Tivoli Audio Model Three User Manual

OWNER’S MANUAL  
Model Three  
udio  
oli A  
Tiv  
12  
1
11  
10  
2
9
3
AM  
FM  
8
4
OFF  
5
7
6
��  
TH  
 
 
L
 
D
 
E
E
R
E
O
M
Congratulations on your purchase of The Model Three.  
We believe the Model Three to be one of the finest AM/FM clock radios available. Henry Kloss  
dedicated over half his life introducing people to the joy of music through his finely crafted, hi-fidelity  
products. From his classic AR speakers of the 1950’s, to the Model 8 table radio of the 60’s, to the  
Tivoli Audio radios of today, he consistently impressed consumers and critics alike with the quality  
and value of his offerings.  
In order to take full advantage of what your new Model Three is capable of, please take a moment to  
fully read this owner’s manual. If you have any questions, do not hesitate to contact your dealer or  
Tivoli Audio directly. It is a good idea to save the carton and original packing should you ever need  
to ship your radio, as shipping damage is not covered by the factory warranty.  
On behalf of all of us, thank you for choosing Tivoli Audio, and enjoy your new clock radio!  
About Tivoli Audio:  
TivoliAudio was started by Model Three designerTom DeVesto with the goal of bringing simple to use,  
high-quality audio products to the consumer at reasonable prices. His long professional association  
with Henry Kloss includes co-founding Cambridge SoundWorks*. As the CEO and head of research  
and development at his former company, Tom was responsible for the development of many of the  
best-selling home entertainment and multi-media products on the market today. He also held senior  
management positions in product development for both Advent and Kloss Video.  
Henry Kloss (1929-2002) began his long love affair with audio back in the early 1950’s when, as a  
student at M.I.T., he began building speaker enclosures for fellow students who wanted to exploit the  
sound of live FM broadcasts of the Boston Symphony Orchestra. With encouragement from Major  
Edwin Armstrong, the inventor of FM, and M.I.T. lab staff, he co-founded Acoustic Research in 1952.  
Here, Henry helped develop the revolutionary AR1 acoustic suspension loudspeaker, which forever  
changed the way audio was reproduced. In 1957 he went on to co-found KLH where he introduced  
audio enthusiasts to the Model Six loudspeaker, Model Eight FM table radio, and the Model 11 por-  
table phonograph. Ten years later he founded Advent where, along with great sounding speakers,  
he produced one of the first projection televisions (which later earned him an Emmy) and one of the  
first consumer cassette decks with Dolby* B noise reduction. Kloss Video entered the picture in 1977.  
After Kloss Video, Henry co-founded Cambridge SoundWorks in 1988 along with long-time associate  
Tom DeVesto, offering factory direct savings in hi-fi and manufacturing the number-one selling mul-  
timedia speakers. In 2000, at the age of 70, Henry emerged from retirement to once again team-up  
with DeVesto to produce the critically acclaimed Model One mono table radio.  
*Dolby is a registered trademark of Dolby Labs, Inc.  
*Cambridge SoundWorks is a registered trademark of Creative Labs, Singapore.  
English  
Guide to features (front panel):  
1. VOLUME: Turn the volume knob to the right to increase the volume or to the left to decrease the  
volume. This knob will also control the volume of headphones (not included) when connected.  
2. SOURCE KNOB: Turn the knob 1 click to the right to select the FM band, 2 clicks to the right to  
select the AM band, or 3 clicks to the right to select the auxiliary input.  
3. TUNING DIAL: Turn the analog tuning dial to the right or to the left to change the AM and FM  
frequency range.  
10  
5
1
4
9
4. POWER LIGHT: Glows green when  
the Source knob is in any position other  
than Off, except when the Alarm button  
is activated.  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
104  
92  
12  
11  
1
106  
90  
5. TUNING INDICATOR: Glows bright am-  
ber when best tuning has been achieved.  
Some listenable AM stations will not light  
the tuning indicator and should be tuned  
by ear for the clearest signal.  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
1000  
800  
MODEL THREE  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
6. ALARM: Once you have set the wake-  
up time using theAlarmThumbwheel, push  
this button in to activate the alarm and the  
corresponding green LED will light. The  
7
6
2
3
LED will remain lit until the Alarm button is turned off. Push the Alarm button out to deactivate the  
alarm and the LED will extinguish. See “How to set the alarm” for more information.  
7. SLEEP: Turn the source knob to AM or FM, set the radio to a station you wish to fall asleep to and  
adjust the volume to the desired level. Press the Sleep button and the corresponding green LED will  
light. The radio will turn off automatically after approximately 20 minutes. The LED will remain lit until  
the Sleep button is turned off or when Sleep has ended but the Sleep button is still pressed in.  
8. ALARM THUMBWHEEL: Rotate the aluminum Thumbwheel counterclockwise until theAlarm hand  
points to the designated time you wish to wake to. Do NOT turn the Thumbwheel clockwise or you  
may damage the mechanism. See “How to set the Alarm” for more information.  
9. SNOOZE (top of cabinet): When the Alarm sounds, press, hold, and then release the Snooze  
button to silence the Alarm for approximately 5 minutes. After 5 minutes, the alarm sound will auto-  
matically resume.  
10. CLOCK: This quartz analog clock features a fine mechanical quartz movement for superb ac-  
curacy. The clock operates off of a single “AA” battery so power failures will not affect the clock’s  
accuracy. Check the battery annually so the clock remains accurate. The clock’s illumination cannot  
be turned off or adjusted. It is normal for the light to take several seconds to extinguish if the power  
supply is disconnected.  
English  
Guide to features (rear panel):  
1. BALANCE: With the companion speaker (sold separately) connected, set the Mono/Stereo switch  
to Stereo. Turn the balance knob upward to hear the left (main unit) speaker, or downward to hear the  
right (companion) speaker. The center detent provides equal balance between the two speakers.  
2 R SPR: Connect the male RCAcable from the right companion speaker (sold separately) to this  
input and switch the Stereo/Mono switch to Stereo. Connecting a speaker other than the Tivoli Audio  
ModelThree companion speaker will void your  
warranty and possibly damage your unit.  
1
10  
8
9
4
5
13  
3. 12-16VDC: Connect the includedAC power  
supply to this input or use an optional DC  
power supply. Do not plug the Model Three  
into an outlet controlled by a wall switch.  
Should the Model Three power supply ever  
be misplaced or damaged, use only a like  
replacement.The connector is 5.5mm/2.1mm  
center positive.  
Tivoli Audio  
4. ANTENNASWITCH: Switch between inter-  
nal and external FM antennae. If the included  
FM antenna is used, set this switch to external.  
This switch has no affect on AM reception.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
5. EXTERNAL FM CONNECTION: The Model Three has built-in AM and FM antennae. To improve  
FM reception, insert the end of the supplied FM antenna into the center of this “F” connector and  
set the switch to External. Adjust the wire for best reception. See the section marked “Reception” for  
more information. This connection has no affect on AM reception.  
6. HEADPHONE: Connect a headset (not included) to this stereo output for private listening. The  
headphone volume is controlled by the Model Three’s volume knob. Connecting a pair of headphones  
will mute the Model Three’s speaker. This jack accepts a 1/8" stereo male mini plug.  
7. SUB OUT: Connect Tivoli Audio’s Model Subwoofer (sold separately) to this output to enhance the  
bass. This jack accepts a 1/8" stereo male mini plug.  
8. AUX IN: To hear audio from another device , such as TivoliAudio’s Model CD, connect the device’s  
audio output to this stereo input and switch the source knob to Aux. Note that you may need to adjust  
the volume level differently for an auxiliary device than the level normally used for radio listening. This  
jack accepts a 1/8" stereo male mini plug.  
9. REC OUT: You may record from the Model Three by connecting a cassette deck or other recording  
device to this fixed level, stereo output. You may also use the Model Three as a high-performance  
AM/FM analog tuner by connecting a preamplifier or integrated amplifier to this output. The Model  
Three’s speaker will not be muted when using this output. This jack accepts a 1/8" stereo male mini  
plug.  
10. MIX IN: Connect your computer’s (or other device) audio output to this stereo input to hear audio  
mixed-in with either the tuner or auxiliary device if one is connected. The volume level of this input  
must be adjusted at the source. This jack accepts a 1/8" stereo male mini plug.  
11. MONO/STEREO: This switch should remain in the Mono position unless the right companion  
speaker (sold separately) is connected, in which case the Stereo position should be selected. If you are  
using the companion speaker and have the switch set to Stereo, you may wish to experiment with  
English  
this switch during radio listening, as the Mono position may help to clean up FM static noise. The  
Headphone and Record outputs are Stereo and are not affected by this switch, unless the  
Source knob is set to AM (which is always Mono) or FM and this switch is set to Mono.  
12. TIME SET: Briefly press and release this button to advance the hands in small increments. Press  
and hold this button to continuously advance the clock’s hands. Release the button when the clock  
is set properly. Be sure the alarm button is in the Off position when setting the time. See “How to set  
the clock”.  
