Sony HR70MW User Manual

A-CN5-100-11 (1)  
FM/AM  
Compact Disc Player  
CDX-HS70MW/CDX-HS70MS  
FM/MW/LW  
Compact Disc Player  
CDX-HR70MW/CDX-HR70MS  
US  
FR  
ES  
DE  
NL  
IT  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 12.  
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 13.  
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 13.  
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 13 nach.  
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 13.  
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 13.  
© 2006 Sony Corporation  
For installation and connections, see the  
supplied installation/connections manual.  
Warning  
This label is located on the bottom of the  
chassis.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on,  
the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment (Applicable in  
the European Union and other  
European countries with separate  
collection systems)  
This symbol on the product or on its  
packaging indicates that this product shall not be treated  
as household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of electrical  
and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by inappropriate  
waste handling of this product. The recycling of materials  
will help to conserve natural resources. For more detailed  
information about recycling of this product, please contact  
your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment  
and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Applicable accessory: Remote commander  
CDX-HS70MW/HS70MS only  
The “SAT Radio Ready”  
logo indicates that this  
product will control a  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
satellite radio tuner module  
(sold separately). Please see your nearest  
authorized Sony dealer for details on the  
satellite radio tuner module.  
“SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT  
Radio and SAT Radio Ready logos and all  
related marks are trademarks of Sirius Satellite  
Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product  
will increase eye hazard.  
SonicStage and its logo are trademarks of Sony  
Corporation.  
“ATRAC” and its logo are trademarks of Sony  
Corporation.  
For the state of california, USA only  
Perchlorate Material – special handling may apply,  
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate  
Perchlorate Material: Lithium battery contains  
perchlorate  
Microsoft, Windows Media,  
and the Windows logo are  
trademarks or registered  
trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other  
countries.  
Warning if your boat’s ignition has no  
ACC position  
Be sure to set the Auto Off function (page 12).  
The unit will shut off completely and  
automatically in the set time after the unit is  
turned off, which prevents battery drain.  
If you do not set the Auto Off function, press  
and hold (OFF) until the display disappears  
each time you turn the ignition off.  
2
Table of Contents  
Adjusting the sound characteristics  
Customizing the equalizer curve  
Location of controls and basic  
Playback order of MP3/WMA/  
3
About water resistancy  
Welcome !  
This unit is designed for use in a marine  
environment. To protect the unit from water spray,  
waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit  
has undergone the following tests to ensure  
reliability and functionality (Front panel only):  
• Water resistant front panel - IPx5 certified  
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117  
• Conformal coated circuit board  
Thank you for purchasing this Sony Compact  
Disc Player. You can enjoy your sailing with the  
following functions.  
CD playback  
You can play CD-DA (also containing CD  
TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC  
files also containing Multi Session (page 16))  
and ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus  
format (page 17)).  
• UV resistant - Tested under ASTM G154  
Notes  
Be sure to close the front panel to maintain water  
resistant performance, except when inserting/  
ejecting a disc.  
Type of discs  
Label on the disc  
Do not allow water to contact the unit except the  
front panel.  
CD-DA  
Do not use this unit in the following places:  
– places where the unit may be subject to high water  
pressure, hot springs or bathtubs, etc.  
– underwater.  
MP3  
WMA  
AAC  
ATRAC CD  
Radio reception  
You can store up to 6 stations per band.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM1, FM2, FM3, MW and LW  
BTM (Best Tuning Memory): The unit selects  
strong signal stations and stores them.  
RDS services  
You can listen to FM stations with the Radio  
Data System (RDS) in Europe.  
(CDX-HR70MW/HR70MS)  
Sound adjustment  
EQ3 stage2: You can choose any one of 7  
preset equalizer curves.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):  
Creates a more ambient sound field, using  
virtual speaker synthesis, to enhance the  
sound of speakers, even if they are installed  
low in the door.  
Optional unit operation  
You can also control optional CD/MD  
changers.  
Auxiliary equipment connection  
An AUX IN jack on the rear of the unit allows  
connection of an external audio device.  
* A CD TEXT disc is a CD-DA that includes  
information such as disc, artist and track name.  
4
     
With the card remote commander  
In step 4, to set the hour and minute, press M or m.  
Getting Started  
Tip  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 11). (CDX-HR70MW/HR70MS only)  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time, or  
after replacing the boat’s battery or changing the  
connections, you must reset the unit.  
Open the front panel and press the RESET button  
with a pointed object, such as a ball-point pen.  
Inserting the disc in the unit  
1 Slide the OPEN switch in the direction  
of the arrow.  
RESET  
button  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock setting  
and some stored contents.  
2 Open the front panel.  
3 Insert the disc (label side up).  
Preparing the card remote  
commander  
Before using the card remote commander for the  
first time, remove the insulation film.  
4 Close the front panel.  
Playback starts automatically.  
Notes  
Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
Be sure to close the front panel during operation.  
Setting the clock  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
12-hour indication  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
24-hour indication  
Ejecting the disc  
1 Slide the OPEN switch and open the  
front panel.  
2 Press Z.  
1 Press and hold (SELECT).  
The disc is ejected.  
The setup display appears.  
3 Close the front panel.  
2 Press (SELECT) repeatedly until  
“CLOCK-ADJ” appears.  
3 Press (SEEK) +.  
The hour indication flashes.  
4 Rotate the volume control dial to set  
the hour and minute.  
To move the digital indication, press (DSPL).  
5 Press (SELECT).  
The setup is complete and the clock starts.  
To display the clock, press (DSPL). Press  
(DSPL) again to return to the previous display.  
5
                   
Location of controls and basic operations  
Main unit  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Front panel opened  
RESET  
6
   
Refer to the pages listed for details. The  
corresponding buttons on the card remote  
commander control the same functions as those  
on the unit.  
L SEEK –/+ buttons  
CD:  
To skip tracks (press); skip tracks  
continuously (press, then press again within  
about 1 second and hold); reverse/fast-  
forward a track (press and hold).  
Radio:  
To tune in stations automatically (press); find  
a station manually (press and hold).  
A DSO button 4  
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).  
The larger the number, the more enhanced  
the effect.  
B OFF button  
M SELECT button  
To power off; stop the source.  
To select setup items.  
C SCRL (scroll) button (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 9  
N SOURCE button  
To power on; change the source (Radio/CD/  
To scroll the display item.  
MD*1/AUX).  
AF (Alternative Frequencies)/TA  
(Traffic Announcement) button (CDX-  
HR70MW/HR70MS) 10  
O Frequency select switch (CDX-  
HS70MW/HS70MS) (located on the  
bottom of the unit)  
To set AF and TA in RDS.  
See “Frequency select switch” in the  
supplied installation/connections manual.  
D Volume control dial 12  
To adjust volume.  
P MODE button 9, 13  
E Number buttons  
CD/MD*1:  
To select the radio band; select the unit*7.  
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+  
To skip albums (press); skip albums  
continuously (press and hold).*4  
(3): REP 9, 13  
Q RESET button 5  
R Disc slot 5  
To insert the disc.  
(4): SHUF 9, 13  
S Z (eject) button 5  
(6): PAUSE*5  
To eject the disc.  
To pause playback. To cancel, press  
again.  
continue to next page t  
Radio:  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
F OPEN switch 5  
G Display window  
H DSPL (display) button 9, 10  
To change display items.  
I EQ3 (equalizer) button 12  
To select an equalizer type (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM or OFF).  
J Receptor for the card remote  
commander  
K BTM/CAT*6 button (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 9  
To start the BTM function (press and hold).  
PTY (Program Type) button (CDX-  
HR70MW/HR70MS) 11  
To select PTY in RDS.  
7
 
*1 When an MD changer is connected.  
*2 When an ATRAC CD is played.  
*3 When an MP3/WMA/AAC is played.  
*4 If the changer is connected, the operation is  
different, see page 13.  
Card remote commander  
RM-X151  
*5 When playing back on this unit.  
*6 When the SAT tuner is connected.  
*7 When a CD/MD changer is connected.  
Note  
If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the card remote commander  
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is  
inserted to activate the unit first.  
Tip  
For details on how to replace the battery, see  
The following buttons on the card remote  
commander have also different buttons/functions  
from the unit. Remove the insulation film before  
use (page 5).  
w; < (.)/, (>) buttons  
To control CD/radio, the same as (SEEK)  
–/+ on the unit.  
wa VOL (volume) +/– button  
To adjust volume.  
ws ATT (attenuate) button  
To attenuate the sound. To cancel, press  
again.  
wd M (+)/m (–) buttons  
To control CD, the same as (GP/ALBM) –/+  
on the unit.  
wf SCRL (scroll) button 9  
To scroll the display item.  
wg Number buttons  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
8
 
CD  
Radio  
For details on selecting a CD/MD changer, see  
Storing and receiving stations  
Caution  
Display items  
When tuning in stations while sailing, use Best  
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.  
Storing automatically — BTM  
1 Press (SOURCE) repeatedly until  
“TUNER” appears.  
To change the band, press (MODE)  
repeatedly.  
2 Press and hold (SELECT).  
A Source  
The setup display appears.  
B Track number/Elapsed playing time, Disc/  
artist name, Album/group number*, Album/  
group name, Track name, Text information,  
Clock  
3 Press (SELECT) repeatedly until  
“BTM” appears.  
4 Press (SEEK) +.  
C ATRAC/WMA/MP3/AAC indication  
The unit stores stations in order of frequency  
on the number buttons.  
* Album/group number is displayed only when the  
album/group is changed.  
A beep sounds when the setting is stored.  
To change display items B, press (DSPL);  
scroll display items B, press (SCRL) or set  
“A.SCRL-ON” (page 13).  
Storing by the BTM button  
(CDX-HS70MW/HS70MS only)  
Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,  
instead of steps 2 to 4.  
Tip  
Displayed items will differ, depending on the disc type,  
recorded format and settings. For details on MP3/  
WMA/AAC, see page 16; ATRAC CD, see page 17.  
Storing manually  
1 While receiving the station that you  
want to store, press and hold a  
number button ((1) to (6)) until  
“MEM” appears.  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (3) (REP) or  
(4) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
The number button indication appears in the  
display.  
Select  
TRACK  
To play  
Note  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be replaced.  
track repeatedly.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
album repeatedly.  
group repeatedly.  
album in random order.  
group in random order.  
disc in random order.  
Tip  
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is  
also stored (page 10). (CDX-HR70MW/HR70MS only)  
Receiving the stored stations  
1 Select the band, then press a number  
*1 When an MP3/WMA/AAC is played.  
*2 When an ATRAC CD is played.  
button ((1) to (6)).  
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
9
                       
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic  
Program)  
Tuning automatically  
Provides current traffic information/programs.  
Any information/program received, will  
interrupt the currently selected source.  
1 Select the band, then press (SEEK) –/+  
to search for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Repeat this procedure until the  
desired station is received.  
PTY (Program Types)  
Displays the currently received program type.  
Also searches your selected program type.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want to  
listen to, press and hold (SEEK) /+ to locate the  
approximate frequency, then press (SEEK) /+  
repeatedly to fine adjust to the desired frequency  
(manual tuning).  
CT (Clock Time)  
The CT data from the RDS transmission sets  
the clock.  
Notes  
Depending on the country/region, not all RDS  
functions may be available.  
RDS will not work if the signal strength is too weak,  
or if the station you are tuned to is not transmitting  
RDS data.  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
Overview  
FM stations with Radio Data System (RDS)  
service send inaudible digital information along  
with the regular radio program signal.  
Setting AF and TA  
1 Press (AF/TA) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Display items  
Select  
To  
AF-ON  
TA-ON  
activate AF and deactivate TA.  
activate TA and deactivate AF.  
activate both AF and TA.  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.  
Storing RDS stations with the AF and  
TA setting  
A Radio band, Function  
B TA/TP*1  
You can preset RDS stations along with the AF/  
TA setting. If you use the BTM function, only  
RDS stations are stored with the same AF/TA  
setting.  
C Frequency*2 (Program service name), Preset  
number, Clock, RDS data  
*1 TA” flashes during traffic information. “TP” lights  
up while such a station is received.  
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed  
on the left of the frequency indication.  
If you preset manually, you can preset both RDS  
and non-RDS stations with the AF/TA setting for  
each.  
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or  
manually.  
To change display items C, press (DSPL).  
RDS services  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements so as to not miss hearing them.  
This unit automatically provides RDS services as  
follows:  
AF (Alternative Frequencies)  
Selects and retunes the station with the  
strongest signal in a network. By using this  
function, you can continuously listen to the  
same program during long-distance sailing  
without having to retune the same station  
manually.  
1 Rotate the volume control dial to adjust the  
volume level.  
2 Press and hold (AF/TA) until “TA” appears.  
Receiving emergency  
announcements  
With AF or TA on, the emergency  
announcements will automatically interrupt the  
currently selected source.  
10  
           
Staying with one regional program  
— REG  
Type of programs  
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),  
INFO (Information), SPORT (Sports),  
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),  
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),  
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),  
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy  
Listening), LIGHT M (Light Classical),  
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other  
Music Type), WEATHER (Weather),  
When the AF function is on: this unit’s factory  
setting restricts reception to a specific region, so  
you will not be switched to another regional  
station with a stronger frequency.  
If you leave this regional program’s reception  
area, set “REG-OFF” in setup during FM  
reception (page 13).  
Note  
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s  
Programs), SOCIAL A (Social Affairs),  
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),  
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ  
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),  
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies  
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT  
(Documentary)  
This function does not work in the UK and in some  
other areas.  
Local Link function (UK only)  
This function enables you to select other local  
stations in the area, even if they are not stored on  
your number buttons.  
1 During FM reception, press a number button  
((1) to (6)) on which a local station is stored.  
Note  
You cannot use this function in countries/regions  
where no PTY data is available.  
2 Within 5 seconds, press again a number button  
of the local station.  
Repeat this procedure until the local station is  
received.  
Setting CT  
1 Set “CT-ON” in setup (page 12).  
Notes  
Selecting PTY  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
There might be a difference between the time set by  
1 Press (PTY) during FM reception.  
the CT function and the actual time.  
The current program type name appears if the  
station is transmitting PTY data.  
2 Press (PTY) repeatedly until the  
desired program type appears.  
3 Press (SEEK) –/+.  
The unit starts to search for a station  
broadcasting the selected program type.  
11  
       
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
Other functions  
Changing the sound settings  
Tip  
Other equalizer types are also adjustable.  
With the card remote commander  
In step 3, to adjust the selected item, press <, M, ,  
or m.  
Adjusting the sound  
characteristics — BAL/FAD/SUB  
You can adjust the balance, fader, and subwoofer  
volume.  
Adjusting setup items — SET  
1 Press (SELECT) repeatedly until  
“BAL,FAD” or “SUB” appears.  
The item changes as follows:  
1 Press and hold (SELECT).  
The setup display appears.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
2 Press (SELECT) repeatedly until the  
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t  
desired item appears.  
SUB (subwoofer volume)*2 t AUX*3  
3 Rotate the volume control dial to  
select the setting (example “ON” or  
“OFF”).  
*1 When EQ3 is activated (page 12).  
*2 When the audio output is set to “SUB”  
ATT” is displayed at the lowest setting, and can  
be adjusted up to 20 steps.  
*3 When AUX source is activated (page 15).  
4 Press and hold (SELECT).  
The setup is complete and the display returns  
to normal play/reception mode.  
2 Rotate the volume control dial to  
adjust the selected item.  
Note  
Displayed items will differ, depending on the source  
and setting.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
With the card remote commander  
In step 3, to select the setting, press < or ,.  
With the card remote commander  
In step 2, to adjust the selected item, press <, M, ,  
or m.  
The following items can be set (follow the page  
reference for details):  
z” indicates the default settings.  
Customizing the equalizer curve  
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 5)  
CT*1 (Clock Time)  
To set “CT-ON” or “CT-OFF” (z) (page 10, 11).  
— EQ3  
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your  
own equalizer settings.  
BEEP  
1 Select a source, then press (EQ3)  
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”  
repeatedly to select “CUSTOM.”  
AUX-A*2 (AUX Audio)  
To turn the AUX source display “AUX-A-ON”  
2 Press (SELECT) repeatedly until  
(z) or “AUX-A-OFF” (page 15).  
“LOW,MID” or “HI” appears.  
A.OFF (Auto Off)  
3 Rotate the volume control dial to  
To shut off automatically after a desired time  
when the unit is turned off: “A.OFF-NO” (z),  
“A.OFF-30S (Seconds),” “A.OFF-30M  
(Minutes)” or “A.OFF-60M (Minutes).”  
adjust the selected item.  
The volume level is adjustable in 1 dB steps,  
from –10 dB to +10 dB.  
REAR/SUB*2  
To switch the audio output.  
– “REAR-OUT” (z): to output to a power  
amplifier.  
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.  
DEMO*2 (Demonstration)  
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”  
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer  
curve.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press and hold (SELECT) before the setting  
is complete.  
12  
                     
DIM (Dimmer)  
Using optional equipment  
To change the brightness of the display.  
– “DIM-AT” (z): to dim the display  
automatically when you turn lights on.  
– “DIM-OFF”: to deactivate the dimmer.  
– “DIM-ON”: to dim the display.  
CD/MD changer  
Selecting the changer  
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or  
“MD” appears.  
CONTRAST  
To adjust the contrast of the display.  
The contrast level is adjustable in 7 steps.  
2 Press (MODE) repeatedly until the desired  
M.DSPL (Motion Display)  
changer appears.  
To select the Motion Display mode.  
– “M.DSPL-LM” (z): to show moving patterns  
and level meter.  
Unit number  
– “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion  
Display.  
– “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.  
A.SCRL (Auto Scroll)  
To scroll long displayed item automatically  
when the disc/album/group/track is changed.  
– “A.SCRL-ON” (z): to scroll.  
Disc number  
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.  
Playback starts.  
LOCAL (Local seek mode)  
Skipping albums and discs  
1 During playback, press (1)/(2) (GP/ALBM  
–/+).  
– “LOCAL-OFF” (z): to tune normal reception.  
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with  
stronger signals.  
MONO*3 (Monaural mode)  
To improve poor FM reception, select monaural  
reception mode.  
Press (1)/(2) (GP/ALBM  
To skip  
–/+)  
– “MONO-OFF” (z): to hear stereo broadcast in  
stereo.  
– “MONO-ON”: to hear stereo broadcast in  
monaural.  
REG*1*3 (Regional)  
To set “REG-ON” (z) or “REG-OFF” (page 11).  
album  
and release (hold for a  
moment).  
album  
continuously  
within 2 seconds of first  
releasing.  
discs  
repeatedly.  
LPF*4 (Low Pass Filter)  
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF  
OFF” (z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”  
discs  
continuously  
then, press again within 2  
seconds and hold.  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (3) (REP) or (4)  
(SHUF) repeatedly until the desired setting  
appears.  
*1 CDX-HR70MW/HR70MS only.  
*2 When the unit is turned off.  
*3 When FM is received.  
*4 When the audio output is set to “SUB.”  
Select  
DISC*1  
To play  
disc repeatedly.  
SHUF  
tracks in the changer in random  
CHANGER*1 order.  
SHUF ALL*2 tracks in all units in random  
order.  
*1 When one or more CD/MD changers are  
connected.  
*2 When one or more CD changers, or two or more  
MD changers are connected.  
continue to next page t  
13  
                   
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
Rotary commander RM-X4S  
Tip  
Attaching the label  
Attach the indication label depending on how  
you mount the rotary commander.  
“SHUF ALLwill not shuffle tracks between CD units  
and MD changers.  
Marine remote commander  
RM-X55M  
Location of controls  
The corresponding buttons on the marine remote  
commander control the same functions as those  
on this unit.  
D
S
P
EL  
L
S
M
O
D
E
E
D
O
M
S
E
L
SPL  
D
Location of controls  
The corresponding buttons on the rotary  
commander control the same functions as those  
on this unit.  
VOLUME  
MODE  
+/–  
SOURCE  
SEEK –/+  
ATT  
SEL  
PRESET/  
DISC  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
MODE  
OFF  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
The following controls on the marine remote  
commander require a different operation from  
the unit.  
VOL  
OFF  
The following controls on the rotary commander  
require a different operation from the unit.  
VOLUME +/– button  
The same as the volume control dial on the unit.  
PRESET/DISC control  
The same as (1)/(2) (GP/ALBM –/+) on the  
unit (push in and rotate).  
VOL (volume) control  
The same as the volume control dial on the unit  
(rotate).  
SEEK/AMS control  
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or  
rotate and hold).  
Changing the operative direction  
The operative direction of the controls is factory-  
set as shown below.  
To increase  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
14  
   
1 While pushing the VOL control, press and  
hold (SEL).  
Additional Information  
Precautions  
• If your boat has been moored in direct sunlight,  
allow the unit to cool off before operating it.  
• Power antenna (aerial) will extend automatically  
while the unit is operating.  
Moisture condensation  
On a rainy day or in a very damp area, moisture  
condensation may occur inside the lenses and  
display of the unit. Should this occur, the unit will  
not operate properly. In such a case, remove the disc  
and wait for about an hour until the moisture has  
evaporated.  
Auxiliary audio equipment  
By connecting an optional portable audio device  
to the AUX IN jack on the unit and then simply  
selecting the source, you can listen on your boat  
speakers. The volume level is adjustable for any  
difference between the unit and the portable  
audio device. Follow the procedure below:  
To maintain high sound quality  
Be careful not to splash juice or other soft drinks  
onto the unit or discs.  
Adjust the volume level  
Notes on discs  
Be sure to adjust the volume for each connected  
audio device before playback.  
• To keep a disc clean, do not touch its surface.  
Handle the disc by its edge.  
1 Turn down the volume on the unit.  
2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”  
appears.  
• Keep your discs in their cases or disc magazines  
when not in use.  
• Do not subject discs to heat/high temperature.  
Avoid leaving them in a moored boat.  
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/  
residue. Such discs may stop spinning when used,  
causing a malfunction, or may ruin the disc.  
“AUX REAR IN” appears.  
3 Start playback of the portable audio device at a  
moderate volume.  
4 Set your usual listening volume on the unit.  
5 Press (SELECT) repeatedly until “AUX”  
appears, and rotate the volume control dial to  
adjust the input level (–8 dB to +18 dB).  
• Do not use any discs with labels or stickers  
attached.  
The following malfunctions may result from using  
such discs:  
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker  
peeling off and jamming the eject mechanism).  
– Inability to read audio data correctly (e.g.,  
playback skipping, or no playback) due to heat  
shrinking of a sticker or label causing a disc to  
warp.  
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,  
square, star) cannot be played on this unit.  
Attempting to do so may damage the unit. Do not  
use such discs.  
You cannot play 8 cm (3 1/4 in) CDs.  
continue to next page t  
15  
       
• Before playing, clean the discs  
with a commercially available  
cleaning cloth. Wipe each disc  
from the center out. Do not use  
solvents such as benzine,  
thinner, commercially available  
cleaners, or antistatic spray  
intended for analog discs.  
Playback order of MP3/WMA/AAC  
files  
Folder  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3/WMA/  
AAC file  
(track)  
Notes on CD-R/CD-RW discs  
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the  
equipment used for its recording or the condition  
of the disc) may not play on this unit.  
You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not  
finalized.  
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/  
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion  
format, and Multi Session.  
• The maximum number of:  
– folders (albums): 150 (including root and empty  
folders).  
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300  
(if a folder/file names contain many characters,  
this number may become less than 300).  
– displayable characters for a folder/file name is  
32 (Joliet), or 64 (Romeo).  
• When the disc is recorded in Multi Session, only  
the first track of the first session format is  
recognized and played (any other format is  
skipped). The priority of the format is CD-DA,  
ATRAC CD and MP3/WMA/AAC.  
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of  
the first session is played.  
About MP3 files  
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is  
a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/10  
of its original size.  
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to  
MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and  
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).  
• When naming an MP3 file, be sure to add the file  
extension “.mp3” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC  
CD or MP3/WMA/AAC session is played. If the  
disc has no data in any of these formats, “NO  
MUSIC” is displayed.  
About WMA files  
• WMA, which stands for Windows Media Audio,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/22*  
of its original size.  
Music discs encoded with copyright  
protection technologies  
• WMA tag is 63 characters.  
• When naming a WMA file, be sure to add the file  
extension “.wma” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) WMA file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
This product is designed to play back discs that  
conform to the Compact Disc (CD) standard.  
Recently, various music discs encoded with  
copyright protection technologies are marketed by  
some record companies. Please be aware that among  
those discs, there are some that do not conform to  
the CD standard and may not be playable by this  
product.  
* only for 64 kbps  
Note on WMA  
Playback of the following WMA files is not supported.  
– lossless compression  
– copyright-protected  
Note on DualDiscs  
A DualDisc is a two sided disc product which  
mates DVD recorded material on one side with  
digital audio material on the other side. However,  
since the audio material side does not conform to  
the Compact Disc (CD) standard, playback on this  
product is not guaranteed.  
16  
         
About AAC files  
Maintenance  
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/11*  
of its original size.  
Replacing the lithium battery of the  
card remote commander  
Under normal conditions, the battery will last  
approximately 1 year. (The service life may be  
shorter, depending on the conditions of use.)  
When the battery becomes weak, the range of the  
card remote commander becomes shorter. Replace  
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use  
of any other battery may present a risk of fire or  
explosion.  
• AAC tag is 126 characters.  
• When naming an AAC file, be sure to add the file  
extension “.m4a” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) AAC file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
* only for 128 kbps  
Note on AAC  
Playback of a copyright-protected file is not supported.  
+ side up  
2
About ATRAC CD  
c
ATRAC3plus format  
1
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, is audio compression  
technology. It compresses audio CD data to  
approximately 1/10 of its original size.  
ATRAC3plus, which is an extended format of  
ATRAC3, compresses the audio CD data to  
approximately 1/20 of its original size. The unit  
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.  
Notes on the lithium battery  
Keep the lithium battery out of the reach of children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
ATRAC CD  
ATRAC CD is recorded audio CD data which is  
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format  
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or  
later, or SonicStage Simple Burner.  
• The maximum number of:  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
– folders (groups): 255  
– files (tracks): 999  
• The characters for a folder/file name and text  
information written by SonicStage are displayed.  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be  
sure to use one matching the  
amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows,  
check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement,  
there may be an internal  
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or  
SonicStage Simple Burner manual.  
Note  
Be sure to create the ATRAC CD using authorized  
software, such as SonicStage 2.0 or later, or  
SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, consult  
your nearest Sony dealer.  
malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony  
dealer.  
Fuse (10A)  
17  
       
CDX-HR70MW/HR70MS:  
Specifications  
FM  
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz  
Antenna (aerial) terminal:  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC  
DISTORTION  
23.2 watts per channel minimum continuous  
average power into 4 ohms, 4 channels driven  
from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total  
harmonic distortion.  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
CEA2006 Standard  
Power Output: 17 Watts RMS × 4 at  
MW/LW  
4 Ohms < 1% THD+N  
Tuning range:  
SN Ratio: 82 dBA  
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
CD Player section  
Signal-to-noise ratio: 120 dB  
Frequency response: 10 – 20,000 Hz  
Wow and flutter: Below measurable limit  
Power amplifier section  
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)  
Speaker impedance: 4 – 8 ohms  
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)  
Tuner section  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM  
General  
Tuning range:  
Outputs:  
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)  
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)  
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
AM  
Tuning range:  
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)  
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)  
AM tuning interval: 9kHz/10kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: 30 µV  
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable)  
Power antenna (aerial) relay control terminal  
Power amplifier control terminal  
Inputs:  
Telephone ATT control terminal  
Illumination control terminal  
BUS control input terminal  
BUS audio input terminal  
Remote controller input terminal  
Antenna (aerial) input terminal  
AUX input terminal  
Tone controls:  
Low: 10 dB at 60 Hz (XPLOD)  
Mid: 10 dB at 1 kHz (XPLOD)  
High: 10 dB at 10 kHz (XPLOD)  
Power requirements: 12 V DC boat battery  
(negative ground (earth))  
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm  
7
5
3
(7 /8 × 3 /8 × 7 /8 in) (w/h/d)  
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm  
1
1
3
(7 /4 × 2 /8 × 5 /4 in) (w/h/d)  
Mass: Approx. 1.7 kg (3 lb 12 oz)  
Supplied accessories:  
Card remote commander: RM-X151  
Parts for installation and connections (1 set)  
Optional accessories/equipment*:  
Marine remote commander: RM-X55M  
Rotary commander: RM-X4S  
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs): CDX-757MX  
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Source selector: XA-C40  
AUX-IN selector: XA-300  
Interface adaptor for iPod: XA-110IP  
18  
 
* Accessories/equipment other than the marine  
remote commander RM-X55M are not waterproof.  
Do not subject them to water.  
No beep sound.  
• The beep sound is canceled (page 12).  
• An optional power amplifier is connected and you are  
not using the built-in amplifier.  
Your dealer may not handle some of the above listed  
accessories. Please ask the dealer for detailed  
information.  
The contents of the memory have been erased.  
• The RESET button has been pressed.  
tStore again into the memory.  
• The power supply lead or battery has been  
disconnected.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories.  
• The power supply lead is not connected properly.  
MPEG Layer-3 audio coding technology and  
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.  
Stored stations and correct time are erased.  
The fuse has blown.  
Makes noise when the position of the ignition  
is switched.  
The leads are not matched correctly with the boat’s  
accessory power connector.  
Note  
This unit cannot be connected to a digital preamplifier  
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.  
The display disappears from/does not appear  
in the display window.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
• The dimmer is set “DIM-ON” (page 13).  
• The display disappears if you press and hold (OFF).  
tPress and hold (OFF) on the unit until the  
display appears.  
The Auto Off function does not operate.  
The unit is turned on. The Auto Off function activates  
after turning off the unit.  
• Halogenated flame retardants are not used in the  
certain printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
cabinets.  
tTurn off the unit.  
• Cushions made from paper.  
Card remote commander operation is not  
possible.  
Make sure the insulation film has been removed  
(page 5).  
Troubleshooting  
The following checklist will help you remedy  
problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the  
connection and operating procedures.  
DSO does not function.  
Depending on the boat’s interior or type of music,  
DSO may not have a desirable effect.  
CD/MD playback  
The disc cannot be loaded.  
• Another disc is already loaded.  
• The disc has been forcibly inserted upside down or in  
the wrong way.  
General  
No power is being supplied to the unit.  
• Check the connection. If everything is in order, check  
the fuse.  
• If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the remote commander.  
tTurn on the unit.  
The disc does not playback.  
• Defective or dirty disc.  
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 16).  
• The disc format and file version are incompatible  
with this unit (For details, refer to page 4 and 16).  
The power antenna (aerial) does not extend.  
The power antenna (aerial) does not have a relay box.  
MP3/WMA/AAC files take longer to play back  
than others.  
The following discs take a longer time to start  
playback.  
– a disc recorded with a complicated tree structure.  
– a disc recorded in Multi Session.  
– a disc to which data can be added.  
No sound.  
• The volume is too low.  
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT  
function (when the interface cable of a telephone is  
connected to the ATT lead) is activated.  
• The position of the fader control “FAD” is not set for  
a 2-speaker system.  
• The CD changer is incompatible with the disc (MP3/  
WMA/AAC/ATRAC CD).  
tPlay back with this unit.  
The ATRAC CD cannot play.  
• The disc is not created by authorized software, such  
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.  
• Tracks that are not included in the group cannot be  
played.  
continue to next page t  
19  
 
