Sony Dream Machine ICF CD823L User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-046-170-11 (2)  
Incorrect  
• Comment prendre les disques compacts  
Bon  
Re m a rq u e  
Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsquun casque (non fourni) est raccordé.  
2
3
Press CLOCK + or until the desired  
time appears.  
When CLOCK + or is held down, the  
displayed time initially changes in one-  
minute steps, and after a few seconds,  
switches to ten-minute steps.  
To Use Bo t h t h e Sle e p  
Tim e r a n d t h e Ala rm  
Ré g la g e d e la  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Do not touch the  
surface.  
m in u t e rie so m m e il  
Prenez le disque  
par le bord.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer lappareil à la  
pluie ou à lhumidité.  
You can enjoy falling asleep to the radio and be  
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.  
Vous pouvez vous endormir en musique au son  
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La  
radio sarrêtera automatiquement après  
l’écoulement du temps préréglé.  
FM/AM CD  
Clo ck Ra d io ICF-CD823  
FM/MW/LW CD  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
Ce radioréveil présente 3 modes dalarme, CD,  
radio et sonnerie. Avant de régler lalarme,  
veillez à régler l’heure (voir “Réglage de lheure  
et de la date”).  
1 Set the alarm. (See “Setting the  
Nouvrez jamais le boîtier de lappareil, sous  
risque délectrocution. Confiez l’entretien  
exclusivement à un personnel qualifié.  
Do not stick paper  
or tape nor write  
anything on the  
surface.  
Alarm”.)  
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF. Two short beeps will  
confirm the setting.  
Appuyez sur RADIOSLEEP.  
La radio sallume. Vous pouvez régler la  
minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.  
A chaque pression, lafficheur change de la façon  
suivante.  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the  
Mauvais  
For the Customers in Europe  
Sleep Timer”.)  
Pour les clients en Europe  
Ne pas toucher la  
surface.  
Po u r ré g le r l’h e u re d e  
l’a la rm e  
No t e s  
To se t t h e  
1
o r  
a la rm :  
• If you press CD ^ when there is no disc in the  
CD compartment, “00” flashes for about 5  
seconds on the display and the unit turns off  
automatically.  
• There will be no sound from the speakers when  
the headphones (not supplied) are plugged in.  
Set the alarm setting dial to ALARM  
TIME SET B (radio or buzzer).  
Pre ca u t io n s  
• Operate the unit on the power sources  
specified in the “Specifications.”  
• The nameplate indicating voltage, etc. is  
located on the bottom of the unit.  
On  
90  
60  
Po u r ré g le r l’a la rm e  
:
15  
30  
Clo ck Ra d io ICF-CD823L  
Ne pas coller de  
papier ou adhésif  
ni rien écrire sur la  
surface.  
After one beep, “  
” or “  
1 Mettez la molette de réglage de lalarme  
Deux brefs bips retentissent lorsque laffichage  
revient à “On”.  
“SLEEP” apparaît sur l'afficheur lorsque le temps  
est réglé.  
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,  
puis séteint.  
and the alarm time set in the previous time  
will flash in the display.  
sur ALARM TIME SET A (CD).  
This Compact Disc player is classified  
as a CLASS 1 LASER product.  
The CLASS 1 LASER PRODUCT label  
is located on the bottom exterior.  
Après un bip, “  
qui avait été réglée clignotent sur lafficheur.  
” et l’heure de lalarme  
• To disconnect the power cord (mains lead),  
pull it out by the plug, not the cord.  
• The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself has  
been turned off.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Allow adequate air circulation to prevent  
internal heat build-up. Do not place the unit on  
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near  
materials (a curtain) which might block the  
ventilation holes.  
• Should any solid object or liquid fall into the  
unit, unplug the unit and have it checked by a  
qualified personnel before operating it any  
further.  
2
Press CLOCK + or until the desired  
time appears.  
When CLOCK + or is held down, the  
displayed time initially changes in one-  
minute steps, and after a few seconds,  
switches to ten-minute steps.  
Re m a rq u e s  
2 Appuyez sur CLOCK + ou jusquà ce  
que lheure souhaitée apparaisse.  
Si vous maintenez CLOCK + ou enfoncée,  
l’heure affichée changera dabord par  
incréments dune minute puis, quelques  
secondes plus tard, par incréments de dix  
minutes.  
Operating Instructions  
Ce lecteur de disque compact fait  
partie des produits laser de la  
CLASSE 1.  
L’étiquette CLASSE 1  
LASER PRODUCT est collée au-  
dessous de lappareil.  