13. ALARM GRILLE: The alarm beep emits from this grille. Do not block this grille  
14. BATTERY BACK UP: Remove the battery cover and install a fresh major brand 1.5V “AA” alkaline  
battery, observing correct +/ – polarity. The clock operates off of the battery continuously and the  
battery also acts as a back up. In the event of a power failure, the battery back up will maintain the  
clock’s operation and sound the wake-up tone if the alarm button is in the On position, provided a fresh  
battery is correctly installed. The clock face will not illuminate and the radio will not operate during a  
power failure in order to conserve battery life. Check the battery’s strength annually and replace only  
with a major brand, 1.5V “AA” alkaline battery. If the clock stops operating, replace the battery. Discard  
spent batteries according to your state/country’s regulations. See also “How to set the clock”.  
WARNING  
1. For your safety, keep the Model Three a safe distance away from a naked flame, such as a  
lit candle.  
2. The recommended operating temperature range for the Model Three is 5 degrees C  
- 40 degrees C.  
3. The 12-16VDC input is suited for operating the Model Three in a boat or camper using an optional  
12VDC, 2A fused adaptor.  
4. The apparatus shall not be exposed to dripping and splashing and that no objects filled with  
liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.  
5. Attention: when the switch is in position OFF, the apparatus is still in tension  
PLEASE NOTE THAT THE NATURAL WOOD CABINET COLOR MAY VARY AND THEREFORE  
MAY NOT MATCH.  
Français  
Caractéristiques (panneau avant):  
1. VOLUME: tournez le bouton du volume à droite pour augmenter le volume, à gauche pour le  
diminuer. Ce même bouton contrôle également le volume du casque (non compris dans la fourniture)  
au cas où un casque serait branché.  
2. BOUTON DE SÉLECTION: tournez le bouton d’un cran à droite pour sélectionner la bande FM,  
de 2 crans à droite pour sélectionner la bande AM, de 3 crans à droite pour l’entrée auxiliaire.  
3. LA SYNTONISATION: Tournez le  
10  
5
1
4
9
bouton de la syntonie à droite ou à gauche  
pour changer les fréquences des bandes  
AM et FM .  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
104  
4. TÉMOIN DE L’ALLUMAGE: le témoin  
vert indique que le bouton de recherche se  
trouve sur une position quelconque autre  
que la position « éteint » exception faite du  
cas où le réveil serait inclus.  
92  
12  
11  
1
106  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
MODEL THREE  
1000  
800  
5. INDICATEURS DE SYNTONIE: la  
meilleure réception possible atteinte, les  
deux indicateurs lumineux s’allument. Pour  
un certain nombre de stations de la bande  
AM, les indicateurs ne s’allument pas.  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
Dans ce cas, vous chercherez la meilleure réception en vous fiant de votre écoute.  
6. RÉVEIL: pour régler le réveil, programmez l’heure et poussez le bouton pour l’activer. Un témoin  
vert s’allume confirmant l’opération. Le témoin reste allumé tant que le bouton du réveil n’est  
pas désactivé. Pour de plus amples informations, lisez “Comment régler le réveil” dans le livret  
d’instructions en anglais.  
7. DORMIR: Tournez le bouton de la syntonie sur AM ou FM, réglez la station radio sur laquelle  
vous voulez vous endormir et mettez le volume au niveau désiré. Agissez sur le poussoir “sleep”.  
Un témoin vert s’allume. La radio s’éteindra automatiquement au bout de vingt minutes environ.  
Le led restera allumé tant que le poussoir “sleep” n’aura pas été désactivé. Il s’éteindra lorsque la  
fonction a eu lieu.  
8. HEURE DE RÉVEIL: tournez la bague en aluminium autour de la montre à gauche et positionnez  
l’aiguille rouge du réveil sur l’heure de votre réveil. Ne tournez pas la bague dans le sens des aiguilles  
d’une montre. Cette opération pourrait casser ou endommager le mécanisme de l’appareil. Pour de  
plus amples informations, lisez “Comment régler le réveil” dans le livret d’instructions en anglais.  
9. SNOOZE (dessus de la radio): lorsque le réveil sonne, poussez pendant quelques secondes la  
touche placée sur le dessus de la radio. Le réveil s’arrêtera de sonner pendant 5 minutes passées  
lesquelles il se remettra à sonner.  
10. RÉGLAGE DE LA MONTRE: la montre analogique est dotée d’un mécanisme au quartz qui  
garantit une précision exceptionnelle. La montre fonctionne avec une batterie “AA” de sorte que  
même une panne de courant ne pourra pas compromettre son fonctionnement. Un contrôle annuel  
des batteries assurera le maintien constant et rigoureux de la qualité du produit. L’éclairage de la  
montre ne peut pas être réglé ou supprimé. Il est normal que la lumière mette un certain temps à  
disparaître lorsque vous ôtez la batterie.  
Français  
Caractéristiques (panneau arrière):  
1. BALANCE: le “companion speaker” (vendu séparément) branché, mettez la manette Mono/Stéréo  
sur “Stéréo”. Poussez la manette de Balance vers le haut pour écouter l’unité de gauche (l’unité  
principale) ou vers le bas pour écouter l’unité de droite (le companion speaker). Positionnez la  
manette au centre pour balancer le son des deux haut-parleurs.  
2. R SPR: branchez le fil mâle RCAdu “companion speaker” (vendu séparément) à l’unité principale et  
mettez la manette “stéréo/mono” sur Stéréo.  
Brancher une unité autre que le companion  
1
10  
8
9
4
5
13  
speaker Tivoli Audio à l’unité principale de  
Model Three implique la déchéance de la  
garantie et le risque d’endommager la radio.  
Tivoli Audio  
3. 12-16VDC: Branchez l’alimentateur AC,  
fourni avec la radio, à cette entrée. Faites  
bien attention à ne pas connecter Model Three  
à une prise commandée. Au cas où vous  
perdriez ou abîmeriez l’alimentateur fourni,  
vous devrez utiliser un alimentateur équivalent  
ou identique. Le connecteur est de 5.5 mm /  
2.1 mm avec un centre positif.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
4. ANTENNE: commutateur de l’antenne FM  
interne à l’antenne externe. Si vous utilisez l’antenne FM externe (fournie avec la radio) n’oubliez  
pas de mettre la manette de l’antenne sur “external”. Ceci n’implique aucune interférence avec la  
réception de la bande AM.  
5. CONNEXION FM EXTERNE: Model Three contient, intégrées à l’intérieur, les antennesAM et FM.  
Pour améliorer la réception en FM, vous pouvez introduire le terminal de l’antenne externe fournie  
avec la radio dans le centre du connecteur “F” et mettre la manette sur “external”. Déplacez le fil  
jusqu’à obtenir la meilleure réception du son. Pour de plus amples informations, consultez la section  
“Réception”. Cette opération n’implique aucune interférence avec la réception de la bande AM.  
6. CASQUE: Connectez le casque (non compris dans la fourniture) au stéréo pour une écoute  
personnelle. Le volume du casque se règle à l’aide du bouton du volume de Model Three. La  
connexion du casque inhibe le son des hauts-parleurs principaux de la radio. La prise n’accepte  
que les jacks de 1/8”.  
7. SUB OUT: Connectez le subwoofer de Tivoli Audio (vendu séparément) à cette entrée pour  
améliorer les basses fréquences. La prise n’accepte que les jacks de 1/8”.  
8. AUX IN: Pour écouter la radio avec une autre source telle que par exemple Tivoli Audio Model  
CD, connectez la source externe à ce stéréo et mettez la touche d’allumage sur Aux. Attention, il  
pourrait s’avérer nécessaire de régler différemment le niveau du volume par rapport à ce que l’on  
fait en écoutant normalement la radio. La prise n’accepte que les jacks de 1/8”.  
9. REC OUT: vous pouvez enregistrer depuis Model Three. Connectez un dispositif d’enregistrement  
au “rec out” placé à l’arrière de l’unité radio. Vous pouvez utiliser Model Three comme syntonisateur  
AM/FM analogique en le connectant à un préamplificateur ou à un amplificateur intégré. Le haut-  
parleur de Model Three ne sera pas inhibé par l’utilisation de cette unité externe. La prise n’accepte  
que les jacks de 1/8”.  
10. MIX IN: Vous pouvez connecter votre ordinateur ou tout autre dispositif doté de sortie audio à  
cette entrée stéréo pour un audio mixé de radio avec le dispositif auxiliaire. Le volume sera étalonné  
Français  
11. MONO/STÉRÉO: Cette manette doit rester sur “Mono” si le “companion speaker” (vendu  
séparément) n’est pas connecté. Au cas où il le serait, la manette devrait être remise sur la position  
“Stéréo”. Si vous utilisez le “companion speaker” et si vous êtes positionnés sur “Stéréo”, vous  
pourrez expérimenter la différence de son en déplaçant la manette sur “Mono” au cours de l’écoute  
de la radio. Ceci pourrait rendre plus pur le son en “FM” éliminant tout bruissement de fond. Le casque  
et une source extérieure d’enregistrement sont “Stéréo” et ne sont pas assujettis au déplacement  
de la manette, à moins que la touche d’allumage ne soit positionnée sur “AM” (bande toujours sur  
Mono) ou sur FM et la manette sur “Mono”.  