The display items do not scroll.  
• For discs with very many characters, those may not  
scroll.  
PTY displays “- - - - - - - -.”  
• The current station is not an RDS station.  
• RDS data has not been received.  
• “A.SCRL” is set to “OFF”.  
• The station does not specify the program type.  
tSet A.SCRL-ON” (page 13) or press (SCRL).  
The sound skips.  
Error displays/Messages  
• Installation is not correct.  
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a  
sturdy part of the boat.  
BLANK*1  
Tracks have not been recorded on the MD.*2  
tPlay an MD with recorded tracks.  
• Defective or dirty disc.  
The operation buttons do not function.  
The disc will not eject.  
Press the RESET button (page 5).  
ERROR*1  
• The disc is dirty or inserted upside down.*2  
tClean or insert the disc correctly.  
• A blank disc has been inserted.  
• The disc cannot play due to a problem.  
tInsert another disc.  
Radio reception  
The stations cannot be received.  
The sound is hampered by noises.  
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue)  
or accessory power supply lead (red) to the power  
supply lead of the boat’s antenna (aerial) booster  
(only when the boat has built-in antenna (aerial)).  
• Check the connection of the boat antenna (aerial).  
• The auto antenna (aerial) will not go up.  
tCheck the connection of the power antenna  
(aerial) control lead.  
FAILURE  
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.  
tSee the installation guide manual of this model to  
check the connection.  
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)  
(CDX-HS70MW/HS70MS only)  
When the XM tuner is connected, storing an XM radio  
channel into a preset failed.  
tBe sure to receive the channel that you want to  
store, then try it again.  
• Check the frequency.  
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes  
hampered by noises.  
LOAD  
The changer is loading the disc.  
tWait until loading is complete.  
L. SEEK +/–  
tSet the DSO mode to “OFF” (page 7).  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency in the memory.  
• The broadcast signal is too weak.  
The local seek mode is on during automatic tuning.  
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS only)  
There is no alternative frequency for the current  
station.  
tPress (SEEK) –/+ while the program service name  
is flashing. The unit starts searching for another  
frequency with the same PI (Program  
Identification) data (“PI SEEK” appears).  
Automatic tuning is not possible.  
• Setting of the local seek mode is not correct.  
tTuning stops too frequently:  
tTuning does not stop at a station:  
Set “MONO-ON” (page 13).  
• The broadcast signal is too weak.  
tPerform manual tuning.  
During FM reception, the “ST” indication  
flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
tSet “MONO-ON” (page 13).  
NO DISC  
The disc is not inserted in the CD/MD changer.  
tInsert discs in the changer.  
NO INFO  
Text information is not written in the MP3/WMA/  
AAC files or ATRAC CD.  
NO MAG  
An FM program broadcast in stereo is heard in  
monaural.  
The unit is in monaural reception mode.  
tSet “MONO-OFF” (page 13).  
The disc magazine is not inserted in the CD changer.  
tInsert the magazine in the changer.  
NO MUSIC  
The disc is not a music file.  
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable  
changer.  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
The SEEK starts after a few seconds of  
listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
tDeactivate TA (page 10).  
No traffic announcements.  
• Activate TA (page 10).  
• The station does not broadcast any traffic  
announcements despite being TP.  
tTune in another station.  
NO NAME  
A disc/album/group/track name is not written in the  
track.  
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS only)  
The unit will continue searching for available TP  
stations.  
20  
 
NOT READ  
The disc information has not been read by the unit.  
tLoad the disc, then select it on the list.  
NOTREADY  
The lid of the MD changer is open or the MDs are not  
inserted properly.  
tClose the lid or insert the MDs properly.  
OFFSET  
There may be an internal malfunction.  
tCheck the connection. If the error indication  
remains on in the display, consult your nearest  
Sony dealer.  
READ  
The unit is reading all track and group/album  
information on the disc.  
tWait until reading is complete and playback starts  
automatically. Depending on the disc structure, it  
may take more than a minute.  
RESET  
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated  
due to a problem.  
tPress the RESET button (page 5).  
” or “  
During reverse or fast-forward, you have reached the  
beginning or the end of the disc and you cannot go any  
further.  
The character cannot be displayed with the unit.  
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,  
the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error  
appears in the display.  
If these solutions do not help improve the situation,  
consult your nearest Sony dealer.  
If you take the unit to be repaired because of CD  
playback trouble, bring the disc that was used at the  
time the problem began.  
21  
CDX-HS70MW/HS70MS uniquement  
En ce qui concerne l’installation et les  
connexions, consulter le manuel  
d’installation/raccordement fourni.  
Le logo « SAT Radio Ready »  
indique que ce produit  
commande un module tuner  
radio satellite (vendu  
séparément). Consultez votre détaillant agréé  
Sony le plus proche pour en savoir plus sur le  
fonctionnement du module tuner radio satellite.  
« SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos  
SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que  
toutes les marques associées sont des marques de  
commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de  
XM Satellite Radio Inc.  
ATTENTION  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce  
produit augmente les risques pour les yeux.  
Avertissement au cas où le contact de  
votre bateau ne dispose pas d’une  
position ACC  
Veillez à régler la fonction Auto Off (page 13).  
L’appareil s’éteint complètement et  
SonicStage et son logo sont des marques de  
commerce de Sony Corporation.  
automatiquement après le laps de temps défini  
une fois l’appareil mis hors tension afin  
d’éviter que la batterie ne se décharge.  
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off,  
maintenez la touche (OFF) enfoncée jusqu’à  
ce que l’affichage disparaisse à chaque fois  
que vous coupez le contact.  
« ATRAC » et son logo sont des marques de  
commerce de Sony Corporation.  
Microsoft, Windows Media et  
le logo Windows sont des  
marques de commerce ou des  
marques déposées de  
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou  
dans d’autres pays.  
Cette étiquette est située sur la partie inférieure  
du châssis.  
Traitement des appareils électriques  
et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes  
de collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les  
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte  
approprié pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement  
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
Accessoire compatible : Télécommande  
2
Table des matières  
Réglage des caractéristiques du son  
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur  
Réglage des paramètres de configuration  
Emplacement des commandes et  
Ordre de lecture des fichiers  
Fonction RDS  
3
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des  
informations, telles que le nom du disque, le nom de  
l’artiste et le nom des plages.  
Félicitations !  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition  
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous  
pouvez profiter de la navigation grâce aux  
fonctions ci-dessous.  
A propos de la résistance à l’eau  
Cet appareil est conçu pour être utilisé en milieu  
marin. Pour le protéger contre les diverses  
projections d’eau, les vagues, la pluie, l’humidité,  
les rayons ultraviolets, etc., l’appareil a fait l’objet  
des tests suivants afin de garantir sa fiabilité ainsi  
que son bon fonctionnement (façade uniquement) :  
• Façade étanche - certifiée IPx5  
Lecture de CD  
Il est possible de lire des CD-DA (contenant  
également des informations CD TEXT*), des  
CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA/AAC  
contenant également des multisessions  
(page 17)) et des CD ATRAC (formats  
ATRAC3 et ATRAC3plus (page 18)).  
• Résistance au brouillard salin - testée  
conformément à la norme ASTM B117  
• Carte de circuit enrobée conforme  
• Résistance aux UV - testée conformément à la  
norme ASTM G154  
Symbole indiqué sur le  
Type de disque  
disque  
Remarques  
Fermez bien la façade pour garantir une étanchéité  
optimale, sauf lorsque vous insérez ou éjectez un  
disque.  
CD-DA  
Ne laissez pas de liquide entrer en contact avec  
l’appareil, à l’exception de la façade.  
N’utilisez pas cet appareil dans les endroits  
suivants :  
– les lieux où l’appareil peut être soumis à une  
pression d’eau élevée, dans une source chaude  
ou dans une baignoire, etc. ;  
MP3  
WMA  
AAC  
CD ATRAC  
– sous l’eau.  
Réception radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations  
pour chaque bande de fréquences.  
CDX-HS70MW/HS70MS :  
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS :  
FM1, FM2, FM3, MW et LW  
BTM (mémorisation des meilleurs accords) :  
l’appareil sélectionne les stations émettant  
des signaux forts et les mémorise.  
Services RDS  
Vous pouvez écouter une station FM  
disposant du système RDS (système de  
radiocommunication de données) en Europe.  
(CDX-HR70MW/HR70MS)  
Réglage du son  
EQ3 stage2 : vous pouvez choisir une des 7  
courbes d’égaliseur prédéfinies.  
DSO (répartiteur dynamique du son) : crée  
un champ sonore mieux réparti grâce à une  
synthèse de haut-parleurs virtuels, afin  
d’améliorer le son des haut-parleurs même si  
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure  
des portières.  
Fonctionnement de l’appareil en option  
Vous pouvez aussi commander des changeurs  
CD/MD en option.  
Raccordement d’un appareil auxiliaire  
Une prise AUX IN située à l’arrière de  
l’appareil permet de raccorder un appareil  
audio externe.  
4
     
5 Appuyez sur (SELECT).  
Préparation  
Le réglage est terminé et l’horloge démarre.  
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).  
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à  
l’écran précédent.  
Réinitialisation de l’appareil  
Avant la première mise en service de l’appareil,  
après avoir remplacé la batterie du bateau ou  
modifié les raccordements, vous devez  
réinitialiser l’appareil.  
Ouvrez la façade et appuyez sur la touche  
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à  
bille.  
Avec la mini-télécommande  
A l’étape 4, appuyez sur M ou m pour régler l’heure et  
les minutes.  
Conseil  
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au  
moyen de la fonction RDS (page 12). (CDX-HR70MW/  
HR70MS uniquement)  
Insertion du disque dans  
l’appareil  
Touche  
RESET  
1 Faites glisser le commutateur OPEN  
dans le sens de la flèche.  
Remarque  
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à  
zéro et efface certaines informations mémorisées.  
Préparation de la mini-  
télécommande  
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la mini-  
télécommande pour la première fois.  
2 Ouvrez la façade.  
3 Insérez le disque (côté imprimé vers le  
haut).  
Réglage de l’horloge  
CDX-HS70MW/HS70MS :  
Cycle de 12 heures  
CDX-HR70MW/HR70MS :  
Cycle de 24 heures  
4 Fermez la façade.  
La lecture commence automatiquement.  
Remarques  
Ne posez rien sur la face interne de la façade.  
Fermez la façade en cours d’utilisation.  
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
La fenêtre de réglage s’affiche.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « CLOCK-ADJ »  
apparaisse.  
Ejection du disque  
1 Faites glisser le commutateur OPEN,  
puis ouvrez la façade.  
3 Appuyez sur (SEEK) +.  
2 Appuyez sur Z.  
Lindication de l’heure clignote.  
Le disque est éjecté.  
4 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler les heures et les  
minutes.  
3 Fermez la façade.  
Pour déplacer l’indication numérique,  
appuyez sur (DSPL).  
5
                   
Emplacement des commandes et opérations de base  
Appareil principal  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Façade ouverte  
RESET  
6
   
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros  
de pages indiqués entre parenthèses. Les touches  
correspondantes sur la mini-télécommande  
commandent les mêmes fonctions que celles de  
l’appareil.  
K Touche BTM/CAT*6 (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 10  
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez  
sur la touche et maintenez-la enfoncée).  
Touche PTY (type d’émission)  
(CDX-HR70MW/HR70MS) 12  
Permet de sélectionner PTY en mode RDS.  
A Touche DSO 4  
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3  
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus  
l’effet est prononcé.  
L Touches SEEK –/+  
CD :  
B Touche OFF  
Permettent de sauter des plages (appuyez) ;  
de sauter des plages en continu (appuyez,  
puis appuyez de nouveau sur la touche dans  
un délai d’environ 1 seconde et maintenez-la  
enfoncée) ; d’avancer ou de reculer  
rapidement dans une plage (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
Radio :  
Permet de mettre l’appareil hors tension ;  
d’arrêter la source.  
C Touche SCRL (défilement)  
(CDX-HS70MW/HS70MS) 9  
Permet de faire défiler les rubriques  
d’affichage.  
Permettent de syntoniser automatiquement  
des stations (appuyez) ; de rechercher  
manuellement une station (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
Touche AF (fréquences alternatives)/  
TA (messages de radioguidage)  
(CDX-HR70MW/HR70MS) 11  
Permet de régler AF et TA en RDS.  
M Touche SELECT  
Permet de régler des paramètres de  
configuration.  
D Molette de réglage du volume 12  
Permet de régler le niveau du volume.  
E Touches numériques  
CD/MD*1 :  
N Touche SOURCE  
(1)/(2) : GP*2/ALBM*3 –/+  
Permettent de sauter des albums  
(appuyez) ; de sauter plusieurs albums  
de suite (appuyez sur la touche et  
maintenez-la enfoncée).*4  
(3) : REP 9, 15  
Permet de mettre l’appareil sous tension ; de  
changer de source (Radio/CD/MD*1/AUX).  
O Commutateur de sélection des  
fréquences (CDX-HS70MW/HS70MS)  
(situé sur la partie inférieure de l’appareil)  
Reportez-vous à la section « Commutateur  
de sélection des fréquences » du manuel  
d’installation/de raccordements fourni.  
(4) : SHUF 9, 15  
(6) : PAUSE*5  
Permet d’interrompre la lecture.  
Appuyez de nouveau sur cette touche  
pour annuler.  
P Touche MODE 10, 14  
Permet de sélectionner la bande radio ou  
l’appareil*7.  
Radio :  
Permettent de recevoir les stations  
enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des  
stations (appuyez sur la touche et maintenez-  
la enfoncée).  
Q Touche RESET 5  
R Fente d’insertion des disques 5  
Permet d’insérer le disque.  
F Commutateur OPEN 5  
S Touche Z (éjecter) 5  
G Fenêtre d’affichage  
Permet d’éjecter le disque.  
H Touche DSPL (affichage) 9, 10  
suite à la page suivante t  
Permet de changer les rubriques d’affichage.  
I Touche EQ3 (égaliseur) 12  
Permet de sélectionner un type d’égaliseur  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).  
J Récepteur de la mini-télécommande  
7
 
*1 Lorsqu’un changeur MD est raccordé.  
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.  
*3 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.  
*4 Lorsque le changeur est raccordé, le  
fonctionnement est différent, reportez-vous à la  
Mini-télécommande RM-X151  
*5 Lors de la lecture sur cet appareil.  
*6 Lors du raccordement du récepteur SAT.  
*7 Lors du raccordement d’un changeur CD/MD.  
Remarque  
Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé  
avec la mini-télécommande sauf si vous appuyez sur  
la touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez  
un disque dans le lecteur pour l’activer.  
Conseil  
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon  
de remplacer la pile, reportez-vous à la section  
Les touches suivantes de la mini-télécommande  
ont également des touches/fonctions différentes  
de celles de l’appareil. Retirez la feuille isolante  
avant l’utilisation (page 5).  
w; Touches < (.)/, (>)  
Permettent de commander le lecteur CD/la  
radio, identiques à la commande (SEEK)  
–/+ de l’appareil.  
wa Touche VOL (volume) +/–  
Permet de régler le niveau du volume.  
ws Touche ATT (atténuation du son)  
Permet d’atténuer le son. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour annuler.  
wd Touches M (+)/m (–)  
Permettent de commander le lecteur CD,  
identiques à la touche (GP/ALBM) –/+ de  
l’appareil.  
wf Touche SCRL (défilement) 9  
Permet de faire défiler les rubriques  
d’affichage.  
wg Touches numériques  
Permettent de recevoir les stations  
enregistrées (appuyez) ; de mémoriser des  
stations (appuyez sur la touche et maintenez-  
la enfoncée).  
8
 
Lecture répétée et aléatoire  
CD  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (3) (REP) ou  
(4) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Pour obtenir des informations détaillées sur la  
sélection d’un à un changeur CD/MD, reportez-  
vous à la page 14.  
Rubriques d’affichage  
Sélectionnez  
TRACK  
Pour lire  
une plage en boucle.  
un album en boucle.  
un groupe en boucle.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
SHUF ALBUM*1  
un album dans un ordre  
aléatoire.  
SHUF GROUP*2  
un groupe dans un ordre  
aléatoire.  
A Source  
SHUF DISC  
un disque dans un ordre  
aléatoire.  
B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,  
nom du disque/artiste, numéro de l’album/  
groupe*, nom de l’album/groupe, nom des  
plages, informations textuelles, horloge  
C Indication ATRAC/WMA/MP3/AAC  
*1 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.  
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
* Le numéro d’album/de groupe s’affiche uniquement  
lorsque vous changez d’album/de groupe.  
Pour changer de rubrique d’affichage B,  
appuyez sur (DSPL) ; pour faire défiler les  
rubriques d’affichage B, appuyez sur (SCRL)  
ou réglez l’appareil sur « A.SCRL-ON »  
Conseil  
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de  
disque, le format d’enregistrement et les réglages.  
Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC, voir  
la page 17 et voir la page 18 concernant le format CD  
ATRAC.  
9
         
Réception des stations  
mémorisées  
Radio  
Mémorisation et réception des  
stations  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6)).  
Attention  
Syntonisation automatique  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation  
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les  
accidents.  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la  
station.  
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil  
capte une station. Répétez cette procédure  
jusqu’à ce que vous captiez la station  
souhaitée.  
Mémorisation automatique — BTM  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »  
apparaisse.  
Conseil  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche  
(SEEK) /+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la  
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs  
fois sur (SEEK) /+ pour régler la fréquence souhaitée  
avec précision (syntonisation manuelle).  
Pour changer de bande, appuyez plusieurs  
fois sur (MODE).  
2 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
La fenêtre de réglage s’affiche.  
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SELECT) jusqu’à ce que « BTM »  
s’affiche.  
Fonction RDS (CDX-HR70MW/  
HR70MS)  
4 Appuyez sur (SEEK) +.  
L’appareil enregistre les stations sur les  
touches numériques dans l’ordre des  
fréquences.  
Aperçu  
Les stations FM disposant du système RDS  
(système de radiocommunication de données)  
transmettent des informations numériques  
inaudibles en même temps que le signal normal  
de leurs émissions radio.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
Mémorisation à l’aide de la touche  
BTM  
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement)  
Rubriques d’affichage  
Appuyez sur (BTM) et maintenez la touche  
enfoncée jusqu’à ce que « BTM » clignote au  
lieu d’effectuer les étapes 2 à 4.  
Mémorisation manuelle  
1 Lorsque vous recevez la station que  
vous souhaitez mémoriser, appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6))  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce  
que « MEM » apparaisse.  
A Bande radio, fonctionnement  
B TA/TP*1  
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),  
numéro de présélection, horloge, données  
RDS  
Le numéro de la touche apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
Remarque  
*1 Lindication « TA » clignote pendant les messages  
de radioguidage. Lindication « TP » s’allume  
lorsqu’une de ces stations est captée.  
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « *» est  
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.  
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la  
même touche numérique, la station mémorisée  
précédemment est effacée.  
Conseil  
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage  
AF/TA est également mémorisé (page 11).  
Pour modifier les rubriques d’affichage C,  
appuyez sur (DSPL).  
10 (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)  
                     
Services RDS  
Préréglage du volume sonore des  
messages de radioguidage  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des  
messages de radioguidage de façon à ne manquer  
aucune information.  
Cet appareil propose automatiquement les  
services RDS, comme suit :  
AF (Fréquences alternatives)  
Permet de sélectionner et de régler de nouveau  
la station ayant le signal le plus fort sur un  
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la  
même émission en continu pendant un long  
voyage sans avoir à régler de nouveau cette  
station manuellement.  
1 Tournez la molette de réglage du volume pour  
régler le niveau de volume.  
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et maintenez-  
la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « TA »  
apparaisse.  
TA (Messages de radioguidage)/TP (Programme  
de radioguidage)  
Propose les messages/programmes de  
radioguidage disponibles à cet instant. Tout  
message/programme reçu interrompt la source  
sélectionnée en cours de diffusion.  
Réception de messages d’urgence  
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les  
messages d’urgence interrompent  
automatiquement la source sélectionnée en cours  
de diffusion.  
PTY (Types d’émission)  
Ecoute continue d’une émission  
régionale — REG  
Permet d’afficher le type de l’émission en cours  
et de rechercher votre type d’émission  
sélectionné.  
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage  
par défaut restreint la réception à une région  
spécifique, afin qu’une station régionale ayant  
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.  
CT (Heure)  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent le réglage de  
l’horloge.  
Si vous quittez la zone de réception de cette  
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de  
la configuration en cours de réception FM  
Remarques  
Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il  
est possible que les services RDS ne soient pas  
tous disponibles.  
La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la station  
syntonisée ne transmet pas de données RDS.  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans  
certaines autres régions.  
Fonction de liaison locale (Royaume-  
Uni uniquement)  
Réglage de AF et TA  
Cette fonction vous permet de sélectionner  
d’autres stations locales de la région, même si  
elles ne sont pas mémorisées sur les touches  
numériques.  
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)  
jusqu’à ce que le réglage souhaité  
apparaisse.  
1 En réception FM, appuyez sur une touche  
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une  
station locale est mémorisée.  
Sélectionnez Pour  
AF-ON  
activer AF et désactiver TA.  
activer TA et désactiver AF.  
activer AF et TA.  
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de  
nouveau sur la touche numérique de la station  
locale.  
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous  
captiez la station locale souhaitée.  
TA-ON  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF désactiver AF et TA.  
Mémorisation des stations RDS avec  
les réglages AF et TA  
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les  
réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction  
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées  
avec le même réglage AF/TA.  
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous  
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et  
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.  
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à  
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.  
11  
     
Sélection de PTY  
Autres fonctions  
1 Appuyez sur (PTY) en cours de  
Modification des  
caractéristiques du son  
réception FM.  
Réglage des caractéristiques du  
son — BAL/FAD/SUB  
Vous pouvez régler la balance gauche/droite,  
l’équilibre avant/arrière, ainsi que le volume du  
caisson de graves.  
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si  
la station transmet des données PTY.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)  
jusqu’à ce que le type d’émission  
souhaité s’affiche.  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « BAL », « FAD » ou  
« SUB » apparaisse.  
Le paramètre change comme suit :  
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)  
t SUB (volume du caisson de graves)*2 t  
AUX*3  
L’appareil commence à rechercher une station  
diffusant le type d’émission sélectionné.  
Types d’émissions  
*1 Lorsque EQ3 est activé (page 12).  
*2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »  
« ATT » est affiché au réglage le plus bas et  
peut être réglé par incréments de 20.  
*3 Lorsque la source AUX est activée (page 16).  
NEWS (Nouvelles), AFFAIRS (Dossiers  
d’actualité), INFO (Informations), SPORT  
(Sports), EDUCATE (Education), DRAMA  
(Théâtre), CULTURE (Culture), SCIENCE  
(Science), VARIED (Divers), POP M (Musique  
pop), ROCK M (Rock), EASY M (Musique  
légère), LIGHT M (Musique classique légère),  
CLASSICS (Musique classique), OTHER M  
(Autres styles de musique), WEATHER  
(Météo), FINANCE (Finance), CHILDREN  
(Emissions pour les enfants), SOCIAL A  
(Affaires sociales), RELIGION (Religion),  
PHONE IN (Emissions ligne ouverte),  
2 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
Avec la mini-télécommande  
A l’étape 2, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le  
paramètre sélectionné.  
TRAVEL (Voyage), LEISURE (Loisirs), JAZZ  
(Jazz), COUNTRY (Musique country),  
NATION M (Musique nationale), OLDIES  
(Musique d’autrefois), FOLK M (Musique  
folk), DOCUMENT (Documentaires)  
Personnalisation de la courbe de  
l’égaliseur — EQ3  
Remarque  
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet  
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.  
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou  
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.  
1 Choisissez une source, puis appuyez  
plusieurs fois sur (EQ3) pour  
sélectionner « CUSTOM ».  
Réglage de CT  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou  
« HI » apparaisse.  
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la  
configuration (page 13).  
Remarques  
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,  
même si une station RDS est captée.  
Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par  
la fonction CT et l’heure réelle.  
12  
                 
3 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
Les paramètres suivants peuvent être réglés  
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de  
détails) :  
Le niveau de volume peut être réglé par  
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.  
«
z
» indique les réglages par défaut.  
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 5)  
CT*1 (Heure)  
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (z  
)
BEEP  
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEP-  
OFF ».  
AUX-A*2 (Audio AUX)  
Pour régler l’affichage de la source AUX sur  
« AUX-A-ON » (z) ou « AUX-A-OFF »  
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe  
de l’égaliseur.  
Pour restaurer la courbe par défaut de  
l’égaliseur, appuyez sur la touche (SELECT)  
et maintenez-la enfoncée avant la fin du  
réglage.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
A.OFF (Mise hors tension automatique)  
Pour mettre hors tension automatiquement après  
un laps de temps défini : « A.OFF-NO » (z),  
« A.OFF-30S (secondes) », « A.OFF-30M  
(minutes) » ou « A.OFF-60M (minutes) ».  
Conseil  
Vous pouvez également régler d’autres types  
d’égaliseur.  
REAR/SUB*2  
Pour commuter la sortie audio.  
– « REAR-OUT » (z) : pour émettre vers un  
amplificateur de puissance.  
– « SUB-OUT » : pour émettre vers un caisson  
de graves.  
Avec la mini-télécommande  
A l’étape 3, appuyez sur <, M, , ou m pour régler le  
paramètre sélectionné.  
DEMO*2 (Démonstration)  
Pour régler « DEMO-ON » (z) ou « DEMO-  
OFF ».  
Réglage des paramètres de  
configuration — SET  
DIM (Régulateur de luminosité)  
Pour modifier la luminosité de l’affichage.  
– « DIM-AT » (z) : pour réduire  
automatiquement la luminosité de l’affichage  
lorsque vous allumez les phares.  
– « DIM-OFF » : pour désactiver le régulateur  
de luminosité.  
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
La fenêtre de réglage s’affiche.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que le paramètre souhaité  
s’affiche.  
– « DIM-ON » : pour réduire la luminosité de  
l’affichage.  
3 Tournez la molette de réglage du  
volume pour sélectionner le réglage  
(exemple « ON » ou « OFF » »).  
CONTRAST  
Pour régler le contraste de l’affichage.  
Le niveau de contraste peut être réglé sur 7 pas.  
4 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
M.DSPL (Affichage animé)  
Le réglage est terminé et la fenêtre  
d’affichage revient au mode de lecture/  
réception normal.  
Pour sélectionner le mode d’affichage animé.  
– « M.DSPL-LM » (z) : pour afficher les motifs  
animés et le limnimètre.  
Remarque  
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver la fonction  
d’affichage animé.  
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs  
animés.  
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le  
réglage.  
Avec la mini-télécommande  
A l’étape 3, appuyez sur < ou , pour sélectionner  
le réglage.  
suite à la page suivante t  
13  
           
A.SCRL (Défilement automatique)  
Pour faire défiler automatiquement les rubriques  
d’affichage longues lorsque le disque, l’album,  
le groupe ou la plage est modifié(e).  
– « A.SCRL-ON » (z) : pour faire défiler les  
rubriques.  
Utilisation d’un appareil en  
option  
Changeur CD/MD  
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les  
rubriques.  
Sélection du changeur  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD »  
apparaisse.  
LOCAL (Mode de recherche locale)  
– « LOCAL-OFF » (z) : pour syntoniser en  
réception normale.  
– « LOCAL-ON » : pour syntoniser uniquement  
les stations dont les signaux sont puissants.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à  
ce que le changeur souhaité s’affiche.  
MONO*3 (Mode monaural)  
Numéro de l’appareil  
Sélectionnez le mode de réception mono pour  
améliorer une mauvaise réception FM.  
– « MONO-OFF » (z) : pour écouter les  
émissions stéréo en stéréo.  
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions  
stéréo en mode mono.  
REG*1*3 (Régional)  
Pour régler « REG-ON » (z) ou « REG-OFF »  
LPF*4 (Filtre passe-bas)  
Numéro de disque  
La lecture commence.  
Pour sélectionner la fréquence de coupure du  
caisson de graves : « LPF OFF » (z),  
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».  
Ignorer des albums et des disques  
1 Pendant la lecture, appuyez sur (1)/(2) (GP/  
ALBM –/+).  
BTM (page 10)  
Appuyez sur (1)/(2)  
Pour sauter  
*1 CDX-HR70MW/HR70MS uniquement.  
*2 Lorsque l’appareil est hors tension.  
*3 Lorsqu’une station FM est captée.  
(GP/ALBM –/+)  
un album  
puis relâchez (maintenez la  
touche enfoncée brièvement).  
*4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».  
un album en  
continu  
dans les 2 secondes après avoir  
relâché la touche pour la  
première fois.  
des disques  
de façon répétée.  
des disques en et appuyez de nouveau sur la  
continu  
touche dans les 2 secondes, puis  
maintenez-la enfoncée.  
14  
               
Lecture répétée et aléatoire  
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur  
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le  
réglage souhaité apparaisse.  
Satellite de commande RM-X4S  
Apposition de l’étiquette  
Apposez l’étiquette comportant les indications  
en fonction de la position de montage du satellite  
de commande.  
Sélectionnez Pour lire  
DISC*1  
un disque en boucle.  
SHUF  
des plages du changeur dans un  
CHANGER*1 ordre aléatoire.  
SHUF ALL*2 des plages de tous les appareils  
D
S
L
P
L
E
S
dans un ordre aléatoire.  
M
O
D
E
E
D
O
M
S
L
SP  
E
L
D
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont  
raccordés.  
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins  
deux changeurs MD sont raccordés.  
Emplacement des commandes  
Les touches du satellite de commande  
commandent les mêmes fonctions que les  
touches correspondantes de l’appareil.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
ATT  
SEL  
Conseil  
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon  
aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à  
la lecture de plages de lecteurs de MD.  
PRESET/  
DISC  
MODE  
Télécommande marine RM-X55M  
SOURCE  
DSPL  
Emplacement des commandes  
Les touches correspondantes de la télécommande  
marine commandent les mêmes fonctions que  
celles de cet appareil.  
VOL  
SEEK/AMS  
OFF  
Les commandes suivantes du satellite de  
commande requièrent un fonctionnement  
différent de l’appareil.  
VOLUME  
MODE  
+/–  
Commande PRESET/DISC  
SOURCE  
Identique à la touche (1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
de l’appareil (enfoncez et tournez).  
Commande VOL (volume)  
SEEK –/+  
Identique à la molette de réglage du volume de  
l’appareil (tournez).  
Commande SEEK/AMS  
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil  
(tournez ou tournez et maintenez enfoncée).  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
Les commandes suivantes de la télécommande  
marine requièrent un fonctionnement différent de  
l’appareil.  
suite à la page suivante t  
Touche VOLUME +/–  
Identique à la molette de réglage du volume de  
l’appareil.  
15  
     