Va rio u s Mo d e s o f CD  
Pla yb a ck  
• Si vous appuyez sur CD u alors que le  
logement de disque est vide, “00” clignotera  
pendant 5 secondes environ sur lafficheur et  
l’appareil sarrêtera automatiquement.  
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsquun casque (non fourni) est raccordé.  
Mode demploi  
• Pour éteindre la radio avant lheure préréglée,  
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
You can play tracks repeatedly or in random  
order.  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
3
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF. Two short beeps will  
confirm the setting.  
Po u r u t ilise r la m in u t e rie  
so m m e il e t l’a la rm e  
Press CD PLAY MODE.  
Each press changes the play mode as  
follows:  
3 Mettez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs  
bips confirment le réglage.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE  
DE LA FICHE DANS LA BORNE  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et  
vous réveiller au son dun CD, de la radio ou de  
la sonnerie.  
Dive rs m o d e s d e le ct u re  
d e CD  
• When the alarm setting dial is set to ALARM  
TIME SET A or B, the sound of the CD or the  
radio will be interrupted.  
Display  
Indication  
none  
Play  
mode  
Be fo re Yo u Be g in  
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou  
aléatoire.  
Po u r ré g le r l’a la rm e  
:
o u  
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!  
It will give you many hours of reliable service  
and listening pleasure.  
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de  
(normal play)  
?
l’alarme”.)  
All the tracks are played once.  
To Se t t h e Ala rm Mo d e  
Before setting the alarm mode, be sure to set the  
alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)  
1 Mettez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM TIME SET B (Radio ou  
sonnerie).  
Appuyez sur CD PLAY MODE.  
A chaque pression, le mode change de la  
façon suivante :  
.
2 Réglez la minuterie sommeil. (Voir  
Before operating the unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
“Réglage de la minuterie sommeil”.)  
“REP 1”  
A single track is played repeatedly.  
(single repeat)  
Après un bip, “  
l’heure de lalarme qui avait été réglée  
clignotent sur lafficheur.  
” ou “  
” et  
.
Set the alarm setting dial to the desired alarm  
mode (A, B, or A+B). When the alarm setting  
dial is set to ALARM MODE B or A+B, you can  
choose  
modes in ALARM B.  
According to the alarm mode that you set,  
• When the casing becomes soiled, clean it with  
a soft cloth dampened with mild detergent  
solution. Never use abrasive cleansers or  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
Pré ca u t io n s  
These instructions cover the models ICF-CD823  
and ICF-CD823L, and their difference is as  
follows:  
In fo rm a t io n s  
p ré lim in a ire s  
Indication sur  
l’afficheur  
Mode de  
lecture  
“REP ALL”  
All the tracks are played repeatedly.  
(all repeat)  
Alimentez lappareil sur les sources  
dalimentation précisées dans les spécifications.  
2 Appuyez sur CLOCK + ou jusquà ce  
or  
by switching the  
.
Aucune  
(lecture normale)<  
Merci pour lachat de ce radioréveil CD Sony !  
Il vous offrira de nombreuses heures découte  
agréable en toute fiabilité.  
• La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc. se trouve sous lappareil.  
que lheure souhaitée apparaisse.  
Si vous maintenez CLOCK + ou enfoncée,  
l’heure affichée changera dabord par  
incréments dune minute puis, quelques  
secondes plus tard, par incréments de dix  
minutes.  
Model Number  
Band  
ICF-CD823  
FM/ AM  
ICF-CD823L  
“SHUFFLE”  
All the tracks are played once  
in random order.  
(shuffle play)  
Toutes les plages sont lues une fois.  
FM/ MW/ LW  
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la  
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
m
,
, or  
will appear in  
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire  
attentivement ces instructions et les conserver  
pour toute référence future.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
(lecture répétée  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
the display.  
.
• L’appareil nest pas isolé du secteur tant quil  
est branché sur une prise secteur, même sil est  
hors tension.  
Ne laissez pas lappareil à proximité dune  
source de chaleur, par exemple un radiateur ou  
un dair, ni dans un endroit situé en plein  
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à  
des vibrations ou à des chocs.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.  
“REP 1”  
dune plage)  
“SHUFFLE REP”  
All the tracks are played repeatedly  
in random order.  
(shuffle repeat)  
Fe a t u re s  
Set the alarm  
setting dial to ALARM B to  
Set  
Une seule plage est répétée.  
Alarm  
CD  
Display  
• Built-in CD Player with Shuffle/ Repeat function.  
• You can wake up to any track of a CD.  
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner  
with 5 random memory presets for easy one  
button tuning.  