12. RÉGLAGE DE L’HEURE: Poussez et relâchez rapidement le bouton “Time set” pour avancer  
manuellement d’une minute à la fois. Poussez et tenez poussé le bouton pour déplacer l’aiguille de  
la montre manuellement et rapidement. Relâcher le bouton lorsque vous avez obtenu l’heure désirée.  
Assurez-vous que le bouton du réveil est sur “Off” lorsque vous réglez l’heure. Pour de plus amples  
informations, lisez le chapitre “Réglage de la montre ”  
13. GRILLE DU RÉVEIL: le son du réveil est émis à travers cette grille. Ne la bloquez jamais de  
quelque manière que ce soit.  
14. BATTERY BACK UP: ôtez les vieilles batteries et remplacez les avec des neuves du genre  
1.5V “AA” alcalines en respectant le positionnement correct des polarités +/ – . La montre fonctionne  
également sans batterie. En cas de coupure de courant, la batterie, si elle est chargée et correctement  
positionnée maintiendra le réglage de la montre et le son du réveil actifs à la condition que le bouton  
du réveil soit positionné sur “On”. L’éclairage de la montre et la radio ne fonctionneront pas au cours  
de la coupure de courant. Ceci pour conserver la vie de la batterie. Contrôlez une fois par an l’état  
de charge de la batterie. Remplacez les vieilles par des batteries neuves 1.5V “AA” alcalines, des  
meilleures marques. Si la montre cessait de fonctionner, remplacez la batterie. Débarrassez-vous  
des vieilles batteries conformément à la législation de votre pays. Pour de plus amples informations,  
lisez également le paragraphe “Comment régler la montre”.  
ATTENTION, LE BOÎTIER ÉTANT FABRIQUÉ EN BOIS NATUREL, LA COULEUR PEUT  
VARIER D’UN PRODUIT À L’AUTRE, ET NE PAS CORRESPONDRE À CELLE D’AUTRES  
ÉLÉMENTS.  
Deutsch  
Gerbrauchsanweisung:  
1. LAUTSTÄRKEREGULLIERUNG: Mit dem oberen Drehknopf in der Mitte des Gerätes regulieren  
Sie die Lautstärke.  
2. EINGANGSWAHLSCHALTER: Der untere Drehschalter in der Mitte des Gerätes kombiniert 4  
Funktionen: 1. UKW Empfang (Position FM) 2. Ausschalten des Gerätes (Position OFF)  
3. MW Empfang (PositionAM) 4. Hochpegeleingang (PositionAUX zum optionalenAnschluß eines  
CD Player etc.)  
10  
5
1
4
9
3. SENDEREINSTELLUNG: Der große  
Drehknopf auf der rechten Seite des Ge-  
rätes dient der genauen Einstellung des  
gewünschten Senders.  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
104  
92  
12  
11  
1
106  
4. BETRIEBSANZEIGE: Die grüne LED  
leuchtet wenn das Gerät eingeschaltet  
ist. Die grüne LED zeigt an, dass der  
Eingangswahlschalter auf irgendeiner  
Position eingeschaltet ist (auf FM, AM  
oder Hilfsanschluss). Die grüne LED  
leuchtet jedoch nicht, wenn der Wecker  
aktiviert ist.  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
1000  
800  
MODEL THREE  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
5. SENDER-FEINEINSTELLUNG: Die  
gelbe LED signalisiert mit ihrer Leuchtstärke den optimalen Empfang eines Senders. Im Falle man-  
cher Radiostationen leuchtet sie nicht. In diesen Fällen sucht man den bestmöglichen Empfang  
nach Gehör.  
6. WECKER AKTIVIEREN: Der kleine Druckschalter (ALARM OFF/ON) rechts unterhalb der Uhr  
aktiviert die Weckfunktion. Um den Wecker zu aktivieren stellen Sie zuerst die Weckzeit am äußeren  
Ring der Uhr ein. Drehen Sie den äußeren Ring der Uhr und somit den roten Zeiger in Pfeilrichtung  
nach links auf die gewünschte Weckzeit. Entscheiden Sie nun, ob Sie mit dem Radio oder einem  
Piep-Ton geweckt werden möchten. Setzen Sie hierzu den Eingangswahlschalter auf die Position  
UKW (FM) oder MW (AM), um mit dem Radio geweckt zu werden. Vergessen Sie bitte nicht die  
hierbei gewünschte Lautstärke vorab einzustellen. Setzen Sie den Eingangswahlschalter auf OFF,  
um mit dem Piep-Ton geweckt zu werden. Nun drücken Sie den Schalter (ALARM OFF/ON) in die  
ON Position. Die kleine grüne LED links neben diesem Schalter leuchtet und signalisiert somit die  
Aktivierung der Weckfunktion. Zur Deaktivierung der Weckfunktion drücken Sie abermals den Schalter  
(ALARM OFF/ON) in die OFF Position und die grüne LED erlischt.  
7. EINSCHLAFEN MIT MUSIK: Der kleine Druckschalter (SLEEP OFF/ON) links unterhalb der  
Uhr lässt Sie bei Musik einschlafen. Um diese Funktion zu aktivieren drücken Sie diesen Schalter  
(SLEEP OFF/ON) in die ON Position. Die kleine grüne LED rechts neben diesem Schalter leuchtet  
und signalisiert somit die Aktivierung der SLEEP Funktion. Nach ungefähr 20 Minuten schaltet das  
Radio automatisch aus ohne die Weckfunktion zu beeinträchtigen.  
8. WECKZEIT: Den äußeren Ring um die Uhr in Pfeilrichtung nach links drehen, bis der rote Zeiger auf  
der gewünschten Weckzeit steht. Bitte den Ring nicht im Uhrzeigersinn drehen da dies die Mechanik  
der Uhr beschädigen könnte.  
9. WECKUNTERBRECHUNG: Der Druckschalter (SNOOZE) auf der Oberseite des Gerätes dient  
zur Unterbrechung des Weckvorgangs. Mit Betätigen dieses Schalters können Sie den Weckvorgang  
4 x für 5 Minuten unterbrechen.  
Deutsch  
10. UHRZEIT-EINSTELLUNG: Die eingesetzte Analoguhr ist mit einem Quarz-Mechanismus  
ausgestattet der eine aussergewöhnliche Genauigkeit garantiert. Die Uhr wird durch eine „AA“  
Batterie unterstützt, damit im Fall eines Stromausfalles die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt  
wird. Eine halbjährliche Kontrolle der Batterie versichert einen optimalen Betrieb des Gerätes. Die  
hinterleuchtete Uhr kann nicht gedimmt bzw. abgeschaltet werden. Das Licht leuchtet noch einige  
Sekunden, auch wenn die Batterie entfernt wurde.  
Deutsch  
GEBRAUCHSANWEISUNG:  
1. BALANCE: Mit dem optionalen Anschluss der „COMPAGNION oder DUAL ALARM Lautspre-  
cher“ stellen Sie den MONO/STEREO Schalter auf die Position STEREO. Der Balance-Drehknopf  
(BAL)sollte hierbei in der markierten Mittelposition eingestellt sein. Im Monobetrieb setzen Sie die  
Balance auf links.  
2. R SPR: Dieser Eingang bietet den optionalen Anschluß eines 2. Tivoli-Lautsprechers. Hier haben  
Sie die Wahl zwischen einem Tivoli-COMPA-  
GNION Lautprecher (ohne Uhr) oder einemTi-  
voli-DUALALARM Lautsprecher (mit Uhr) zur  
Einstellung einer 2. Weckzeit. Zur Einhaltung  
unserer Garantiebestimmungen verwenden  
Sie hierfür bitte keinesfalls Fremdgeräte die  
evtl. Schäden verursachen könnten  
1
10  
8
9
5
13  
4
Tivoli Audio  
3. 12-16VDC: Dieser Eingang ist für das im  
Lieferumfang enthaltene Netzteil vorgesehen.  
Bitte verbinden Sie das Netzteil des M3 mit  
diesemAnschluß.Achten Sie bitte darauf, das  
Radio Model Three nicht an eine Steckdose  
mit Lichtschalter zu verbinden.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
4. ANTENNE EXTERN/INTERN: Bei diesem  
Schalter wählen Sie zwischen der intern eingebauten Antenne oder einer extern anzuschließenden  
Antenne (Kabelanschluß oder Wurfantenne). Diese Einschaltung stört nicht den Empfang des AM  
(MW) Frequenzbandes.  
