Sony ICF C25 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-759-864-14 (1)  
FM/AM Clock Radio  
Pre ca u t io n s  
WARNING  
Pla yin g t h e Ra d io  
1. Set the ALARM selector to RADIO ON  
to turn on the radio and adjust VOL  
(volume).  
2. Select FM or AM and tune in a station  
using the TUNING dial.  
AVERTISSEMENT  
Eco u t e d e la ra d io  
1. Réglez le sélecteur ALARM sur RADIO  
ON pour allumer la radio, puis réglez le  
volume (VOL).  
2. Sélectionnez FM ou AM et accordez une  
station avec la molette TUNING.  
Pré ca u t io n s  
• Operate the unit on the power sources specified  
in “Specifications”.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer cet appareil à la  
pluie ou à lhumidité.  
• Faites fonctionner lappareil sur les sources  
dalimentation mentionnées dans les  
“Spécifications”.  
ICF-C25/C25MK2  
• To disconnect the power cord, pull it out by the  
plug, not by the cord.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
• Pour débrancher le cordon dalimentation  
secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon.  
Ne placez pas lappareil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une  
tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation.  
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans  
l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par  
un technicien qualifié avant de le réutiliser.  
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon  
doux légèrement imprégné dune solution  
détergente neutre.  
• Do not place the unit on surfaces (rugs,  
blankets, etc.) or near materials (curtains,  
draperies) that block the ventilation holes.  
• Should anything fall into the unit, unplug the  
unit and have it checked by qualified personnel  
before operating it further.  
Afin déviter tout danger délectrocution, ne pas  
ouvrir le coffret. Ne confier lentretien de  
l’appareil quà un technicien qualifié.  
Op e ra t in g In st ru ct io n s  
Mo d e d e m p lo i  
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
• To turn off the radio, set the ALARM selector to  
OFF.  
• To improve radio reception  
FM: Since the antenna is encased in the AC  
power cord, extend the cord to improve FM  
reception.  
AM: Rotate the unit horizontally for optimum  
reception. A ferrite bar antenna is built into the  
unit.  
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur  
ALARM sur OFF.  
• Pour améliorer la réception radio  
FM: Etant donné que lantenne est intégrée au  
cordon dalimentation secteur, étendez-le pour  
améliorer la réception FM.  
AM: Faites pivoter le radioréveil  
horizontalement. Une antenne barre de ferrite  
est intégrée à lappareil.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE  
LA FICHE DANS LA BORNE  
Ma n u a l d e In st ru ccio n e s  
• To clean the casing, use a soft cloth dampened  
with a mild detergent solution.  
Ba t t e ry Wa rn in g  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
When the unit will be left unplugged for a long  
time, remove the battery to avoid undue battery  
discharge and damage to the unit from battery  
leakage.  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony Dream  
Machine*. The Dream Machine will give you  
many hours of reliable service and listening  
pleasure.  
Before operating the Dream Machine, please read  
these instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
These instructions cover these models: ICF-C25  
and ICF-C25MK2.  
Ave rt isse m e n t a u su je t d e la p ile  
Si vous laissez le radioréveil débranché pendant  
longtemps, enlevez la pile pour éviter quelle ne  
se décharge et quune fuite délectrolyte  
endommage lappareil.  
Ava n t -p ro p o s  
If you have any questions or problems concerning  
your unit, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Se t t in g t h e Ala rm  
To set the radio alarm, first tune in a station and  
adjust the volume.  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
Pour régler lalarme par radio, accordez dabord  
une station, puis réglez le volume.  
Sony Corporation © 1994 Printed in Malaysia  
Merci davoir choisi ce radioréveil Sony Dream  
Machine*. Ce radioréveil vous sera très utile et  
vous procurera de nombreuses heures découte.  
Avant la mise en service de ce radioréveil,  
veuillez lire attentivement ce mode demploi et le  
conserver pour toute référence.  
Pour toute question ou problème concernant cet  
appareil, consultez un revendeur Sony.  
1. To set the hour for alarm, while holding  
down the ALARM button, press the  
TIME SET H button. When the desired  
hour appears in the display, release the  
ALARM button.  
2. To set the minute for alarm, while  
holding down the ALARM button, press  
the TIME SET M button. When the  
desired minute appears in the display,  
release the ALARM button.  
1. Pour régler lheure de lalarme, tout en  
tenant enfoncée la touche ALARM,  
appuyez sur la touche TIME SET H.  
Quand lheure souhaitée apparaît sur  
l’affichage, relâchez la touche ALARM.  
2. Pour régler les minutes, tout en tenant  
enfoncée la touche ALARM, appuyez  
sur la touche TIME SET M. Quand le  
nombre de minutes souhaité apparaît  
sur laffichage, relâchez la touche  
ALARM.  
