PRECALENTAMIENTO  
Seleccionar uno de estos modos según las propias necesida-  
des de cocción.  
- UTILIDADES  
- COCCIÓN CON FASES DE SECUENCIA AUTOMÁTICA  
4.3MANDOSMANUALES  
Por último hay un párrafo que describe la función de  
memorización de los ciclos de cocción como recetas (ej.  
COCCIÓN POLLO) o como programas:  
PROGRAMACIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN  
4.3.1 SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN  
Encender el horno y pulsar la tecla de uno de los modos dispo-  
nibles (el piloto de la tecla se encenderá):  
- MEMORIZACIÓN DE LAS RECETAS O PROGRAMAS  
vapor  
mixto  
aire caliente  
4.1CÓMOENCENDERELHORNO  
Para encender el horno hay que pulsar la tecla I del interruptor:  
Programar los parámetros de cocción como se indica a conti-  
nuación.  
NOTA:  
Los displays de temperatura y tiempo parpadean 5 segundos.  
Si en ese plazo no se introduce ningún valor, el valor predefinido  
queda memorizado y deja de parpadear.  
4.3.2 SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN  
Pulsar la tecla (el piloto de la tecla se encenderá):  
Se observa lo siguiente:  
- el pulsador se enciende;  
- el panel de mandos se enciende y algunos pilotos parpadean;  
- en el termómetro/termostato TS aparece la temperatura de la  
cámara;  
TS  
- la luz de la cámara se enciende;  
En el DISPLAY aparecerán la TEMPERATURA de la CÁMARA  
en ese momento (en grande) y las cifras de la temperatura  
programable (en pequeño y de modo intermitente durante 5  
segundos).  
- el generador de vapor  
comienza a llenarse de agua  
(el piloto parpadea);  
(piloto apagado)  
Por ejemplo: 93°F  
TEMPERATURA  
CÁMARA  
- el generador de vapor  
está preparado  
Por ejemplo: 392°F  
TEMPERATURA  
de COCCIÓN  
4.1.1 CÓMO APAGAR EL HORNO  
Para apagar el horno hay que pulsar la tecla O del interruptor:  
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar  
la temperatura de cocción que muestra el DISPLAY más pe-  
queño y en sentido contrario para disminuirla.  
85  
ES  
A los 5 segundos la TEMPERATURA de COCCIÓN dejará de  
parpadear y quedará memorizada.  
Extraer la sonda de aguja “C” del soporte “D” e introducirla en el  
producto sin forzar. La punta de la sonda es la parte sensible y  
debe estar cerca del centro del producto que se desea controlar.  
NOTA  
La temperatura del ciclo de vapor se regula automáticamente a  
100ºC (212°F). Es posible seleccionar vapor a baja tempera-  
tura de 25 a 99ºC (77 a 210°F) girando el mando correspon-  
diente.  
4.3.3 SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN  
Pulsar la tecla (el piloto se encenderá):  
TM  
En el DISPLAY aparecerán el TIEMPO RESIDUAL TOTAL del  
ciclo de cocción (en grande) y las cifras del tiempo programable  
(en pequeño y de modo intermitente durante 5 segundos).  
Por ejemplo: 1 h 30'  
TIEMPO RESIDUAL  
TOTAL  
Por ejemplo: 1 h 30'  
TIEMPO RESIDUAL  
ACTUALE  
aguja MULTIPOINT con 6 sensores  
El horno posee una sonda MULTIPOINT con 6 sensores distri-  
buidos a lo largo de la aguja que miden correctamente la  
temperatura aunque la sonda no esté bien centrada.  
Cerrar la puerta del horno.  
piloto del tiempo  
encendido  
3) Seleccionar un modo de cocción y programar la temperatura  
en TS.  
Atención: no programar el tiempo de cocción en el  
temporizador TM.  
4) Programar la TEMPERATURA de la SONDA pulsando 2 ve-  
ces la tecla siguiente (el testigo se encenderá):  
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar  
el tiempo de cocción que muestra el DISPLAY más pequeño y  
en sentido contrario para disminuirlo.  
PRB  
A los 5 segundos el TIEMPO DE COCCIÓN dejará de parpa-  
dear y quedará memorizado.  
En el DISPLAY aparecerán la TEMPERATURA de la AGUJA en  
ese momento (en grande) y las cifras de la temperatura  
programable (en pequeño y de modo intermitente durante 5  
segundos).  
Nota 1:  
En este ejemplo, el ciclo de cocción consta de una sola fase y el  
tiempo residual ACTUAL coincide con el TOTAL.  
Nota 2:  
Por ejemplo: 135°F  
TEMPERATURA ACTUAL  
DE LA SONDA  
En el ciclo de aire caliente no se puede programar un intervalo  
de tiempo de más de 10 minutos a una temperatura máxima  
de 251...300°C (483...572°F).  
Por ejemplo: 176°F  
TEMPERATURA  
DE LA SONDA  
PROGRAMADA  
pilota de la sonda  
encendido  
4.3.4 PROGRAMACIÓN Y MANEJO DE LA SONDA DE AGUJA  
(CONTROL DE LA TEMPERATURA EN EL CENTRO DEL PRO-  
DUCTO)  
La sonda de aguja permite controlar la temperatura en el centro  
del producto. La cocción se detiene automáticamente cuando  
la sonda mide la temperatura programada.  
Attenzione: la sonda spillone è un componente di precisione.  
Evitare nel modo più assoluto urti, forzature nell'inserimento e  
trazioni del cavo flessibile (in particolar modo quando si  
utilizzano le strutture carrellate). La garanzia non copre la  
sostituzione di sonde spillone danneggiate da uso improprio.  
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar  
el tiempo de la sonda que muestra el DISPLAY más pequeño y  
en sentido contrario para disminuirlo.  
1) Encender el horno y precalentarlo si es necesario.  