3 Mettez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs  
bips confirment le réglage.  
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD823  
et ICF-CD823L qui se distinguent de la façon  
suivante :  
m
(lecture répétée de  
toutes les plages)  
ALARM  
MODE A  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem occur with the unit, make  
the following checks to determine whether or  
not servicing is required. If the problem persists,  
consult the nearest Sony dealer.  
––––––  
“REP ALL”  
• Lorsque la molette de réglage de lalarme est  
mise sur ALARM TIME SET A ou B, le son du  
son du CD ou de la radio est coupé.  
Toutes les plages sont répétées.  
ALARM  
RADIO  
Numéro de modèle ICF-CD823 ICF-CD823L  
Radio  
Buzzer  
• Dual alarm.  
• Alarm setting dial—easy to set alarm time and  
modes.  
• Extendable snooze—snooze time can be  
extended from 8 to 60 minutes in maximum  
every time you use.  
Ne pas poser lappareil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou  
une tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation. La circulation dair doit être  
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.  
m
MODE B  
Gamme  
FM/ AM  
FM/ MW/ LW  
Sony Corporation 2000 Printed in Malaysia  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
“SHUFFLE”  
(lecture aléatoire)  
ALARM  
BUZZER  
Toutes les plages sont répétées une fois  
dans un ordre aléatoire.  
Po u r ré g le r le m o d e  
d ’a la rm e  
The clock does not show the correct time.  
Has an electrical power outage lasting more  
than one minute occurred?  
MODE B  
Ma n u a l Tu n in g  
Ca ra ct é rist iq u e s  
CD and ALARM MODE  
Radio A + B  
CD and ALARM MODE  
Buzzer A + B  
m
RADIO  
• Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et  
répétée.  
1 Press RADIOSLEEP to turn on the  
Avant de régler le mode dalarme, réglez lheure  
de l’alarme. (Voir “Pour régler lheure de  
l’alarme”.)  
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire)  
Toutes les plages sont répétées dans un ordre  
aléatoire.  
• Summer time (daylight saving time) calculation.  
The CD, radio or buzzer alarm does not sound  
at the preset alarm time.  
Si un solide ou un liquide tombe dans lappareil,  
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un  
professionnel avant de le remettre en marche.  
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon  
doux humecté dune solution détergente douce.  
Nutilisez jamais de produits de nettoyage  
abrasifs ni de solvants chimiques, car ils  
radio.  
• Réveil par la plage de votre choix dun CD.  
• Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage  
de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant  
un accord instantané.  
“RADIO” appears in the display.  
The display shows the band and frequency  
for a few seconds and then changes back to  
the current time.  
BUZZER  
Is the alarm setting dial set to the desired  
Se t t in g t h e Clo ck  
a n d Da t e  
Mettez la molette de réglage de lalarme sur le  
mode dalarme souhaité (A, B ou A+B). Lorsque  
la molette de réglage de lalarme est sur ALARM  
MODE B ou A+B, vous pouvez choisir  
ALARM MODE?  
When the radio alarm is activated, the radio  
station that is preset on the preset button 1  
(WAKE UP STATION) turns on at the preset time.  
For the radio alarm, make sure you have preset a  
radio station onto preset button 1 (See “Preset  
Tuning”).  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
Has a station been preset onto preset button 1?  
Has VOLUME been adjusted ?  
• Double alarme  
2 Press BAND repeatedly to select the  
• Molette de réglage de lalarme – heure de  
l’alarme et modes faciles à régler.  
• Alarme répétée extensible – le temps peut être  
prolongé de 8 à 60 minutes au maximum à  
chaque emploi.  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
ou  
en commutant les  
pourraient endommager la finition du coffret.  
Ne raccordez pas lantenne à une antenne  
extérieure.  
desired band.  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
modes dans ALARM B.  
MODE OFF.  
The CD player does not operate.  
• Did you close the CD lid?  
• Did you place the disc correctly?  
The disc should be placed with the labelled  
side up.  
• Dusty or defective disc — Clean the disc with  
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from  
the center out.  
• Take out the CD and leave the CD  
compartment open for about an hour to get rid  
of moisture condensation.  
3 Use TUNING + or to tune in to the  
Selon le mode dalarme sélectionné,  
ou apparaîtra sur  
l'afficheur.  
,
2 Plug in the clock radio.  
desired station.  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and  
the AM (MW) channel step is set to 10 kHz  
(North and South American model).  
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and  
the AM (MW)/ LW channel step is set to 9  
kHz (other models).  
• Calcul de lheure dété.  
