Sony MD Walkman MZ B100 User Manual

3-235-455-12(1)  
Portable  
MiniDisc Recorder  
GB  
Operating Instructions ___________________  
ES  
Manual de instrucciones _________________  
RU  
___________  
MZ-B100  
©2001 Sony Corporation  
Owner’s Record  
This device complies with Part 15 of the  
FCC Rules. Operation is subject to the  
following two conditions: (1) This device  
may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any  
interference received, including  
interference that may cause undesired  
operation.  
The serial number is located at the rear of  
the disc compartment lid and the model  
number is located at the top and bottom.  
Record the serial number in the space  
provided below. Refer to them whenever  
you call upon your Sony dealer regarding  
this product.  
Model No. MZ-B100  
Serial No.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in  
this manual could void your authority to  
operate this equipment.  
This equipment has been tested and found  
to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to Part 15 of the  
FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may  
cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur  
in a particular installation. If this  
Caution  
The use of optical instruments with this  
product will increase eye hazard.  
CAUTION — INVISIBLE LASER  
RADIATION WHEN OPEN  
AVOID EXPOSURE TO BEAM  
Information  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE  
LIABLE FOR ANY DIRECT,  
INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF  
ANY NATURE, OR LOSSES OR  
EXPENSES RESULTING FROM  
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR  
THE USE OF ANY PRODUCT.  
equipment does cause harmful  
interference to radio or television  
reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the  
following measures:  
— Reorient or relocate the receiving  
antenna.  
— Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
Certain countries may regulate disposal of  
the battery used to power this product.  
Please consult with your local authority.  
— Connect the equipment into an outlet  
on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
— Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
2-GB  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment  
(Applicable in the European  
Union and other European  
countries with separate  
collection systems)  
This symbol on the product  
or on its packaging indicates  
that this product shall not be  
treated as household waste.  
Instead it shall be handed  
over to the applicable  
collection point for the  
recycling of electrical and electronic  
equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences  
for the environment and human health,  
which could otherwise be caused by  
inappropriate waste handling of this  
product. The recycling of materials will  
help to conserve natural resources. For  
more detailed information about recycling  
of this product, please contact your local  
city office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased  
the product.  
GB  
Applicable accessories: Remote control,  
Headphones  
3-GB  
Recording for long times ......................................................................16  
VOR (Voice Operated Recording) .......................................................17  
Recording from a microphone ..............................................................18  
Recording tracks using the Group Function (Group mode recording) .22  
To start/stop recording in sync with the source player  
(Synchro-recording) ........................................................................24  
Setting the clock to stamp the recorded time ........................................25  
Checking the remaining time or the recording position .......................26  
Various ways of playback ..............................27  
Changing the sound setting ...................................................................27  
Finding a point quickly (Easy Search) ..................................................28  
Changing the playback speed (Speed Control) .....................................28  
Playing tracks repeatedly ......................................................................29  
Checking the remaining time or the playing position ...........................29  
Using the Group Function (Group mode) .............................................30  
Listening to tracks using the group mode (group mode playback) 30  
Selecting and playing groups (Group skip mode) ..........................31  
4-GB  
Adding a track mark ............................................................................. 32  
Labeling recordings .............................................................................. 34  
Registering tracks or groups as a new group (Group setting) .............. 36  
Erasing tracks ....................................................................................... 39  
To erase the whole disc .................................................................. 40  
To erase a group ............................................................................. 40  
Adjusting the contrast of the display window (Contrast adjustment) .. 41  
Power sources ................................................42  
When to replace the batteries ............................................................... 42  
Using house current ............................................................................. 43  
Additional information ....................................44  
Precautions ........................................................................................... 44  
Troubleshooting ................................................................................... 46  
System limitations ................................................................................ 49  
Messages .............................................................................................. 50  
Specifications ....................................................................................... 52  
Explanations ......................................................................................... 53  
5-GB  
Looking at the controls  
See pages in ( ) for more details.  
Front of the recorder  
How to attach the hand strap.  
1 2 3456 78  
qj  
qk  
ql  
9q;qaqsqdqfqg  
qh  
w;  
wa  
wd wf wgwh  
A SPEED CONTROL dial (28)  
N TRACK MARK button (32) (33)  
P GROUP button (23) (30) (37)  
Q Speaker (14)  
B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS  
(search /AMS) buttons (12) (15) (23)  
(25) (31) (33) (34) (41)  
C VOR indicator (17)  
R DC IN 3V jack (43)  
D DISPLAY button (26) (29) (35)  
E PLAY MODE button (29) (35)  
F EDIT/ENTER button (31) (34) (41)  
S Microphones (12) (17)  
T i (headphones) jack (12) (14)  
U OPEN switch (11) (14)  
V HOLD switch (9) (41)  
G EASY SEARCH +/– buttons (28)  
(35)  
W VOL control (14)  
H Display window (24) (27) (33)  
The VOL control has a tactile dot.  
I xSTOP button (12) (14) (25) (35)  
X VOR button (17)  
J NPLAY (play) button (12) (14) (25)  
(34)  
Y SYNCHRO REC ON/OFF switch  
(24)  
The NPLAY button has a tactile dot.  
Z ERASE button (39)  
K XPAUSE button (13) (15) (33) (34)  
L zREC button (12) (16)  
M REC indicator (12) (26)  
6-GB  
 
Back of the recorder  
1
4
2
3
5
6
A Battery compartment (9)  
B CLOCK SET button (25)  
C SOUND button (27)  
E MIC (PLUG IN POWER) jack (18)  
The MIC (PLUG IN POWER) jack  
has a tactile dot.  
F MIC SENS (H/L) switch (11) (17)  
D LINE IN (OPTICAL) jack (20) (21)  
The display window  
1
2 3 4  
5
6
7
8
9
q;  
qa  
qs  
qd  
A Character information display (16)  
(27) (33)  
G SYNC (synchro-recording) indication  
(24)  
Displays the disc and track names,  
date, error messages, track numbers,  
recording level, etc.  
H Playback level meter (30) (33)  
I V-UP indication (27)  
J STEREO (stereo), LP2 (LP2 stereo),  
LP4 (LP4 stereo), MONO (monaural)  
indication (12) (16)  
B Group indication (23) (30) (35)  
C Play mode indication (29)  
D Disc indication (16) (27) (33)  
Shows that the disc is rotating for  
recording, playing or editing an MD.  
K Pause indication  
L SOUND indication (27)  
M REC indication (12)  
E VOR indication (17)  
F Battery level indication (42)  
7-GB  
The remote control  
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Stereo mini plug  
B SOUND button (27)  
C TRACK MARK button (32) (33)  
D HOLD switch (9) (41)  
Slide to lock the controls of the  
remote control.  
E X (pause) button (15)  
F Headphones  
G x (stop) button (14)  
H >N buttons (15)  
The >N button has a tactile dot.  
I .REVIEW/AMS (15)  
J VOL control (14)  
The VOL control has a tactile dot.  
8-GB  
Preparing a power source  
This section explains how to prepare the recorder for battery-powered  
operation. For information on connecting the recorder to an AC power  
outlet, see page 43.  
1
Insert dry batteries.  
Back of the recorder  
E
e
Press and slide the battery  
compartment lid as shown in  
the illustration.  
Insert one LR6 (size AA)  
alkaline dry battery  
(supplied with the world  
model only).  
Close the lid.  
Notes  
Do not use manganese dry battery. If you do, recording may not be possible.  
Insert the e and E poles of the battery correctly as shown on the recorder.  
2
Unlock the control.  
HOLD  
HOLD  
Slide HOLD to the direction of the arrow in the illustration.  
9-GB  
           
Charging the built-in battery for the clock  
When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the  
built-in battery for the clock. After setting the clock, leave the dry batteries installed for  
about more than two hours so that the built-in battery is automatically charged. You can use  
the recorder while charging. When the built-in battery is charged, the settings, such as  
clock, will remain for about one month after dry batteries are taken out. For details on  
setting a clock, see page 25.  
10-GB  
Recording an MD right away!  
Use the built-in microphones to record in stereo. Make sure the  
record-protect tab on the disc is closed (page 54). The use of new  
alkaline dry battery is recommended. The recording may not be  
possible if you use manganese dry battery.  
1
Insert a recordable MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert a recordable MD with the label  
side facing up, and press down on the  
lid (at the center of the front edge as  
shown above) to close it firmly.  
2
Select the microphone sensitivity.  
1 Slide MIC SENS to H or L.  
MIC SENS  
When  
H (high)  
recording a soft or a  
sound in the distance  
(e.g. to record a  
meeting).  
MIC SENS  
L (low)  
recording a laud or a  
sound at close range  
(e.g. to record a speech  
through a microphone).  
11-GB  
       
3
4
Select the recording mode.  
1 Press REC MODE repeatedly until “STEREO” lights  
REC MODE  
up in the display.  
You can select normal stereo, LP2 stereo, LP4 stereo,  
or monaural as the recording mode. For details, see  
“Recording for long times” (page 16). The factory  
setting is normal stereo.  
The recording mode cannot be changed when  
recording is in progress.  
Record an MD.  
1 Press zREC.  
built-in  
microphones  
“REC” appears, REC indicator lights  
up, and then recording starts.  
You can monitor the recording  
conditions, such as the recording  
position, through the display or the REC  
indicator (page 26).  
xSTOP  
Connect  
firmly to i.  
If the disc is blank, the recording  
starts from the beginning. If the  
disc is partially recorded, the  
recording automatically starts  
from the end of the existing  
material.  
REC  
indicator  
zREC  
To stop recording, press xSTOP.  
After you press the xSTOP button to stop the  
recorder, the recorder will automatically turn  
off after about 10 seconds (when using an  
alkaline dry battery) or 5 minutes (when using  
the AC power adaptor).  
x
Connect firmly to i  
To monitor the sound during recording.  
Connect the supplied headphones with remote control to the i jack. You can adjust the volume by  
turning the VOL control. This adjustment does not affect the recording level since the level is adjusted  
automatically.  
To  
Operation  
Record partway through the  
previous recording  
Press NPLAY, >CUE/AMS or .REVIEW/  
AMS to find the beginning of the material to be  
recorded, and then press XPAUSE.  
Press zREC so that the recorder changes to  
recording pause.  
Press XPAUSE again to start recording.  
12-GB  
               
To  
Operation  
Pause1)  
Press XPAUSE while recording.  
Press XPAUSE again to resume recording.  
Remove the MD  
xSTOP to stop recording and open the lid. (Be sure  
that “TOC Edit” has disappeared from the display  
before opening the lid.)  
1) The REC indicator flashes during recording pause. Track marks are not added while recording with  
microphones, even when the recorder is paused.  
The built-in microphones do not operate  
whenever an optical cable or a line cable is  
connected into the LINE IN (OPTICAL) jack  
on the recorder.  
If the recording does not start  
Make sure the recorder is not locked (pages 9  
and 41).  
Make sure the MD is not record-protected  
(page 54).  
Premastered MDs cannot be recorded over.  
Notes  
For long recordings, it is recommended that  
you power the recorder from a house current  
using an optional AC power adaptor AC-  
E30HG (page 43).  
Do not connect an optional AC power adaptor  
during a recording operation if you are  
operating the recorder on battery power. If you  
do, the material recorded up to that point will  
not be saved to the disc  
The lid will not open during recording or until  
“TOC Edit” disappears from the display after  
the recording has completed.  
If the power supply is disrupted (i.e. the  
batteries are removed or becomes exhausted  
or the optional AC power adaptor is  
disconnected) during a recording operation, or  
while “TOC Edit” appears in the display, then  
it will not be possible to open the lid until  
power is restored.  
“Data Save” or “TOC Edit” flashes while data  
of the recording (the track’s start and end  
points, etc.) is being recorded. Do not move or  
jog the recorder or disconnect the power  
source while the indication is flashing in the  
display. If you do, the material recorded up to  
that point will not be saved to the disc.  
When you record through the microphones,  
the various sounds made by the recorder may  
also be recorded.  
The built-in microphones do not operate  
whenever an optional microphone is  
connected into the MIC (PLUG IN POWER)  
jack on the recorder.  
13-GB  
 
Playing an MD right away!  
You can play recordable MDs or premastered MDs. Sound output  
from the built-in speaker is monaural, but stereo listening is possible  
through the supplied headphones with a remote control.  
1
Insert an MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert an MD with the label side facing  
up, and press down on the lid (at the  
center of the front edge as shown  
above) to close it firmly.  
2
Play an MD.  
1 Press NPLAY.  
speaker  
xSTOP  
2 Turn VOL to adjust the volume.  
The volume will be shown in the  
display.  
Connect  
firmly to i  
To stop play, press xSTOP.  
Playback starts from the point you last stopped  
playing. To start playback from the beginning  
of the disc, press NPLAY for 2 seconds or  
more on the recorder, or press >N for 2  
seconds or more on the remote control.  
After you press the xSTOP button to stop the  
recorder, the recorder will automatically turn  
off after about 10 seconds (when using an  
alkaline dry battery), or 5 minutes (when using  
the AC power adaptor).  
VOL  
NPLAY  
VOL  
>N  
x
On the remote control, use the >N button  
to start playback, the xSTOP button to stop the  
recorder, and the VOL control to adjust the  
volume. If you are using the remote control,  
you will hear short beeps whenever you press  
the >N button, and a long beep whenever  
you press the xSTOP button.  
Connect firmly to i  
14-GB  
             
To listen in stereo  
Connect the supplied headphones with a remote control to the i jack on the recorder.  
To  
Operation on the recorder Operation on the remote  
control (Beeps in the  
headphones)  
Find the beginning of Press .REVIEW/AMS.  
Press .. (Three short beeps)  
the current track or a  
Press .REVIEW/AMS  
repeatedly until you reach the reach the beginning of the  
beginning of the desired track. desired track.  
Press . repeatedly until you  
previous track1)  
Find the beginning of Press >CUE/AMS.  
Press >N. (Two short  
beeps)  
the next track2)  
Pause  
Press XPAUSE. Press  
XPAUSE again to resume  
play.  
Press X on the remote control.  
(Continuous short beeps) Press  
X again to resume play.  
Go backwards while Press and hold .REVIEW/ Press and hold ..  
playing  
AMS.  
Go forward while  
playing  
Press and hold >CUE/  
AMS.  
Press and hold >N.  
Remove the MD  
Press xSTOP and open the  
Press x. (One short beep)  
lid.3)  
1) If you press .REVIEW/AMS during the first track of the disc, the recorder goes to the beginning  
of the last track on the disc.  
2) If you press >CUE/AMS during the last track of the disc, the recorder goes to the beginning of the  
first track on the disc.  
3) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.  
If the play does not start  
Make sure the recorder is not locked (pages 9  
and 41).  
To locate a point quickly  
Use the EASY SEARCH +/– buttons (page 28).  
z
Playback will switch automatically between  
stereo and monaural according to the sound  
source.  
Notes  
The sound may skip during playback when the  
recorder is exposed to continuous vibration,  
such as while jogging.  
If the power supply is disrupted (i.e. the  
batteries are removed or become exhausted or  
the optional AC power adaptor is  
disconnected) when the recorder is operating,  
the lid may not open until the power is  
restored.  
15-GB  
         
Various ways of recording  
Recording  
mode1)  
A
time3)  
Recording for long  
times  
LP2 stereo LP2  
LP4 stereo LP4  
Monaural2) MONO  
approx. 160  
min.  
Select each recording mode according to  
the recording time that you want.  
Stereo recording is possible at 2 times  
(LP2) or 4 times (LP4) the normal  
(stereo) recording time. Monaural  
recording at 2 times normal recording  
speed is also possible.  
MDs recorded in monaural, LP2  
stereo, or LP4 stereo mode can be  
played back only on MD players or  
recorders with monaural, LP2  
stereo, or LP4 stereo playback  
mode.  
approx. 320  
min.  
approx. 160  
min.  
1) For better sound quality, record in normal  
stereo or LP2 stereo mode.  
2) If you record a stereo source in monaural, the  
sounds from left and right will be mixed.  
3) When using an 80-minute recordable MD  
3 Press zREC.  
For other operations on recording, see  
“Recording an MD right away!”  
(page 11).  
REC MODE  
To stop recording, press x.  
The recorder switches back to stereo  
recording when you record the next time.  
z
Audio components that support the LP2 stereo  
or LP4 stereo modes are indicated by the  
zREC  
or  
logo marks.  
The recording mode can be changed during  
recording pause. When you change the  
recording mode, a track mark is automatically  
added at that point.  
1 Insert a recordable disc.  
2 Press REC MODE repeatedly until  
desired recording mode lights up in  
the display.  
Each time you press the button, A  
changes as follows.  
007  
30:03  
A
Recording  
mode1)  
A
Recording  
time3)  
Stereo  
STEREO  
approx. 80  
min.  
16-GB  
         
Notes  
2 Press REC MODE repeatedly until  
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or  
“LP:” will be added at the beginning of the  
track name of a track recorded in MDLP  
mode.  
“MONO” lights up in the display.  
For details on the recording mode, see  
“Recording for long times” (page 16).  
It is recommended that you use the supplied  
AC power adaptor for long recordings.  
During monaural recording of a stereo sound  
source connected through the digital (optical)  
input jack, you can still monitor the recorded  
sound in stereo by using headphones or  
earphones connected to the i/LINE OUT  
jack.  
When you record in LP4 mode, momentary  
noise may be produced on very rare occasions  
with certain sound sources. This is because of  
the special digital audio compression  
technology that enables a recording time 4  
times longer than normal. If noise is produced,  
it is recommended that you record in normal  
stereo or LP2 mode to obtain better sound  
quality.  
3 Press zREC.  
4 Press VOR.  
VOR turns on.  
“VOR” appears in the display and the  
VOR indicator lights up when the  
recorder is recording. Both “VOR”  
and the VOR indicator flash when the  
recorder is not recording.  
To cancel VOR while recording  
Press VOR again.  
“VOR” and the VOR indicator goes off  
and the recorder changes to normal  
recording mode.  
z
VOR (Voice Operated  
Recording)  
VOR automatically turns off when you press  
the xSTOP button to stop recording.  
You can change the recording mode when  
VOR is on and the recorder is not recording  
(while “VOR” and VOR indicator flash). A  
track mark is added each time you press the  
REC MODE button.  
VOR causes the recorder to automatically  
record when there is sound, and to pause  
when there is no sound. This allows you  
to record without troublesome button  
operations.  
Notes  
built-in  
microphones  
You cannot record with the built-in  
microphones while an optional microphone is  
connected to the MIC (PLUG IN POWER)  
jack or an optical cable (not supplied) is  
connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.  
VOR is sensitive to the surrounding sound  
conditions. Set the MIC SENS switch to H or  
L to suit the conditions. If you cannot get the  
desired recording results, cancel VOR and  
record in manual mode.  
MIC SENS  
REC  
MODE  
zREC  
Power from the batteries is consumed as long  
as VOR is on, even when recording is not  
taking place (i.e., when “VOR” and the VOR  
indicator flash.)  
VOR  
VOR  
indicator  
1 Insert a recordable disc and slide MIC  
SENS to H (high) or L (low).  
17-GB  
         
z
When using a plug-in-power microphone, no  
battery is needed for the microphone since  
power is supplied by the recorder.  
If you are using the optional stereo microphone  
ECM-717, set the switch on the microphone to  
OFF to allow the recorder to provide power to  
the microphone. It is recommended that you set  
the switch on the microphone to OFF during  
use.  
Recording from a  
microphone  
Connect a stereo microphone (ECM-717,  
etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN  
POWER) jack. The recorder input  
automatically switches to the externally  
connected microphone input.  
Stereo  
microphone  
(not supplied)  
Notes  
You cannot record through the externally  
connected microphone while an optical cable  
is connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.  
The recorder automatically selects the  
recorder input in the following order of  
priority; optical input, externally connected  
microphone input, analog (line) input, and  
built-in microphones input.  
REC MODE  
sound of the recorder itself (such as the sound  
of the motor). Use the microphone away from  
the recorder in such cases. Do not use a  
may cause the operating sound of the recorder  
to be picked up.  
to MIC (PLUG IN  
POWER)  
zREC  
MIC SENS  
1 Insert a recordable disc and slide MIC  
SENS to H (high) or L (low).  
2 Press REC MODE repeatedly until  
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or  
“MONO” lights up in the display.  
For details on the recording mode, see  
“Recording for long times” (page 16).  
3 Press zREC.  
For other operations on recording, see  
“Recording an MD right away!”  
(page 11).  
18-GB  
   
Recording from externally connected equipment  
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the  
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog  
(line) input. To record, see “Recording with digital (optical) input (optical cable required)”  
(page 20) to record using digital (optical) input and “Recording with analog (line) input  
(line cable required)” (page 21) to record using analog (line) input.  
LINE IN (OPTICAL) jack is for both digital and analog input.  
The recorder automatically recognizes the type of line cable and switches to digital or analog input.  
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs  
Difference  
Digital (optical) input  
Analog (line) input  
Connectable  
source  
Equipment with an digital (optical)  
output jack  
Equipment with an analog  
(line) output jack  
Usable cord  
Optical cable (with an optical or an  
optical-mini plug)(page 20)  
Line cable (with 2 phono plugs  
or a stereo-mini plug)(page 21)  
Signal from the Digital  
source  
Analog  
(such as a CD) is connected, the  
signal sent to the recorder is  
analog.  
Recorded track Marked (copied) automatically  
Marked automatically  
numbers  
• at the same positions as the source  
(when the sound source is a CD or  
an MD).  
• after more than 2 seconds of blank  
or low-level segment (with a sound  
source other than a CD or an MD)  
(page 53).  
• after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment.  
• when the recorder is paused  
while recording.  
You can erase unnecessary  
marks after recording (“Erasing  
a track mark”, page 33).  
• when the recorder is paused while  
recording (the recorder pauses  
automatically when it encounters a  
section with no audio signal for 3  
seconds or more) (page 53).  
You can erase unnecessary marks  
after recording. (“Erasing a track  
mark”, page 33).  
Recorded  
Same as the source.  
Adjusted automatically.  
sound level  
Note  
Track marks may be copied incorrectly:  
when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.  
when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In  
this case, play the source in normal play mode.  
when recording BS or CS programs through digital (optical) input.  
19-GB  
 
3 Press zREC.  
Recording with digital  
(optical) input (optical cable  
required)  
“REC” appears in the display, the  
REC indicator lights up, and the  
recording starts.  
Connect to a digital source using an  
optical cable (not supplied) to make  
digital recordings. Digital recording is  
possible even from digital equipment with  
different sampling rates, such as a DAT  
deck or a BS tuner, using the built-in  
sampling rate converter.  
4 Play the source sound.  
For other operations on recording, see  
“Recording an MD right away!”  
(page 11).  
z
When recording from digital media, track  
marks in the original are copied automatically  
to the MD.  
CD player, MD  
player, digital  
amplifier, etc.  
Portable CD  
player, etc.  
Notes  
You can make a digital recording with an  
optical cable only from an optical type output.  
When recording from a portable CD player,  
play it on AC power and disable the anti-skip  
function (such as ESP*).  
When recording from a portable CD player,  
pause the CD player before doing the  
recording procedure.  
Digital output may be disabled on some  
portable CD players when the AC power  
adaptor is not connected to the player.  
A track mark is added at the point where you  
recording while pausing recording; thus the  
remainder of the track will be counted as a  
new track.  
Optical  
mini-  
plug  
Optical  
plug  
POC-15B etc.  
(not supplied)  
POC-15AB etc.  
(not supplied)  
REC  
indicator  
REC  
MODE  
Electronic Shock Protection  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
zREC  
1 Insert a recordable disc.  
2 Press REC MODE repeatedly until  
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or  
“MONO” lights up in the display.  
For details on the recording mode, see  
“Recording for long times” (page 16).  
20-GB  
         
3 Press zREC.  
Recording with analog (line)  
input (line cable required)  
Connect the recorder with a line cable  
(not supplied) to make analog recording.  
The sound will be sent from the  
“REC” appears in the display, the  
REC indicator lights up, and the  
recording starts.  
4 Play the source sound.  
For other operations on recording, see  
“Recording an MD right away!”  
(page 11).  
connected equipment as analog signal but  
will be sent recorded digitally on the disc.  
CD player,  
cassette recorder,  
etc.(source)  
Note  
A track mark is added at the point where you  
press the XPAUSE button again to resume  
recording while pausing recording; thus the  
remainder of the track will be counted as a new  
track.  
to LINE OUT  
L (white)  
R (red)  
Line cable (RK-G129HG,  
not supplied)*  
REC  
indicator  
REC  
MODE  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
zREC  
Use the connecting cords without an  
attenuator. To connect to a portable CD  
player having a stereo mini-jack, use the  
RK-G136HG connecting cord (not  
supplied).  
1 Insert a recordable disc.  
2 Press REC MODE repeatedly until  
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or  
“MONO” lights up in the display.  
For details on the recording mode, see  
“Recording for long times” (page 16).  
21-GB  
         
How is group information  
recorded?  
When recording in group mode, the group  
information is written to the disc name  
recording area.  
Recording tracks using  
the Group Function  
(Group mode recording)  
This information consists of text strings  
that are written as shown in the following  
example.  
GROUP  
./>  
Disc name recording area  
Example  
1
2
3
1 Disc name: “June.26”  
zREC  
2 Group name for tracks 1 to 5:  
“Lecture 1”  
3 Group name for tracks 6 to 9:  
What is the group function  
(group mode)?  
“Lecture 2”  
It is a function that allows you to separate  
tracks on a disc into different groups for  
playback, recording and editing.  
Therefore, the above character string is  
displayed in its entirety as the disc name  
if you load an MD recorded in group  
mode into a system that does not support  
group mode, or if you try to edit the  
contents of a disc on this recorder with the  
group mode turned off.  
When the Group mode is OFF.  
Disc  
Track number  
Note that if you perform the  
procedure for “To relabel  
recordings” of “Labeling  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
recordings” (page 35) and rewrite  
this character string by mistake,  
you may be unable to use the  
group function of that MD.  
When the Group mode is ON.  
Disc  
Group 1  
Track  
number  
Group 2  
Track  
Group 3  
Track  
Note  
In group mode, the recorder treats all tracks  
without group settings as belonging to the last  
group on the disc. The last group is indicated in  
the display window on the recorder as “Group -  
-”. Within a group, the tracks appear in their  
order on the disc, not their order within the  
group.  
number number  
1 2 3 1 2 1 2 3 4  
It is convenient for managing multiple  
CD albums recorded in MDLP (LP2  
stereo/LP4 stereo) mode onto a single  
MD.  
22-GB  
 
To activate the group mode  
(Group mode recording)  
Recording a track into an  
existing group  
To record tracks in group mode, you must  
first turn the group mode on before the  
start of recording.  
1 While the recorder is stopped, press  
GROUP for 2 seconds or more.  
” lights up in the display and the  
group mode turns on.  
1 Press GROUP for 2 seconds or more.  
” lights up in the display and the  
2 Press GROUP slightly.  
group mode turns on.  
To cancel the group mode, press  
GROUP for 2 seconds or more again.  
” flashes in the display and you  
can select a group directly (group  
skip mode) (page 31).  
Note  
3 Within 5 seconds, press  
The group function setting will be canceled  
when you eject the MD.  
.REVIEW/AMS or >CUE/  
AMS repeatedly until the group you  
want the track to belong to appears.  
Recording a track into a new  
group  
4 Press zREC.  
5 Play the source sound.  
Note  
The group skip mode turns off automatically in  
step 3 if nothing is done within 5 seconds. To  
continue the procedure, do step 2 again.  
1 While the recorder is stopped, press  
GROUP for 2 seconds or more.  
” lights up in the display and the  
group mode turns on.  
z
2 Press zREC.  
3 Play the source sound.  
The track will be added at the end of the  
group.  
For details on the group skip mode, see page  
31.  
To stop recording, press x.  
To add a track that is playing to a group, stop  
playing the track first, and then do the  
procedure from step 4.  
The material that was recorded up until x  
was pressed is entered as a new group.  
If you select “Group --” in step 2, the recorded  
material will be automatically stored as  
“Group01”.  
To record a track into another  
new group.  
Turn the group mode off, and then follow  
steps 1 to 3  
23-GB  
                 
3 Press zREC.  
To start/stop recording  
in sync with the source  
player  
The recorder stands by for recording.  
4 Play the source sound.  
The recorder starts recording when it  
receives the playing sound.  
(Synchro-recording)  
You can easily make digital recordings of  
a digital source on an MD.  
To stop recording  
Before synchro-recording, make  
connections to the digital source with a  
digital cable, and insert a recordable MD.  
Press xSTOP.  
z
You cannot pause manually during synchro-  
recording.  
CD players,  
etc.  
When there is no sound from the player for  
more than 3 seconds during synchro-  
mode automatically (page 53). When the  
sound comes from the player again, the  
recorder resumes synchro-recording. If the  
recorder is kept in the standby mode for 5  
minutes or longer, the recorder stops  
automatically.  
REC MODE  
Notes  
Do not switch the SYNCHRO REC switch  
after step 3. Recording may not be done  
properly.  
zREC  
SYNCHRO REC  
The recording mode setting (stereo, LP2  
stereo, LP4 stereo, or monaural) cannot be  
changed during synchro-recording.  
Even when there is no recorded sound on the  
sound source (page 53), there may be cases  
when recording does not pause automatically  
during synchro-recording due to the noise  
level emitted from the sound source.  
If a silent portion is encountered for 2 seconds  
or more during synchro-recording, a new track  
mark is automatically added at the point  
where the silent portion ends (page 53).  
Synchro-recording cannot be done if the  
connecting cord is not an optical cable, or if  
the cable is connected to the MIC (PLUG IN  
POWER) jack.  
1 Press REC MODE repeatedly until  
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or  
“MONO” lights up in the display.  
For details on the recording mode, see  
“Recording for long times” (page 16).  
2 Slide SYNCHRO REC to ON.  
“SYNC” appears in the display.  
007  
30:03  
You cannot change the recording mode during  
recording.  
Synchro-recording indication  
“SYNC” doesn’t appear if optical  
cable is not connected to the LINE IN  
(OPTICAL) jack on the recorder.  
24-GB  
     
If you make a mistake while  
setting the clock  
Press xSTOP, and set the clock again  
from step 1. You can skip a step by  
pressing NPLAY.  
Setting the clock to  
stamp the recorded  
time  
To stamp the date and time on the MD  
when you record, you first need to set the  
clock.  
To display the current time  
When the recorder is not operating or  
while recording, press DISPLAY  
repeatedly until the current time appears  
in the display.  
./>  
xSTOP  
To display the time in the 24-  
hour system  
While setting the clock, press XPAUSE.  
To display the time in the 12-hour system,  
press XPAUSE again.  
CLOCK SET  
(bottom)  
NPLAY  
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
set the clock. Turn the dial instead of ./>  
in step 2, and press the dial instead of NPLAY  
in step 3.  
1 Press CLOCK SET at the button of  
the recorder.  
Use a pointed object.  
The digits of the year flash.  
Notes  
Make sure the time is correctly set if you want  
the time stamp to be accurately recorded for  
an important recording.  
Under normal conditions, the clock may vary  
by about plus or minus 2 minutes per month.  
01y 1m 1d  
12:00am  
Clock  
2 Change the current year by pressing  
. or >.  
To change the digits rapidly, keep  
pressing . or >.  
3 Press NPLAY to enter the year.  
The digit of the month flashes.  
4 Repeat step 2 and 3 to enter the  
current month, date, hour, and  
minute.  
When you press NPLAY to enter  
the minute, the clock starts operating.  
25-GB  
               
In stop mode  
Checking the remaining  
time or the recording  
position  
A
B
C
Track  
number  
Elapsed  
time  
You can check the remaining time, track  
number, etc. when recording or during  
stop.  
Track name Remaining RecRemain  
time for  
recording  
Items related to the group function appear  
when you play and then stop a track with  
group settings.  
Group name Remaining GP Remain  
time in the  
group  
DISPLAY  
Disc name  
Remaining AllRemain  
time after  
the current  
location  
Current date Current  
time  
Clock  
Note  
Items may appear differently or may not be  
selectable, depending on the group mode’s on/  
off status, the recorder’s operating status, or the  
recorder settings.  
REC indicator  
1 Press DISPLAY while the recorder is  
recording or stopped.  
To know the recording  
condition  
The REC indicator lights up or flashes  
according to the recording condition.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows.  
A
B
C
Recording  
condition  
REC indicator  
While recording  
lights up  
While recording  
Recording standby flashes  
Less than 3  
minutes’  
recording time  
available  
flashes slowly  
A
B
C
Track  
number  
Elapsed time  
Track  
number  
Remaining  
time for  
recording  
RecRemain  
A track mark has goes off  
been added (when momentarily  
controlling by the  
recorder only)  
Current  
date  
Current time Clock  
z
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 29.  
26-GB  
       
Various ways of playback  
1) During stereo playback, the Voice Up function  
Changing the sound  
setting  
emphasizes the left-right orientation of  
individual voices, making them easier to  
distinguish and hear. You cannot use the Voice  
Up function when monaural recording.  
You can select your desired sound when  
playing.  
This function is effective when  
using the supplied headphones to  
listen to stereo recordings.  
To cancel the sound setting  
Press SOUND repeatedly until nothing  
appears in the display.  
Notes  
The use of the Voice Up function is not  
recommended when playing a music disc.  
You cannot set the Voice Up function on  
monaural recording.  
If sound distortion occurs when you turn the  
volume up while “SOUND 1” or “SOUND 2”,  
turn the volume down again or change the  
play mode.  
SOUND  
The setting of “SOUND 1” or “SOUND 2”  
does not affect the sound being recorded.  
SOUND  
1 Press SOUND repeatedly.  
Each time you press the button, A  
changes as follows.  
A
003  
20:51  
A
Sound setting  
— (none)  
SOUND 1  
Factory setting  
Strong bass  
(Digital Mega Bass 1)  
SOUND 2  
V-UP1)  
Stronger bass  
(Digital Mega Bass 2)  
Enhancing voice clarity  
(Voice Up function)  
27-GB  
       
If you reach the beginning of the disc while  
using the Easy Search function, the recorder  
will start playing automatically. If you reach  
the end of the disc while using the Easy  
Search function, “END” will appear in the  
display. If this happens, press the xSTOP  
button to stop the recorder.  
Finding a point quickly  
(Easy Search)  
Use the Easy Search function to find a  
particular point quickly.  
EASY SEARCH +/–  
Changing the playback  
speed (Speed Control)  
The playback speed can be adjusted in 7  
steps (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).  
1 Press EASY SEARCH + or – while  
the recorder is playing or stopped.  
Each press of the + button moves the  
playback point ahead by about one  
minute. Each press of the – button  
moves the playback point back about  
one minute.  
SPEED CONTROL  
1 Turn the SPEED CONTROL dial  
while the recorder is playing.  
003  
02:31  
+01  
Each turn changes the playback  
speed. Select your desired speed  
while listening. “S” appears in the  
display when playback speed is  
changed.  
When the + button was pressed once.  
(Playback position moves one minute ahead.)  
SPEED  
CONTROL  
S----+--F  
003  
00:31  
-01  
80%  
100% 110%  
Fast Playback indication  
When the – button was pressed once.  
(Playback position moves one minute  
behind.)  
002  
S 03:40  
z
The + and – buttons can be pressed up to 20  
times each.  
To switch to normal playback  
Press the SPEED CONTROL dial.  
To change the playback speed again, turn  
the dial.  
28-GB  
         
z
You can pause or find track marks pressing the  
XPAUSE, .REVIEW/AMS or >CUE/  
AMS button during Fast Playback.  
Checking the remaining  
time or the playing  
position  
You can check the track name, disc name,  
etc. during playback.  
Items related to the group function appear  
only when the recorder is playing a track  
with group settings.  
Playing tracks  
repeatedly  
You can play tracks repeatedly in two  
ways — all repeat and single repeat.  
DISPLAY  
PLAY MODE  
1 Press DISPLAY while the recorder is  
playing.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows.  
1 Press PLAY MODE while the  
recorder is playing.  
A
B
C
Each time you press the button, the  
play mode indication changes as  
follows.  
Play mode indication  
A
B
C
number  
— (none)  
003  
20:51  
Track  
name  
Remaining  
time of the  
current track  
1 Remain  
Indication  
Play mode  
Group  
name  
Remaining  
GP  
Remain  
All the tracks are  
played once.  
time after the  
current location  
in the group  
All the tracks are  
played repeatedly.  
Disc  
Remaining  
AllRemain  
name  
time after the  
current location  
1
A single track is  
played repeatedly.  
Recorded Recorded time RecDate1)  
date  
z
You can specify the playback mode for a  
selected group when the group mode is on. To  
activate the group mode, see “Selecting and  
playing groups (Group skip mode)” (page 31).  
1) The recording mode (page 16) of the track  
appears momentaly after “RecDate”  
disappears from the display.  
29-GB  
       