Sp e cifica t io n s  
Frequency range: FM: 87.6 – 108 MHz  
ICF-C25MK2 is only for South America.  
Ces instructions couvrent les modèles ICF-C25 et  
ICF-C25MK2.  
Le Modèle ICF-C25MK2 est destiné à l’Amérique  
du Sud seulement.  
AM: 530 – 1605 kHz  
5
inches) dia.  
* Dream Machine is a trademark of Sony  
Corporation.  
Sp é cifica t io n s  
Plage de fréquences: FM: 87,6 – 108 MHz  
Speaker: Approx. 6.6 cm (2  
/
8
Pow er output: 180 mW (at 10 % harmonic  
distortion)  
Pow er requirements: 120 V AC, 60 Hz  
For the power back-up function: 9 V DC, one  
6F22 battery  
Battery life: Approx. 200 minutes, using Sony  
S-006P (U) battery  
Dimensions: Approx. 197 × 50.5 × 137.5 mm  
(w/ h/ d)  
AM: 530 – 1.605 kHz  
5
pouces) diam.  
Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2  
/
* Dream Machine est une marque de fabrique de  
Sony Corporation.  
8
Puissance de sortie: 180 mW (à 10 % de  
distorsion harmonique)  
Alimentation: CA 120 V, 60 Hz  
Pour lalimentation de secours CC 9 V, une  
pile 6F22  
Autonomie de la pile: Env. 200 minutes, avec  
une pile Sony S-006P (U)  
Dimensions hors-tout: Env. 197 x 50,5 x 137,5 mm  
(l/ h/ p)  
Fe a t u re s  
• Full power back-up function to keep the clock,  
the alarm (radio and buzzer ) and the radio  
operating during a power interruption, using a  
6F22 battery (not supplied).  
3. Set the ALARM selector to RADIO or  
BUZZER.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Alimentation de secours qui alimente lhorloge,  
l’alarme (radio et sonnerie) et fait fonctionner la  
radio en cas de panne de courant, grâce à une  
pile 6F22 (non fournie).  
3. Réglez le sélecteur ALARM sur RADIO  
ou BUZZER.  
7
1
/
(7  
/
× 2 × 5  
inches) incl. projecting parts  
The alarm will come on at the preset  
time and automatically turn itself off  
after 119 minutes.  
8
2
and controls  
L’alarme se déclenche à lheure  
préréglée et sarrête automatiquement  
au bout de 119 minutes.  
Mass: Approx. 490 g (1 lb 1 oz) not incl. battery  
7
1
(7  
/
× 2 × 5  
/
pouces)  
8
2
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
In st a llin g t h e Ba t t e ry  
Poids: Env. 490 g (1 li. 1 on.) pile non comprise  
• To shut off the alarm, set the ALARM selector to  
OFF.  
To sound the alarm at the preset time the next  
day, set the ALARM selector to RADIO or  
BUZZER again.  
• To cancel either alarm, set the ALARM selector  
to OFF.  
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/  
SLEEP OFF.  
The alarm will shut off, but will come on again  
after about 9 minutes. You can repeat this  
process as many times as you like.  
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.  
The buzzer volume is fixed.  
• Pour éteindre lalarme, réglez le sélecteur  
ALARM sur OFF.  
Si vous souhaitez que lalarme se déclenche à  
l’heure préréglée le jour suivant, réglez de  
nouveau le sélecteur ALARM sur RADIO ou  
BUZZER.  
To keep good time, your Dream Machine needs  
one 6F22 battery (not supplied), in addition to  
house current. The battery keeps the clock  
operating in the event of a power interruption.  
Before setting the time on your Dream Machine,  
open the lid at the bottom of the unit, install the  
battery with correct polarity and then close the  
lid.  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Mise e n p la ce d e la  
p ile  
La Dream Machine necessite une pile 6F22 (non  
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer  
l’heure. En cas de coupure du courant, lhorloge  
reste à lheure grâce à la pile. Avant de régler  
l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioréveil,  
installez la pile en respectant la polarité, puis  
refermez le couvercle.  
• Pour annuler les alarmes, réglez le sélecteur  
ALARM sur OFF.  
• Pour sommeiller quelques minutes de plus,  
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
L’alarme s’arrête, mais se déclenche à nouveau  
au bout de 9 minutes environ. Vous pouvez  
répéter cette procédure autant de fois que vous  
le souhaitez.  
• Pour régler le volume de lalarme par radio,  
tournez la commande VOL. Le volume de la  
sonnerie est fixe.  
• After a power interruption, the displayed time  
may not be always correct (It may gain or lose  
about 10 minutes per hour).  