Acco rd m a n u e l  
To Se t t h e Wa ke Up  
Tra ck  
1 Press WAKE UP TRACK for a few  
Molette de réglage  
de l’alarme sur  
3 Press CLOCK for a few seconds.  
You will hear a beep and the year will start to  
flash in the display.  
Alarme  
CD  
ALARM B sur Afficheur  
––––––  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
Ré g la g e d e l’h e u re  
e t d e la d a t e  
En ca s d e p a n n e  
allumer la radio.  
ALARM  
MODE A  
“RADIO” apparaît sur lafficheur.  
L’afficheur indique la gamme et la fréquence  
pendant quelques secondes puis lheure  
réapparaît.  
Si un problème se présente, effectuez les  
vérifications suivantes avant de conclure à une  
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,  
adressez-vous à votre revendeur Sony.  
seconds until you hear a beep.  
The track number flashes on the display.  
4 Press CLOCK + or until the correct  
* The FM frequency display is raised or  
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,  
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed  
as “88.0 MHz.”  
1 Mettez la molette de réglage de lalarme  
ALARM  
MODE B  
year appears in the display.  
Radio  
Sonnerie  
RADIO  
sur ALARM MODE OFF.  
2 Press TUNING + or to select the  
desired track number.  
5 Press CLOCK once.  
2 Branchez le radioréveil sur le secteur.  
ALARM  
MODE B  
L’horloge nindique pas la bonne heure.  
• Est-ce qu’il y a eu une coupure délectricité de  
plus dune minute ?  
Sporadic loss of sound in CD operation.  
• Dusty or defective disc — Clean or replace the  
disc.  
• Volume too high — Reduce the volume.  
• Strong vibration.  
2 Appuyez de façon répétée sur BAND  
BUZZER  
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.  
The track number can be set up to 99.  
pour sélectionner la gamme souhaitée.  
Two short beeps sound when the  
minimum frequency of each band is  
received during tuning.  
6 Repeat steps 4 and 5 to set the month,  
day, hour, and minute.  
3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques  
secondes.  
CD et  
Radio  
ALARM MODE  
A + B  
3 Press WAKE UP TRACK again.  
Two short beeps sound to confirm the  
setting.  
3 Utilisez TUNING + ou pour accorder  
RADIO  
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas  
à l’heure préréglée.  
• Est-ce que la molette de réglage est à la  
position ALARM MODE souhaitée ?  
la station.  
After setting the minute, press CLOCK to start  
the counting of the seconds, and you will  
hear two short beeps.  
Vous entendez un bip et lannée se met à  
clignoter sur lafficheur.  
L’intervalle daccord FM est réglé sur  
0,1 MHz et l’intervalle daccord AM(MW) est  
réglé sur 10 kHz (Modèle pour lAmérique  
du Nord et du Sud).  
CD et  
ALARM MODE  
A + B  
4
Adjust volume using VOLUME.  
No sound comes from the speakers.  
Hasnt the alarm setting dial been remained  
setting to ALARM TIME SET?  
BUZZER  
Sonnerie  
• To turn off the radio, press OFFALARM  
RESET.  
4 Appuyez sur CLOCK + ou jusquà ce  
que lannée correcte apparaisse sur  
l’afficheur.  
L’alarme radio s’active mais aucun son nest  
audible à l’heure préréglée.  
• Est-ce qu’une station a été préréglée sur la  
touche 1?  
To Ch e ck t h e Ala rm  
Tim e  
• To display the year and date, press SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF once for the date, and within  
2 seconds press it again for the year. The  
display shows the date or year for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
• To set the current time rapidly, hold down  
CLOCK + or .  
• The clock system varies depending on the  
model you own.  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
• In step 6, when you press CLOCK after the  
minute setting to activate the clock, the seconds  
start counting from zero.  
Lorsque lalarme radio se met en marche, la  
station radio préréglée sur la touche de  
préréglage 1 (WAKE UP STATION) est accordée à  
l'heure préréglée.  
Pour lalarme radio, veillez à prérégler une  
station radio sur la touche de préréglage 1 (Voir  
“Accord de stations préréglées”)  
L’intervalle daccord FM est réglé sur  
0,05 MHz* et lintervalle daccord AM(MW)/  
LW est réglé sur 9 kHz (autres modèles).  
• To listen with headphones, connect the  
headphones to the i (headphones) jack  
(except North American model). The speaker is  
deactivated when the headphones are  
connected.  
Press ALARM TIME CHECK.  