Note  
the first track in the group, and stops with  
the last track in the group.  
Items may appear differently or may not be  
selectable, depending on the group mode’s on/  
off status, the recorder’s operating status, or the  
recorder settings.  
Disc  
z
If you want to check the remaining time or the  
recording position while recording or in stop  
mode, see page 26.  
Group 3  
Group 1  
Group 2  
Track  
Track  
number  
Track  
number  
1 2 3  
1 2  
1 2  
Using the Group  
Function (Group mode)  
The recorder can operate various  
playback with a disc which has group  
setting. For more information on the  
group mode, see “Recording tracks using  
the Group Function (Group mode  
recording)” (page 22).  
1 Insert a disc which has group settings  
into the recorder and play the disc.  
2 Press GROUP for 2 seconds or more.  
” and “GROUP ON” light in the  
display up and the group mode turns  
on.  
EDIT/ENTER  
Playback stops at the end of the last  
track in the selected group.  
For details on selecting another  
group, see “Selecting and playing  
groups (Group skip mode)”  
(page 31).  
z
GROUP  
You can also play the tracks repeatedly in the  
selected group. After the procedures here,  
follow the steps of “Playing tracks repeatedly”  
(page 29).  
./>  
Listening to tracks using the  
group mode (group mode  
playback)  
Playback when the group mode is off:  
Playback starts with the first track in the  
disc, and stops with the last track in the  
disc.  
To turn off the Group function  
Press GROUP for 2 seconds or more  
again.  
Note  
In group mode, the recorder treats all tracks  
without group settings as belonging to the last  
group on the disc. The last group is indicated in  
the display window on the recorder as “Group -  
-”. Within a group, the tracks appear in their  
order on the disc, not their order within the  
group.  
Disc  
Track number  
1 2 3  
4
5 6  
7 8  
30-GB  
     
z
Selecting and playing groups  
(Group skip mode)  
The group skip mode operates regardless of  
whether the group mode is on or off.  
Notes  
When playing a disc with group settings,  
the group skip mode allows you to jump  
from the currently playing group to any  
other group on the MD. The group skip  
mode can be used at any time during  
playback, regardless of whether the player  
is in group mode on or not.  
If no operation is performed within 5 seconds  
after step 1, the group skip mode will be  
canceled and you will not be able to perform  
step 2 thereafter. To continue with step 1 at  
this point, repeat from the beginning of the  
procedure.  
The group skip mode cannot be used with a  
disc that has no group settings.  
When the group mode is off:  
Disc  
Track number  
1 2 3 5 6 7 8  
4
Skip  
Skip  
Skip  
When the group mode is on:  
Disc  
Group 1  
Group 2  
Group 3  
Track  
number  
Track  
number  
Track  
number  
1 2 3 1 2 1 2  
Skip  
Skip  
Skip  
1 Insert a disc which has group settings  
into the recorder and play the disc,  
and then press GROUP slightly.  
” flashes in the display and the  
group skip mode turns on.  
2 Within 5 seconds, press  
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS  
until your desired group appears, and  
then press EDIT/ENTER.  
The recorder starts playing from the  
first track in the group.  
31-GB  
       
Editing recorded tracks  
You can edit your recordings by adding/  
erasing track marks or labeling tracks and  
MDs. Premastered MDs cannot be edited.  
Track marking to divide a  
recording  
You can add track marks so that the part  
after the new track mark is counted as a  
new track.  
The track numbers will increase as  
follows.  
Notes on editing  
You cannot edit tracks on an MD that is  
record-protected. Before editing tracks, close  
the tab on the side of the MD (page 54).  
If you perform an editing operation while  
playing, be sure not to turn the power off until  
“TOC Edit” disappears in the display.  
Do not move or jog the recorder while “TOC  
Edit”* is flashing in the display.  
The lid will not open until “TOC Edit”  
disappears in the display after editing.  
When the group mode is on, editing can be  
performed only for the tracks registered into  
the selected group.  
1
1
2
3
4
4
5
Track marking  
2
3
Track numbers increase  
TOC = Table of Contents  
1 While recording, playing or pausing  
an MD, press TRACK MARK at the  
point you want to mark.  
“MARK ON” appears in the display,  
and a track mark is added. The track  
number will increase by one.  
Adding a track mark  
You can add two kinds of track marks:  
regular track marks and special track  
marks. A total of 254 track marks can be  
added on one disc.  
Track marking important  
points  
While recording, not only can you add  
regular track marks, you can also add  
special track marks (“TT”), to mark the  
position of important points.  
1
2
3
4
5
6
7
8
TRACK MARK  
TRACK MARK  
Regular track  
marks  
Special track  
marks  
1 Press TRACK MARK on the remote  
for 2 seconds or more at the desired  
point while recording.  
A special track mark is added and the  
track number will increase by one.  
“!MARK ON!” appears in the display  
and “TT” is automatically added at  
the beginning of a track name.  
32-GB  
         
Note  
Make sure to press the TRACK MARK button  
for 2 seconds or more, if not, a regular track  
mark will be added.  
Erasing a track mark  
When you erase a regular track mark or a  
special track mark, the track numbers will  
change as follows.  
To locate special track marks  
during playback  
While pressing down VOR, momentarily  
press .REVIEW/AMS or >CUE/  
AMS.  
Example  
When combining track 2 and track 3  
1
1
2
3
4
The track number appears after the  
special track mark indication (“TT”).  
Erase a track mark  
002  
00:40  
:TT  
2
3
Track numbers decrease  
.REVIEW/AMS  
Special track mark indication  
Press .REVIEW/AMS repeatedly to  
go to previous special track marks. Press  
>CUE/AMS repeatedly to go to  
succeeding special track marks.  
To change a regular track  
mark to a special track mark  
XPAUSE  
TRACK MARK  
After the completion of recording, add  
“TT” at the beginning of the name of the  
track you want to change.  
1 While playing the track with the track  
mark you want to erase, press  
XPAUSE to pause.  
To change a special track  
mark to a regular track mark  
After the completion of recording, erase  
“TT” at the beginning of the track name  
or change the name of the track.  
To erase the third track mark, play the  
third track and press XPAUSE.  
2 Find the track mark by pressing  
.REVIEW/AMS slightly.  
Find the beginning of the third track.  
“00:00” appears in the display.  
“MARK” appears in the display for 2  
seconds.  
3 Press TRACK MARK to erase the  
mark.  
“MARK OFF” appears in the display.  
The track mark is erased and the two  
tracks are combined.  
33-GB  
         
When labeling a disc which has been recorded  
using the group function, be sure to turn the  
group function on to avoid misoverwrite the  
group information.  
If you enter the symbol “//” between the  
characters in disc names such as “abc//def”,  
you may be unable to use the group function.  
z
When you erase a track mark, the date, time,  
and name assigned to the mark are also erased.  
Notes  
When you erase a track mark between the two  
consecutive tracks that are registered to  
different groups, the second track is re-  
registered into the group containing the first  
track. In addition, if you combine a track that  
is registered to a group with a track that is not  
(consecutive tracks), the second track takes  
the same registration setting as the first track.  
For example, if the first track is registered to a  
group, the second track will be registered to  
the same group as the first track.  
EDIT/  
PLAY MODE  
DISPLAY  
./>  
EASY  
SEARCH  
+/–  
You cannot erase track marks according to the  
system limitations. For details, see “System  
limitations” (page 49).  
xSTOP  
TRACK MARK  
N
X
Labeling recordings  
Labeling a disc during stop  
You can name tracks during playback,  
discs during stop, and both during  
recording. Each name can be as long as  
200 letters.  
Each disc can hold up to 1700  
alphanumeric letters during playback or  
stop.  
You can enter about 500 alphanumeric  
characters and symbols during the  
recording of each track.  
To label a disc that contains group  
settings, you must turn the group mode on  
before doing the labeling procedure  
(page 23).  
1 Insert a disc.  
When a disc is already inserted, make  
sure the recorder is stopped.  
2 Press EDIT/ENTER.  
Available characters  
: Name” flashes in the display.  
Capital and small letters of the English  
alphabet  
Numbers 0 to 9  
3 Press EDIT/ENTER again.  
The disc is ready to be labeled.  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (space)  
4 Press . or > repeatedly to  
select a letter and press N to enter.  
The selected letter stops flashing and  
the cursor moves to the next input  
position.  
Notes  
“NAME FULL” appears when you try to enter  
more than 1,700 characters on a disc. Enter a  
shorter name for the track, group, or disc, or  
delete “LP:” from the track name recorded in  
MDLP mode.  
Press/Turn  
Functions  
X
To switch between  
capital letters, small  
letters, and marks /  
numbers.  
34-GB  
           
3 To label a track, press EDIT/ENTER  
Press/Turn  
Functions  
while “  
: Name” is flashing.  
./>  
To change the letter to  
the one before / next  
one.  
To label a group, press . or >  
repeatedly until “ : Name” flashes  
in the display, and then press EDIT/  
ENTER.  
The track or group is ready to be  
labeled.  
SPEED  
CONTROL  
To move the cursor to  
the right (Press  
slightly)  
To enter the phrase  
(Press 1.5 seconds or  
more)  
4 Follow steps 4 to 6 of “Labeling a  
disc during stop”.  
To select a letter  
(Turn)  
Labeling a track or a disc  
during recording  
EASY  
To move the cursor to  
SEARCH +/– the left or right.  
DISPLAY To insert a blank space  
to type in a new letter.  
To label a group, you must first turn the  
group mode on before the start of  
recording (page 23).  
PLAY MODE To delete a letter and  
move back all  
1 While recording, press EDIT/  
ENTER.  
following letters to the  
left.  
: Name” flashes in the display.  
xSTOP  
Cancel labeling.  
2 To label a track, press EDIT/ENTER  
while “  
: Name” is flashing.  
5 Repeat step 4 and enter all characters  
To label a group, press . or >  
repeatedly until “ : Name” flashes  
of the label name.  
in the display, then press EDIT/  
ENTER.  
To label a disc, press . or >  
6 Press EDIT/ENTER.  
The track or disc is labeled.  
repeatedly until “  
flashes in the display, then press  
EDIT/ENTER.  
: Name”  
Labeling a track during  
playback  
The track, group, or disc is ready to  
be labeled.  
1 To label a track, insert a disc and play  
the track you want to label.  
To label a group, insert a disc, turn the  
group mode on, and play the group  
you want to label (page 30).  
3 Follow steps 4 to 6 of “Labeling a  
disc during stop”.  
To cancel labeling  
Press xSTOP.  
2 Press EDIT/ENTER.  
The recorder plays the selected track  
repeatedly.  
To relabel recordings  
Follow the steps corresponding to the  
labeling method until the track, group, or  
disc is ready to be labeled. Enter a new  
character over the one you want to  
change, then press the EDIT/ENTER  
button.  
35-GB  
             
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
Registering tracks or  
groups as a new group  
(Group setting)  
Do the following procedure to register  
tracks (or groups). A series of tracks (or  
groups) can be registered by selecting the  
starting and ending tracks (or groups).  
The tracks (or groups) must, however, be  
sequential. If the desired tracks (or  
groups) are not consecutive, you must  
move them to make them consecutive  
before you can register them (“Moving  
recorded tracks”, page 38). This function  
can be used at any time, whether group  
mode is on or off.  
Notes  
“LP:” has been added at the beginning of the  
track name of the track recorded in MDLP  
mode.  
When the recording is stopped while labeling  
a track or a disc during recording, or when the  
playback moves on to the next track while  
labeling a track, the input at that point is  
entered automatically.  
When recording through the built-in  
microphones, the sound of the recorder  
operations, such as the pressing of buttons,  
will also be recorded. To avoid this, it is  
recommended to label a disc or a track after  
completing the recording.  
Group  
Group  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
You cannot relabel parametrized MDs or label  
MDs that have not been recorded.  
Making a new  
group with  
tracks 1 to 3.  
Making a new group  
with 2 groups.  
The recorder is able to display, but cannot  
label using Japanese “Katakana” characters.  
The recorder cannot rewrite a disc or track  
name of more than 200 letters that was created  
by another device.  
Group  
Group  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
Registration of non-consecutive tracks  
is not possible (for example, the 1, 3, 2,  
4, 3, 5, 6, 6, 8 and then 9).  
Tracks always appear according to their  
order on the disc, not their order within  
the group (even when group mode is  
on).  
EDIT/  
ENTER  
./>  
1 While the recorder is stopped, press  
EDIT/ENTER.  
36-GB  
 
2 Press . or > repeatedly until  
: Set” flashes in the display, and  
To release a group  
setting  
then press EDIT/ENTER.  
“001” flashes in the display.  
./>  
EDIT/ENTER  
STR:001  
END:001  
:
3 Press . or > repeatedly until  
the number or name of the desired  
first track flashes in the display, and  
then press EDIT/ENTER.  
xSTOP  
GROUP  
This selects the first track of the new  
group.  
Even when the group mode is on,  
track numbers appear according to  
their order on the disc, not their order  
within the group.  
1 Press GROUP for 2 seconds or more.  
” lights up in the display and the  
group mode turns on.  
2 Follow steps 1 and 2 of “Selecting  
and playing groups (Group skip  
mode)” (page 31) and check the  
contents of the group you want to  
release. Then press xSTOP.  
4 Press . or > repeatedly until  
the number or name of the desired  
last track flashes in the display, and  
then press EDIT/ENTER.  
3 Press EDIT/ENTER.  
This selects the last track of the new  
group.  
4 Press . or > repeatedly until  
: Release” flashes in the display,  
5 Follow steps 4 to 6 of “Labeling  
recordings” (page 34) to label a  
group.  
and press EDIT/ENTER.  
“Release?” appears and  
“PushENTER” flashes in the display.  
z
5 Press EDIT/ENTER.  
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
The group setting of the selected  
group is released.  
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
Notes  
In step 3, the first track must either be the first  
track of an existing group or a track that does  
not belong to a group.  
When selecting the last track in step 4, make  
sure the track comes after the one selected in  
step 3. The last track must either be the last  
track of an existing group or a track that does  
not belong to a group.  
37-GB  
       
5 Press EDIT/ENTER again.  
Moving recorded tracks  
The track moves to the selected  
destination track.  
You can change the order of the recorded  
tracks.  
To cancel moving  
Press xSTOP.  
Example  
Move track C from the third to the second  
track.  
Before moving  
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
A
B
C
B
D
A
C
D
Moving a track to a  
different group  
./>  
After moving  
./>  
EDIT/ENTER  
EDIT/ENTER  
TRACK MARK  
GROUP  
1 Press GROUP for 2 seconds or more.  
1 While playing the track you want to  
move, press EDIT/ENTER.  
” lights up in the display the  
group mode turns on.  
The recorder plays the selected track  
repeatedly.  
2 While playing the track you want to  
move, press EDIT/ENTER.  
2 Press . or > repeatedly until  
: Move” flashes in the display.  
The recorder plays the selected track  
repeatedly.  
3 Press EDIT/ENTER again.  
3 Press . or > repeatedly until  
The selected track number or name of  
the group that the selected track  
belongs (when the group mode is  
turned on) flashes in the display.  
: Move” flashes in the display,  
and then press EDIT/ENTER.  
4 Press . or > repeatedly until  
the destination group flashes in the  
display, and then press EDIT/  
ENTER.  
4 Press . or > repeatedly to  
select the destination track number.  
For the example above, “MV 003 t  
002” appears in the display.  
38-GB  
   
z
5 Press . or > repeatedly until  
the number of the destination track  
within the group flashes in the  
display, and then press EDIT/  
ENTER.  
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
Erasing tracks  
To erase a track  
Note that once a recording has  
been erased, you cannot retrieve it.  
Be sure to verify the contents of  
the track you want to erase.  
Changing the order of a  
group on a disc (Group  
move)  
./>  
EDIT/ENTER  
EDIT/ENTER  
GROUP  
ERASE  
1 Press GROUP for 2 seconds or more.  
1 While playing the track you want to  
” lights up in the display and the  
erase, press ERASE.  
group mode turns on.  
“Erase OK?” and “PushENTER”  
appear alternately in the display and  
the recorder plays the selected track  
repeatedly.  
2 While playing a track within a group  
whose order you want to change,  
press EDIT/ENTER.  
2 Press EDIT/ENTER.  
3 Press . or > repeatedly until  
The track is erased and the next track  
starts to play. All the tracks after the  
one erased are automatically  
renumbered.  
: Move” flashes in the display,  
and then press EDIT/ENTER.  
You can now move the selected  
group.  
4 Press . or > repeatedly to  
select the destination point on the  
disc, and then press EDIT/ENTER.  
To cancel erasing  
Press xSTOP.  
39-GB  
           
To erase a small section of a  
track  
To erase a group  
Pause playback at the point where you  
want to start erasing. Then do steps 1 and  
2.  
Note that once a recording has  
been erased, you cannot retrieve it.  
Be sure to check the contents of  
the group before you erase it.  
To erase a part of a track  
1 Press GROUP for 2 seconds or more.  
Add track marks at the beginning and the  
end of the part you want to erase, then  
erase the part.  
” lights up in the display and the  
group mode turns on.  
2 Follow steps 1 and 2 of the procedure  
described in “Selecting and playing  
groups (Group skip mode)” (page 31)  
to check the contents of the group you  
want to erase. Then press xSTOP.  
To erase the whole disc  
Note that once a recording has  
been erased, you cannot retrieve it.  
Be sure to verify the contents of  
the disc you want to erase.  
3 While the recorder is stopped, press  
EDIT/ENTER, press . or >  
repeatedly until “EDIT” flashes in the  
display, and then press EDIT/ENTER  
again.  
1 Play the disc you want to erase, verify  
its contents, and then press xSTOP.  
2 While the recorder is stopped, press  
4 Press . or > repeatedly until  
ERASE.  
: Erase” flashes in the display,  
“All Erase?” and “PushENTER”  
appear alternately in the display.  
and then press EDIT/ENTER.  
The group name and “GP Erase?”  
appear and “PushENTER” flashes in  
the display. To cancel erasing, press  
CANCEL.  
3 Press . or > repeatedly until  
: Erase” flashes in the display,  
and then press EDIT/ENTER.  
Track name and “All Erase?” light up  
and “PushENTER” flashes in the  
display.  
5 Press EDIT/ENTER again.  
The group is erased.  
z
4 Press EDIT/ENTER.  
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
“TOC Edit” flashes in the display,  
and all the tracks will be erased.  
When erasing is complete,  
“BLANKDISC” appears in the  
display.  
To cancel erasing,  
Press xSTOP.  
40-GB  
   
Other operations  
Adjusting the contrast  
of the display window  
(Contrast adjustment)  
Locking the controls  
(HOLD)  
To prevent the buttons from being  
accidentally operated when you carry the  
recorder, use this function.  
You can adjust the contrast of the display  
window on the recorder.  
./>  
EDIT/  
ENTER  
HOLD  
1 While the recorder is stopped, press  
EDIT/ENTER.  
2 Press . or > repeatedly until  
“CONTRAST” flashes in the display,  
and then press EDIT/ENTER.  
HOLD  
3 Press . or > repeatedly to  
adjust the contrast, and then press  
EDIT/ENTER.  
1 Slide HOLD to the direction of the  
..  
On the recorder, slide HOLD to lock  
the controls of the recorder. On the  
remote control, slide HOLD to lock  
the controls of the remote control.  
Slide HOLD in the opposite direction  
of the arrow to unlock the controls.  
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to  
select and then enter the menu. Turn the dial  
(instead of ./>) to show the menu items  
one by one and press the dial (instead of EDIT/  
ENTER) to enter the selected menu.  
41-GB  
           
Power sources  
4) Measured in accordance with the JEITA  
(Japan Electronics and Information  
Technology Industries Association) standard.  
You can power the recorder not only with  
alkaline dry battery (not supplied) but also  
with house current. You cannot, however,  
use manganese dry battery.  
When playing1)  
(Unit: approx.hours)(JEITA2))  
Recording Speaker3) Headphones4)  
mode  
When to replace the  
batteries  
Stereo  
25.5  
34.5  
39.5  
43  
LP2 Stereo 27  
LP4 Stereo 30  
You can check the battery condition with  
the battery indication which is displayed  
while using the player. The battery  
indicator changes as the table below due  
to the battery condition.  
MONO  
30  
43  
1) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”  
alkaline dry battery (produced in Japan).  
2) Measured in accordance with the JEITA  
(Japan Electronics and Information  
Technology Industries Association) standard.  
3) When played using the built-in speaker.  
4) When played using headphones.  
The battery level indicator is approximate.  
Battery  
indicator  
Condition  
t
Battery power decreasing.  
Weak battery.  
r
(flashing)  
Notes  
Stop the recorder before replacing batteries.  
An optional AC power adaptor is  
recommended for long recording.  
e
The battery has gone out.  
(flashing) “LOW BATT” flashes in  
the display on the remote  
control, and the power  
goes off.  
Battery life1)  
When recording2)3)  
(Unit: approx.hours)(JEITA4))  
Recording mode  
Stereo  
Approx. hours  
9
LP2 Stereo  
LP4 Stereo  
MONO  
12.5  
15  
12  
1) The battery life may be shorter due to  
operating conditions and the temperature of  
the location.  
2) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”  
alkaline dry battery (produced in Japan).  
Recording time may differ according to the  
alkaline batteries.  
3) When recorded with the built-in microphones.  
42-GB  
         
Using house current  
1 Connect the AC power adaptor AC-  
E30HG (not supplied) to DC IN 3V.  
2 Connect the AC power adaptor (not  
supplied) to the wall outlet.  
to wall outlet  
to DC IN 3V  
AC power  
adaptor (not  
supplied)  
Notes  
For use in your house: Use the AC power  
adaptor AC-E30HG (not supplied). Do not use  
any other AC power adaptor since it may  
cause the recorder to malfunction.  
Polarity of the  
plug  
There are regional differences in AC-E30HG  
specifications. For this reason, you should  
verify that the power requirements and plug  
configuration are appropriate for your area  
before you purchase the recorder.  
Make sure to connect the AC power adaptor to  
a wall outlet that is within easy reach, and  
disconnect it quickly if an unusual condition  
arises.  
43-GB  
     
Additional information  
On the headphones  
Precautions  
Road safety  
Do not use the headphones while driving,  
cycling, or operating any motorized vehicle. It  
may create a traffic hazard and is illegal in  
many areas. It can also be potentially dangerous  
to play your recorder at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings. You  
should exercise extreme caution or discontinue  
use in potentially hazardous situations.  
On safety  
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V  
jack.  
On power sources  
Use LR6 (size AA) batteries, house current, or  
car battery.  
The recorder is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is  
connected to the wall outlet, even if the  
recorder itself has been turned off.  
If you are not going to use this recorder for a  
long time, be sure to disconnect the power  
supply (an optional AC power adaptor, dry  
batteries, or car battery cord). To remove the  
AC power adaptor (not supplied) from the  
wall outlet, grasp the adaptor plug itself; never  
pull the cord.  
Preventing hearing damage  
Avoid using he headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous, loud  
and extended play. If you experience a ringing  
in your ears, reduce the volume or discontinue  
use.  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will  
allow you to hear outside sounds and to be  
considerate of the people around you.  
On heat build-up  
Heat may build up in the recorder if it is used  
for an extended period of time. In this case,  
leave the recorder turned off until it cools down.  
On the MiniDisc cartridge  
When carrying or storing the MiniDisc, keep  
it in its case.  
Do not break open the shutter.  
Do not place the cartridge where it will be  
subject to light, extreme temperatures,  
moisture or dust.  
Attach the supplied MD label only in the  
space designated for it on the disc. Do not  
stick it on any other disc surface.  
On installation  
Never use the recorder where it will be  
subjected to extremes of light, temperature,  
moisture or vibration.  
Never wrap the recorder in anything when it is  
being used with the AC power adaptor (not  
supplied). Heat build-up in the recorder may  
cause malfunction or damage.  
Never carry the recorder together with a hard  
object within the supplied carrying pouch.  
Friction with the object may cause flacking or  
scratching on the recorder’s painted surface.  
On cleaning  
Clean the recorder casing with a soft cloth  
slightly moistened with water or a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder or solvent such  
as alcohol or benzene as it may mar the finish  
of the casing.  
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to  
remove dirt.  
Dust on the lens may prevent the unit from  
operating properly. Be sure to close the disc  
compartment lid after inserting or ejecting an  
MD.  
44-GB  
   
Notes on batteries  
On the battery compartment  
lid  
The battery compartment lid is designed to  
detach from the recorder when it is handled  
with great force. Do the following steps to  
reattach the lid.  
Incorrect battery usage may lead to leakage of  
battery fluid or bursting batteries. To prevent  
such accidents, observe the following  
precautions:  
Insert the + and – poles of the batteries  
correctly.  
Do not try to recharge dry batteries.  
When the recorder is not to be used for a long  
time, be sure to remove the batteries.  
If a battery leak should develop, carefully and  
thoroughly wipe away battery fluid from the  
battery compartment before inserting new  
ones.  
1
2
Note on mechanical noise  
The recorder gives off mechanical noise while  
operating, which is caused by the power-saving  
system of the recorder and it is not a problem.  
1 Insert the projections on the PUSH OPEN  
tab firmly into the slots on the recorder one  
at a time.  
Note on maintenance  
Clean the terminals periodically with a cotton  
swab or a soft cloth as illustrated.  
Slots  
Projections  
Terminals  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult your  
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when  
the disc was in the recorder, we recommend that  
the disc be left in the recorder when you consult  
your Sony dealer so that the cause of trouble  
may be better understood.)  
1
2
2 Insert the projections on the lid firmly into  
the slots on the PUSH OPEN tab one at a  
time.  
45-GB  
Troubleshooting  
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does • Audio sources may not be securely connected.  
not work or works  
poorly.  
, Disconnect the audio sources once and connect them again  
(pages 20, 21).  
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the display  
when you press an operation button on the recorder).  
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite  
direction of the arrow (page 41).  
• Moisture has condensed inside the recorder.  
, Take the MD out and leave the recorder with the lid opened in a  
warm place for several hours until the moisture evaporates.  
• The dry battery is weak (r or “LOW BATT” flashes).  
, Replace the dry battery (pages 9, 42).  
• The dry battery have been inserted incorrectly.  
, Insert the battery correctly (page 9).  
You pressed a button while the disc indication was rotating quickly.  
, Wait until the indication becomes normal.  
• When recording digitally from a portable CD player, you did not  
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP  
(page 20).  
, Use the portable CD player with AC power or disable the anti-  
skip function such as ESP.  
• The analog recording was made using a connecting cord with an  
attenuator.  
, Use a connecting cord without an attenuator (page 21).  
• The AC power adaptor (not supplied) was unplugged during  
recording or a power outage occurred.  
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too  
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.  
, Restart the operation as follows.  
1 Take out the batteries or disconnect all the power sources.  
2 Leave the recorder for about 30 seconds.  
3 Insert the batteries or connect the power source.  
• The disc is damaged or does not contain proper recording or editing  
data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
• The lid is not firmly closed.  
, Open the lid and close it again, pressing hard so that it closes  
firmly.  
• A disc with no track is inserted (“BLANKDISC” appears when  
playing or editing).  
, Replace to another disc.  
• The record protect tab is opened.  
, Slide the record protect tab closed.  
46-GB  
 
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does • The premastered MD is inserted.  
not record or edit.  
, Replace to the recordable MD.  
• The power source was disrupted during recording or editing.  
, Rerecord or reedit again.  
The zREC  
• The batteries have been exhausted or the power sources have been  
disconnected during recording or editing.  
button does not  
come up. The lid  
does not open.  
, Replace the exhausted batteries with new ones or connect the  
power source again.  
No sound comes • The headphones plug is not firmly connected.  
through the  
headphones.  
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.  
Plug in the plug of the remote control firmly to i.  
Volume is too low.  
, Adjust the volume by turning VOL.  
• Dirty plugs.  
, Clean the plug on the end of the headphones cord and the plug  
on the end of the remote control cord.  
An MD is not  
played from the  
first track.  
• Disc playing stopped before it came to the last track.  
, Press .REVIEW/AMS repeatedly or open and close the lid  
once to go back to the beginning of the disc, and restart playing  
after checking the track number in the display.  
The recorder does • Repeat play is selected.  
not play normally.  
, Press PLAY MODE repeatedly until the  
indication  
disappears from the display.  
Playback sound  
skips.  
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place.  
• A very short track may cause sound to skip.  
, Try not to create tracks under one second long.  
Sound has a lot of • Strong magnetism from a television or such device is interfering  
with operation.  
static.  
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.  
Cannot find the  
track marks.  
You pressed XPAUSE after pressing .REVIEW/AMS or  
>CUE/AMS.  
, Press XPAUSE before pressing .REVIEW/AMS or  
>CUE/AMS.  
The clock loses  
time or the  
• The built-in battery for the clock is weak. Note that the clock may  
gain or lose up to about 2 minutes per month under normal  
condition.  
, Insert new dry batteries and leave them for about more than two  
hours to charge the built-in battery. After charging, set the clock  
again (page 25).  
display flashes.  
The recording  
date was not  
stamped onto the  
disc.  
• The clock is not set.  
, Set the clock (page 25).  
47-GB  
Symptom  
Cause/Solution  
The disc cannot  
edit on other  
component.  
• The component does not support LP2 stereo or LP4 stereo.  
, Edit on other component that support LP2 stereo or LP4 stereo.  
Momentary noise • Due to the special digital audio compression technology used in  
LP4 stereo mode, momentary noise may occur on very rare  
occasions with certain sound sources.  
is heard.  
, Record in normal stereo or LP2 stereo mode.  
The group  
• While using a disc that has no group information, an attempt was  
made to turn the group mode on (“No Group” appears).  
, Use a disc with a group information.  
function (group  
mode/group skip  
mode) does not  
operate.  
The display  
window is not  
normal.  
• The recorder was disconnected from the power source.  
, Let the recorder sit for a while, or disconnect the power source,  
reconnect it, and then press any of the operating buttons.  
The recorder  
skips tracks when  
you press ./  
>.  
• The group skip mode is on.  
, The group skip mode automatically turns off if no operation is  
made for 5 seconds.  
48-GB  
System limitations  
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in  
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,  
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system  
itself and not to mechanical causes.  
Symptom  
Cause  
“TR FULL” appears  
even before the disc  
has reached the  
maximum recording  
time (60, 74, or 80  
minutes).  
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL”  
appears regardless of the total recorded time. More than 254  
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,  
erase unnecessary tracks.  
“TR FULL” appears  
even before the disc  
has reached the  
maximum track  
number or recording  
time.  
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and  
scattering of data. Although those scattered data can be read,  
each fragment is counted as a track. In this case, the number of  
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To  
continue recording, erase unnecessary tracks.  
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a  
erased.  
fragment under 12 seconds long (recorded in stereo), 24 seconds  
long (recorded in LP2 stereo mode or monaural mode), or 48  
seconds long (recorded in LP4 stereo mode) cannot be erased.  
You cannot combine a track recorded in stereo and a track  
recorded in monaural; nor can you combine a track recorded  
with digital connection and a track recorded with analog  
connection.  
The remaining  
recording time does  
not increase even after  
erasing numerous short  
tracks.  
Tracks of under 12 seconds, 24 seconds, 48 seconds in length  
are not counted and so erasing them may not lead to an increase  
in the recording time.  
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately  
and the remaining time 2 seconds (in stereo), 4 seconds (in LP2 stereo mode or  
on the disc may not  
total the maximum  
monaural mode), or 8 seconds (in LP4 stereo mode). When  
recording is stopped, the last unit of recording always uses this  
recording time (60, 74, unit of 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds even if the actual  
or 80 minutes).  
recording is shorter. Likewise, when recording is restarted after  
the stop, the recorder will automatically insert a blank space  
amounting to 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds before the next  
recording. (This is to prevent accidental erasing of a previous  
track whenever a new recording is started). Therefore, the actual  
recording time will decrease whenever a recording is stopped; a  
maximum of 6 seconds, 12 seconds, or 24 seconds compared to  
the potential recording time for each stop.  
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while  
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than  
during search  
operations.  
normal playback.  
49-GB  
 
Messages  
If the following messages flash in the display window, check the chart below.  
Error message Meaning/Remedy  
BLANKDISC  
• An MD with no recording on it is inserted.  
, Insert a recorded MD.  
BUSY  
You tried to operate the recorder while it was accessing the  
recorded data.  
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3  
minutes).  
Data Save  
• The MD player is recording information (sounds) from the  
memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to any physical shock, nor disrupt power supply.  
DISC ERR  
• The disc is damaged or does not contain proper recording or  
editing data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
DISC FULL  
• There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds  
available).  
, Replace the disc.  
EDITING  
Hi DC in  
You pressed a key on the recorder while editing on the remote  
control.  
Voltage of the power supply is too high (The recommended AC  
power adaptor or the recommended car battery cord is not used).  
, Use the recommended AC power adaptor (not supplied) or the  
car battery cord (not supplied).  
HOLD  
• The recorder is locked.  
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder  
(page 41).  
LOW BATT  
MEM OVER  
• Batteries are weak.  
, Replace the dry batteries (pages 9, 42).  
You tried to record with the recorder placed where it receives  
continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.  
MENU  
You pressed a key on the remote control while selecting a menu on  
the recorder.  
NAME FULL  
You tried to enter more than 200 letters to label a single track or  
disc.  
You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc  
names during playback or stop.  
, Enter a shorter name for the track, group, or disc (page 34), or  
delete “LP:” from the track name recorded in MDLP mode.  
50-GB  
 