ICF-C25  
• To check the preset time, press ALARM button.  
Kn o w in g Wh e n t o Re p la ce t h e  
Ba t t e ry  
• To check battery power, unplug the AC power  
cord from the wall outlet and plug it in again  
after a few minutes. If the displayed time is  
incorrect, replace the battery with a new one.  
OFF RADIO ON  
• Après une panne de courant, lhorloge risque de  
ne pas être toujours à lheure (elle peut avancer  
ou retarder de 10 minutes par heure).  
• Pour consulter lheure préréglée, appuyez sur la  
touche ALARM.  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in  
sleep timer that shuts off the radio automatically  
at a preset time.  
RADIO • • BUZZER ALARM  
Qu a n d re m p la ce r la p ile  
• Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez  
le cordon dalimentation secteur de la prise  
murale, puis rebranchez-le au bout de quelques  
minutes. Si lheure affichée est incorrecte,  
remplacez la pile par une neuve.  
CLOCK  
H • TIME SET • M  
ALARM  
SLEEP  
Ré g la g e d e la  
m in u t e rie d ’a rrê t  
Vous pouvez vous endormir en musique grâce à  
la minuterie intégrée qui arrête automatiquement  
la radio au bout du temps préréglé.  
Se t t in g t h e Clo ck  
1. Plug in the unit.  
1. While listening to the radio, set the  
ALARM selector to OFF.  
2. Press SLEEP.  
SNOOZE/SLEEP OFF  
The display will flash AM 12:00.  
2. To set the hour, while holding down the  
CLOCK button, press the TIME SET H  
button. When the correct hour appears  
in the display, release the CLOCK  
button.  
3. To set the minute, while holding down  
the CLOCK button, press the TIME SET  
M button. When the correct minute  
appears in the display, release the  
CLOCK button. The clock will begin to  
operate.  
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
1. Branchez le radioréveil.  
AM 12:00 clignote sur l’affichage.  
2. Pour régler lheure, tout en tenant  
enfoncée la touche CLOCK, appuyez sur  
la touche TIME SET H. Quand lheure  
correcte apparaît sur laffichage,  
The radio turns on. It will go off after 59  
minutes.  
1. Pendant que vous écoutez la radio,  
réglez le sélecteur ALARM sur OFF.  
2. Appuyez sur SLEEP.  
• To turn off the radio before the preset time,  
press SNOOZE/SLEEP OFF.  
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is  
reset to 59 minutes.  
• When you set the ALARM selector to RADIO or  
BUZZER, if the preset alarm time comes while  
the sleep timer is operating, the radio or buzzer  
sounds depending on which you set.  
AC pow er cord  
Cordon dalimentation secteur  
La radio se met en marche. Elle séteint  
au bout de 59 minutes.  
relâchez la touche CLOCK.  
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,  
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche  
SLEEP, la minuterie est réinitialisée à 59  
minutes.  
• Quand le sélecteur ALARM est réglé sur RADIO  
ou BUZZER, si l’heure préréglée pour lalarme  
est atteinte pendant que la minuterie darrêt  
fonctionne, la radio ou la sonnerie se déclenche  
selon le réglage que vous aviez effectué.  
3. Pour régler les minutes, tout en tenant  
enfoncée la touche CLOCK, appuyez sur  
la touche TIME SET M. Quand le  
nombre de minutes correct apparaît sur  
l’affichage, relâchez la touche CLOCK.  
L’horloge commence à fonctionner.  
• Each press on the TIME SET H or TIME SET M  
button advances the displayed number by one.  
• The minute digits advance to “00” after “59”.  
The hour digits do not advance by pressing the  
TIME SET M button.  
• To adjust the time exactly to the second, release  
the TIME SET M button simultaneously with the  
radio or telephone time signal.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche  
TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiché  
avance dune unité.  
• Les chiffres des minutes passent à “00” après  
“59”. Les chiffres des heures navancent pas  
quand vous appuyez sur la touche TIME SET M.  
• Pour régler lheure à la seconde près, relâchez la  
touche TIME SET M en même temps que le  
signal de top horaire de la radio ou du  
téléphone.  
BAND  
AM  
FM  
TUNING  
VOL  

ZALMAN CNPS9500 AT User Manual
Sylvania SRCD243 User Manual
Stanton C304 User Manual
Seagate SAVVIO10K4 SAS ST9450404SS User Manual
Seagate Momentus ST9808212AS User Manual
Seagate Computer Drive ST31000340AS User Manual
Roberts Radio CD965 User Manual
Pioneer CDJ 500S User Manual
Philips XP AJ 3380 User Manual
Philips AZ3856 User Manual