2) Detener el ciclo de cocción.  
A los 5 segundos la TEMPERATURA de la SONDA dejará de  
parpadear y quedará memorizada.  
86  
ES  
NOTA:  
4.3.6 INICIO DEL CICLO DE COCCIÓN  
Si se vuelve a pulsar la tecla de la SONDA se pasa a la progra-  
mación del TIEMPO y el piloto correspondiente del display se  
enciende.  
- comprobar si la puerta del horno está cerrada;  
- pulsar la tecla de inicio (el piloto se enciende);  
5) Inicio del ciclo. Pulsar la tecla de Inicio/Parada de cocción.  
En los displays aparecerán:  
- HU humedad actual de la cámara;  
- TS temperatura actual de la cámara;  
6) Parada del ciclo. Cuando el centro del producto alcanza la  
temperatura programada la cocción se interrumpe  
automáticamente como se indica en el apartado 4.3.7 PARA-  
DA DEL CICLO DE COCCIÓN y se visualiza en grande el tiempo de  
cocción transcurrido.  
- TM tiempo residual para terminar la cocción / PRB temperatu-  
ra de la aguja. (PrEH generador de vapor en precalentamiento).  
NOTA:  
7) Desactivación de la sonda (sólo si el ciclo está detenido).  
Programar un tiempo de cocción en el temporizador TM.  
La sonda también se desactiva cuando se apaga el horno.  
Al final del ciclo, el display muestra en grande el TIEMPO de  
cocción transcurrido.  
- No es posible iniciar un ciclo de cocción (con vapor o aire  
caliente, mixto o de regeneración) hasta que el generador no  
está listo para trabajar, es decir, hasta que no se apaga el piloto  
(ver apartado 4.1).  
Hasta ese momento el cómputo del tiempo no inicia y la tecla  
Inicio de cocción parpadea, lo mismo sucede si se abre la  
puerta del horno.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
4.3.7 PARADA DEL CICLO DE COCCIÓN  
Al cumplirse el tiempo programado la cocción se interrumpe  
automáticamente y se dispara la alarma acústica del horno.  
Abrir la puerta y extraer las bandejas.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
4.3.5 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD DE COCCIÓN  
(Sólo para la cocción con AIRE CALIENTE , MIXTA y  
REGENERACIÓN)  
Nota:  
- la alarma acústica se puede silenciar accionando cualquier  
tecla del panel o abriendo la puerta.  
Atención  
Cuando el horno se enciende después de varias horas de  
inactividad, hay que esperar 20 segundos a que la sonda  
LAMBDA se estabilice para que pueda leer la humedad co-  
rrectamente.  
El ciclo de cocción se puede interrumpir manualmente pulsan-  
do durante dos segundos la tecla de Inicio/Parada.  
NOTA  
Para programar la humedad en el modo AIRE CALIENTE hay  
que pulsar dos veces la tecla de selección del ciclo.  
Una vez seleccionado el modo de cocción (AIRE CALIENTE O  
MIXTO) en el display largo aparecerá la HUMEDAD actual de la  
CÁMARA y en el pequeño parpadeará durante 5 segundos la  
humedad que se debe programar.  
Si se presiona menos de dos segundos el horno no interrumpe  
la alarma.  
Para repetir un ciclo idéntico al que se acaba de completar, es  
suficiente pulsar Inicio/Parada.  
Por ejemplo: 60 %  
HUMEDAD  
CÁMARA  
4.3.8 CICLO MANUAL (COCCIÓN CONTINUA)  
Por ejemplo: 80 %  
HUMEDAD  
de COCCIÓN  
Para programar un ciclo de cocción manual, es posible inhabi-  
litar el temporizador. Seguir las instrucciones del apartado 4.3.3  
SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN hasta que en el dis-  
play aparezca el código “Cont” de cocción Continua.  
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar  
la humedad que muestra el DISPLAY más pequeño y en sentido  
contrario para disminuirla.  
A los 5 segundos la HUMEDAD de COCCIÓN dejará de parpa-  
dear y quedará memorizada.  
En este momento el ciclo de cocción se puede interrumpir ma-  
nualmente, pulsando durante dos segundos la tecla de Inicio/  
Parada o apagando el horno.  
87  
ES  
4.3.9 PRECALENTAMIENTO  
Antes de comenzar un ciclo de cocción es posible precalentar  
el horno.  
Encenderlo con la cámara vacía y programar:  
- el modo de cocción;  
- la temperatura de precalentamiento en el termostato TS;  
- cocción continua “Cont” en el temporizador TM;  
- Esperar a que la temperatura del display alcance el valor de  
precalentamiento programado.  
Pulsar la tecla U para que el piloto intermitente de la UTILIDAD  
cambie de naranja a VERDE. Ahora, la utilidad está anulada.  
- Para anular las otras UTILIDADES hay que programar otro  
ciclo de cocción.  
Si hay un ciclo en curso, mantener pulsada durante dos se-  
gundos la tecla de Inicio/Parada (STAR/STOP) antes de anular  
la UTILIDAD.  
- Abrir la puerta e introducir las bandejas que se desea hornear.  
Attenzione! Rischio scottature.  
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.  
- Cerrar la puerta, programar con el temporizador TM el tiempo  
de cocción y eventualmente ajustar la temperatura de cocción  
con el termostato TS.  
4.3.10 UTILIDADES  
- Pulsar I para encender el horno.  
- Programar un ciclo de cocción para las siguientes UTILIDA-  
DES:  
UTILIDADES con ciclo preprogramado  
para las otras no es necesario porque son ciclos especiales.  
- Pulsar U (UTILIDADES):  
U (UTILIDADES)  
- Se encienden los pilotos verdes de las UTILIDADES y uno de  
ellos parpadea.  