Error message Meaning/Remedy  
NO COPY  
You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial  
Copy Management System. You cannot make copies from a  
digitally connected source which was itself recorded using digital  
connection.  
, Use analog connection instead (page 21).  
NO DISC  
No Group  
You tried to play or record with no disc in the recorder.  
, Insert an MD.  
You tried to turn the group function on with a disc witch has no  
group information.  
, Use a disc witch the group information has been recorded.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• The recorder could not detect digital input signals.  
, Make sure that the source is connected firmly (page 20).  
You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for  
“playback”).  
, Insert a recordable MD.  
PROTECTED  
SORRY  
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-  
protect position (page 54).  
, Slide the tab back.  
You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.  
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder  
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for  
example).  
You tried to press XPAUSE or TRACK MARK during synchro-  
recording.  
You tried to release the group for “Group --”.  
TEMP OVER  
TOC Edit  
• Heat has built up in the recorder.  
, Let the recorder cool down.  
• The MD player is recording information (track start and end  
position) from the memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to physical shock, nor disrupt power supply.  
TR FULL  
• There is no more space for new data when you are editing the MD.  
, Erase unnecessary tracks (page 39).  
TrPROTECT  
You tried to record or edit a write-protected track that was recorded  
on other device.  
, Record or edit on other tracks.  
51-GB  
Outputs  
i: stereo mini-jack (dedicated remote control  
jack)  
Specifications  
Maximum output (DC)2)  
Headphones: 5 mW + 5 mW (16 ohm)  
Speaker: 70 mW  
System  
Audio playing system  
MiniDisc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Wavelength: λ = 790 nm  
Emission duration: continuous  
Laser output: less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a distance  
of 200 mm from the lens surface on the optical  
pick-up block with 7 mm aperture.)  
Recording and playback time  
When using MDW-80  
General  
Power requirements  
DC 3V  
LR6 (size AA) alkaline dry battery (world  
model only)  
Battery operation time  
See “Battery life” (page 42)  
Dimensions2)  
Approx. 105.7 × 80.0 × 24.9 mm (w/h/d)  
(41/4 × 31/8 × 1 in.) not incl. projecting parts and  
controls.  
Maximum 160 min. in monaural.  
Maximum 320 min. in stereo  
Revolutions  
Mass  
350 rpm to 2,800 rpm (CLV)  
Error correction  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
Approx. 160 g (5.7 oz) (main unit only)  
Supplied accessories  
Remote control (1)  
Headphones (1)  
Carrying pouch (1)  
Hand strap (1)  
Sampling frequency  
44.1 kHz  
Sony LR6 (size AA) alkaline dry battery (world  
model only) (1)  
Sampling rate converter  
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz  
Coding  
1) The LINE IN (OPTICAL) jack is used to  
connect either a digital (optical) cable or a line  
(analog) cable.  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding)  
2) Measured in accordance with JEITA.  
ATRAC3 — LP2/LP4  
Modulation system  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Speaker  
Optional accessories  
AC power adaptor AC-E30HG  
Optical Cable POC-15B, POC-15AB  
Line Cable RK-G129HG, RK-G136HG  
Stereo Microphones ECM-717  
Recordable MDs MDW-series  
Foot control unit FS-85B50  
Headphones* MDR-EX70LP, MDR-E838LP  
* When using optional headphones, use only  
headphones with stereo mini plugs. You  
cannot use headphones with micro plugs.  
28 mm (11/8 in.) dia.  
Frequency response (digital/analog  
input)  
20 to 20,000 Hz 3 dB  
Wow and Flutter  
Below measurable limit  
Inputs  
Microphone: stereo mini-jack  
(minimum input level 0.25 mV)  
Line in1):  
stereo mini-jack for analog input  
(minimum input level 39 mV)  
optical (digital) mini-jack for optical  
(digital) input  
Your dealer may not handle some of the above  
listed accessories. Please ask the dealer for  
detailed information about the accessories in  
your country.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
52-GB  
     
Recordable MDs are manufactured with a  
“User TOC Area” to contain the order of the  
music. The TOC (Table of Contents) system  
is similar to the “directory management  
system” of floppy disks. In other words,  
starting and ending addresses for all music  
tracks recorded on the disc are stored in this  
area. This lets you randomly access the  
beginning of any track as soon as you enter  
the track number (AMS), as well as label the  
location with a track name as you would a  
file on a diskette.  
Explanations  
What is the newly developed  
DSP TYPE-R for ATRAC?  
“TYPE-R” is a high-level Sony specification  
used in the Digital Signal Processor (DSP),  
which is heart of the MiniDisc sound. This  
technology gives the MiniDisc recorder  
twice the signal processing capability as  
previous MiniDisc Walkman models,  
producing a sound quality close to that of  
MiniDisc decks.  
How the MiniDisc got so small  
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic  
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette  
(see illustration on the left column), uses a  
new digital audio compression technology  
called ATRAC (Adaptive TRansform  
Acoustic Coding). To store more sound in  
less space, ATRAC extracts and encodes  
only those frequency components actually  
audible to the human ear.  
The meaning of “no sound”  
User TOC Area  
Music Data  
“No sound” describes a recorder condition in  
which the input level is about 4.8 mV during  
analog input or less than –89 dB during  
optical (digital) input (with 0 dB as full bit  
(the maximum recordable level for a  
MiniDisc)).  
Contains the order and start/end  
points of the music.  
Shock-Resistant Memory  
One major drawback of optical read systems  
is that they can skip or mute when subjected  
to vibration. The MD system resolves this  
problem by using a buffer memory that  
stores audio data.  
Quick Random Access  
Like CDs, MDs offer instantaneous random  
access to the beginning of any music track.  
Premastered MDs are recorded with location  
addresses corresponding to each music  
selection.  
53-GB  
   
To protect a recorded MD  
To record-protect an MD, slide open the tab at  
the side of the MD. In this position, the MD  
cannot be recorded. To record again, slide the  
tab back so the tab is visible.  
Microphone, record player, tuner, etc (with  
analog output jacks).  
When the disc is record-protected  
Analog recording  
Tab  
Home-recorded MD  
Digital recording  
Back of the MD  
Record-protect  
Note on digital recording  
This recorder uses the Serial Copy  
Management System, which allows only first-  
generation digital copies to be made from  
premastered software. You can only make  
copies from a home-recorded MD by using the  
analog (line out) connections.  
Recordable No  
MD digital  
recording  
Recordable  
MD  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult your  
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when  
the disc was in the recorder, we recommend that  
the disc be left in the recorder when you consult  
your Sony dealer so that the cause of trouble  
may be better understood.)  
Premastered software such as CDs or  
MDs.  
Digital recording  
No  
digital  
recording  
Recordable  
MD  
Home-  
recorded  
MD  
54-GB  
   
55-GB  
Grabador, Reproductor de  
Minidisco portátil  
Tratamiento de los equipos  
eléctricos y electrónicos al  
final de su vida útil (Aplicable  
en la Unión Europea y en  
países europeos con sistemas  
de recogida selectiva de  
residuos)  
POR FAVOR LEA  
DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR  
ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE  
SU APARATO PODRÍA ANULAR  
LA GARANTÍA.  
Este símbolo en su equipo  
o su embalaje indica que el  
presente producto no puede  
ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino  
que deben entregarse en el  
correspondiente punto de  
Precaución  
El uso de instrumentos ópticos con este  
producto incrementa el riesgo de lesiones  
oculares.  
recogida de equipos eléctricos y  
electrónicos. Asegurándose de que este  
producto es desechado correctamente,  
Ud. está ayudando a prevenir las  
consecuencias negativas para el medio  
ambiente y la salud humana que podrían  
derivarse de la incorrecta manipulación de  
este producto. El reciclaje de materiales  
ayuda a conservar las reservas naturales.  
Para recibir información detallada sobre  
el reciclaje de este producto, por favor,  
contacte con su ayuntamiento, su punto de  
recogida más cercano o el distribuidor  
donde adquirió el producto.  
PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER  
INVISIBLE CUANDO LA UNIDAD  
ESTÁ ABIERTA  
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ  
LÁSER  
Información  
EL VENDEDOR NO SERÁ  
RESPONSABLE EN NINGÚN  
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,  
INCIDENTALES O  
Accesorios a los que se aplica: Mando a  
distancia, auriculares.  
CONSECUENCIALES DE  
CUALQUIER NATURALEZA, O DE  
LAS PÉRDIDAS O GASTOS  
RESULTANTES DE UN  
PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL  
USO DE UN PRODUCTO.  
En algunos países se regula la eliminación  
de las pilas como las que sirven para  
suministrar energía a este producto.  
Obtendrá más información de las  
autoridades locales.  
2-ES  
ES  
3-ES  
Contenidos  
Preparación de la fuente de alimentación .......9  
Opciones de grabación ...................................16  
Grabación de larga duración .................................................................16  
Grabación con un micrófono ...................................................................18  
Grabación de pistas con la función de grupo (grabación en modo  
Grabación de una pista en un grupo existente ..................................23  
Cómo iniciar y detener la grabación sincronizada con el  
reproductor fuente (grabación sincronizada) .....................................24  
Ajuste del reloj para incluir la hora de grabación ...................................25  
Comprobación del tiempo restante o de la posición de grabación ..........26  
Opciones de reproducción .............................27  
Cómo cambiar el ajuste de sonido ........................................................27  
Cómo encontrar un punto concreto rápidamente (Easy Search) .............28  
Cómo cambiar la velocidad de reproducción (control de velocidad) .....28  
Reproducción de pistas de forma repetida ............................................29  
Comprobación del tiempo restante o de la posición de reproducción ....29  
Uso de la función de grupo (modo de grupo) .......................................30  
Cómo escuchar pistas con el modo de grupo (reproducción  
del modo de grupo) ...........................................................30  
Selección y reproducción de grupos (función de salto de grupo) .....31  
4-ES  
Adición de una marca de pista ............................................................. 32  
Etiquetado de grabaciones ...................................................................... 34  
Cambio de orden de un grupo en un disco (cambio de grupo) ............ 39  
Borrado de pistas .................................................................................. 39  
Ajuste del contraste del visor (ajuste del contraste) ............................. 41  
Bloqueo de los controles (HOLD) .......................................................... 41  
Fuentes de alimentación ................................42  
Cuándo hay que sustituir las pilas ........................................................ 42  
Duración de la pila ........................................................................... 42  
Uso de corriente de la red .................................................................... 43  
Información adicional .....................................44  
Precauciones ......................................................................................... 44  
Solución de problemas ........................................................................... 46  
Limitaciones del sistema ........................................................................ 49  
Mensajes ................................................................................................. 50  
Especificaciones ..................................................................................... 52  
Explicaciones .......................................................................................... 53  
5-ES  
Controles  
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más  
detalles.  
Parte frontal de la grabadora  
Cómo fijar la correa de mano.  
1 2 3456 78  
qj  
qk  
ql  
9q;qaqsqdqfqg  
qh  
w;  
wa  
ws  
wd wf wgwh  
A Mando SPEED CONTROL (28)  
M Indicador REC (12) (26)  
N Botón TRACK MARK (32) (33)  
O Interruptor REC MODE (12) (16)  
P Botón GROUP (23) (30) (37)  
Q Altavoz (14)  
B Botones .REVIEW/AMS/  
>CUE/AMS (búsqueda /AMS)  
(12) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)  
C Indicador VOR (17)  
D Botón DISPLAY (26) (29) (35)  
E Botón PLAY MODE (29) (35)  
F Botón EDIT/ENTER (31) (34) (41)  
R Toma DC IN 3V (43)  
S Micrófonos (12) (17)  
T Toma i (auriculares) (12) (14)  
U Interruptor OPEN (11) (14)  
V Interruptor HOLD (9) (41)  
G Botones EASY SEARCH +/– (28)  
(35)  
H Visor (24) (27) (33)  
W Control VOL (14)  
El control VOL tiene un punto  
tangible.  
I Botón xSTOP (12) (14) (25) (35)  
J Botón NPLAY (reproducir) (12)  
(14) (25) (34)  
X Botón VOR (17)  
El botón NPLAY tiene un punto  
tangible.  
Y Interruptor SYNCHRO REC ON/OFF  
(24)  
K Botón XPAUSE (13) (15) (33) (34)  
Z Botón ERASE (39)  
L Botón zREC (12) (16)  
6-ES  
 
Parte posterior de la grabadora  
1
4
2
3
5
6
A Compartimento de la pila (9)  
B Botón CLOCK SET (25)  
C Botón SOUND (27)  
E Toma MIC (PLUG IN POWER) (18)  
La toma MIC (PLUG IN POWER)  
tiene un punto tangible.  
F Interruptor MIC SENS (H/L) (11) (17)  
D Toma LINE IN (OPTICAL) (20) (21)  
Visor  
1
2 3 4  
5
6
7
8
9
q;  
qa  
qs  
qd  
A Pantalla de información de caracteres  
(16) (27) (33)  
F Indicación del nivel de la pila (42)  
G Indicación SYNC (grabación  
Indica los nombres del disco y de la  
pista, la fecha, los mensajes de error,  
los números de pista, el nivel de  
grabación, etc.  
sincronizada) (24)  
H Medidor de nivel de reproducción  
(30) (33)  
I Indicación V-UP (27)  
B Indicación de grupo (23) (30) (35)  
J Indicación STEREO (estéreo), LP2  
(LP2 estéreo), LP4 (LP4 estéreo),  
MONO (monoaural) (12) (16)  
C Indicación del modo de reproducción  
(29)  
D Indicación de disco (16) (27) (33)  
Muestra que el disco está girando para  
grabar, reproducir o editar un MD.  
K Indicación de pausa  
L Indicación SOUND (27)  
M Indicación REC (12)  
E Indicación VOR (17)  
7-ES  
Mando a distancia  
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Minienchufe estéreo  
B Botón SOUND (27)  
C Botón TRACK MARK (32) (33)  
D Interruptor HOLD (9) (41)  
Deslícelo para bloquear los controles  
del mando a distancia.  
E Botón X (pausa) (15)  
F Auriculares  
G Botón x (stop) (14)  
H >N Botones (15)  
El botón >N tiene un punto  
tangible.  
I .REVIEW/AMS (15)  
J Control VOL (14)  
El control VOL tiene un punto  
tangible.  
8-ES  
Preparación de la fuente de  
alimentación  
En esta sección se explica cómo preparar la grabadora para el  
funcionamiento con pilas. Para obtener información sobre la conexión  
de la grabadora a una toma de ca, consulte la página 43.  
1
Inserte las pilas secas.  
Parte posterior de la grabadora  
E
e
Presione y deslice la tapa  
del compartimento de las  
pilas como se muestra en la  
ilustración.  
Inserte una pila seca  
alcalina LR6 (tamaño AA)  
(suministrada sólo con el  
modelo universal).  
Cierre la tapa.  
Notas  
No utilice pilas de manganeso. Si lo hace, no podrá grabar.  
Inserte los polos e y E de la pila correctamente como se indica en la grabadora.  
2
Desbloquee el control.  
HOLD  
HOLD  
Deslice HOLD en la dirección de la flecha que aparece en la ilustración.  
9-ES  
           
Carga de la pila incorporada del reloj  
Cuando utilice la grabadora por primera vez o después de un largo período sin utilizarla,  
cargue la pila incorporada del reloj. Después de ajustar el reloj, deje instaladas las pilas  
secas durante aproximadamente más de dos horas, para que la pila incorporada se cargue  
de forma automática. Puede utilizar la grabadora mientras se realiza la carga. Cuando se  
carga la pila, los ajustes que haya efectuado, por ejemplo en el reloj, se mantendrán  
aproximadamente un mes después de que se hayan quitado las pilas. Para obtener más  
detalles sobre el ajuste del reloj, consulte la página 25.  
10-ES  
Grabación de un MD  
Utilice los micrófonos incorporados para grabar en estéreo.  
Compruebe que la lengüeta de protección contra grabación en el disco  
está cerrada (página 54). Se recomienda el uso de pilas nuevas. Quizá  
no pueda grabar si utiliza pilas de manganeso.  
1
Inserte un MD grabable.  
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.  
2 Inserte un MD grabable con la etiqueta  
cara arriba y presione la tapa hacia  
abajo (en el centro del borde frontal,  
como se muestra arriba) para cerrarla  
por completo.  
2
Seleccione la sensibilidad del  
micrófono.  
1 Deslice MIC SENS a H o L.  
MIC SENS  
Para  
H (alta)  
grabar a cierta distancia  
o un sonido suave (p.  
ej., para grabar una  
reunión).  
MIC SENS  
L (baja)  
grabar de cerca o un  
sonido alto (p. ej., para  
grabar un discurso por  
medio de un  
micrófono).  
11-ES  
       
3
4
Seleccione el modo de grabación.  
1 Pulse REC MODE varias veces hasta que “STEREO”  
REC MODE  
se ilumine en la pantalla.  
Puede seleccionar el modo de grabación en estéreo  
normal, LP2 estéreo, LP4 estéreo o monoaural. Para  
más información, consulte “Grabación de larga  
duración” (página 16). El ajuste de fábrica es estéreo  
normal.  
No se puede cambiar el modo de grabación mientras  
ésta se está llevando a cabo.  
Grabe un MD.  
1 Pulse zREC.  
micrófonos  
incorporados  
“REC” aparece, el indicador REC se  
ilumina y, a continuación, empieza la  
grabación.  
xSTOP  
Puede supervisar las condiciones de  
grabación, como la posición de  
grabación, a través de la pantalla o el  
indicador REC (página 26).  
Si el disco está en blanco, la  
grabación se inicia desde el  
principio. Si el disco está grabado  
parcialmente, la grabación se  
inicia automáticamente desde el  
final del material existente.  
Conéctelo  
bien a i  
Indicador  
REC  
zREC  
Para detener la grabación, pulse  
xSTOP.  
x
Después de pulsar el botón xSTOP para  
detenerla, la grabadora se apagará  
automáticamente pasados unos 10 segundos  
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5  
minutos (si se utiliza el adaptador de  
alimentación de ca).  
Conéctelo bien a i  
Para supervisar el sonido durante la grabación.  
Conecte los auriculares suministrados con mando a distancia a la toma i. Puede ajustar el volumen  
girando el control VOL. Este ajuste no afecta al nivel de grabación, puesto que el nivel se ajusta  
automáticamente.  
Para  
Operación  
Grabar parcialmente sobre la  
grabación anterior  
Pulse NPLAY, >CUE/AMS o .REVIEW/  
AMS para encontrar el principio del material que  
va a grabar y, a continuación, pulse XPAUSE.  
Pulse zREC para que la grabadora cambie a pausa  
de grabación.  
Vuelva a pulsar XPAUSE para iniciar la grabación.  
12-ES  
               
Para  
Operación  
Realizar una pausa1)  
Pulse XPAUSE durante la grabación.  
Vuelva a pulsar XPAUSE para reanudar la  
grabación.  
Extraer el MD  
xSTOP para detener la grabación y abrir la tapa.  
(Asegúrese de que “TOC Edit” ha desaparecido del  
visor antes de abrir la tapa.)  
1) El indicador REC parpadea durante la pausa de grabación. Las marcas de pista no se añaden mientras  
se graba con micrófonos, aunque se haga una pausa en la grabación.  
Los micrófonos incorporados no funcionan  
cuando se conecta un micrófono opcional a la  
toma MIC (PLUG IN POWER) de la  
grabadora.  
Los micrófonos incorporados no funcionan  
cuando se conecta un cable óptico o un cable  
de línea a la toma LINE IN (OPTICAL) de la  
grabadora.  
Si la grabación no se inicia  
Compruebe que la grabadora no está  
bloqueada (páginas 9 y 41).  
Compruebe que el MD no está protegido  
contra grabación (página 54).  
Los MD comerciales pregrabados no se  
pueden grabar.  
Notas  
Para grabaciones de larga duración, se  
recomienda que conecte la grabadora a la  
toma de red mediante un adaptador de  
alimentación de ca opcional AC-E30HG  
(página 43).  
No conecte un adaptador de alimentación de  
ca opcional durante una operación de  
grabación si hace funcionar la grabadora con  
corriente de las pilas. Si lo hace, el material  
grabado hasta ese momento no se guardará en  
el disco.  
La tapa no se podrá abrir durante la grabación  
ni hasta que “TOC Edit” desaparezca del visor  
después de haberse completado la grabación.  
Si se interrumpe la alimentación eléctrica (es  
decir, se retiran o se agotan las pilas, o se  
desconecta el adaptador de alimentación de ca  
opcional) durante la grabación o mientras  
“TOC Edit” aparece en el visor, no se podrá  
abrir la tapa hasta que se reanude la  
alimentación eléctrica.  
“Data Save” o “TOC Edit” parpadean  
mientras se graban datos de la grabación (los  
puntos inicial y final de la pista, etc.). No  
mueva ni sacuda la grabadora ni desconecte la  
fuente de alimentación mientras la indicación  
parpadee en el visor. Si lo hace, el material  
grabado hasta ese momento no se guardará en  
el disco.  
Si graba a través de los micrófonos, también  
pueden quedar grabados los distintos sonidos  
que emite la grabadora.  
13-ES  
 
Reproducción de un MD  
Puede reproducir MD grabables o minidiscos comerciales pregrabados.  
Aunque la salida de sonido desde el altavoz incorporado es  
monofónica, la escucha en estéreo es posible mediante los auriculares  
con mando a distancia suministrados.  
1
Inserte un MD.  
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.  
2 Inserte un MD con la etiqueta cara  
arriba y presione la tapa hacia abajo  
(en el centro del borde frontal, como se  
muestra arriba) para cerrarla por  
completo.  
2
Reproduzca un MD.  
1 Pulse NPLAY.  
altavoz  
xSTOP  
2 Gire VOL para ajustar el volumen.  
El volumen se mostrará en el visor.  
Conéctelo  
bien a i  
Para detener la reproducción, pulse  
xSTOP.  
La reproducción se inicia desde el punto en que se  
detuvo. Para iniciar la reproducción desde el  
VOL  
comienzo del disco, pulse  
N
durante dos o más  
segundos en la grabadora, o pulse N> durante  
NPLAY  
dos o más segundos en el mando a distancia.  
Después de pulsar el botón  
xSTOP para  
VOL  
detenerla, la grabadora se apagará  
automáticamente pasados unos 10 segundos  
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5  
minutos (si se utiliza el adaptador de alimentación  
de ca).  
>N  
x
En el mando a distancia, utilice el botón >N  
para iniciar la reproducción, el botón  
xSTOP para  
Conéctelo bien a i  
detener la grabadora y el control VOL para ajustar  
el volumen. Cuando utilice el mando a distancia,  
escuchará pitidos cortos si pulsa el botón >N  
y un pitido prolongado si pulsa el botón  
xSTOP.  
14-ES  
             
Para escuchar en estéreo  
Conecte los auriculares con mando a distancia suministrados a la toma i de la grabadora.  
Para  
Funcionamiento de la  
grabadora  
Funcionamiento del mando  
a distancia (pitidos en los  
auriculares)  
Localizar el inicio de Pulse .REVIEW/AMS.  
Pulse .. (Tres pitidos cortos)  
Pulse . varias veces hasta  
llegar al inicio de la pista que  
busca.  
la pista actual o de  
Pulse .REVIEW/AMS  
varias veces hasta llegar al  
inicio de la pista que busca.  
una pista anterior1)  
Localizar el principio Pulse >CUE/AMS.  
Pulse >N. (Dos pitidos  
cortos)  
de la pista siguiente2)  
Realizar una pausa  
Pulse XPAUSE. Pulse  
XPAUSE otra vez para  
reanudar la reproducción.  
Pulse X en el mando a distancia.  
(Pitidos cortos continuos)  
Vuelva a pulsar X para reanudar  
la reproducción.  
Retroceder durante la Pulse y mantenga en esa  
Pulse y mantenga en esa  
reproducción  
posición .REVIEW/AMS. posición ..  
Avanzar durante la  
reproducción  
Pulse y mantenga en esa  
posición >CUE/AMS.  
Pulse y mantenga en esa  
posición >N.  
Extraer el MD  
Pulse xSTOP y abra la tapa.3) Pulse x. (Un pitido corto)  
1) Si pulsa .REVIEW/AMS durante la primera pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de  
la última pista del disco.  
2) Si pulsa >CUE/AMS durante la última pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de la  
primera pista del disco.  
3) Si abre la tapa, el punto de inicio de la reproducción pasará al principio de la primera pista.  
Si se interrumpe la alimentación (es decir, si  
se retiran o se agotan las pilas o si se  
desconecta el adaptador de alimentación de ca  
opcional) mientras la grabadora está  
funcionando, no se podrá abrir la tapa hasta  
que se restaure la alimentación.  
Si la reproducción no se inicia  
Compruebe que la grabadora no está bloqueada  
(páginas 9 y 41).  
Para localizar un punto rápidamente  
Utilice los botones EASY SEARCH +/–  
(página 28).  
z
La reproducción cambiará automáticamente de  
estéreo a monofónica según la fuente de sonido.  
Notas  
El sonido puede saltar durante la reproducción  
si se expone la grabadora a una vibración  
continua, por ejemplo, mientras se practica  
ejercicio físico.  
15-ES  
         
Opciones de grabación  
Grabación de larga  
duración  
Modo de  
A
Tiempo de  
grabación1)  
grabación3)  
Estéreo  
STEREO aprox.  
80 min  
Seleccione los modos de grabación en  
función del tiempo de grabación que  
necesite.  
Es posible grabar en estéreo duplicando  
(LP2) o cuadruplicando (LP4) el tiempo  
normal de grabación (estéreo). También  
se puede grabar en modo monoaural  
duplicando la velocidad de grabación  
normal.  
LP2 estéreo LP2  
LP4 estéreo LP4  
Monoaural2) MONO  
aprox.  
160 min  
aprox.  
320 min  
aprox.  
160 min  
Los MD grabados en modo  
monoaural, LP2 estéreo o LP4  
estéreo sólo se pueden reproducir  
en reproductores o grabadoras de  
MD con modo de reproducción  
monoaural, LP2 estéreo o LP4  
estéreo.  
1) Para obtener mejor calidad de sonido, grabe  
en modo estéreo normal o en modo LP2  
estéreo.  
2) Si graba una fuente estéreo en monoaural, se  
mezclarán los sonidos de los canales  
izquierdo y derecho.  
3) Si se utiliza un MD grabable de 80 minutos.  
3 Pulse zREC.  
REC MODE  
Para otras opciones de grabación,  
consulte “Grabación de un MD”  
(página 11).  
Para detener la grabación,  
pulse x.  
La grabadora cambiará a grabación  
estéreo la próxima vez que vaya a grabar.  
zREC  
z
1 Inserte un disco grabable.  
Los componentes audio que admiten los  
modos LP2 estéreo o LP4 estéreo llevan las  
2 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que el modo de grabación deseado se  
ilumine en la pantalla.  
marcas de los logotipos  
El modo de grabación se puede cambiar  
durante la pausa de grabación. Cuando cambie  
el modo de grabación, se añadirá  
automáticamente una marca de pista en ese  
punto.  
o
.
Cada vez que pulse el botón, A  
cambiará de la manera siguiente.  
007  
30:03  
A
16-ES  
         
Notas  
2 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que “STEREO”, “LP2”, “LP4” o  
“LP:” se añadirá al principio del nombre de la  
pista grabada en modo MDLP.  
“MONO” se ilumine en la pantalla.  
Para grabaciones de larga duración, se  
recomienda que utilice el adaptador de  
alimentación de ca suministrado.  
Durante la grabación monoaural de una fuente  
de sonido estéreo conectada a una toma de  
entrada digital (óptica), aún puede supervisar  
el sonido grabado en estéreo con los  
Para obtener información sobre el  
modo de grabación, consulte  
“Grabación de larga duración”  
(página 16).  
3 Pulse zREC.  
auriculares o cascos conectados a la toma i/  
LINE OUT.  
4 Pulse VOR.  
VOR se enciende.  
Cuando se graba en modo LP4, en muy raras  
ocasiones y con algunas fuentes de sonido se  
puede producir un ruido momentáneamente.  
Esto se debe a la especial tecnología de  
compresión de audio digital, que permite  
cuadruplicar el tiempo normal de grabación.  
Si se produce ruido, se recomienda la  
grabación en los modos estéreo normal o LP2  
para conseguir una mejor calidad de sonido.  
“VOR” aparece en el visor y el  
indicador VOR se ilumina cuando la  
grabadora está grabando. Tanto  
“VOR” como el indicador VOR  
parpadean cuando la grabadora no  
está grabando.  
Para cancelar VOR mientras  
está grabando  
Vuelva a pulsar VOR.  
VOR (Grabación  
accionada por la voz)  
“VOR” y el indicador VOR se apagan y la  
grabadora cambia a modo de grabación  
normal.  
VOR hace que la grabadora grabe  
automáticamente cuando hay sonido y  
que realice una pausa cuando no lo hay.  
Esto permite grabar sin complicadas  
operaciones con botones.  
z
VOR se apaga automáticamente cuando pulsa  
el botón xSTOP para detener la grabación.  
Puede cambiar el modo de grabación cuando  
VOR esté activado y la grabadora no esté  
grabando (cuando “VOR” y el indicador VOR  
parpadean). Cada vez que pulsa el botón REC  
MODE se añade una marca de pista.  
micrófonos  
incorporados  
MIC SENS  
Notas  
No se puede grabar con los micrófonos  
incorporados si se ha conectado un micrófono  
opcional a la toma MIC (PLUG IN POWER)  
o si se ha conectado un cable óptico (no  
suministrado) a la toma LINE IN (OPTICAL).  
VOR es sensible a las condiciones acústicas  
ambientales. Ajuste el interruptor MIC SENS  
a H o L para adecuarlo a las condiciones. Si  
no puede conseguir los resultados de  
grabación deseados, cancele VOR y grabe en  
modo manual.  
REC  
MODE  
zREC  
Indicador  
VOR  
VOR  
1 Inserte un disco grabable y deslice  
Las pilas consumen alimentación cuando  
VOR está activado, incluso cuando no está  
grabando (es decir, cuando VOR y el  
indicador VOR parpadean).  
MIC SENS a H (alta) o L (baja).  
17-ES  
         
z
Cuando utilice un micrófono con clavija, no  
necesita pilas ya que la grabadora proporciona  
la alimentación necesaria.  
Grabación con un  
micrófono  
Si utiliza el micrófono estéreo ECM-717  
opcional, ajuste el interruptor del micrófono en  
OFF para que la grabadora le suministre  
alimentación. Se recomienda que ajuste el  
interruptor del micrófono a OFF si se utiliza.  
Conecte un micrófono estéreo (ECM-717,  
etc.; no suministrado) a la toma MIC  
(PLUG IN POWER). La entrada de la  
grabadora cambia automáticamente a la  
entrada del micrófono conectada  
externamente.  
Notas  
No se puede grabar mediante el micrófono  
conectado externamente si se ha conectado un  
cable óptico a la toma LINE IN (OPTICAL).  
La grabadora selecciona automáticamente la  
entrada de la grabadora en el orden de  
prioridad siguiente: entrada óptica, entrada del  
micrófono conectado externamente, entrada  
analógica (línea) y entrada de los micrófonos  
incorporados.  
El micrófono puede captar el sonido del  
funcionamiento de la propia grabadora (por  
separe el micrófono de la grabadora. No  
utilice el micrófono con un conector corto, ya  
que puede captarse el sonido del  
Micrófono  
estéreo (no  
suministrado)  
REC MODE  
funcionamiento de la grabadora.  
a MIC (PLUG IN  
POWER)  
zREC  
MIC SENS  
1 Inserte un disco grabable y deslice  
MIC SENS a H (alta) o L (baja).  
2 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que “STEREO”, “LP2”, “LP4” o  
“MONO” se ilumine en la pantalla.  
Para obtener información sobre el  
modo de grabación, consulte  
“Grabación de larga duración”  
(página 16).  
3 Pulse zREC.  
Para otras opciones de grabación,  
consulte “Grabación de un MD”  
(página 11).  
18-ES  
   
Grabación con un equipo conectado externamente  
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la  
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette mediante una entrada  
digital (óptica) o una entrada analógica (línea). Consulte “Grabación con entrada digital  
(óptica) (requiere cable óptico)” (página 20) para grabar mediante entrada digital (óptica) y  
“Grabación con entrada analógica (línea) (requiere cable de línea)” (página 21) para grabar  
con una entrada analógica (línea).  
La toma LINE IN (OPTICAL) es para entrada analógica y digital.  
La grabadora reconoce automáticamente el tipo de cable de línea y cambia a entrada analógica o digital.  
Diferencias entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)  
Diferencia  
Entrada digital (óptica)  
Entrada analógica (línea)  
Fuente  
conectable  
Equipo con toma de salida digital  
(óptica)  
analógica (línea)  
Cable que  
utiliza  
Cable óptico (con un enchufe o  
minienchufe óptico) (página 20)  
Cable de línea (con dos enchufes  
fonográficos o un minienchufe  
Señal de la  
fuente  
Digital  
Analógica  
que se envía a la grabadora es  
analógica.  
Números de  
Marcado (copiado) automático  
Marcado automático  
pista grabados • en las mismas posiciones que la fuente • después de más de 2 segundos  
(cuando la fuente de sonido es un CD o de un segmento vacío o con  
un MD).  
bajo nivel.  
• después de más de 2 segundos de  
segmento vacío o con bajo nivel (con  
• si se realiza una pausa durante  
la grabación.  
una fuente de sonido que no es un CD Puede borrar las marcas  
o un MD) (página 53).  
• si se realiza una pausa durante la  
grabación (la grabadora cambia  
automáticamente a pausa si encuentra  
una sección sin señal de audio de 3 o  
más segundos) (página 53).  
innecesarias después de la  
grabación (“Borrado de una  
marca de pista”, página 33).  
Puede borrar las marcas innecesarias  
después de la grabación (“Borrado de  
una marca de pista”, página 33).  
Nivel del sonido El mismo que el de la fuente.  
grabado  
Se ajusta automáticamente.  
Nota  
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:  
si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores multidisco con una entrada digital  
(óptica).  
si la fuente está en modo de reproducción aleatoria o programada mientras se graba con una entrada  
digital (óptica). En este caso, reproduzca la fuente en el modo de reproducción normal.  
si graba programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).  
19-ES  
 
3 Pulse zREC.  
Grabación con entrada digital  
(óptica) (requiere cable  
óptico)  
“REC” aparece en el visor, el  
indicador REC se ilumina y se inicia  
la grabación.  
Para realizar grabaciones digitales,  
efectúe la conexión a una fuente digital  
por medio de un cable óptico (no  
suministrado). El convertidor de  
frecuencia de muestreo incorporado  
permite la grabación digital incluso desde  
equipos digitales con diferentes  
4 Reproduzca el sonido de la fuente.  
Para otras opciones de grabación,  
consulte “Grabación de un MD”  
(página 11).  
z
Al grabar desde medios digitales, las marcas de  
pista del original se copian automáticamente en  
el MD.  
frecuencias de muestreo, como una  
platina DAT o un sintonizador BS.  
Notas  
Reproductor de CD,  
reproductor de MD,  
amplificador  
Reproductor  
portátil de CD, etc.  
Sólo se puede realizar una grabación digital  
con un cable óptico desde una salida de tipo  
óptico.  
Cuando grabe desde un reproductor portátil de  
CD, reproduzca con el equipo conectado a la  
alimentación de ca y desactive la función  
contra saltos de sonido (como ESP*).  
Cuando grabe desde un reproductor de CD  
portátil, realice una pausa en el reproductor de  
CD antes de llevar a cabo el procedimiento de  
grabación.  
La salida digital puede estar desactivada en  
algunos reproductores portátiles de CD  
cuando el adaptador de ca no está conectado al  
reproductor.  
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para  
reanudar la grabación mientras está en pausa,  
es decir, el resto de la pista se contará como  
una nueva.  
Minien-  
chufe  
Enchufe  
óptico  
óptico  
POC-15B, etc.  
(no suministrado)  
POC-15AB,  
etc. (no  
suministrado)  
Indicador  
REC  
MODE  
Electronic Shock Protection (Protección  
electrónica antichoque)  
a LINE IN  
(OPTICAL)  
zREC  
1 Inserte un disco grabable.  
2 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o  
“MONO” se ilumine en la pantalla.  
Para obtener información sobre el  
modo de grabación, consulte  
“Grabación de larga duración”  
(página 16).  
20-ES  
         
2 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o  
“MONO” se ilumine en la pantalla.  
Grabación con entrada  
analógica (línea) (requiere  
cable de línea)  
Conecte la grabadora con un cable de  
línea (no suministrado) para realizar una  
grabación analógica. El sonido se enviará  
desde el equipo conectado como una  
señal analógica, pero se enviará grabado  
digitalmente en el disco.  
Para obtener información sobre el  
modo de grabación, consulte  
“Grabación de larga duración”  
(página 16).  
3 Pulse zREC.  
“REC” aparece en el visor, el  
indicador REC se ilumina y se inicia  
la grabación.  
Reproductor de CD,  
grabadora de cassette,  
etc. (fuente)  
4 Reproduzca el sonido de la fuente.  
Para otras opciones de grabación,  
consulte “Grabación de un MD”  
(página 11).  
a LINE OUT  
L (blanco)  
R (rojo)  
Nota  
Se añadirá una marca de pista en el punto en el  
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para  
reanudar la grabación mientras está en pausa, es  
decir, el resto de la pista se contará como una  
nueva.  
Cable de línea  
(RK-G129HG, no  
suministrado)*  
Indicador  
REC  
REC  
MODE  
a LINE IN  
(OPTICAL)  
zREC  
Utilice cables de conexión sin atenuador.  
Para conectar a un reproductor de CD  
portátil que disponga de minitoma  
estéreo, utilice el cable de conexión  
RK-G136HG (no suministrado).  
1 Inserte un disco grabable.  
21-ES  
         