5. EXTERNEANTENNE FM (UKW): Das Model Three Radio verfügt über eine eingebaute FM (UKW)  
undAM (MW)Antenne. In manchen Fällen empfiehlt sich derAnschluß einer Wurfantenne. Verbinden  
Sie die Wurfantenne mit der F-Antennenbuchse des Gerätes. Einen evtl. benötigtenAdapter erhalten  
Sie als optionales Zubehör im Handel.  
6. KOPFHÖRER: Der mit einem Kopfhörer gekennzeichnete Eingang erlaubt den Anschluß eines  
Kopfhörers mit einer 1/8“ Miniklinke. Über den Kopfhörer lässt sich das Stereosignal des Model Three  
abgreifen.Im Kopfhörerbetrieb bleibt der Lautsprecher am Gerät ausgeschaltet.  
7. SUB OUT: Der mit SUB OUT gekennzeichnete Ausgang erlaubt den Anschluß des Tivoli Sub-  
woofers. Der optional erhältliche Subwoofer verfügt über das für den Anschluß notwendige Kabel  
mit Stecker.  
8. AUX IN: Der mit AUX IN gekennzeichnete Eingang erlaubt den Anschluß eines CD Players, MP3  
Player o. Discman (kein Phono!). Der optional erhältliche Tivoli CD Player verfügt über das für den  
Anschluß benötigte Kabel mit Stecker. UmAUX IN zu aktivieren setzen Sie den Eingangswahlschalter  
auf die Position AUX.  
9. REC OUT: Der mit REC OUT gekennzeichnete Ausgang ermöglicht den Anschluß eines Aufnah-  
megerätes. Hierzu bedarf es ebenfalls einer 1/8“ Miniklinke.  
10. MIX IN: Der mit MIX IN gekennzeichnete Eingang erlaubt den Anschluß eines PCs. Mitteilungen  
Ihres PC unterbrechen für die Dauer der Nachricht die Musikwiedergabe. Hierzu bedarf es ebenfalls  
einer 1/8“ Miniklinke.  
11. MONO/STEREO: Dieser Schalter ist werkseitig auf „MONO“ gestellt. Sofern ein 2. Lautspre-  
cher an das Model Three angeschlossen wird (Tivoli DUAL ALARM oder COMPAGNION) setzen  
Deutsch  
12. UHRZEIT EINSTELLUNG:Auf der Rückseite des Gerätes finden Sie eine Taste mit dem Hinweis  
TIME SET. Mit dieser Taste stellen Sie die Uhrzeit ein. Achten Sie vor dem Einstellen der Uhrzeit dass  
die Weckertaste (ALARM ON/OFF) auf Position OFF steht. Drücken Sie wiederholt die TIME SET  
Taste um so manuell die Uhr von einer Minute zur anderen zu setzen. Halten Sie die Taste gedrückt  
so entspricht dies einem Schnellvorlauf zur Einstellung der Uhrzeit. die „TIME SET“ Taste drücken.  
Dieselbe Taste gedrückt halten um schnell die Uhrzeit einzustellen. Die Taste loslassen, wenn die  
gewünschte Zeit eingestellt ist. Weitere Auskünfte im Kapitel 10.Uhr-Einstellung.  
13. LAUTSPRECHERABDECKUNG: Bitte bedecken Sie nicht diese Abdeckung, da sonst die  
Tonwiedergabe gestört wird.  
14. BATTERIE-WECHSEL: Entfernen Sie bei Bedarf die alte Batterie und verwenden Sie eine neue  
1.5V„AA“ Alkaline-Batterie. Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterie auf die richtige Polarität.  
Die Uhr läuft über das Stromnetz betrieben auch ohne Batterie. Lediglich im Falle eines Stromausfalles  
unterstützt die Batterie den einwandfreien Betrieb der Uhr und des Weckers (sofern die Weckfunktion  
aktiviert ist). Im reinen Batteriebetrieb funktionieren Licht und Radio nicht, damit die Batterie nicht  
unnötig verbraucht wird. Bitte kontrollieren Sie den Batteriestand jährlich und ersetzen Sie sie nur mit  
einer hochwertigen 1.5V „AA“ Alkaline Batterie. Wenn die Uhr steht, ersetzen Sie die Batterien.  
Für weitere Informationen lesen sie bitte im Kapitel 10.Uhr-Einstellungen.  
BITTE UNBEDINGT BEACHTEN: Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Jeder  
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten  
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben,  
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Batterien, die Schadstoffe  
enthalten, sind durch chemische Symbole (Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber, Pb für Blei) und  
folgendes Zeichen gekennzeichnet:  
WIJ ATTENDEREN U ER OP DAT DE KLEUR VAN DE NATUUR HOUTEN KAST KAN  
VARIËREN WAARDOOR ER VERSCHILLEN KUNNEN VOORKOMEN.  
Italiano  
Guida alle caratteristiche ( pannello anteriore):  
1. VOLUME: Ruotare la manopola del volume verso destra per aumentare il volume, verso sinistra per  
diminuirlo. La stessa manopola controlla anche il volume della cuffia (non inclusa nella confezione)  
qualora fosse connessa.  
2. MANOPOLA DELLA RICERCA: uno scatto della manopola verso destra seleziona la banda FM,  
con 2 scatti (sempre verso destra) si seleziona la banda AM, con 3 l’ingresso ausiliario.  
3. LA SINTONIZZAZIONE: Ruotare la  
10  
5
1
4
9
manopola della sintonia verso destra o  
verso sinistra per cambiare le frequenze  
delle bande AM e FM .  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
104  
4. SPIA DI ACCENSIONE: La spia verde  
indica che la manopola di ricerca è in  
qualunque altra posizione tranne che  
spenta, eccetto il caso in cui sia inserita  
la sveglia.  
92  
12  
11  
1
106  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
MODEL THREE  
1000  
800  
5. INDICATORI DI SINTONIA: Quando si  
raggiunge la migliore ricezione possibile  
entrambi gli indicatori luminosi si accen-  
dono. Per alcune stazioni della banda AM  
gli indicatori non si illuminano e bisogna  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
allora provvedere a cercare ad orecchio una migliore ricezione.  
6. SVEGLIA: Per regolare la sveglia, una volta programmato l’orario, si prema il pulsante per attivarla.  
Una spia verde in corrispondenza si illuminerà per confermare l’operazione. La spia rimane illuminata  
sino al momento in cui il pulsante della sveglia non viene disattivato. Per maggiori informazioni leggere  
“Come impostare la sveglia” nel libretto delle istruzioni in Inglese.  
7. DORMIRE: Gira la manopola di sintonia su AM o FM, impostare la stazione radio con cui ci si  
vuole addormentare aggiustando il volume al livello desiderato. Premere il pulsante “sleep” e una  
luce verde si accenderà in corrispondenza. La radio si spegnerà automaticamente dopo circa 20  
minuti. Il led luminoso rimarrà acceso sino a che il pulsante “sleep” non verrà spento o quando la  
funzione si è esaurita  
8. ORARIO DI SVEGLIA: Ruotare la ghiera in alluminio intorno all’orologio verso sinistra sino a  
quando la lancetta rossa della sveglia non sia posizionata all’orario designato per il vostro risveglio. Non  
girare la ghiera in senso orario; quest’operazione potrebbe rompere il meccanismo dell’apparecchio  
o danneggiarlo. Per maggiori informazioni leggere “Come impostare la sveglia” nel libretto delle  
istruzioni in Inglese.  
9. SNOOZE (parte superiore radio): Quando la sveglia suona, premere per alcuni secondi il pulsante  
posto sulla parte superiore della radio e la sveglia smetterà di suonare per 5 minuti dopo i quali  
l’allarme riprenderà a suonare.  
10. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO: L’orologio analogico è dotato di un meccanismo al quarzo  
che garantisce un’ accuratezza eccezionale. L’orologio funziona per mezzo di una batteria “AA”  
in modo che anche un calo di corrente non possa comprometterne il funzionamento. Un controllo  
annuale delle batterie assicurerà un continuo e accurato mantenimento del prodotto. L’illuminazione  
dell’orologio non può essere spenta o regolata. E’ normale che la luce impieghi qualche secondo a  
spegnersi anche una volta tolta la batteria.  
Italiano  
Guida alle caratteristiche (panello posteriore):  
1. BALANCE: Con il “companion speaker” (venduto separatamente) connesso, impostare la leva  
Mono/Stereo su “Stereo”. Girare la manopola del balance verso l’alto per ascoltare l’unità di sinistra  
(l’unità principale) , o verso il basso per sentire l’unità di destra (il companion speaker). Posizionando  
la leva al centro risulta bilanciato il suono dei due altoparlanti.  
2. R SPR: Connettere il cavo maschio RCAdel “companion speaker” (venduto separatamente) all’unità  
principale e impostare la leva “stereo/mono”  
1
10  
8
9
4
5
13  
su “Stereo”. Connettere un’unità differente  
dal companion speaker Tivoli Audio all’unità  
principale della Model Three farà decadere la  
garanzia e potrebbe danneggiare la radio.  