Por ejemplo: La UTILIDAD  
seleccionada es  
(el piloto verde parpadea)  
-Girar el mando en uno de los dos sentidos para seleccionar la  
utilidad (el piloto VERDE parpadea).  
- Pulsar la tecla U hasta que el piloto de la UTILIDAD cambie de  
verde a NARANJA intermitente.  
- Esperar 5 segundos hasta que los pilotos de todas las UTILI-  
DADES seleccionadas pasen a NARANJA fijo.  
- Por último, activar el ciclo mediante el botón INICIO/APAGA-  
DO.  
Las UTILIDADES se describen en el apartado 3.4 MODOS DE  
COCCIÓN ESPECIALES (pág. 44).  
NOTA:  
Si las UTILIDADES no se utilizan durante 7 segundos, el equi-  
po sale de esta función de modo automático y los pilotos se  
apagan.  
- Para anular una de LAS SIGUIENTES UTILIDADES ya pro-  
gramada (color NARANJA fijo):  
pulsar la tecla U y girar el mando para seleccionar la utilidad (el  
piloto NARANJA parpadea).  
88  
ES  
4.4.1 COCCIÓN CON FASES DE SECUENCIA AUTOMÁTICA  
La cocción de un plato puede realizarse con distintas tempera-  
turas a lo largo de fases diferentes.  
4.4MANDOSAUTOMÁTICOS  
El horno puede realizar programas compuestos por varias fa-  
ses en secuencia. Por ejemplo:  
Introducción: Los mandos automáticos permiten diseñar y  
memorizar ciclos de cocción especiales (ver el apartado 4.3  
MANDOS MANUALES).  
- Fase 1:  
- Fase 2:  
- Fase 3:  
- ciclo de aire caliente 200°C (392°F)  
- sonda de aguja 70°C (158°F)  
- ciclo mixto 220°C (428°F)  
- duración 40 minutos  
- ciclo de aire caliente 250°C (482°F)  
- duración 15 minutos  
NOTA:  
Si, tras programar un ciclo de cocción manualmente, se paga el  
horno, los datos de programación se pierden ya que, en el  
modo de funcionamiento manual, el controlador no memoriza  
el ciclo de cocción.  
y así sucesivamente hasta un máximo de 6 fases.  
Durante la cocción el paso de una fase a la siguiente es auto-  
mático hasta que el programa completa la última fase y se  
detiene también de modo automático.  
Para guardar programas especiales en la memoria es necesa-  
rio seguir las siguientes instrucciones.  
Los ciclos de cocción (o RECETAS) y los programas (por ejem-  
plo, CLEAN) se gestionan mediante los siguientes mandos:  
Para programar una secuencia de varias fases es necesario:  
1) Encender el horno.  
2) Programar (ver el apartado 4.3 MANDOS MANUALES):  
- modo de cocción para la fase 1;  
Recetas o  
programas ----------  
Menu* ----------------  
DISPLAY  
- temperatura de la cámara para la fase 1;  
- tiempo de cocción o temperatura de la sonda para la fase 1.  
3) Pulsar la tecla P. En el DISPLAY aparece el valor 1 de modo  
intermitente (fase 1) y el mensaje P : MENÚ.  
^
4) Pulsar la tecla P para entrar en el menú. En el DISPLAY  
aparece el mensaje P : AÑADIR FASE, que indica que se puede  
seleccionar otra opción del menú.  
<
>
fase 1 parpadeante  
1
v
opción seleccionada P : AÑAD I R FASE  
* lista de mandos (opciones) necesarios para efectuar las dife-  
rentes funciones de gestión:  
5) Pulsar la tecla P para confirmar la opción. En el DISPLAY  
aparece el valor 2 intermitente (fase 2) y algunas funciones de  
MANDO MANUAL parpadean.  
S 00 M E N Ú  
S 06  
S 03  
S 07  
S 09  
S 17  
S 18  
S 10  
S 17  
S 18  
S 11  
S 13  
S 02  
S 14  
S 02  
S 15  
S 16  
S 04  
S 01  
S 05  
S 12  
S 17  
S 18  
A Ñ A D I  
S A L T A R  
A Ñ A D I  
B O R R A R  
C O N F I R M A R  
V O L V E R  
B O R R A R  
C O N F I R M A R  
V O L V E R  
R
F A S E  
F A S E  
R E T R A S O  
F A S E  
fase 2 parpadeante  
12  
R
opción seleccionada P : MENÚ  
5) Programar nuevos valores, como en el punto 2), para la fase  
2.  
R E C E T A  
6) Los puntos 4, 5 y 6 se puede repetir hasta un máximo de 7  
fases.  
7) Ahora, el programa de cocción con fases en secuencia está  
programado. Introducir la bandeja en el horno y pulsar la tecla  
de Inicio.  
G U A R D A R  
E L E G I  
C O N F I R M A R  
R E C E T A  
N Ú M E R O  
R
E D I T A R  
C O N F I R M A R  
A R C H I V A R  
V O L V E R  
B U S C A R  
N O M B R E  
R E C E T A  
N O M B R E  
C O N F I R M A R  
B U S C A R  
S A L I  
N Ú M E R O  
El ciclo comienza por la fase 1(el número 1 parpadea separado  
por un punto en el DISPLAY); cuando ésta termina pasa  
automáticamente a la fase 2 (el número 2 parpadea separado  
por un punto en el DISPLAY) y así sucesivamente hasta termi-  
nar la última fase programada.  
R
C O N F I R M A R  
V O L V E R  
P (Program) =  
tecla para:  
- entrar en la lista de las recetas y los programas  
- entrar en el menú de las recetas o los programas  
- confirmar las opciones seleccionadas del menú  
fase 2 en curso  
1 2  
Al cambiar de fase, se dispara una breve señal acústica.  
Cuando termina la última fase, la cocción se interrumpe de  
forma automática y se dispara una señal acústica doble inter-  
mitente.  