Para grabar la información de  
grupos  
Grabación de pistas  
con la función de grupo  
(grabación en modo de  
grupo)  
Cuando se graba en modo de grupo, la  
información de grupos se escribe en el  
área de grabación del nombre del disco.  
Esta información se compone de cadenas  
de texto que se escriben como se muestra  
en el ejemplo siguiente:  
GROUP  
Área de grabación del nombre del disco  
Ejemplo  
./>  
1
2
3
1 Nombre del disco: “26 de junio”  
2 Nombre del grupo para las pistas 1 a  
zREC  
5: “Lectura 1”  
3 Nombre del grupo para las pistas 6 a  
9: “Lectura 2”  
La función de grupo (modo de  
grupo)  
Se trata de una función que permite  
separar las pistas de un disco en grupos  
diferentes para la reproducción, grabación  
y edición.  
Por lo tanto, si carga un MD grabado en  
modo de grupo en un sistema que no  
admita dicho modo o si intenta editar el  
contenido de un disco en esta grabadora  
con el modo de grupo desactivado, la  
anterior cadena completa de caracteres  
aparecerá como nombre del disco.  
Cuando el modo de grupo está DESACTIVADO.  
Disco  
Observe que, si realiza el  
procedimiento para Para volver a  
etiquetar grabacionesde  
Etiquetado de grabaciones”  
(página 36) y vuelve a escribir esta  
cadena de caracteres por error,  
quizá la función de grupo de ese  
MD no vuelva a estar operativa.  
Número de pista  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
Cuando el modo de grupo está ACTIVADO.  
Disco  
Nota  
Grupo 1  
Número  
de pista  
Grupo 2  
Número Número  
de pista de pista  
Grupo 3  
En modo de grupo, la grabadora considera  
todas las pistas sin ajustes de grupo como si  
pertenecieran al último grupo del disco. El  
último grupo aparece como “Group --” en el  
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las  
pistas aparecen en el orden que tienen en el  
disco, no en el orden del grupo.  
1 2 3 1 2 1 2 3 4  
Es apropiada para gestionar múltiples  
álbumes de CD grabados en modo MDLP  
(LP2 estéreo/LP4 estéreo) en un único  
MD.  
22-ES  
 
Para activar el modo de grupo  
(grabación en modo de  
grupo)  
Para grabar pistas en modo de grupo,  
antes de comenzar la grabación debe  
activar dicho modo.  
Grabación de una pista en un  
grupo existente  
1 Mientras la grabadora está parada,  
pulse GROUP durante 2 o más  
segundos.  
” se ilumina en la pantalla y se  
activa el modo de grupo.  
1 Pulse GROUP al menos durante 2  
segundos.  
2 Pulse GROUP ligeramente.  
” se ilumina en la pantalla y se  
” parpadea en el visor y puede  
activa el modo de grupo.  
seleccionar un grupo directamente  
(modo de salto de grupo) (página 31).  
Para cancelar el modo de grupo, pulse  
GROUP de nuevo durante 2 segundos  
como mínimo.  
3 Antes de que transcurran 5 segundos,  
pulse .REVIEW/AMS o  
Nota  
>CUE/AMS repetidamente hasta  
que aparezca el grupo donde desea  
incorporar la pista.  
El ajuste de la función de grupo se cancelará  
cuando extraiga el MD.  
4 Pulse zREC.  
Grabación de una pista en un  
5 Reproduzca el sonido de la fuente.  
grupo nuevo  
Nota  
1 Mientras la grabadora está parada,  
pulse GROUP durante 2 o más  
segundos.  
Si, durante 5 segundos, no se realiza ninguna  
operación, el modo de salto de grupo se  
desactiva automáticamente en el paso 3. Para  
continuar con el procedimiento, siga el paso 2  
de nuevo.  
” se ilumina en la pantalla y se  
activa el modo de grupo.  
z
2 Pulse zREC.  
3 Reproduzca el sonido de la fuente.  
Se añadirá la pista al final del grupo.  
Para obtener más información sobre el modo  
de salto de grupo, consulte la página 31.  
Para agregar una pista que se está  
reproduciendo a un grupo, primero detenga la  
reproducción de dicha pista y, a continuación,  
siga el procedimiento desde el paso 4.  
Si selecciona “Group --” en el paso 2, el  
material grabado se almacenará  
Para detener la grabación,  
pulse x.  
El material grabado desde que se pulsó x  
se añade como un grupo nuevo.  
automáticamente como “Group01”.  
Para grabar una pista en un  
grupo nuevo.  
Desactive el modo de grupo y, a  
continuación, siga los pasos 1 a 3.  
23-ES  
                 
3 Pulse zREC.  
Cómo iniciar y detener la  
grabación sincronizada  
con el reproductor fuente  
(grabación sincronizada)  
La grabadora está en modo de espera  
para iniciar la grabación.  
4 Reproduzca el sonido de la fuente.  
La grabadora inicia la grabación  
cuando recibe el sonido de la  
reproducción.  
En un MD puede realizar fácilmente  
grabaciones digitales de una fuente  
digital.  
Antes de efectuar la grabación  
sincronizada, realice las conexiones con  
la fuente digital mediante un cable digital,  
e inserte un MD grabable.  
Para detener la grabación  
Pulse xSTOP.  
z
No se puede hacer una pausa manual durante  
la grabación sincronizada.  
Reproductores  
de CD, etc.  
En la grabación sincronizada, si la fuente no  
emite sonido durante más de 3 segundos, la  
espera (página 53). Cuando vuelve a recibir  
sonido del reproductor, la grabadora reanuda  
la grabación sincronizada. Si la grabadora  
permanece en modo de espera durante 5  
minutos o más, se detiene automáticamente.  
REC MODE  
Notas  
No cambie de posición el interruptor  
SYNCHRO REC después del paso 3. La  
grabación no se realizaría correctamente.  
El ajuste del modo de grabación (estéreo, LP2  
estéreo, LP4 estéreo o monoaural) no se puede  
cambiar durante la grabación sincronizada.  
Aunque no haya sonido grabado en la fuente  
de sonido (página 53), pueden darse casos en  
los que la grabación no entre en modo de  
pausa automáticamente durante la grabación  
sincronizada debido al nivel de ruido emitido  
por la fuente de sonido.  
Si se encuentra un silencio durante 2 o más  
segundos en el transcurso de una grabación  
sincronizada, se añadirá automáticamente una  
marca de pista en el punto en que termine el  
silencio (página 53).  
zREC  
SYNCHRO REC  
1 Pulse REC MODE varias veces hasta  
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o  
“MONO” se ilumine en la pantalla.  
Para obtener información sobre el  
modo de grabación, consulte  
“Grabación de larga duración”  
(página 16).  
2 Deslice SYNCHRO REC a ON.  
“SYNC” aparece en el visor.  
La grabación sincronizada no se puede  
efectuar si el cable de conexión no es un cable  
óptico o si el cable está conectado a la toma  
MIC (PLUG IN POWER).  
007  
30:03  
No se puede cambiar el modo de grabación  
mientras se graba.  
Indicación de grabación sincronizada  
“SYNC” no aparecerá si el cable  
óptico no está conectado a la toma  
LINE IN (OPTICAL) de la grabadora.  
24-ES  
     
Si se equivoca mientras ajusta  
el reloj  
Pulse xSTOP y vuelva a ajustar el reloj  
desde el paso 1. Puede saltarse un paso  
pulsando NPLAY.  
Ajuste del reloj para  
incluir la hora de  
grabación  
Para incluir la fecha y la hora en el MD  
cuando se grabe, primero hay que ajustar  
el reloj.  
Para ver la hora actual  
Cuando la grabadora no está funcionando  
o mientras graba, pulse DISPLAY de  
forma repetida hasta que aparezca la hora  
actual en el visor.  
./>  
xSTOP  
Para ver la hora con el sistema  
de 24 horas  
Mientras ajusta el reloj, pulse XPAUSE.  
Para ver la hora en el sistema de 12 horas,  
vuelva a pulsar XPAUSE.  
CLOCK SET  
(parte inferior)  
NPLAY  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para ajustar el reloj. Gire el mando  
en lugar de ./> en el paso 2, y pulse el  
mando en lugar de NPLAY en el paso 3.  
1 Pulse CLOCK SET en la parte  
inferior de la grabadora.  
Utilice un objeto puntiagudo.  
Los dígitos del año parpadean.  
Notas  
Compruebe que la hora esté correctamente  
ajustada si quiere que se grabe de forma  
exacta en una grabación importante.  
En condiciones normales, el reloj puede  
atrasarse o adelantarse 2 minutos por mes.  
01y 1m 1d  
12:00am  
Clock  
2 Cambie el año actual pulsando . o  
>.  
Para cambiar los dígitos rápidamente,  
siga pulsando . o >.  
3 Pulse NPLAY para introducir el  
año.  
Los dígitos del mes parpadean.  
4 Repita los pasos 2 y 3 para introducir  
el mes, el día, la hora y los minutos.  
Cuando pulse NPLAY para  
introducir los minutos, el reloj  
empezará a funcionar.  
25-ES  
               
En el modo de parada  
Comprobación del  
tiempo restante o de la  
posición de grabación  
A
B
C
Número de Tiempo  
pista  
transcurrido  
Puede comprobar el tiempo restante, el  
número de pista, etc., durante la grabación  
o cuando la grabadora está parada.  
Las opciones relacionadas con la función  
de grupo aparecen cuando se reproduce y  
después se detiene una pista con ajustes  
de grupo.  
Nombre de Tiempo  
RecRemain  
GP Remain  
AllRemain  
la pista  
restante de  
grabación  
Nombre del Tiempo  
grupo restante en  
el grupo  
Nombre del Tiempo  
DISPLAY  
disco  
restante a  
partir de la  
posición  
actual  
Fecha actual Hora actual Clock  
Nota  
Dependiendo del estado activado/desactivado  
del modo de grupo, del estado de  
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes  
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan  
de forma diferente o no puedan seleccionarse.  
Indicador REC  
1 Pulse DISPLAY mientras la  
grabadora esté grabando o parada.  
Para saber el estado de la  
grabación  
El indicador REC se ilumina o parpadea  
en función del estado de la grabación.  
Cada vez que pulse el botón, el visor  
cambiará de la manera siguiente.  
A
B
C
Estado de la  
grabación  
REC Indicador  
Durante la  
grabación  
se ilumina  
Durante la grabación  
Grabación en  
espera  
parpadea  
A
B
C
Menos de 3  
parpadea lentamente  
Número  
de pista  
Tiempo  
transcurrido  
minutos de tiempo  
de grabación  
disponible  
Número  
de pista  
Tiempo  
restante de  
grabación  
RecRemain  
Se ha añadido una se apaga  
marca de pista (sólo momentáneamente  
cuando se controla  
Fecha  
actual  
Hora actual Clock  
desde la grabadora)  
z
Si desea comprobar la posición o el nombre de la  
pista durante la reproducción, vea la página 29.  
26-ES  
       
Opciones de reproducción  
1) Durante la reproducción en estéreo, la función  
Cómo cambiar el ajuste  
de sonido  
Voice Up enfatiza la orientación izquierda-  
derecha de cada una de las voces, lo que  
permite que sea más fácil oírlas y distinguirlas.  
No puede utilizar la función Voice Up cuando  
grabe en mono.  
Puede seleccionar un sonido concreto al  
reproducirlo.  
Esta función es eficaz cuando  
Para cancelar el ajuste de  
sonido  
Pulse SOUND repetidamente hasta que el  
visor se quede vacío.  
utiliza los auriculares  
suministrados para escuchar  
grabaciones en estéreo.  
Notas  
No se recomienda el uso de la función Voice  
Up al reproducir un disco de música.  
No puede activar la función Voice Up cuando  
grabe en mono.  
SOUND  
Si se produce distorsión del sonido cuando  
sube el volumen mientras “SOUND 1” o  
“SOUND 2”, baje el volumen o cambie el  
modo de reproducción.  
El ajuste de “SOUND 1” o “SOUND 2” no  
afecta al sonido que se está grabando.  
SOUND  
1 Pulse SOUND varias veces.  
Cada vez que pulse el botón, A  
cambiará de la manera siguiente.  
A
003  
20:51  
A
Ajuste de sonido  
— (nada)  
SOUND 1  
Ajuste de fábrica  
Graves acentuados  
(Mega Bass 1 digital)  
SOUND 2  
V-UP1)  
Graves aún más  
acentuados  
(Mega Bass 2 digital)  
Mejora de la claridad de  
la voz (función Voice Up)  
27-ES  
       
Si llega al principio del disco mientras está  
utilizando la función de búsqueda fácil, la  
grabadora comenzará la reproducción  
automáticamente. Si llega al final del disco  
mientras está utilizando la función de  
búsqueda fácil, aparecerá “END” en el visor.  
Si esto ocurre, pulse el botón xSTOP para  
detener la grabadora.  
Cómo encontrar un punto  
concreto rápidamente  
(Easy Search)  
Utilice la función Easy Search para  
encontrar rápidamente un punto concreto.  
EASY SEARCH +/–  
Cómo cambiar la  
velocidad de reproducción  
(control de velocidad)  
La velocidad de reproducción se puede  
ajustar en 7 pasos (80%, 85%, ...100%,  
105%, 110%).  
1 Pulse EASY SEARCH + o – mientras  
la grabadora esté en reproducción o  
parada.  
Cada pulsación del botón + hace  
avanzar el punto de reproducción un  
minuto aproximadamente. Cada  
pulsación del botón – hace retroceder  
el punto de reproducción un minuto  
aproximadamente.  
SPEED CONTROL  
1 Presione el mando SPEED  
CONTROL durante la reproducción.  
Cada vez que acciona el mando,  
cambia la velocidad de reproducción.  
Seleccione la velocidad que desee  
mientras efectúa la audición. “S”  
aparece en la pantalla cuando cambia  
la velocidad de reproducción.  
003  
02:31  
+01  
Cuando se pulsa una vez el botón +. (La  
posición de reproducción avanza un minuto.)  
SPEED  
CONTROL  
S----+--F  
80%  
100% 110%  
003  
00:31  
-01  
Indicación de Fast Playback  
002  
S 03:40  
Cuando se pulsa una vez el botón –. (La  
posición de reproducción retrocede un  
minuto.)  
Para cambiar a reproducción normal  
z
Pulse el mando SPEED CONTROL.  
Para cambiar de nuevo la velocidad de  
reproducción, gire el mando.  
Los botones + y – se pueden pulsar hasta 20  
veces cada uno.  
28-ES  
         
z
Puede realizar una pausa o encontrar marcas de  
pista pulsando el botón XPAUSE,  
.REVIEW/AMS o >CUE/AMS durante  
Fast Playback.  
Comprobación del  
tiempo restante o de la  
posición de reproducción  
Durante la reproducción, puede  
comprobar el nombre de la pista, el  
nombre del disco, etc.  
Las opciones relacionadas con la función  
de grupo se muestran sólo cuando la  
grabadora reproduce una pista con ajustes  
de grupo.  
Reproducción de pistas  
de forma repetida  
Puede reproducir pistas de forma repetida  
de dos maneras: repetición de todos los  
temas y repetición de un tema.  
DISPLAY  
PLAY MODE  
1 Pulse DISPLAY mientras la  
grabadora está en reproducción.  
1 Pulse PLAY MODE mientras la  
Cada vez que pulse el botón, el visor  
cambiará de la manera siguiente.  
grabadora está en reproducción.  
Cada vez que pulse el botón, la  
indicación del modo de reproducción  
cambiará de la manera siguiente.  
A
B
C
Indicación del modo de reproducción  
A
B
C
003  
20:51  
de pista transcurrido  
— (nada)  
Nombre Tiempo restante 1 Remain  
de la  
pista  
de la pista actual  
Indicación Modo de reproducción  
Todas las pistas se  
reproducen una vez.  
Nombre Tiempo restante GP Remain  
del grupo a partir de la  
posición actual  
Todas las pistas se  
reproducen de forma  
repetida.  
en el grupo  
Nombre Tiempo restante AllRemain  
del disco a partir de la  
1
Una sola pista se reproduce  
de forma repetida.  
posición actual  
Fecha de Tiempo  
grabación registrado  
RecDate1)  
z
Puede especificar el modo de reproducción para  
un grupo seleccionado cuando está activado el  
modo de grupo. Para activar el modo de grupo,  
vea “Selección y reproducción de grupos  
(función de salto de grupo)” (página 31).  
1) El modo de grabación (página 16) de la pista  
aparece de forma momentánea después de que  
“RecDate” desaparezca del visor.  
29-ES  
       
Nota  
La reproducción del grupo seleccionado  
comienza con la primera pista del grupo y  
termina con la última pista del grupo.  
Disco  
Dependiendo del estado activado/desactivado  
del modo de grupo, del estado de  
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes  
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan  
de forma diferente.  
z
Si durante la grabación o en el modo de parada  
desea comprobar el tiempo restante o la  
posición de grabación, consulte la página 26.  
Grupo 3  
Grupo 1  
Grupo 2  
Número  
de pista  
Número  
de pista  
Número  
de pista  
Uso de la función de  
grupo (modo de grupo)  
1 2 3  
1 2  
La grabadora puede hacer funcionar  
varias reproducciones con un disco que  
disponga de ajuste de grupo. Para más  
información sobre el modo de grupo,  
consulte “Grabación de pistas con la  
función de grupo (grabación en modo de  
grupo)” (página 22).  
1 Inserte un disco que disponga de  
ajuste de grupo en la grabadora y  
reproduzca el disco.  
2 Pulse GROUP al menos durante 2  
segundos.  
EDIT/ENTER  
” y “GROUP ON” se iluminan  
en la pantalla y se activa el modo de  
grupo.  
La reproducción finaliza al final de la  
última pista del grupo seleccionado.  
Para más información sobre la  
selección de otro grupo, vea “Selección  
y reproducción de grupos (función de  
salto de grupo)” (página 31).  
GROUP  
./>  
z
También puede reproducir las pistas varias  
veces en el grupo seleccionado. Después de  
estos procedimientos, siga los pasos de  
“Reproducción de pistas de forma repetida”  
(página 29).  
Cómo escuchar pistas con el  
modo de grupo (reproducción  
del modo de grupo)  
Reproducción cuando el modo de grupo  
está desactivado:  
Para desactivar la función de grupo  
Pulse de nuevo GROUP durante 2  
segundos como mínimo.  
La reproducción empieza con la primera  
pista del disco y se detiene con la última.  
Disco  
Nota  
En modo de grupo, la grabadora considera  
todas las pistas sin ajustes de grupo como si  
pertenecieran al último grupo del disco. El  
último grupo aparece como “Group --” en el  
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las  
pistas aparecen en el orden que tienen en el  
disco, no en el orden del grupo.  
Número de pista  
1 2 3  
4
5 6  
7 8  
30-ES  
     
2 Antes de que pasen 5 segundos, pulse  
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS  
hasta que aparezca el grupo que desea  
y, a continuación, pulse EDIT/  
ENTER.  
Selección y reproducción de  
grupos (función de salto de  
grupo)  
Cuando reproduce un disco con ajustes de  
grupo, el modo de salto de grupo le  
permite saltar del grupo que se está  
reproduciendo en esos momentos a  
cualquier otro grupo del MD. El modo de  
salto de grupo se puede utilizar en  
cualquier momento durante la  
La grabadora comienza a reproducir  
desde la primera pista del grupo.  
z
El modo de salto de grupo funciona  
independientemente de que el modo de grupo  
esté activado o no.  
reproducción, independientemente de que  
el reproductor esté en modo de grupo o  
no.  
Notas  
Si no se realiza ninguna operación dentro de  
los 5 segundos que siguen al paso 1, se  
cancelará el modo de salto de grupo y no  
podrá realizar el paso 2. Para continuar con el  
paso 1 en este punto, repita el procedimiento  
desde el comienzo.  
El modo de salto de grupo no se puede utilizar  
con un disco que no disponga de ajustes de  
grupo.  
Cuando el modo de grupo está desactivado:  
Disco  
Número de pista  
1 2 3 5 6 7 8  
4
Salto  
Salto  
Salto  
Cuando el modo de grupo está activado:  
Disco  
Grupo 1  
Grupo 2  
Grupo 3  
Número  
de pista  
Número Número  
de pista de pista  
1 2 3 1 2 1 2  
Salto  
Salto  
Salto  
1 Inserte un disco que disponga de  
ajuste de grupo en la grabadora y  
reproduzca el disco y, a continuación,  
pulse GROUP ligeramente.  
” parpadea en la pantalla y se  
activa el modo de salto de grupo.  
31-ES  
       
Edición de pistas grabadas  
Puede editar sus grabaciones para añadir  
Marcas de pista para dividir  
o borrar marcas de pista o etiquetar pistas  
y MD. Los MD comerciales pregrabados  
no se pueden editar.  
una grabación  
Puede añadir marcas de pista de manera  
que la parte que sigue a la nueva marca se  
contabilice como una pista nueva.  
Los números de pista se incrementarán de  
la forma siguiente:  
Notas sobre la edición  
No se pueden editar pistas en un MD  
protegido contra grabación. Antes de editar  
pistas, cierre la lengüeta lateral del MD  
(página 54).  
Si durante la reproducción efectúa una  
operación de edición, no desconecte la  
alimentación hasta que “TOC Edit”  
desaparezca del visor.  
1
2
3
4
Marcado de pistas  
No mueva ni sacuda la grabadora mientras  
“TOC Edit”* parpadea en el visor.  
La tapa no se puede abrir hasta que “TOC  
Edit” desaparezca del visor después de la  
edición.  
Con el modo de grupo activado, sólo se  
pueden editar las pistas registradas en el grupo  
seleccionado.  
1
2
3
4
5
Los números de pista se incrementan  
1 Mientras graba, reproduce o realiza  
una pausa en un MD, pulse TRACK  
MARK en el punto donde desee  
insertar la marca.  
TOC = Table of Contents (Tabla de  
contenido)  
“MARK ON” aparece en el visor y se  
añade una marca de pista. El número  
de pista aumentará en una unidad.  
Adición de una marca  
de pista  
Marcas de pista en puntos  
importantes  
Durante la grabación, puede añadir,  
además de marcas de pista normales,  
marcas de pista especiales (“TT”) para  
marcar la posición de puntos importantes.  
Puede añadir dos tipos de marcas de pista:  
marcas de pista normales y marcas de  
pista especiales. Se puede añadir un total  
de 254 marcas de pista en un disco.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Marcas de pista  
normales  
Marcas de pista  
especiales  
TRACK MARK  
TRACK MARK  
1 Durante la grabación, pulse TRACK  
MARK en el mando a distancia durante  
2 o más segundos en el punto adecuado.  
Se añade una marca de pista especial y  
el número de pista aumentará en uno.  
“!MARK ON!” aparece en la pantalla  
y “TT” se añade automáticamente al  
principio del nombre de la pista.  
32-ES  
         
Nota  
Asegúrese de que pulsa el botón TRACK  
MARK durante 2 segundos como mínimo; si no  
es así, se añadirá una marca de pista normal.  
Borrado de una marca  
de pista  
Cuando borra una marca de pista normal o  
una marca de pista especial, los números  
de pista cambiarán del siguiente modo:  
Para localizar marcas de pista  
especiales durante la  
reproducción  
Mientras mantiene pulsado VOR, pulse  
momentáneamente .REVIEW/AMS  
o >CUE/AMS.  
El número de pista aparece después de la  
indicación de marca de pista especial  
(“TT”).  
Ejemplo  
Al combinar la pista 2 y la pista 3  
1
1
2
3
4
Borrado de una marca de pista  
2
3
002  
00:40  
:TT  
Los números de pista disminuyen  
.REVIEW/AMS  
Indicación de marca de pista especial  
Pulse .REVIEW/AMS de forma  
repetida para ir a las marcas de pista  
especiales anteriores. Pulse >CUE/  
AMS de forma repetida para ir a las  
marcas de pista especiales siguientes.  
XPAUSE  
TRACK MARK  
Para cambiar una marca de  
pista normal por una marca de  
pista especial  
Después de haber terminado de grabar,  
añada “TT” al principio del nombre de la  
pista que quiere cambiar.  
1 Mientras reproduce la pista que  
contiene la marca de pista que desea  
borrar, pulse XPAUSE para realizar  
una pausa.  
Para borrar la tercera marca de pista,  
reproduzca la tercera pista y pulse  
XPAUSE.  
Para cambiar una marca de  
pista especial por una marca  
de pista normal  
Después de haber terminado de grabar,  
borre “TT” al principio del nombre de la  
pista o cambie el nombre de la pista.  
2 Busque la marca de pista pulsando  
ligeramente .REVIEW/AMS.  
Localice el principio de la tercera  
pista. “00:00” aparece en el visor.  
“MARK” aparecerá en el visor  
durante 2 segundos.  
3 Pulse TRACK MARK para borrar la  
marca.  
“MARK OFF” aparece en el visor. La  
marca de pista se borra y las dos  
pistas se combinan.  
33-ES  
         
Si etiqueta un disco grabado con la función de  
grupo, asegúrese de activar dicha función para  
no borrar la información de grupo.  
Si escribe el símbolo “//” entre los caracteres  
de los nombres de los discos, como “abc//  
def”, puede que la función de grupo no  
funcione correctamente.  
z
Cuando se borra una marca de pista, también se  
borran la fecha, la hora y el nombre asignados a  
la marca.  
Notas  
Cuando se borra una marca de pista entre dos  
pistas consecutivas registradas en grupos  
distintos, la segunda pista se vuelve a registrar  
en el grupo que contiene la primera. Además,  
si combina una pista registrada en un grupo  
con otra que no lo esté (pistas consecutivas),  
la segunda pista adopta el mismo ajuste de  
grupo que la primera. Por ejemplo, si la  
primera pista se registra en un grupo, la  
segunda pista se registrará en el mismo grupo  
como primera pista.  
EDIT/  
PLAY MODE  
DISPLAY  
./>  
EASY  
SEARCH  
+/–  
No puede borrar marcas de pistas según las  
limitaciones del sistema. Para más  
información, consulte “Limitaciones del  
sistema” (página 49).  
xSTOP  
TRACK MARK  
N
X
Etiquetado de un disco con la  
grabadora parada  
Para etiquetar un disco que contiene  
ajustes de grupo, debe activar el modo de  
grupo antes de realizar el etiquetado  
(página 23).  
Etiquetado de  
grabaciones  
Puede dar nombre a las pistas durante la  
reproducción, a los discos durante la  
parada y a ambos durante la grabación.  
Cada nombre puede tener 200 caracteres  
como máximo.  
Cada disco puede contener hasta  
1 700 caracteres alfanuméricos durante la  
reproducción o la parada.  
1 Inserte un disco.  
Cuando el disco ya está insertado,  
compruebe que la grabadora está  
parada.  
2 Pulse EDIT/ENTER.  
Puede introducir aproximadamente  
500 caracteres alfanuméricos y símbolos  
durante la grabación de cada pista.  
: Name” parpadea en el visor.  
3 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.  
Ya se puede etiquetar el disco.  
Caracteres disponibles  
4 Pulse . o > varias veces para  
seleccionar un carácter y pulse N  
para introducirlo.  
Letras mayúsculas y minúsculas del  
alfabeto inglés  
Números del 0 al 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (espacio)  
La letra seleccionada deja de  
parpadear y el cursor se desplaza a la  
siguiente posición de entrada.  
Notas  
Pulse/Gire  
X
Para  
“NAME FULL” aparece cuando intenta  
escribir más de 1 700 caracteres en un disco.  
Escriba un nombre más corto para la pista,  
grupo o disco, o borre “LP:” del nombre de  
pista grabada en modo MDLP.  
Cambiar entre letras  
mayúsculas,minúsculas,  
marcas o números.  
34-ES  
           
3 Para etiquetar una pista, pulse EDIT/  
Pulse/Gire  
./>  
Para  
ENTER mientras “  
parpadea.  
: Name”  
Cambiar la letra por la  
anterior o la siguiente.  
Para etiquetar un grupo, pulse . o  
> varias veces hasta que  
SPEED  
CONTROL  
Desplazar el cursor a la  
derecha (pulse  
ligeramente)  
Introducir un nombre  
(pulse durante 1,5  
segundos como  
mínimo)  
Seleccionar un carácter  
(girar)  
: Name” parpadee en la pantalla y,  
a continuación, pulse EDIT/ENTER.  
La pista o el grupo ya se puede  
etiquetar.  
4 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de  
un disco con la grabadora parada”.  
Etiquetado de un disco o de  
una pista durante la grabación  
Para etiquetar un grupo, debe activar el  
modo de grupo antes de comenzar la  
grabación (página 23).  
EASY  
Desplazar el cursor a la  
SEARCH +/– derecha o a la  
izquierda.  
DISPLAY  
Insertar un espacio en  
blanco y escribir una  
nueva letra.  
1 Durante la grabación, pulse EDIT/  
PLAY MODE Borrar una letra y  
desplazar hacia la  
ENTER.  
: Name” parpadea en el visor.  
izquierda las letras  
siguientes.  
2 Para etiquetar una pista, pulse EDIT/  
ENTER mientras “  
parpadea.  
: Name”  
xSTOP  
Cancelar el etiquetado.  
5 Repita el paso 4 e introduzca todos  
los caracteres del nombre de la  
etiqueta.  
Para etiquetar un grupo, pulse . o  
> varias veces hasta que  
: Name” parpadee en la  
pantalla; a continuación, pulse EDIT/  
ENTER.  
Para etiquetar un disco, pulse . o  
> varias veces hasta que  
6 Pulse EDIT/ENTER.  
La pista o el disco quedan  
etiquetados.  
: Name” parpadee en la  
Etiquetado de una pista  
durante la reproducción  
pantalla; a continuación, pulse EDIT/  
ENTER.  
La pista, el grupo o el disco ya se  
puede etiquetar.  
1 Para etiquetar una pista, inserte un  
disco y reproduzca la pista que desea  
etiquetar.  
3 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de  
un disco con la grabadora parada”.  
Para etiquetar un grupo, inserte un  
disco, active el modo de grupo y  
reproduzca el grupo que desea  
etiquetar (página 30).  
Para cancelar el etiquetado  
Pulse xSTOP.  
2 Pulse EDIT/ENTER.  
La grabadora reproduce la pista  
seleccionada varias veces.  
35-ES  
           
Para volver a etiquetar  
grabaciones  
Registro de pistas o  
grupos como un grupo  
nuevo (ajuste de grupo)  
Siga los pasos correspondientes al método  
de etiquetado hasta que la pista, el grupo o  
el disco estén preparados para ser  
etiquetados. Introduzca un nuevo carácter  
sobre el que desea cambiar y, a  
continuación, pulse el botón EDIT/  
ENTER.  
Siga este procedimiento para registrar  
pistas (o grupos). Se puede registrar una  
serie de pistas (o grupos) seleccionando  
las pistas (o grupos) de inicio y de fin. No  
obstante, las pistas (o grupos) deben estar  
ordenadas secuencialmente. Si las pistas  
(o grupos) que quiere registrar no están  
ordenadas de forma consecutiva, deberá  
ordenarlas de esta forma antes de  
registrarlas (“Cambio de orden de pistas  
grabadas”, página 38). Esta función se  
puede utilizar en cualquier momento,  
independiente de que el modo de grupo  
esté activado o no.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
Notas  
“LP:” se ha añadido al principio del nombre  
de la pista grabada en modo MDLP.  
Grupo  
Grupo  
Si la grabación se interrumpe mientras se  
etiqueta un disco o una pista, o si la  
reproducción pasa a la pista siguiente mientras  
se etiqueta una pista, la entrada en ese punto  
se introduce automáticamente.  
Cuando grabe a través de los micrófonos  
incorporados, también se grabará el sonido de  
las operaciones que realice con la grabadora,  
como la pulsación de los botones. Para  
evitarlo, se recomienda que etiquete un disco  
o una pista después de completar la grabación.  
No se pueden volver a etiquetar MD  
parametrizados y no se pueden etiquetar MD  
que no estén grabados.  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
Creación de un  
grupo nuevo  
Creación de un  
grupo nuevo con 2  
grupos.  
con las pistas  
1 a 3.  
Grupo  
Grupo  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
No es posible el registro de pistas no  
consecutivas (por ejemplo, la 1, 3, 2, 4,  
3, 5, 6, 6, 8 y 9).  
Las pistas siempre aparecen según su  
orden en el disco, no según su orden en  
el grupo (aunque se haya activado el  
modo de grupo).  
La grabadora puede mostrar, pero no puede  
etiquetar, caracteres “Katakana” japoneses.  
La grabadora no puede reescribir un nombre  
de pista o de disco de más de 200 letras creado  
por otro dispositivo.  
EDIT/  
./>  
ENTER  
1 Con la grabadora parada, pulse EDIT/  
ENTER.  
36-ES  
   
2 Pulse . o > varias veces hasta  
que “  
: Set” parpadee en la  
Para cambiar el ajuste  
de grupo  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
“001” parpadea en el visor.  
./>  
STR:001  
END:001  
:
3 Pulse . o > varias veces hasta  
que el número o el nombre de la  
primera pista que desee parpadee en  
la pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
GROUP  
1 Pulse GROUP al menos durante 2  
De esta forma se selecciona la  
primera pista del nuevo grupo.  
Aunque el modo de grupo esté  
activado, los números de las pistas  
aparecen según su orden en el disco,  
no según su orden en el grupo.  
segundos.  
” se ilumina en la pantalla y se  
activa el modo de grupo.  
2 Siga los pasos 1 y 2 de “Selección y  
reproducción de grupos (función de  
salto de grupo)” (página 31) y  
4 Pulse . o > varias veces hasta  
que el número o el nombre de la  
última pista que desee parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
compruebe el contenido del grupo  
cuya configuración desea cambiar. A  
continuación, pulse xSTOP.  
3 Pulse EDIT/ENTER.  
De esta forma se selecciona la última  
pista del nuevo grupo.  
4 Pulse . o > varias veces hasta  
que “  
: Release” parpadee en la  
5 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de  
grabaciones” (página 34) para  
etiquetar un grupo.  
pantalla y pulse EDIT/ENTER.  
“Release?” aparece y “PushENTER”  
parpadea en el visor.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
5 Pulse EDIT/ENTER.  
El ajuste de grupo del grupo  
seleccionado queda liberado.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
Notas  
En el paso 3, la primera pista debe ser la  
primera de un grupo existente o una pista que  
no pertenezca a un grupo.  
Al seleccionar la última pista en el paso 4,  
asegúrese de que dicha pista viene después de  
la seleccionada en el paso 3. La última pista  
debe ser la última de un grupo existente o una  
pista que no pertenezca a un grupo.  
37-ES  
       
4 Pulse . o > varias veces para  
seleccionar el número de la pista de  
destino.  
Cambio de orden de  
pistas grabadas  
En el ejemplo anterior, “MV 003 t  
002” aparece en el visor.  
Puede cambiar el orden de las pistas  
grabadas.  
5 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.  
Ejemplo  
La pista se mueve a la pista destino  
seleccionada.  
Mover la pista C de la tercera a la segunda  
pista.  
Antes del cambio  
Para cancelar el cambio de orden  
A
B
C
D
Pulse xSTOP.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
A
C
B
D
Después del cambio  
./>  
EDIT/ENTER  
Cambio de una pista a  
un grupo distinto  
EDIT/ENTER  
./>  
TRACK MARK  
1 Mientras reproduce la pista que  
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.  
La grabadora reproduce la pista  
seleccionada varias veces.  
GROUP  
2 Pulse . o > varias veces hasta  
1 Pulse GROUP al menos durante 2  
que “  
: Move” parpadee en la  
segundos.  
pantalla.  
” se ilumina en la pantalla y se  
activa el modo de grupo.  
3 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.  
El número o nombre de pista  
seleccionado del grupo al que  
pertenece la pista seleccionada  
(cuando el modo de grupo está  
activado) parpadea en el visor.  
2 Mientras reproduce la pista que  
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.  
La grabadora reproduce la pista  
seleccionada varias veces.  
3 Pulse . o > varias veces hasta  
que “  
: Move” parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
38-ES  
   