5 Appuyez une fois sur CLOCK.  
Sp e cifica t io n s  
The display shows the alarm time for a few  
seconds and then returns to show the  
current time.  
When the alarm setting dial is set to either  
ALARM MODE OFF or ALARM MODE  
A+B, the alarm time in ALARM MODE A  
and then ALARM MODE B appears in the  
display.  
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?  
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler le  
mois, le jour, les heures et les minutes.  
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur  
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez  
entendre deux brefs bips.  
* L’indication de la fréquence FM augmente  
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par  
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz  
sont indiquées par “88.0 MHz”.  
CD player section  
Le lecteur CD ne fonctionne pas.  
System: Compact disc digital audio system  
Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?  
Est-ce que vous avez inséré le disque correctement ?  
Le disque doit être posé avec la face imprimée  
tournée vers le haut.  
• To improve radio reception  
Laser diode properties: Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
FM: Extend the FM wire antenna fully  
toincrease reception sensitivity.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar antenna  
is built into the unit.  
Po u ré g le r la p la g e  
so u h a it é e co m m e a la rm e  
1 Appuyez sur WAKE UP TRACK  
pendant quelques secondes jusquà ce  
que vous entendiez un bip.  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a  
distance of about 200 mm from the objective  
lens surface on the optical pick-up block with  
7 mm aperture.)  
AC pow er cord/  
Cordon dalimentation  
secteur  
Deux brefs bips retentissent lorsque la  
fréquence inférieure de chaque gamme  
est accordée.  
2
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez le  
disque avec un chiffon de nettoyage optionnel.  
Essuyez le disque du centre vers lextérieur.  
• Pour afficher lannée et la date, appuyez une  
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la  
date et une nouvelle fois en lespace de 2  
secondes pour lannée. La date ou lannée est  
affichée pendant quelques secondes, puis  
l’heure réapparaît.  
Headphones  
(except North  
4 Réglez le volume avec VOLUME.  
• Alarm time in ALARM MODE A and ALARM  
MODE B is set at AM 12:00 or 0:00 when you  
purchased the unit.  
• Sortez le CD et laissez le logement de CD  
ouvert pendant une heure pour que lhumidité  
se dissipe.  
American model)/  
Casque découte  
(sauf modèle nord-  
américain)  
Do not operate the unit over a steel desk  
or metal surface, as this may lead to  
interference of reception.  
• Pour éteindre la radio, appuyez sur  
OFFALARM RESET.  
+1  
Le numéro de plage clignote sur lafficheur.  
Frequency response: 20-20,000 Hz –1.5 dB  
FM w ire antenna/  
Antenne fil FM  
• When the alarm setting dial is set to ALARM  
TIME SET A or B, the clock cannot be set.  
2 Appuyez sur TUNING + ou pour  
sélectionner le numéro de plage  
souhaité.  
Coupures sporadiques du son du CD  
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez  
ou remplacez le disque.  
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.  
• Vibrations puissantes.  
Wow and flutter: Below measurable limit  
• Pour régler lheure plus rapidement, tenez  
CLOCK + ou enfoncée.  
• Le format de lheure varie en fonction du  
modèle.  
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit  
Format de 24 heures : “0:00” = minuit  
• A l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK  
après le réglage des minutes pour mettre  
l’horloge en marche, le compte des secondes  
commence à zéro.  
• Lorsque la molette de réglage de lalarme est  
sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut  
pas être réglée.  
• Pour utiliser le casque découte, branchez-le  
sur la prise i (casque découte) (sauf modèle  
nord-américain). Le haut-parleur est désactivé  
lorsquun casque est raccordé.  
ALARM ON—  
• To check the station being received, press  
TUNING + or lightly. The display shows the  
band and frequency for a few seconds and then  
changes back to the current time.  
• If the radio alarm comes on while the radio is  
on, the unit switches to the station on preset  
button 1 (WAKE UP STATION).  
When the alarm comes on at the preset time,  
Radio section  
Frequency range:  
Model for North and South America  
To ch a n g e t h e d isp la y t o t h e  
d a ylig h t sa vin g t im e (su m m e r t im e )  
in d ica t io n  
”, “  
”, or “  
” flashes  
Vous pouvez sélectionner un numéro de  
plage jusquà 99.  
in the display.  
• Pour améliorer la réception radio  
Aucun son nest fourni par les haut-parleurs.  
• Est-ce que la molette de réglage de lalarme  
nest pas restée sur ALARM TIME SET ?  
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm  
becomes more rapid after every few seconds in  
four progressive stages.  
FM: Etendez lantenne fil FM complètement  
pour accroître la sensibilité de la  
réception.  