Para repetir la secuencia sólo hay que volver a pulsar INICIO/  
PARADA.  
(^) (v)  
=
tecla “flecha” (arriba y abajo)  
(o bien uso del mando) para:  
- seleccionar las recetas, los programas o los nombres  
- seleccionar las opciones del menú  
- seleccionar las utilidades  
- programar los valores  
Durante la cocción es posible omitir una o más fases de la  
siguiente manera:  
- pulsar una o más veces (>) para pasar a las fases sucesivas.  
- pulsar la tecla P y, cuando aparece la opción “SALTAR FASE”,  
volver a pulsar P para confirmar e iniciar la fase sucesiva.  
(<) (>)  
=
tecla “flecha” (izq. y der.) para:  
- volver al menú  
- seleccionar las fases  
DISPLAY  
=
ver las operaciones  
anteriormente descritas  
89  
ES  
4) Programar la hora de inicio (que aparece en pequeño en el  
display del tiempo TM) y pulsar INICIO/PARADA.  
El ciclo comenzará con el retraso programado y la letra D par-  
padeará alternándose con un punto para indicar que la función  
está activada.  
4.4.2 HORA, FECHA E INICIO RETARDADO  
- HORA Y FECHA -  
Para programar la HORA y la FECHA:  
1) Pulsar I para encender el horno.  
2) Mantener presionada la tecla TM hasta que se dispare la  
señal acústica (bip) y parpadee el número de las HORAS.  
4.4.3 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS PROGRAMA-  
DOS  
Independientemente de que el ciclo de cocción esté parado,  
iniciado o memorizado, es posible modificar de forma instantá-  
nea los siguientes parámetros:  
1) modo de cocción;  
2) temperatura de cocción TS;  
3) tiempo de cocción TM;  
4) temperatura de la sonda PRB (como alternativa al tiempo de  
cocción).  
TM  
3) Girar el mando en cualquiera de los sentidos para definir la  
hora actual.  
4) Pulsar la tecla TM y definir los MINUTOS con el mismo proce-  
dimiento (punto 3).  
día  
mes  
año  
Notas:  
Ejemplo: 24-01-2002  
FECHA ACTUAL  
- Si se modifican durante la cocción los parámetros de un pro-  
grama que está MEMORIZADO, al lado del número del programa  
aparecerá un * (asterisco).  
- Los nuevos parámetros del programa MEMORIZADO reem-  
plazan a los anteriores.  
Por ejemplo: 9.15  
HORA ACTUAL  
horas  
minutos  
Si durante el ciclo de cocción con fases se desea modificar la  
fase sucesiva, es necesario:  
a) Pulsar INICIO/PARADA para interrumpir el ciclo.  
b) Pulsar (>) para ver la fase y modificar y programar los  
parámetros deseados.  
Por ejemplo: 9.25  
INICIO RETARDADO  
(10 minutos)  
c) Pulsar INICIO/PARADA para reanudar el ciclo.  
piloto encendido  
tiempo  
4.4.4 MEMORIZACIÓN DE RECETAS O PROGRAMAS  
Las RECETAS, los programas y los ciclos de cocción pueden  
identificarse con un número y una breve descripción que facili-  
ta la búsqueda.  
Por ejemplo: 01  
COCCIÓN DEL POLLO  
(n° de RECETA)  
(descripción de la RECETA)  
5) Pulsar la tecla TM y definir el DÍA con el mismo procedimiento  
(punto 3). El día aparece en el display de la temperatura.  
02  
COCCIÓN DE PATATAS  
Una vez programadas todas las fases de la RECETA se pue-  
6) Repetir el procedimiento para el MES y el AÑO.  
den utilizar los MANDOS MANUALES o AUTOMÁTICOS :  
- DELAY START - (inicio retardado del ciclo)  
Una vez definidas la FECHA y la HORA, es necesario:  
1) Pulsar la tecla P (program) y seleccionar la receta o el pro-  
grama deseado:  
1) pulsar la tecla P  
fase 1 intermitente  
1
opción  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : ME N Ú  
opción seleccionada P : ME N U  
seleccionado  
2) Pulsar la tecla P y seleccionar la opción P: INICIO RETARDA-  
DO.  
>
OPCIÓN  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : A Ñ A D I R R E TR A S O  
SELECCIONADA  
3) Pulsar la tecla P. La letra D (Delay start) parpadea.  
2) Pulsar la tecla P para entrar en el menú y seleccionar la  
opción GUARDAR RECETA.  
"D"  
A O D 1  
fase 1 parpadeante  
1
PARPADEANTE  
P : ME N Ú  
opción seleccionada P : GU AR DA R R E CE T A  
3 ) Pulsar la tecla P para iniciar la memorización. Aparece la  
opción SELECCIONAR NÚMERO.  
A 2  
1
opción seleccionada P : E L E G I R NÚ MERO  
90  
ES  
4) Pulsar la tecla P para seleccionar el número de receta.  
letra J  
A O  
J
NÚMERO RECETA  
SELECCIONADO  
0 1  
parpadea  
P : C ON F I R MAR  
P : C ON F I RMAR  
Pulsar la tecla P para confirmar la letra. En el DISPLAY aparece  
la primera receta o programa cuyo nombre empieza por J.  
5 ) Seleccionar (mientras parpadea) el n° de RECETA que se  
quiere asignar al ciclo que se acaba de programar y confirmar-  
lo pulsando P.  
primera receta  
con la letra J  
1 4 J AB A L Í  
P : M E N Ú  
6 ) Seleccionar la opción ESCRIBIR NOMBRE.  
Seleccionar la receta deseada entre aquellas que empiezan por  
la letra J.  
0 1  
opción seleccionada P : E D I T A R N OMBRE  
receta buscada  
1 5 J U D I A S  
P : M E N Ú  
seleccionada  
7) Pulsar la tecla P. El guión “_” parpadea.  