Tivoli Audio  
3. 12-16VDC: Collegate l’alimentatore AC  
in dotazione a questo ingresso . Fate at-  
tenzione a non collegare la Model Three ad  
una presa comandata. Nel caso smarriste o  
danneggiaste l’alimentatore in dotazione ,  
dovrete utilizzarne uno equivalente o iden-  
tico. Il connettore è da 5.5 mm/2.1 mm con il  
centro positivo.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
4. ANTENNA: Commutatore dall’antenna FM  
interna a quella esterna. Se utilizzate l’antenna FM esterna (inclusa nella confezione) ricordate di  
impostare la leva dell’antenna su “external”. Questa impostazione non interferisce con la ricezione  
della banda AM.  
5. CONNESSIONE FM ESTERNA: La Model Three ha, al suo interno , integrate le antenne AM e  
FM. Per migliorare la ricezione in FM è possibile inserire il terminale dell’antenna esterna fornita nella  
confezione nel centro del connettore “F” e impostare la leva su “external”. Spostare il cavo sino a  
ottenere la migliore ricezione del suono. Per maggiori informazioni si veda la sezione “Ricezione”.  
Questa impostazione non interferisce con la ricezione della banda AM.  
6. CUFFIE: Connettere le cuffie (non incluse nella confezione) allo stereo per un ascolto privato. Il  
volume della cuffia si controlla attraverso la manopola del volume della Model Three. La connessione  
della cuffia inibisce l’ascolto della musica dagli altoparlanti principali della radio. La presa accetta  
solo i jack da 1/8”.  
7. SUB OUT: Connettere il subwoofer della Tivoli Audio (venduto separatamente) a questo ingresso  
per migliorare le basse frequenze. La presa accetta solo i jack da 1/8  
8. AUX IN: Per ascoltare la radio con un’altra sorgente quale il Tivoli Audio Model CD, connettere la  
sorgente esterna a questo stereo e impostare la manopola di accensione suAux. Notare che potrebbe  
essere necessario regolare diversamente il livello del volume rispetto a quando si ascolta la radio  
normalmente. La presa accetta solo i jack da 1/8”.  
9. REC OUT: Si può registrare dalla Model Three collegando una dispositivo di registrazione al “rec  
out” posto sul retro dell’unità radio. Si può inoltre utilizzare la Model Three come un sintonizzatore  
AM/FM analogico collegandolo a un preamplificatore o un amplificatore integrato . L’altoparlante della  
Model Three non verrà inibito dall’uso di questa unità esterna. La presa accetta solo i jack da 1/8”.  
10. MIX IN: Potete collegare il vostro computer o qualsiasi altro dispositivo dotato di uscita audio a  
questo ingresso stereo per un audio mixato di radio con il dispotivo ausiliario. Il volume deve essere  
tarato in base alla sorgente collegata. La presa accetta solo i jack da 1/8”.  
Italiano  
(venduto separatamente) non risulta connesso; qualora lo fosse la leva dovrebbe essere reimpostata  
sulla posizione “Stereo”. Se state utilizzando il “companion speaker” e siete posizionati su “Stereo”,  
potreste sperimentare la differenza di suono spostando la leva su “Mono” durante l’ascolto della  
radio stessa. Questo potrebbe ripulire il suono in “FM” da possibile fruscio. Le cuffie e una fonte  
esterna di registrazione sono “Stereo” e non sono soggette allo spostamento della leva, a meno che  
la manopola di accensione non sia posizionata su “AM” (la quale banda è sempre Mono) o su FM e  
la leva sia su “Mono”.  
12. IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO: Premere e rilasciare il pulsante “Time set” velocemente per  
avanzare manualmente di un minuto per volta. Premere e mantenere premuto per spostare la  
lancetta dell’orologio manualmente e velocemente. Rilasciare il pulsante quando avete impostato  
l’ora desiderata. Assicuratevi che il pulsante della sveglia sia posizionato su “Off” quando impostate  
l’orario. Per maggiore informazioni leggere il capitolo “Impostazione dell’orologio”  
13. GRIGLIA DELLA SVEGLIA: Il suono della sveglia è emesso attraverso questa griglia. Non  
bloccatela in nessun modo.  
14. BATTERY BACK UP: Rimuovere la vecchia batteria e inserirne una nuova del genere 1.5V  
“AA” alcaline osservando il corretto posizionamento delle polarità +/ – . L’orologio funziona anche  
senza batteria . In caso di black out, la batteria, se carica e posizionata correttamente, manterrà le  
impostazioni dell’orologio e il suono della sveglia attivi, sempre a patto che il pulsante della sveglia sia  
posizionato su “On”. La luce dell’orologio e la radio non funzioneranno durante un black out; questo  
per conservare la vita della batteria. Controllate la carica della batteria annualmente e sostituitela  
solo con le migliori marche di batterie 1.5V “AA” alcaline. Se l’orologio dovesse cessare di funzionare  
sostituite la batteria. Buttate le batterie scariche seguendo la legislazione del vostro Paese. Per  
maggiori informazione leggi anche il paragrafo “ Come regolare l’orologio”.  
FACCIAMO NOTARE CHE ILCOLORE DELMOBILE IN LEGNO NATURALE POTREBBE VARIARE  
E PERTANTO RISULTARE DIVERSO TRA I VARI COMPONENTI.  
Español  
Guía a las características (panel anterior):  
1. VOLUMEN: Girar la perilla de volumen hacia la derecha para aumentar el volumen y hacia la  
izquierda para disminuirlo. La misma perilla sirve también para controlar el volumen del auricular (no  
incluido en el envase) cuando está conectado.  
2. PERILLA DE BÚSQUEDA: Un salto de la perilla hacia la derecha selecciona la banda FM, con 2  
saltos (siempre hacia la derecha) se selecciona la banda AM, con 3 la entrada auxiliar.  
3. SINTONIZACIÓN: Girar la perilla de  
10  
5
1
4
9
sintonía hacia la derecha o izquierda  
para cambiar la frecuencia de la banda  
(AM o FM).  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
4. TESTIGO LUMINOSO DE ENCENDI-  
DO: El testigo luminoso verde indica que  
la perilla de búsqueda está en una posición  
diferente de la de apagado, exceptuando  
cuando está activado el despertador.  
104  
92  
12  
11  
1
106  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
MODEL THREE  
1000  
800  
5. INDICADORES DE SINTONÍA: Cuando  
se obtiene la mejor recepción posible, se  
encienden ambos indicadores luminosos.  
Para algunas estaciones de la banda AM  
los indicadores no se iluminarán, en ese  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
caso habrá que tratar de lograr la mejor recepción en base a la propia percepción.  
6. DESPERTADOR: Para regular el despertador, una vez programado el horario, lo primero que  
hay que hacer es presionar el pulsador para activarlo. Un testigo luminoso verde se iluminará como  
confirmación de la operación. El testigo luminoso queda iluminado hasta que se desactive el pulsador  
del despertador. Para más información, leer “Cómo predisponer el despertador” en el libreto de  
instrucciones en inglés.  
7. DORMIR: Girar la perilla de sintonía hasta AM o FM, seleccionar la estación de radio preferida  
para dormirse y ajustar el volumen al nivel deseado. Presionar el pulsador “sleep”, después de lo cual  
se encenderá una luz verde. La radio se apagará automáticamente después de aproximadamente  
20 minutos. El Led luminoso estará encendido hasta que el pulsador “sleep” se apague o no haya  
terminado la función.  
8. HORARIO DEL DESPERTADOR: Girar hacia la izquierda el anillo de aluminio que está alrededor  
del reloj hasta que la aguja roja del despertador esté en el horario designado para que suene el  
despertador. No gire el anillo en sentido horario puesto que en ese caso se podría romper o dañar  
el mecanismo del aparato. Para más información, léase “Cómo predisponer el despertador” en el  
libreto de instrucciones en inglés.  
9. SNOOZE (parte superior de la radio): Cuando suena el despertador, presionar por algunos  
segundos el pulsador ubicado en la parte superior de la radio, con lo cual se logra que el despertador  
deje de sonar por 5 minutos; después de ese período reanudará a sonar.  
10. AJUSTE DEL RELOJ: El reloj analógico está provisto de un mecanismo de cuarzo que brinda  
una precisión excepcional. El reloj funciona por medio de una batería “AA” de modo que incluso  
cuando haya una merma de la tensión de red no se vea perjudicado el buen funcionamiento del reloj.  
Un control anual de las baterías asegurará un continuo y adecuado mantenimiento del producto. La  
iluminación del reloj no se puede apagar ni regular. Es normal que la luz emplee algunos segundos  
paraapagarse incluso después de haber quitado la batería.  
Español  
Guía a las características (panel posterior):  
1. BALANCE: Con el altavoz adicional (vendido por separado y denominado también «companion  
speaker») conectado, poner la llave Mono/Stereo en la posición “Stereo”. Girar la perilla del balance  
hacia arriba para escuchar la unidad de la izquierda (unidad principal), o hacia abajo para escuchar  
la unidad de la derecha (altavoz adicional). Si se coloca la palanca en el centro estará balanceado  
el sonido de los dos altavoces.  