4 Pulse . o > varias veces hasta  
que el grupo de destino parpadee en  
la pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
4 Pulse . o > varias veces para  
seleccionar el punto de destino en el  
disco y, a continuación, pulse EDIT/  
ENTER.  
5 Pulse . o > varias veces hasta  
que el número de la pista de destino  
en el grupo parpadee en el visor y, a  
continuación, pulse EDIT/ENTER.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
Borrado de pistas  
Cómo borrar una pista  
Cambio de orden de un  
grupo en un disco  
Recuerde que cuando borre una  
grabación ya no podrá recuperarla.  
Compruebe el contenido de la pista  
que va a borrar.  
(cambio de grupo)  
./>  
EDIT/ENTER  
EDIT/ENTER  
GROUP  
ERASE  
1 Pulse GROUP al menos durante 2  
1 Mientras se esté reproduciendo la  
segundos.  
pista que va a borrar, pulse ERASE.  
” se ilumina en la pantalla y se  
“Erase OK?” y “PushENTER”  
aparecen alternativamente en el visor  
y la grabadora reproduce la pista  
seleccionada varias veces.  
activa el modo de grupo.  
2 Mientras se reproduce una pista de un  
grupo cuyo orden quiere cambiar,  
pulse EDIT/ENTER.  
2 Pulse EDIT/ENTER.  
3 Pulse . o > varias veces hasta  
La pista se borra y comienza la  
reproducción de la pista siguiente.  
Todas las pistas que siguen a la que se  
ha borrado se renumeran  
que “  
: Move” parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
automáticamente.  
Ahora ya puede cambiar el grupo  
seleccionado.  
Para anular el borrado  
Pulse xSTOP.  
39-ES  
           
Cómo borrar una pequeña  
sección de una pista  
Cómo borrar un grupo  
Realice una pausa durante la reproducción  
en el punto en el que desea iniciar el  
borrado. A continuación, efectúe los  
pasos 1 y 2.  
Recuerde que cuando borre una  
grabación ya no podrá recuperarla.  
Compruebe el contenido del grupo  
que va a borrar.  
Para borrar parte de una pista  
1 Pulse GROUP al menos durante 2  
segundos.  
Añada marcas de pista al inicio y al final  
de la parte que quiere borrar y borre esa  
parte.  
” se ilumina en la pantalla y se  
activa el modo de grupo.  
2 Siga los pasos 1 y 2 del  
procedimiento descrito en “Selección  
y reproducción de grupos (función de  
salto de grupo)” (página 31) para  
comprobar el contenido del grupo que  
va a borrar. A continuación, pulse  
xSTOP.  
Cómo borrar todo el disco  
Recuerde que cuando borre una  
grabación ya no podrá recuperarla.  
Compruebe el contenido del disco  
que va a borrar.  
3 Con la grabadora parada, pulse EDIT/  
ENTER, pulse . o > varias  
veces hasta que EDIT parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER de nuevo.  
1 Reproduzca el disco que quiere borrar  
para comprobar el contenido y, a  
continuación, pulse xSTOP.  
2 Con la grabadora parada, pulse  
ERASE.  
4 Pulse . o > varias veces hasta  
“All Erase?” y “PushENTER”  
aparecen alternativamente en la  
pantalla.  
que “  
: Erase” parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
En el visor, aparecen el nombre del  
grupo y “GP Erase?”, y  
“PushENTER” parpadea. Para  
cancelar el borrado, pulse CANCEL.  
3 Pulse . o > varias veces hasta  
que “  
: Erase” parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
El nombre de la pista y “All Erase? ”  
se iluminan y “PushENTER”  
parpadea en la pantalla.  
5 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.  
Se ha borrado el grupo.  
z
4 Pulse EDIT/ENTER.  
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
“TOC Edit” parpadeará en el visor y  
se borrarán todas las pistas.  
Cuando el borrado termina, en el  
visor aparece “BLANKDISC”.  
Para anular el borrado,  
Pulse xSTOP.  
40-ES  
   
Otras operaciones  
Ajuste del contraste del  
visor (ajuste del  
contraste)  
Bloqueo de los  
controles (HOLD)  
Use esta función para evitar el  
accionamiento involuntario de los botones  
mientras transporta la grabadora.  
Puede ajustar el contraste del visor de la  
grabadora.  
./>  
EDIT/  
ENTER  
HOLD  
1 Con la grabadora parada, pulse EDIT/  
ENTER.  
2 Pulse . o > varias veces hasta  
que “CONTRAST” parpadee en la  
pantalla y, a continuación, pulse  
EDIT/ENTER.  
HOLD  
1 Deslice HOLD en la dirección  
3 Pulse . o > varias veces para  
ajustar el contraste y, a continuación,  
pulse EDIT/ENTER.  
indicada por ..  
En la grabadora, deslice HOLD para  
bloquear los controles. En el mando a  
distancia, deslice HOLD para  
bloquear los controles.  
Deslice HOLD en la dirección  
opuesta a la de la flecha para  
desbloquear los controles.  
z
También puede utilizar el mando SPEED  
CONTROL para seleccionar y, a continuación,  
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de  
./>) para mostrar las opciones de menú  
de una en una y pulse el mando (en lugar de  
EDIT/ENTER) para introducir el menú  
seleccionado.  
41-ES  
           
Fuentes de alimentación  
2) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6  
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón). El  
tiempo de grabación puede variar en función  
del tipo de pilas alcalinas.  
La grabadora puede funcionar, además de  
con una pila seca alcalina (no  
suministrada), mediante una toma  
conectada a la red. Sin embargo, no puede  
utilizar pilas de manganeso.  
3) Cuando se graba a través de los micrófonos  
incorporados.  
4) Medido según el estándar de JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
Cuándo hay que  
sustituir las pilas  
Reproducción1)  
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA2))  
Modo de  
Altavoces Auriculares  
Puede comprobar el estado de las pilas  
con la indicación de la pila que se  
visualiza mientras utiliza el reproductor.  
El indicador de las pilas cambia como se  
indica en la tabla siguiente, en función del  
estado de las pilas.  
3)  
4)  
grabación  
Estéreo  
25,5  
27  
34,5  
39,5  
43  
LP2 estéreo  
LP4 estéreo  
30  
Las señales del indicador de nivel de pila  
son aproximadas.  
MONOAURAL 30  
43  
1) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6  
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón).  
2) Medido según el estándar de JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
Indicador  
de las pilas  
Estado  
t
Disminución de la  
potencia de la pila.  
3) Cuando se reproduce con el altavoz  
incorporado.  
r
(parpadeando)  
Pila gastada.  
4) Cuando se reproduce con auriculares.  
Notas  
e
La pila se ha agotado.  
Detenga la grabadora antes de sustituir las  
pilas.  
Se recomienda el uso de un adaptador de ca  
opcional para una grabación de larga  
duración.  
(parpadeando) “LOW BATT” parpadea  
en el visor del mando a  
distancia y la  
alimentación se  
interrumpe.  
Duración de la pila1)  
Grabación2)3)  
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA4))  
Modo de grabación  
Estéreo  
Horas aprox.  
9
LP2 estéreo  
12,5  
15  
12  
LP4 estéreo  
MONOAURAL  
1) La duración de la pila puede acortarse en  
función de las condiciones de funcionamiento  
y de la temperatura ambiente.  
42-ES  
           
Uso de corriente de la  
red  
1 Conecte el adaptador de alimentación  
de ca AC-E30HG (no suministrado) a  
DC IN 3V.  
2 Conecte el adaptador de alimentación  
de ca (no suministrado) a una toma  
mural.  
a la toma mural  
a DC IN 3V  
Adaptador de  
alimentación  
de ca (no  
suministrado)  
Notas  
En el hogar, utilice el adaptador de  
alimentación de ca AC-E30HG (no  
suministrado). No use ningún otro adaptador  
de alimentación de ca: la grabadora se podría  
averiar.  
Polaridad del  
enchufe  
Existen diferencias regionales en las  
especificaciones AC-E30HG. Por este motivo,  
antes de comprar la grabadora, debe  
comprobar que los requisitos de alimentación  
y la configuración de los enchufes son los  
adecuados para su zona.  
Conecte el adaptador de ca a una toma de  
pared cercana y desconéctelo rápidamente si  
se produce alguna situación anómala.  
43-ES  
     
Información adicional  
En los auriculares  
Precauciones  
Seguridad en carretera  
No utilice los auriculares mientras conduce, va  
en bicicleta o con un vehículo motorizado. En  
muchos países es ilegal y puede provocar un  
accidente de tráfico. También puede ser  
potencialmente peligroso escuchar la  
Seguridad  
No ponga objetos extraños en la toma DC IN  
3V.  
Fuentes de alimentación  
Utilice pilas LR6 (tamaño AA), corriente de la  
red o la batería de un automóvil.  
reproducción a un volumen muy alto mientras  
pasea, especialmente en los pasos de peatones.  
Debería extremar las precauciones o dejar de  
utilizar la grabadora en situaciones  
Incluso aunque la grabadora se haya apagado,  
recibe corriente eléctrica mientras está  
conectada a la toma de red de la pared.  
Si no va a utilizar la grabadora durante un  
período prolongado, compruebe que  
desconecta la alimentación (adaptador de  
alimentación de ca opcional, pilas secas o  
cable de batería de automóvil). Para extraer el  
adaptador de alimentación de ca (no  
potencialmente peligrosas.  
Prevención de lesiones auditivas  
Evite utilizar los auriculares a un volumen  
excesivo. Los expertos en audición  
desaconsejan la escucha continua y prolongada  
a volumen alto. Si nota pitidos o zumbidos en  
los oídos, reduzca el volumen o interrumpa la  
audición.  
suministrado) de la toma mural, sujete  
siempre el enchufe: nunca tire del cable.  
Respeto a los demás  
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le  
permitirá escuchar los sonidos exteriores y  
mostrará su consideración hacia las personas  
que se encuentren cerca de usted.  
Acumulación de calor  
La grabadora se puede calentar si se utiliza  
durante un período prolongado de tiempo. En  
ese caso, apáguela hasta que se enfríe.  
El cartucho MiniDisc  
Cuando transporte o guarde el MiniDisc,  
Instalación  
póngalo en el estuche.  
No abra la ventana deslizante.  
Nunca use la grabadora en lugares expuestos a  
condiciones extremas de luz, temperatura,  
humedad o vibraciones.  
Nunca envuelva la grabadora en ningún  
material mientras esté en funcionamiento con  
el adaptador de alimentación de ca (no  
suministrado). El calor acumulado en la  
grabadora podría hacer que no funcionara bien  
o causar una avería.  
No coloque el cartucho en lugares sometidos a  
condiciones extremas de luz, temperatura,  
humedad o polvo.  
Pegue la etiqueta del MD suministrada en el  
espacio designado para ella. No lo haga en  
ninguna otra parte del disco.  
Nunca lleve la grabadora junto con un objeto  
pesado en la bolsa de transporte que se  
suministra. La fricción que se produciría al  
entrar en contacto con el otro objeto podría  
hacer que la superficie pintada de la grabadora  
saltase o se rayase.  
Limpieza  
Limpie el estuche de la grabadora con un paño  
suave ligeramente humedecido con agua o con  
una solución de detergente neutro. No use  
ningún tipo de almohadilla abrasiva,  
pulimentos o disolventes, como alcohol o  
benceno, ya que podría deteriorar el acabado  
del estuche.  
Limpie el cartucho del disco con un paño seco  
para eliminar la suciedad.  
44-ES  
   
El polvo depositado en la lente puede impedir  
que la unidad funcione de forma correcta.  
Compruebe que la tapa del compartimento del  
disco está bien cerrada después de insertar o  
extraer un MD.  
En la tapa del compartimento  
de la pila  
La tapa del compartimento de la pila está  
diseñada para separarse de la grabadora si se  
manipula con fuerza. Efectúe los siguientes  
pasos para volver a colocar la tapa.  
Notas sobre las pilas  
Un uso incorrecto de las pilas puede producir la  
pérdida de fluido o su combustión. Para evitar  
esos accidentes, observe las precauciones  
siguientes:  
1
2
Respete la polaridad + y – de las pilas.  
No intente recargar las pilas secas.  
Cuando no vaya a utilizar la grabadora durante  
un período prolongado de tiempo, extraiga las  
pilas.  
Si se produjera una fuga en una pila, limpie  
cuidadosa y completamente el líquido vertido  
en el compartimento de las pilas antes de  
introducir otras nuevas.  
1 Inserte los salientes de la lengüeta PUSH  
OPEN en las ranuras de la grabadora de  
uno en uno.  
Nota sobre ruido mecánico  
Mientras está en funcionamiento, la grabadora  
produce un ruido mecánico causado por el  
sistema de ahorro de energía que no es ningún  
problema de funcionamiento.  
Nota sobre el mantenimiento  
Ranuras  
Limpie los terminales de forma periódica con  
un algodón o un paño suave como muestra la  
ilustración.  
Salientes  
1
2
Terminales  
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,  
póngase en contacto con el proveedor Sony más  
cercano. (Si se ha producido un problema  
mientras el disco estaba en la grabadora,  
recomendamos que deje el disco en ella cuando  
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma  
que éste pueda entender mejor la causa del  
problema.)  
2 Inserte los salientes de la tapa firmemente  
en las ranuras de la lengüeta PUSH OPEN  
de uno en uno.  
45-ES  
Solución de problemas  
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
Síntoma  
Causa/Solución  
La grabadora no • Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.  
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas (páginas  
20, 21).  
• La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor cuando  
se pulsa un botón de la grabadora).  
funciona o lo hace  
deficientemente.  
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la dirección  
opuesta a la de la flecha (página 41).  
• Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.  
, Extraiga el MD y deje la grabadora en un lugar cálido con la tapa  
abierta durante varias horas hasta que se evapore la humedad.  
• La pila está casi descargada (r o “LOW BATT” parpadean).  
, Sustituya la pila seca (páginas 9, 42).  
• La pila se insertado incorrectamente.  
, Inserte la pila correctamente (página 9).  
• Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba  
rápidamente.  
, Espere hasta que la indicación vuelva a ser la normal.  
• Al grabar digitalmente desde un reproductor portátil de CD, no ha  
usado la alimentación de ca o no ha desactivado la función contra  
saltos de sonido como ESP (página 20).  
, Utilice el reproductor de CD portátil con alimentación de ca o  
desactive la función contra saltos de sonido como ESP.  
• La grabación analógica se efectuó con un cable de conexión con  
atenuador.  
, Use un cable de conexión sin atenuador (página 21).  
• El adaptador de alimentación de ca (no suministrado) se desenchufó  
durante la grabación o se produjo una interrupción de la corriente  
eléctrica.  
• Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un golpe mecánico,  
estática excesiva, una tensión de alimentación anormal causada por un  
rayo, etc.  
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:  
1
Extraiga las pilas o desconecte todas las fuentes de alimentación.  
2 Deje la grabadora desconectada unos 30 segundos.  
3 Inserte las pilas o conecte la fuente de alimentación.  
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación  
correctos.  
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.  
• La tapa no está firmemente cerrada.  
, Abra la tapa y vuelva a cerrarla, presionando con firmeza para que  
quede bien cerrada.  
• Se ha insertado un disco sin pistas (“BLANKDISC” aparece cuando  
se reproduce o edita).  
, Cámbielo por otro disco.  
• La lengüeta de protección contra grabación está abierta.  
, Deslice la lengüeta de protección contra grabación de forma que  
quede cerrada.  
46-ES  
 
Síntoma  
Causa/Solución  
La grabadora no • Se ha insertado un MD comercial.  
graba o edita.  
, Coloque un MD que se pueda grabar.  
• La fuente de alimentación se ha interrumpido durante la grabación o  
edición.  
, Vuelva a grabar o a editar.  
El botón zREC • Las pilas se han agotado o las fuentes de alimentación se han  
desconectado durante la grabación o la edición.  
, Sustituya las pilas agotadas por unas nuevas o conecte de nuevo la  
fuente de alimentación.  
no aparece. La  
tapa no se abre.  
No se oye sonido • El enchufe de los auriculares no está bien conectado.  
a través de los  
auriculares.  
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares al mando a  
distancia. Conecte firmemente el enchufe del mando a distancia a  
i.  
• El volumen es demasiado bajo.  
, Ajuste el volumen girando VOL.  
• Enchufes sucios.  
, Limpie el enchufe del extremo del cable de los auriculares y el del  
extremo del cable del mando a distancia.  
Un MD no se  
• La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última pista.  
reproduce desde la , Pulse .REVIEW/AMS varias veces o abra y cierre la tapa una  
vez para volver al principio del disco y reinicie la reproducción  
después de comprobar el número de pista en la pantalla.  
primera pista.  
La grabadora no • Se ha seleccionado la reproducción en modo de repetición.  
reproduce  
normalmente.  
, Pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación  
desaparece de la pantalla.  
La reproducción • La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones  
continuas.  
del sonido salta.  
, Ponga la grabadora en un lugar estable.  
• Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.  
, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.  
El sonido tiene  
mucha estática.  
• Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro dispositivo, está  
interfiriendo en el funcionamiento.  
, Aleje la grabadora de la fuente del campo magnético.  
No se encuentran • Ha pulsado XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o  
>CUE/AMS.  
las marcas de  
pista.  
, Pulse XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o  
>CUE/AMS.  
El reloj pierde la • La pila incorporada del reloj tiene poca carga. Tenga en cuenta que el  
reloj puede adelantar o atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones  
normales.  
, Inserte pilas secas nuevas y déjelas aproximadamente más de dos  
horas para cargar la pila incorporada. Después de la carga, vuelva  
a ajustar el reloj (página 25).  
• El reloj no está ajustado.  
, Ajuste el reloj (página 25).  
hora o el visor  
parpadea.  
La fecha de  
grabación no se ha  
grabado en el  
disco.  
El disco no se  
puede editar en  
otro componente.  
• El componente no admite LP2 estéreo o LP4 estéreo.  
, Edítelo en otro componente que admita LP2 estéreo o LP4  
estéreo.  
47-ES  
Síntoma  
Causa/Solución  
Se oye ruido  
momentánea-  
mente.  
• Debido a la especial tecnología de compresión de audio digital que  
utiliza el modo LP4 estéreo, en muy raras ocasiones y con algunas  
fuentes de sonido se puede producir ruido momentáneamente.  
, Grabe en los modos estéreo normal o LP2.  
La función de  
grupo (modo de  
grupo/modo de  
salto de grupo) no  
funciona.  
• Mientras utiliza un disco sin información de grupo, se ha intentado  
activar el modo de grupo (aparece “No Group”).  
, Utilice un disco con información de grupo.  
El visor no  
aparece como  
normalmente.  
• La grabadora se ha desconectado de la fuente de alimentación.  
, Deje de utilizar la grabadora durante un rato o desconecte la  
fuente de alimentación, vuelva a conectarla y, a continuación,  
pulse cualquiera de los botones de funcionamiento.  
La grabadora  
omite pistas  
cuando pulsa  
./>.  
• Se activa el modo de salto de grupo.  
, El modo de salto de grupo se desconecta automáticamente si no se  
efectúa ninguna operación durante 5 segundos.  
48-ES  
Limitaciones del sistema  
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los  
empleados en las platinas DAT y de cassette, y se caracteriza por las limitaciones que se  
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la  
naturaleza del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.  
Síntoma  
Causa  
“TR FULL” aparece  
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece “TR  
incluso antes de que el FULL” con independencia del tiempo total grabado. No se  
disco haya llegado al  
tiempo máximo de  
grabación (60, 74 u 80  
minutos).  
pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar con  
la grabación, borre las pistas innecesarias.  
“TR FULL” aparece  
La grabación y el borrado repetidos pueden provocar la  
incluso antes de que el fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos  
disco haya llegado al  
número de pistas o  
tiempo de grabación  
máximos.  
dispersos se pueden leer, cada fragmento se contabiliza como  
una pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254, lo  
que impide una grabación posterior. Para continuar la grabación,  
borre del disco las pistas innecesarias.  
No se pueden borrar  
las marcas de pista.  
El tiempo de grabación  
restante no se  
incrementa incluso  
después de borrar  
muchas pistas cortas.  
Cuando los datos de una pista están fragmentados, la marca de  
pista de un fragmento de menos de 12 segundos (grabado en  
estéreo), 24 segundos (grabado en modo LP2 estéreo o  
monoaural) o 48 segundos (grabado en modo LP4 estéreo) no se  
puede borrar. No se puede combinar una pista grabada en  
estéreo con otra grabada en monoaural; tampoco se puede  
combinar una pista grabada con una conexión digital con una  
grabada con una conexión analógica.  
Las pistas cuya duración es inferior a 12, 24 o 48 segundos no se  
cuentan, por lo que borrarlas no aumenta el tiempo de grabación.  
El tiempo total  
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de  
unos 2 segundos (en estéreo), 4 segundos (en modo LP2 estéreo  
o monoaural) u 8 segundos (en modo LP4 estéreo). Cuando la  
grabación se detiene, la última unidad de grabación utiliza estos  
2, 4 u 8 segundos, aunque la duración real sea más corta. De la  
grabado y el tiempo  
restante del disco no  
suman en total el  
tiempo máximo de  
grabación (60, 74 u 80 misma forma, cuando se reanuda la grabación después de la  
minutos).  
parada, la grabadora inserta automáticamente un espacio en  
blanco de 2, 4 u 8 segundos antes de la siguiente grabación.  
(Esto se hace para evitar el borrado accidental de una pista  
anterior siempre que se inicia una nueva grabación.) Por lo  
tanto, el tiempo real de grabación siempre que ésta se detiene  
disminuirá un máximo de 6, 12 o 24 segundos comparado con el  
tiempo de grabación potencial para cada detención.  
Las pistas editadas  
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido  
pueden sufrir caídas de durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a  
sonido durante las  
operaciones de  
búsqueda.  
mayor velocidad de la normal.  
49-ES  
 
Mensajes  
Si los mensajes siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que aparece  
seguidamente.  
Mensaje de error Significado/Solución  
BLANKDISC  
• Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.  
, Inserte un MD grabado.  
BUSY  
• Ha intentado accionar la grabadora mientras ésta accedía a datos  
grabados.  
, Espere a que desaparezca el mensaje (en algún caso puede  
tardar 2 o 3 minutos).  
Data Save  
• El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde la  
memoria al disco.  
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el  
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.  
DISC ERR  
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación  
correctos.  
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.  
DISC FULL  
• No hay más espacio para grabar en el disco (menos de 12 segundos  
disponibles).  
, Cambie el disco.  
EDITING  
Hi DC in  
• Ha pulsado un botón en la grabadora mientras editaba desde el  
mando a distancia.  
• La tensión de la fuente de alimentación es excesiva (no se utiliza el  
adaptador de alimentación de ca o el cable de batería de automóvil  
recomendados).  
, Utilice el adaptador de alimentación de ca recomendado (no  
suministrado) o el cable de batería de automóvil (no  
suministrado).  
HOLD  
• La grabadora está bloqueada.  
, Deslice HOLD en dirección contraria al de la flecha para  
desbloquear la grabadora (página 41).  
LOW BATT  
MEM OVER  
• Las pilas tienen poca carga.  
, Sustituya las pilas (páginas 9, 42).  
• Ha intentado grabar con la grabadora situada en un lugar en que  
recibe una vibración continua.  
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar la  
grabación.  
MENU  
• Ha pulsado un botón del mando a distancia mientras seleccionaba  
un menú en la grabadora.  
50-ES  
 
Mensaje de error Significado/Solución  
NAME FULL  
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar un disco  
o una sola pista.  
• Ha intentado introducir un total de más de 1 700 caracteres para  
nombres de pista o de disco durante la reproducción o la parada.  
, Escriba un nombre más corto para la pista, grupo o disco  
(página 34), o borre “LP:” del nombre de la pista que se ha  
grabado en modo MDLP.  
NO COPY  
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el Sistema  
de gestión de copia en serie. No se pueden realizar copias desde una  
fuente conectada digitalmente que, a su vez, se haya grabado con una  
conexión digital.  
, Emplee una conexión analógica (página 21).  
NO DISC  
No Group  
• Ha intentado reproducir o grabar sin insertar un disco en la grabadora.  
, Inserte un MD.  
• Ha intentado activar la función de grupo con un disco que no dispone  
de información de grupos.  
, Utilice un disco en el que se haya registrado la información de  
grupos.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.  
, Compruebe que la fuente está bien conectada (página 20).  
• Ha intentado grabar o editar un MD comercial pregrabado (P/B  
significa “playback”, es decir, reproducción).  
, Inserte un MD grabable.  
PROTECTED  
SORRY  
• Ha intentado grabar o editar un MD con la lengüeta en la posición de  
protección contra grabación (página 54).  
, Deslice la lengüeta hacia atrás.  
• Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la primera pista.  
• Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que la  
grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en  
estéreo y otra en monoaural).  
• Ha intentado pulsar XPAUSE o TRACK MARK durante la  
grabación sincronizada.  
• Ha intentado soltar el grupo de “Group --”.  
TEMP OVER  
TOC Edit  
• La grabadora se ha calentado.  
, Deje que la grabadora se enfríe.  
• El reproductor de MD está grabando información (posiciones de  
inicio y final de pista) desde la memoria al disco.  
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el  
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.  
TR FULL  
• No hay más espacio para nuevos datos cuando se edita el MD.  
, Borre las pistas innecesarias (página 39).  
TrPROTECT  
• Ha intentado grabar o editar una pista protegida contra escritura  
grabada con otro dispositivo.  
, Grabe o edite en otras pistas.  
51-ES  
Salidas  
i: minitoma estéreo (toma especial para el  
mando a distancia)  
Especificaciones  
Salida máxima (DC)2)  
Auriculares: 5 mW + 5 mW (16 ohmios)  
Altavoz: 70 mW  
Sistema  
Sistema de reproducción de audio  
Sistema MiniDisc de audio digital  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
Longitud de onda: λ = 790 nm  
Duración de la emisión: continua  
Salida del láser: menor de 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una distancia de  
200 mm de la superficie de la lente del bloque de  
captura óptica con una abertura de 7 mm.)  
Tiempo de grabación y reproducción  
Si se utiliza MDW-80  
Generales  
Requisitos de alimentación  
CC 3V  
una pila seca LR6 (tamaño AA) alcalina (sólo  
modelo universal)  
Tiempo de funcionamiento con pilas  
Consulte “Duración de la pila” (página 42)  
Dimensiones2)  
Aprox. 105,7 × 80 × 24,9 mm (an/al/prf)  
(41/4 × 31/8 × 1 pulgada) sin incluir partes y  
controles salientes.  
Máximo 160 min en monoaural.  
Máximo 320 min en estéreo  
Revoluciones  
Peso  
350 rpm a 2 800 rpm (CLV)  
Corrección de errores  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
Aprox. 160 g (5,7 oz) (sólo la unidad principal)  
Accesorios suministrados  
Mando a distancia (1)  
Auriculares (1)  
Bolsa de transporte (1)  
Correa de mano (1)  
Frecuencia de muestreo  
44,1 kHz  
Una pila seca Sony LR6 (tamaño AA) alcalina  
(sólo modelo universal) (1)  
1) La toma LINE IN (OPTICAL) sirve para  
conectar un cable digital (óptico) o un cable de  
línea (analógico).  
Convertidor de frecuencia de  
muestreo  
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codificación  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding)  
2) Medido conforme a JEITA.  
ATRAC3 — LP2/LP4  
Accesorios opcionales  
Sistema de modulación  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Altavoz  
Adaptador de alimentación de ca AC-E30HG  
Cable óptico POC-15B, POC-15AB  
Cable de línea RK-G129HG, RK-G136HG  
Micrófonos estéreo ECM-717  
28 mm (11/8 pulgadas) diám.  
Respuesta en frecuencia (entrada  
digital/analógica)  
MD grabables de la serie MDW  
Pedal de control FS-85B50  
Auriculares* MDR-EX70LP, MDR-E838LP  
* Si utiliza auriculares opcionales, use sólo  
auriculares con minienchufes estéreo. No se  
pueden utilizar auriculares con  
20 a 20 000 Hz 3 dB  
Fluctuación y trémolo  
Por debajo de límites medibles  
Entradas  
Micrófono: minitoma estéreo  
(nivel mínimo de entrada 0,25 mV)  
Entrada1):  
minitoma estéreo de entrada analógica  
(nivel mínimo de entrada 39 mV)  
minitoma óptica (digital) de entrada óptica  
(digital)  
microenchufes.  
Es posible que su proveedor no pueda  
proporcionarle alguno de los accesorios de la  
lista. Solicite al proveedor información  
detallada sobre los accesorios disponibles en su  
país.  
Patentes de los Estados Unidos y otros países  
con licencia de Dolby Laboratories.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
52-ES  
     
Los MD grabables se fabrican con un “Área  
de TOC de usuario” que contiene el orden de  
la música. El sistema TOC (Tabla de  
contenido) es similar al “sistema de  
administración de directorios” de los  
disquetes. Es decir, las direcciones inicial y  
final de todas las pistas grabadas en el disco  
se almacenan en esta área. Esto permite un  
acceso aleatorio al principio de cualquier  
pista cuando se introduce un número de pista  
(AMS), así como etiquetar la ubicación con  
un nombre de pista como se haría en un  
disquete.  
Explicaciones  
¿Qué es el recién desarrollado  
DSP TYPE-R para ATRAC?  
“TYPE-R” es una especificación de Sony de  
alto nivel que se utiliza en el Procesador  
digital de señales (DSP), la base del sonido  
en MiniDisc. Gracias a esta tecnología, la  
grabadora MiniDisc cuenta con el doble de  
capacidad de procesamiento de señales que  
la de los modelos MiniDisc Walkman  
anteriores, lo que proporciona una calidad de  
sonido parecida a la de las platinas de  
MiniDisc.  
Tamaño y capacidad del MiniDisc  
El MiniDisc de 2,5 pulgadas, encapsulado en  
un cartucho de plástico parecido al de un  
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la  
ilustración de la columna de la izquierda),  
utiliza una nueva tecnología de compresión  
de audio digital llamada ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). Para  
almacenar más sonido en menos espacio,  
ATRAC extrae y codifica sólo aquellos  
componentes de frecuencia realmente  
audibles para el oído humano.  
Área de TOC de  
Datos musicales  
usuario  
Contiene el orden y los puntos de  
inicio/final de la pista.  
El significado de “no hay  
sonido”  
“No hay sonido” describe un estado de la  
grabadora en el que el nivel de entrada es de  
4,8 mV durante la entrada analógica o  
inferior a –89 dB durante la entrada óptica  
(digital) (con 0 dB como total (el nivel  
máximo grabable para un MiniDisc)).  
Memoria resistente contra  
golpes  
Un importante inconveniente de los sistemas  
de lectura óptica es que pueden saltar o  
desactivarse cuando están sujetos a  
vibraciones. El sistema de MD resuelve este  
problema mediante el uso de memoria  
intermedia que almacena datos de audio.  
Acceso rápido aleatorio  
Al igual que un CD, el MD permite un  
acceso aleatorio instantáneo al principio de  
cualquier pista musical. Los MD  
comerciales pregrabados se graban con  
direcciones de ubicación para cada selección  
musical.  
53-ES  
   
Para proteger un MD grabado  
Para proteger contra grabación un MD, deslice  
hasta la posición de abierta la lengüeta situada  
en el lateral del MD. En esta posición, no se  
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,  
deslice la lengüeta de forma que sea visible.  
Micrófono, tocadiscos, sintonizador, etc.  
(con tomas de salida analógica).  
Cuando el disco está protegido contra  
grabación  
Grabación analógica  
Lengüeta  
MD de grabación  
doméstica  
Grabación digital  
Protección contra  
Parte posterior  
la grabación  
del MD  
No es  
MD  
grabable  
MD  
grabable  
Nota sobre la grabación digital  
posible  
grabación  
digital  
Esta grabadora usa Serial Copy Management  
System (Sistema de gestión de copia en serie),  
que sólo permite realizar copias digitales de  
primera generación de software comercial  
pregrabado. Sólo se pueden realizar copias de  
un MD grabado en casa mediante conexiones  
analógicas (salida de línea).  
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,  
póngase en contacto con el proveedor Sony más  
cercano. (Si se ha producido un problema  
mientras el disco estaba en la grabadora,  
recomendamos que deje el disco dentro cuando  
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma  
que éste pueda entender mejor la causa del  
problema.)  
Software comercial pregrabado, como  
CD o MD.  
Grabación digital  
No es  
MD  
grabable  
MD de  
grabación  
doméstica  
posible  
grabación  
digital  
54-ES  
   
55-ES  
Меры предосторожности  
Утилизaция элeктpичecкого  
и элeктpонного обоpyдовaния  
(диpeктивa пpимeняeтcя  
в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx  
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe  
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного  
cбоpa отxодов)  
Использование с данным изделием  
оптических приборов увеличивает  
опасность для глаз.  
ВНИМАНИЕ! В ОТКРЫТОМ  
СОСТОЯНИИ ИМЕЕТ МЕСТО  
НЕВИДИМОЕ ЛАЗЕРНОЕ  
ИЗЛУЧЕНИЕ  
Дaнный знaк нa  
ycтpойcтвe или eго  
yпaковкe обознaчaeт, что  
дaнноe ycтpойcтво нeльзя  
yтилизиpовaть вмecтe c  
ИЗБЕГАЙТЕ ЛУЧЕВОГО  
ВОЗДЕЙСТВИЯ  
пpочими бытовыми  
отxодaми. Eго cлeдyeт  
Информация  
ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ  
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА  
ЛЮБОЙ УЩЕРБ ИЛИ  
УБЫТКИ, КАК ПРЯМЫЕ, ТАК  
И КОСВЕННЫЕ,  
cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный  
пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и  
элeктpонного обоpyдовaния.  
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного  
издeлия можeт пpивecти к  
НЕПОСРЕДСТВЕННО  
ПРИЧИНЕННЫЕ ЛИБО  
СВЯЗАННЫЕ С КАКИМ-  
ЛИБО ДЕФЕКТНЫМ  
ИЗДЕЛИЕМ, ЛИБО  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
КАКОГО-ЛИБО ИЗДЕЛИЯ.  
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию  
нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe  
людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния  
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо  
выполнять cпeциaльныe тpeбовaния  
по yтилизaции этого издeля.  
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов  
поможeт cоxpaнить пpиpодныe  
pecypcы. Для полyчeния болee  
подpобной инфоpмaции  
о пepepaботкe этого издeлия  
обpaтитecь в мecтныe оpгaны  
гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa  
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe  
было пpиобpeтeно издeлиe.  
Определенные страны могут  
регламентировать утилизацию  
используемых для питания данного  
изделия батарей. Обратитесь  
к местному законодательству  
относительно этого вопроса.  
Входящие в комплект  
принадлежности: пульт  
дистанционного управления,  
наушники  
2-RU  
RU  
3-RU  
Содержание  
Подготовка источника питания .................................9  
Выполните запись на минидиск прямо сейчас ....11  
Различные способы записи ......................................16  
Запись в течение продолжительного времени ..........................16  
VOR (Запись с голосовым управлением) ...................................17  
Запись с микрофона .........................................................................18  
Запись с внешнего оборудования .................................................19  
Запись через аналоговый (линейный) вход  
(необходим линейный кабель) .................................22  
записей (Запись в групповом режиме) ...................................23  
Включение группового режима  
Запись дорожки в новую группу .............................................24  
Синхронизация начала/остановки записи с источником  
записи (Синхро-запись) ..............................................................25  
Установка часов для отображения времени,  
прошедшего с начала записи ....................................................26  
Проверка оставшегося времени или позиции записи ...............27  
Различные способы воспроизведения ..................28  
Изменение параметров звучания ..................................................28  
Быстрый поиск требуемого места в записи ...............................29  
Изменение скорости воспроизведения  
(Управление скоростью) ...........................................................29  
Многократное проигрывание дорожек .......................................30  
Проверка оставшегося времени или позиции  
воспроизведения ..........................................................................30  
Использование функции группировки записей  
(Групповой режим) ..........................................................................31  
4-RU  
режима (воспроизведение  
Добавление метки дорожки .......................................................... 33  
Ввод информации о записи ............................................................ 35  
Регистрация дорожек или группы в качестве новой  
Отмена установок группы ............................................................. 38  
Перемещение записанных дорожек ............................................ 39  
Перемещение дорожки в другую группу .................................... 39  
Изменение позиции группы на диске  
(Перемещение группы) .................................................................. 40  
Удаление дорожек ........................................................................... 40  
Настройка конраста дисплея (Настройка контраста) ............. 42  
Блокирование управления (HOLD) ............................................ 42  
Источники питания .....................................................43  
Когда заменять батареи ................................................................. 43  
Время работы батареи ............................................................. 43  
Использование сети стандартного напряжения в квартире ... 44  
Дополнительная информация .................................45  
Предостережения ............................................................................ 45  
Устранение неполадок .................................................................... 47  
Ограничения системы ..................................................................... 50  
Сообщения ........................................................................................ 51  
Технические характеристики ........................................................ 53  
Пояснения .......................................................................................... 54  
5-RU  
Обзор управления  
См. страницы в ( ) для получения дополнительной  
информации.  
Передняя панель устройства записи  
Крепление ремня.  
1 2 3456 78  
qj  
qk  
ql  
9q;qaqsqdqfqg  
w;  
wa  
ws  
wd wf wgwh  
A Вращающийся регулятор  
K Кнопка XPAUSE (13) (15) (34)  
SPEED CONTROL (29)  
(36)  
B Кнопки .REVIEW/AMS/  
>CUE/AMS (поиск /AMS)  
(13) (15) (24) (26) (32) (34) (35)  
(42)  
C Индикатор VOR (17)  
D Кнопка DISPLAY (27) (30) (36)  
E Кнопка PLAY MODE (30) (36)  
L Кнопка zREC (12) (16)  
M Индикатор REC (12) (27)  
N Кнопка TRACK MARK (33) (34)  
O Кнопка REC MODE (12) (16)  
P Кнопка GROUP (24) (31) (38)  
Q Динамик (14)  
R Гнездо DC IN 3V (44)  
S Микрофоны (12) (17)  
T Гнездо i (наушники) (12) (14)  
U Переключатель OPEN (11) (14)  
V Переключатель HOLD (9) (42)  
F Кнопка EDIT/ENTER (32) (35)  
(42)  
G Кнопки EASY SEARCH +/– (29)  
(36)  
H Дисплей (25) (28) (34)  
W Регулятор VOL (14)  
На регуляторе VOL имеется  
выпуклость.  
I Кнопка xSTOP (12) (14) (26)  
(36)  
J Кнопка NPLAY  
(воспроизведение) (13) (14) (26)  
(35)  
X Кнопка VOR (17)  
Y Переключатель SYNCHRO REC  
На кнопке NPLAY имеется  
выпуклость.  
ON/OFF (25)  
Z Кнопка ERASE (40)  
6-RU  
 