GUIÓNINTERMIT.  
0 1  
_
opción seleccionada P : C O N F I R MA R  
4.4.6 USO DE PROGRAMAS PREESTABLECIDOS  
8) Seleccionar la inicial deseada.  
Los programas preestablecidos no se pueden borrar y sirven  
para realizar servicios de rutina.  
La lista de programas preestablecidos incluye:  
9) Pulsar la tecla (>) para introducir la segunda letra, como se  
indica en el punto 8, y así sucesivamente. Para BORRAR una  
letra seleccionar el espacio.  
PRE-HEAT ... (precalentamiento)  
10) Pulsar la tecla P para confirmar el NOMBRE de la RECETA  
(ejemplo: COCCIÓN DEL POLLO).  
Los programas que llevan el prefijo “PRE-HEAT ...” permiten  
precalentar el horno a temperaturas preestablecidas que pue-  
den modificarse o borrarse.  
NOMBRE RECETA  
0 1 C OC C I Ó N P O L L O  
opción seleccionada P : C ON F I RMAR  
BAJA TEMPERATURA DE COCCIÓN (EFS-LTC)  
La cocción a baja temperatura es un procedimiento especial de  
cocción indicado para carne de vaca, como entrecot, contratapa  
y solomillo), que también se puede utilizar para otros tipos de  
carne, como ternera, cordero, ciervo, pavo, pato, cerdo, etc.  
Los cortes de carne pueden ser: lomo alto, espaldilla, morcillo,  
silla, bistec con hueso, culata, solomillo, chuletas, etc.  
El EFS-LTC es un programa predefinido, completamente auto-  
mático, que se utiliza para obtener alimentos cocidos  
uniformemente con una consistencia blanda.  
11) Seleccionar la opción GUARDAR RECETA y pulsar P para  
memorizarla.  
NOMBRE RECETA  
voz seleccionada  
0 1 C OC C I Ó N P O L L O  
P : A RC H I V A R R E C E T A  
12) Para salir de los programas pulsar P durante unos segun-  
dos o seleccionar SALIR y confirmar.  
El programa consta de 4 fases principales:  
PREHEAT, SEARING, MATURE Y HOLD.  
Seleccionar el programa de la manera descrita a continuación  
NOTA: no es obligatorio guardar los programas en secuencia  
(01-02-03 etc.). Se puede asignar cualquier número entre 0 y  
99. Al lado de los número programados aparece un punto fijo.  
para los programas prememorizados.  
Cuando se visualiza LOAD en el display grande, tras la fase  
PREHEAT (si es necesario, modificar la temperatura ya progra-  
mada de la cámara) CARGAR los alimentos en el air-o-steam®  
e introducir la sonda de aguja MULTIPOINT de 6 sensores (si es  
necesario, modificar la temperatura ya programada de la sonda  
de aguja).  
4.4.5 BÚSQUEDA DE RECETAS Y PROGRAMAS  
Existen dos criterios de búsqueda:  
- BUSCAR POR NÚMERO de receta o programa  
- BUSCAR POR NOMBRE de receta o programa  
Cerrar la puerta y poner en marcha el ciclo presionando de nuevo  
la tecla INICIO.  
NOTA:  
Pulsar 2 veces la tecla P durante la programación de un ciclo  
de cocción y seleccionar la opción del menú BUSCAR POR  
NÚMERO o BUSCAR POR NOMBRE o bien pulsar la tecla P  
durante algunos segundos para salir de la programación del  
ciclo.  
Inicia la fase SEARING (sellado térmico en seco de los alimen-  
tos), sigue el enfriamiento rápido del horno (CoolDown) para  
poder efectuar sucesivamente una lenta cocción con la fase  
MATURE, que se encarga de ablandar la carne, al término de la  
cual se visualiza la correspondiente duración en el display  
grande de la sonda de aguja (presionando cualquiera tecla  
desaparece). Por último, se produce la fase HOLD que mantiene  
calientes los alimentos.  
BUSCAR POR NÚMERO  
Pulsar la tecla P y seleccionar una receta o un menú.  
BUSCAR POR NOMBRE  
Pulsar la tecla P para entrar en la lista de recetas y programas.  
Todo el ciclo EFS-LTC (incluida la fase HOLD) puede llegar  
hasta 24 horas como máximo.  
Es posible saltar una o más fases y pasar a la siguiente (véase  
SALTAR FASE en el apartado 4.4.1 COCCIÓN CON FASES EN  
SECUENCIA AUTOMÁTICA). Esto puede ser útil cuando, por  
ejemplo, se ha iniciado la cocción (fase SEARING) con otro  
equipo (por ejemplo, Frytop) y se desea terminarla con el air-o-  
steam® (fase MATURE y HOLD). No es posible saltar la fase  
MATURE. Esto significa que si se desea emplear sólo la fase  
HOLD será suficiente programar la correspondiente UTILIDAD  
(véase párrafo 4.3.10 UTILIDADES).  
programa  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : M E N Ú  
seleccionado  
Pulsar la tecla P y seleccionar la opción BUSCAR POR NOMBRE  
programa  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : B U SC A R N O M B R E  
seleccionado  
Principales ventajas:  
- Excelente calidad de los alimentos.  
- El procedimiento estándar LTC permite repetir los resultados  
Pulsar la tecla P para comenzar la búsqueda y seleccionar la  
inicial de la receta; por ejemplo J (de judías).  
91  
ES  
en cualquier momento.  
- Aroma clásico de asado; con alimentos jugosos desde el cen-  
tro hasta el borde.  
4.4.7 CÓMO BORRAR UNA RECETA O UN PROGRAMA DE LA  
MEMORIA  
1) Pulsar I para encender el horno.  
2) Pulsar P.  
- Color y cocción uniformes.  