2. R SPR: Conectar el cable macho RCA del  
altavoz adicional (vendido por separado) a  
1
10  
8
9
4
5
13  
la unidad principal y llevar la palanca “Ste-  
reo/Mono” a la posición Stereo. La conexión  
de una unidad diferente del altavoz adicional  
Tivoli Audio a la unidad principal de Model  
Three lleva aparejado el decaimiento de la  
garantía y, además, se corre el riesgo de  
dañar la radio.  
Tivoli Audio  
3. 12-16VDC: Conectar el alimentador AC  
entregado de serie a esta entrada. Prestar  
atención a no conectar Model Three a una  
toma mandada. En el caso de pérdida o daño  
del alimentador entregado de serie, utilizar  
uno equivalente o idéntico. El conector es de  
5,5 mm/2,1 mm con el centro positivo.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
4. ANTENA: Conmutador de la antena FM interna a la externa. Si se utiliza la antena FM externa  
(incluida en el envase), no se olvide de poner la llave de la antena en la posición “external”, teniendo  
en cuenta que ello no interfiere con la recepción de la banda AM.  
5. CONEXIÓN FM EXTERNA: La radio Model Three en su interior tiene integradas las antenas  
AM y FM. Para mejorar la recepción en FM es posible introducir el terminal de la antena externa,  
entregado dentro del envase, en el centro del conector “F” y llevar la palanca a “external”. Mover el  
cable hasta recibir el mejor sonido posible. Para más información, ver la sección “Recepción”. Esta  
predisposición no interfiere con la recepción de la banda AM.  
6. AURICULARES: Conectar los auriculares (no incluidos en el envase) a Stereo para escuchar sólo  
en los auriculares. El volumen del auricular se controla a través de la perilla del volumen de la radio  
Model Three. La conexión del auricular inhibe la derivación de la música a los altavoces principales  
de la radio. La toma acepta sólo enchufes de 1/8”.  
7. SUB OUT: Para mejorar la calidad de sonido en las bajas frecuencias, conectar a esta entrada el  
subwoofer de Tivoli Audio (vendido por separado). La toma acepta sólo enchufes de 1/8".  
8. AUX IN: Para escuchar la radio con otra fuente, por ejemplo Tivoli Audio Model CD, conectar la  
fuente externa a este Stereo y llevar la perilla de encendido a la posición Aux. Cabe hacer notar que  
podría ser necesario cambiar la regulación del nivel del volumen con respecto a la regulación normal  
de la radio. La toma acepta sólo enchufes de 1/8”.  
9. REC OUT: Se puede grabar desde la radio Model Three conectando un dispositivo de grabación  
al “rec out” situado en la parte posterior de la unidad de radio. Asimismo, se puede utilizar la radio  
Model Three como un sintonizador AM/FM analógico conectándolo a un preamplificador o ampli-  
ficador integrado. El altavoz de la radio Model Three no se verá inhibido por el uso de esta unidad  
externa. La toma acepta sólo enchufes de 1/8”.  
Español  
11. MONO/STEREO: Esta palanca debe quedar en la posición “Mono” si el altavoz adicional (vendido  
por separado) no estuviera conectado; en el caso que estuviese conectado, la palanca debería ser  
llevada a la posición “Stereo”. Si se está utilizando el altavoz adicional con la palanca en la posición  
“Stereo”, se puede comparar la diferencia de sonido desplazando la palanca a la posición “Mono”  
mientras se está escuchando la radio. De esta manera el sonido en «FM» podría volverse más  
limpio eliminando el ruido de fondo. Los auriculares y una fuente externa de grabación son “estéreo”  
y son independientes del desplazamiento de la palanca, a menos que la perilla de encendido no  
esté ubicada en la posición “AM” (banda siempre Mono) o en la posición FM y la palanca esté en  
la posición “Mono”.  
12. AJUSTE DEL HORARIO: Para avanzar manualmente de un minuto por vez, presionar y soltar  
rápidamente (clicar) el pulsador “Time set”. En cambio, para mover la aguja del reloj manual y  
rápidamente, presionar y mantener presionado el pulsador. Soltar el pulsador una vez lograda la hora  
exacta. Cerciorarse de que el pulsador del despertador esté ubicado en la posición “Off” cuando se  
está ajustando el horario. Para más información, léase el capítulo “Ajuste del reloj”.  
13. REJILLA DEL DESPERTADOR: El sonido del despertador sale a través de esta rejilla, por ende  
no la obstruya.  
14. BATTERY BACK UP: Quitar la vieja batería y poner una nueva del tipo 1,5V “AA” alcalinas,  
prestando atención a la correcta disposición de la polaridad +/– . El reloj también funciona sin batería.  
En caso de corte de energía eléctrica, la batería, si estuviese cargada y ubicada correctamente,  
mantendrá activas las predisposiciones del reloj y el sonido del despertador, siempre que el pulsador  
del despertador esté ubicado en la posición “On”. La luz del reloj y la radio no funcionarán durante  
la falta de suministro de energía eléctrica desde la red; esto para conservar la vida útil de la batería.  
Controle la carga de la batería una vez por año y reemplácela sólo por una de 1,5V “AA” alcalinas  
de las mejores marcas de baterías. Si el reloj dejara de funcionar, reemplace la batería. Elimine las  
baterías descargadas según la legislación de país de uso del reloj. Para más información, léase  
también el párrafo “Cómo ajustar el reloj”.  
POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE EL COLOR DEL RECINTO DE MADERA NATURAL  
PUEDE VARIAR, POR LO QUE PODRÍA NO CONJUNTAR.  
Portugues  
Guia de características (painel anterior):  
1. VOLUME: Gire o botão do volume para a direita para aumentar o volume, para a esquerda  
para o diminuir. Este mesmo botão também controla o volume dos auscultadores (não incluídos na  
embalagem) se estes estiverem ligados.  
2. TECLA DE PROCURA: na primeira posição à direita selecciona a banda FM, na segunda posição  
(sempre à direita) selecciona a banda AM, na terceira. a entrada auxiliar.  
3. A SINTONIZAÇÃO: Gire o botão de  
sintonização para a direita ou para a  
10  
5
1
4
9
esquerda para mudar as frequências das  
bandas AM e FM .  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
4. INDICADOR DE “LIGADO”: O indi-  
cador verde avisa que a tecla de procura  
está em outra posição, mas não desligada,  
excepto se o despertador estiver ligado.  
94  
104  
92  
12  
11  
1
106  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5. INDICADORES DE SINTONIA: Quando  
obtiver a melhor recepção possível, ambos  
os indicadores luminosos se acendem.  
Para algumas estações da banda AM,  
os indicadores não se acendem e é  
necessário procurar manualmente uma  
recepção melhor.  
5
7
6
1200  
700  
�  
1000  
800  
MODEL THREE  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
6. DESPERTADOR: Para ligar o despertador, uma vez acertada a hora, carregue no botão para o  
activar. Um indicador verde junto do botão se acende para confirmar que está activo. O indicador  
ficará aceso enquanto o botão do despertador permanecer ligado. Para mais informações, leia “Como  
acertar o despertador” no folheto das instruções em inglês.  
7. DORMIR: Gire o botão de sintonização paraAM ou FM, sintonize a estação de rádio que deseja ouvir  
para dormir e regule o volume como desejar. Carregue no botão “sleep” e uma luz verde acender-se-á  
junto do mesmo. O rádio desliga automaticamente após aproximadamente 20 minutos. O indicador  
ficará aceso enquanto o botão “sleep” permanecer ligado ou enquanto a função estiver activa  
8. HORA DO DESPERTADOR: Gire o anel em alumínio ao redor do relógio para a esquerda até  
quando o ponteiro vermelho do despertador alcançar a hora que deseja acordar. Não gire o anel  
no sentido horário; esta operação pode partir o mecanismo do aparelho ou o danificar. Para mais  
informações, leia “Como acertar o despertador” no folheto das instruções em inglês.  
9. SNOOZE: (parte superior do rádio): Quando o despertador tocar, carregue por alguns segundos  
no botão posicionado na parte superior do rádio e o despertador pára de tocar por 5 minutos, e de  
seguida recomeça a tocar.  
10. ACERTAR O RELÓGIO: O relógio analógico possui um mecanismo de quartzo que garante  
uma exactidão excepcional. O relógio funciona com uma bateria “AA” de modo que mesmo uma  
queda de corrente não pode comprometer o funcionamento. Um controle anual da bateria assegura  
uma conservação contínua e precisa do produto. A iluminação do relógio não pode ser apagada ou  
regulada. É normal que a luz leve alguns segundos para se apagar, mesmo quando o rádio estiver  
sem bateria.  
Portugues  
Guia de características (painel posterior):  
1. BALANCE: Com o “Companion Speaker” (vendido separadamente) ligado, posicione a tecla  
Mono/Estéreo em “Stereo”. Gire a tecla do Balance para cima para ouvir a unidade esquerda (a  
unidade principal), ou para baixo para ouvir a unidade direita (o Companion Speaker). Posicionando  
a tecla no centro, o som ficará balanceado nos dois altifalantes.  