Задняя панель устройства записи  
1
4
2
3
5
6
A Батарейное отделение (9)  
B Кнопка CLOCK SET (26)  
C Кнопка SOUND (28)  
E Гнездо MIC (PLUG IN POWER)  
(18)  
На гнезде MIC (PLUG IN  
POWER) имеется выпуклость.  
D Гнездо LINE IN (OPTICAL) (21)  
F Переключатель MIC SENS  
(22)  
(высокая/низкая) (11) (17)  
Окно дисплея  
1
2 3 4  
5
6
7
8
9
q;  
qa  
qs  
qd  
A Буквенно-цифровой дисплей  
(16) (28) (34)  
F Индикация заряда батарей (43)  
G Индикация SYNC (синхро-  
Отображает названия диска  
и дорожек, дату, сообщения об  
ошибках, номера дорожек и т.д.  
запись) (25)  
H Индикатор уровня  
воспроизведения (31) (34)  
B Индикация группы (24) (31) (36)  
I Индикация V-UP (28)  
J Индикация STEREO (стерео),  
LP2 (LP2 стерео), LP4 (LP4  
стерео), MONO (моно) (12) (16)  
K Индикация паузы  
L Индикация SOUND (28)  
M Индикация REC (12)  
C Индикация режима  
проигрывания (30)  
D Индикация диска (16) (28) (34)  
При записи, проигрывании или  
редактировании указывает на  
вращение диска.  
E Индикация VOR (17)  
7-RU  
Пульт дистанционного управления  
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Стерео мини-разъем  
B Кнопка SOUND (28)  
C Кнопка TRACK MARK (33) (34)  
D Переключатель HOLD (9) (42)  
Предназначен для блокирования  
управляющих элементов  
дистанционного управления.  
E Кнопка X (пауза) (15)  
F Наушники  
G Кнопка x (стоп) (14)  
H Кнопки >N (15)  
На кнопке >N имеется  
выпуклость.  
I .REVIEW/AMS (15)  
J Регулятор громкости VOL (14)  
На регуляторе VOL имеется  
выпуклость.  
8-RU  
Подготовка источника питания  
В этом разделе описывается, как подготовить устройство  
записи минидисков к работе в режиме питания от батарей.  
Сведения о том, как подключить устройство к стандартной  
розетке переменного тока, смотрите на стр. 44.  
1
Вставьте сухие батареи.  
Задняя панель устройства записи  
E
e
Нажав на крышку  
Вставьте одну сухую  
щелочную батарею LR6  
(размер AA) (поставляется  
только с экспортными  
моделями).  
Закройте крышку.  
батарейного отделения,  
выдвиньте ее, как показано  
на рисунке.  
Примечания  
Не используйте марганцевые сухие батареи. Иначе вы, вероятно, не  
сможете выполнить запись.  
Устанавливайте батарею так, чтобы ее полюса e и E были расположены  
в соответствии с маркировкой на устройстве записи минидисков.  
2
Разблокируйте пульт  
дистанционного управления.  
HOLD  
HOLD  
Передвиньте HOLD в направлении, указанном на рисунке стрелкой.  
9-RU  
           
Зарядка встроенной батареи для часов  
Если данное устройство записи минидисков используется впервые или после  
продолжительного перерыва, необходимо зарядить встроенную батарею для  
часов. После того как вы установили часы, не вынимайте из устройства сухие  
батареи в течение около двух часов, чтобы встроенная батарея была  
автоматически заряжена. Устройство записи можно использовать во время  
зарядки батареи. Если встроенная батарея заряжена, то такие настройки как  
время сохранятся в течение месяца после извлечения сухих батарей из  
устройства. Подробную информацию об установке часов смотрите на стр. 26.  
10-RU  
Выполните запись на минидиск  
прямо сейчас  
Вы можете использовать встроенный микрофон для  
стереозаписи. Убедитесь, что минидиск не защищен от  
записи (защитное отверстие закрыто) (стр. 55).  
Рекомендуется использовать новую сухую щелочную  
батарею. При использовании сухой марганцевой батареи  
вам, вероятно, не удастся выполнить запись.  
1
Вставьте перезаписываемый  
минидиск.  
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть  
крышку.  
2
Вставьте перезаписываемый минидиск  
этикеткой вверх, а затем, нажав на  
крышку (в центре переднего края, как  
показано на рисунке), плотно закройте ее.  
2
Выберите чувствительность  
микрофона.  
1
Передвиньте MIC SENS в положение  
H или L.  
MIC SENS Во время  
H (высокая) записи приглушенных  
звуков или записи  
с большого  
расстояния (например,  
на собрании).  
MIC SENS  
L (низкая) записи громких звуков  
или записи с близкого  
расстояния (например,  
при диктовке  
в микрофон).  
11-RU  
       
3
4
Выберите режим записи.  
1
Несколько раз нажмите REC MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO.  
REC MODE  
В качестве режима записи вы можете выбрать  
нормальный стереорежим, LP2 стерео, LP4 стере  
или режим монофонической записи. Подробную  
информацию смотрите в разделе “Запись  
в течение продолжительного времени”  
(страница 16). По умолчанию установлен обычны  
стереорежим.  
Режим записи невозможно изменять во время.  
Произведите запись на минидиск.  
1
Нажмите zREC.  
встроенные  
микрофоны  
После того как появится строка  
“REC” и загорится индикатор  
REC, начнется запись.  
xSTOP  
Во время записи вы можете  
контролировать такие параметры  
записи как, например, позиция  
записи посредством дисплея или  
индикатора REC (стр. 27).  
Если диск пуст, запись  
Надежно  
подсоедини  
те к гнезду  
i
.
Индикатор  
REC  
начнется с начала диска. Если  
на диске уже есть записи, то  
текущий материал будет  
записан непосредственно  
после существующего  
zREC  
x
материала.  
Для прекращения записи нажмите  
xSTOP.  
После того, как вы перевели  
Надежно подсоедините  
к гнезду  
i
.
проигрыватель в режим останова, нажав  
кнопку xSTOP, питание проигрывателя  
автоматически отключится через  
10 секунд (при использовании сухой  
щелочной батареи) или 5 минут (при  
использовании адаптера переменного  
тока).  
Контроль звука во время записи.  
Подсоедините наушники с дистанционным управлением, входящие в комплект поставки,  
к гнезду i. Вы можете настроить громкость с помощью регулятора громкости VOL.  
Изменение уровня громкости не влияет на уровень записи, который устанавливается  
автоматически.  
12-RU  
             
Чтобы  
Последовательность действий  
Начать запись  
Нажмите NPLAY, >CUE/AMS или  
с определенного места .REVIEW/AMS, чтобы найти начальную точку,  
в предыдущей записи  
с которой будет записываться материал, а затем  
нажмите XPAUSE.  
Нажмите zREC, чтобы перевести устройство  
записи в режим паузы (приостановить запись).  
Снова нажмите XPAUSE, чтобы начать запись.  
Приостановить  
запись1)  
Нажмите XPAUSE во время записи.  
Чтобы продолжить запись, повторно нажмите  
XPAUSE.  
Извлечь минидиск  
Нажмите xSTOP, чтобы остановить запись,  
и откройте крышку. (Перед тем как открыть  
крышку, убедитесь, что на дисплее не отображается  
строка “TOC Edit.)  
1) Во время паузы при записи индикатор REC будет мигать. Если осуществляется запись  
с использованием микрофонов, метки дорожек не будут добавляться, даже если запись  
приостановлена.  
будет открыть до возобновления  
подачи электропитания.  
Если запись не начинается  
Убедитесь, что проигрыватель не  
заблокирован (стр. 9 и 42).  
Проверьте, не защищен ли минидиск от  
записи (стр. 55).  
Нельзя записывать на готовые  
оригинальные минидиски.  
“Data Save” или “TOC Edit” мигает во  
время записи данных (места начала  
и конца дорожки и т.д.). Не двигайте  
и не трясите проигрыватель, а также не  
отключайте питание, пока строка  
мигает на дисплее. В противном случае  
материал, записанный до настоящего  
момента, не будет сохранен на диске.  
При записи с микрофонов также могут  
быть записаны различные шумы,  
производимые устройством записи  
минидисков.  
Встроенные микрофоны отключаются  
при подключении внешнего микрофона  
к гнезду MIC (PLUG IN POWER)  
устройства записи минидисков.  
Встроенные микрофоны отключаются  
при подключении оптического кабеля  
или линейного кабеля к гнезду LINE IN  
(OPTICAL) устройства записи  
Примечания  
При продолжительной записи  
рекомендуется использовать питание от  
электросети посредством адаптера  
переменного тока AC-E30HG,  
заказываемого отдельно (стр. 44).  
Не подключайте адаптер переменного  
тока во время записи, если используется  
питание от батарей. В противном  
случае материал, записанный до  
подключения адаптера, не будет  
сохранен на диске.  
Крышку невозможно открыть до тех  
пор, пока строка “TOC Edit” не  
исчезнет с дисплея после окончания  
записи.  
минидисков.  
При нарушении электропитания во  
время записи (т.е. если батареи вынуты  
или разряжены, либо если адаптер  
переменного тока отсоединен), или в то  
время как на дисплее отображается  
строка “TOC Edit, крышку невозможно  
13-RU  
   
Прослушайте минидиск прямо сейчас  
Вы можете прослушивать перезаписываемые минидиски или  
оригинальные минидиски с готовой записью. Звук, воспроизво-  
димый встроенным динамиком, является монофоническим,  
однако, возможно прослушивание записей в стереофоническом  
режиме при использовании входящих в комплект поставки  
стереонаушников с дистанционным управлением.  
1
Вставьте минидиск.  
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть  
крышку.  
2
Вставьте минидиск этикеткой вверх,  
а затем, нажав на крышку (в центре  
переднего края, как показано на рисунке),  
плотно закройте ее.  
2
Начните проигрывание минидиска.  
1
2
Нажмите NPLAY.  
динамик  
Отрегулируйте громкость, поворачивая  
VOL.  
xSTOP  
Уровень громкости будет показан на  
Надежно  
дисплее.  
подсоедините  
к гнезду  
Для прекращения проигрывания  
нажмите xSTOP.  
i
Проигрывание начнется с места, на  
котором вы остановились в прошлый раз.  
Чтобы начать воспроизведение с первой  
записи на диске, нажмите и удерживайте  
VOL  
2 секунды или более кнопку  
NPLAY  
NPLAY  
VOL  
проигрывателя, либо кнопку >N на  
пульте дистанционного управления.  
После того, как вы перевели проигрыва-  
тель в режим останова, нажав кнопку  
xSTOP, питание проигрывателя автома-  
тически отключится через 10 секунд (при  
использовании сухой щелочной батареи)  
или 5 минут (при использовании адаптера  
переменного тока).  
>N  
x
Надежноподсоедините  
к гнезду  
Кнопка пульта дистанционного управле-  
ния >N используется для запуска  
воспроизведения, кнопка xSTOP – для  
остановки воспроизведения, регулятор  
VOL – для настройки громкости. Если вы  
используете пульт дистанционного упра-  
вления, при каждом нажатии кнопки  
>N будет слышен короткий сигнал,  
а при каждом нажатии кнопки xSTOP –  
длинный сигнал.  
i
.
14-RU  
             
Прослушивание в стереофоническом режиме  
Подсоедините входящие в комплект поставки наушники с дистанционным управлением  
к гнезду i проигрывателя.  
Чтобы  
На устройстве записи  
минидисков  
На пульте  
дистанционного  
управления (сигналы  
в стереонаушниках)  
Перейти к началу Нажмите .REVIEW/  
Нажмите .. (Три  
коротких сигнала)  
текущей дорожки AMS.  
или к предыдущей  
Нажимайте .REVIEW/ Нажимайте . до тех пор,  
дорожке1)  
AMS до тех пор, пока не  
будет достигнуто начало  
требуемой дорожки.  
пока не будет достигнуто  
начало требуемой дорожки.  
Найти начало  
следующей  
дорожки2)  
Нажмите >CUE/AMS.  
Нажмите >N. (Два  
коротких сигнала)  
Приостановить  
запись  
Нажмите XPAUSE. Для  
возобновления  
воспроизведения снова  
нажмите XPAUSE.  
Нажмите X на пульте  
дистанционного управления.  
Раздадутся непрерывные  
короткие сигналы. Теперь  
снова нажмите X для  
возобновления  
воспроизведения.  
Переместиться  
назад во время  
проигрывания  
Нажмите и удерживайте  
.REVIEW/AMS.  
Нажмите и удерживайте  
..  
Переместиться  
Нажмите и удерживайте  
Нажмите и удерживайте  
>N.  
вперед во время >CUE/AMS.  
проигрывания  
Извлечь минидиск Нажмите xSTOP и откройте Нажмите x. (Один короткий  
крышку.3)  
сигнал)  
1) Если во время проигрывания первой дорожки диска нажать .REVIEW/AMS,  
устройство записи минидисков перейдет к началу последней дорожки.  
2) Если во время проигрывания последней дорожки диска нажать >CUE/AMS,  
устройство записи минидисков перейдет к началу первой дорожки.  
3) Как только вы откроете крышку, метка начала проигрывания переместится на начало  
первой дорожки.  
Если воспроизведение не  
начинается  
Убедитесь, что проигрыватель не  
заблокирован (страницы 9 и 42).  
Примечания  
Когда проигрыватель подвергается  
продолжительной вибрации, например,  
во время бега, звучание может  
прерываться во время воспроизведения.  
При нарушении подачи электропитания  
(т.е. если батарея вынута или  
Быстрый поиск требуемого места  
на диске  
Используйте кнопки EASY SEARCH +/–  
(стр. 29).  
разряжена, либо адаптер переменного  
тока отсоединен) во время работы  
устройства записи минидисков крышка  
не откроется до тех пор, пока не  
z
Воспроизведение переключается  
автоматически между монофоническим  
и стереофоническим режимами  
в зависимости от источника звука.  
возобновится подача электропитания.  
15-RU  
         
Различные способы записи  
Режим  
Время  
Запись в течение  
продолжительного  
времени  
A
записи1)  
записи3)  
Стерео  
STEREO приблизит.  
80 мин.  
Выберите режим записи  
LP2 стерео LP2  
LP4 стерео LP4  
приблизит.  
160 мин.  
приблизит.  
320 мин.  
приблизит.  
160 мин.  
в соответствии с требуемой  
продолжительностью записи.  
Стерео запись возможна в 2 раза  
(LP2) или 4 раза (LP4) дольше по  
сравнению с обычной (стерео)  
продолжительностью записи.  
Возможна также монофоническая  
запись в 2 раза быстрее по  
сравнению с обычной скоростью  
записи.  
Моно2)  
MONO  
1) Для получения наилучшего качества  
звука выполняйте запись в обычном  
режиме стерео или LP2 стерео.  
2) При записи стерео источника  
в монофоническом режиме звуки из  
правого и левого канала будут  
смешиваться.  
Минидиск, записанный  
в монофоническом режиме,  
режимах LP2 стерео или LP4  
стерео, может быть проигран  
только на проигрывателях  
минидисков с монофоническим  
режимом воспроизведения,  
а также режимом LP2 стерео или  
LP4 стерео.  
3) При использовании 80-минутного  
перезаписываемого минидиска  
3 Нажмите zREC.  
О других операциях записи  
читайте в разделе “Выполните  
запись на минидиск прямо  
сейчас” (страница 11).  
REC MODE  
Для прекращения записи  
нажмите x.  
Проигрыватель переключается  
в режим стереозаписи, когда вы  
начнете запись в следующий раз.  
z
•Устройства записи и воспроизведения  
звука, которые поддерживают  
стереофонические режимы LP2 и LP4  
имеют логотипы  
соответственно.  
•Режим записи можно изменить во время  
паузы в записи. Если вы изменяете  
режим записи, то в этом месте записи  
автоматически добавляется метка  
дорожки.  
zREC  
или  
1 Вставьте перезаписываемый диск.  
2 Несколько раз нажмите  
REC MODE, пока на дисплее не  
загорится нужный режим записи.  
При каждом нажатии кнопки  
индикатор A изменяется  
следующим образом.  
007  
30:03  
A
16-RU  
         
Примечания  
2 Несколько раз нажмите  
REC MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO,  
“LP2, “LP4” или “MONO.  
Подробнее о режиме записи см.  
в разделе “Запись в течение  
продолжительного времени”  
(страница 16).  
“LP:” автоматически добавляется  
в начале названия дорожки, записанной  
в режиме MDLP.  
Для продолжительной записи  
рекомендуется использовать входящий  
в комплект адаптер переменного тока.  
Во время монофонической записи  
с источника стереозвука, подключенного  
к гнезду цифрового (оптического) входа,  
вы все еще можете выполнять контроль  
записанного звука в режиме стерео  
с помощью наушников, подключенных  
к гнезду i/LINE OUT.  
3 Нажмите zREC.  
4 Нажмите VOR.  
Включится VOR.  
Когда начнется запись, на дисплее  
появится “VOR” и вспыхнет  
индикатор VOR. Когда запись не  
осуществляется, надпись “VOR”  
и индикатор VOR будут мигать.  
В очень редких случаях при записи  
в режиме LP4 с некоторых источников  
может быть слышен кратковременный  
шум. Это происходит из-за специальной  
технологии сжатия звука, которая  
позволяет достичь 4-кратного увеличе-  
ния длительности записанного звука по  
сравнению с обычным режимом. Для  
улучшения качества звука при  
Для отмены VOR во время записи.  
Снова нажмите VOR.  
“VOR” и индикатор VOR погаснут,  
и устройство вернется в обычный  
режим записи.  
возникновении шума рекомендуется  
выполнять запись в обычном  
стереорежиме или в режиме LP2.  
z
•При остановке записи нажатием кнопки  
xSTOP надпись VOR автоматически  
пропадает.  
•Режим записи можно изменить, когда  
VOR, и проигрыватель не осуществляет  
запись (на дисплее мигает строка  
“VOR” и индикатор). При каждом  
нажатии кнопки REC MODE  
записывается метка дорожки.  
VOR (Запись с голосовым  
управлением)  
VOR передает устройству команду  
автоматически начинать запись при  
наличии звука, а также делать паузу,  
когда звук пропадает. Это позволяет  
производить запись, избегая  
Примечания  
хлопотных манипуляций с кнопками.  
встроенные  
Запись с помощью встроенного  
микрофона невозможна, если к гнезду  
MIC (PLUG IN POWER) подключен  
дополнительный микрофон или  
к гнезду LINE IN (OPTICAL)  
микрофоны  
MIC SENS  
подключен оптический кабель (не  
входит в комплект).  
Функция VOR чувствительна к акусти-  
ческим характеристикам окружения.  
Чтобы учесть эти характеристики,  
установите переключатель MIC SENS  
в положение H или L. Если не удается  
достичь нужных результатов, отмените  
режим VOR и производите запись  
вручную.  
REC  
MODE  
zREC  
Индикатор  
VOR  
VOR  
Питание батарей расходуется до тех  
пор, пока горит надпись VOR, даже  
если запись не осуществляется (то есть  
когда мигают надпись “VOR”  
1 Вставьте перезаписываемый диск  
и установите переключатель  
MIC SENS (чувствительность  
микрофона) в положение  
и индикатор VOR.)  
H (высокая) или L (низкая).  
17-RU  
         
z
При использовании микрофона батареи  
не нужны, так как в этом случае  
потребляется питание устройства.  
Если вы используете дополнительный  
стереомикрофон ECM-717, установите  
переключатель на микрофоне  
в положение OFF (ВЫКЛ.), чтобы  
обеспечить подачу питания от  
устройства. При использовании  
микрофона рекомендуется  
Запись с микрофона  
Подсоедините стерео микрофон  
(ECM-717 и т.д.; не прилагается)  
к гнезду MIC (PLUG IN POWER).  
При этом устройство  
автоматически переключится на  
вход со внешнего микрофонa.  
Стерео  
микрофон (не  
прилагается)  
устанавливать переключатель на его  
корпусе в положение OFF.  
Примечания  
Нельзя производить запись с внешнего  
микрофона, если к гнезду LINE IN  
(OPTICAL) подключен оптический  
кабель. При записи проигрыватель  
автоматически выбирает входы в таком  
порядке: оптический вход, внешний  
микрофонный вход, аналоговый  
(линейный) вход и вход через  
REC MODE  
производимые самим проигрывателем  
(такие как звук работающего мотора).  
В таких случаях используйте микрофон  
вдали от проигрывателя. Не  
пользуйтесь микрофоном с коротким  
в этом случае звук работающего  
проигрывателя будет улавливаться  
микрофоном.  
к
MIC (PLUG IN  
zREC  
POWER)  
MIC SENS  
1 Вставьте перезаписываемый  
диск и установите  
переключатель MIC SENS  
(чувствительность микрофона)  
в положение H (высокая) или  
2 LНе(нскиозклаьяк)о. раз нажмите REC  
MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO,  
“LP2, “LP4” или “MONO.  
Подробнее о режиме записи см.  
в разделе “Запись в течение  
продолжительного времени”  
(страница 16).  
3 Нажмите zREC.  
О других операциях записи  
читайте в разделе “Выполните  
запись на минидиск прямо  
сейчас” (страница 11).  
18-RU  
   
Запись с внешнего оборудования  
Входное гнездо данного проигрывателя работает как в цифровом, так  
и в аналоговом режиме. Подключите проигрыватель к проигрывателю  
компакт-дисков либо к кассетному магнитофону, используя цифровой  
(оптический) или аналоговый (линейный) вход. См. раздел “Запись через  
цифровой (оптический) вход (необходим оптический кабель)” (страница 21)  
для записи с использованием цифрового (оптического) входа или раздел  
“Запись через аналоговый (линейный) вход (необходим линейный кабель)”  
(страница 22) для записи с использованием аналогового (линейного) входа.  
Гнездо LINE IN (OPTICAL) предназначено как для цифрового, так и для  
аналогового входов.  
Проигрыватель автоматически распознает тип линейного кабеля  
и переключается на цифровой или аналоговый вход.  
Различия между цифровым (оптическим) и аналоговым (линейным)  
входами  
Различия  
Цифровой (оптический) вход Аналоговый (линейный)  
вход  
Подсоединя- Устройство с цифровым  
Устройство с аналоговым  
емый источник (оптическим) выходным гнездом (линейным) выходным гнездом  
Используе-  
мый кабель  
Оптический кабель (с оптическим Линейный кабель (с 2 фоно-  
разъемом или оптическим мини-  
разъемом) (стр. 21)  
разъемами или стерео мини-  
разъемом) (стр. 22)  
Сигнал от  
источника  
Цифровой  
Аналоговый  
Даже если подсоединен  
цифровой источник (такой  
как проигрыватель компакт-  
дисков), сигнал, посланный на  
проигрыватель, будет  
аналоговым.  
19-RU  
 
Различия  
Цифровой (оптический) вход Аналоговый (линейный)  
вход  
Номера  
записанных  
дорожек  
Отмечены (скопированы)  
автоматически  
• после более чем  
• в тех же позициях, что  
двухсекундного пустого  
либо низкоуровневого  
и источник (если источником  
звука является компакт-диск или сегмента.  
минидиск).  
• если во время записи  
• после более чем двухсекундного действие проигрывателя  
пустого либо низкоуровневого  
сегмента (источником звука не  
является ни компакт-диск ни  
минидиск) (стр. 54).  
приостановлено.  
Вы можете стереть  
ненужные метки после  
завершения записи  
(“Удаление метки дорожки,  
страница 34).  
• когда приостанавливается  
запись проигрывателя  
(проигрыватель автоматически  
приостанавливает запись, если  
звуковой сигнал отсутствует  
в течение 3-х или более секунд)  
(стр. 54).  
Вы можете удалить ненужные  
метки после завершения записи.  
(“Удаление метки дорожки,  
страница 34).  
Уровень  
записанного  
звука  
Такой же, как у источника.  
Регулируется  
автоматически.  
Примечание  
Метки дорожек могут быть скопированы неправильно:  
если вы записываете с некоторых проигрывателей компакт-дисков или мультидисковых  
проигрывателей, используя цифровой (оптический) вход.  
если источник находится в режиме проигрывания вразброс или в программном режиме  
при записи через цифровой (оптический) вход. В этом случае, источник должен  
воспроизводить в нормальном режиме проигрывания.  
при записи BS либо CS программ через цифровой (оптический) вход.  
20-RU  
3 Нажмите zREC.  
Запись через цифровой  
(оптический) вход  
(необходим оптический  
кабель)  
На дисплее появится надпись  
“REC, вспыхнет индикатор  
4 RНEачCн,иитезавпоисспьрноаичзнвеедтесян.ие на  
исходном проигрывателе.  
О других операциях записи  
читайте в разделе “Выполните  
запись на минидиск прямо  
сейчас” (страница 11).  
Подсоедините цифровой источник,  
используя оптический кабель (не  
включен в комплект) для цифровой  
записи. Цифровая запись возможна  
даже с цифрового устройства  
с другой частотой семплирования,  
такого как DAT-дека или BS-тюнер  
при использовании встроенного  
преобразователя частоты  
z
При записи с цифровых носителей метки  
дорожек оригинала автоматически  
копируются на минидиск.  
семплирования.  
Примечания  
Проигрыватель  
минидисков,  
компакт-дисков и т.д. компакт-дисков и т.п.  
Портативный  
проигрыватель  
Цифровая запись с помощью  
оптического кабеля выполняется  
только через оптический выход.  
При осуществлении записи  
с портативного проигрывателя  
компакт-дисков используйте адаптер  
переменного тока и блокируйте  
функцию anti-skip (такую как ESP*).  
При записи с портативного  
Оптический  
мини-  
разъем  
Оптиче-  
ский  
разъем  
POC-15B и т.п.  
(не включен  
в комплект)  
проигрывателя компакт-дисков  
установите проигрыватель  
POC-15ABит.п.  
(не включен  
в комплект)  
компакт-дисков на паузу, перед тем как  
начать запись.  
Цифровой выход некоторых  
к проигрывателю не подсоеденен  
адаптер переменного тока.  
Метка дорожки добавляется в том  
месте, где при приостановке записи вы  
повторно нажмете кнопку XPAUSE для  
продолжения записи; таким образом  
оставшаяся часть дорожки будет  
считаться новой дорожкой.  
REC  
REC  
MODE  
к
LINE IN  
(OPTICAL)  
Electronic Shock Protection (Защита  
от поражения электрическим током)  
zREC  
1 Вставьте перезаписываемый диск.  
2 Несколько раз нажмите REC  
MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO,  
“LP2, “LP4” или “MONO.  
Подробнее о режиме записи см.  
в разделе “Запись в течение  
продолжительного времени”  
(страница 16).  
21-RU  
         
2 Несколько раз нажмите  
REC MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO,  
“LP2, “LP4” или “MONO.  
Подробнее о режиме записи см.  
в разделе “Запись в течение  
продолжительного времени”  
(страница 16).  
Запись через аналоговый  
(линейный) вход  
(необходим линейный  
кабель)  
Для осуществления цифровой  
записи подсоедините  
проигрыватель, используя  
линейный кабель (не включен  
в комплект). Звук будет послан  
с подсоединенного устройства  
в виде аналогового сигнала, но  
будет записан на диск как цифровой.  
3 Нажмите zREC.  
На дисплее появится надпись  
“REC, вспыхнет индикатор  
4 RНEачCн,иитезавпоисспьрноаичзнвеедтесян.ие на  
исходном проигрывателе.  
О других операциях записи  
читайте в разделе “Выполните  
запись на минидиск прямо  
сейчас” (страница 11).  
Проигрыватель  
компакт-дисков,  
кассетный магнитофон  
и т.п. (источник)  
к
LINE OUT  
Примечание  
Метка дорожки добавляется в том месте,  
где при приостановке записи вы  
повторно нажмете кнопку XPAUSE для  
продолжения записи; таким образом  
оставшаяся часть дорожки будет  
считаться новой дорожкой.  
L (белый)  
R (красный)  
Линейный кабель  
(RK-G129HG, не включен  
в комплект)*  
Индикатор  
REC  
REC  
MODE  
к
LINE IN  
(OPTICAL)  
zREC  
Используйте соединительные  
шнуры без аттенюатора. Для  
подключения портативного  
проигрывателя компакт-дисков,  
имеющего стерео мини-выход,  
используйте соединительный шнур  
RK-G136HG (не прилагается).  
1 Вставьте перезаписываемый  
диск.  
22-RU  
         
Как осуществляется запись  
информации о группе?  
Запись дорожек  
При записи в групповом режиме  
информация о группе записывается  
в область записи названия диска.  
Эта информация состоит из текстовых  
строк, таких как в следующем примере.  
с использованием  
функции группировки  
записей (Запись  
в групповом режиме)  
Область записи названия диска  
GROUP  
Пример  
.
/>  
1
2
3
1
2
Название диска: “Июнь.26”  
Названия группы дорожек с 1 по 5:  
“Лекция 1”  
zREC  
3
Названия группы дорожек с 6 по 9:  
“Лекция 2”  
Что такое функция группировки  
записей (групповой режим)?  
Это функция, позволяющая  
разбивать дорожки на диске на  
различные группы для  
Таким образом, приведенная выше  
знаковая последовательность  
отображается как название диска  
при загрузке записанного  
в групповом режиме минидиска  
в системе, не поддерживающей  
групповой режим, или при попытке  
редактирования содержания диска  
в данном проигрывателе, когда  
групповой режим выключен.  
воспроизведения, записи  
и редактирования.  
Если групповой режим выключен.  
Диск  
Номер дорожки  
Обратите внимание на то, что если  
при выполнении процедуры  
“Чтобы повторно ввести  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
информацию о записях”  
в разделе “Ввод информации  
о записи” (стр. 37) вы по ошибке  
перезапишете эту знаковую  
последовательность, то вы  
больше не сможете использовать  
функцию группировки данного  
минидиска.  
Если групповой режим включен.  
Диск  
Группа 1  
Номер  
Группа 2  
Номер  
Группа 3  
Номер  
дорожки  
дорожки дорожки  
Примечание  
1 2 3 1 2 1 2 3 4  
В групповом режиме все дорожки без  
групповых настроек проигрыватель  
относит к последней группе на диске.  
Последняя группа на дисплее  
проигрывателя отображается как  
“Group --. Внутри группы дорожки  
всегда появляются в порядке  
Это обеспечивает удобство при  
размещении нескольких альбомов,  
записанных в режиме MDLP  
(LP2 стерео/LP4 стерео), на один  
минидиск.  
расположения на диске, а не в порядке  
расположения в группе.  
23-RU  
 
Включение группового  
режима (Запись  
Запись дорожки  
в существующую группу  
в групповом режиме)  
1 Когда устройство будет  
остановлено, нажмите GROUP на  
2 секунды или более.  
Чтобы записать дорожки  
в групповом режиме, вы должны  
сперва включить групповой режим  
перед началом записи.  
” появится на дисплее,  
2 Ни вакжлмюичтиетисясргарзуупоптопвуосйтриетже им.  
1 Нажмите GROUP на 2 секунды  
GROUP.  
или более.  
” начнет мигать на дисплее,  
” появится на дисплее,  
и вы сможете напрямую  
и включится групповой режим.  
Для отмены группового режима  
нажмите GROUP на 2 секунды  
или более.  
выбрать нужную группу (режим  
выборочного воспроизведения)  
3 (Нстерп.о3з2ж).е, чем через 5 секунд,  
нажмите кнопку .REVIEW/  
AMS и >CUE/AMS  
Примечание  
Функция группировки будет отменена  
при извлечении минидиска.  
удерживайте ее до тех пор, пока  
не появится группа, в которую  
4 вНыажхомтииттееzдоRбEаCви.ть дорожку.  
Запись дорожки в новую  
группу  
5 Начните воспроизведение на  
1 Когда устройство будет  
остановлено, нажмите GROUP на  
2 секунды или более.  
исходном проигрывателе.  
Примечание  
” появится на дисплее,  
Режим выборочного воспроизведения  
групп автоматически выключается во  
время выполнения шага 3 при отсутствии  
действий в течении 5 секунд. Для  
2 Ни вакжлмюичтиетzсяRгEрCуп. повой режим.  
продолжения процедуры выполните шаг 2.  
3 Начните воспроизведение на  
исходном проигрывателе.  
z
Для прекращения записи нажмите  
x.  
Дорожка будет добавлена в конец  
группы.  
Подробнее о режиме выборочного  
воспроизведения читайте на стр. 31.  
Чтобы добавить проигрываемую  
дорожку в группу, сначала остановите  
воспроизведение этой дорожки, затем  
выполните процедуру, начиная с шага 4.  
Если во время выполнения шага 2 вы  
выберете “Group --, записанный  
материал будет автоматически  
сохранен как “Group01.  
Материал, записанный до нажатия  
кнопки x, включается в новую  
группу.  
Для записи дорожки в отдельную  
новую группу.  
Выключите групповой режим,  
а затем выполните шаги 1-3.  
24-RU  
                 