Modification du sens de  
fonctionnement  
Informations complémentaires  
Le sens de fonctionnement des commandes est  
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration  
ci-dessous.  
Précautions  
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil,  
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.  
• L’antenne électrique se déploie automatiquement  
lorsque l’appareil est en fonctionnement.  
Pour augmenter  
Condensation  
Pour diminuer  
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,  
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des  
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.  
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et  
attendez environ une heure que l’humidité se soit  
évaporée.  
Si vous devez monter le satellite de commande  
du côté droit de la colonne de direction, vous  
pouvez inverser le sens de fonctionnement.  
1 Appuyez sur la touche (SEL) et maintenez-la  
enfoncée tout en appuyant sur la commande  
VOL.  
Pour conserver un son de haute  
qualité  
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres  
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.  
Remarques sur les disques  
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa  
surface. Manipulez le disque en le tenant par les  
bords.  
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des  
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.  
• Ne soumettez pas les disques à des températures  
élevées. Ne les laissez pas dans un bateau amarré.  
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et  
n’utilisez pas de disques rendus collants par de  
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent  
s’arrêter de tourner en cours de lecture et  
provoquer des problèmes de fonctionnement ou  
être endommagés.  
Appareil audio auxiliaire  
En raccordant un appareil audio portatif en  
option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en  
sélectionnant simplement la source, vous pouvez  
écouter le son par l’intermédiaire des haut-  
parleurs de votre bateau. Vous pouvez régler le  
niveau du volume quelle que soit la différence de  
son entre l’appareil et l’appareil audio portatif.  
Suivez la procédure ci-dessous :  
Réglage du niveau de volume  
Veillez à régler le volume de chaque appareil  
audio raccordé avant la lecture.  
1 Baissez le volume sur l’appareil.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.  
« AUX REAR IN » s’affiche.  
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés  
des étiquettes ou des autocollants.  
L’utilisation de tels disques peut entraîner les  
problèmes de fonctionnement suivants :  
– impossibilité d’éjecter un disque parce que  
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque  
le mécanisme d’éjection ;  
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts  
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une  
déformation du disque suite au rétrécissement de  
l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la  
chaleur.  
3 Lancez la lecture de l’appareil audio portatif à  
un volume modéré.  
4 Réglez votre niveau d’écoute habituel sur  
l’appareil.  
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SELECT) jusqu’à ce que « AUX »  
apparaisse, puis tournez la molette de réglage  
du volume pour ajuster le niveau d’entrée  
(– 8 dB à + 18 dB).  
16  
       
• Les disques de forme non standard (p. ex. en  
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent  
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez  
d’endommager votre appareil si vous essayez de le  
faire. N’utilisez pas de tels disques.  
• Ce lecteur ne permet pas la lecture des CD de  
8 cm.  
• Avant la lecture, nettoyez les  
disques avec un chiffon de  
nettoyage disponible dans le  
commerce. Essuyez chaque  
disque en partant du centre.  
N’utilisez pas de solvants tels  
que de l’essence, du diluant,  
Disques de musique encodés à l’aide  
d’une technologie de protection des  
droits d’auteur  
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Dernièrement, certaines maisons de disques ont  
lancé sur le marché divers types de disques de  
musique encodés selon des technologies de  
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces  
types de disques, certains ne sont pas conformes à la  
norme CD. La lecture de ces disques avec cet  
appareil peut être impossible.  
Remarque sur les DualDiscs  
Un DualDisc est un disque double face qui  
comporte les données d’un DVD sur une face et  
des données audio numériques sur l’autre face.  
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant  
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la  
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas  
garantie.  
des produits de nettoyage  
vendus dans le commerce ou  
des sprays antistatiques destinés aux disques  
analogiques.  
Remarques sur les disques CD-R/  
CD-RW  
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire  
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de  
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état  
du disque).  
Ordre de lecture des fichiers MP3/  
WMA/AAC  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou  
CD-RW non finalisés.  
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660  
niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/  
Romeo et les multisessions.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire  
de base et les dossiers vides).  
Dossier  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
Fichier MP3/  
WMA/AAC  
(plage)  
– fichiers (plages) et dossiers contenus sur un  
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de  
dossier contient un grand nombre de caractères,  
ce nombre peut être inférieur à 300).  
– caractères affichables pour un nom de dossier/  
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).  
• Lors de l’enregistrement d’un disque en  
multisession, seule la première plage du premier  
format de session est reconnue et lue (tout autre  
format est ignoré). La priorité du format est CD-  
DA, CD ATRAC et MP3/WMA/AAC.  
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le  
CD-DA de la première session est lu.  
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,  
seule une session CD ATRAC ou MP3/WMA/  
AAC est lue. Si le disque ne contient aucune  
information dans ces formats, l’indication « NO  
MUSIC » apparaît.  
A propos des fichiers MP3  
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio  
Layer-3, est une norme de format de compression  
des fichiers audio. Elle comprime les données de  
CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.  
• Les versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 de tags ID3  
s’appliquent au format MP3 uniquement.  
Létiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et  
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).  
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à  
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit  
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,  
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
17  
       
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et  
les informations textuelles écrites par SonicStage  
sont affichés.  
A propos des fichiers WMA  
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Elle comprime les données de CD audio à  
environ 1/22e* de leur taille initiale.  
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,  
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage  
Simple Burner.  
• Le tag WMA comporte 63 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez  
à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture d’un fichier WMA VBR (à débit  
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,  
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
Remarque  
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du  
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0, ou une  
version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0  
ou 1.1.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans  
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.  
* uniquement pour 64 kbit/s  
Remarque sur le format WMA  
Les fichiers WMA suivants ne peuvent pas être lus :  
– fichiers comprimés sans perte ;  
– fichiers protégés par les droits d’auteur.  
Entretien  
Remplacement de la pile au lithium  
de la mini-télécommande  
A propos des fichiers AAC  
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile  
dure environ 1 an. (En fonction des conditions  
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)  
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-  
télécommande diminue. Remplacez la pile par une  
nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de  
tout autre type de pile pose un risque d’incendie ou  
d’explosion.  
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Elle comprime les données de CD audio à  
environ 1/11e* de leur taille initiale.  
• Le tag AAC comporte 126 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à  
ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture d’un fichier AAC VBR (à débit  
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide,  
le temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
pôle + vers le haut  
2
c
* uniquement pour 128 kbit/s  
Remarque sur le format AAC  
Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne  
peuvent pas être lus.  
1
Remarques sur la pile au lithium  
Tenez la pile au lithium hors de la portée des  
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
A propos de CD ATRAC  
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
Format ATRAC3plus  
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de  
la pile.  
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,  
car cela pourrait entraîner un court-circuit.  
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic  
Coding3) est une technologie de compression des  
données audio. Elle comprime les données de CD  
audio à environ 1/10e de leur taille initiale.  
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,  
comprime les données de CD audio à environ 1/20e  
de leur taille initiale. Lappareil accepte les formats  
ATRAC3 et ATRAC3plus.  
ATTENTION  
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut  
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni  
la jeter au feu.  
CD ATRAC  
Les CD ATRAC sont des données de CD audio  
enregistrées comprimées au format ATRAC3 ou  
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel  
que SonicStage 2.0, ou une version ultérieure, ou  
SonicStage Simple Burner.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (groupes) : 255  
– fichiers (plages) : 999  
18  
         
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
MW (PO)/LW (GO)  
Plage de syntonisation :  
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz  
LW (GO) : 153 à 279 kHz  
Borne d’antenne :  
Remplacement du  
fusible  
Lorsque vous remplacez le  
fusible, veillez à utiliser un  
fusible dont la capacité, en  
ampères, correspond à la valeur  
indiquée sur l’ancien fusible. Si  
le fusible fond, vérifiez le  
branchement de l’alimentation  
et remplacez le fusible. Si le  
nouveau fusible fond  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV  
Fusible (10 A)  
également, il est possible que  
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez  
votre revendeur Sony le plus proche.  
Amplificateur de puissance  
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de  
sécurité)  
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms  
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)  
Spécifications  
Généralités  
Lecteur CD  
Sorties :  
Rapport signal/bruit : 120 dB  
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz  
Pleurage et scintillement : en dessous de la limite  
mesurable  
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/  
caisson de graves)  
Borne de commande de relais d’antenne électrique  
Borne de commande d’amplificateur de puissance  
Entrées :  
Radio  
CDX-HS70MW/HS70MS :  
Borne de commande ATT téléphone  
Borne de commande de l’éclairage  
Borne d’entrée de commande BUS  
Borne d’entrée audio BUS  
Borne d’entrée de commande à distance  
Borne d’entrée de l’antenne  
FM  
Plage de syntonisation :  
87,5 à 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz)  
87,5 à 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)  
Intervalle de syntonisation FM :  
Commutable entre 50 kHz/200 kHz  
Borne d’antenne :  
Borne d’entrée AUX  
Commandes de tonalité :  
Graves : 10 dB à 60 Hz (XPLOD)  
Médiums : 10 dB à 1 kHz (XPLOD)  
Aigus : 10 dB à 10 kHz (XPLOD)  
Alimentation : batterie de bateau 12 V CC  
(masse négative)  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p)  
Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm  
(l/h/p)  
Poids : environ 1,7 kg  
Accessoires fournis :  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
Mini-télécommande : RM-X151  
Composants destinés à l’installation et au  
raccordement (1 jeu)  
AM  
Plage de syntonisation :  
531 à 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz)  
530 à 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)  
Intervalle de syntonisation AM :  
Commutable entre 9 kHz/10 kHz  
Borne d’antenne :  
Appareils/accessoires en option* :  
Télécommande marine : RM-X55M  
Satellite de commande : RM-X4S  
Câble BUS (fourni avec un cordon à broche  
RCA) :  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : 30 µV  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX  
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Sélecteur de source : XA-C40  
Sélecteur AUX-IN : XA-300  
Adaptateur d’interface pour iPod : XA-110IP  
CDX-HR70MW/HR70MS :  
FM  
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz  
Borne d’antenne :  
* Les appareils/accessoires autres que la  
télécommande marine RM-X55M ne sont pas  
étanches à l’eau. Ne les mettez pas en contact avec  
de l’eau.  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
suite à la page suivante t  
19  
 
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de  
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous  
adresser à lui pour tout renseignement  
complémentaire.  
Aucun bip n’est émis.  
• Le bip est désactivé (page 13).  
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé  
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.  
Le contenu de la mémoire a été effacé.  
• La touche RESET a été enfoncée.  
tRecommencez la procédure d’enregistrement  
dans la mémoire.  
• Le câble d’alimentation ou la batterie a été  
déconnecté.  
Brevets américains et internationaux sous licence  
de Dolby Laboratories.  
Licence de la technologie de codage audio MPEG  
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et  
Thomson.  
• Le câble d’alimentation n’est pas raccordé  
correctement.  
Remarque  
Les stations mémorisées et l’heure sont  
effacées.  
Le fusible a fondu.  
Emission de bruit lorsque la position de la clé  
de contact est modifiée.  
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au  
connecteur d’alimentation du bateau destiné aux  
accessoires.  
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un  
préamplificateur numérique ou à un égaliseur  
compatible avec le système BUS de Sony.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Laffichage disparaît de la fenêtre d’affichage  
ou il ne s’affiche pas.  
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIM-  
ON » (page 13).  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans certaines cartes à circuits imprimés.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans la composition des coques.  
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.  
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche  
(OFF) enfoncée.  
tMaintenez la touche (OFF) de l’appareil  
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.  
La fonction Auto Off ne fonctionne pas.  
Lappareil est sous tension. La fonction Auto Off  
s’active une fois l’appareil éteint.  
Dépannage  
tMettez l’appareil hors tension.  
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier  
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet  
appareil.  
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-  
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et  
d’utilisation.  
Toute commande à partir de la mini-  
télécommande est impossible.  
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée  
(page 5).  
Le mode DSO ne fonctionne pas.  
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le  
mode DSO peut avoir un effet indésirable.  
Généralités  
Lappareil n’est pas alimenté.  
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez  
le fusible.  
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le  
commander avec la mini-télécommande.  
tMettez l’appareil sous tension.  
Lecture de CD ou de MD  
Impossible d’introduire le disque.  
• Un autre disque est déjà en place.  
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le  
mauvais sens.  
La lecture du disque ne commence pas.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage  
audio (page 17).  
• Le format du disque et la version du fichier ne sont  
pas compatibles avec cet appareil (Pour plus de  
détails, reportez-vous à la page 4 et 17).  
Lantenne électrique ne se déploie pas.  
L’antenne électrique ne dispose pas de relais.  
Aucun son.  
• Le volume est trop faible.  
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT  
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un  
téléphone est raccordé au câble ATT) est activée.  
• La position de la commande de balance « FAD »  
n’est pas réglée pour un système à 2 enceintes.  
• Le changeur CD est incompatible avec le disque  
(MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).  
tEffectuez la lecture avec cet appareil.  
20  
 
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un  
délai plus long que d’autres avant le début de  
la lecture.  
La lecture des types de disques suivants exige un délai  
de démarrage plus long :  
– disques comportant une hiérarchie de dossiers  
complexe ;  
– disques enregistrés en multisession ;  
– disques auxquels il est possible d’ajouter des  
données.  
En cours de réception FM, l’indication « ST »  
clignote.  
• Réglez la fréquence correctement.  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez « MONO-ON » (page 14).  
Un programme FM émis en stéréo est entendu  
en mono.  
Lappareil est en mode de réception mono.  
tRéglez « MONO-OFF » (page 14).  
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.  
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel  
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple  
Burner.  
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne  
peuvent pas être lues.  
Fonction RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
Une recherche (SEEK) commence après  
quelques secondes d’écoute.  
La station ne diffuse pas de programmes de  
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal  
capté est faible.  
tDésactivez TA (page 11).  
Aucun message de radioguidage.  
• Activez TA (page 11).  
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.  
• Pour les disques contenant un grand nombre de  
caractères, le défilement peut être inopérant.  
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».  
tRéglez « A.SCRL-ON » (page 14) ou appuyez  
sur (SCRL).  
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,  
malgré l’indication TP.  
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.  
PTY affiche « - - - - - - - - ».  
Le son saute.  
Linstallation est incorrecte.  
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de  
45° dans un endroit stable du bateau.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• La station actuellement captée n’est pas une station  
RDS.  
• Les données RDS n’ont pas été reçues.  
• La station ne spécifie pas le type d’émission.  
Les touches de commande sont inopérantes.  
Le disque ne s’éjecte pas.  
Appuyez sur la touche RESET (page 5).  
Affichage des erreurs et messages  
BLANK*1  
Réception radio  
Impossible de capter des stations.  
Le son comporte des parasites.  
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*2  
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.  
ERROR*1  
• Raccordez un câble de commande d’antenne  
électrique (bleu) ou un câble d’alimentation  
d’accessoires (rouge) au câble d’alimentation de  
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si  
votre bateau est équipé d’une antenne).  
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.  
Lantenne automatique ne se déploie pas.  
tVérifiez le raccordement du câble de commande  
de l’antenne électrique.  
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*2  
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.  
• Un disque vierge a été inséré.  
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un  
problème.  
tInsérez-en un autre.  
FAILURE  
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas  
raccordés correctement.  
tReportez-vous au manuel d’installation de ce  
modèle pour vérifier les raccordements.  
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)  
(CDX-HS70MW/HS70MS uniquement)  
Si le syntoniseur XM est raccordé, la mémorisation  
d’une station radio XM dans un préréglage a échouée.  
tAssurez-vous de recevoir la station que vous  
souhaitez mémoriser, puis essayez de nouveau.  
• Vérifiez la fréquence.  
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois  
comporter des parasites.  
tRéglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).  
Impossible de capter une présélection.  
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.  
• Le signal capté est trop faible.  
La syntonisation automatique est impossible.  
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.  
tLa syntonisation automatique s’arrête trop  
fréquemment :  
Réglez « LOCAL-ON » (page 14).  
tLa syntonisation automatique ne s’arrête sur  
aucune station :  
LOAD  
Le changeur est en train de charger le disque.  
tAttendez que cette opération soit terminée.  
L. SEEK +/–  
Le mode de recherche locale est activé en cours de  
syntonisation automatique.  
Réglez « MONO-ON » (page 14).  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez manuellement la fréquence.  
suite à la page suivante t 21  
 
NO AF (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)  
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station  
actuelle.  
tAppuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du  
service de programme clignote. Lappareil  
commence à rechercher une autre fréquence avec  
les mêmes données d’identification de programme  
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).  
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD  
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD  
ne s’affiche pas.  
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la  
situation, contactez votre revendeur Sony le plus  
proche.  
NO DISC  
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou  
MD.  
tInsérez un disque dans le changeur.  
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un  
problème de lecture de CD, apportez le disque  
utilisé au moment où le problème s’est produit.  
NO INFO  
Aucune information textuelle n’est écrite dans le  
fichier MP3/WMA/AAC ou sur le CD ATRAC.  
NO MAG  
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.  
tInsérez le chargeur dans le changeur.  
NO MUSIC  
Le disque n’est pas un fichier audio.  
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un  
changeur compatible MP3.  
NO NAME  
Aucun nom de plage/album/groupe/disque n’est écrit  
dans la plage.  
NO TP (CDX-HR70MW/HR70MS uniquement)  
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant  
des messages de radioguidage.  
NOT READ  
Les informations du disque n’ont pas encore été lues  
par l’appareil.  
tChargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.  
NOTREADY  
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne  
sont pas insérés correctement.  
tFermez le couvercle ou insérez correctement les  
MD.  
OFFSET  
Il est possible qu’il y ait un problème de  
fonctionnement.  
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur  
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le  
plus proche.  
READ  
L’appareil lit toutes les informations de plage et  
d’album/groupe sur le disque.  
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture  
commence automatiquement. Selon la structure du  
disque, cette opération peut prendre plus d’une  
minute.  
RESET  
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas  
être utilisés suite à un problème.  
tAppuyez sur la touche RESET (page 5).  
«
» ou «  
»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint  
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller  
plus loin.  
«
»
Le caractère ne peut pas être affiché.  
22  
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/  
HS70MS  
Para obtener información sobre la instalación  
y las conexiones, consulte el manual de  
instalación/conexiones suministrado.  
El logotipo “SAT Radio  
Ready” indica que este  
producto controla un módulo  
de sintonizador de radio por  
Advertencia si el encendido del barco  
no dispone de una posición ACC  
Asegúrese de ajustar la función de  
desconexión automática (página 13).  
La unidad se desconectará completa y  
automáticamente en el tiempo establecido  
después de apagar el dispositivo, lo cual evita  
que se agote la batería.  
Si no ajusta la función de desconexión  
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta  
que se apague la pantalla cada vez que apague  
el motor.  
satélite (se vende por separado). Si desea  
obtener más detalles sobre el módulo de  
sintonizador de radio por satélite, póngase en  
contacto con el distribuidor Sony autorizado  
más cercano.  
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los  
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y  
todas las marcas relacionadas son marcas  
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y  
XM Satellite Radio Inc.  
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales  
de Sony Corporation.  
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales  
de Sony Corporation.  
Microsoft, Windows Media  
y el logotipo de Windows  
son marcas comerciales o  
Esta etiqueta está situada en la parte inferior  
del chasis.  
marcas comerciales  
registradas de Microsoft Corporation en  
Estados Unidos o en otros países.  
Tratamiento de los equipos  
eléctricos y electrónicos al final de  
su vida útil (aplicable en la Unión  
Europea y en países europeos con  
sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y  
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se  
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud  
humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este  
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los  
recursos naturales. Para recibir información detallada  
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto  
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o  
el establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Accesorio aplicable: Mando a distancia  
2
Tabla de contenido  
Ajuste de las características del sonido  
Personalización de la curva de ecualizador  
Definición de los elementos de configuración  
Mando a distancia subacuático  
Ubicación de los controles y  
Orden de reproducción de los archivos  
Almacenamiento automático  
3
Resistencia al agua  
Bienvenido  
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un  
entorno marino. Para garantizar la protección de la  
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia,  
la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la  
fiabilidad y funcionalidad de ésta, se ha sometido la  
unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel  
frontal):  
Le agradecemos que haya adquirido este  
reproductor de discos compactos Sony. Mientras  
navega puede disfrutar de las funciones  
siguientes.  
Reproducción de CD  
• Panel frontal resistente al agua: con certificación  
IPx5  
• Resistente a la niebla salina: probado según la  
norma ASTM B117  
• Placa del circuito con revestimiento homologada  
• Resistente a los rayos utravioleta: probado según  
la norma ASTM G154  
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD  
TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/  
AAC incluidos también Multi Session  
(página 17)) y CD de ATRAC (formatos  
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).  
Tipo de discos  
Etiqueta del disco  
Notas  
Cierre siempre el panel frontal para mantener la  
resistencia al agua de la unidad, excepto al  
introducir o extraer un disco.  
CD-DA  
No permita que el agua entre en contacto con  
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.  
No utilice la unidad en:  
– lugares en los que esté expuesta a agua a alta  
presión, manantiales termales o bañeras, etc.  
– bajo el agua.  
MP3  
WMA  
AAC  
CD de ATRAC  
Recepción de radio  
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio  
por banda.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM1, FM2, FM3, MW y LW  
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la  
unidad selecciona las emisoras que emiten la  
señal más intensa y las almacena.  
Servicios RDS  
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema  
de datos de radio (RDS) en Europa.  
(CDX-HR70MW/HR70MS)  
Ajuste del sonido  
EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7  
curvas de ecualizador preestablecidas.  
DSO (Organizador de sonido de baja  
frecuencia dinámico): crea un campo de  
sonido más ambiental, mediante una síntesis  
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido  
que emiten los altavoces, incluso si están  
instalados en una posición baja de la puerta.  
Funcionamiento de la unidad opcional  
También puede controlar cambiadores de  
CD/MD opcionales.  
Conexión de un equipo auxiliar  
Es posible conectar un dispositivo de audio  
externo mediante la toma de entrada AUX IN  
situada en la parte posterior de la unidad.  
* Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye  
información como el nombre del disco, del artista y  
de la pista.  
4
     
5 Pulse (SELECT).  
Procedimientos iniciales  
La configuración finaliza y el reloj se inicia.  
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a  
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.  
Restauración de la unidad  
Con el mando a distancia de tarjeta  
En el paso 4, para ajustar la hora y los minutos, pulse  
M o m.  
Antes de utilizar la unidad por primera vez,  
después de reemplazar la batería del barco o de  
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.  
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET  
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un  
bolígrafo.  
Sugerencia  
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (página 12) (sólo en el modelo  
CDX-HR70MW/HR70MS).  
Introducción del disco en la  
unidad  
Botón  
RESET  
1 Deslice el interruptor OPEN en la  
dirección de la flecha.  
Nota  
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y  
algunos contenidos almacenados.  
Preparación del mando a  
distancia de tarjeta  
Antes de utilizar por primera vez el mando a  
distancia de tarjeta, extraiga la película de  
aislamiento.  
2 Abra el panel frontal.  
3 Introduzca el disco (con la etiqueta  
hacia arriba).  
Ajuste del reloj  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
Indicación de 12 horas  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
Indicación de 24 horas  
4 Cierre el panel frontal.  
La reproducción se inicia automáticamente.  
Notas  
No coloque nada en la superficie interior del panel  
frontal.  
Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el  
funcionamiento de la unidad.  
1 Mantenga pulsado (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “CLOCK-ADJ”.  
Extracción del disco  
3 Pulse (SEEK) +.  
La indicación de la hora parpadea.  
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el  
panel frontal.  
4 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar la hora y los minutos.  
Para mover la indicación digital, pulse  
(DSPL).  
2 Pulse Z.  
El disco se expulsa.  
3 Cierre el panel frontal.  
5
                   
Ubicación de los controles y operaciones básicas  
Unidad principal  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Panel frontal abierto  
RESET  
6
   
Consulte las páginas facilitadas para obtener más  
información. Los botones correspondientes del  
mando a distancia de tarjeta controlan las  
mismas funciones que las de la unidad.  
K Botón BTM/CAT*6 (modelo  
CDX-HS70MW/HS70MS) 10  
Para iniciar la función BTM (mantener  
pulsado).  
A Botón DSO 4  
Botón PTY (tipo de programa)  
(modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12  
Para seleccionar PTY en RDS.  
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u  
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor  
será el efecto.  
L Botones SEEK –/+  
B Botón OFF  
CD:  
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas  
de forma continuada (pulsar y volver a pulsar  
antes de que transcurra 1 segundo y  
mantener pulsado); para avanzar o retroceder  
una pista rápidamente (mantener pulsado).  
Radio:  
Para sintonizar emisoras automáticamente  
(pulsar); para localizar una emisora  
manualmente (mantener pulsado).  
Para apagar la unidad o detener la fuente.  
C Botón SCRL (desplazamiento)  
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9  
Para desplazar el elemento de la pantalla.  
Botón AF (frecuencias alternativas)/  
TA (anuncio de tráfico) (modelo  
CDX-HR70MW/HR70MS) 11  
Para ajustar AF y TA en RDS.  
M Botón SELECT  
D Selector de control de volumen 12  
Para seleccionar los elementos de ajuste.  
Para ajustar el volumen.  
N Botón SOURCE  
E Botones numéricos  
CD/MD*1:  
Para encender la unidad o cambiar la fuente  
(Radio/CD/MD*1/AUX).  
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+  
Para omitir álbumes (pulsar); para  
omitir álbumes continuamente  
(mantener pulsado).*4  
O Selector de frecuencias (modelo  
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la  
parte inferior de la unidad)  
(3): REP 9, 14  
Consulte “Selector de frecuencias” en el  
manual de instalación/conexiones  
suministrado.  
(4): SHUF 9, 14  
(6): PAUSE*5  
Para hacer una pausa en la  
reproducción. Para cancelar esta  
función, vuelva a pulsar el botón.  
Radio:  
P Botón MODE 10, 14  
Para seleccionar la banda de radio o  
seleccionar la unidad*7.  
Para recibir las emisoras almacenadas  
(pulsar); para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
Q Botón RESET 5  
R Ranura del disco 5  
F Interruptor OPEN 5  
Para insertar el disco.  
G Pantalla  
S Botón Z (expulsar) 5  
Para expulsar un disco.  
H Botón DSPL (pantalla) 9, 10  
Para cambiar los elementos de la pantalla.  
continúa en la página siguiente t  
I Botón EQ3 (ecualizador) 12  
Para seleccionar el tipo de ecualizador  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).  
J Receptor del mando a distancia de  
tarjeta  
7
 
*1 Si se conecta un cambiador de MD.  
*2 Si se reproduce un CD de ATRAC.  
*3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.  
*4 Si se conecta el cambiador, la operación es  
diferente, consulte la página 14.  
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X151  
*5 Si se reproduce en esta unidad.  
*6 Si el sintonizador SAT está conectado.  
*7 Si se conecta un cambiador de CD/MD.  
Nota  
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación  
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a  
distancia de tarjeta salvo que se pulse (SOURCE) en  
la unidad o se inserte un disco para activarla en  
primer lugar.  
Sugerencia  
Si desea obtener información adicional sobre cómo  
Los botones siguientes del mando a distancia de  
tarjeta también presentan botones y funciones  
distintos de los de la unidad. Extraiga la película  
de aislamiento antes de utilizar el mando a  
distancia de tarjeta (página 5).  
w; Botones < (.)/, (>)  
Para controlar el CD o la radio, de la misma  
manera que con (SEEK) –/+ en la unidad.  
wa Botón VOL (volumen) +/–  
Para ajustar el volumen.  
ws Botón ATT (atenuación)  
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta  
función, vuelva a pulsar el botón.  
wd Botones M (+)/m (–)  
Para controlar el CD, de la misma manera  
que con (GP/ALBM) –/+ en la unidad.  
wf Botón SCRL (desplazamiento) 9  
Para desplazar el elemento de la pantalla.  
wg Botones numéricos  
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);  
para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
8
 
Reproducción repetida y aleatoria  
CD  
1 Durante la reproducción, pulse  
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca el ajuste deseado.  
Para obtener más información sobre cómo  
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la  
Seleccione  
TRACK  
Para reproducir  
Elementos de la pantalla  
pistas de forma repetida.  
ALBUM*1  
álbumes de forma  
repetida.  
GROUP*2  
grupos de forma  
repetida.  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
álbumes en orden  
aleatorio.  
grupos en orden  
aleatorio.  
A Fuente  
B Número de pista/tiempo de reproducción  
transcurrido, nombre del disco/artista,  
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/  
grupo, nombre de la pista, información de  
texto, reloj  
discos en orden  
aleatorio.  
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.  
*2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.  
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
* El número de álbum/grupo se muestra solamente  
cuando se cambia de álbum/grupo.  
Para cambiar los elementos de la pantalla B,  
pulse (DSPL); para desplazar los elementos de  
la pantalla B, pulse (SCRL) o ajuste “A.SCRL-  
ON” (página 13).  
Sugerencia  
Los elementos que se muestran variarán en función  
del tipo de disco, el formato de grabación y los  
ajustes. Para obtener más información acerca de los  
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para  
obtener más información acerca de CD de ATRAC,  
consulte la página 18.  
9
         
Recepción de las emisoras  
almacenadas  
Radio  
Almacenamiento y recepción  
de emisoras  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse un botón numérico (de (1) a  
(6)).  
Atención  
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice  
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)  
para evitar accidentes.  
Sintonización automática  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse (SEEK) –/+ para buscar la  
emisora.  
Almacenamiento automático  
— BTM  
La búsqueda se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Repita este  
procedimiento hasta recibir la emisora  
deseada.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta  
que aparezca “TUNER”.  
Sugerencia  
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias  
veces.  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para  
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,  
pulse (SEEK) /+ varias veces para ajustar la  
frecuencia deseada con mayor precisión  
(sintonización manual).  
2 Mantenga pulsado (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “BTM”.  
4 Pulse (SEEK) +.  
La unidad almacena las emisoras en el orden  
de frecuencia en los botones numéricos.  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajuste.  
RDS (modelo CDX-HR70MW/  
HR70MS)  
Descripción general  
Almacenamiento mediante el botón  
BTM  
Las emisoras FM con servicio de sistema de  
datos de radio (RDS) envían información digital  
inaudible junto con la señal de programa de radio  
normal.  
(sólo en el modelo CDX-HS70MW/HS70MS)  
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”  
parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.  
Elementos de la pantalla  
Almacenamiento manual  
1 Mientras recibe la emisora que desee  
almacenar, mantenga pulsado un  
botón numérico (de (1) a (6)) hasta  
que aparezca “MEM”.  
La indicación de botón numérico aparece en  
pantalla.  
Nota  
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón  
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada  
previamente.  
A Banda de radio, función  
B TA/TP*1  
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del  
programa), número de presintonía, reloj,  
datos RDS  
Sugerencia  
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA  
también se almacenará (página 11) (sólo en el  
modelo CDX-HR70MW/HR70MS).  
*1 TA” parpadea mientras se recibe información de  
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una  
emisora de este tipo.  
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,  
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la  
indicación de frecuencia.  
Para cambiar los elementos de la pantalla C,  
pulse (DSPL).  
10  
                     