2 R SPR: Ligue o cabo macho RCA do “Companion Speaker” (vendido separadamente) à unidade  
principal e coloque a tecla “Mono/Estéreo”  
em Stereo. Ligar uma unidade diferente da  
1
10  
8
9
4
5
13  
Companion Speaker Tivoli Audio à unidade  
principal da Model Three invalida a garantia  
e pode danificar o rádio.  
Tivoli Audio  
3. 12-16VDC: Ligue o alimentador AC forne-  
cido a esta entrada. Tome atenção para não  
ligar o Model Three a uma tomada coman-  
dada. Se perder ou danificar o alimentador  
fornecido, deverá utilizar um equivalente ou  
idêntico. O conector é de 5.5 mm/2.1 mm com  
o centro positivo.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
4.ANTENA: Comutador da antena FM interno  
à externa. Se utiliza a antena FM externa (in-  
cluída na embalagem), lembre de colocar a tecla da antena em “external”. Esta escolha não interfere  
com a recepção da banda AM.  
5. CONEXÃO FM EXTERNA: A Model Three possui, no seu interior, integradas as antenas AM e  
FM. Para melhorar a recepção FM, é possível inserir o terminal da antena externa fornecida na  
embalagem no centro do conector “F” e posicionar a tecla em “external”. Desloque o cabo até obter  
a melhor recepção do som. Para mais informações, consulte o parágrafo “Recepção”. Esta escolha  
não interfere com a recepção da banda AM.  
6. AUSCULTADORES: Ligue os auscultadores (não incluídos na embalagem) ao estéreo para só  
você ouvir. O volume dos auscultadores é regulado por meio do botão do volume da Model Three.  
Ao ligar os auscultadores, não se ouve mais o rádio por meio dos altifalantes principais. A tomada  
aceita só os jacks de 1/8”.  
7. SUB OUT: Ligue o subwoofer da Tivoli Audio (vendido separadamente) a esta entrada para  
melhorar as baixas frequências. A tomada aceita só os jacks de 1/8".  
8. AUX IN: Para ouvir o rádio com uma outra fonte, como o Tivoli Audio Model CD, ligue a fonte  
externa a este estéreo e posicione o botão de ligar em Aux. Note que pode ser necessário regular  
diversamente o nível do volume relativamente a quando se ouve o rádio normalmente. A tomada  
aceita só os jacks de 1/8”.  
9. REC OUT: pode-se gravar da Model Three ligando um dispositivo de gravação ao “rec out”  
posicionado na parte traseira da unidade rádio. Pode-se também utilizar a Model Three como um  
sintonizador AM/FM analógico ligando-a a um pré-amplificador ou a um amplificador integrado. O  
altifalante da Model Three não será inibido pelo uso desta unidade externa. A tomada aceita só os  
jacks de 1/8”.  
10. MIX IN: Pode ligar o seu computador ou qualquer outro dispositivo que possua saída áudio a  
esta entrada estéreo para um áudio mixado de rádio com o dispotivo auxiliar. O volume deve ser  
regulado consoante a fonte ligada. A tomada aceita só os jacks de 1/8”.  
Portugues  
“Stereo”. Se estiver a utilizar o “Companion Speaker” e a tecla estiver posicionada em “Stereo”, pode  
testar a diferença de som deslocando a tecla para “Mono” enquanto estiver a ouvir o rádio. Este  
procedimento pode eliminar do som “FM” possível ruídos. Os auscultadores e uma fonte externa  
de gravação são “Stereo” e não se deve deslocar a tecla, a menos que o botão de ligar não esteja  
posicionado em “AM” (cuja banda é sempre Mono) ou em FM e a tecla esteja em “Mono”.  
12. ACERTARAHORA: Carregue e solte o botão “Time set” rapidamente para avançar manualmente  
um minuto por vez. Carregue e mantenha pressionado para mover o ponteiro do relógio manualmente  
e de forma rápida. Solte o botão quando tiver acertado a hora desejada. Assegure-se de que o botão  
do despertador esteja posicionado em “Off” quando acertar a hora. Para mais informações, leia o  
parágrafo “Acertar o relógio”  
13. GRELHA DO DESPERTADOR: O som do despertador é emitido por meio da grelha. Não cobri-  
la de modo algum.  
14. BATERIA BACK UP: Retire a velha bateria e coloque uma nova bateria de tipo 1.5V “AA” alcalina  
observando o sentido correcto da polaridade +/ – . O relógio funciona mesmo sem bateria. Se faltar  
corrente eléctrica, a bateria, se carregada e posicionada correctamente, manterá as regulações  
do relógio e o som do despertador ligados, sempre à condição que o botão do despertador esteja  
ligado (em “On”). A luz do relógio e o rádio não funcionarão se faltar corrente; isto para conservar  
a vida da bateria. Controle a carga da bateria anualmente e substitua só pelas melhores marcas  
de baterias 1.5V “AA” alcalinas. Se o relógio parar de funcionar, substitua a bateria. Deite fora as  
baterias descarregadas de acordo com a legislação do seu país. Para mais informações, leia também  
o parágrafo “Como acertar o relógio”.  
ATENCAO A COR NATURAL DA MADEIRA PODERA VARIAR E POR ISSO NAO COINCIDIR.  
Greek  
Οδηγίες Χρήσεως (μπροστινή όψη):  
1. VOLUME: Γυρίστε το κουμπί του Volume δεξιά για να αυξήσετε την ένταση ή αριστερά για να την  
μειώσετε. Μ' αυτό το κουμπί επίσης ρυθμίζετε τον ήχο και στα ακουστικά, (που δεν συμπεριλαμβάνονται  
στη συσκευασία).  
2. SOURCE KNOB: Τα στρέφετε ανάλογα αν θέλετε να ακούσετε FM, AM ή το CD.  
3. TUNING DIAL: Περιστρέψτε το κουμπί δεξιά ή αριστερά για να επιλέξετε τον δίαυλο των FM ή των AM  
που θέλετε να ακούσετε..  
10  
5
1
4
9
4.POWER LIGHT: Φωτίζει με πράσινο  
χρώμα όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.  
5. TUNING INDICATOR: Ανάβει σταθερά  
όταν έχει επιτευχθεί η καλύτερη λήψη. Σε  
μερικούς σταθμούς AM το λαμπάκι μπορεί  
να μην ανάψει παρότι θα ακούγονται πολύ  
καθαρά. Επίσης μπορεί να μένει αναμμένο  
μερικές φορές όταν το (AUX) είναι συνδεμένο  
με το CD. Το αυτόματο σύστημα που έχει  
το MODEL THREE μετατρέπει τους μη  
καθαρούς εκπεμπόμενους σταθμούς Stereo  
σε μονοφωνικούς για να έχετε καλύτερη  
ποιότητα λήψης και ήχου.  
98  
Tivoli Audio  
100  
96  
102  
94  
104  
92  
12  
11  
1
106  
90  
10  
2
4
108  
88  
8
9
8
3
1700  
AM  
FM  
550  
600  
OFF  
AUX  
1400  
5
7
6
1200  
700  
�  
1000  
800  
MODEL THREE  
SLEEP OFF  
SLEEP ON  
ALARM OFF  
ALARM ON  
7
6
2
3
6. ALARM: Πιέστε αυτό το κουμπί για ενεργοποιήσετε το ALARM και το πράσινο λαμπάκι LED θα ανάψει.  
Το λαμπάκι θα παραμένει αναμμένο μέχρι το κουμπί να σβήσει.  
7. SLEEP: Γυρίστε το κουμπί της επιλογής του ραδιοφώνου στο AM ή FM, βάλτε το σταθμό που επιθυμείτε  
με το TUNING DIAL και ρυθμίστε την ένταση με το VOLUME. Πιέστε το κουμπί του SLEEP και το LED πράσινο  
λαμπάκι θα ανάψει. Το ραδιόφωνο θα σταματήσει να παίζει μετά από περίπου 20 λεπτά.  
8. ALARM THUMBWHEEL: Γυρίστε τον αλουμινένιο κύκλο μέχρι ο δείκτης του ALARM τοποθετηθεί  
στη ώρα που επιθυμείτε να ξυπνήσετε. Μη γυρίζετε τον κύκλο ανάποδα αλλά σύμφωνα με τα βελάκια που  
υπάρχουν επάνω του γιατί μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο μηχανισμό του.  
9. SNOOZE: Όταν το ALARM ακούγεται πιέστε αυτό το κουμπί και θα σταματήσει ο ήχος για ένα διάστημα  
5 λεπτών, μετά θα ξαναρχίσει να ακούγεται.  