3 Нажмите zREC.  
4 НПарчониигртые ввоатспелрьоигзовтеодвекнизеапниаси.  
Синхронизация начала/  
остановки записи  
с источником записи  
(Синхро-запись)  
Вы можете легко произвести  
цифровую запись с цифрового  
источника на минидиск.  
исходном проигрывателе.  
Проигрыватель начинает запись  
при получении сигнала.  
Для прекращения записи  
Нажмите xSTOP.  
Перед синхро-записью подключитесь  
к цифровому источнику при помощи  
цифрового кабеля и вставьте  
минидиск для записи.  
z
Во время синхро-записи вы не можете  
войти в режим паузы.  
Если в течении более 3-х секунд не  
слышно звука из проигрывателя  
в процессе синхро-записи,  
Проигрывател  
и компакт-  
Когда звук из источника появится  
снова, проигрыватель возобновит  
синхро-запись. Если проигрыватель  
находится в режиме паузы 5 минут или  
дольше, то проигрыватель  
дисков и т.п.  
REC MODE  
автоматически останавливается.  
Примечания  
Не переключайте SYNCHRO REC  
после выполнения шага 3. Иначе  
существует вероятность, что запись не  
будет произведена должным образом.  
Во время записи не допускается  
изменение режима записи (стерео,  
LP2 стерео, LP4 стерео или  
zREC  
SYNCHRO REC  
1 Несколько раз нажмите  
REC MODE, пока на дисплее не  
появится строка “STEREO,  
LP2, “LP4” или “MONO.  
монофонический).  
Даже если из источника (стр. 54) не  
поступает звук, возможны случаи, когда  
процесс синхро-записи не  
приостанавливается автоматически  
вследствие шума, исходящего из  
источника.  
Если во время синхро-записи  
встречается фрагмент тишины длиной  
в 2 секунды и более, то в конец этого  
фрагмента автоматически вставляется  
метка новой дорожки (стр. 54).  
Если подключение осуществлялось не  
с помощью оптического кабеля, или  
кабель подключен к гнезду MIC (PLUG  
IN POWER), синхро-запись не может  
быть выполнена.  
Подробнее о режиме записи см.  
в разделе “Запись в течение  
продолжительного времени”  
2 (Уссттраанноивциат1е6S).YNCHRO REC  
в положение ON.  
На дисплее появится “SYNC.  
007  
30:03  
Индикация синхро-записи  
“SYNC” не появится, если  
оптический кабель не  
подсоединен к гнезду LINE IN  
(OPTICAL) на проигрывателе.  
Во время записи нельзя изменить  
режим записи.  
25-RU  
     
Если вы допустили ошибку при  
установке часов  
Нажмите xSTOP и заново  
установите часы, начиная с шага 1.  
Вы можете пропустить любой шаг,  
нажав на NPLAY.  
Установка часов для  
отображения времени,  
прошедшего с начала  
записи  
Для отображения даты и времени на  
минидиске во время записи  
необходимо сначала установить  
часы.  
Для отображения текущего  
времени  
Когда проигрыватель остановлен  
или находится в режиме записи,  
несколько раз нажмите DISPLAY,  
пока на дисплее не начнет мигать  
текущее время.  
.
/>  
xSTOP  
Для отображения времени  
в 24-часовой системе  
При установке часов нажмите  
XPAUSE. Для отображения  
времени в 12-часовой системе, снова  
нажмите XPAUSE.  
CLOCK SET  
(нижняя сторона)  
z
NPLAY  
Для установки часов вы также можете  
воспользоваться вращающимся регуля-  
тором SPEED CONTROL. Вместо  
нажатия клавиш ./> во время  
выполнения шага 2 поверните  
вращающийся регулятор, затем вместо  
кнопки NPLAY нажмите регулятор  
(шаг 3).  
1 Нажмите CLOCK SET в нижней  
части проигрывателя.  
Воспользуйтесь тонким  
длинным предметом.  
Цифры года начнут мигать.  
Примечания  
01y 1m 1d  
12:00am  
Clock  
Убедитесь, что время установлено  
правильно, если вы хотите, чтобы для  
важной записи отметка времени была  
записана точно.  
В нормальных условиях эксплуатации  
погрешность хода часов может  
составлять +/- 2 минуты в месяц.  
2 Измените текущий год, нажав на  
кнопку . или >.  
Для быстрой смены цифр  
держите нажатой клавишу .  
или >.  
3 Нажмите NPLAY, чтобы  
ввести год.  
4 ПЦоивфтроармитеесяшцаагниа2чние3т,мчитогабтыь.  
ввести текущие месяц, дату, час  
и минуты.  
При нажатии NPLAY для ввода  
минут часы начинают работать.  
26-RU  
               
В режиме останова  
Проверка оставшегося  
времени или позиции  
записи  
A
B
C
Номер  
дорожки время  
Прошедшее —  
Название Оставшееся RecRemain  
дорожки время  
Проверить оставшееся время, номер  
дорожки и т.д. можно во время  
записи либо остановки.  
записи  
Позиции, соответствующие  
групповой функции, появляются,  
когда вы начинаете, а затем  
прекращаете воспроизведение  
дорожки, для которой установлены  
групповые настройки.  
Название Оставшееся GP Remain  
группы  
время  
воспроизве  
дения  
группы  
Название Оставшееся AllRemain  
диска  
после  
DISPLAY  
текущей  
позиции  
время  
Текущая Текущее  
дата время  
Clock  
Примечание  
Элементы могут быть расположены по-  
разному или недоступны для выделения,  
в зависимости от активности группового  
режима группы, режима работы  
Индикатор REC  
проигрывателя или его установок.  
1 Нажмите DISPLAY, когда  
проигрыватель производит  
запись или остановлен.  
Чтобы узнать состояние записи  
Индикатор REC загорается или  
мигает в соответствии с состоянием  
процесса записи.  
При каждом нажатии кнопки на  
дисплее происходят следующие  
изменения.  
Состояние  
процесса  
записи  
REC индикатор  
A
B
C
Во время записи загорается  
Состояние  
ожидания записи  
мигает  
Во время записи  
Остается менее изредка мигает  
3-х минут для  
A
B
C
записи  
Номер  
Прошедшее —  
Добавлена метка мгновенно  
дорожки (только выключается  
при управлении  
дорожки время  
Номер  
Оставшееся RecRemain  
дорожки время  
записи  
проигрывателем)  
z
Текущая Текущее  
Clock  
Для проверки положения проигрывателя  
или названия дорожки при  
воспроизведении, см.стр. 30.  
дата  
время  
27-RU  
       
Различные способы воспроизведения  
1) Во время воспроизведения  
Изменение параметров  
стереозаписей, функция Voice Up точно  
звучания  
определяет направленность отдельных  
голосов, делая их более различимыми  
и слышимыми. Вы не можете  
использовать функцию Voice Up при  
монофонической записи.  
Вы можете выбрать желаемые  
параметры звучания при  
воспроизведении.  
Данная функция полезна при  
использовании для  
прослушивания стереозаписей  
наушников, входящих  
в комплект поставки.  
Для отмены параметров звучания  
Несколько раз нажмите SOUND, пока  
на дисплее не исчезнет любое  
изображение.  
Примечания  
Использование функции Voice Up не  
рекомендуется при воспроизведении  
музыкального диска.  
Вы не можете использовать функцию  
Voice Up при монофонической записи.  
Если при увеличении уровня громкости  
звук начинает искажаться, когда  
включен режим “SOUND 1” или  
“SOUND 2” уменьшите уровень  
громкости или выберите другой режим  
воспроизведения.  
SOUND  
Режимы “SOUND 1” и “SOUND 2” не  
влияют на записываемый звуковой  
сигнал.  
SOUND  
1 Нажмите SOUND несколько раз.  
При каждом нажатии кнопки  
индикатор A изменяется  
следующим образом.  
A
003  
20:51  
A
Параметры звучания  
— (нет)  
Заводские установки  
SOUND 1 Усиление низких  
частот  
(Digital Mega Bass 1)  
SOUND 2 Большее усиление  
низких частот  
(Digital Mega Bass 2)  
V-UP1)  
Увеличение  
разборчивости голоса  
(функция Voice Up)  
28-RU  
       
Быстрый поиск  
Изменение скорости  
воспроизведения  
требуемого места в записи  
(Управление скоростью)  
Используйте функцию быстрого  
поиска для быстрого поиска  
определенной точки.  
Скорость воспроизведения может  
быть отрегулирована 7 шагами  
(80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).  
EASY SEARCH +/–  
SPEED CONTROL  
1 Поверните SPEED CONTROL  
вращающийся регулятор когда  
проигрыватель воспроизводит  
дорожку.  
1 Нажмите EASY SEARCH + или -  
когда проигрыватель  
воспроизводит или остановлен.  
Каждый поворот изменяет  
скорость воспроизведения.  
Выберите требуемую скорость  
воспроизведения при  
Каждое нажатие на кнопку +  
сдвигает точку воспроизведения  
вперед примерно на одну минуту.  
Каждое нажатие на кнопку -  
сдвигает точку воспроизведения  
назад примерно на одну минуту.  
прослушивании. “S” появится на  
дисплее, при изменении  
скорости воспроизведения.  
003  
02:31  
+01  
SPEED  
CONTROL  
S----+--F  
При однократном нажатии на кнопку +.  
(Позиция воспроизведения перемещается на  
одну минуту вперед.)  
80%  
100% 110%  
Индикатор ускоренного воспроизведения  
003  
00:31  
-01  
002  
S 03:40  
При однократном нажатии на кнопку –.  
(Позиция воспроизведения перемещается  
на одну минуту назад.)  
Чтобы переключиться на  
нормальную скорость  
воспроизведения  
Нажмите SPEED CONTROL  
вращающийся регулятор.  
Чтобы изменить скорость  
воспроизведения, снова поверните  
вращающийся регулятор.  
z
Каждая из кнопок + и – может быть  
нажата до 20 раз.  
Если используя функцию быстрого  
поиска вы достигли начала диска,  
проигрыватель автоматически начнет  
воспроизведение. Если используя  
функцию быстрого поиска вы достигли  
конца диска, на дисплее появится  
сообщение “END. Если это произошло,  
нажмите кнопку xSTOP, чтобы  
остановить проигрыватель.  
z
Вы можете приостановить  
воспроизведение или найти метки  
дорожек нажав кнопку XPAUSE,  
.REVIEW/AMS или >CUE/AMS  
в режиме ускоренного воспроизведения.  
29-RU  
         
Многократное  
Проверка оставшегося  
времени или позиции  
воспроизведения  
Во время воспроизведения вы  
можете проверить название  
дорожки, название диска и т.п.  
Позиции, соответствующие  
групповой функции, появляются  
только тогда, когда восроизведится  
дорожка, для которой установлены  
групповые настройки.  
проигрывание дорожек  
Многократно воспроизводить  
дорожки можно двумя способами —  
повторением всех дорожек,  
повторением одной дорожки.  
PLAY MODE  
DISPLAY  
1 Нажмите PLAY MODE, когда  
проигрыватель воспроизводит  
дорожку.  
Каждый раз при нажатии  
кнопки индикация режима  
проигрывания изменяется  
следующим образом.  
1 Нажмите DISPLAY, когда проиг-  
рыватель воспроизводит дорожку.  
При каждом нажатии кнопки на  
дисплее происходят следующие  
изменения.  
Индикация режима проигрывания  
A
B
C
003  
20:51  
A
B
C
Индикация  
Режим  
проигрывания  
Номер  
дорожки время  
Название Оставшееся  
дорожки время для  
текущей  
Прошедшее  
— (нет)  
Все дорожки  
проигрываются  
один раз.  
Все дорожки  
проигрываются  
многократно.  
Одна дорожка  
проигрывается  
многократно.  
1 Remain  
GP Remain  
AllRemain  
дорожки  
Название Оставшееся  
группы  
время после  
текущей  
позиции в группе  
1
Название Оставшееся  
диска  
z
после текущей  
позиции время  
Время записи RecDate1)  
Вы можете указать режим  
воспроизведения для выбранной группы  
при включенном групповом режиме.  
Чтобы включить групповой режим см.  
“Выбор и воспроизведение групп (Режим  
выборочного воспроизведения групп)”  
(страница 32).  
Дата  
записи  
1) Режим воспроизведения (стр. 16)  
дорожки отображается на дисплее сразу  
после того, как исчезает строка  
“RecDate”.  
30-RU  
       
Примечание  
последней дорожкой в группе.  
Диск  
Элементы могут быть расположены по-  
разному или недоступны для выделения,  
в зависимости от активности группового  
режима группы, режима работы  
проигрывателя или его установок.  
z
Если во время записи или в режиме  
Группа 3  
Группа 1  
Группа 2  
останова вы хотите просмотреть оставше-  
еся время или положение записи, см. стр. 27.  
Номер  
дорожки  
Номер  
дорожки  
Номер  
дорожки  
Использование функции  
группировки записей  
(Групповой режим)  
1 2 3  
1 2  
1 2  
Проигрыватель может работать  
в разных режимах воспроизведения,  
если используется диск, содержащий  
установки групп. Более подробную  
информацию о групповом режиме  
смотрите в разделе “Запись дорожек  
с использованием функции  
1 Вставьте диск, для которого были  
установлены группы,  
в устройство записи минидисков  
2 Ни наажчмнииттее вконсоппркоуиGзвRедOенUиPе диска.  
и удерживайте ее в течение 2-х  
секунд или более.  
группировки записей (Запись  
в групповом режиме)” (страница 23).  
На дисплее появятся надписи  
EDIT/ENTER  
” и “GROUP ON”  
и включится групповой режим.  
Воспроизведение прекратится  
после того, как будет проиграна  
последняя запись в выбранной  
группе.  
Подробнее о том, как выбрать  
другую группу, см. в разделе  
“Выбор и воспроизведение  
групп (Режим выборочного  
воспроизведения групп)”  
(страница 32).  
GROUP  
.
/>  
Прослушивание дорожек  
с использованием  
z
группового режима  
(воспроизведение  
Можно также непрерывно  
воспроизводить дорожки в выбранной  
группе. После того как вы завершили  
последовательность действий,  
приведеную здесь, переходите к разделу  
“Многократное проигрывание дорожек”  
(страница 30).  
в групповом режиме)  
Воспроизведение при выключенном  
групповом режиме:  
Проигрыватель начнет воспроизведение  
с первой дорожки на диске и закончит  
последней дорожкой.  
Отключениефункциигруппировки  
записей  
Нажмите кнопку GROUP  
и удерживайте ее 2 секунды или  
более.  
Диск  
Номер дорожки  
1 2 3  
4
5 6  
7 8  
31-RU  
     
Примечание  
1 Вставьте диск, содержащий  
установки групп, в устройство  
записи минидисков включите  
воспроизведение диска, а затем  
слегка нажмите GROUP.  
В групповом режиме все дорожки без  
групповых настроек проигрыватель  
относит к последней группе на диске.  
Последняя группа на дисплее  
проигрывателя отображается как  
“Group --. Внутри группы дорожки  
всегда появляются в порядке  
” начнет мигать на дисплее,  
и включится режим  
выборочного воспроизведения  
расположения на диске, а не в порядке  
расположения в группе.  
2 гНреупппо.зже, чем через 5 секунд,  
нажмите кнопку .REVIEW/  
AMS/>CUE/AMS  
Выбор и воспроизведение  
групп (Режим выборочного  
воспроизведения групп)  
и удерживайте ее до тех пор,  
пока не появится требуемая  
группа, а затем нажмите  
EDIT/ENTER.  
При воспроизведении диска,  
содержащего установки групп,  
режим выборочного  
воспроизведения групп позволяет  
переходить с проигрываемой  
в данный момент группы к любой  
другой на диске. Режим  
выборочного воспроизведения  
групп может использоваться  
в любое время при воспроизведении  
независимо от того, включен  
групповой режим или нет.  
Устройство записи минидисков  
начнет воспроизведение первой  
дорожки из выбранной группы.  
z
Режим выборочного воспроизведения  
групп работает независимо от того,  
включен или выключен групповой  
режим.  
Примечания  
Если после шага 1 в течение 5 секунд вы  
не выполните никаких операций, режим  
выборочного воспроизведения групп  
будет выключен, и вам не удастся  
выполнить шаг 2. Чтобы перейти  
к шагу 1 на этом этапе, начните  
Если групповой режим выключен:  
Диск  
Номер дорожки  
выполнять данную последовательность  
действий с самого начала.  
Режим выборочного воспроизведения  
групп невозможно использовать, если  
диск не содержит установки групп.  
1 2 3 5 6 7 8  
4
Пропустить Пропустить  
Пропустить  
Если групповой режим включен:  
Диск  
Группа 1  
Группа 2  
Номер  
Группа 3  
Номер  
Номер  
дорожки  
дорожки дорожки  
1 2 3 1 2 1 2  
Пропустить  
Пропустить Пропустить  
32-RU  
       
Редактирование записанных дорожек  
Вы можете редактировать записи,  
Разделение записи  
устанавливая/удаляя метки дорожек  
или вводя информацию о дорожках  
и минидисках. Оригинальные  
минидиски с готовой записью не  
подлежат редактированию.  
с помощью меток дорожек  
После добавления новой метки  
дорожки, фрагмент дорожки будет  
считаться новой дорожкой.  
Номера дорожек увеличиваются  
следующим образом.  
Примечания относительно  
редактирования  
Нельзя редактировать на минидиске  
дорожки, защищенные от записи. Перед  
тем, как начать редактировать  
дорожки, закройте предохранительное  
отверстие на боковой стороне  
минидиска (стр. 55).  
Если вы выполняете операцию  
редактирования во время  
воспроизведения, не отключайте  
питание, пока “TOC Edit” не исчезнет  
с экрана.  
1
2
3
4
Разметка дорожки  
1
2
3
4
5
Увеличение номеров дорожек  
1 Во время записи, воспроизведения  
или в режиме паузы нажмите  
TRACK MARK в том месте, где вы  
хотите добавить метку.  
Не передвигайте и не толкайте  
проигрыватель, в то время как строка  
“TOC Edit”* мигает на дисплее.  
Крышка не откроется, пока “TOC Edit”  
не исчезнет с дисплея после  
“MARK ON” появится на дисплее,  
и будет добавлена метка дорожки.  
Номер дорожки увеличится на  
единицу.  
редактирования.  
Если включен групповой режим, можно  
редактировать только те дорожки,  
которые зарегестрированы  
Добавление меток дорожек  
в важных местах записи  
в выбранной группе.  
TOC = Table of Contents (Содержание)  
Во время записи, вы можете добавлять  
не только обычные метки дорожек, но  
также специальные метки (“TT”),  
которые позволяют пометить поло-  
жение особенно важных мест в записи.  
Добавление метки  
дорожки  
Вы можете добавлять два типа  
меток: обычные метки дорожек  
и специальные метки дорожек.  
Один диск может содержать до 254  
меток включительно.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Обычные метки Специальные  
дорожек  
метки дорожек  
1 В требуемом месте записи  
нажмите кнопку TRACK MARK  
на пульте дистанционного  
управления и удерживайте ее  
2 секунды или более.  
TRACK MARK  
TRACK MARK  
Будет добавлена специальная  
метка дорожки, а номер дорожки  
увеличится на один. “Строка  
“!MARK ON!” появится на  
дисплее и “TT” будет  
автоматически добавлена  
к началу имени дорожки.  
33-RU  
         
Примечание  
Не забывайте после нажатия кнопки  
TRACK MARK удерживать ее в течение  
2 секунд или более. В противном случае,  
будет добавлена обычная метка.  
Удаление метки дорожки  
При удалении обычной или  
специальной метки дорожки номера  
дорожек изменятся следующим  
образом.  
Поиск специальных меток  
дорожек во время  
воспроизведения  
Пример  
Если объединяются дорожки 2 и 3  
Удерживая в нажатом положении  
кнопку VOR, нажмите  
1
1
2
3
4
.REVIEW/AMS или  
>CUE/AMS.  
Удалите метку дорожки  
Рядом с символами, указывающими  
на специальную метку дорожки,  
отобразится номер дорожки (“TT”).  
2
3
Номера дорожек уменьшатся  
002  
00:40  
:TT  
.REVIEW/AMS  
Символы, указывающие на специальную  
метку дорожки  
При дальнейших нажатиях на  
кнопку .REVIEW/AMS будут  
отображаться предыдущие  
специальные метки дорожек. При  
дальнейших нажатиях на кнопку  
>CUE/AMS будут отображаться  
последующие специальные метки  
дорожек.  
XPAUSE  
TRACK MARK  
1 Во время воспроизведения  
дорожки с меткой, которую вы  
хотите удалить, приостановите  
воспроизведение, нажав  
XPAUSE.  
Замена обычной метки дорожки на  
специальную метку дорожки  
После окончания записи добавьте  
символы “TT” в начеле имени  
дорожки, которую необходимо  
изменить.  
Чтобы удалить третью дорожку,  
начните воспроизведение  
третьей дорожки, а затем  
2 нНаажймдииттеемXеPтAкуUдSоEр.ожки  
с помощью коротких нажатий  
на кнопку .REVIEW/AMS.  
Найдите начало третьей  
Замена специальной метки  
дорожки на обычную метку  
дорожки  
После окончания записи удалите  
символы “TT” в начале имени  
дорожки, либо измените имя  
дорожки.  
дорожки. “00:00” появится на  
дисплее. “MARK” появится на  
дисплее на 2 секунды.  
3 Нажмите TRACK MARK,  
чтобы удалить метку.  
“MARK OFF” появится на  
дисплее. Теперь метка дорожки  
удалена, и две дорожки  
объединены в одну.  
34-RU  
         
Если информация о записях вводится на  
диск, который был записан  
с использованием функции группировки  
записей, убедитесь, что функция  
группировки записей включена. Иначе,  
информация о группах может быть  
ошибочно перезаписана.  
Если ввести “//” между символами  
в именах дисков (например, “abc//def”),  
вам, возможно, не удастся использовать  
функцию группировки записей.  
z
При удалении метки дорожки удаляются  
также относящиеся к метке дата, время  
и название.  
Примечания  
Если удаляется метка дорожки между  
двумя дорожками, зарегестрированными  
в разных группах, вторая дорожка будет  
зарегестрирована в группе, к которой  
принадлежит первая дорожка. Кроме  
того, если вы объединяете дорожку,  
зарегистрированную в группе,  
с дорожкой, не зарегистрированной  
в группе (дорожки, идущие одна за  
другой), то второй дорожке  
присваиваются регистрационные  
установки первой дорожки. Например,  
если первая дорожка зарегистрирована  
в группе, вторая дорожка будет  
EDIT/  
ENTER  
PLAY MODE  
DISPLAY  
EASY  
SEARCH  
+/–  
.
/
>
зарегистрирована в той же группе.  
Невозможно стирать метки дорожек,  
которые необходимы для нормальной  
работы системы. Подробную  
информацию смотрите в разделе  
“Ограничения системы” (страница 50).  
xSTOP  
TRACK MARK  
N
X
Ввод информации о записи  
Ввод информации о диске  
в режиме останова  
Чтобы ввести информацию о диске,  
который содержит установки групп,  
необходимо включить групповой  
режим перед тем, как вводить  
информацию (стр. 24).  
Вы можете именовать дорожки во  
время воспроизведения, диски —  
в режиме останова, а также то  
и другое — во время записи. Каждое  
название может содержать до  
200 символов.  
Каждый диск может вмещать  
вплоть до 1700 буквенно-цифровых  
символов во время воспроизведения  
или останова.  
Вы можете ввести около 500  
буквенно-цифровых символов во  
время записи каждой дорожки.  
1 Вставьте диск.  
Если диск уже вставлен, убедитесь,  
что устройство записи минидисков  
2 нНаахжодмииттсея вEрDеIжTи/EмеNоTсEтаRн.ова.  
: Name” начнет мигать на  
Имеющиеся в наличии символы  
Прописные и строчные буквы  
английского алфавита  
Цифры от 0 до 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (пробел)  
3 дСинсопвлаене.ажмите EDIT/ENTER.  
4 НДиессккоглоьткоов ркавзвноаджу минифтео.рмации.  
или >, чтобы выбрать  
требуемый символ, а затем  
введите выбранный символ,  
нажав N.  
Примечания  
“NAME FULL” появится при попытке  
ввести на диск более 1700 символов.  
В этом случае, введите более краткое  
название дорожки, группы или диска,  
либо удалите символы “LP:” из имени  
дорожки, записаной в режиме MDLP.  
Выбранный символ перестанет  
мигать, а курсор перемещается  
к следующей позиции ввода.  
35-RU  
         
2 Нажмите EDIT/ENTER.  
Нажмите/  
вращайте  
X
Функции  
Проигрыватель воспроизводит  
3 Чдотрообжыквувнеессткиоилньфкооррмааз.цию  
Переключение  
между прописными,  
строчными буквами  
и метками/ номерами.  
о дорожке, нажмите EDIT/  
ENTER в то время, пока мигает  
: Name.  
./>  
Изменение символа  
на предыдущий/  
следующий.  
Чтобы ввести информацию  
о группе, несколько раз нажмите  
. или >, пока “ : Name”  
не начнет мигать на дисплее,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
Дорожка или группа подготовлены  
SPEED  
CONTROL  
Перемещение  
курсора вправо  
(короткое нажатие)  
Закончив ввод строки  
(нажмите  
4 кВвывпоодлуниинтфеошрмаагции4и-.6 в разделе  
“Ввод информации о диске  
в режиме останова”.  
и удерживайте  
в течение 1,5 секунды  
или более)  
Выбор буквы  
(вращайте колесико)  
Чтобы передвинуть  
Ввод информации о дорожке или  
диске во время записи  
Чтобы ввести информацию о группе,  
включите групповой режим перед  
началом записи (стр. 24).  
EASY  
SEARCH +/– курсор влево или  
вправо.  
DISPLAY  
Чтобы вставить  
пробел и ввести  
другой символ.  
1 Во время записи нажмите  
EDIT/ENTER.  
: Name” мигает на дисплее.  
2 Чтобы ввести информацию  
PLAY MODE Чтобы удалить  
символ и передвинуть  
все последующие  
символы влево.  
Отменить ввод  
информации.  
о дорожке, нажмите  
EDIT/ENTER в то время, пока  
мигает “  
: Name.  
xSTOP  
Чтобы ввести информацию  
о группе, несколько раз нажмите  
. или >, пока “  
: Name”  
5 Повторите шаг 4 и введите все  
не начнет мигать на дисплее,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
Чтобы ввести информацию  
6 сНиамжвмолиытенEаDимITен/EовNаTнEияR..  
Информация о дорожке или  
диске введена.  
о диске, несколько раз нажмите  
. или >, пока “  
: Name”  
не начнет мигать на дисплее,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
Дорожка, группа или диск  
Ввод информации о дорожке во  
время проигрывания  
подготовлены к вводу информации.  
1 Вставьте диск и начните  
проигрывание дорожки,  
информацию о которой вы  
хотите ввести.  
3 Выполните шаги 4-6 в разделе  
“Ввод информации о диске  
в режиме останова”.  
Чтобы ввести информацию  
о группе, вставьте диск,  
включите групповой режим  
и начните проигрывание  
группы, информацию о которой  
вы хотите ввести (стр. 31).  
Чтобы отменить введение  
информации  
Нажмите xSTOP.  
36-RU  
             
Чтобы повторно ввести  
информацию о записях  
Выполняйте шаги,  
соответствующие способу ввода  
информации, до тех пор, пока диск,  
группа или дорожка не будут  
готовы к вводу информации.  
Введите новый символ поверх  
символа, который вы хотите  
изменить, затем нажмите  
EDIT/ENTER.  
Регистрация дорожек или  
группы в качестве новой  
группы (Установки групп)  
Выполните следующую процедуру для  
регистрации дорожек (или групп). Ряд  
дорoжек (или групп) можно  
зарегистрировать выбрав начальную  
и конечную дорожку (или группу).  
Дорожки (или группы) должны быть  
последовательно расположены. Если  
желаемые дорожки (или группы)  
расположены не последовательно, вам  
необходимо переместить их так, чтобы  
они располагались последовательно,  
перед тем как их зарегистрировать  
(“Перемещение записанных дорожек,  
страница 39). Данная функция доступна  
в любой момент при включенном или  
выключенном групповом режиме.  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать и затем  
войти в меню. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо  
EDIT/ENTER) чтобы войти  
в выбранный пункт меню.  
Группа  
Группа  
Примечания  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
“LP:” автоматически был добавлен  
в начале названия дорожки, записанной  
в режиме MDLP.  
Когда во время ввода информации  
о дорожке или диске процесс записи  
прекращается, либо когда во время  
ввода информации о дорожке  
Создание группы из  
2 групп.  
Создание  
группы из  
дорожек с 1 по 3.  
Группа  
Группа  
начинается воспроизведение  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
следующей дорожки, ввод в этом месте  
осуществляется автоматически.  
Звуки производимые при операциях  
с проигрывателем, например нажатие  
кнопок, также будут записаны при  
записи через встроенные микрофоны.  
Во избежание этого, рекомендуется  
вводить информацию о диске или  
дорожке после завершения записи.  
Нельзя вводить информацию  
о минидисках с готовой записью или  
о минидисках, на которых не была  
произведена запись.  
Регистрация дорожек,  
расположенных не  
последовательно, невозможна,  
(например, дорожки 1, 3, 2, 4, 3, 5,  
6, 6, 8 а затем 9).  
Дорожки всегда появляются  
в порядке расположения на диске,  
а не в порядке расположения  
в группе (даже если включен  
групповой режим).  
EDIT/  
ENTER  
.
/>  
Проигрыватель может отображать  
символы японского алфавита  
“Катакана, но не может использовать  
их при вводе.  
Проигрыватель не может переписать  
название диска или дорожки из более  
чем 200 символов, которое было  
создано другим устройством.  
37-RU  
   
При выборе последней дорожки в шаге 4,  
убедитесь, что дорожка располагается  
после дорожки выбранной в шаге 3.  
Последняя дорожка должна быть либо  
последней дорожкой существующей  
группы или дорожкой не принадлежащей  
к группе.  
1 Когда проигрыватель остановлен,  
2 нНаажжммииттееE.DIT/иEлNиT>ER. несколько  
раз, пока на дисплее не начнет  
мигать “  
: Set, а затем снова  
нажмите EDIT/ENTER.  
“001” мигает на дисплее.  
STR:001  
END:001  
:
Отмена установок группы  
.
/>  
3 Нажмите . или >  
несколько раз, пока на дисплее  
не начнет мигать номер или  
название требуемой первой  
дорожки, а затем нажмите  
EDIT/ENTER.  
xSTOP  
Так вы выбираете первую  
дорожку новой группы.  
Даже если включен групповой  
режим, дорожки всегда  
GROUP  
1 Нажмите GROUP в течении 2-х  
секунд или более.  
появляются в порядке  
” появится на дисплее  
расположения на диске, а не  
2 иВывкплоюлнчииттесяшгаргуип1поив2ойв рреажздиемл.е  
4 Нв паожрмяидктее р.аспоиллоиж>ения в группе.  
несколько раз, пока на дисплее  
не начнет мигать номер или  
название требуемой последней  
дорожки, а затем нажмите  
EDIT/ENTER.  
“Выбор и воспроизведение  
групп (Режим выборочного  
воспроизведения групп)”  
(страница 32), а затем проверьте  
содержимое группы которую вы  
хотите удалить. Затем нажмите  
Так вы выбираете последнюю  
3 xНаSжTOмиPт.е EDIT/ENTER.  
5 дВоырпоожлкнуинтеовшоайггир4у-п6пвыр. азделе  
“Ввод информации о записи”  
(страница 35) чтобы внести  
информацию о группе.  
4 Нажмите . или >  
несколько раз, пока на дисплее  
не начнет мигать “  
: Release,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
появится “Release?”  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты меню  
один за одним и нажмите на вращающийся  
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы  
войти в выбранный пункт меню.  
и “PushENTER” попеременно  
5 мНиагжамяинтаедEисDпIлTе/еE. NTER.  
Установки группы, для  
выбранной группы удалены.  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты меню  
один за одним и нажмите на вращающийся  
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы  
войти в выбранный пункт меню.  
Примечания  
При выполнении шага 3, первая  
дорожка должна быть либо первой  
дорожкой существующей группы или  
дорожкой не принадлежащей к группе.  
38-RU  
       
5 Нажмите EDIT/ENTER снова.  
Дорожка перемещается  
Перемещение  
в заданную позицию.  
записанных дорожек  
Для отмены перемещения  
Нажмите xSTOP.  
Вы можете изменить порядок  
записанных дорожек.  
z
Пример  
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо EDIT/  
ENTER) чтобы войти в выбранный  
пункт меню.  
Переместите дорожку С с третьего места на  
второе.  
Перед перемещением  
A
B
C
D
A
C
B
D
После перемещения  
.
/>  
EDIT/ENTER  
Перемещение дорожки  
в другую группу  
EDIT/ENTER  
.
/>  
TRACK MARK  
1 Во время проигрывания дорожки,  
которую вы хотите переместить,  
нажмите EDIT/ENTER.  
GROUP  
1 Нажмите GROUP в течении 2-х  
Устройство для записи проигрывает  
секунд или более.  
2 дНоерсокжолкьукноерсакзолньакжомриатзе.. или  
” появится на дисплее  
2 Ви овквлрюемчяитпсряогиргурпыпвоавноийярежим.  
дорожки, которую вы хотите  
переместить, нажмите  
EDIT/ENTER.  
> пока на дисплее не начнет  
мигать строка “  
: Move.  
3 Нажмите EDIT/ENTER снова.  
Номер выбранной дорожки или  
название группы к которой  
принадлежит дорожка (если  
включен групповой режим)  
Устройство для записи  
проигрывает дорожку  
3 нНеессккооллььккоорраазз. нажмите .  
4 мНиегсакеотльнкаодриасзпнлаеже.мите . или  
или >, пока “  
: Move” не  
начнет мигать на дисплее,  
> чтобы выбрать номер  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
заданной дорожки.  
В вышеприведенном примере на  
дисплее появится “MV 003 t 002.  
4 Несколько раз нажмите .  
или >, пока на дисплее не  
начнет мигать заданная группа,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
39-RU  
   
z
5 Несколько раз нажмите .  
или >, пока на дисплее не  
начнет мигать заданный номер  
дорожки внутри группы, а затем  
нажмите EDIT/ENTER.  
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо  
EDIT/ENTER) чтобы войти  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо  
EDIT/ENTER) чтобы войти  
в выбранный пункт меню.  
Удаление дорожек  
в выбранный пункт меню.  
Для удаления дорожки  
Обратите внимание, что после  
удаления записи ее невозможно  
восстановить. Проверьте  
содержимое дорожки, которую  
вы хотите удалить.  
Изменение позиции  
группы на диске  
(Перемещение группы)  
.
/>  
EDIT/ENTER  
EDIT/ENTER  
ERASE  
GROUP  
1 Нажмите GROUP на 2 секунды  
1 Во время проигрывания  
дорожки, которую вы хотите  
удалить, нажмите ERASE.  
На дисплее попеременно  
загорятся сообщения “Erase  
OK?” и “PushENTER,  
или более.  
” появится на дисплее  
2 иВовквлрюемчяиптрсяоиггрруыпвпаонвиояйдроержожимк.и,  
принадлежащей группе которую  
вы хотите переместить, нажмите  
и проигрыватель начнет  
повторное воспроизведение  
выбранной дорожки.  
3 EНDесIкTо/EльNкTоEрRа.з нажмите .  
2 Нажмите EDIT/ENTER.  
Дорожка удаляется, и начинается  
воспроизведение следующей  
дорожки. После того, как одна  
дорожка удалена, остальные  
дорожки автоматически  
или >, пока “  
: Move” не  
начнет мигать на дисплее,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
Вы теперь можете перемещать  
4 вНыебскроанлнькуюо ргарзунпапжу.мите .  
перенумеровываются.  
или >, чтобы выбрать  
Для отмены удаления  
Нажмите xSTOP.  
заданное место на диске, а затем  
нажмите EDIT/ENTER.  
40-RU  
           