Servicios RDS  
Preajuste del volumen de los  
anuncios de tráfico  
Esta unidad proporciona servicios RDS  
automáticamente como se indica a continuación:  
Es posible preestablecer el volumen de los  
anuncios de tráfico para oírlos correctamente.  
AF (frecuencias alternativas)  
1 Gire el selector de control de volumen para  
ajustar el nivel de volumen.  
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que  
tenga la señal más intensa de la red. Mediante  
esta función, podrá escuchar de forma  
continuada el mismo programa durante  
trayectos de larga distancia sin tener que volver  
a sintonizar la misma emisora manualmente.  
2 Mantenga pulsado (AF/TA) hasta que  
aparezca “TA”.  
Recepción de anuncios de  
emergencia  
Con las funciones AF o TA activadas, los  
anuncios de emergencia interrumpirán  
automáticamente la fuente seleccionada actual.  
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de  
tráfico)  
Proporciona la información/los programas  
actuales de tráfico. Cualquier información/  
programa recibido, interrumpirá la fuente  
seleccionada actual.  
Permanencia en un programa  
regional — REG  
Si la función AF está activada: la configuración  
de fábrica de la unidad restringe la recepción a  
una región específica, por este motivo, no  
cambiará a otra emisora regional con una  
frecuencia más intensa.  
PTY (tipos de programa)  
Muestra el tipo de programa que se recibe  
actualmente. Asimismo, busca el tipo de  
programa seleccionado.  
CT (hora del reloj)  
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el  
reloj.  
Si abandona la zona de recepción de dicho  
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la  
configuración durante la recepción FM  
Notas  
En función del país/región, no todas las funciones  
del servicio RDS estarán disponibles.  
El servicio RDS no funcionará si la señal es  
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no  
transmite datos RDS.  
Nota  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni  
en algunas otras zonas.  
Función Local Link (sólo en el Reino  
Unido)  
Esta función permite seleccionar otras emisoras  
locales de la zona, aunque no estén almacenadas  
en los botones numéricos.  
Ajuste de AF y TA  
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste deseado.  
Seleccione  
AF-ON  
Para  
1 Durante la recepción FM, pulse un botón  
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté  
almacenada una emisora local.  
activar AF y desactivar TA.  
activar TA y desactivar AF.  
activar AF y TA.  
TA-ON  
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el  
botón numérico de la emisora local.  
Repita este procedimiento hasta recibir la  
emisora local.  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.  
Almacenamiento de emisoras RDS  
con el ajuste de las funciones AF y  
TA  
Es posible preestablecer emisoras RDS con el  
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se  
almacenan las emisoras RDS con el mismo  
ajuste AF/TA.  
Es posible preestablecer emisoras manualmente  
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/  
TA que corresponda.  
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la  
emisora con BTM o manualmente.  
11  
     
Selección de PTY  
Otras funciones  
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.  
Cambio de los ajustes de  
sonido  
Ajuste de las características del  
sonido — BAL/FAD/SUB  
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el  
volumen del altavoz potenciador de graves.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que  
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “BAL, “FAD” o “SUB”.  
El elemento cambia de la manera siguiente:  
aparezca el tipo de programa deseado.  
3 Pulse (SEEK) –/+.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (izquierdo-derecho) t  
FAD (frontal-posterior) t  
La unidad comienza la búsqueda de emisoras  
que ofrezcan el tipo de programa  
seleccionado.  
SUB (volumen del altavoz potenciador de  
Tipos de programas  
graves)*2 t AUX*3  
*1 Si está activado EQ3 (página 12).  
*2 Si la salida de audio se ajusta en “SUB”  
ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede  
ajustarse hasta con 20 intervalos.  
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).  
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de  
actualidad), INFO (información), SPORT  
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA  
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE  
(ciencia), VARIED (variados), POP M (música  
popular), ROCK M (música rock), EASY M  
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),  
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos  
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE  
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),  
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION  
(religión), PHONE IN (llamadas telefónicas),  
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ  
(música jazz), COUNTRY (música country),  
NATION M (música nacional), OLDIES  
(música de décadas pasadas), FOLK M (música  
folk), DOCUMENT (documental)  
2 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
Con el mando a distancia de tarjeta  
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,  
pulse <, M, , o m.  
Personalización de la curva de  
ecualizador — EQ3  
Nota  
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus  
propios ajustes en el ecualizador.  
No es posible utilizar esta función en países/regiones  
en los que no estén disponibles los datos PTY.  
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)  
varias veces para seleccionar  
“CUSTOM”.  
Ajuste de CT  
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración  
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.  
Notas  
Es posible que la función CT no esté disponible  
aunque se reciba una emisora RDS.  
Puede haber una diferencia entre la hora de la  
función CT y la hora real.  
12  
                 
3 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
El nivel de volumen puede ajustarse en  
BEEP  
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEP-  
OFF”.  
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.  
AUX-A*2 (AUX Audio)  
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar  
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”  
A.OFF (desconexión automática)  
Permite desconectar la alimentación  
automáticamente una vez transcurrido un  
período de tiempo deseado cuando la unidad  
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S  
(segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o  
“A.OFF-60M (minutos)”.  
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de  
ecualizador.  
Para restaurar la curva de ecualizador  
ajustada en fábrica, mantenga pulsado  
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
REAR/SUB*2  
Permite cambiar la salida de audio.  
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se  
realice a través de un amplificador de potencia.  
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a  
través de un altavoz potenciador de graves.  
Sugerencia  
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.  
Con el mando a distancia de tarjeta  
En el paso 3, para ajustar el elemento seleccionado,  
pulse <, M, , o m.  
DEMO*2 (demostración)  
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-  
OFF”.  
DIM (atenuador)  
Permite cambiar el brillo de la pantalla.  
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla  
automáticamente cuando las luces se  
encienden.  
Definición de los elementos de  
configuración — SET  
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.  
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.  
1 Mantenga pulsado (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
CONTRAST  
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
Permite ajustar el contraste de la pantalla.  
El nivel de contraste se puede ajustar en 7  
niveles.  
que aparezca el elemento deseado.  
3 Gire el selector de control de volumen  
para seleccionar el ajuste (por  
ejemplo, “ON” u “OFF”).  
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)  
Permite seleccionar el modo de desplazamiento  
de indicaciones.  
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones  
de movimiento y el nivel.  
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el  
desplazamiento de indicaciones.  
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de  
movimiento.  
4 Mantenga pulsado (SELECT).  
La configuración finaliza y la pantalla vuelve  
al modo de reproducción/recepción normal.  
Nota  
Los elementos que se muestran en pantalla variarán  
en función de la fuente y del ajuste.  
Con el mando a distancia de tarjeta  
En el paso 3, pulse < o , para seleccionar el  
ajuste.  
A.SCRL (desplazamiento automático)  
Permite desplazar automáticamente los  
elementos de la pantalla cuando se cambia de  
disco, álbum, grupo o pista.  
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.  
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.  
Se pueden ajustar los elementos siguientes  
(consulte la referencia de la página para obtener  
más información):  
z” indica el ajuste predeterminado.  
LOCAL (modo de búsqueda local)  
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción  
normal.  
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen  
solamente las emisoras de señal más intensa.  
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)  
CT*1 (hora del reloj)  
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
)
continúa en la página siguiente t  
13  
               
MONO*3 (modo monoaural)  
Permite mejorar una recepción de FM  
defectuosa, seleccione el modo de recepción  
monoaural.  
Omisión de álbumes y discos  
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las  
emisiones estéreo en estéreo.  
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones  
estéreo en monoaural.  
REG*1*3 (regional)  
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
LPF*4 (filtro de paso bajo)  
Permite seleccionar la frecuencia de corte del  
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),  
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.  
Pulse (1)/(2) (GP/ALBM  
Para omitir  
–/+)  
un álbum  
y suéltelo (manténgalo pulsado  
durante un momento).  
un álbum  
antes de que transcurran 2  
continuamente segundos de haberlo soltado  
por primera vez.  
discos  
discos  
varias veces.  
a continuación, vuelva a  
continuamente pulsarlo antes de que  
transcurran 2 segundos y  
BTM (página 10)  
manténgalo pulsado.  
*1 Sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS.  
*2 Cuando la unidad está apagada.  
*3 Cuando se recibe FM.  
Reproducción repetida y aleatoria  
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.  
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o  
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca  
el ajuste deseado.  
Uso de un equipo opcional  
Seleccione  
DISC*1  
Para reproducir  
un disco varias veces.  
las pistas del cambiador en  
Cambiador de CD/MD  
Selección del cambiador  
SHUF  
CHANGER*1 orden aleatorio.  
SHUF ALL*2 las pistas de todas las unidades  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
aparezca “CD” o “MD”.  
en orden aleatorio.  
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que  
aparezca el cambiador deseado.  
*1 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD/  
MD.  
*2 Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o  
dos o más cambiadores de MD.  
Número de unidad  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Sugerencia  
“SHUF ALLno reproduce las pistas en orden  
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.  
Número del disco  
Se inicia la reproducción.  
14  
             
Los siguientes controles del mando rotatorio  
requieren una operación diferente a los de la  
unidad.  
Mando a distancia subacuático  
RM-X55M  
Control PRESET/DISC  
Ubicación de los controles  
Los botones correspondientes del mando a  
distancia subacuático controlan las mismas  
funciones que los de la unidad.  
Igual que (1)/(2) (GP/ALBM –/+) en la  
unidad (pulsar y girar).  
Control VOL (volumen)  
Igual que el selector de control de volumen de  
la unidad (girar).  
Control SEEK/AMS  
Igual que (SEEK) –/+ en la unidad (girar, o  
girar y mantener en esa posición).  
VOLUME  
MODE  
+/–  
SOURCE  
SEEK –/+  
Cambio del sentido de  
funcionamiento  
Como se muestra a continuación, el sentido de  
funcionamiento de los controles viene  
configurado de fábrica.  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
Para aumentar  
Los siguientes controles del mando a distancia  
subacuático requieren una operación diferente a  
los de la unidad.  
Botón VOLUME +/–  
Igual que el selector de control de volumen de la  
unidad.  
Para disminuir  
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado  
derecho de la columna de la dirección, puede  
invertir el sentido de funcionamiento.  
Mando rotatorio RM-X4S  
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga  
pulsado (SEL).  
Colocación de la etiqueta  
Coloque la etiqueta en función del montaje del  
mando rotatorio.  
D
S
P
L
EL  
S
M
O
D
E
E
D
O
M
S
E
L
L
SP  
D
Ubicación de los controles  
Los botones correspondientes del mando  
rotatorio controlan las mismas funciones que los  
de la unidad.  
ATT  
SEL  
PRESET/  
DISC  
MODE  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
15  
   
Equipo de audio auxiliar  
Información adicional  
Si conecta un dispositivo de audio portátil  
opcional a la toma de entrada AUX IN de la  
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá  
escuchar el sonido por los altavoces del barco.  
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de  
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio  
portátil. Siga este procedimiento:  
Precauciones  
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del  
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• La antena motorizada se extenderá  
automáticamente mientras la unidad se encuentre  
en funcionamiento.  
Ajuste del nivel de volumen  
Condensación de humedad  
Asegúrese de ajustar el volumen de cada  
dispositivo de audio conectado antes de la  
reproducción.  
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es  
posible que se condense humedad en el interior de  
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la  
unidad no funcionará correctamente. En este caso,  
retire el disco y espere aproximadamente una hora  
hasta que se evapore la humedad.  
1 Baje el volumen de la unidad.  
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
aparezca “AUX”.  
Aparece “AUX REAR IN”.  
Para mantener una alta calidad de  
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio  
portátil a un volumen moderado.  
sonido  
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre  
la unidad o los discos.  
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.  
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que  
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el  
selector de control de volumen para ajustar el  
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).  
Notas sobre los discos  
• Para mantener los discos limpios, no toque su  
superficie. Tómelos por los bordes.  
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores  
de discos cuando no los use.  
• No someta los discos al calor ni a altas  
temperaturas. Evite dejarlos en un barco  
amarrado.  
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos  
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de  
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de  
funcionamiento o daños en el disco.  
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.  
Su uso puede producir los siguientes fallos de  
funcionamiento:  
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una  
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el  
mecanismo de expulsión).  
– Imposibilidad de leer los datos de audio  
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la  
reproducción o simplemente no se produce)  
debido a que el calor contrae el adhesivo o la  
etiqueta y hace que el disco se deforme.  
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con  
formas no estándar (por ejemplo, formas de  
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la  
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la  
unidad. No utilice este tipo de discos.  
• No es posible reproducir discos compactos de  
8 cm.  
16  
       
• Antes de reproducir los discos,  
límpielos con un paño de  
limpieza disponible en el  
mercado. Hágalo desde el  
centro hacia los bordes. No  
utilice disolventes como  
bencina, diluyentes, productos  
de limpieza disponibles en el  
mercado ni aerosoles  
Discos de música codificados con  
tecnologías de protección de los  
derechos de autor  
Este producto ha sido diseñado para reproducir  
discos que cumplen con el estándar Compact Disc  
(CD).  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados con  
tecnologías de protección de derechos de autor.  
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no  
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán  
reproducirse con este producto.  
antiestáticos para discos analógicos.  
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW  
• Según el estado del disco o el equipo utilizado  
para su grabación, es posible que algunos discos  
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta  
unidad.  
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-  
RW que no esté finalizado.  
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660  
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma  
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y  
con Multi Session.  
Nota sobre discos DualDisc  
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina  
material grabado en DVD en una cara con material  
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como  
el lado del material de audio no cumple con la  
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la  
reproducción pueda hacerse en este producto.  
• Cantidad máxima de:  
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz  
y las carpetas vacías).  
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un  
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta  
contiene muchos caracteres, este número puede  
ser inferior a 300).  
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre  
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o  
64 (Romeo).  
Orden de reproducción de los  
archivos MP3/WMA/AAC  
Carpeta  
(álbum)  
MP3/WMA/AAC  
Archivo MP3/  
WMA/AAC  
(pista)  
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se  
reconoce y reproduce la primera pista del formato  
de la primera sesión (el resto de formatos se  
omite). La prioridad de formatos es CD-DA, CD  
de ATRAC y MP3/WMA/AAC.  
– Cuando la primera pista es un CD-DA,  
solamente se reproduce el CD-DA de la primera  
sesión.  
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se  
reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/  
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en  
ninguno de estos formatos, aparece “NO  
MUSIC”.  
Acerca de los archivos MP3  
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño  
original.  
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador  
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El  
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres  
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres  
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).  
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de  
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
17  
       
• Cantidad máxima de:  
– carpetas (álbumes): 255  
– archivos (pistas): 999  
• Se visualizan los caracteres de un nombre de  
archivo/carpeta y la información de texto que  
escribe SonicStage.  
Acerca de los archivos WMA  
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño  
original.  
Para obtener más información acerca de CD de  
ATRAC, consulte el manual de SonicStage o  
SonicStage Simple Burner.  
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de  
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo WMA grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
Nota  
Asegúrese de crear CD de ATRAC mediante el  
software autorizado como, por ejemplo, SonicStage  
2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún  
problema relativo a la unidad que no se trate en este  
manual, póngase en contacto con el distribuidor  
Sony más cercano.  
* sólo de los 64 kbps  
Nota sobre WMA  
La reproducción de los siguientes archivos WMA no  
es compatible.  
– compresión sin pérdidas  
– protegidos por derechos de autor  
Mantenimiento  
Sustitución de la pila de litio del  
Acerca de los archivos AAC  
mando a distancia de tarjeta  
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es  
un formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño  
original.  
En condiciones normales, la pila durará  
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser  
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)  
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de  
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.  
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se  
utiliza una pila distinta, podría producirse un  
incendio o una explosión.  
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de  
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo AAC grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
Lado + hacia arriba  
2
c
* sólo de los 128 kbps  
Nota sobre AAC  
La reproducción de archivos protegidos por derechos  
de autor no es compatible.  
1
Notas sobre la pila de litio  
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los  
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en  
contacto inmediatamente con el médico.  
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un  
buen contacto.  
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad  
correcta.  
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría  
producirse un cortocircuito.  
Acerca de los CD de ATRAC  
Formato ATRAC3plus  
ATRAC3, que significa Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión  
de audio. Comprime datos de CD de audio a  
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.  
ATRAC3plus, que es un formato extendido de  
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a  
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La  
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el  
ATRAC3plus.  
ADVERTENCIA  
La pila puede explotar si no se emplea  
adecuadamente.  
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni  
la arroje al fuego.  
CD de ATRAC  
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados  
que se han comprimido al formato ATRAC3 o  
ATRAC3plus mediante el software autorizado  
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o  
SonicStage Simple Burner.  
18  
         
MW/LW  
Cambio del fusible  
Al cambiar el fusible, asegúrese  
de utilizar uno con el mismo  
amperaje indicado en el fusible  
original. Si se funde el fusible,  
compruebe la conexión de la  
alimentación y cambie el  
Rango de sintonización:  
MW: de 531 a 1.602 kHz  
LW: de 153 a 279 kHz  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
fusible. Si el fusible se vuelve a  
fundir después de cambiarlo, es  
posible que haya un problema  
interno. En este caso, póngase  
en contacto con su distribuidor  
de Sony.  
Sección del amplificador de potencia  
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado  
Fusible (10 A)  
seguro)  
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios  
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)  
General  
Salidas:  
Especificaciones  
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre  
frontal y posterior)  
Sección del reproductor de CD  
Relación señal-ruido: 120 dB  
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz  
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible  
Terminal de control de relé de la antena motorizada  
Terminal de control del amplificador de potencia  
Entradas:  
Terminal de control ATT de teléfono  
Terminal de control de iluminación  
Terminal de entrada de control BUS  
Terminal de entrada de audio BUS  
Terminal de entrada del mando a distancia  
Terminal de entrada de la antena  
Terminal de entrada AUX  
Sección del sintonizador  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM  
Rango de sintonización:  
Controles de tono:  
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)  
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)  
Intervalo de sintonización de FM:  
50 kHz/200 kHz intercambiable  
Graves: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medios: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Agudos: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Alimentación: batería de barco cc de 12 V  
(masa negativa)  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)  
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm  
(an/al/prf)  
Peso: aprox. 1,7 kg  
Accesorios suministrados:  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151  
Componentes de instalación y conexiones  
(1 juego)  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
AM  
Equipo y accesorios opcionales*:  
Mando a distancia subacuático: RM-X55M  
Mando rotatorio: RM-X4S  
Rango de sintonización:  
de 531 a 1.602 MHz (a intervalos de 9 kHz)  
de 530 a 1.710 MHz (a intervalos de 10 kHz)  
Intervalo de sintonización de AM:  
9 kHz/10 kHz intercambiable  
Cable BUS (suministrado con un cable con  
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX  
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: 30 µV  
Selector de fuente: XA-C40  
Selector AUX-IN: XA-300  
Adaptador de interfaz para iPod: XA-110IP  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM  
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a  
distancia subacuático RM-X55M no son resistentes  
al agua. No los exponga al agua.  
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
continúa en la página siguiente t  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
19  
 
Es posible que su distribuidor no comercialice  
algunos de los accesorios que figuran en la lista  
anterior. Para obtener más información, consulte al  
distribuidor.  
No se escuchan pitidos.  
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 13).  
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia  
opcional y no está usando el amplificador integrado.  
El contenido de la memoria se ha borrado.  
• Ha pulsado el botón RESET.  
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.  
• Se ha desconectado el cable de fuente de  
alimentación o la batería.  
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con  
licencia de Dolby Laboratories.  
Tecnología de codificación de audio MPEG  
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS  
y Thomson.  
• El cable de fuente de alimentación no está conectado  
correctamente.  
Las emisoras almacenadas y la hora correcta  
se han borrado.  
El fusible se ha fundido.  
Se escucha ruido cuando se cambia la  
posición del interruptor de la llave de  
encendido.  
Los cables no coinciden correctamente con el conector  
de alimentación auxiliar del barco.  
Nota  
Esta unidad no puede conectarse a un  
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea  
compatible con el sistema BUS de Sony.  
El diseño y las especificaciones pueden variar sin  
previo aviso.  
Las indicaciones desaparecen del visualizador  
o no aparecen en él.  
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”  
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).  
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que  
se ilumine la pantalla.  
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen  
retardantes de llama halogenados.  
• Los chasis impresos no contienen retardantes de  
llama halogenados.  
• Para el material de relleno y protección se ha  
utilizado papel.  
No funciona la desconexión automática.  
La unidad está encendida. La función de desconexión  
automática se activa después de apagar la unidad.  
tApague la unidad.  
No es posible utilizar el mando a distancia de  
tarjeta.  
Solución de problemas  
Asegúrese de que ha extraído la película de  
aislamiento (página 5).  
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar  
la solución de los problemas que surjan con la  
unidad.  
DSO no funciona.  
Según el interior del barco o el tipo de música, es  
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.  
Antes de consultar la siguiente lista de  
comprobación, verifique los procedimientos de  
conexión y de funcionamiento.  
Reproducción de CD/MD  
No es posible introducir el disco.  
Ya hay un disco insertado.  
• El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de  
forma incorrecta.  
General  
La unidad no recibe alimentación.  
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe  
el fusible.  
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no  
se puede utilizar con el mando a distancia.  
tEncienda la unidad.  
No se inicia la reproducción.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio  
• La unidad no es compatible con el formato y la  
versión del disco (para obtener más información,  
consulte página 4 y 17).  
La antena motorizada no se extiende.  
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.  
No se emite el sonido.  
• El volumen está demasiado bajo.  
• Está activada la función ATT o la función ATT de  
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un  
teléfono al cable ATT).  
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está  
ajustada para un sistema de 2 altavoces.  
• El cambiador de CD no es compatible con el formato  
del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC).  
tReproduzca con la unidad.  
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más  
tiempo en reproducirse que los demás.  
El inicio de la reproducción de los siguientes discos  
tarda algo más de tiempo.  
– disco grabado con una estructura de árbol  
complicada.  
– disco grabado en Multi Session.  
– disco al que es posible añadir datos.  
20  
 
No es posible reproducir CD de ATRAC.  
• No se ha creado el disco con un software autorizado  
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple  
Burner.  
• Las pistas no incluidas en el álbum no se pueden  
reproducir.  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
La búsqueda (SEEK) comienza después de  
unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o tiene una señal débil.  
tDesactive TA (página 11).  
No hay información de tráfico.  
• Active TA (página 11).  
• La emisora no emite información de tráfico a pesar  
de ser TP.  
tSintonice otra emisora.  
PTY muestra “- - - - - - - -”.  
• La emisora actual no es RDS.  
• No se reciben datos RDS.  
Los elementos de la pantalla no se desplazan.  
• En el caso de discos con muchos caracteres, es  
posible que éstos no se desplacen.  
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.  
tAjuste “A.SCRL-ON” (página 13) o pulse  
(SCRL).  
Se producen saltos de sonido.  
• La instalación no es correcta.  
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en  
una parte firme del barco.  
• La emisora no especifica el tipo de programa.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
Mensajes/indicaciones de error  
Los botones de operación no funcionan.  
El disco no se expulsa.  
Pulse el botón RESET (página 5).  
BLANK*1  
No hay pistas grabadas en el MD.*2  
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.  
ERROR*1  
Recepción de radio  
• El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2  
tLímpielo o insértelo correctamente.  
• Se ha insertado un disco vacío.  
• El disco no se puede reproducir debido a un  
problema.  
No es posible recibir las emisoras.  
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.  
• Conecte un cable de control de antena motorizada  
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar  
(rojo) al cable de fuente de alimentación del  
amplificador de antena del barco (sólo si el barco  
dispone de antena incorporada).  
tInserte otro disco.  
FAILURE  
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es  
incorrecta.  
tConsulte el manual de instalación de este modelo  
para revisar la conexión.  
• Compruebe la conexión de la antena del barco.  
• La antena automática no se extiende.  
tCompruebe la conexión del cable de control de la  
antena del barco.  
FAILURE (Se ilumina un segundo.) (sólo en el modelo  
CDX-HS70MW/HS70MS)  
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido  
almacenar una emisora de radio XM en una emisora  
preestablecida.  
• Revise la frecuencia.  
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el  
sonido se vea interrumpido por ruido.  
tAjuste el modo DSO a “OFF” (página 7).  
No es posible utilizar la sintonización  
programada.  
tAsegúrese de que recibe el canal que desea  
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.  
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
LOAD  
El cambiador está cargando el disco.  
tEspere hasta que finalice.  
L. SEEK +/–  
El modo de búsqueda local está activado durante la  
sintonización automática.  
No es posible utilizar la sintonización  
automática.  
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.  
tLa sintonización se detiene con demasiada  
frecuencia:  
Ajuste “LOCAL-ON” (página 13).  
tLa sintonización no se detiene en una emisora:  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tUtilice la sintonización manual.  
NO AF (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)  
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.  
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio  
del programa parpadea. La unidad empieza a  
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI  
(identificación de programa) y aparece “PI  
SEEK”).  
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”  
parpadea.  
• Sintonice la frecuencia con precisión.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
NO DISC  
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.  
tInserte los discos en el cambiador.  
Un programa de FM emitido en estéreo se  
escucha en monoaural.  
La unidad se encuentra en el modo de recepción  
monoaural.  
continúa en la página siguiente t  
tAjuste “MONO-OFF” (página 14).  
21  
 
NO INFO  
No se ha grabado información de texto en el archivo  
MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.  
NO MAG  
El cargador de discos no está insertado en el cambiador  
de CD.  
tInserte el cargador en el cambiador.  
NO MUSIC  
El disco no es un archivo de música.  
tInserte un CD de música en esta unidad o en un  
cambiador con capacidad para reproducir MP3.  
NO NAME  
No se ha grabado un nombre de disco/álbum/pista/ en  
la pista.  
NO TP (sólo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS)  
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.  
NOT READ  
La unidad no puede leer la información del disco.  
tCargue el disco y, a continuación, selecciónelo en  
la lista.  
NOTREADY  
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no  
están insertados correctamente.  
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.  
OFFSET  
Es posible que se haya producido un error interno.  
tRevise la conexión. Si el indicador de error  
permanece en pantalla, póngase en contacto con el  
distribuidor Sony más cercano.  
READ  
La unidad está leyendo toda la información de pistas y  
de álbumes del disco.  
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la  
reproducción automáticamente. Es posible que  
tarde más de un minuto en función de la estructura  
del disco.  
RESET  
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden  
utilizarse debido a algún problema.  
tPulse el botón RESET (página 5).  
” o “  
Durante la operación de retraso o avance rápido, ha  
llegado al principio o al final del disco, por lo que no  
es posible continuar.  
No se puede mostrar el carácter con la unidad.  
*1 Si se produce un error durante la reproducción de  
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD  
no aparece en pantalla.  
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa  
el error.  
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,  
póngase en contacto con el distribuidor Sony más  
cercano.  
Si entrega la unidad para su reparación a causa de  
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco  
que se utilizó cuando se produjo el problema.  
22  
SonicStage und das entsprechende Logo sind  
Markenzeichen der Sony Corporation.  
ATRAC“ und das entsprechende Logo sind  
Markenzeichen der Sony Corporation.  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um  
den Geräte-Pass vollständig  
auszufüllen. Dieser befindet sich auf  
der hinteren Umschlagseite dieser  
Bedienungsanleitung.  
Microsoft, Windows Media  
und das Windows-Logo sind  
Markenzeichen oder  
eingetragene Markenzeichen  
der Microsoft Corporation in den USA und/oder  
anderen Ländern.  
Zur Installation und zum Anschluss siehe die  
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.  
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres  
Boots nicht über eine Zubehörposition  
(ACC oder I) verfügt  
Aktivieren Sie unbedingt die  
Abschaltautomatik (Seite 13).  
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann  
nach der voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie  
kein Strom mehr entzogen wird.  
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht  
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die  
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)  
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet  
wird.  
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite  
des Gehäuses.  
Entsorgung von gebrauchten  
elektrischen und elektronischen  
Geräten (anzuwenden in den  
Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern  
mit einem separaten Sammelsystem  
für diese Geräte)  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung  
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch  
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts  
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  
Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung  
2
Inhalt  
Einstellen der Klangeigenschaften  
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve  
Einstellen von Konfigurationsoptionen  
Lage und Grundfunktionen der  
Wiedergabereihenfolge von  
Automatisches Speichern von Sendern  
3
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die  
Informationen wie den Namen der CD, den Namen  
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.  
Willkommen!  
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von  
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät  
stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen  
zur Verfügung.  
Hinweis zur Wasserfestigkeit  
Dieses Gerät ist auf den Einsatz in  
Wasserfahrzeugen ausgelegt. Um die  
Zuverlässigkeit und die Funktionsfähigkeit des  
Geräts auch dann zu gewährleisten, wenn es  
Spritzwasser, Wellen, Regen, Feuchtigkeit,  
ultravioletter Strahlung usw. ausgesetzt ist, wurde  
das Gerät den folgenden Prüfungen unterzogen (nur  
Frontplatte):  
• Wassergeschützte Frontplatte - IPx5-zertifiziert  
• Salznebelgeschützt - geprüft nach ASTM B117  
• Entsprechend beschichtete Platine  
CD-Wiedergabe  
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD  
TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/  
AAC-Dateien, auch auf Multisession-CDs  
(Seite 17)) sowie ATRAC-CDs (ATRAC3- und  
ATRAC3plus-Format (Seite 18)).  
CD-Typ  
Beschriftung auf der CD  
• UV-beständig - geprüft nach ASTM G154  
CD-DA  
Hinweise  
Halten Sie die Frontplatte außer beim Einlegen bzw.  
Auswerfen von CDs unbedingt geschlossen, um die  
Wasserfestigkeit aufrechtzuerhalten.  
Andere Teile als die Frontplatte dürfen nicht in  
Kontakt mit Wasser gelangen.  
Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten:  
– Orten, an denen es hohem Wasserdruck  
ausgesetzt sein könnte. Verwenden Sie es auch  
nicht in heißen Quellen oder Badewannen.  
– unter Wasser.  
MP3  
WMA  
AAC  
ATRAC-CD  
Radioempfang  
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu  
6 Sender speichern.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), AM1 und AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), MW und LW  
BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das  
Gerät wählt die Sender mit den stärksten  
Signalen aus und speichert diese.  
RDS-Funktionen  
– In Europa können Sie UKW-Sender hören,  
die RDS (Radiodatensystem) unterstützen  
(CDX-HR70MW/HR70MS).  
Klangeinstellungen  
EQ3 stage2: Sie können eine der 7  
voreingestellten Equalizer-Kurven  
auswählen.  
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):  
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei  
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern  
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.  
Bedienung eines gesondert erhältlichen  
Geräts  
Sie können auch gesondert erhältliche CD/MD-  
Wechsler steuern.  
Anschließen eines zusätzlichen Geräts  
An die Buchse AUX IN an der Rückseite des  
Geräts können Sie ein externes Audiogerät  
anschließen.  
4
     