- Proceso de maduración rápida con ahorro de tiempo y posibi-  
lidad de usar cortes de carne frescos.  
- Menor pérdida de peso (5-8%) según la calidad de los alimen-  
tos y la temperatura programada en la sonda de aguja.  
- Más porciones para la venta y, por consiguiente, mayores  
ganancias.  
3) Seleccionar la receta o el programa que se desea borrar.  
4) Pulsar la tecla P para entrar en el menú y seleccionar la  
opción BORRAR RECETA.  
NOMBRE RECETA  
0 1 C O C C I Ó N P A T A T A S  
opción seleccionada P : B O R R AR R E C E T A  
- Mayor ahorro energético debido al programa inteligente EFS-  
LTC.  
5) Pulsar la tecla P para confirmar y borrar la receta o el progra-  
ma.  
CLEANING SYSTEM (AIR - O - CLEAN)  
NOMBRE RECETA  
0 1 C O C C I Ó N P A T A T A S  
Este sistema de lavado permite limpiar la cámara  
automáticamente con detergentes adecuados según la sucie-  
dad del horno. Se han previsto los siguientes 4 ciclos:  
opción seleccionada P : C ON F I RMAR  
6) Para salir de los programas, pulsar durante unos segundos  
la tecla P.  
CLEAN 1 Soft (ligero)  
Para suciedad reciente poco grasa (como la que se deposita  
tras un ciclo de VAPOR)  
5. CÓDIGOS DE INFORMACIÓN Y ERROR  
A lo largo del ciclo en el display del tiempo pueden aparecer los  
códigos que se describen a continuación.  
CLEAN 2 Medium (normal)  
Para suciedad normal con grasa.  
CLEAN 3 Strong (fuerte)  
Suciedad muy grasa (como la que se deposita al asar pollo,  
salchichas, etc.).  
Códigos  
DE INFORMACIÓN  
CLEAN 4 X-Strong (extra fuerte)  
Suciedad muy grasa y parcialmente seca e incrustada (como  
la que se deposita al asar pollo, salchichas, etc.).  
Indican un valor, una función o un estado.  
Cln - Programa de lavado CLEANING SYSTEM activado.  
Clnt - Programa de lavado semiautomático activado.  
cont - Tiempo programado ilimitado.  
F00...—> F19... (recetas)  
Se trata de 20 recetas preestablecidas de cocina internacional.  
Para más información consultar el recetario.  
cool - Enfriamiento del horno.  
End - Término de un ciclo o de una función.  
Para utilizar uno de estos programas:  
FILL - Llenado del generador de vapor. (El operador debe  
verificar si la llave de paso y la válvula están abiertas).  
Nota 1:  
Hold - Opción de cocción, la función HOLD está activa.  
El ciclo CLEANING SYSTEM inicia cuando la cámara alcanza  
de modo automático 70 °C de temperatura.  
Antes de un ciclo CLEANING SYSTEM hay que comprobar que  
los recipientes que se encuentran debajo del panel de mandos  
contienen un detergente adecuado (ver apartado 7, LIMPIEZA  
Y MANTENIMIENTO).  
LOAd - Cargar los alimentos en el horno.  
oPEn - Apertura de la válvula de escape del generador de  
vapor.  
PrEH - Generador de vapor en precalentamiento. (El operador  
debe esperar a que el código desaparezca).  
Atención:  
Si los recipientes o los tubos de detergente o abrillantador es-  
tán vacíos, el ciclo CLEANING SYSTEM se debe llevar a cabo  
después de haber completado un ciclo de cocción con el horno  
vacío. Una vez cebados los tubos es posible realizar un ciclo de  
limpieza normal.  
Soap - Detergente. Rociar sobre las superficies un detergente  
adecuado como se indica en el punto 4 del ciclo de limpieza  
semiautomático de la cámara (ver apartado 7 LIMPIEZAY MAN-  
TENIMIENTO).  
StArt - Pulsar la tecla INICIO para iniciar el programa.  
Nota 2:  
Para programar un ciclo de cocción hay que pulsar 2 veces la  
tecla P y seleccionar en el menú la opción BUSCAR POR NÚ-  
MERO o BUSCAR POR NOMBRE, o bien pulsar la tecla P  
durante unos segundos para salir de la programación y luego:  
Stby - Tiempo de espera del lavado CLEANING SYSTEM.  
Códigos de ERROR  
Indican que es necesario contactar con un técnico especiali-  
zado.  
1) Pulsar la tecla P. El programa A0 parpadea.  
programa  
A O P r e H e a t S t e a m i n g  
P : ME N U  
EH2O - Presión del agua de la red demasiado baja para el  
CLEANING SYSTEM (debe ser de 1,5 a 2,5 bar).  
seleccionado  
en el DISPLAY aparece el mensaje A0 PreHeat Steaming... .  
2) Seleccionar un programa o pasar al punto 3.  
3) Pulsar la tecla INICIO/PARADA para iniciar el ciclo A0 PRE-  
HEAT....  
EFUN-Protección térmica con restablecimiento automático del  
ventilador. En el DISPLAY pequeño aparecen UP para el ventila-  
dor individual (6-10 GN) o el ventilador superior (20 GN) y DO  
para el ventilador inferior (solo 20 GN).  
Los apartados de los programas normales explican cómo salir,  
modificar o saltar una fase.  
E--- - Un parámetro número - - no cumple una condición.  
EPt1 - Sonda de la cámara rota o en cortocircuito.  
EPt2 - Sonda del generador rota o en cortocircuito.  
EPt3 - Sonda de aguja rota o en cortocircuito.  
92  
ES  
EPt4 - Sonda by pass rota o en cortocircuito.  
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
EPt8 - Sensor de temperatura del controlador electrónico de  
temperatura averiado.  