AM(MW)/LW: Tournez lappareil  
horizontalement pour améliorer la  
réception. Une barre de ferrite est  
incorporée à lappareil.  
3 Appuyez une nouvelle fois sur WAKE  
UP TRACK.  
Band  
FM  
ICF-CD823  
87.5-108 MHz  
530-1,710 kHz  
Channel step  
0.1 MHz  
Press D.S.T./SUMMER T.  
” is displayed and the time indication  
Deux brefs bips retentissent pour confirmer  
le réglage.  
changes to summer time.  
To deactivate the summer time function, press  
D.S.T./SUMMER T. again.  
• When CD and radio, or buzzer alarms are set  
for the same time, and you choose ALARM  
MODE A + B, the CD alarm takes precedence.  
AM  
10 kHz  
Pre se t Tu n in g  
Sp é cifica t io n s  
Section Lecteur CD  
Po u r vé rifie r l’h e u re d e  
l’a la rm e  
Model for other countries  
You can preset up to 5 stations; one station for  
each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.  
Band  
FM  
ICF-CD823 ICF-CD823L Channel step  
No t e  
Pla yin g a CD  
Système: Audionumérique pour disque compact  
Ne pas poser lappareil sur un bureau en  
métal ou une surface métallique, car des  
interférences peuvent se produire.  
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.  
L'heure de lalarme est affichée pendant  
quelques secondes puis l'heure actuelle  
réapparaît.  
87.5-108 MHz  
87.5-108 MHz  
0.05 MHz  
9 kHz  
Pre se t t in g a St a t io n  
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset  
button 2.  
If you set the CD alarm and there is no disc in  
the CD player, the buzzer alarm will sound in its  
place at the time set.  
Po u r a ffich e r l’h e u re d ’é t é  
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.  
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an  
adaptor.  
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs  
Longueur donde : 780 nm  
Durée démission : Continue  
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW  
(Cette sortie est la valeur mesurée à une distance  
de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc  
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz  
LW 153 - 279 kHz  
” apparaît et lheure dété est indiquée.  
9 kHz  
1 Push OPEN/CLOSE to open the CD  
• Pour contrôler la station reçue, appuyez  
légèrement sur TUNING + ou . La gamme et la  
fréquence saffichent durant quelques secondes  
puis lheure actuelle réapparaît.  
• Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio  
fonctionne, la station préréglée sur la touche 1  
(WAKE UP STATION, station de réveil) sera  
accordée.  
Pour désactiver lheure dété, appuyez une  
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.  
1 Press RADIOSLEEP to turn on the  
Lorsque la molette de réglage de lalarme  
est réglée sur ALARM MODE OFF ou  
ALARM MODE A + B, l'heure de lalarme  
dans ALARM MODE A et ALARM  
MODE B apparaît.  
compartment lid and place a disc.  
To Do ze fo r a Fe w Mo re  
Min u t e s  
radio.  
General  
Time display:  
North and South America, UK and Australia:  
12-hour system  
Other countries: 24-hour system  
2 Close the CD compartment lid.  
optique pour une ouverture de 7 mm)  
2 Tune in to the station on AM 1260 kHz  
+1  
Eco u t e d ’u n CD  
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz dB  
–1.5  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
(See “Manual Tuning”).  
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will  
be automatically activated again after about 8  
minutes. Every time you press SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:  
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)  
sans adaptateur.  
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite  
Push  
3 Hold down the desired  
STATIONSELECT/PRESET button (in  
this case, 2) until you hear two short  
beeps.  
mesurable  
• L'heure de lalarme dans ALARM MODE A et  
ALARM MODE B a été réglée sur AM 12:00 ou  
0:00 en usine.  
Speaker:  
Section Radio  
Plage de fréquences:  
Modèle pour lAmérique du Nord et du Sud  
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour  
ouvrir le volet du logement de CD et  
poser un disque.  
77 mm (3 1  
8 inches) dia., 8 Ω  
Output:  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
ALARME ACTIVÉE—  
i (headphones) jack (ø 3.5 mm stereo minijack)  
(except North American model)  
2 Fermez le volet du logement de CD.  
Gamme ICF-CD823  
Intervalle daccord  
87,5-108 MHz 0,1 MHz  
530-1.710 kHz 10 kHz  
60  
Lorsque lalarme se déclenche à l'heure  
Labelled surface up  
Alarm setting dial/Molette  
de réglage de lalarme  
préréglée, “  
”, “  
” ou  
Pow er outputs:  
1.2 W + 1.2 W  
Vous pouvez prérégler jusquà 5 stations, c’est-à-  
dire une station sur chaque touche de préréglage  
1 à 5 en appuyant sur une seule touche.  