5 Drücken Sie (SELECT).  
Vorbereitungen  
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen  
und die Uhr beginnt zu laufen.  
Zurücksetzen des Geräts  
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie  
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur  
normalen Anzeige zurückzuschalten.  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht  
oder die Verbindungen gewechselt haben,  
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.  
Öffnen Sie die Frontplatte und drücken Sie die  
Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie  
z. B. einem Kugelschreiber.  
Mit der Kartenfernbedienung  
Stellen Sie in Schritt 4 die Stunden und Minuten mit M  
oder m ein.  
Tipp  
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch  
automatisch einstellen lassen (Seite 12)  
(nur CDX-HR70MW/HR70MS).  
Taste  
RESET  
Einlegen einer CD in das Gerät  
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in  
Pfeilrichtung.  
Hinweis  
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte  
Einstellungen gelöscht.  
Vorbereiten der  
Kartenfernbedienung  
2 Öffnen Sie die Frontplatte.  
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten  
Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie  
herausziehen.  
3 Legen Sie eine CD ein (mit der  
beschrifteten Seite nach oben).  
Einstellen der Uhr  
4 Schließen Sie die Frontplatte.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
12-Stunden-Format  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
24-Stunden-Format  
Hinweise  
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts  
ab.  
Halten Sie die Frontplatte im Betrieb unbedingt  
geschlossen.  
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
Auswerfen der CD  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.  
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN und  
öffnen Sie die Frontplatte.  
3 Drücken Sie (SEEK) +.  
Die Stundenanzeige blinkt.  
2 Drücken Sie Z.  
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um  
die Stunden und Minuten einzustellen.  
Drücken Sie (DSPL), um zur jeweils  
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu  
wechseln.  
Die CD wird ausgeworfen.  
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
5
                   
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
Hauptgerät  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Mit geöffneter Frontplatte  
RESET  
6
   
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.  
Die entsprechenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion  
wie die Tasten am Gerät.  
K Taste BTM/CAT*6 (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 10  
Aktivieren der BTM-Funktion (gedrückt  
halten).  
A Taste DSO 4  
Taste PTY (Programmtyp)  
(CDX-HR70MW/HR70MS) 12  
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.  
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder  
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die  
Wirkung.  
L Tasten SEEK –/+  
B Taste OFF  
CD:  
Überspringen von Titeln (drücken),  
Überspringen mehrerer Titel hintereinander  
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde  
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.  
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel  
(gedrückt halten).  
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.  
C Bildlauftaste SCRL (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 9  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
Radio:  
Taste AF (Alternativfrequenzen)/  
TA (Verkehrsdurchsagen)  
(CDX-HR70MW/HR70MS) 11  
Einstellen von AF und TA bei einem RDS-  
Sender.  
Automatisches Einstellen von Sendern  
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche  
(gedrückt halten).  
M Taste SELECT  
Auswählen von Einstelloptionen.  
D Lautstärkeregler 12  
Einstellen der Lautstärke.  
N Taste SOURCE  
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle  
E Zahlentasten (Stationstasten)  
CD/MD*1:  
(Radio/CD/MD*1/AUX).  
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+  
Überspringen von Alben (drücken)  
bzw. Überspringen mehrerer Alben  
hintereinander (gedrückt halten).*4  
(3): REP 9, 14  
O Frequenzwählschalter  
(CDX-HS70MW/HS70MS)  
(an der Unterseite des Geräts)  
Siehe „Frequenzwählschalter“ in der  
mitgelieferten Installations-/  
Anschlussanleitung.  
(4): SHUF 9, 14  
(6): PAUSE*5  
Anhalten der Wiedergabe. Zum  
Beenden der Funktion drücken Sie die  
Taste erneut.  
P Taste MODE 10, 14  
Auswählen des Radiofrequenzbereichs bzw.  
Auswählen des Geräts*7.  
Radio:  
Q Taste RESET 5  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
R CD-Einschub 5  
Einlegen der CD.  
F Schalter OPEN 5  
S Taste Z (Auswerfen) 5  
Auswerfen der CD.  
G Display  
H Taste DSPL (Anzeige) 9, 10  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
Wechseln der Informationen im Display.  
I Taste EQ3 (Equalizer) 12  
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM oder OFF).  
J Empfänger für die  
Kartenfernbedienung  
7
 
*1 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.  
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.  
Kartenfernbedienung RM-X151  
*3 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.  
*4 Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,  
funktionieren die Tasten anders (siehe Seite 14).  
*5 Bei der Wiedergabe mit diesem Gerät.  
*6 Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist.  
*7 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.  
Hinweis  
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst  
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um  
das Gerät zu aktivieren.  
Tipp  
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie  
Die folgenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung unterscheiden sich  
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer  
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor  
dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 5).  
w; Tasten < (.)/, (>)  
Beim Steuern von CD- und Radio-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.  
wa Lautstärketaste VOL +/–  
Einstellen der Lautstärke.  
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)  
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
wd Tasten M (+)/m (–)  
Beim Steuern von CD-Funktionen  
entsprechen diese Tasten den Tasten  
(GP/ALBM) –/+ am Gerät.  
wf Bildlauftaste SCRL 9  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
wg Zahlentasten (Stationstasten)  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
8
 
Repeat und Shuffle Play  
CD  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
so oft (3) (REP) oder (4) (SHUF), bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
angezeigt wird.  
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/MD-  
Wechslers finden Sie auf Seite 14.  
Informationen im Display  
Einstellung  
TRACK  
Funktion  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Titels.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Albums.  
Wiederholtes  
Wiedergeben einer  
Gruppe.  
A Tonquelle  
B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/  
Interpretenname, Album-/Gruppennummer*,  
Album-/Gruppenname, Titelname,  
Textinformationen, Uhrzeit  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
Wiedergeben eines  
Albums in willkürlicher  
Reihenfolge.  
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-Anzeige  
Wiedergeben einer  
Gruppe in willkürlicher  
Reihenfolge.  
* Die Album-/Gruppennummer wird nur beim  
Wechseln des Albums bzw. der Gruppe angezeigt.  
Zum Wechseln der Informationen im Display B  
drücken Sie (DSPL). Damit die Informationen  
im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL)  
oder stellen „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13).  
Wiedergeben einer CD  
in willkürlicher  
Reihenfolge.  
*1 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.  
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.  
Tipp  
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen  
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.  
Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf  
Seite 17, Erläuterungen zu ATRAC-CDs finden Sie auf  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
9
         
Empfangen gespeicherter Sender  
Radio  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und drücken Sie eine Stationstaste  
((1) bis (6)).  
Speichern und Empfangen von  
Sendern  
Achtung  
Automatisches Einstellen von  
Sendern  
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,  
sollten Sie die BTM-Funktion  
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.  
Andernfalls besteht Unfallgefahr.  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die  
Suche nach dem Sender.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen  
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten  
Sender empfängt.  
Automatisches Speichern von  
Sendern — BTM  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis  
Tipp  
„TUNER“ erscheint.  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, halten Sie (SEEK) /+ gedrückt, bis die  
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie  
(SEEK) /+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz  
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).  
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken  
Sie mehrmals (MODE).  
2 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
3 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„BTM“ angezeigt wird.  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
4 Drücken Sie (SEEK) +.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge der Frequenzen auf den  
Zahlentasten (Stationstasten).  
Übersicht  
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)  
unterstützen, senden neben den normalen  
Radioprogrammsignalen nicht hörbare, digitale  
Informationen.  
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung  
wird gespeichert.  
Speichern von Sendern mit der Taste  
BTM (nur CDX-HS70MW/HS70MS)  
Informationen im Display  
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt,  
statt Schritt 2 bis 4 auszuführen.  
Manuelles Speichern von Sendern  
1 Während des Empfangs des zu  
speichernden Senders halten Sie eine  
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange  
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.  
Die Stationstastenanzeige wird im Display  
angezeigt.  
A Radiofrequenzbereich, Funktion  
B TA/TP*1  
C Frequenz*2 (Programmdienstname),  
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten  
Hinweis  
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen  
anderen Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender ersetzt.  
*1 TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“  
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen  
empfangen wird.  
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links  
neben der Frequenz angezeigt.  
Tipp  
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch  
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 11)  
(nur CDX-HR70MW/HR70MS).  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
C drücken Sie (DSPL).  
10  
                     
Beim manuellen Speichern von Sendern können  
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit  
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.  
RDS-Funktionen  
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-  
Funktionen automatisch zur Verfügung:  
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die  
AF (Alternativfrequenzen)  
Sender dann mit BTM oder manuell ab.  
In einem Netzwerk wird der Sender mit den  
stärksten Signalen ausgewählt und neu  
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen  
Fahrt über eine große Entfernung hinweg  
ununterbrochen denselben Sender empfangen,  
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.  
Speichern der Lautstärke von  
Verkehrsdurchsagen  
Sie können die Lautstärke für die  
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie  
nicht überhören.  
TA (Verkehrsdurchsagen)/  
TP (Verkehrsfunksender)  
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.  
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn  
solche Informationen bzw. Sendungen  
empfangen werden, wird die gerade  
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.  
1 Stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers  
die Lautstärke ein.  
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA“  
erscheint.  
Empfangen von  
Katastrophenwarnungen  
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen  
Katastrophenwarnungen automatisch die  
ausgewählte Tonquelle.  
PTY (Programmtypauswahl)  
Der gerade empfangene Programmtyp wird  
angezeigt. Außerdem kann nach dem  
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.  
CT (Uhrzeit)  
Unveränderter Empfang eines  
Regionalsenders — REG  
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von  
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich  
die Uhr einstellen.  
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der  
Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf  
die Regionalsender einer bestimmten Region  
beschränkt, so dass nicht zu einem anderen  
Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz  
gewechselt wird.  
Hinweise  
Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise  
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.  
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,  
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn  
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.  
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden  
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während  
des UKW-Empfangs „REG-OFF“ ein (Seite 14).  
Einstellen von AF und TA  
Hinweis  
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen  
anderen Regionen nicht zur Verfügung.  
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt  
wird.  
Lokalsenderfunktion (nur  
Großbritannien)  
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere  
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor  
nicht unter einer Stationstaste gespeichert  
wurden.  
Einstellung  
AF-ON  
Funktion  
AF wird aktiviert und TA wird  
deaktiviert.  
TA-ON  
TA wird aktiviert und AF wird  
deaktiviert.  
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs  
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein  
Lokalsender gespeichert ist.  
AF, TA-ON  
AF und TA werden aktiviert.  
AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.  
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut  
die Stationstaste des Lokalsenders.  
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät  
den Lokalsender empfängt.  
Speichern von RDS-Sendern  
zusammen mit der AF- und TA-  
Einstellung  
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die  
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-  
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben  
AF/TA-Einstellung gespeichert.  
11  
     
Auswählen des Programmtyps  
(PTY)  
Weitere Funktionen  
Ändern der Klangeinstellungen  
1 Drücken Sie während des UKW-  
Empfangs (PTY).  
Einstellen der Klangeigenschaften  
— BAL/FAD/SUB  
Sie können die Balance, den Fader und die  
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.  
1 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„BAL“, „FAD“ oder „SUB“ angezeigt  
wird.  
Der Name des aktuellen Programmtyps  
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten  
ausstrahlt.  
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten)  
t SUB (Lautstärke des  
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der  
gewünschte Programmtyp angezeigt  
wird.  
Tiefsttonlautsprechers)*2 t AUX*3  
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.  
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu  
suchen, der den ausgewählten Programmtyp  
ausstrahlt.  
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist (Seite 12).  
*2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist  
ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung  
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20  
Stufen einstellen.  
Programmtypen  
*3 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist (Seite 16).  
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles  
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),  
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und  
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE  
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED  
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),  
ROCK M (Rock-Musik), EASY M  
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte  
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M  
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),  
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN  
(Kinderprogramme), SOCIAL A  
2 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Mit der Kartenfernbedienung  
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste <, M, , oder m,  
um die ausgewählte Option einzustellen.  
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),  
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL  
(Reiseinformationen), LEISURE  
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY  
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),  
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),  
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)  
Individuelles Einstellen der  
Equalizer-Kurve — EQ3  
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre  
individuellen Equalizer-Einstellungen  
vornehmen.  
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und  
drücken Sie mehrfach (EQ3), um  
„CUSTOM“ auszuwählen.  
Hinweis  
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in  
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht  
verwenden.  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt  
wird.  
Einstellen der Uhrzeit (CT)  
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-  
ON“ ein (Seite 13).  
Hinweise  
Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur  
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen  
wird.  
Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht  
immer korrekt.  
12  
                 
3 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 5)  
CT*1 (Uhrzeit)  
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder „CT-OFF“  
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von  
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und  
+10 dB einstellen.  
(
BEEP (Signalton)  
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder  
„BEEP-OFF“.  
AUX-A*2 (AUX Audio)  
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf  
„AUX-A-ON“ (z) oder „AUX-A-OFF“  
A.OFF (Abschaltautomatik)  
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor,  
wenn Sie weitere Frequenzbereiche der  
Equalizer-Kurve einstellen möchten.  
Wenn Sie die werkseitig eingestellte  
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,  
halten Sie (SELECT) gedrückt, bevor die  
Einstellung abgeschlossen ist.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach  
einer voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet werden: „A.OFF-NO“  
(
z), „A.OFF-30S (Seconds)“, „A.OFF-30M  
(Minutes)“ oder „A.OFF-60M (Minutes)“.  
REAR/SUB*2  
Zum Wechseln des Audioausgangs.  
– „REAR-OUT“ (z): Ausgabe an einen  
Endverstärker.  
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen  
Tiefsttonlautsprecher.  
DEMO*2 (Demo-Modus)  
Tipp  
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls  
einstellen.  
Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder  
„DEMO-OFF“.  
Mit der Kartenfernbedienung  
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste <, M, , oder m,  
um die ausgewählte Option einzustellen.  
DIM (Dimmer)  
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.  
– „DIM-AT“ (z): Das Display wird dunkler,  
wenn Sie die Beleuchtung einschalten.  
– „DIM-OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert.  
– „DIM-ON“: Das Display wird dunkler.  
Einstellen von  
Konfigurationsoptionen — SET  
CONTRAST  
Zum Einstellen des Kontrasts im Display.  
Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.  
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
M.DSPL (Bewegte Anzeige)  
Zum Auswählen des Modus der bewegten  
Anzeige.  
– „M.DSPL-LM“ (z): Bewegte Muster und eine  
Aussteuerungsanzeige werden angezeigt.  
– „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird  
deaktiviert.  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis die  
gewünschte Option angezeigt wird.  
3 Wählen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die Einstellung aus  
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).  
4 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus bzw.  
Empfangsmodus.  
– „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden  
angezeigt.  
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)  
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für  
lange Informationen beim Wechseln der CD,  
des Albums, der Gruppe oder des Titels.  
– „A.SCRL-ON“ (z): Bildlauf wird  
durchgeführt.  
Hinweis  
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach  
Tonquelle und Einstellung.  
Mit der Kartenfernbedienung  
Drücken Sie in Schritt 3 die Taste < oder ,, um die  
Einstellung auszuwählen.  
– „A.SCRL-OFF“: Kein Bildlauf wird  
durchgeführt.  
Folgende Optionen können eingestellt werden  
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den  
angegebenen Seiten):  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
z“ gibt die Standardeinstellung an.  
13  
             
Überspringen von Alben und CDs  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (1)/  
(2) (GP/ALBM –/+).  
LOCAL (Lokaler Suchmodus)  
– „LOCAL-OFF“ (z): Normaler Empfang wird  
eingestellt.  
– „LOCAL-ON“: Es werden nur Sender mit  
starken Signalen eingestellt.  
Zum  
Drücken Sie (1)/(2) (GP/  
MONO*3 (Monauraler Modus)  
Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den  
monauralen Modus, um den Empfang zu  
verbessern.  
– „MONO-OFF“ (z): Stereosender werden in  
stereo wiedergegeben.  
Überspringen ALBM –/+)  
eines Albums und lassen Sie die Taste nach  
einem Moment los.  
mehrerer Alben innerhalb von 2 Sekunden nach  
hintereinander dem Loslassen erneut.  
– „MONO-ON“: Stereosender werden monaural  
wiedergegeben.  
REG*1*3 (Regional)  
Zum Einstellen von „REG-ON“ (z) oder „REG-  
OFF“ (Seite 11).  
von CDs  
wiederholt.  
mehrerer CDs und drücken Sie die Taste  
hintereinander innerhalb von 2 Sekunden  
erneut und halten Sie sie dann  
gedrückt.  
LPF*4 (Niedrigpassfilter)  
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des  
Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (z),  
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.  
Repeat und Shuffle Play  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft  
(3) (REP) oder (4) (SHUF), bis die  
gewünschte Einstellung im Display angezeigt  
wird.  
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 10)  
*1 Nur CDX-HR70MW/HR70MS.  
*2 Bei ausgeschaltetem Gerät.  
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.  
Einstellung  
Funktion  
DISC*1  
Wiederholte Wiedergabe einer  
CD/MD.  
*4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.  
SHUF  
Wiedergabe der Titel im  
Verwenden gesondert  
erhältlicher Geräte  
CHANGER*1 Wechsler in willkürlicher  
Reihenfolge.  
SHUF ALL*2 Wiedergabe der Titel in allen  
Geräten in willkürlicher  
CD/MD-Wechsler  
Reihenfolge.  
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler  
angeschlossen ist.  
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.  
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen  
sind.  
Auswählen des Wechslers  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder  
„MD“ angezeigt wird.  
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der  
gewünschte Wechsler angezeigt wird.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
Gerätenummer  
Tipp  
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten  
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.  
CD/MD-Nummer  
Die Wiedergabe beginnt.  
14  
               
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen  
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.  
Bootsfernbedienung RM-X55M  
Regler PRESET/DISC  
Lage und Funktion der  
Bedienelemente  
Die entsprechenden Tasten auf der  
Bootsfernbedienung haben dieselbe Funktion  
wie die Tasten an diesem Gerät.  
Entspricht der Taste (1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
am Gerät (drücken und drehen).  
Lautstärkeregler VOL  
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät  
(drehen).  
Regler SEEK/AMS  
VOLUME  
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder  
drehen und gedreht halten).  
MODE  
+/–  
SOURCE  
SEEK –/+  
Wechseln der Drehrichtung  
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in  
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
Erhöhen  
OFF  
Bei folgenden Reglern auf der  
Bootsfernbedienung müssen Sie anders als mit  
dem Gerät vorgehen.  
Verringern  
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule  
anbringen, können Sie die Drehrichtung der  
Regler ändern.  
Taste VOLUME +/–  
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.  
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und  
halten Sie (SEL) gedrückt.  
Joystick RM-X4S  
Anbringen des Aufklebers  
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des  
Joysticks an.  
D
S
L
P
L
SE  
M
O
D
E
E
D
O
M
S
E
L
L
P
S
D
Lage und Funktion der  
Bedienelemente  
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick  
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an  
diesem Gerät.  
ATT  
SEL  
PRESET/  
DISC  
MODE  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
15  
   
Zusätzliche Audiogeräte  
Weitere Informationen  
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares  
Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät  
anschließen und dann einfach die Tonquelle  
auswählen, können Sie den Ton über die  
Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen.  
Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen  
diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät  
können korrigiert werden. Gehen Sie wie im  
Folgenden erläutert vor:  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem  
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät  
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.  
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,  
wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
Feuchtigkeitskondensation  
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann  
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im  
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall  
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen  
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
Einstellen des Lautstärkepegels  
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die  
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen  
Audiogeräte ein.  
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter.  
So bewahren Sie die hohe  
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“  
angezeigt wird.  
„AUX REAR IN“ wird angezeigt.  
Tonqualität  
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere  
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs  
zu verschütten.  
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren  
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.  
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an  
Hinweise zu CDs  
diesem Gerät ein.  
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit  
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs  
nur am Rand an.  
5 Drücken Sie die Taste (SELECT) so oft, bis  
„AUX“ erscheint, und stellen Sie durch  
Drehen des Lautstärkereglers den  
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-  
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.  
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen. Lassen Sie CDs nicht in einem  
festgemachten Boot liegen.  
Eingangspegel (–8 dB bis +18 dB) ein.  
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und  
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von  
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich  
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und  
führen zu einer Fehlfunktion oder können  
beschädigt werden.  
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten  
oder Aufkleber angebracht sind.  
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu  
folgenden Fehlfunktionen kommen:  
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein  
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den  
Auswurfmechanismus blockiert.  
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen  
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine  
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber  
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und  
die CD sich verzogen hat.  
16  
       
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.  
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)  
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben  
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das  
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche  
CDs nicht.  
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht  
verwendet werden.  
• Reinigen Sie CDs vor dem  
Abspielen mit einem  
Musik-CDs mit  
Urheberrechtsschutzcodierung  
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs  
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)  
entsprechen.  
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs  
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.  
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem  
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt  
möglicherweise nicht wiedergegeben werden  
können.  
handelsüblichen  
Reinigungstuch. Wischen Sie  
dabei von der Mitte nach außen.  
Verwenden Sie keine  
Lösungsmittel wie Benzin oder  
Verdünner und keine  
handelsüblichen  
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für  
Schallplatten.  
Hinweis zu DualDiscs  
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,  
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und  
digitale Audiodaten auf der anderen Seite  
aufgezeichnet sind. Da jedoch die  
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-  
Standard entspricht, kann einwandfreie  
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert  
werden.  
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs  
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW  
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD-  
RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät  
nicht in jedem Fall möglich.  
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW  
kann nicht wiedergegeben werden.  
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/  
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo-  
Format sowie dem Multisession-Format  
kompatibel.  
Wiedergabereihenfolge von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien  
Ordner  
MP3/WMA/AAC  
(Album)  
MP3-/WMA-/  
AAC-Datei  
(Titel)  
• Höchstzahl an:  
– Ordnern (Alben): 150 (einschließlich  
Stammordner und leerer Ordner).  
– Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer CD: 300  
(Wenn ein Ordner-/Dateiname viele Zeichen  
enthält, ist die maximale Anzahl möglicherweise  
geringer als 300).  
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/  
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).  
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format  
des ersten Titels der ersten Session erkannt und  
wiedergegeben (alle anderen Formate werden  
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang  
vor dem ATRAC-CD-Format und dieses hat  
Vorrang vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format.  
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format  
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten  
Session wiedergegeben.  
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format  
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-/  
WMA-/AAC-Session wiedergegeben. Wenn auf  
der CD keine Daten in einem dieser Formate  
enthalten sind, wird „NO MUSIC“ angezeigt.  
MP3-Dateien  
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4  
stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag  
besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw. 63/  
126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).  
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
17  
       
ATRAC-CD  
WMA-Dateien  
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten  
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter  
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.  
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder  
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.  
• Höchstzahl an:  
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
– Ordnern (Gruppen): 255  
– Dateien (Titeln): 999  
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.  
Dateinamen und Textinformationen werden  
angezeigt.  
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie  
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage  
Simple Burner.  
* nur für 64 Kbps  
Hinweis  
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD  
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie  
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple  
Burner 1.0 oder 1.1.  
Hinweis zu WMA  
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht  
unterstützt:  
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung  
– kopiergeschützte Dateien  
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung  
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
AAC-Dateien  
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
Wartung  
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Austauschen der Lithiumbatterie der  
Kartenfernbedienung  
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa  
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach  
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.  
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die  
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie  
die Batterie gegen eine neue CR2025-  
* nur für 128 Kbps  
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen  
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.  
Hinweis zu AAC  
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht  
unterstützt.  
Mit der Seite + nach oben  
2
ATRAC-CDs  
c
ATRAC3plus-Format  
1
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic  
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie  
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten  
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe  
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten  
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf  
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.  
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das  
ATRAC3plus-Format.  
Hinweise zur Lithiumbatterie  
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der  
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine  
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend  
ein Arzt aufzusuchen.  
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch  
ab, um einen guten Kontakt zwischen den  
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.  
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die  
richtige Polarität.  
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.  
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.  
18  
         
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
AM  
VORSICHT  
Empfangsbereich:  
Die Batterie kann bei falscher Handhabung  
explodieren!  
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)  
AM-Einstellintervall: umschaltbar zwischen 9 kHz  
und 10 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: 30 µV  
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,  
auseinandergenommen oder ins Feuer  
geworfen werden.  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen beim  
Handel oder den Kommunen. Entladen sind  
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät  
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder  
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien  
nicht mehr einwandfrei funktioniert.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole  
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie  
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM (UKW)  
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Empfangsbereich:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Austauschen der  
Sicherung  
Wenn Sie eine Sicherung  
austauschen, achten Sie darauf,  
eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu  
verwenden. Dieser ist auf der  
Originalsicherung angegeben.  
Wenn die Sicherung  
durchbrennt, überprüfen Sie  
den Stromanschluss und  
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue  
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne  
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem  
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.  
Endverstärker  
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte  
Sicherung (10 A)  
Anschlüsse)  
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm  
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)  
Allgemeines  
Ausgänge:  
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/  
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)  
Motorantennen-Steueranschluss  
Steueranschluss für Endverstärker  
Eingänge:  
Technische Daten  
CD-Player  
Steueranschluss für Stummschaltung beim  
Telefonieren  
Steueranschluss für Beleuchtung  
BUS-Steuereingang  
Signal-Rauschabstand: 120 dB  
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz  
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze  
BUS-Audioeingang  
Fernbedienungseingang  
Antenneneingang  
AUX-Eingang  
Tuner  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM (UKW)  
Klangregler:  
Bässe: 10 dB bei 60 Hz (XPLOD)  
Mitten: 10 dB bei 1 kHz (XPLOD)  
Höhen: 10 dB bei 10 kHz (XPLOD)  
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie  
(negative Erdung)  
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T)  
Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T)  
Gewicht: ca. 1,7 kg  
Empfangsbereich:  
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)  
UKW-Einstellintervall: umschaltbar zwischen 50 kHz  
und 200 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
19  
 
Mitgeliefertes Zubehör:  
Kartenfernbedienung: RM-X151  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die  
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftreten, selbst beheben.  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,  
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)  
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:  
Bootsfernbedienung: RM-X55M  
Joystick: RM-X4S  
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX  
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Signalquellenwähler: XA-C40  
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300  
Schnittstellenadapter für iPod: XA-110IP  
Allgemeines  
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.  
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die  
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die  
Sicherung.  
* Andere Zubehörteile/Geräte als die  
Bootsfernbedienung RM-X55M sind nicht  
wasserdicht. Schützen Sie sie vor Wasser.  
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen.  
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der  
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren  
Händler nach ausführlichen Informationen.  
tSchalten Sie das Gerät ein.  
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.  
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.  
US-amerikanische Patente und Patente anderer  
Länder lizenziert von Dolby Laboratories.  
Es ist kein Ton zu hören.  
• Die Lautstärke ist zu niedrig.  
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und  
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.  
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die  
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das  
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATT-  
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.  
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2-  
Lautsprecher-System eingestellt.  
Hinweis  
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen  
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem  
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen  
werden.  
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/  
WMA-/AAC-/ATRAC-CD) nicht.  
tLassen Sie die CD mit diesem Gerät  
wiedergeben.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Kein Signalton ertönt.  
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 13).  
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist  
angeschlossen und Sie verwenden nicht den  
integrierten Verstärker.  
• In bestimmten Leiterplatten werden keine  
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.  
• Im Gehäuse werden keine halogenierten  
Flammschutzmittel verwendet.  
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.  
• Die Taste RESET wurde gedrückt.  
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.  
• Die Stromversorgungsleitung wurde gelöst oder die  
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.  
• Die Stromversorgungsleitung ist nicht richtig  
angeschlossen.  
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.  
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit  
werden gelöscht.  
Die Sicherung ist durchgebrannt.  
Störgeräusche sind zu hören, wenn der  
Zündschlüssel gedreht wird.  
Die Leitungen sind nicht korrekt an den  
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.  
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint  
nicht im Display.  
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt (Seite 13).  
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)  
gedrückt halten.  
tHalten Sie (OFF) am Gerät gedrückt, bis die  
Anzeige eingeblendet wird.  
20  
 
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.  
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik  
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.  
tSchalten Sie das Gerät aus.  
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.  
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie  
herausgezogen wurde (Seite 5).  
Radioempfang  
Sender lassen sich nicht empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung  
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für  
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung  
für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn  
das Boot mit einer integrierten Antenne ausgestattet  
ist).  
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.  
• Die Bootsantenne wird nicht ausgefahren.  
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-  
Steuerleitung.  
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.  
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw.  
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise  
nicht die gewünschte Wirkung.  
CD/MD-Wiedergabe  
• Überprüfen Sie die Frequenz.  
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton  
manchmal gestört.  
tSetzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).  
Gespeicherte Sender lassen sich nicht  
einstellen.  
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten  
Frequenz ab.  
Es lässt sich keine CD einlegen.  
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.  
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch  
eingelegt.  
Die CD lässt sich nicht abspielen.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
• Das CD-Format und die Dateiversion sind nicht mit  
diesem Gerät kompatibel (Einzelheiten dazu finden  
Sie auf Seite 4 und 17).  
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht  
korrekt.  
tDer automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:  
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 14).  
tDer automatische Sendersuchlauf hält bei keinem  
Sender an:  
Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie die Sender manuell ein.  
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien beginnt.  
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die  
Wiedergabe beginnt:  
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.  
– Multisession-CDs.  
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden  
können.  
Während des UKW-Empfangs blinkt die  
Anzeige „ST“.  
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 14).  
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.  
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie  
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.  
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,  
können nicht abgespielt werden.  
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu  
hören.  
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus  
geschaltet.  
Im Display angezeigte Informationen laufen  
nicht automatisch durch.  
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese  
im Display möglicherweise nicht durch.  
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.  
tStellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 13) oder  
drücken Sie (SCRL).  
tStellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 14).  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein  
paar Sekunden Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die  
Sendesignale sind zu schwach.  
tDeaktivieren Sie TA (Seite 11).  
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.  
• Aktivieren Sie TA (Seite 11).  
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,  
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP-  
Sender) handelt.  
Tonsprünge treten auf.  
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.  
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von  
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
Die Funktionstasten funktionieren nicht.  
Die CD lässt sich nicht auswerfen.  
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).  
tStellen Sie einen anderen Sender ein.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
21  
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“  
angezeigt.  
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.  
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.  
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.  
NO MUSIC  
Die CD enthält keine Musikdateien.  
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den  
MP3-kompatiblen Wechsler ein.  
NO NAME  
Für den Titel gibt es keinen CD-, Album-, Gruppen-  
bzw. Titelnamen.  
Fehleranzeigen/Meldungen  
NO TP (nur CDX-HR70MW/HR70MS)  
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren  
Verkehrsfunksendern.  
BLANK*1  
Die MD enthält keine Titel.*2  
NOT READ  
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet  
sind.  
ERROR*1  
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht  
eingelesen.  
tLegen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus  
der Liste aus.  
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum  
eingelegt.*2  
NOTREADY  
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt  
ein.  
• Eine leere CD wurde eingelegt.  
• Die CD kann aufgrund einer Störung nicht abgespielt  
werden.  
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs  
wurden nicht korrekt eingelegt.  
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs  
korrekt ein.  
tLegen Sie eine andere CD ein.  
OFFSET  
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.  
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die  
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,  
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.  
FAILURE  
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht  
korrekt.  
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie  
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden  
müssen.  
FAILURE (leuchtet etwa 1 Sekunde)  
(nur CDX-HS70MW/HS70MS)  
Ein XM-Tuner ist angeschlossen, aber das Speichern  
eines XM-Senders ist fehlgeschlagen.  
tVergewissern Sie sich, dass der zu speichernde  
Kanal eingestellt ist, und versuchen Sie es  
nochmals.  
READ  
Das Gerät liest gerade alle Titel- und Gruppen-/  
Albuminformationen von der CD/MD ein.  
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.  
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je  
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine  
Minute dauern.  
RESET  
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen  
einer Störung nicht bedient werden.  
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 5).  
LOAD  
Der Wechsler lädt die CD/MD.  
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.  
“ oder „  
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am  
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht  
weitersuchen.  
L. SEEK +/–  
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale  
Suchmodus aktiviert.  
NO AF (nur CDX-HR70MW/HR70MS)  
Für den aktuellen Sender gibt es keine  
Alternativfrequenz.  
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt  
werden.  
tDrücken Sie (SEEK) –/+, solange der  
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt  
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit  
denselben PI-Daten (Programmkennung) und „PI  
SEEK“ wird angezeigt.  
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD  
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.  
MD nicht im Display angezeigt.  
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler  
verursacht, erscheint im Display.  
NO DISC  
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.  
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.  
NO INFO  
Wenn sich das Problem mit diesen  
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie  
sich an einen Sony-Händler.  
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei oder ATRAC-CD  
enthält keine Textinformationen.  
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der  
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie  
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das  
Problem zum ersten Mal auftrat.  
NO MAG  
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler  
eingesetzt.  
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.  
22  
 