• Al terminar la joranda hay que limpiar la cámara con uno de  
los detergentes recomendados por el fabricante.  
• No lavar el equipo con chorros de agua.  
ESCH - Fallo de los dispositivos de enfriamiento del circuito de  
control de los mandos.  
• No limpiar el acero con productos que contengan cloro (lejía,  
ácido clorhídrico, etc. ), aunque estén diluidos.  
• No utilizar sustancias corrosivas (por ejemplo, ácido muriático)  
para limpiar el pavimento sobre el que está apoyado el equipo.  
Etub - Sobretemperatura del generador de vapor  
(125ºC)(257°F) .  
El equipo posee un programa de limpieza automática de la  
cámara CLEANING SYSTEM, que se describe en el apartado  
1.4.3 USO DE PROGRAMAS PREESTABLECIDOS.  
Para utilizar el programa CLEANING SYSTEM se necesita de-  
tergente. Llenar el recipiente de la derecha (tapa  
roja) con DETERGENTE - 5 litros como máx. y el de la  
izquierda (tapa azul) con ABRILLANTADOR - 1,2 litros como  
máx. . Están situados debajo del panel de control y llevan estas  
pegatinas:  
Etuc - Sobretemperatura de la cámara (320°C)(608°F).  
EFLP -Fallo de la válvula motorizada de salida del vapor de la  
cámara.  
ETC - Se ha disparado el limitador de temperatura de la cámara.  
ETB - Se ha disparado el limitador de temperatura del genera-  
dor de vapor.  
IMPORTANTE  
La aparición de un mensaje de error acompañado de una  
alarma acústica continua durante la cocción conlleva la  
interrupcióndelciclo.  
El horno se podrá seguir utilizando con programas que no  
reproduzcan las condiciones que han generado el error. A  
veces es posible, por ejemplo, programar un ciclo que no  
utiliza el componente dañado.  
De todas formas, la aparición del código de error se ha de  
comunicar al servicio de asistencia.  
ABRILLANTADOR  
1,2 litros como  
máx.  
DETERGENTE  
5 litros como  
máx.  
Recomendamos utilizar los siguientes productos:  
- Detergente ECOLAB tipo “Greasestrip Plus”  
- Abrillantador ECOLAB tipo “Clear Dry HD”  
NOTA:  
La limpieza de la cámara del horno no es segura si no se utili-  
zan los tipos de detergente o abrillantador indicados.  
6. CÓMO DESACTIVAR EL EQUIPO ANTE UN  
DESPERFECTO  
Si el horno:  
La UTILIDAD que permite realizar el ciclo de limpieza  
semiautomático se ha de utilizar de la siguiente forma.  
Importante: La cámara debe estar a menos de 90°C (194°F).  
En este caso, pulsar la siguiente tecla para realizar un ciclo de  
enfriamiento:  
• Cerrar el interruptor automático de corriente instalado aguas  
arriba del horno y la llave de paso del agua.  
• Solicitar asistencia a un centro técnico autorizado por el fabri-  
cante que disponga de personal experto.  
1) - Eliminar los restos de alimentos con agua.  
2) - Programar la UTILIDAD como se describe en el apartado  
4.3.10 UTILIDADES:  
y pulsar la tecla INICIO/PARADA para iniciar el ciclo.  
3) - A los 5 minutos terminará la 1a fase de limpieza (ciclo de  
VAPOR) y se disparará una señal acústica.  
4) - Abrir la puerta y pulverizar sobre las superficies un deter-  
gente adecuado.  
5) - Cerrar la puerta. En el DISPLAY, el parámetro TS inicia la  
cuenta atrás de los 120 segundos necesarios para que actúe el  
detergente. Al llegar a cero iniciará automáticamente la 2a fase  
de limpieza con vapor que dura 10 minutos (al terminar esta  
fase se dispara una señal acústica.  
6) - Abrir la puerta y aclarar la cámara.  
Para facilitar la limpieza, hay que quitar las guías del carro  
situadas en el fondo de la cámara ( si las hay) y abrir la pared de  
aspiración.  
93  
ES  
• Para abrir la pared de aspiración A (Fig. 2) de la cámara de  
cocción, es necesario:  
Existen dos métodos de desincrustación:  
- con vinagre al 100%;  
- con desincrustante químico (cumpliendo al pie de la letra las  
instrucciones).  
- apagar el horno y desenchufarlo;  
- introducir la punta del destornillador en la ranura B y hacer  
palanca (1) hacia adentro para desenganchar la pared de los  
tacos B1.  
En ambos casos el equipo debe estar encendido.  
Si se desea desmontar completamente la pared de aspira-  
ción:  
- aflojar (2) la tuerca C1 con una llave hexagonal.  
- levantar (3) la pared de aspiración y separarla (4) del perno  
inferior C de la cámara;  
- bajar (5) la pared para separarla del perno superior D y ex-  
traerla (6) completamente.  
7.1.2 DESINCRUSTACIÓN CON VINAGRE AL 100%  
1) Cerrar la llave de paso del agua.  
2) Vaciar completamente el generador, pulsando  
la tecla  
3) Esperar un minuto y volver a pulsar la tecla para cerrar el  
desagüe del generador.  
4) Destapar el tubo de entrada del generador e introducir 8  
litros (6 -10 gn) o 16 litros (20 gn) de vinagre puro.  
5) Abrir la llave de paso del agua.  
6) Iniciar un ciclo de “vapor” de 20 minutos.  
7) Apagar el horno y esperar 60 minutos.  
8) Encender el horno 10 minutos.  
9) Apagar el horno y esperar otros 60 minutos.  
10) Abrir la llave del agua y la válvula de salida y pulsar la tecla  
para vaciar completamente el generador.  
11) Apagar el horno.  
12) Aclarar el generador introduciendo una manguera por el  
tubo hasta que el agua salga limpia.  