The display shows the snooze time for a few  
seconds and returns to show the current time.  
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after  
the current time appeared, the snooze time starts  
from 8 minutes again.  
FM  
” clignote sur l'afficheur.  
Appuyez  
(at 10% harmonic distortion)  
AM  
Pour lalarme sonnerie, le bip de lalarme devient  
plus rapide après quelques secondes en quatre  
étapes progressives.  
The display shows the frequency for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
Pow er requirements:  
North and South American model:  
120 V AC, 60 Hz  
Australian model:  
240 V AC, 50 Hz  
Modèle pour les autres pays  
Gamme ICF-CD823 ICF-CD823L  
Pré ré g la g e d ’u n e st a t io n  
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur  
la touche de préréglage 2.  
Intervalle  
daccord  
• Lorsque des alarmes CD et radio, ou sonnerie  
sont réglées pour la même heure et vous  
choisissez ALARM MODE A + B, l’alarme CD  
aura priorité.  
• The maximum length of the snooze time is 60  
minutes.  
Close the lid  
Face imprimée  
dirigée vers le haut  
FM  
87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz  
531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz  
For the radio alarm, preset the station to be used  
as the alarm onto preset button 1.  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
Other models:  
220-230 V AC, 50 Hz  
ALARM OFF—  
AM(PO)  
allumer la radio.  
The alarm is turned off automatically after 60  
minutes.  
Re m a rq u e  
(AM(MW))  
Dimensions:  
3 Press CD ^.  
2 Accordez la station AM 1260 kHz  
To ch a n g e a p re se t st a t io n  
Si vous réglez lalarme CD et quil ny a pas de  
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à  
l’heure préréglée.  
Approx. 250 × 153 × 207 mm (w/ h/ d)  
(Approx. 9 78 × 6 18 × 8 14 inches) incl.  
projecting parts and controls  
CD (” and “01” appear on the display to  
indicate that track 1 of the CD is playing.  
(Voir “Accord manuel”).  
GO(LW)  
153-279 kHz  
9 kHz  
Tune in manually to the station you want to store  
and hold down the preset button until you hear  
two short beeps. The previously stored station  
will be replaced by the new one.  
To St o p t h e Ala rm  
3 Tenez la touche STATIONSELECT/  
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce  
cas, 2) jusquà ce que vous entendiez  
deux brefs bips.  
Généralités  
Indication de lheure:  
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni  
et Australie: Système de 12 heures  
Autres pays: Système de 24 heures  
Haut-parleur:  
77 mm (3 1  
8 pouces) de dia., 8 W  
Press OFFALARM RESET to turn off the  
4 Turn VOLUME to adjust the volume.  
Mass:  
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s  
m in u t e s d e p lu s  
Fermez le couvercle  
alarm.  
Approx. 1,700 g (3 lb. 12 oz.)  
ICF-CD823L (UK model):  
Approx. 1,750 g (3 lb. 14 oz.)  
To  
Press  
The alarm will come on again at the same time  
Tu n in g in t o a p re se t st a t io n  
the next day.  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Les alarmes CD, radio ou sonnerie sarrêtent  
mais elles se remettront automatiquement en  
marche 8 minutes plus tard environ.  
Pause  
CD ^  
3 Appuyez sur CD u.  
1
2
Press RADIOSLEEP to turn on the radio.  
Resume play after  
pause  
CD ^ again  
CD N” et “01” apparaissent sur lafficheur  
pour indiquer que la plage 1 du CD est lue.  
To Ca n ce l t h e Ala rm  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Press the STATIONSELECT/PRESET  
button where the desired station is stored.  
Set the alarm setting dial to ALARM  
A chaque pression de SNOOZE/DATE/SLEEP  
OFF, le temps change de la façon suivante :  
Locate the beginning  
of the current  
=**  
Sortie  
MODE OFF.  
4 Tournez VOLUME pour régler le  
Prise i (casque découte)  
(minijack stéréo, ø 3,5 mm) (sauf modèle  
nord-américain)  
Puissance de sortie:  
1,2 W + 1,2 W (à 10% de distorsion dynamique)  
Alimentation:  
Modèle pour lAmérique du Nord ou du Sud:  
120 V AC, 60 Hz  
Modèle pour lAustralie: 240 V AC, 50 Hz  
Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz  
Dimensions:  
volume.  
La fréquence est indiquée pendant quelques  
secondes, puis lheure réapparaît.  