SonicStage en het bijbehorende logo zijn  
handelsmerken van Sony Corporation.  
"ATRAC" en het bijbehorende logo zijn  
handelsmerken van Sony Corporation.  
Zie voor het monteren en aansluiten van het  
apparaat de bijgeleverde handleiding  
"Installatie en aansluitingen".  
Microsoft, Windows Media  
en het Windows-logo zijn  
geregistreerde handelsmerken  
van Microsoft Corporation in  
de VS en/of andere landen.  
Waarschuwing als het contactslot van  
de boot geen ACC-positie heeft  
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch  
uitschakelen instelt (pagina 13).  
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd  
automatisch volledig uitgeschakeld nadat het  
apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt  
voorkomen dat de accu leegloopt.  
Als u de functie voor automatisch uitschakelen  
niet instelt, moet u (OFF) ingedrukt houden  
tot het display verdwijnt telkens wanneer u het  
contact uitschakelt.  
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het  
apparaat.  
Verwijdering van oude elektrische  
en elektronische apparaten  
(Toepasbaar in de Europese Unie en  
andere Europese landen met  
gescheiden ophaalsystemen)  
Het symbool op het product of op de  
verpakking wijst erop dat dit product niet als  
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet  
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische  
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u  
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt  
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve  
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van  
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen  
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor  
meer details in verband met het recyclen van dit product,  
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het  
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van  
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt  
gekocht.  
Accessoire waarop dit van toepassing is:  
Afstandsbediening  
2
Inhoudsopgave  
De geluidskenmerken aanpassen  
De equalizercurve aanpassen  
Maritieme afstandsbediening  
Bedieningselementen en algemene  
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/AAC-  
3
Waterbestendigheid  
Welkom!  
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een  
waterrijke omgeving. Om het apparaat te  
beschermen tegen waterdruppels, golven, regen,  
vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de  
volgende tests uitgevoerd op het apparaat om  
verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en  
functionaliteit (alleen het voorpaneel):  
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd  
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder  
ASTM B117  
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact  
Disc Player. U kunt tijdens het zeilen genieten  
van de volgende functies.  
CD's afspelen  
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT*) en  
CD-R's/CD-RW's (ook MP3-/WMA-/AAC-  
bestanden die met Multi Session (meerdere  
sessies) zijn opgenomen (pagina 17)) en  
ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plus-  
indeling (pagina 17)) afspelen.  
• Printplaat met speciale coating  
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder  
ASTM G154  
Soorten discs  
Label op de disc  
Opmerkingen  
Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de  
waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc  
plaatst/uitwerpt.  
CD-DA  
Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van  
het voorpaneel, niet in contact komt met water.  
Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen:  
– plaatsen waar het apparaat kan worden  
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of  
badkuipen, enzovoort.  
MP3  
WMA  
AAC  
– onder water.  
ATRAC CD  
Radio-ontvangst  
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM1, FM2, FM3, MW en LW  
BTM (geheugen voor beste afstemming): Met  
het apparaat worden zenders met sterke  
signalen geselecteerd en opgeslagen.  
RDS-diensten  
– U kunt luisteren naar FM-zenders die  
gebruikmaken van de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) in Europa.  
(CDX-HR70MW/HR70MS)  
Geluidsaanpassing  
EQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde  
equalizercurves.  
DSO (dynamische soundstage-indeling): Het  
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele  
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de  
luidsprekers onder in de deur zijn  
geïnstalleerd.  
Optionele apparaten bedienen  
U kunt ook optionele CD/MD-wisselaars  
bedienen.  
Randapparatuur aansluiten  
U kunt een extern audioapparaat aansluiten op  
de AUX IN-aansluiting aan de achterkant van  
het apparaat.  
* Een CD TEXT-disc is een CD-DA die informatie  
bevat, zoals discnamen, artiestennamen en  
tracknamen.  
4
     
5 Druk op (SELECT).  
Het instellen is voltooid en de klok begint te  
lopen.  
Aan de slag  
Het apparaat opnieuw instellen  
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op  
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te  
keren naar het vorige display.  
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat  
gebruiken, of na het vervangen van de accu of het  
wijzigen van de aansluitingen, moet u het  
apparaat opnieuw instellen.  
Open het voorpaneel en druk met een puntig  
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.  
Met de kaartafstandsbediening  
Als u in stap 4 het uur en de minuten wilt instellen,  
drukt u op M of m.  
Tip  
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-  
functie (pagina 12). (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)  
RESET  
toets  
De disc in het apparaat  
plaatsen  
Opmerking  
Als u op de RESET toets drukt, worden de  
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens  
gewist.  
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de  
richting van de pijl.  
De kaartafstandsbediening  
voorbereiden  
Voordat u de kaartafstandsbediening voor het  
eerst gebruikt, moet u het isolatievel verwijderen.  
2 Open het voorpaneel.  
3 Plaats de disc (met het label naar  
boven).  
De klok instellen  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
12-uurs systeem  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
24-uurs systeem  
4 Sluit het voorpaneel.  
Het afspelen wordt automatisch gestart.  
Opmerkingen  
1 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.  
Zorg ervoor dat het voorpaneel is gesloten wanneer  
u het apparaat gebruikt.  
Het instelvenster wordt weergegeven.  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.  
De disc uitwerpen  
3 Druk op (SEEK) +.  
De aanduiding voor het uur gaat knipperen.  
1 Schuif de OPEN-schakelaar en open  
het voorpaneel.  
4 Draai de volumeknop om het uur en de  
minuten in te stellen.  
2 Druk op Z.  
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,  
drukt u op (DSPL).  
De disc wordt uitgeworpen.  
3 Sluit het voorpaneel.  
5
                   
Bedieningselementen en algemene handelingen  
Hoofdeenheid  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Voorpaneel geopend  
RESET  
6
   
Zie de volgende pagina's voor meer informatie.  
De overeenkomstige toetsen op de  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
L SEEK –/+ toetsen  
CD:  
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven  
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1  
seconde nogmaals indrukken en  
vasthouden); een track snel terug-/  
vooruitspoelen (ingedrukt houden).  
Radio:  
Automatisch afstemmen op zenders  
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders  
(ingedrukt houden).  
A DSO toets 4  
De DSO-functie selecteren (1, 2, 3 of OFF).  
Hoe groter het getal, des te duidelijker het  
effect.  
B OFF toets  
Uitschakelen; de bron stoppen.  
M SELECT toets  
C SCRL (rollen) toets (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 9  
Instelitems selecteren.  
Het displayitem rollen.  
N SOURCE toets  
AF (alternatieve frequenties)/TA  
(verkeersinformatie) toets (CDX-  
HR70MW/HR70MS) 11  
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/  
MD*1/AUX).  
O Frequentiekeuzeschakelaar (CDX-  
HS70MW/HS70MS) (aan de onderkant van  
het apparaat)  
AF en TA in RDS instellen.  
D Volumeknop 12  
Het volume aanpassen.  
Raadpleeg "Frequentiekeuzeschakelaar" in  
de bijgeleverde handleiding voor installatie/  
aansluitingen.  
E Cijfertoetsen  
CD/MD*1:  
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+  
Albums overslaan (indrukken); albums  
blijven overslaan (ingedrukt houden).*4  
(3): REP 9, 14  
P MODE toets 10, 14  
De radioband selecteren; het apparaat  
selecteren*7.  
Q RESET toets 5  
(4): SHUF 9, 14  
(6): PAUSE*5  
R Discsleuf 5  
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals  
op de toets om te annuleren.  
Radio:  
De disc plaatsen.  
S Z (uitwerpen) toets 5  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
De disc uitwerpen.  
vervolg op volgende pagina t  
F OPEN-schakelaar 5  
G Display  
H DSPL (display) toets 9, 10  
De displayitems wijzigen.  
I EQ3 (equalizer) toets 12  
Een equalizertype selecteren (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM of OFF).  
J Ontvanger voor de  
kaartafstandsbediening  
K BTM/CAT*6 toets (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 10  
De BTM-functie starten (ingedrukt houden).  
PTY (programmatype) toets (CDX-  
HR70MW/HR70MS) 11  
PTY in RDS selecteren.  
7
 
*1 Als een MD-wisselaar is aangesloten.  
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.  
*3 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-  
bestand.  
Kaartafstandsbediening  
RM-X151  
*4 Als de wisselaar is aangesloten, is de werking  
anders. Zie pagina 14 voor meer informatie.  
*5 Wanneer met dit apparaat wordt afgespeeld.  
*6 Wanneer de SAT-tuner is aangesloten.  
*7 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.  
Opmerking  
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op  
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt  
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.  
Tip  
vervangen" op pagina 18 voor meer informatie over  
het vervangen van de batterij.  
De volgende toetsen op de  
kaartafstandsbediening verschillen van de  
toetsen op het apparaat of hebben andere functies  
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het  
isolatievel vóór gebruik (pagina 5).  
w; < (.)/, (>) toetsen  
CD/radio bedienen, heeft dezelfde functie als  
(SEEK) –/+ op het apparaat.  
wa VOL (volume) +/– toets  
Het volume aanpassen.  
ws ATT (dempen) toets  
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de  
toets om te annuleren.  
wd M (+)/m (–) toetsen  
CD bedienen, heeft dezelfde functie als  
(GP/ALBM) –/+ op het apparaat.  
wf SCRL (rollen) toets 9  
Het displayitem rollen.  
wg Cijfertoetsen  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
8
 
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
CD  
Zie pagina 14 voor meer informatie over het  
selecteren van een CD/MD-wisselaar.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
Displayitems  
weergegeven.  
Selecteer  
TRACK  
Actie  
Track herhaaldelijk  
afspelen.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
Album herhaaldelijk  
afspelen.  
Groep herhaaldelijk  
afspelen.  
A Bron  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
Album in willekeurige  
volgorde afspelen.  
B Tracknummer/verstreken speelduur, disc-/  
artiestennaam, album-/groepsnummer*,  
album-/groepsnaam, tracknaam,  
tekstinformatie, klok  
Groep in willekeurige  
volgorde afspelen.  
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-aanduiding  
Disc in willekeurige  
volgorde afspelen.  
* Het album-/groepsnummer wordt alleen  
weergegeven als het album/de groep wordt  
gewijzigd.  
*1 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-  
bestand.  
Als u de displayitems B wilt wijzigen, drukt u  
op (DSPL). Wilt u de displayitems B rollen,  
dan drukt u op (SCRL) of stelt u "A.SCRL-ON"  
in (pagina 13).  
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
Tip  
De weergegeven items zijn afhankelijk van het  
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie  
pagina 17 voor meer informatie over MP3-/WMA-/  
AAC-bestanden en pagina 17 voor meer informatie  
over ATRAC CD's.  
9
         
Automatisch afstemmen  
Radio  
1 Selecteer de band en druk op  
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de  
gewenste zender wordt ontvangen.  
Zenders opslaan en ontvangen  
Let op  
Als u afstemt op zenders tijdens het zeilen, moet  
u de BTM-functie (geheugen voor beste  
afstemming) gebruiken om ongelukken te  
vermijden.  
Tip  
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt  
beluisteren, houdt u (SEEK) /+ ingedrukt tot de  
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens  
herhaaldelijk op (SEEK) /+ om nauwkeurig af te  
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig  
afstemmen).  
Automatisch opslaan — BTM  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"TUNER" wordt weergegeven.  
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band  
te wijzigen.  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
2 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Overzicht  
Het instelvenster wordt weergegeven.  
FM-zenders met de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) sturen onwaarneembare  
digitale informatie mee met het gewone  
radioprogrammasignaal.  
3 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"BTM" wordt weergegeven.  
4 Druk op (SEEK) +.  
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde  
van frequentie op onder de cijfertoetsen.  
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling  
is opgeslagen.  
Displayitems  
Opslaan met de BTM toets  
(alleen CDX-HS70MW/HS70MS)  
Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" gaat  
knipperen in plaats van stap 2 tot en met 4 uit te  
voeren.  
A Radioband, functie  
B TA/TP*1  
Handmatig opslaan  
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),  
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens  
1 Als u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)  
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"  
wordt weergegeven.  
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"  
gaat branden als dergelijke zenders worden  
ontvangen.  
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van  
de frequentieaanduiding weergegeven.  
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt  
in het display.  
Opmerking  
Als u de displayitems C wilt wijzigen, drukt u  
op (DSPL).  
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde  
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender  
vervangen.  
RDS-diensten  
Dit apparaat biedt op de volgende manier  
automatisch RDS-diensten:  
Tip  
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/  
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 11). (alleen  
CDX-HR70MW/HR70MS)  
AF (alternatieve frequenties)  
Hiermee wordt de zender met het sterkste  
signaal in een netwerk geselecteerd of wordt  
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze  
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar  
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange  
zeiltocht zonder dat u steeds handmatig op  
dezelfde zender hoeft af te stemmen.  
De opgeslagen zenders ontvangen  
1 Selecteer de band en druk vervolgens  
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).  
10  
                     
Noodberichten ontvangen  
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de  
geselecteerde bron automatisch onderbroken  
door de noodberichten.  
TA (verkeersinformatie)/  
TP (verkeersprogramma)  
Hiermee ontvangt u de huidige  
verkeersinformatie/-programma's. De huidige  
bron wordt onderbroken door eventuele  
verkeersinformatie/-programma's.  
Een regionaal programma  
beluisteren — REG  
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: de  
fabrieksinstelling van het apparaat beperkt de  
ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet  
wordt overgeschakeld naar een andere regionale  
zender met een sterkere frequentie.  
PTY (programmatypen)  
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype  
weer. Hiermee zoekt u ook naar het  
geselecteerde programmatype.  
CT (kloktijd)  
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending  
wordt de klok ingesteld.  
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale  
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst  
"REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 13).  
Opmerkingen  
In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle  
RDS-functies beschikbaar.  
RDS functioneert wellicht niet als het  
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u  
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.  
Opmerking  
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en  
bepaalde andere gebieden.  
Local Link-functie (alleen voor het  
Verenigd Koninkrijk)  
AF en TA instellen  
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in  
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn  
opgeslagen onder de cijfertoetsen.  
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de  
gewenste instelling wordt  
weergegeven.  
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets  
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale  
zender is opgeslagen.  
Selecteer  
AF-ON  
Actie  
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de  
cijfertoets van de lokale zender.  
Herhaal dit tot de lokale zender wordt  
ontvangen.  
AF inschakelen en TA  
uitschakelen.  
TA-ON  
TA inschakelen en AF  
uitschakelen.  
AF, TA-ON  
AF en TA inschakelen.  
PTY selecteren  
AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.  
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.  
RDS-zenders met de AF- en TA-  
instelling opslaan  
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AF-  
en TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt,  
worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/  
TA-instelling opgeslagen.  
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel  
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/  
TA-instelling.  
De naam van het huidige programmatype  
verschijnt als de zender PTY-gegevens  
uitzendt.  
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met  
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het  
gewenste programmatype wordt  
weergegeven.  
BTM of handmatig op.  
Het volume van de  
verkeersinformatie instellen  
U kunt het volume van de verkeersinformatie  
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.  
3 Druk op (SEEK) –/+.  
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die  
het geselecteerde programmatype uitzendt.  
1 Draai de volumeknop om het gewenste volume  
te regelen.  
vervolg op volgende pagina t  
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA" wordt  
weergegeven.  
11  
         
Programmatypen  
Andere functies  
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),  
INFO (Informatie), SPORT (Sport),  
De geluidsinstellingen wijzigen  
EDUCATE (Educatieve programma's),  
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),  
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),  
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-  
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M  
(Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek),  
OTHER M (Ander type muziek), WEATHER  
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),  
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A  
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),  
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen),  
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek),  
COUNTRY (Country-muziek), NATION M  
(Nationale muziek), OLDIES (Oldies),  
FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT  
(Documentaires)  
De geluidskenmerken aanpassen  
— BAL/FAD/SUB  
U kunt de balans, de fader en het  
subwoofervolume regelen.  
1 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"BAL", "FAD" of "SUB" wordt  
weergegeven.  
Het item wordt als volgt gewijzigd:  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t  
SUB (subwoofervolume)*2 t AUX*3  
*1 Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 12).  
*2 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/  
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.  
"ATT" wordt weergegeven bij de laagste  
instelling en u kunt deze instelling maximaal 20  
stappen aanpassen.  
*3 Als de AUX-bron is geactiveerd (pagina 15).  
CT instellen  
2 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het display terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen  
Opmerkingen  
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al  
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.  
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de  
CT-functie en de werkelijke tijd.  
Met de kaartafstandsbediening  
Als u in stap 2 het geselecteerde item wilt aanpassen,  
drukt u op <, M, , of m.  
De equalizercurve aanpassen  
— EQ3  
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf  
equalizerinstellingen opgeven.  
1 Selecteer een bron en druk  
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM"  
te selecteren.  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"LOW", "MID" of "HI" wordt  
weergegeven.  
3 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Het volume kan worden aangepast in stappen  
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.  
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan  
te passen.  
12  
             
Als u de fabrieksinstelling voor de  
equalizercurve wilt herstellen, houdt u  
(SELECT) ingedrukt voordat het instellen is  
voltooid.  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het display terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
REAR/SUB*2  
De audio-uitvoer wijzigen.  
– "REAR-OUT" (z): het geluid via een  
versterker weergeven.  
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer  
weergeven.  
DEMO*2 (demonstratie)  
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.  
Tip  
Andere equalizertypen kunnen ook worden  
aangepast.  
DIM (dimmer)  
De helderheid van het display regelen.  
– "DIM-AT" (z): om het display automatisch te  
dimmen wanneer u de lichten inschakelt.  
– "DIM-OFF": om de dimmer uit te schakelen.  
– "DIM-ON": om het display te dimmen.  
Met de kaartafstandsbediening  
Als u in stap 3 het geselecteerde item wilt aanpassen,  
drukt u op <, M, , of m.  
CONTRAST  
Instelitems aanpassen — SET  
Het contrast van het display aanpassen.  
Het contrastniveau kan worden aangepast in  
7 stappen.  
1 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Het instelvenster wordt weergegeven.  
M.DSPL (bewegingsdisplay)  
De stand voor de beweging van het display  
selecteren.  
– "M.DSPL-LM" (z): bewegende patronen en de  
niveaumeter weergeven.  
– "M.DSPL-OFF": de beweging van het display  
uitschakelen.  
– "M.DSPL-ON": bewegende patronen  
weergeven.  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot het  
gewenste item wordt weergegeven.  
3 Draai de volumeknop om de instelling  
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te  
selecteren.  
4 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Als het instellen is voltooid, keert het display  
terug naar de normale weergave-/  
ontvangststand.  
A.SCRL (automatisch rollen)  
Lange displayitems automatisch laten rollen als  
de disc/groep/track of het album wordt  
gewijzigd.  
Opmerking  
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en  
de instelling.  
– "A.SCRL-ON" (z): om items te rollen.  
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.  
Met de kaartafstandsbediening  
Als u in stap 3 de instelling wilt selecteren, drukt u op  
< of ,.  
LOCAL (lokale zoekfunctie)  
– "LOCAL-OFF" (z): om af te stemmen met  
normale ontvangst.  
– "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op  
krachtige zenders.  
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de  
paginaverwijzing voor meer informatie):  
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.  
MONO*3 (monostand)  
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 5)  
Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren,  
selecteert u de monostand.  
CT*1 (kloktijd)  
"CT-ON" of "CT-OFF" (z) instellen (pagina 11,  
12).  
– "MONO-OFF" (z): om stereo-uitzendingen in  
stereo te horen.  
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in  
mono te horen.  
REG*1*3 (regionaal)  
"REG-ON" (z) of "REG-OFF" instellen  
BEEP  
"BEEP-ON" (z) of "BEEP-OFF" instellen.  
AUX-A*2 (AUX-audio)  
Het AUX-brondisplay instellen op "AUX-A-  
ON" (z) of "AUX-A-OFF" (pagina 15).  
LPF*4 (laagdoorlaatfilter)  
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de  
subwoofer: "LPF OFF" (z), "LPF125Hz" of  
"LPF 78Hz".  
A.OFF (automatisch uitschakelen)  
Automatisch volledig uitschakelen na de  
gewenste tijd wanneer het apparaat is  
uitgeschakeld: "A.OFF-NO" (z), "A.OFF-30S  
(seconden)", "A.OFF-30M (minuten)" of  
"A.OFF-60M (minuten)".  
*1 Alleen CDX-HR70MW/HR70MS.  
*2 Als het apparaat is uitgeschakeld.  
*3 Als FM wordt ontvangen.  
*4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".  
13  
                   
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
Optionele apparaten gebruiken  
Tip  
CD/MD-wisselaar  
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige  
volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MD-  
wisselaars.  
De wisselaar selecteren  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of  
"MD" wordt weergegeven.  
Maritieme afstandsbediening  
RM-X55M  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de  
gewenste wisselaar wordt weergegeven.  
Bedieningselementen  
Apparaatnummer  
De overeenkomstige toetsen op de maritieme  
afstandsbediening bedienen dezelfde functies als  
die op het apparaat.  
VOLUME  
MODE  
+/–  
SOURCE  
Discnummer  
SEEK –/+  
Het afspelen wordt gestart.  
Albums en discs overslaan  
1 Druk tijdens het afspelen op (1)/(2) (GP/  
ALBM –/+).  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
Druk op (1)/(2) (GP/ALBM  
De volgende bedieningselementen op de  
maritieme afstandsbediening moeten op een  
andere manier worden bediend dan op het  
apparaat.  
Actie  
–/+)  
Album  
overslaan  
en laat los (kort ingedrukt  
houden).  
VOLUME +/– toets  
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op het  
apparaat.  
Albums blijven binnen 2 seconden nadat u deze  
overslaan hebt losgelaten.  
Discs overslaan herhaaldelijk.  
Discs blijven en druk binnen 2 seconden  
overslaan  
weer op de toets en houd deze  
ingedrukt.  
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op  
(3) (REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste  
instelling wordt weergegeven.  
Selecteer  
Actie  
DISC*1  
Een disc herhaaldelijk  
afspelen.  
SHUF  
Tracks in de wisselaar in  
CHANGER*1 willekeurige volgorde  
afspelen.  
SHUF ALL*2 Tracks in alle apparaten in  
willekeurige volgorde  
afspelen.  
*1 Als er een of meer CD/MD-wisselaars zijn  
aangesloten.  
14 *2 Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer  
MD-wisselaars zijn aangesloten.  
           
1 Terwijl u de VOL regelaar indrukt, houdt u  
(SEL) ingedrukt.  
Bedieningssatelliet RM-X4S  
Het label bevestigen  
Houd bij het bevestigen van het label rekening  
met de positie waarin de bedieningssatelliet  
wordt gemonteerd.  
D
S
L
P
L
SE  
M
O
D
E
E
D
O
M
S
L
E
L
P
S
D
Randapparatuur voor audio  
Als u een optioneel draagbaar audioapparaat  
aansluit op de AUX IN-aansluiting van het  
apparaat en de bron selecteert, kunt u via de  
luidsprekers van de boot luisteren. Het  
volumeniveau kan worden aangepast aan het  
verschil tussen het apparaat en het draagbare  
audioapparaat. Voer de onderstaande procedure  
uit:  
Bedieningselementen  
De overeenkomstige toetsen op de  
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als  
die op dit apparaat.  
ATT  
SEL  
PRESET/  
DISC  
Het volume aanpassen  
MODE  
Pas het volume voor elk aangesloten  
audioapparaat aan voordat u het afspelen start.  
SOURCE  
1 Zet het volume op het apparaat lager.  
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"  
wordt weergegeven.  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
"AUX REAR IN" wordt weergegeven.  
De volgende bedieningselementen op de  
bedieningssatelliet moeten op een andere manier  
worden bediend dan op het apparaat.  
3 Start het afspelen van het draagbare  
audioapparaat met een gemiddeld volume.  
4 Stel het volume op het apparaat in op het  
PRESET/DISC regelaar  
niveau waar u normaal naar luistert.  
Heeft dezelfde functie als (1)/(2) (GP/ALBM  
–/+) op het apparaat (indrukken en draaien).  
VOL (volume) regelaar  
5 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot "AUX"  
wordt weergegeven en draai de volumeknop  
om het ingangsniveau aan te passen (–8 dB tot  
+18 dB).  
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op  
het apparaat (draaien).  
SEEK/AMS regelaar  
Heeft dezelfde functie als (SEEK) –/+ op het  
apparaat (draaien of draaien en vasthouden).  
De werkingsrichting wijzigen  
De werkingsrichting van de bedieningselementen  
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt  
aangegeven.  
Verhogen  
Verlagen  
Als u de bedieningssatelliet rechts op de  
stuurkolom moet monteren, kan de  
werkingsrichting worden omgekeerd.  
15  
   
• Reinig een disc voor het  
afspelen altijd met een in de  
handel verkrijgbare  
Aanvullende informatie  
reinigingsdoek. Veeg de disc  
van binnen naar buiten schoon.  
Gebruik geen oplosmiddelen  
zoals benzine, thinner en in de  
handel verkrijgbare  
reinigingsmiddelen of  
antistatische sprays voor grammofoonplaten.  
Voorzorgsmaatregelen  
• Wanneer uw boot afgemeerd heeft gelegen in de  
volle zon, moet u eerst het apparaat laten afkoelen  
voordat u het gebruikt.  
• Een elektrische antenne schuift automatisch uit  
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.  
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's  
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de  
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen  
niet met dit apparaat worden afgespeeld.  
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is  
gefinaliseerd.  
Condensvorming  
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige  
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en  
het display van het apparaat. In dit geval kan de  
werking van het apparaat worden verstoord.  
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle  
vocht is verdampt.  
• Het apparaat is compatibel met het ISO 9660 level  
1/level 2-formaat, Joliet/Romeo in  
expansieformaat en Multi Session (meerdere  
sessies).  
• Maximumaantal:  
– mappen (albums): 150 (inclusief hoofdmap en  
lege mappen).  
Optimale geluidskwaliteit behouden  
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de  
discs morst.  
– bestanden (tracks) en mappen op een disc: 300  
(als de naam van een bestand/map veel tekens  
bevat, kan dit aantal minder dan 300 worden).  
– tekens dat kan worden weergegeven voor de  
naam van een map/bestand is 32 (Joliet) of  
64 (Romeo).  
• Als de disc met Multi Session (meerdere sessies)  
is opgenomen, wordt alleen de indeling van de  
eerste track van de eerste sessie herkend en  
afgespeeld (alle andere indelingen worden  
overgeslagen). De prioriteitsvolgorde van de  
indeling is CD-DA, ATRAC CD en MP3/WMA/  
AAC.  
Opmerkingen over discs  
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat deze  
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.  
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn  
wanneer u deze niet gebruikt.  
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.  
Laat de discs niet achter in een afgemeerde boot.  
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen  
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs  
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking  
wordt verstoord of de disc kan worden  
beschadigd.  
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-  
DA van de eerste sessie afgespeeld.  
– Als de eerste track niet de CD-DA-indeling  
heeft, worden alleen bestanden met ATRAC CD-  
of MP3-/WMA-/AAC-indeling afgespeeld. Als  
de disc geen gegevens met deze indelingen  
bevat, wordt "NO MUSIC" weergegeven.  
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.  
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden  
tot:  
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een  
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt  
geblokkeerd);  
– het niet correct lezen van audiogegevens  
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet  
weergegeven) doordat de sticker onder invloed  
van de warmte krimpt en de disc krom trekt.  
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,  
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat  
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan  
het apparaat worden beschadigd. Gebruik  
dergelijke discs niet.  
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën  
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die  
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).  
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen  
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van  
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen  
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.  
Bericht over DualDiscs  
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan  
de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan  
de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter,  
aangezien de kant met het audiomateriaal niet  
voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt  
een juiste weergave op dit apparaat niet  
gegarandeerd.  
• U kunt geen 8-cm CD's afspelen.  
16  
         