13) Tapar la salida del generador y pulsar la tecla para cerrarlo.  
2
Para volver a montar la pared, hay que invertir la secuencia de  
fases y al final apretar la tuerca C1.  
• Lavar las partes exteriores de acero todos los días con agua  
templada y jabón, aclarar con agua y secar a fondo.  
• No limpiarlas con esponjas, cepillos o rasquetas de acero  
común porque los depósitos de partículas ferrosas pueden oxi-  
darse.  
• Si el equipo no se va a utilizar durante largo tiempo:  
- Descargar el generador de vapor.  
- Desconectar la alimentación eléctrica y cerrar las llaves de  
paso de agua.  
7.1.3 DESINCRUSTACIÓN QUÍMICA  
- Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un paño  
embebido en aceite de vaselina para crear una película de  
protección.  
Los desincrustadores químicos deben utilizarse tal y como ex-  
plican los fabricantes que suelen ser los mismos que producen  
los detergentes.  
Por ejemplo, si se trabaja con el desincrustante “STRIP-A-WAY”  
de ECOLAB, es necesario:  
- Airear el local periódicamente.  
• Seguir las instrucciones del aparatado anterior y, después,  
introducir por el tubo del generador:  
- 2 litros de desincrustante más 6 litros de agua (6 - 10 gn)  
- 4,5 litros de desincrustante más 11,5 litros de agua (20 gn)  
• Iniciar un ciclo de VAPOR de 12 minutos.  
• Apagar el horno y esperar 40 minutos.  
7.1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO DEL GENERADOR  
DE VAPOR  
• Cuando las incrustaciones calcáreas son demasiado gruesas  
se enciende el piloto  
• Abrir el desagüe del generador y seguir las instrucciones del  
apartado anterior.  
IMPORTANTE  
y es preciso desincrustar el generador.  
El generador se debe aclarar introduciendo una manguera  
por el tubo para eliminar todos los restos de desincrustador.  
Tapar la salida del generador y cerrar el desagüe con la tecla  
o la palanca.  
Se aconseja iniciar un ciclo de VAPOR de 30 minutos con el  
horno vacío.  
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de  
incumplimiento de las instrucciones. La garantía del equipo  
no cubre la reparación ni la sustitución de componentes da-  
ñados por las incrustaciones si el usuario no toma las  
precauciones necesarias para contrarrestar la dureza del  
agua.  
94  
ES  
Para acceder a las superficies exteriores, hay que abrir el cris-  
tal interior con bisagra.  
7.2 SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES  
• Abrir la puerta y presionar los muelles superior e inferior F  
para abrir el cristal.  
Bombilla de la cámara (Fig. 3)  
Para cambiar la bombilla quemada, es necesario:  
• Desenchufar el equipo.  
• Aflojar los cuatro tornillos que fijan la rosca “A” para quitar el  
cristal “V” y el retén “G” .  
• Extraer la bombilla halógena “L” y sustituirla por otra que ten-  
ga las mismas característica (12V - 20W - 572 °F). La nueva  
bombilla no debe entrar en contacto directo con la piel.  
• Colocar el cristal dentro del retén y fijar la corona con los  
cuatro tornillos, después de haber engrasado el retén con gra-  
sa de silicona apta para uso alimentario.  
5
Volver a cerrar el cristal interno (se debe apoyar en los tacos de  
goma).  
3
Limpieza del brazo giratorio de CLEANING SYSTEM (Fig. 6)  
Se aconseja limpiarlo cuando:  
- CLEANING SYSTEM no se ha utilizado durante largo tiempo;  
- el brazo gira con dificultad porque probablemente las boqui-  
llas están atascadas;  
Sustitución de la junta de la puerta (Fig. 4)  
NOTA: La junta de la puerta se desgasta a medida que enveje-  
ce. Si se endurece o se rompe, es preciso sustituirla.  
Para ello:  
- el agua es demasiado dura.  
• Quitar la junta y eliminar los restos de silicona de la puerta.  
• Aplicar un sellador de silicona en el punto 1 a lo largo del  
marco interno donde debe colocarse la junta.  
• colocar la junta nueva.  
En caso de obstrucción completa de las boquillas eliminar las  
incrustaciones con la punta de un cuchillo.  
• Extraer el muelle A sin desmontarlo del bloque central. Intro-  
ducir la punta del destornillador en el punto indicado por la  
flecha y girarla como se indica en la figura.  
• Quitar el brazo del perno de rotación.  
4
6
Sumergirlaboquillagiratoriaenunrecipientecondesincrustante  
para cal, dejar actuar el producto durante una noche y aclarar con  
agua abundante  
• Para volver a montar el brazo, introducirlo en el perno de  
rotación y presionar el muelle para que vuelva a su posición  
original.  
7.3 OTRAS OPERACIONES DE LIMPIEZA  
Limpieza e inspección del tubo de salida  
Limpiar el tubo de limpieza periódicamente para que no se  
atasque.  
Limpieza de las superficies interiores de los cristales de la  
puerta (Fig. 5)  
Limpiar el cristal cuando esté frío con paños y detergentes no  
abrasivos.  
95  
ES  
NOTEXT ONTHIS PAGE  
96  
HU  
TS  
TM / PRB  
97  
The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice.  
Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso, le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione.  
Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication.  
El Constructor se reserva el derecho de modificar sin previo aviso, las características de los aparatos presentados en esta publicación.  

Hotpoint EG74 User Manual
Grundig DIGI 100 SERVICE MANUAL CUC 1835 User Manual
Electrolux EHG674 User Manual
Electrolux Air O Convect AOS201ECH1 User Manual
Dell Computer Monitor S199WFP User Manual
Cypress CY14B108M User Manual
Clarion VMA633 User Manual
Asus Computer Monitor VE205 User Manual
ASA Electronics AOM561 User Manual
AMD Athlon 6 User Manual