3 Adjust the volume using VOLUME.  
After a few seconds, the display returns to  
the current time but the preset button  
number remains.  
track (AMS*)  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
Locate the next  
track (AMS)  
+**  
Pour  
Appuyez sur  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
You can enjoy falling asleep to the radio using  
the built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
60  
Pour lalarme radio, préréglez la station qui doit  
être utilisée comme alarme sur la touche 1.  
Interrompre la lecture CD u  
Le temps de lalarme répétée est indiqué pendant  
quelques secondes, puis l'heure actuelle  
réapparaît.  
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
après l'affichage de l'heure actuelle, le temps de  
l’alarme répétée sera à nouveau de 8 minutes.  
Go back at high speed Hold down =**  
Reprendre la lecture  
après la pause  
CD u une nouvelle  
fois  
No t e  
Go forward at high  
speed  
Hold down +**  
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Accordez manuellement la station que vous  
voulez prérégler et maintenez la pression sur la  
touche jusquà ce que deux brefs bips  
retentissent. La station précédemment  
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.  
There will be no sound from the speakers when  
the headphones (not supplied) are plugged in.  
Localiser le début  
de la plage actuelle  
(AMS*)  
.**  
Locate the previous  
track (AMS)  
= repeatedly**  
Press RADIOSLEEP.  
• La longueur maximale de l'alarme répétée est  
de 60 minutes.  
Locate the succeeding + repeatedly**  
track (AMS)  
The radio turns on. You can set the sleep timer  
to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every  
push changes the display as follows:  
Localiser la plage  
suivante (AMS)  
>**  
Approx. 250 × 153 × 207 mm(w/ h/ d)  
(Approx. 9 78 × 6 18 × 8 14 pouces) parties  
saillantes et commandes comprises  
Se t t in g t h e Ala rm  
This radio is equipped with 3 alarm modes—CD,  
radio and buzzer. Before setting the alarm, make  
sure to set the clock (see “Setting the Clock and  
Date”).  
Stop play  
OFFALARM RESET  
ALARME DÉSACTIVÉE—  
Revenir en arrière  
rapidement  
en continu .**  
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Poids:  
L’alarme se désactive automatiquement au bout  
de 60 minutes.  
* AMS = Automatic Music Sensor  
** These operations are possible during both play  
and pause.  
On  
90  
60  
Approx. 1.700 g (3 li. 12 on.)  
ICF-CD823L (Royaume-Uni seulement):  
Approx. 1.750 g (3 li. 14 on.)  
1 Appuyez sur RADIOSLEEP pour  
Avancer rapidement  
en continu >**  
allumer la radio.  
15  
30  
Po u r a rrê t e r l’a la rm e  
Appuyez sur OFFALARM RESET pour  
arrêter lalarme.  
L’alarme se déclenchera à nouveau le jour  
suivant à la même heure.  
Localiser les plages  
précédentes (AMS)  
. de façon répétée**  
Two short beeps sound when the display returns  
to “On”.  
“SLEEP” will appear in the display when the  
duration time is set.  
The radio will play for the time you set, then  
shut off.  
2 Appuyez sur la touche  
• To handle compact discs  
Correct  
To Se t t h e Ala rm Tim e  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
STATIONSELECT/PRESET où la  
station souhaitée est mémorisée.  
Localiser les plages  
suivantes (AMS)  
+ de façon répétée**  
To se t t h e  
a la rm :  
Arrêter la lecture  
OFFALARM RESET  
3 Ajustez le volume à laide de VOLUME.  
En l’espace de quelques secondes, lheure  
actuelle réapparaît mais le numéro de  
préréglage reste affiché.  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
Po u r a n n u le r l’a la rm e  
TIME SET A (CD).  
After one beep, “  
*AMS = Détecteur automatique de plage  
**Ces opérations sont possibles pendant la  
lecture et la pause de lecture.  
Mettez la molette de réglage de lalarme  
and the alarm time  
Handle the disc  
by its edge.  
• To turn off the radio before the preset time,  
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
sur ALARM MODE OFF.  
set in the previous time will flash in the display.  
I
I

Windmere C400 User Manual
Sony Xperia L C2104BLK User Manual
Sony MDX M690 User Manual
Sony Computer Accessories User Manual
Seagate ST9200420ASG User Manual
Seagate Constellation ST32000644NS User Manual
Samsung Spinpiont F1 HD083GJ User Manual
Rotel CD Multi Disc Changer RCC 955 User Manual
Rosewill RX81U AT 25A User Manual
Palm 700P User Manual