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/  
AAC-bestanden  
Informatie over AAC-bestanden  
• AAC (Advanced Audio Coding) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/11e* van de oorspronkelijke grootte.  
Voor AAC-tag geldt een maximum van 126  
tekens.  
Map  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3-/WMA-/  
AAC-bestand  
(track)  
• Wanneer u een AAC-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".m4a" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
• Als u een AAC-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
* alleen voor 128 kbps  
Opmerking over AAC  
Het afspelen van auteursrechtelijk beveiligde  
bestanden wordt niet ondersteund.  
Informatie over MP3-bestanden  
• MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-  
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-  
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10e van de oorspronkelijke grootte.  
Versies 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 van ID3-tag zijn  
alleen van toepassing op MP3-bestanden. ID3-tag  
is 15/30 tekens (1.0 en 1.1) of 63/126 tekens (2.2,  
2.3 en 2.4).  
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet  
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam  
toevoegen.  
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
Informatie over ATRAC CD's  
ATRAC3plus-indeling  
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)  
is een compressietechnologie voor audio. Audio-  
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10e van de oorspronkelijke grootte. Met  
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van  
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer  
1/20e van de oorspronkelijke grootte  
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als  
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.  
ATRAC CD  
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens  
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-  
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde  
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of  
SonicStage Simple Burner.  
Informatie over WMA-bestanden  
• WMA (Windows Media Audio) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/22e* van de oorspronkelijke grootte.  
Voor WMA-tag geldt een maximum van 63  
tekens.  
• Maximumaantal:  
– mappen (groepen): 255  
– bestanden (tracks): 999  
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de  
tekstinformatie van SonicStage worden  
weergegeven.  
• Wanneer u een WMA-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".wma" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
• Als u een WMA-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of  
SonicStage Simple Burner voor meer informatie  
over de ATRAC CD.  
Opmerking  
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple  
Burner 1.0 of 1.1.  
* alleen voor 64 kbps  
Opmerking over WMA  
Het afspelen van de volgende WMA-bestanden wordt  
niet ondersteund.  
– compressie zonder gegevensverlies (lossless)  
– auteursrechtelijk beveiligd  
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  
apparaat die niet aan bod komen in deze  
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-  
handelaar.  
17  
         
Onderhoud  
Technische gegevens  
CD-speler  
De lithiumbatterij van de  
Signaal/ruis-afstand: 120 dB  
kaartafstandsbediening vervangen  
In normale omstandigheden gaat de batterij  
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de  
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter  
zijn.)  
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz  
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden  
Tuner  
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van  
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de  
batterij door een nieuwe CR2025 lithiumbatterij. Bij  
een andere batterij bestaat er brand- of  
explosiegevaar.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM  
Afstembereik:  
87,5 – 108,0 MHz (bij stappen van 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (bij stappen van 200 kHz)  
FM-afsteminterval: Schakelen tussen 50 kHz/200 kHz  
Antenne-aansluiting:  
+ zijde omhoog  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5% (stereo),  
0,3% (mono)  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
AM  
Afstembereik:  
531 – 1.602 kHz (bij stappen van 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (bij stappen van 10 kHz)  
AM-afsteminterval: Schakelen tussen 9 kHz/10 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: 30 µV  
2
c
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij  
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van  
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een  
batterij wordt ingeslikt.  
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor  
een goed contact.  
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met  
de juiste polariteit.  
Houd de batterij niet vast met een metalen tang om  
kortsluiting te voorkomen.  
WAARSCHUWING  
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij  
ontploffen.  
Probeer niet de batterij op te laden of te  
openen; werp ook een lege batterij nooit in  
het vuur.  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM  
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Voor de Klanten in  
Nederland  
Gooi de batterij niet weg  
maar lever deze in als klein  
chemisch afval (KCA).  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Afstembereik:  
Zekeringen vervangen  
Vervang een zekering altijd  
door een identiek exemplaar.  
Als de zekering doorbrandt,  
moet u de voedingsaansluiting  
controleren en de zekering  
vervangen. Brandt de zekering  
vervolgens nogmaals door, dan  
kan er sprake zijn van een  
defect in het apparaat.  
Raadpleeg in dat geval de  
dichtstbijzijnde Sony-  
handelaar.  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Versterker  
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)  
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm  
Zekering (10A)  
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)  
18  
     
Algemeen  
Uitgangen:  
Audio-uitgang (voor, schakelen tussen achter/  
subwoofer)  
Relaisaansluiting elektrische antenne  
Aansluiting versterker  
Ingangen:  
• Er werden geen halogene brandvertragende  
producten gebruikt in de betreffende  
printplaat/printplaten.  
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende  
brandvertragende producten gebruikt.  
• Als beschermings- en opvulmateriaal werd er  
papier gebruikt.  
Telephone ATT-bedieningsaansluiting  
Verlichtingsstuuraansluiting  
BUS-bedieningsingang  
BUS-audio-ingang  
Afstandsbedieningsingang  
Antenne-ingang  
AUX-ingang  
Toonregelingen:  
Problemen oplossen  
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het  
oplossen van problemen die zich met het apparaat  
kunnen voordoen.  
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,  
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en  
gebruik controleren.  
Laag: 10 dB bij 60 Hz (XPLOD)  
Midden: 10 dB bij 1 kHz (XPLOD)  
Hoog: 10 dB bij 10 kHz (XPLOD)  
Voeding: 12 V gelijkstroom accu (negatieve aarde)  
Afmetingen: Ongeveer 197 × 89 × 187 mm (b/h/d)  
Montageafmetingen: Ongeveer 181 × 52 × 144 mm  
(b/h/d)  
Gewicht: Ongeveer 1,7 kg  
Bijgeleverde accessoires:  
Kaartafstandsbediening: RM-X151  
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)  
Optionele accessoires/apparaten*:  
Maritieme afstandsbediening: RM-X55M  
Bedieningssatelliet: RM-X4S  
Algemeen  
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.  
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering  
wanneer alles in orde is.  
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de afstandsbediening.  
tSchakel het apparaat in.  
De elektrische antenne schuift niet uit.  
De elektrische antenne heeft geen relaisdoos.  
BUS-kabel (geleverd met een RCA-kabel):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX  
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Bronkeuzeschakelaar: XA-C40  
AUX-IN-keuzeschakelaar: XA-300  
Interfaceadapter voor iPod: XA-110IP  
Geen geluid.  
• Het volume is te laag.  
* Andere accessoires/apparaten dan de maritieme  
afstandsbediening RM-X55M zijn niet waterdicht.  
Stel ze niet bloot aan water.  
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone  
ATT-functie (als de interfacekabel of een telefoon is  
aangesloten op de ATT-kabel) is ingeschakeld.  
• De positie van de faderregelaar "FAD" is niet  
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.  
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de  
discindeling (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).  
tSpeel af met dit apparaat.  
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires  
verkrijgbaar zijn bij uw Sony-handelaar. Neem  
contact op met uw Sony-handelaar voor meer  
informatie.  
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere  
landen vallen onder de licentie van Dolby  
Laboratories.  
Geen pieptoon.  
• De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 13).  
• Er is een optionele versterker aangesloten en u  
gebruikt de ingebouwde versterker niet.  
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en  
-patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer  
IIS en Thomson.  
De geheugeninhoud is gewist.  
• De RESET toets is ingedrukt.  
tSla opnieuw op in het geheugen.  
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.  
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.  
Opmerking  
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een  
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel  
is met het Sony BUS-systeem.  
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.  
De zekering is doorgebrand.  
Maakt geluid wanneer de positie van het  
contact wordt gewijzigd.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  
De kabels zijn niet goed verbonden met de  
voedingsaansluiting voor accessoires van de boot.  
vervolg op volgende pagina t  
19  
 
Het display verdwijnt van/verschijnt niet in het  
weergavevenster.  
• De dimmer is ingesteld op "DIM-ON" (pagina 13).  
• Het display verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze  
toets ingedrukt houdt.  
tDruk nogmaals op (OFF) op het apparaat en  
houd deze toets ingedrukt tot het display  
verschijnt.  
Radio-ontvangst  
Radiozenders kunnen niet worden ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
• Sluit de bedieningskabel van de elektrische antenne  
(blauw) of voedingskabel voor accessoires (rood) aan  
op de voedingskabel van de antenneversterker van de  
boot (alleen als uw boot is uitgerust met een  
ingebouwde antenne).  
De functie voor automatisch uitschakelen  
werkt niet.  
Het apparaat is ingeschakeld. De functie voor  
automatisch uitschakelen wordt geactiveerd nadat u  
het apparaat hebt uitgeschakeld.  
tSchakel het apparaat uit.  
De kaartafstandsbediening functioneert niet.  
• Controleer de aansluiting van de antenne van de boot.  
• De antenne van de boot schuift niet uit.  
tControleer de aansluiting van de bedieningskabel  
van de elektrische antenne.  
• Controleer de frequentie.  
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid  
soms gestoord.  
tStel DSO in op "OFF" (pagina 7).  
Controleer of het isolatievel is verwijderd (pagina 5).  
Er kan niet worden afgestemd op  
voorkeurzenders.  
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
DSO werkt niet.  
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,  
afhankelijk van het interieur van de boot of het  
muziekgenre.  
Er kan niet automatisch worden afgestemd op  
zenders.  
• De lokale zoekfunctie is niet goed ingesteld.  
tHet afstemmen wordt te vaak onderbroken:  
Stel "LOCAL-ON" in (pagina 13).  
tHet afstemmen wordt niet onderbroken bij een  
zender:  
CD's/MD's afspelen  
De disc kan niet worden geplaatst.  
• Er zit al een disc in het apparaat.  
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde  
richting geplaatst.  
Stel "MONO-ON" in (pagina 13).  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStem handmatig af.  
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding  
"ST".  
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStel "MONO-ON" in (pagina 13).  
Een stereo-uitzending van een FM-programma  
wordt mono weergegeven.  
De disc wordt niet afgespeeld.  
• Disc defect of vuil.  
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor  
audiogebruik (pagina 16).  
• De discindeling en bestandsversie zijn niet  
compatibel met dit apparaat (zie pagina 4 en 16 voor  
meer informatie).  
MP3-/WMA-/AAC-bestanden worden minder  
snel afgespeeld dan andere bestanden.  
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het  
afspelen wordt gestart:  
– een disc opgenomen met een ingewikkelde structuur;  
– discs die met Multi Session (meerdere sessies) zijn  
opgenomen;  
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.  
tStel "MONO-OFF" in (pagina 13).  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.  
SEEK begint na enkele seconden weergave.  
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak  
signaal.  
tSchakel TA uit (pagina 11).  
Geen verkeersinformatie.  
• Schakel TA in (pagina 11).  
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen  
verkeersinformatie uit.  
tStem af op een andere zender.  
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.  
• De huidige zender is geen RDS-zender.  
• Geen RDS-gegevens ontvangen.  
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.  
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.  
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden  
afgespeeld.  
De displayitems rollen niet.  
• Bij sommige discs met zeer veel tekens kunnen de  
tekens niet rollen.  
• "A.SCRL" is ingesteld op "OFF".  
tStel "A.SCRL-ON" in (pagina 13) of druk op  
(SCRL).  
Het geluid verspringt.  
• De zender geeft het programmatype niet door.  
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.  
tInstalleer het apparaat in een hoek van minder  
dan 45° op een stabiele plaats in de boot.  
• Disc defect of vuil.  
De bedieningstoetsen werken niet.  
De disc wordt niet uitgeworpen.  
Druk op de RESET toets (pagina 5).  
20  
NOTREADY  
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn  
niet juist geplaatst.  
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.  
OFFSET  
Er is wellicht een interne storing.  
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in  
het display blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde  
Sony-handelaar raadplegen.  
Foutmeldingen/berichten  
BLANK*1  
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*2  
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.  
ERROR*1  
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*2  
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.  
• Er is een lege disc geplaatst.  
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een  
probleem.  
READ  
Alle informatie over de track en de groep/het album op  
de disc wordt gelezen.  
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen  
wordt automatisch gestart. Afhankelijk van de  
trackstructuur kan dit meer dan een minuut in  
beslag nemen.  
tPlaats een andere disc.  
FAILURE  
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct  
aangesloten.  
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model  
om de aansluitingen te controleren.  
FAILURE (Gaat ongeveer 1 seconde branden.)  
(alleen CDX-HS70MW/HS70MS)  
Wanneer de XM-tuner is aangesloten, is het opslaan  
van een XM-radiozender als voorkeurszender mislukt.  
tZorg ervoor dat u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan en probeer het opnieuw.  
RESET  
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet  
worden bediend vanwege een probleem.  
tDruk op de RESET toets (pagina 5).  
"
" of "  
"
Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen hebt u het  
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet  
verder.  
LOAD  
"
"
De disc wordt geladen door de wisselaar.  
tWacht tot het laden is voltooid.  
L. SEEK +/–  
Het teken kan niet worden weergegeven met het  
apparaat.  
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens  
automatisch afstemmen.  
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van  
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of  
MD niet in het display weergegeven.  
*2 Het discnummer van de disc met de fout verschijnt  
in het display.  
NO AF (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)  
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige  
zender.  
tDruk op (SEEK) –/+ terwijl de  
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.  
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat  
een CD niet goed wordt afgespeeld, kunt u het beste  
de disc meenemen waarmee het probleem is  
begonnen.  
programmaservicenaam knippert. Het apparaat gaat  
zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI-  
gegevens (programma-identificatie). ("PI SEEK"  
wordt weergegeven.)  
NO DISC  
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats discs in de wisselaar.  
NO INFO  
Er is geen tekstinformatie aan de MP3-/WMA-/AAC-  
bestanden of ATRAC CD toegevoegd.  
NO MAG  
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats het magazijn in de wisselaar.  
NO MUSIC  
De disc bevat geen muziekbestanden.  
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-  
compatibele wisselaar.  
NO NAME  
Er is geen naam voor de disc/groep/track of het album  
naar de track geschreven.  
NO TP (alleen CDX-HR70MW/HR70MS)  
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-  
zenders.  
NOT READ  
De discgegevens zijn niet gelezen door het apparaat.  
tPlaats de disc en selecteer de disc in de lijst.  
21  
 
Solo CDX-HR70MW/HR70MS  
SonicStage e il relativo logo sono marchi di  
fabbrica di Sony Corporation.  
“ATRAC” e il relativo logo sono marchi di  
fabbrica di Sony Corporation.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in  
conformità all’art.2, Comma l del D.M.28.08.1995  
n.548.  
Microsoft, Windows Media e  
il loro Windows sono marchi  
Per l’installazione e i collegamenti, fare  
riferimento al manuale di istruzioni per  
l’installazione e i collegamenti in dotazione.  
di fabbrica o marchi registrati  
di Microsoft Corporation  
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.  
Avvertenza relativa all’installazione su  
un’imbarcazione sprovvista della  
posizione ACC (accessoria) sul  
blocchetto di accensione  
Assicurarsi di impostare la funzione di  
spegnimento automatico (pagina 13).  
In questo modo, l’apparecchio si spegne  
completamente e in modo automatico dopo  
l’intervallo di tempo impostato dal relativo  
spegnimento, per evitare lo scaricamento della  
batteria.  
Se non si imposta la funzione di spegnimento  
automatico, ogni volta che il motore viene  
spento tenere premuto (OFF) fino a quando il  
display non scompare.  
Questa etichetta è posta nella parte inferiore  
esterna.  
Trattamento del dispositivo elettrico  
od elettronico a fine vita  
(applicabile in tutti i paesi  
dell’Unione Europea e in altri paesi  
europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che  
il prodotto non deve essere considerato come un normale  
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un  
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi  
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto  
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire  
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la  
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo  
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a  
conservare le risorse naturali. Per informazioni più  
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete  
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di  
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
Accessorio utilizzabile: Telecomando  
2
Indice  
Regolazione delle caratteristiche dell’audio  
Personalizzazione della curva  
Regolazione delle voci di impostazione  
Telecomando per uso in ambiente marino  
Posizione dei comandi e operazioni  
Ordine di riproduzione dei file  
Memorizzazione automatica  
3
Impermeabilità  
Congratulazioni!  
Il presente apparecchio è stato progettato  
appositamente per l’uso in ambiente marino. Per  
proteggerlo da spruzzi d’acqua, onde, pioggia,  
umidità, raggi ultravioletti e così via, l’apparecchio  
è stato sottoposto ai test riportati di seguito per  
verificarne l’affidabilità e la funzionalità (solo  
pannello anteriore):  
Complimenti per l’acquisto del presente lettore  
CD Sony. Durante la navigazione, è possibile  
utilizzare le funzioni riportate di seguito.  
Riproduzione di CD  
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti  
anche CD TEXT*), CD-R/CD-RW (file MP3/  
WMA/AAC contenenti anche registrazioni in  
multisessione (pagina 17)) e CD ATRAC (in  
formato ATRAC3 e ATRAC3plus (pagina 18)).  
• Pannello anteriore impermeabile - Certificato IPx5  
• Resistente alla nebbia salina - Testato secondo  
norme ASTM B117  
• Circuito stampato rivestito a norma  
• Resistente ai raggi ultravioletti - Testato secondo  
norme ASTM G154  
Tipo di disco  
Etichetta sul disco  
Note  
Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore per  
preservarne l’impermeabilità, tranne durante  
l’inserimento/espulsione di un disco.  
Evitare che l’acqua entri in contatto con  
l’apparecchio, ad eccezione del pannello anteriore.  
Non utilizzare il presente apparecchio nei seguenti  
luoghi:  
– dove l’apparecchio possa essere soggetto a  
elevata pressione dell’acqua, getti d’acqua calda o  
vasche da bagno e così via.  
CD-DA  
MP3  
WMA  
AAC  
CD ATRAC  
– sott’acqua.  
Ricezione radiofonica  
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per  
banda.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
FM1, FM2, FM3, AM1 e AM2  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
FM1, FM2, FM3, MW e LW  
BTM (memorizzazione automatica delle  
emittenti con sintonia migliore):  
l’apparecchio seleziona le stazioni con il  
segnale più potente e le memorizza.  
Servizi RDS  
– È possibile ascoltare stazioni radio FM con  
RDS (sistema dati radio) in Europa.  
(CDX-HR70MW/HR70MS)  
Regolazione audio  
EQ3 stage2: è possibile scegliere una delle  
7 curve dell’equalizzatore preimpostate.  
DSO (organizzatore audio dinamico): crea un  
effetto audio più realistico, mediante sintesi  
di diffusori virtuali, per enfatizzare l’audio  
dei diffusori, anche se questi sono installati  
nella parte inferiore dello sportello.  
Funzionamento di apparecchi opzionali  
L’apparecchio consente il controllo di cambia  
CD/MD opzionali.  
Collegamento dell’apparecchio  
ausiliario  
La presa AUX IN sulla parte posteriore  
dell’apparecchio consente il collegamento di un  
dispositivo audio esterno.  
* Un disco CD TEXT è un CD-DA che include  
informazioni quali nome del disco, dell’artista e del  
brano.  
4
     
5 Premere (SELECT).  
L’impostazione è completata e l’orologio  
viene avviato.  
Operazioni preliminari  
Azzeramento dell’apparecchio  
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).  
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display  
precedente.  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima  
volta, dopo la sostituzione della batteria  
dell’imbarcazione o dopo avere effettuato  
modifiche ai collegamenti, è necessario azzerare  
l’apparecchio stesso.  
Aprire il pannello anteriore, quindi premere il  
tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,  
quale una penna a sfera.  
Con il telecomando a scheda  
Al punto 4, per impostare l’ora e i minuti, premere M o  
m.  
Suggerimento  
È possibile regolare l’orologio automaticamente  
tramite la funzione RDS (pagina 12). (solo  
CDX-HR70MW/HR70MS)  
Inserimento del disco  
nell’apparecchio  
Tasto  
RESET  
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN nella  
direzione della freccia.  
Nota  
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le  
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni  
memorizzate.  
Preparazione del telecomando  
a scheda  
2 Aprire il pannello anteriore.  
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la  
prima volta, rimuovere la pellicola di protezione.  
3 Inserire il disco (lato etichetta verso  
l’alto).  
Impostazione dell’orologio  
4 Chiudere il pannello anteriore.  
La riproduzione viene avviata  
automaticamente.  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
Indicazione in base al sistema delle 12 ore  
CDX-HR70MW/HR70MS:  
Note  
Indicazione in base al sistema delle 24 ore  
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna  
del pannello anteriore.  
Assicurarsi di chiudere il pannello durante  
l’operazione.  
1 Tenere premuto (SELECT).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “CLOCK-ADJ”.  
Estrazione del disco  
3 Premere (SEEK) +.  
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN,  
quindi aprire il pannello anteriore.  
Lindicazione dell’ora lampeggia.  
4 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per impostare l’ora e i minuti.  
Per passare da una cifra all’altra  
2 Premere Z.  
Il disco viene espulso.  
dell’indicazione digitale, premere (DSPL).  
3 Chiudere il pannello anteriore.  
5
                   
Posizione dei comandi e operazioni di base  
Unità principale  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
CDX-HS70MW  
CDX-HS70MS  
CDX-HR70MW  
CDX-HR70MS  
Pannello anteriore aperto  
RESET  
6
   
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle  
pagine indicate. I tasti del telecomando a scheda  
corrispondenti a quelli dell’apparecchio  
controllano le stesse funzioni.  
K Tasto BTM/CAT*6 (CDX-HS70MW/  
HS70MS) 10  
Per avviare la funzione BTM (tenere  
premuto).  
A Tasto DSO 4  
Tasto PTY (tipo di programma)  
(CDX-HR70MW/HR70MS) 12  
Per selezionare PTY nel modo RDS.  
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o OFF).  
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà  
l’effetto.  
L Tasti SEEK –/+  
B Tasto OFF  
CD:  
Per saltare i brani (premere); per saltare i  
brani in modo continuo (premere, quindi  
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere  
premuto); per fare retrocedere/avanzare  
rapidamente un brano (tenere premuto).  
Radio:  
Per disattivare l’alimentazione; arrestare la  
riproduzione della sorgente.  
C Tasto SCRL (scorrimento)  
(CDX-HS70MW/HS70MS) 9  
Per scorrere le voci del display.  
Per sintonizzare le stazioni in modo  
automatico (premere); per ricercare una  
stazione manualmente (tenere premuto).  
Tasto AF (frequenze alternative)/TA  
(notiziari sul traffico) (CDX-HR70MW/  
HR70MS) 11  
Per impostare AF e TA nel modo RDS.  
M Tasto SELECT  
Per selezionare le voci di impostazione.  
D Manopola di controllo del volume 12  
Per regolare il volume.  
N Tasto SOURCE  
Per attivare l’alimentazione; per cambiare la  
E Tasti numerici  
sorgente (Radio/CD/MD*1/AUX).  
CD/MD*1:  
(1)/(2): GP*2/ALBM*3 –/+  
Per saltare gli album (premere); per  
saltare gli album in modo continuo  
(tenere premuto).*4  
O Interruttore di selezione della  
frequenza (CDX-HS70MW/HS70MS)  
(posto sulla parte inferiore dell’apparecchio)  
Vedere la sezione relativa all’interruttore di  
selezione della frequenza nel manuale di  
installazione/dei collegamenti in dotazione.  
(3): REP 9, 14  
(4): SHUF 9, 14  
(6): PAUSE*5  
Per effettuare una pausa durante la  
riproduzione. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
Radio:  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
P Tasto MODE 10, 14  
Per selezionare la banda radio; per  
selezionare l’apparecchio*7.  
Q Tasto RESET 5  
R Alloggiamento del disco 5  
Per inserire il disco.  
F Interruttore OPEN 5  
S Tasto Z (espulsione) 5  
G Finestra del display  
Per estrarre il disco.  
H Tasto DSPL (display) 9, 10  
continua alla pagina successiva t  
Per cambiare le voci del display.  
I Tasto EQ3 (equalizzatore) 12  
Per selezionare un tipo di equalizzatore  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM o OFF).  
J Ricettore del telecomando a scheda  
7
 
*1 Se è collegato un cambia MD.  
Telecomando a scheda  
RM-X151  
*2 Durante la riproduzione di CD ATRAC.  
*3 Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.  
*4 Se è collegato un cambia dischi, l’operazione è  
differente. Vedere a pagina 14.  
*5 Durante la riproduzione mediante il presente  
apparecchio.  
*6 Se è collegato un sintonizzatore SAT.  
*7 Se è collegato un cambia CD/MD.  
Nota  
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a  
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)  
sull’apparecchio o inserito un disco per accendere  
l’apparecchio stesso.  
Suggerimento  
Per ulteriori informazioni sulle modalità di sostituzione  
I tasti del telecomando a scheda riportati di  
seguito corrispondono inoltre ad altri tasti/altre  
funzioni dell’apparecchio. Prima dell’uso,  
rimuovere la pellicola di protezione (pagina 5).  
w; Tasti < (.)/, (>)  
Per controllare il CD/la radio.  
Corrispondente a (SEEK) –/+  
sull’apparecchio.  
wa Tasto VOL (volume) +/–  
Per regolare il volume.  
ws Tasto ATT (attenuazione audio)  
Per attenuare l’audio. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
wd Tasti M (+)/m (–)  
Per controllare il CD. Corrispondenti a  
(GP/ALBM) –/+ sull’apparecchio.  
wf Tasto SCRL (scorrimento) 9  
Per scorrere le voci del display.  
wg Tasti numerici  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
8
 
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
CD  
Per ulteriori informazioni sulla selezione di un  
cambia CD/MD, vedere pagina 14.  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Voci del display  
Selezionare  
TRACK  
Per riprodurre  
un brano in modo  
ripetuto.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
un album in modo  
ripetuto.  
un gruppo in modo  
ripetuto.  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
un album in modo  
casuale.  
A Sorgente  
B Numero brano/tempo di riproduzione  
trascorso, nome disco/artista, numero album/  
gruppo*, nome album/gruppo, nome brano,  
informazioni di testo, orologio  
un gruppo in modo  
casuale.  
un disco in modo  
casuale.  
C Indicazione ATRAC/WMA/MP3/AAC  
* Il numero dell’album/del gruppo viene visualizzato  
solo se l’album/il gruppo viene modificato.  
*1 Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.  
*2 Durante la riproduzione di CD ATRAC.  
Per modificare le voci del display B, premere  
(DSPL); per scorrere le voci del display B,  
premere (SCRL) oppure impostare “A.SCRL-  
ON” (pagina 13).  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Suggerimento  
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a  
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione  
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori  
informazioni sui file MP3/WMA/AAC, vedere  
pagina 17; su CD ATRAC, vedere pagina 18.  
9
         
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
Radio  
Memorizzazione e ricezione  
delle stazioni  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
un tasto numerico (da (1) a (6)).  
Attenzione  
Sintonizzazione automatica  
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la  
navigazione, utilizzare la funzione BTM  
(memorizzazione automatica delle emittenti con  
sintonia migliore) per evitare incidenti.  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.  
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio  
riceve una stazione. Ripetere questa  
procedura fino alla ricezione della stazione  
desiderata.  
Memorizzazione automatica  
— BTM  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione che si  
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) /+ per  
individuare la frequenza approssimativa, quindi  
premere più volte (SEEK) /+ per sintonizzarsi  
esattamente sulla frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “TUNER”.  
Per cambiare banda, premere più volte  
(MODE).  
2 Tenere premuto (SELECT).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
3 Premere più volte (SELECT) fino a  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
quando non viene visualizzato “BTM”.  
4 Premere (SEEK) +.  
Panoramica  
L’apparecchio memorizza le stazioni in  
corrispondenza dei tasti numerici in base  
all’ordine delle frequenze.  
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale  
segnale in radiofrequenza.  
Quando l’impostazione è stata memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
Voci del display  
Memorizzazione mediante il tasto  
BTM  
(solo CDX-HS70MW/HS70MS)  
Tenere premuto (BTM) fino a quando “BTM”  
non lampeggia, piuttosto che eseguire i punti da  
2 a 4.  
Memorizzazione manuale  
1 Durante la ricezione della stazione che  
si desidera memorizzare, tenere  
premuto un tasto numerico (da (1) a  
(6)) fino a visualizzare “MEM”.  
L’indicazione del tasto numerico appare nel  
display.  
A Banda radio, funzione  
B TA/TP*1  
C Frequenza*2 (nome del servizio programmi),  
numero di preselezione, orologio, dati RDS  
*1 TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul  
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una  
stazione che trasmette programmi sul traffico.  
*2 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è  
visualizzato a sinistra dell’indicazione della  
frequenza.  
Nota  
Se un’altra stazione viene memorizzata in  
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la  
stazione memorizzata precedentemente viene  
sostituita.  
Per modificare le voci del display C, premere  
(DSPL).  
Suggerimento  
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene  
inoltre memorizzata l’impostazione AF/TA (pagina 11).  
(solo CDX-HR70MW/HR70MS)  
10  
                     
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la  
stazione mediante la funzione BTM o  
manualmente.  
Servizi RDS  
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in  
modo automatico come segue:  
AF (frequenze alternative)  
Preimpostazione del volume dei  
notiziari sul traffico  
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo  
la stazione con il segnale più potente.  
Utilizzando questa funzione, è possibile  
riprodurre in modo continuo lo stesso  
programma durante un viaggio di lunga durata,  
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la  
stessa stazione manualmente.  
È possibile preimpostare il livello del volume dei  
notiziari sul traffico in modo da poterli udire  
chiaramente.  
1 Ruotare la manopola di controllo del volume  
per regolare il livello di volume.  
2 Tenere premuto (AF/TA) fino a visualizzare  
TA”.  
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul  
traffico)  
Fornisce le informazioni/i programmi correnti  
relativi al traffico. Qualsiasi informazione/  
programma ricevuta/o interrompe la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
Ricezione dei notiziari di emergenza  
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di  
emergenza interrompono automaticamente la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
PTY (tipo di programma)  
Consente di visualizzare il tipo di programma  
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo  
di programma selezionato.  
Mantenimento di un programma  
regionale — REG  
Quando la funzione AF è attivata: le  
impostazioni predefinite di questo apparecchio  
limitano la ricezione a una regione specifica, in  
modo che la stazione sintonizzata non venga  
sostituita da una stazione regionale dal segnale  
più potente.  
CT (ora)  
Lorologio viene regolato mediante i dati CT  
della trasmissione RDS.  
Note  
È possibile che non tutte le funzioni RDS siano  
disponibili, a seconda del paese/della regione.  
La funzione RDS non è disponibile quando il  
segnale è troppo debole o se la stazione  
sintonizzata non trasmette dati RDS.  
Se si intende lasciare tale area di ricezione  
regionale, impostare “REG-OFF” nel menu  
Nota  
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e  
in altre aree.  
Impostazione dei modi AF e TA  
1 Premere più volte (AF/TA) fino a  
Funzione Local Link (solo per il  
Regno Unito)  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Questa funzione consente di selezionare altre  
stazioni locali della stessa area, anche se non  
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti  
numerici.  
Selezionare  
AF-ON  
Per  
attivare AF e disattivare TA.  
attivare TA e disattivare AF.  
TA-ON  
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto  
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza  
del quale è memorizzata una stazione locale.  
AF, TA-ON  
attivare entrambi i modi AF e  
TA.  
AF, TA-OFF disattivare entrambi i modi AF  
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto  
numerico della stazione locale.  
e TA.  
Ripetere questa procedura fino alla ricezione  
della stazione locale desiderata.  
Memorizzazione di stazioni RDS con  
impostazione AF e TA  
È possibile preselezionare le stazioni RDS  
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene  
utilizzata la funzione BTM, vengono  
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa  
impostazione AF/TA.  
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è  
possibile preselezionare le stazioni RDS e non  
RDS con impostazioni AF/TA distinte.  
11  
     