10. CLOCK: Αυτό το quartz αναλογικό ρολόι χρησιμοποιεί μία καλή μηχανική quartz ίνηση για εξαιρετική  
ακρίβεια. Χρησιμοποιείστε μία μπαταρία απλή ή αλκαλική και ελέγχετε τις μπαταρίες συχνά έτσι το ρολόι  
θα λειτουργεί με μεγαλύτερη πιστότητα Ο φωτισμός του ρολογιού δεν μπορεί να μειωθεί ή να σβήσει.  
Είναι φυσιολογικό να χρειαστούν μερικά δευτερόλεπτα για τη λειτουργία του φωτισμού από τη στιγμή που  
συνδέετε το ραδιόφωνο.  
Greek  
Οδηγίες χρήσεως (πίσω όψη)  
1. BALANCE: Γυρίστε το κουμπί στο L αν θέλετε να ακούτε από το ηχείο του ράδιο ή στο R για να ακούτε  
από το συνοδευτικό ηχείο και στο κέντρο BAL αν θέλετε να ακούτε στερεοφωνικά.  
2 R SPR: Τοποθετείστε το RCA καλώδιο από το συνοδευτικό δεξί ηχείο σ’ αυτή την είσοδο και γυρίστε το  
κουμπί Stereo/Mono στο Stereo. Αν συνδέσετε άλλο ηχείο εκτός από το Companion Speaker τηςTivoli Audio  
μπορεί να δημιουργηθεί πρόβλημα και να μην ισχύει η εγγύηση σας.  
3. 12-16VDC: Χρησιμοποιείστε αυτή την  
1
10  
8
9
4
5
13  
είσοδο για να λειτουργήσετε το MODEL THREE  
από ένα DC μετασχηματιστή. Μη συνδέετε  
το Model Three απευθείας με καλώδιο χωρίς  
μετασχηματιστή.  
Tivoli Audio  
4.ANTENNASWITCH: Το μετακινείτε ανάλογα  
αν έχετε συνδέσει εσωτερική ή εξωτερική FM  
κεραία. Δεν επηρεάζει τη AM λήψη.  
5. EXTERNAL FM CONNECTION: Για να  
βελτιώσετε την FM λήψη, τοποθετείστε το τέλος  
του καλωδίου της κεραίας στο κέντρο από το  
“F”Connector και γυρίστε το κουμπί της κεραίας  
στο“EXTERNAL”. Μετακινείστε το καλώδιο όπου  
λαμβάνετε καλύτερη λήψη.  
3
7
6
11  
12  
14  
2
6. HEADPHONE: Συνδέστε ακουστικά (δεν συμπεριλαμβάνονται) σ’ αυτή την στερεοφωνική έξοδο. Η  
ένταση του ήχου ρυθμίζεται από το VOLUME. Δέχεται 1/8’αρσενικό μίνι Stereo βύσμα.  
7. SUB OUT: Συνδέστε το MODEL SUB σ’ αυτή την έξοδο για περισσότερο μπάσο. Δέχεται 1/8’’αρσενικό  
μίνι Stereo βύσμα.  
8.AUX IN: Για να ακούτε από μία άλλη πηγή (CD,TV κ.α) δια μέσου των ηχείων του MODELTHREE, συνδέσετε  
το σ’αυτή την είσοδο. Δέχεται 1/8’’αρσενικό μίνι Stereo βύσμα. Σημειώστε ότι ίσως να χρειάζεται να ρυθμίσετε  
τον ήχο (VOLUME) διαφορετικά από όταν ακούτε ράδιο.  
9. REC OUT: Μπορείτε να ηχογραφήσετε από το MODEL THREE συνδέοντας ένα κασετόφωνο ή άλλο  
ηχογραφικό μηχάνημα, σαυτή την στερεοφωνική έξοδο. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το MODEL  
THREE σαν ένα AM/FM ράδιο συνδέοντας ένα ενισχυτή σαυτή την έξοδο. Το ηχείο του MODEL THREE δεν  
θα σταματήσει όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη έξοδο. Δέχεται 1/8’’αρσενικό μίνι Stereo βύσμα.  
10. MIX IN: Συνδέστε το κομπιούτερ σας (Audio Output) σ’ αυτή την στερεοφωνική έξοδο. Δέχεται  
1/8’’αρσενικό μίνι Stereo βύσμα.  
11. MONO/STEREO: Αυτό το κουμπί το αφήνουμε στη θέση ΜΟΝΟ όταν ακούμε το ράδιο μόνο του  
χωρίς το δεύτερο συνοδευτικό ηχείο που δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία. Μπορούμε επίσης έστω  
και αν ακούμε με το δεύτερο ηχείο, επιλέγοντας τη θέση ΜΟΝΟ να καθαρίσουμε FM λήψεις από στατικούς  
θορύβους. Επειδή οι έξοδοι για τα ακουστικά και την ηχογράφηση είναι Stereo δεν επηρεάζονται από τη  
χρήση αυτού του κουμπιού.  
Greek  
12. TIME SET: Πατώντας το σταδιακά οι δείκτες του ρολογιού μετακινούνται με μικρά διαστήματα, εάν  
το κρατήσουμε πατημένο οι δείκτες θα κινούνται συνεχώς. Ελέγξτε αν το ALARM είναι στη θέση Off όταν  
ρυθμίζετε την ώρα.  
13. ALARM GRILLE: Το σήμα του alarm εκπέμπετε από αυτές τις γρίλιες. Μη φράζετε αυτές τις γρίλες.  
14. BATTERY BACK UP: Ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε μία μπαταρία 1,5V“AA”αλκαλικές μπαταρίες  
και προσέξτε να βάλετε σωστά τους πόλους. Οι δείκτες του ρολογιού θα αρχίσουν να λειτουργούν αμέσως  
(δείτε πως λειτουργεί το ρολόι). Το ρολόι θα φωτιστεί και το ραδιόφωνο θα λειτουργήσει αφού το συνδέσετε  
με το ρεύμα. Αν το ρολόι σταματήσει να λειτουργεί αλλάξτε την μπαταρία. Ελέγχετε συχνά την μπαταρία για  
να έχετε περισσότερη ακρίβεια στη λειτουργία του ρολογιού.  
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΥΣΙΚΟ ΞΥΛΟ ΤΗΣ ΚΑΜΠΙΝΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ  
ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΟΜΟΙΟΤΥΠΟ.  
Specifications  
Model:  
Type:  
Driver:  
Model Three™  
Quartz analog clock AM/FM radio  
One 3" full-range driver  
Power Supply: M3-PS, 12VDC, 1.5A, 120V-60Hz (UL); 230V-50Hz (CE)  
Clock Battery: “AA” 1.5V alkaline  
Dimensions:  
Weight:  
8 3/8" W x 4 1/2" H x 5 1/4" D  
4.25 lbs.  
Specifications subject to change without notice.  
Tivoli Audio reserves the right to make product changes without notice.  
Tivoli Audio, the Tivoli logo, Model Three, Model Three Dual Alarm Speaker  
and The Companion Speaker are trademarks of Tivoli Audio, LLC.  
CAUTION  
RISK OF  
ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
ATTENTION  
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,  
NE PAS OUVRIR  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s  
enclosure that may be of sufficient magnitude to consti-  
tute a risk of electric shock to persons.  
PRECAUCION  
RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO  
NO ABRIR  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF  
ELECTRIC SHOCK, DO NOT  
REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS  
INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED  
SERVICE PERSONNEL.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the appliance.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
READ INSTRUCTIONS  
All the safety and operating instructions should be read before operating this product.  
RETAIN INSTRUCTIONS  
The safety and operating instructions should be retained for future reference.  
HEED WARNINGS  
All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.  
FOLLOW INSTRUCTIONS  
All operating and use instructions should be followed.  
CLEANING  
Unplug the product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol  
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.  
ATTACHMENTS  
Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.  
WATER AND MOISTURE  
Do not use this product near water – for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, laundry  
tub, in a wet basement, or swimming pool and the like.  
ACCESSORIES  
Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. The product may fall,  
causing serious damage to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a  
cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the manufacturer, or sold with the product.  
Any mounting of the product should follow the manufacturer's instructions, and should use a  
mounting accessory recommended by the manufacturer.  
VENTILATION  
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of  
the product and to protect it from over-heating. These openings must not be blocked or covered.  
The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug or other similar  
surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack un-  
less proper vwntillation is provided or the manufacturer's instructions have been adhered to.  
For more information about other exciting  
products from Tivoli Audio, please visit our  
web site or contact us directly:  
Tivoli Audio  
One Broadway, Suite 600  
Cambridge, Massachusetts 02142  
Tel: 877-297-9479  
For warranty and information outside of USA,  
please contact your local distributor.  
A list of distributors is available at our web site.  

Xerox 6300 User Manual
Transcend Information StoreJet TS250GSJ25F User Manual
Sony HBH 60 User Manual
Sony Ericsson K530i User Manual
Sony CDX GT32W User Manual
SanDisk SDUFD2AK 2048 User Manual
Samsung SGH D980 User Manual
Samsung Cell Phone SGH i320 User Manual
Samsung GT S3650 User Manual
Palm TREOPROBLKSPT User Manual