Для удаления малой части  
дорожки  
Для удаления группы  
Приостановите воспроизведение  
в месте, с которого хотите начать  
удаление. Затем выполните шаги 1 и 2.  
Обратите внимание, что после  
удаления записи ее невозможно  
восстановить. Проверьте  
содержимое группы, перед тем  
как удалить ее.  
Для удаления части дорожки  
Установите метки дорожки в начало  
и в конец части, которую вы хотите  
удалить, затем удалите эту часть.  
1 Нажмите GROUP на 2 секунды  
или более.  
” появится на дисплее  
2 иВывкплоюлнчииттесяшгаргуип1поив2ой режим.  
описанные в разделе “Выбор  
и воспроизведение групп (Режим  
выборочного воспроизведения  
групп)” (страница 32) чтобы  
проверить содержимое группы  
которую вы хотите удалить.  
Для очистки всего диска  
Обратите внимание, что после  
удаления записи ее невозможно  
восстановить. Проверьте  
содержимое диска, который вы  
хотите очистить.  
1 Начните воспроизведение диска,  
который вы хотите очистить,  
проверьте его содержимое,  
2 аКзоагтдеампрноажигмриытвеаxтеSлTьOP.  
остановлен, нажмите ERASE.  
“All Erase?” и “PushENTER”  
попеременно появятся на  
3 КЗаотгедма пнраожимгиртыевxатSеTлOь P.  
остановлен, нажмите  
EDIT/ENTER, нажмите  
. или > несколько раз,  
пока “EDIT” не начнет мигать  
на дисплее, а затем снова  
4 нНаажжммииттееE.DITи/EлNи T>ER.  
3 дНиесспклоелеь.ко раз нажмите .  
несколько раз, пока на дисплее  
или >, пока “  
: Erase” не  
не начнет мигать “  
: Erase,  
начнет мигать на дисплее,  
а затем нажмите EDIT/ENTER.  
На дисплее загорится название  
дорожки и будут попеременно  
мигать “All Erase?”  
а затем снова нажмите  
EDIT/ENTER.  
На дисплее загорится название  
группы и будут попеременно  
мигать “GP Erase?”  
и “PushENTER. Чтобы  
отменить удаление, нажмите  
4 иНаPжuмsиhтEеNETDEIRT/.ENTER.  
“TOC Edit” начнет мигать на  
дисплее, и все дорожки будут  
удалены.  
5 CНAажNмCиEтLе.EDIT/ENTER снова.  
Группа удалена.  
После завершения удаления на  
дисплее появится “ BLANKDISC.  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо  
EDIT/ENTER) чтобы войти  
Для отмены удаления,  
Нажмите xSTOP.  
в выбранный пункт меню.  
41-RU  
   
Другие операции  
Настройка конраста  
дисплея (Настройка  
контраста)  
Вы можете настраивать  
контрастность дисплея.  
Блокирование  
управления (HOLD)  
Используйте эту функцию для  
предотвращения случайного  
нажатия кнопки при переноске  
проигрывателя.  
.
/>  
EDIT/  
ENTER  
HOLD  
1 Когда проигрыватель  
остановлен, нажмите  
2 НEDажITм/EиNтеTE.R. или >  
несколько раз, пока на дисплее  
не начнет мигать “CONTRAST,  
а затем снова нажмите  
HOLD  
3 EНDесIкTо/EльNкTоEрRаз. нажмите .  
1 Передвиньте HOLD  
или > чтобы изменить  
в направлении ..  
контрастность дисплея, а затем  
нажмите EDIT/ENTER.  
На проигрывателе, передвиньте  
HOLD для блокирования  
управления проигрывателем. На  
пульте дистанционного  
управления, передвиньте HOLD  
для блокирования кнопок пульта  
дистанционного управления.  
Переместите HOLD  
z
Вы также можете воспользоваться  
вращающимся регулятором SPEED  
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню  
и затем войти в него. Воспользуйтесь  
вращающимся регулятором (вместо  
./>) чтобы отобразить пункты  
меню один за одним и нажмите на  
вращающийся регулятор (вместо  
EDIT/ENTER) чтобы войти  
в направлении  
противоположном направлению  
стрелки для разблокирования  
управления.  
в выбранный пункт меню.  
42-RU  
           
Источники питания  
В вашем проигрывателе могут  
использоваться не только сухие  
щелочные батарейки (не  
прилагаются) для питания, но также  
и домашняя электросеть. Не  
рекомендуется использовать  
марганцевые сухие батареи.  
1) Время работы элементов питания  
может быть короче вследствие условий  
работы и окружающей температуры.  
2) При использовании сухой щелочной  
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”  
(производится в Японии). Время записи  
может варьироваться в зависимости от  
щелочных элементов.  
3) Если запись осуществляется со  
встроенного микрофона.  
Когда заменять батареи  
Вы можете проверить состояние  
батарей при помощи индикатора  
состояния батарей, который  
отображается при использовании  
проигрывателя. Индикатор  
4) Измерено согласно стандарту JEITA  
(Японской ассоциации электронной  
промышленности и информационных  
технологий).  
Во время воспроизведения1)  
(Единица измерения: приблизит.  
часов)(JEITA2))  
изменяется, как показано на таблице,  
в зависимости от состояния батарей.  
Режим  
записи  
Динамик3) Наушники4)  
Индикатор заряда батареи дает  
приблизительные показания.  
Стерео  
25,5  
27  
34,5  
39,5  
Индикатор Состояние  
батареи  
LP2  
Стерео  
t
Заряд батареи  
уменьшается.  
LP4  
30  
30  
43  
43  
Стерео  
r
(мигает)  
Слабый заряд батареи.  
моно  
e
Заряд батареи  
1) При использовании сухой щелочной  
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”  
(производится в Японии).  
(мигает)  
закончился. “LOW  
BATT” мигает на  
дисплее пульта  
дистанционного  
управления, а затем  
проигрыватель  
выключается.  
2) Измерено согласно стандарту JEITA  
(Японской ассоциации электронной  
промышленности и информационных  
технологий).  
3) При воспроизведении с использованием  
встроенного динамика.  
4) При воспроизведении с использованием  
наушников.  
Время работы батареи1)  
Во время записи2)3)  
Примечания  
Остановите проигрыватель перед  
заменой батарей.  
Для записи на длительный период  
времени рекомендуется использовать  
адаптер переменного тока.  
(Единица измерения: приблизит.  
часов)(JEITA4))  
Режим записи Часов,  
приблизительно  
Стерео  
9
LP2 Стерео  
LP4 Стерео  
МОНО  
12,5  
15  
12  
43-RU  
         
Использование сети  
стандартного  
напряжения в квартире  
1 Подключите адаптер  
переменного тока AC-E30HG  
2 П(ноедпкрлиюлчаигтаеетасдяа)пткеDрC IN 3V.  
переменного тока AC-E30HG (не  
прилагается) к настенной розетке.  
к настенной розетке  
к
DC IN 3V  
Адаптер  
переменного  
тока (не  
прилагается)  
Примечания  
Для использования в домашних  
условиях: Используйте адаптер  
переменного тока AC-E30HG (не  
прилагается). Не используйте какой-  
либо другой адаптер, поскольку это  
может негативно отразиться на работе  
проигрывателя.  
Полярность  
разъема  
Существуют региональные различия  
характеристик адаптеров AC-E30HG.  
По этой причине, перед приобретением  
проигрывателя, вам следует проверить,  
совпадают ли характеристики адаптера  
и тип разъема с характеристиками  
домашней электросети.  
Подсоединяйте адаптер переменного  
тока к розетке, расположенной  
в легкодоступном месте, что позволит  
быстро отсоединить адаптер в случае  
возникновения необычной ситуации.  
44-RU  
     
Дополнительная информация  
По наушникам  
Безопасность в дороге  
Не используйте наушники во время езды  
на автомобиле, велосипеде, либо когда  
вы управляете каким-либо иным  
транспортным средством. Это может  
привести к аварийной ситуации  
и запрещено во многих регионах.  
Потенциально опасно также прослушивать  
проигрыватель на высокой громкости во  
время ходьбы, особенно на пешеходных  
переходах. Вам необходимо быть предельно  
осторожными или прекратить использование  
в потенциально опасных ситуациях.  
Предостережения  
По безопасности  
Не вставляйте никакие посторонние  
предметы в гнездо DC IN 3V.  
По источникам питания  
Используйте домашнюю электросеть,  
батарею LR6 (размера AA) или  
автомобильный аккумулятор.  
Проигрыватель остается  
подключенным к источнику  
переменного тока (сети) до тех пор,  
пока он подсоединен к стенной розетке,  
даже если сам проигрыватель  
выключен.  
Если вы не собираетесь использовать  
проигрыватель на протяжении долгого  
времени, отсоедините источник питания  
(адаптер переменного тока, сухую  
батарею или провод автомобильного  
аккумулятора, которые не  
прилагаются). При отсоединении  
адаптера переменного тока (не  
прилагается) от розетки, беритесь за  
вилку; но ни в коем случае не тяните за  
шнур.  
Предотвращение нанесения вреда  
органам слуха  
Не используйте наушники для  
прослушивания записей на высокой  
громкости. Специалисты не  
рекомендуют частое, на большой  
громкости и длительное прослушивание.  
Если вы услышите звон в ушах,  
уменьшите громкость или прекратите  
прослушивание.  
Забота об окружающих  
Слушайте проигрыватель на умеренной  
громкости. Это позволит вам слышать  
окружающие звуки и быть  
внимательным к людям вокруг вас.  
По нагреванию  
По картриджу для минидисков  
При переноске или хранению  
При использовании проигрывателя  
в течение длительного времени, он  
нагревается. В этом случае выключите  
проигрыватель, пока он не охладится.  
минидисков держите их в футляре.  
Не открывайте крышку силой.  
Не храните картридж в местах, где он  
будет подвергаться воздействию света,  
температур, влаги или пыли.  
По установке  
Не подвергайте проигрыватель  
сильному воздействию света,  
температуры, влаги или вибрации.  
Ни во что не заворачивайте  
проигрыватель при его работе от  
Адаптера переменного тока (не  
прилагается). Нагревание  
Прикладывать поставляемую наклейку  
MD дисков необходимо только  
в предусмотренном для этого месте на  
поверхности диска. Не приклеивайте ее  
в других местах поверхности диска.  
По чистке  
проигрывателя может негативно  
сказаться на его работе или привести  
к повреждениям.  
Никогда не переносите проигрыватель  
в поставляемой коробке для переноски  
вместе с тяжелым предметом. Трение  
о предмет может вызвать отслоение  
или повреждение покрытия корпуса  
проигрывателя.  
Протирайте корпус проигрывателя  
мягкой тканью, слегка смоченной водой  
или слабым раствором моющего  
средства. Не используйте каких-либо  
абразивов, чистящих порошков или  
растворителей, таких как спирт или  
бензин, поскольку они могут испортить  
отделку корпуса.  
Для удаления пыли с поверхности  
картриджа диска, вытирайте его сухой  
тканью.  
45-RU  
   
Пыль на линзе может вызвать сбои  
в работе аппарата. Закрывайте крышку  
отделения для диска после того, как  
вставите или удалите минидиск.  
в проигрывателе, мы рекомендуем  
оставить диск в проигрывателе, чтобы,  
при консультации у торгового  
представителя Sony, было легче  
обнаружить причину неисправности.)  
Примечания об элементах питания  
Неправильное использование батарей  
может привести к протечке или  
разрушению батарей. Для  
предотвращения подобных случаев  
соблюдайте следующие меры  
предосторожности:  
Крышка отделения для батареек  
Крышка батарейного отделения  
сконструирована так, чтобы при  
приложении большой силы, она  
отделялась от проигрывателя.  
Выполните следующие шаги для того,  
чтобы снова закрыть крышку.  
Правильно устанавливайте полюса + и –  
батарей.  
Не пытайтесь перезаряжать сухие батареи.  
Вынимайте батареи, если  
проигрыватель не используется  
длительное время.  
1
2
Если произойдет протечка батареи,  
осторожно и тщательно вытрите  
батарейное отделение перед тем, как  
вставить новые батареи.  
Примечание по механическому  
шуму  
Во время работы проигрыватель  
производит механический шум,  
вызываемый системой сохранения  
энергии проигрывателя, что не является  
проблемой.  
1 Установите выступы на крышке так,  
PUSH OPEN чтобы они точно  
совпадали с пазами проигрывателя.  
Примечание по обслуживанию  
Необходимо периодически очищать  
клеммы ватой или мягкой тканью, как  
показано на рисунке.  
Пазы  
Выступы  
Клеммы  
Если у вас имеются какие-либо вопросы  
или проблемы касательно вашего  
проигрывателя, обратитесь  
1
к ближайшему дилеру Sony. (Если  
неполадка произошла, когда диск  
находился в проигрывателе, мы  
рекомендуем оставить диск в этом  
положении, когда вы будете обращаться  
к ближайшему дилеру Sony, чтобы  
можно было легче определить причину  
неполадки.) (Если неисправность  
возникла, когда диск находился  
2
2 Задвиньте выступы на крышке  
в пазы PUSH OPEN на корпусе  
проигрывателя.  
46-RU  
Устранение неполадок  
Если после использования приведенных советов, неполадка не устранена,  
обратитесь к ближайшему торговому представителю Sony.  
Внешний  
признак  
Причина/Решение  
• Возможно, плохо подсоединены аудио источники.  
, Отсоедините аудио источники и подключите их снова  
(стр. 21, 22 ).  
Проигрыватель  
не работает или  
работает плохо.  
• Функция HOLD включена (на дисплее появляется “HOLD”  
при нажатии кнопки на проигрывателе).  
, Отключите функцию HOLD, передвинув переключатель  
HOLD в направлении противоположном направлению  
стрелки (стр. 42).  
• Внутри проигрывателя скопилась влага.  
, Выньте минидиск и оставьте проигрыватель в теплом  
месте с открытой крышкой в течение нескольких часов  
до тех пор, пока влага не испарится.  
• Сухая батарея на исходе (мигает r или “LOW BATT”).  
, Замените сухую батарею (страницы 9, 43).  
• Возможно, сухая батарея неправильно установлена.  
, Вставьте батарею правильно (стр. 9).  
• Вы нажали кнопку во время быстрой смены информации о диске.  
, Подождите, пока индикация диска станет нормальной.  
• При цифровой записи с портативного проигрывателя  
компакт-дисков вы не использовали питание переменного  
тока или не блокировали функцию ANTI-SKIP, такую как  
ESP (стр. 21).  
, Используйте портативный проигрыватель компакт-  
дисков с адаптером переменного тока или блокируйте  
функцию anti-skip, такую как ESP.  
• Аналоговая запись была произведена при помощи  
соединительного шнура с аттенюатором.  
, Используйте соединительные шнуры без аттенюатора (стр. 22).  
• Во время записи был отключен адаптер переменного тока  
(не прилагается), либо произошло отключение энергии.  
• Во время работы проигрыватель подвергся толчкам, было  
слишком много помех, бросок напряжения из-за молнии и т.д.  
, Начните с начала, как указано ниже.  
1 Выньте батареи или отключите все источники питания.  
2 Оставьте проигрыватель в покое примерно на 30 секунд.  
3 Вставьте батарею или подключите адаптер  
переменного тока.  
• Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или  
данных для редактирования.  
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте  
перезапись.  
• Крышка не закрыта плотно.  
, Откройте крышку и закройте ее снова, надавив таким  
образом, чтобы она плотно закрылась.  
• Для прослушивания или редактирования вставлен пустой  
минидиск (появится “BLANKDISC”).  
, Замените диск другим.  
• Защелка защиты от записи открыта.  
, Передвиньте защелку в закрытое положение.  
47-RU  
 
Внешний  
признак  
Причина/Решение  
Проигрыватель • Вставлен оригинальный минидиск.  
, Замените минидиск на перезаписываемый.  
• Работа источника питания была прервана во время записи  
или редактирования.  
, Произведите повторную запись или повторное  
редактирование.  
не записывает  
или не  
редактирует.  
• Во время записи или редактирования было отключено  
Кнопка zREC  
не выдвигается. питание либо закончился заряд в батареи.  
, Снова подключите источники питания либо замените  
Крышка не  
открывается.  
старую батарею новой.  
• Неправильно подсоединен штекер наушников.  
, Надежно подсоедините штекер наушников к пульту  
дистанционного управления. Подключите должным образом  
разъем пульта дистанционного управления к i.  
• Громкость слишком низкая.  
В наушниках  
нет звука.  
, Отрегулируйте громкость, поворачивая VOL.  
• Разъемы загрязнены.  
, Почистите штекер шнура наушников и штекер шнура  
пульта дистанционного управления.  
• Проигрывание диска остановилось перед началом последней  
дорожки.  
, Несколько раз нажмите .REVIEW/AMS или один раз  
откройте и снова закройте крышку для перехода на  
начало диска, и возобновите проигрывание после того,  
как проверите номер дорожки на дисплее.  
Минидиск не  
проигрывается  
с первой  
дорожки.  
• Выбран повтор воспроизведения.  
Проигрыватель  
не  
воспроизводит  
должным  
образом.  
, Нажмите PLAY MODE несколько раз, пока  
не  
исчезнет с дисплея.  
При  
• Проигрыватель подвергается постоянной вибрации.  
, Установите проигрыватель в устойчивое место.  
• Очень короткая дорожка может вызвать пропуск звука.  
, Старайтесь не записывать дорожки, продолжительность  
которых меньше одной секунды.  
проигрывании  
происходит  
пропуск звука.  
• Сильное магнитное влияние телевизора или подобного  
устройства вносит помехи в работу.  
, Отодвиньте проигрыватель от источника сильного  
магнитного влияния.  
В звуке много  
помех.  
• Вы нажали XPAUSE после нажатия .REVIEW/AMS или  
>CUE/AMS.  
, Нажмите XPAUSE перед нажатием .REVIEW/AMS  
или >CUE/AMS.  
Невозможно  
найти метки  
дорожек.  
48-RU  
Внешний  
признак  
Причина/Решение  
Часы отстают • Заряд встроенной батареи для часов заканчивается.  
Обратите внимание, что часы в нормальных условиях могут  
спешить или отставать приблизительно на 2 минуты в месяц.  
, Установите новые сухие батареи и оставьте их  
приблизительно на два часа для зарядки встроенной  
батареи. После зарядки снова установите часы (стр. 26).  
• Часы не установлены.  
или мигает  
дисплей.  
Дата записи не  
была  
зафиксирована  
на диске.  
, Установите часы (стр. 26).  
• Аппаратура не поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.  
, Отредактируйте на другой аппаратуре, которая  
поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.  
Невозможно  
отредактировать  
диск на другой  
аппаратуре.  
• В очень редких случаях при работе с определенными  
источниками в режиме LP4 стерео может быть слышен  
кратковременный шум, из-за применения специальной  
цифровой технологии сжатия аудиоданных.  
, Выполняйте запись в обычном режиме стерео или LP2  
стерео.  
Слышен  
кратковремен-  
ный шум.  
• При использовании диска не несущего информации  
о группах, имела место попытка включить групповой режим  
(появляется “No Group”).  
Функция  
группировки  
функций  
, Воспользуйтесь диском с информацией о группах.  
(групповой  
режим/режим  
выборочного  
воспроизведения  
групп) не  
работает.  
• Проигрыватель был отключен от источника питания.  
, Отключите проигрыватель на время, или отключите источник  
питания, снова подключите его, а затем нажмите любую  
функциональную кнопку.  
Экран дисплея  
не работает.  
• Режим выборочного воспроизведения групп включен.  
, Режим выборочного воспроизведения групп  
автоматически выключается при отсутствии действий  
в течении 5 секунд.  
Проигрыватель  
пропускает  
дорожку при  
нажатии ./  
>.  
49-RU  
Ограничения системы  
Система записи в вашем проигрывателе минидисков радикально отличается от  
систем, используемых в кассетных и DAT-деках и имеет ограничения,  
описанные ниже. Заметьте, что эти ограничения присущи самой системе  
записи минидисков и не являются следствием механических причин.  
Внешний признак Причина  
“TR FULL”  
Если на диск было записано 254 дорожки, то появляется  
“TR FULL, независимо от записанного времени. На диске  
появляется даже  
перед тем, как время не может быть записано больше, чем 254 дорожки. Для  
записи достигло  
максимума (60, 74  
или 80 минут).  
продолжения записи удалите ненужные дорожки.  
“TR FULL”  
Многократная перезапись и удаление могут вызвать  
фрагментацию и разброс данных. Хотя эти разбросанные  
данные могут считываться, каждый фрагмент  
появляется даже  
перед тем, как  
количество дорожек рассматривается как дорожка. В этом случае количество  
или время записи на дорожек может достигнуть 254, и дальнейшая запись  
диск достигло  
максимума.  
станет невозможной. Для продолжения записи удалите  
ненужные дорожки.  
Метки дорожек не  
Когда данные дорожки фрагментированы, метка дорожки  
могут быть удалены. фрагмента длиной до 12 секунд (записанного в режиме  
Время, остающееся стерео), 24 секунд (записанного в режиме стерео LP2 или  
для записи, не  
моно) или 48 секунд (записанного в режиме стерео LP4) не  
увеличивается даже может быть стерта. Нельзя объединять дорожку, записан-  
после удаления  
многих коротких  
дорожек.  
ную в стереофоническом режиме с дорожкой, записанной  
в монофоническом режиме; также нельзя объединять  
дорожку, записанную через цифровое соединение  
с дорожкой, записанной через аналоговое соединение.  
Дорожки продолжительностью менее 12 секунд,  
24 секунды, 48 секунд не учитываются, и поэтому их  
удаление не приведет к увеличению времени для записи.  
Общее время записи Обычно запись производится небольшими частями  
и общее остающееся приблизительно по 2 секунды (в стерео режиме), по 4 секунды  
время на диске могут (в режиме стерео LP2 или в монофоническом режиме)  
не равняться  
максимальному  
или по 8 секунд (в режиме стерео LP4). Когда запись  
прекращается, последняя порция записи всегда использует  
времени для записи эти 2 секунды, 4 секунды или 8 секунд, даже если реальная  
(60, 74 или 80 минут.) запись короче. Более того, когда после остановки запись  
возобновляется, проигрыватель автоматически вставляет  
пробел приблизительно за 2 секунды, 4 секунды или  
8 секунд до следующей записи. (Это необходимо для того,  
чтобы предотвратить случайное стирание предыдущей  
дорожки, в какой бы момент ни началась новая запись)  
Таким образом, реальное время записи будет уменьшаться  
с каждой остановкой; максимум на 6 секунд, 12 секунд или  
24 секунды при каждой остановке по сравнению  
с потенциальным временем записи.  
При редактировании При поиске фрагментация данных может вызвать  
дорожек возможно  
пропадание звука, поскольку дорожки проигрываются на  
пропадание звука при большей скорости, чем при обычном воспроизведении.  
поисковых операциях.  
50-RU  
 
Сообщения  
Если данные сообщения появляются на дисплее, просмотрите таблицу внизу.  
Сообщение об Значение/Устранение неполадки  
ошибке  
BLANKDISC  
• Вставлен минидиск без записи.  
, Вставьте минидиск с записью.  
BUSY  
• Вы пытались использовать проигрыватель во время  
осуществления доступа к записанным данным.  
, Подождите, пока не пропадет сообщение (в отдельных  
случаях это может занять 2-3 минуты).  
Data Save  
• Проигрыватель минидисков записывает информацию (звук)  
из памяти на диск.  
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте  
проигрыватель каким-либо толчкам, а также не  
отключайте питание.  
DISC ERR  
• Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или  
данных для редактирования.  
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте  
перезапись.  
DISC FULL  
• На диске больше не осталось места для записи (доступно  
менее чем 12 секунд).  
, Замените диск.  
EDITING  
Hi DC in  
• Вы нажали кнопку на проигрывателе во время  
редактирования с пульта дистанционного управления.  
• Напряжение источника питания слишком высокое (не  
используется рекомендованный адаптер переменного тока или  
рекомендованный шнур к автомобильному аккумулятору).  
, Используйте рекомендованый адаптер переменного тока  
(не прилагается) или рекомендованный шнур  
к автомобильному аккумулятору (не прилагается).  
HOLD  
• Проигрыватель блокирован.  
, Поверните HOLD против стрелки для разблокирования  
проигрывателя (стр. 42).  
LOW BATT  
MEM OVER  
• Заряд в батареях на исходе.  
, Замените сухие батареи (страницы 9, 43).  
• Вы пытались записывать в таком месте, где проигрыватель  
подвержен постоянным вибрациям.  
, Поставьте проигрыватель в устойчивое место, начните  
запись снова.  
MENU  
• Вы нажали клавишу на пульте дистанционного управления,  
когда выбирали в меню на проигрывателе.  
NAME FULL  
• Вы попытались ввести более 200 символов для обозначения  
отдельной дорожки или диска.  
• Вы пытались ввести всего более 1700 символов для названий  
дорожек или диска во время воспроизведения или останова.  
, Введите более короткое название дорожки, группы,  
диска (стр. 35) или удалите “LP:” из имени дорожки,  
записаной в режиме MDLP.  
51-RU  
 
Сообщение об Значение/Устранение неполадки  
ошибке  
NO COPY  
• Вы попытались сделать запись с диска, защищенного  
системой управления серийным копированием. Невозможно  
сделать цифровую запись с подключенного источника,  
который сам был записан при использовании цифрового  
соединения.  
, Используйте вместо этого аналоговое соединение  
(стр. 22).  
NO DISC  
No Group  
• Вы пытались использовать проигрыватель без минидиска  
в нем.  
, Вставьте минидиск.  
• Вы попытались включить функцию группировки при  
прослушивании диска не несущего информации о группах.  
, Воспользуйтесь диском на котором записана  
информация о группах.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• Проигрыватель не смог обнаружить цифровой входной  
сигнал.  
, Убедитесь, что источник надежно подключен (стр. 21).  
• Была предпринята попытка записи или редактирования  
оригинального минидиска с готовой записью (P/B - от англ.  
“playback” - “воспроизведение”).  
, Вставьте перезаписываемый минидиск.  
PROTECTED  
SORRY  
• Была предпринята попытка записи на минидиск,  
защищенный от записи (стр. 55).  
, Закройте задвижку предохранителя.  
• Была предпринята попытка удалить метку в начале первой  
дорожки.  
Была предпринята попытка удалить метку с целью объединения  
дорожек, которые не могут быть объединены (например,  
дорожек записанных в стерео и моно).  
• Была нажата кнопка XPAUSE или TRACK MARK во время  
синхро-записи.  
• Была предпринята попытка отменить установки группы для  
“Group --.  
TEMP OVER  
TOC Edit  
• Проигрыватель нагрелся.  
, Подождите, пока проигрыватель остынет.  
• Проигрыватель минидисков осуществляет запись  
информации (позиции начала и конца дорожки) из памяти  
на диск.  
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте  
проигрыватель ударам, а также не отключайте питание.  
TR FULL  
• Недостаточно места для записи новых данных во время  
редактировании минидиска.  
, Удалите ненужные дорожки (стр. 40).  
TrPROTECT  
• Была предпринята попытка редактировать защищенную от  
записи дорожку, записанную на другом устройстве.  
, Записывайте или редактируйте другие дорожки.  
52-RU  
оптический (цифровой) мини-разъем  
для оптического (цифрового)  
входного сигнала  
Технические  
характеристики  
Выходы  
i: стереофонический мини-разъем  
(разъем для соответствующего пульта  
дистанционного управления)  
Максимальная выходная  
мощность (по постоянному току)2)  
Наушники: 5 мВт + 5 мВт (16 Ом)  
Динамик: 70 мВт  
Система  
Аудиосистема  
Цифровая минидисковая аудиосистема  
Свойства лазерного диода  
Материал: GaAlAs  
Длина волны: λ = 790 нм  
Продолжительность эмиссии:  
непрерывная  
Мощность лазера: менее 44,6 мкВт  
(Приведенное значение мощности было  
измерено на расстоянии 200 мм от  
поверхности линзы оптическим  
датчиком с апертурой 7 мм.)  
Время записи и воспроизведения  
При использовании MDW-80  
Не более 160 мин. в монофоническом  
режиме  
Не более 320 мин. в стереофоническом  
режиме  
Скорость вращения  
от 350 до 2.800 об./мин. (постоянная  
линейная скорость)  
Исправление ошибок  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
Частота дискретизации  
44,1 кГц  
Преобразователь частоты  
дискретизации  
Входной: 32 кГц/44,1 кГц/48 кГц  
Кодирование  
Общая информация  
Требования к питанию  
3 В постоянного тока  
Сухая щелочная батарея LR6  
(размер AA) (только для экспортной  
модели)  
Время работы батарей  
См. “Время работы батареи” (страница 43)  
Габариты2)  
Приблизит. 105,7 × 80,0 × 24,9 мм (Д/В/Г)  
(41/4 × 31/8 × 1 дюймов) без защитных  
деталей и элементов управления.  
Масса  
Приблизит. 160 г (5,7 унций)  
(только проигрыватель)  
Принадлежности, входящие  
в комплект поставки  
Пульт дистанционного управления (1)  
Наушники (1)  
Коробка для переноски (1)  
Ремень (1)  
Сухая щелочная батарея LR6  
(размер AA) (только для экспортной  
модели) (1)  
Система ATRAC (Адаптивное  
трансформирующее акустическое  
кодирование)  
1)Гнездо LINE IN (OPTICAL)  
используется для подсоединения  
цифрового (оптического) или  
линейного (аналогового) кабеля.  
2) Измерения проводились в соответствии  
с JEITA.  
ATRAC3 — LP2/LP4  
Система модуляции  
EFM (модуляция “восемь - четырнадцать”)  
Динамик  
Диаметр: 28 мм  
Частотная характеристика  
(цифровой/аналоговый вход)  
20-20,000 Гц 3 дБ  
Коэффициент детонации  
Ниже измеримого уровня  
Входы  
Дополнительные принадлежности  
Адаптер переменного тока AC-E30HG  
Оптический кабель POC-15B, POC-15AB  
Линейный кабель RK-G129HG,  
RK-G136HG  
Стереомикрофоны ECM-717  
Перезаписываемые минидиски серии MDW  
Блок ножного управления FS-85B50  
Наушники* MDR-EX70LP, MDR-E838LP  
* Если используются наушники, не  
входящие в комплект поставки, они  
должны иметь стереофонические мини-  
штекеры. Нельзя использовать  
Микрофон: стерео мини-гнездо  
(минимальное напряжение входного  
сигнала 0,25 мВ)  
Линейный вход1):  
стереофонический мини-разъем для  
аналогового входного сигнала  
(минимальное напряжение входного  
сигнала 39 мВ)  
наушники с микро-штекерами.  
53-RU  
     
У вашего торгового представителя может  
не быть некоторых принадлежностей,  
перечисленных выше. Обратитесь  
к торговому представителю за более  
детальной информацией о наличии  
принадлежностей в вашей стране.  
Значение термина “отсудствие  
сигнала (отсутствие звука)”  
Термин “отсутствие сигнала”  
описывает состояние проигрывателя  
при котором уровень входного  
аналогового сигнала составляет около  
4,8 дБ, цифрового (оптическгого)  
входного сигнала – менее –89 дБ (при  
том, что 0 дБ - это полный бит  
(максимальный уровень  
Патенты США и других стран  
приобретены по лицензии фирмы Dolby  
Laboratories.  
Конструкция и технические  
характеристики могут быть изменены  
без предупреждения.  
записываемого на минидиск сигнала)).  
Быстрый произвольный доступ  
Как и компакт-диски, минидиски  
обеспечивают мгновенный,  
Портативный племер мини–дисков.  
произвольный доступ к началу любой  
дорожки. На минидиски с готовой  
записью записываются адреса  
местоположения каждого  
музыкального отрывка.  
Перезаписываемые минидиски  
изготавливаются с “Областью  
TOC пользователя, предназначенной  
для хранения информации о порядке  
записей. Система TOC (Содержание)  
подобна “системе управления  
каталогами” дискет. Другими словами,  
в этой области записываются метки  
начала и конца всех дорожек,  
записанных на диске. Это позволяет  
в любом порядке перемещаться на  
начало любой дорожки, как только вы  
вводите номер дорожки (AMS),  
а также именовать дорожку подобно  
файлу на дискете.  
Пояснения  
Что значит “новый DSP TYPE-R  
для ATRAC”?  
“TYPE-R” является  
высококачественным стандартом,  
разработанным фирмой Sony, который  
используется в процессоре цифровой  
обработки сигнала (Digital Signal  
Processor - DSP) – ядре устройств  
записи и воспроизведения минидисков.  
Данная технология позволила удвоить  
производительность проигрывателей  
минидисков при обработке сигнала по  
сравнению с предыдущими моделями  
устройств MiniDisc Walkman  
и обеспечила качество звучания,  
сравнимое с качеством звучания  
стационарных устройств записи  
и воспроизведения минидисков.  
Почему минидиск такой  
маленький  
2,5-дюймовый минидиск, заключенный  
в пластмассовый картридж и имеющий  
вид 3,5-дюймовой дискеты (см.  
иллюстрацию вверху), использует  
новую технологию сжатия цифрового  
аудио ATRAC (Адаптивное  
Область TOC  
пользователя  
Звуковые  
данные  
трансформирующее акустическое  
кодирование). Для хранения большего  
количества звуковой информации на  
меньшем пространстве ATRAC  
выделяет и кодирует лишь те  
Содержит последовательность  
дорожек и метки начала/конца записи.  
частотные компоненты, которые  
воспринимает человеческое ухо.  
54-RU  
   
Антишоковая память  
Оригинальные компакт-диски и мини-диски  
Цифровая запись  
Главным недостатком систем  
оптического считывания является то,  
что они могут пропускать или не  
проигрывать звук при вибрации.  
В MD-системе эта проблема решена  
посредством буфера, в котором  
сохраняются звуковые данные.  
Защита записи на минидисках  
Для защиты минидисков, на которые  
произведена запись, передвиньте  
задвижку, расположенную у края  
минидиска, так чтобы отверстие  
предохранителя было открытым. При  
этом положении задвижки запись на  
минидиск невозможна. Чтобы снова  
осуществить запись на диск, передвиньте  
предохранительную задвижку таким  
образом, чтобы она закрывала отверстие  
предохранителя.  
Записанный Цифровая  
Перезапи-  
сываемый  
минидиск  
в бытовых  
условиях  
минидиск  
запись  
невозможна  
Микрофон, проигрыватель, тюнер и т.д.  
(с аналоговыми выходными гнездами).  
Если диск защищен от записи  
Аналоговая запись  
Задвижка  
Записанный в бытовых  
условиях минидиск  
Задняя сторона  
минидиска  
Защита от записи  
Цифровая запись  
Особенности цифровой записи  
Данный проигрыватель использует  
систему управления серийным  
копированием, которая позволяет делать  
только первые копии записей  
с оригинальных минидисков. Копии  
можно делать только с записанного  
в бытовых условиях минидиска, используя  
аналоговые (линейные) соединения.  
Перезаписы Цифровая  
Перезаписы  
ваемый  
ваемый  
минидиск  
запись  
невозможна минидиск  
Если у вас имеются какие-либо вопросы  
или проблемы в отношении вашего  
проигрывателя, обратитесь  
к ближайшему торговому представителю  
Sony. (Если неисправность возникла,  
когда диск находился в проигрывателе,  
рекомендуется оставить диск  
в проигрывателе, чтобы во время  
консультации у торгового представителя  
Sony техническим специалистам было  
легче обнаружить причину  
неисправности.)  
55-RU  
   
This warranty is valid only in the United States.  
Sony Corporation Printed in Japan  

Toshiba 803 User Manual
Sungale CA700VCR User Manual
Sony Ericsson W610C User Manual
Sony 128EL User Manual
Seagate ST200FP0001 User Manual
Seagate Barracuda ST3750640NS User Manual
Samsung SGH i450 User Manual
Samsung SCH R250 User Manual
Samsung M8800 User Manual
RCA 3 8120 User Manual