Selezione del modo PTY  
Altre funzioni  
1 Premere (PTY) durante la ricezione  
Modifica delle impostazioni  
audio  
FM.  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio — BAL/FAD/SUB  
È possibile regolare il bilanciamento,  
l’attenuazione e il volume del subwoofer.  
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,  
viene visualizzato il nome del tipo di  
programma corrente.  
1 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “BAL, “FAD” o “SUB”.  
La voce cambia come riportato di seguito:  
2 Premere più volte (PTY) fino a quando  
non viene visualizzato il tipo di  
programma desiderato.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (sinistra-destra) t  
3 Premere (SEEK) –/+.  
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione  
che trasmette il tipo di programma  
selezionato.  
FAD (anteriore-posteriore) t  
SUB (volume subwoofer)*2 t AUX*3  
*1 Se è attivato EQ3 (pagina 12).  
*2 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”  
Tipi di programma  
ATT” viene visualizzato con il valore minimo e  
può essere regolato fino a un massimo di 20  
incrementi.  
NEWS (Notiziario), AFFAIRS (Attualità),  
INFO (Informazioni), SPORT (Sport),  
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro),  
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Scienza),  
VARIED (Vari), POP M (Musica pop),  
ROCK M (Musica rock), EASY M (Musica  
leggera), LIGHT M (Classica leggera),  
CLASSICS (Classica), OTHER M (Altri tipi di  
musica), WEATHER (Meteo), FINANCE  
(Finanza), CHILDREN (Programmi per  
bambini), SOCIAL A (Sociale), RELIGION  
(Religione), PHONE IN (Chat show), TRAVEL  
(Viaggi), LEISURE (Divertimento a tempo  
libero), JAZZ (Musica Jazz), COUNTRY  
(Musica country), NATION M (Musica  
nazionale), OLDIES (Musica anni 50/60),  
FOLK M (Musica folk), DOCUMENT  
(Documentari)  
*3 Se è attivata la sorgente AUX (pagina 16).  
2 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
Con il telecomando a scheda  
Al punto 2, per regolare la voce selezionata, premere  
<, M, , o m.  
Personalizzazione della curva  
dell’equalizzatore — EQ3  
L’opzione “CUSTOM” di EQ3 consente di  
effettuare impostazioni dell’equalizzatore  
personalizzate.  
Nota  
1 Selezionare una sorgente, quindi  
premere più volte (EQ3) per  
selezionare “CUSTOM”.  
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/  
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
Impostazione di CT  
visualizzare “LOW”, “MID” o “HI”.  
1 Impostare “CT-ON” nelle impostazioni  
Note  
La funzione CT potrebbe non essere disponibile  
anche durante la ricezione di una stazione RDS.  
Lora impostata mediante la funzione CT e l’ora  
corrente potrebbero non corrispondere.  
12  
                 
3 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
BEEP  
Consente di impostare “BEEP-ON” (z) o  
“BEEP-OFF”.  
Il livello del volume può essere regolato per  
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.  
AUX-A*2 (audio AUX)  
Consente di impostare il display della sorgente  
AUX su “AUX-A-ON” (z) o su “AUX-A-OFF”  
A.OFF (spegnimento automatico)  
Per spegnere automaticamente l’apparecchio  
dopo un intervallo di tempo prestabilito dallo  
spegnimento dell’apparecchio stesso: “A.OFF-  
NO” (z), “A.OFF-30S (secondi),” “A.OFF-30M  
(minuti)” o “A.OFF-60M (minuti)”.  
REAR/SUB*2  
Consente di impostare l’uscita audio.  
– “REAR-OUT” (z): per trasmettere a un  
amplificatore di potenza.  
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare la curva  
dell’equalizzatore.  
Per ripristinare la curva dell’equalizzatore  
predefinita, tenere premuto (SELECT) prima  
del completamento dell’impostazione.  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
– “SUB-OUT”: per trasmettere a un subwoofer.  
DEMO*2 (dimostrazione)  
Consente di impostare “DEMO-ON” (z) o  
“DEMO-OFF”.  
Suggerimento  
È inoltre possibile regolare altri tipi di equalizzatore.  
Con il telecomando a scheda  
Al punto 3, per regolare la voce selezionata, premere  
<, M, , o m.  
DIM (attenuatore di luminosità)  
Consente di modificare la luminosità del  
display.  
– “DIM-AT” (z): per ridurre automaticamente la  
luminosità del display quando vengono accesi  
i fari.  
– “DIM-OFF”: per disattivare l’attenuatore di  
luminosità.  
Regolazione delle voci di  
impostazione — SET  
– “DIM-ON”: per attenuare la luminosità del  
display.  
1 Tenere premuto (SELECT).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
CONTRAST  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
Consente di regolare il contrasto del display.  
È possibile impostare il livello di contrasto in 7  
incrementi.  
visualizzare la voce desiderata.  
3 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per selezionare l’impostazione  
(ad esempio “ON” o “OFF”).  
M.DSPL (display in movimento)  
Per selezionare il modo display in movimento.  
– “M.DSPL-LM” (z): per visualizzare i modelli  
in movimento e il misuratore di livello.  
– “M.DSPL-OFF”: per disattivare il display in  
movimento.  
4 Tenere premuto (SELECT).  
Limpostazione è completata e il display torna  
al modo di riproduzione/ricezione normale.  
Nota  
– “M.DSPL-ON”: per visualizzare i modelli in  
movimento.  
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della  
sorgente e dell’impostazione.  
A.SCRL (scorrimento automatico)  
Consente di fare scorrere automaticamente le  
voci visualizzate composte da molti caratteri  
quando si cambia disco/album/gruppo/brano.  
– “A.SCRL-ON” (z): per attivare lo scorrimento.  
– “A.SCRL-OFF”: per disattivare lo  
scorrimento.  
Con il telecomando a scheda  
Al punto 3, premere < o , per selezionare  
l’impostazione.  
È possibile impostare le seguenti voci (per  
ulteriori informazioni, consultare la pagina di  
riferimento):  
z” indica l’impostazione predefinita.  
continua alla pagina successiva t  
CLOCK-ADJ (regolazione dell’orologio)  
CT*1 (ora)  
Per impostare “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
)
13  
             
LOCAL (modo di ricerca locale)  
– “LOCAL-OFF” (z): per eseguire la ricezione  
normale.  
Uso di apparecchi opzionali  
– “LOCAL-ON”: per sintonizzare solo le  
stazioni con segnali più forti.  
Cambia CD/MD  
MONO*3 (modo monofonico)  
Selezione del cambia dischi  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “CD” o “MD”.  
Per migliorare la qualità di ricezione FM,  
selezionare il modo di ricezione monofonico.  
– “MONO-OFF” (z): per ascoltare le  
trasmissioni stereo in stereofonia.  
– “MONO-ON”: per ascoltare le trasmissioni  
stereo in monofonia.  
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare  
il cambia dischi desiderato.  
Numero dell’apparecchio  
REG*1*3 (regionale)  
Per impostare “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
LPF*4 (filtro passa basso)  
Consente di selezionare la frequenza di taglio  
del subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o  
“LPF 78Hz”.  
Numero del disco  
BTM (pagina 10)  
Viene avviata la riproduzione.  
*1 Solo CDX-HR70MW/HR70MS.  
*2 Se l’apparecchio è spento.  
*3 Durante la ricezione FM.  
Come saltare album e dischi  
1 Durante la riproduzione, premere (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
*4 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”.  
Premere (1)/(2) (GP/ALBM  
Per saltare  
–/+)  
album  
(tenere premuto un istante) e  
rilasciare.  
album in modo entro 2 secondi dal momento in  
continuo  
cui viene rilasciato la prima  
volta.  
dischi  
più volte.  
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2  
continuo secondi e tenere premuto.  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
1 Durante la riproduzione, premere più volte  
(3) (REP) o (4) (SHUF) fino a visualizzare  
l’impostazione desiderata.  
Selezionare  
DISC*1  
Per riprodurre  
un disco in modo ripetuto.  
i brani nel cambia dischi in  
SHUF  
CHANGER*1 ordine casuale.  
SHUF ALL*2 i brani in tutti gli apparecchi in  
ordine casuale.  
*1 Se sono collegati uno o più cambia CD/MD.  
*2 Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due  
o più cambia MD.  
14  
               
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Telecomando a rotazione RM-X4S  
Suggerimento  
Applicazione dell’etichetta  
Applicare l’etichetta delle indicazioni in base al  
modo in cui si desidera montare il telecomando a  
rotazione.  
Mediante la funzione “SHUF ALL, non è possibile  
riprodurre in ordine casuale i brani nei cambia CD  
insieme a quelli nei cambia MD.  
Telecomando per uso in ambiente  
marino RM-X55M  
Individuazione dei comandi  
I tasti del telecomando per uso in ambiente  
marino corrispondenti a quelli dell’apparecchio  
controllano le stesse funzioni.  
D
S
L
P
L
E
S
M
O
D
E
E
D
O
M
S
L
SP  
E
L
D
Individuazione dei comandi  
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti  
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse  
funzioni.  
VOLUME  
MODE  
+/–  
SOURCE  
SEEK –/+  
ATT  
SEL  
PRESET/  
DISC  
GP/ALBM  
MUTING  
(ATT)  
MODE  
OFF  
SOURCE  
I comandi riportati di seguito del telecomando  
per uso in ambiente marino controllano  
operazioni diverse da quelle dell’apparecchio.  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
I comandi riportati di seguito del telecomando a  
rotazione controllano operazioni diverse da  
quelle dell’apparecchio.  
Tasto VOLUME +/–  
Stessa funzione della manopola di controllo del  
volume dell’apparecchio.  
Comando PRESET/DISC  
Stessa funzione dei tasti (1)/(2) (GP/ALBM  
–/+) sull’apparecchio (premere e ruotare).  
Comando VOL (volume)  
Stessa funzione della manopola di controllo del  
volume dell’apparecchio (ruotare).  
Comando SEEK/AMS  
Stessa funzione dei tasti (SEEK) –/+  
sull’apparecchio (ruotare oppure ruotare e  
mantenere in posizione).  
continua alla pagina successiva t  
15  
   
Modifica della direzione operativa  
La direzione operativa dei comandi è impostata  
in fabbrica come illustrato di seguito.  
Informazioni aggiuntive  
Precauzioni  
Per aumentare  
• Se l’imbarcazione è stata ormeggiata in un luogo  
esposto a luce solare diretta, attendere che  
l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.  
• Le antenne elettriche si estendono  
automaticamente durante il funzionamento  
dell’apparecchio.  
Per diminuire  
Se si desidera montare il telecomando a  
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è  
possibile invertire la direzione operativa dei  
comandi.  
Formazione di condensa  
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,  
è possibile che all’interno delle lenti e del display  
dell’apparecchio si formi della condensa. Di  
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il  
disco e attendere per circa un’ora fino a quando  
l’umidità non sia evaporata completamente.  
1 Tenendo premuto il comando VOL, tenere  
premuto (SEL).  
Per mantenere una qualità audio  
elevata  
Prestare attenzione a non versare bibite o altri  
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.  
Note sui dischi  
Apparecchio audio ausiliare  
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la  
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.  
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o  
nell’apposito contenitore quando non vengono  
utilizzati.  
Collegando un dispositivo audio portatile  
opzionale alla presa AUX IN dell’apparecchio,  
quindi selezionando la sorgente, è possibile  
ascoltare l’audio di tale dispositivo attraverso i  
diffusori dell’imbarcazione. Il livello del volume  
può essere regolato per qualsiasi differenza tra  
l’apparecchio e il dispositivo audio portatile.  
Seguire la procedura descritta di seguito:  
• Non esporre i dischi a calore o a temperature  
elevate. Non lasciarli all’interno di  
un’imbarcazione ormeggiata.  
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con  
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati  
questi tipi di disco, i residui possono causare  
l’arresto del disco, provocando problemi di  
funzionamento o rovinando il disco stesso.  
Regolazione del livello del volume  
Prima di avviare la riproduzione, assicurarsi di  
regolare il volume per ogni dispositivo audio.  
1 Abbassare il volume dell’apparecchio.  
2 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “AUX”.  
Viene visualizzato “AUX REAR IN”.  
3 Avviare la riproduzione del dispositivo audio  
portatile a un livello di volume moderato.  
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati  
etichette o adesivi.  
4 Impostare il volume di ascolto desiderato  
sull’apparecchio.  
Utilizzando tali dischi, è possibile che si  
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:  
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal  
disco, l’etichetta o l’adesivo causano  
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).  
– Impossibilità di leggere correttamente i dati  
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure  
è impossibile riprodurre) poiché il  
5 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “AUX”, quindi ruotare la  
manopola di controllo del volume per regolare  
il livello di ingresso (da –8 dB a +18 dB).  
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o  
dell’adesivo ha provocato la deformazione del  
disco.  
16  
       
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad  
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con  
questo apparecchio, onde evitare problemi di  
funzionamento all’apparecchio stesso. Non  
utilizzare questo genere di dischi.  
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.  
• Prima della riproduzione, pulire  
i dischi con un panno apposito  
disponibile in commercio.  
Pulire il disco procedendo dal  
centro verso l’esterno. Non  
utilizzare solventi quali  
benzene, acquaragia, detergenti  
disponibili in commercio o  
Dischi audio codificati mediante  
tecnologie di protezione dei diritti  
d’autore  
Questo prodotto è stato progettato per la  
riproduzione di dischi conformi allo standard CD  
(Compact Disc).  
Recentemente, alcune case discografiche hanno  
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati  
mediante tecnologie di protezione dei diritti  
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono  
conformi allo standard CD e pertanto non è  
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.  
Nota sui DualDisc  
spray antistatici per dischi  
analogici.  
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina  
materiale registrato su DVD su un lato e materiale  
audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del  
materiale audio non è conforme allo standard del  
Compact Disc (CD), la riproduzione su questo  
prodotto non è garantita.  
Note sui dischi CD-R/CD-RW  
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda  
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o  
delle condizioni del disco) non possano essere  
riprodotti mediante il presente apparecchio.  
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW  
non finalizzati.  
• L’apparecchio è compatibile con il formato ISO  
9660 livelli 1/2, Joliet/Romeo nel formato di  
espansione e multisessione.  
Ordine di riproduzione dei file MP3/  
WMA/AAC  
Folder  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
• Numero massimo di:  
– cartelle (album): 150, incluse la cartella radice e  
le cartelle vuote.  
– file (brani) e cartelle contenuti in un disco: 300  
(se il nome di una cartella/di un file contiene  
molti caratteri, è possibile che tale numero sia  
inferiore a 300).  
File MP3/  
WMA/AAC  
(brano)  
– caratteri visualizzabili per un nome di cartella/  
file: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).  
• Se il disco è registrato in multisessione, viene  
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel  
formato della prima sessione (tutti gli altri formati  
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-  
DA, CD ATRAC e MP3/WMA/AAC.  
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA  
della prima sessione viene riprodotto.  
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD  
ATRAC o MP3/WMA/AAC. Se il disco non  
contiene dati nei formati di cui sopra, viene  
visualizzato “NO MUSIC”.  
Informazioni sui file MP3  
• MP3, l’acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.  
• Le versioni tag ID3 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 sono  
pertinenti solo al formato MP3. I tag ID3 possono  
contenere 15/30 caratteri (1.0 e 1.1) o 63/126  
caratteri (2.2, 2.3 e 2.4).  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,  
assicurarsi di aggiungere l’estensione “.mp3” al  
nome del file.  
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
17  
       
• Numero massimo di:  
– cartelle (gruppi): 255  
– file (brani): 999  
Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di  
una cartella/di un file e le informazioni di testo  
create mediante SonicStage.  
Informazioni sui file WMA  
• WMA, acronimo di Windows Media Audio, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/22* delle dimensioni originali.  
• Il tag WMA è composto da 63 caratteri.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file  
WMA, assicurarsi di aggiungere l’estensione  
“.wma” al nome del file.  
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,  
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage  
Simple Burner.  
Nota  
• Durante la riproduzione di un file WMA VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il  
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage  
2.0 o versione successiva oppure SonicStage Simple  
Burner 1.0 o 1.1.  
* Solo per 64 kbps  
Per eventuali domande o problemi riguardanti  
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Nota sul formato WMA  
La riproduzione dei seguenti file WMA non è  
supportata:  
– file a compressione senza perdita di dati  
– file protetti da copyright  
Manutenzione  
Sostituzione della batteria al litio del  
Informazioni sui file AAC  
telecomando a scheda  
• AAC, acronimo di Advanced Audio Coding, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/11* delle dimensioni originali.  
• Il tag AAC è composto da 126 caratteri.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file AAC,  
assicurarsi di aggiungere l’estensione “.m4a” al  
nome del file.  
In condizioni normali, la batteria dura circa 1 anno.  
Il ciclo di vita può risultare più breve in funzione  
delle condizioni di utilizzo.  
Quando la batteria si scarica, il raggio d’azione del  
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la  
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.  
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il  
rischio di incendi o esplosioni.  
• Durante la riproduzione di un file AAC VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
Lato + verso l’alto  
2
c
* Solo per 128 kbps  
Nota sul formato AAC  
La riproduzione di file protetti da copyright non è  
supportata.  
1
Note sulla batteria al litio  
Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei  
bambini. Se la batteria viene ingerita, consultare  
immediatamente un medico.  
Pulire la batteria con un panno asciutto per  
assicurare un perfetto contatto.  
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante  
l’inserimento della batteria.  
Non afferrare la batteria con pinze di metallo, in  
Informazioni sui CD ATRAC  
Formato ATRAC3plus  
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, è una tecnologia di  
compressione audio che consente di comprimere i  
dati audio di un CD fino a circa 1/10 delle  
dimensioni originali. ATRAC3plus, un formato  
esteso di ATRAC3, comprime i dati di un CD audio  
fino a circa 1/20 delle dimensioni originali. Il  
presente apparecchio accetta entrambi i formati  
ATRAC3 e ATRAC3plus.  
quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.  
AVVERTENZA  
La batteria può esplodere se usata  
scorrettamente. Pertanto, non deve essere  
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.  
CD ATRAC  
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che  
vengono compressi nel formato ATRAC3 o  
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,  
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure  
SonicStage Simple Burner.  
18  
         
CDX-HR70MW/HR70MS*:  
Sostituzione del  
fusibile  
FM  
Gamma di frequenze: 87,5 -108,0 MHz  
Terminale dell’antenna:  
Per la sostituzione del fusibile,  
assicurarsi di utilizzare un  
fusibile dello stesso  
amperaggio di quello indicato  
sull’originale. Se il fusibile si  
brucia, controllare i  
collegamenti  
dell’alimentazione e sostituire  
il fusibile. Se dopo la  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB  
(mono)  
Fusibile (10 A)  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
sostituzione il fusibile si brucia  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema  
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
MW/LW  
Gamma di frequenze:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Caratteristiche tecniche  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Lettore CD  
Rapporto segnale-rumore: 120 dB  
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz  
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile  
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al  
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
Sintonizzatore  
CDX-HS70MW/HS70MS:  
Amplificatore di potenza  
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)  
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm  
FM  
Potenza di uscita massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)  
Gamma di frequenze:  
87,5 – 108,0 MHz (a 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (a 200 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione FM: 50 kHz/200 kHz  
commutabile  
Generali  
Uscite:  
Terminale delle uscite audio (possibilità di  
selezione tra anteriore, posteriore/subwoofer)  
Terminale di controllo del relè dell’antenna  
elettrica  
Terminale di controllo dell’amplificatore di  
potenza  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB  
(mono)  
Ingressi:  
Terminale di controllo ATT del telefono  
Terminale di controllo dell’illuminazione  
Terminale di ingresso controllo BUS  
Terminale di ingresso audio BUS  
Terminale di ingresso del telecomando  
Terminale di ingresso dell’antenna  
Terminale di ingresso AUX  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
AM  
Gamma di frequenze:  
Comandi relativi al tono:  
531 – 1.602 kHz (a 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (a 10 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione AM: 9 kHz/10 kHz  
commutabile  
Bassi: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medi: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Alti: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Requisiti di alimentazione: batteria imbarcazione da  
12 V CC (massa negativa)  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: 30 µV  
Dimensioni: circa 197 × 89 × 187 mm (l/a/p)  
Dimensioni di montaggio: circa 181 × 52 × 144 mm  
(l/a/p)  
Peso: circa 1,7 kg  
Accessori in dotazione:  
Telecomando a scheda: RM-X151  
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)  
continua alla pagina successiva t  
19  
 
Accessori/apparecchi opzionali*:  
Telecomando per uso in ambiente marino:  
RM-X55M  
Generali  
Lapparecchio non riceve alimentazione.  
Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,  
controllare il fusibile.  
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.  
tAccendere l’apparecchio.  
Telecomando a rotazione: RM-X4S  
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini  
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX  
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69  
Selettore di sorgente: XA-C40  
Lantenna elettrica non si estende.  
Lantenna elettrica non dispone di scatola a relè.  
Selettore AUX-IN: XA-300  
Adattatore di interfaccia per iPod: XA-110IP  
Laudio non viene emesso.  
• Il volume è troppo basso.  
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT di  
esclusione del volume (se il cavo di interfaccia di un  
telefono è collegato al cavo ATT).  
* Gli accessori/apparecchi, ad eccezione del  
telecomando per uso in ambiente marino RM-X55M,  
non sono impermeabili. Evitare che entrino in  
contatto con l’acqua.  
• La posizione del comando di attenuazione “FAD”  
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.  
• Il cambia CD non è compatibile con il formato del  
disco (MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).  
tEseguire la riproduzione mediante il presente  
apparecchio.  
È possibile che il rivenditore non supporti alcuni  
degli accessori di cui sopra. Per ulteriori  
informazioni, rivolgersi al rivenditore.  
Brevetti degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi  
concessi su licenza dai Dolby Laboratories.  
Non viene emesso alcun segnale acustico.  
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 13).  
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e  
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.  
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e  
brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della  
Thomson.  
Il contenuto della memoria è stato cancellato.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
tReinserire i dati in memoria.  
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati  
scollegati.  
Nota  
Il presente apparecchio non può essere collegato a un  
preamplificatore digitale o a un equalizzatore  
compatibili con il sistema BUS Sony.  
• Il cavo di alimentazione non è collegato  
correttamente.  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a  
modifiche senza preavviso.  
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono  
cancellate.  
Si è bruciato il fusibile.  
Quando si cambia la posizione della chiave di  
accensione, viene emesso un disturbo.  
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di  
alimentazione accessoria dell’imbarcazione.  
• Determinati circuiti stampati non contengono  
ritardanti alla fiamma alogenati.  
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla  
fiamma alogenati.  
• Come materiale di riempimento per l’imballaggio  
viene utilizzata carta.  
Il display viene disattivato/non viene  
visualizzato nella relativa finestra.  
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “DIM-  
ON” (pagina 13).  
• Il display viene disattivato tenendo premuto (OFF).  
tTenere di nuovo premuto (OFF)  
sull’apparecchio fino a visualizzare il display.  
Guida alla soluzione dei  
problemi  
La funzione di spegnimento automatico non è  
operativa.  
Lapparecchio è acceso. La funzione di spegnimento  
automatico si attiva dopo avere spento l’apparecchio.  
tSpegnere l’apparecchio.  
Il telecomando a scheda non funziona.  
Assicurarsi che la pellicola di protezione sia stata  
rimossa (pagina 5).  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per  
risolvere la maggior parte dei problemi che si  
potrebbero verificare durante l’uso di questo  
apparecchio.  
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le  
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.  
La funzione DSO non è disponibile.  
A seconda degli interni dell’imbarcazione o del tipo di  
musica, la funzione DSO potrebbe non operare  
correttamente.  
20  
 
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
preselezionata.  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
Riproduzione di CD/MD  
Non è possibile inserire un disco.  
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.  
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso  
contrario o nel modo sbagliato.  
La sintonizzazione automatica non funziona.  
• L’impostazione del modo di ricerca locale non è  
corretta.  
tLa sintonizzazione si arresta troppo di frequente:  
Impostare “LOCAL-ON” (pagina 14).  
tLa sintonizzazione non si arresta in  
corrispondenza di una stazione:  
Impostare “MONO-ON” (pagina 14).  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tEseguire la sintonizzazione manuale.  
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”  
lampeggia.  
Il disco non viene riprodotto.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
• I CD-R/CD-RW non sono per uso audio (pagina 17).  
• Il formato del disco e la versione del file non sono  
compatibili con il presente apparecchio. Per ulteriori  
informazioni, consultare pagina 4 e 17.  
I file MP3/WMA/AAC necessitano di un tempo  
maggiore prima di poter essere riprodotti.  
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della  
riproduzione necessita di un tempo maggiore:  
– dischi registrati con una struttura ad albero  
complessa.  
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tImpostare “MONO-ON” (pagina 14).  
– dischi registrati in multisessione.  
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.  
Un programma FM trasmesso in stereofonia  
viene ricevuto in monofonia.  
Lapparecchio è impostato sul modo di ricezione  
monofonico.  
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.  
• Il disco non è stato creato mediante un software  
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple  
Burner.  
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono  
essere riprodotti.  
tImpostare “MONO-OFF” (pagina 14).  
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)  
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la  
funzione SEEK.  
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.  
tDisattivare il modo TA (pagina 11).  
Non viene trasmesso alcun notiziario sul  
traffico.  
• Attivare il modo TA (pagina 11).  
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
tSintonizzarsi su un’altra stazione.  
PTY visualizza “- - - - - - - -”.  
Le voci del display non scorrono.  
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci  
potrebbero non scorrere.  
• La funzione “A.SCRL” è disattivata su “OFF”.  
tImpostare A.SCRL-ON” (pagina 13) o premere  
(SCRL).  
Laudio salta.  
Linstallazione non è corretta.  
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione  
inferiore a 45° in una parte stabile  
dell’imbarcazione.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
I tasti per le operazioni non funzionano.  
Il disco non viene espulso.  
Premere il tasto RESET (pagina 5).  
• La stazione corrente non è una stazione RDS.  
• I dati RDS non vengono ricevuti.  
• La stazione non specifica il tipo di programma.  
Ricezione radiofonica  
Non è possibile ricevere le stazioni.  
Laudio è disturbato.  
Messaggi e indicazioni di errore  
BLANK*1  
• Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica  
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al  
cavo di alimentazione di un amplificatore di potenza  
dell’antenna per imbarcazione (solo se  
l’imbarcazione dispone di antenna incorporata).  
Verificare il collegamento dell’antenna  
dell’imbarcazione.  
Lantenna dell’auto non si estende.  
tVerificare il collegamento del cavo di controllo  
dell’antenna elettrica.  
Sull’MD non sono stati registrati brani.*2  
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.  
ERROR*1  
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso  
contrario.*2  
tPulire il disco o inserirlo correttamente.  
• È stato inserito un disco vuoto.  
• Non è possibile riprodurre il disco.  
tInserire un altro disco.  
Verificare la frequenza.  
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio  
risulta disturbato.  
continua alla pagina successiva t  
tImpostare il modo DSO su “OFF” (pagina 7).  
21  
 
FAILURE  
READ  
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono  
corretti.  
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai  
brani e ai gruppi/album del disco.  
tConsultare la guida all’installazione del presente  
modello per verificare i collegamenti.  
FAILURE (rimane illuminato per circa 1 secondo)  
(solo CDX-HS70MW/HS70MS)  
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione  
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere  
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della  
struttura del disco.  
Se è collegato un sintonizzatore XM, non è possibile  
memorizzare un canale radio XM in una posizione di  
preimpostazione.  
tAssicurarsi di ricevere il canale che si desidera  
memorizzare, quindi tentare di nuovo.  
RESET  
Lunità CD e il cambia CD/MD non funzionano a  
causa di un problema.  
tPremere il tasto RESET (pagina 5).  
” o “  
LOAD  
Mentre si procede rapidamente all’indietro/in avanti,  
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è  
possibile andare oltre.  
Il cambia dischi sta caricando il disco.  
tAttendere che il disco venga caricato.  
L. SEEK +/–  
Il modo di ricerca locale è attivato durante la  
sintonizzazione automatica.  
Lapparecchio non supporta la visualizzazione di un  
determinato carattere.  
NO AF (solo CDX-HR70MW/HR70MS)  
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione  
corrente.  
tPremere (SEEK) –/+ durante il lampeggiamento  
del nome del servizio programmi. Lapparecchio  
avvia la ricerca di un’altra frequenza con gli stessi  
dati PI (identificativo programma) (viene  
visualizzato “PI SEEK”).  
*1 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o  
di un MD, nel display non viene visualizzato il  
numero di disco del CD o dell’MD.  
*2 Il numero del disco che causa l’errore viene  
visualizzato nel display.  
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Se l’apparecchio viene portato in un centro di  
assistenza a causa di un problema relativo alla  
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco  
utilizzato al momento in cui si è verificato il  
problema.  
NO DISC  
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.  
tInserire i dischi nel cambia dischi.  
NO INFO  
Nel file MP3/WMA/AAC o in un CD ATRAC non  
sono presenti informazioni di testo.  
NO MAG  
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.  
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.  
NO MUSIC  
Il disco inserito non contiene file musicali.  
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o  
in un cambia dischi compatibile con il formato  
MP3.  
NO NAME  
Il brano non contiene il titolo di un disco/album/  
gruppo/brano.  
NO TP (solo CDX-HR70MW/HR70MS)  
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP  
disponibili.  
NOT READ  
Le informazioni sul disco non sono state lette  
dall’apparecchio.  
tCaricare il disco, quindi selezionarlo dall’elenco.  
NOTREADY  
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non  
sono inseriti correttamente.  
tChiudere il coperchio o inserire gli MD  
correttamente.  
OFFSET  
Potrebbe essersi verificato un problema interno.  
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore  
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
22  
If you have any questions/problems  
regarding this product, try the following:  
1
2
3
Read Troubleshooting in these  
Operating Instructions.  
Reset the unit.  
Note: Stored data may be erased.  
Please contact (U.S.A. only);  
Call 1-800-222-7669  
URL http://www.SONY.com  
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue  
Modellbezeichnung in dem dafür  
vorgesehenen Feld an.  
Marineaudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr Marineaudio-Gerät im Falle eines  
Diebstahls.  
Tragen Sie danach die Seriennummer  
(SERIAL NO.) in dem reservierten Feld  
ein. Sie finden diese auf einem  
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse  
angebracht ist. Nehmen Sie den  
ausgefüllten Geräte-Pass anschließend  
unbedingt aus der Bedienungsanleitung  
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug  
aufbewahren möchten. Bitte bewahren  
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren  
Ort auf. Er kann im Falle eines  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug  
aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.  
Modellbezeichnung  
s CDX-HS70MW  
s CDX-HS70MS  
s CDX-HR70MW  
s CDX-HR70MS  
Diebstahls zur ldentifikation lhres  
Eigentums dienen.  
Seriennummer (SERIAL NO.)  
http://www.sony.net/  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Zanussi ZCOF636X User Manual
Trilogy Touch Technology 500 19 54 User Manual
Transcend Information JetFlash 160 User Manual
Toshiba Canvio Hard Drive HDTC605XK3A1 User Manual
Sony CD Walkman D F411 User Manual
Seagate ST3250623NS User Manual
Seagate Barracuda ST3120811AS User Manual
Samsung SCH N370 Series User Manual
Samsung GH68 23213A User Manual
Pioneer CD Player cdj 900nxs User Manual