Sony Dream Machine ICF C50 User Manual

English  
Français  
3-856-647-21 (1)  
Ab o u t Ra d io Re ce p t io n  
The radio controlled signal is transmitted from  
the areas shown below.  
Si vo u s vo u le z re d é m a rre r le  
syst è m e d e ré g la g e a u t o m a t iq u e d e  
l’h o rlo g e  
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.  
Quand lhorloge fonctionne, “ ” se met à  
clignoter et indique que le réglage automatique  
de lhorloge est en service. Quand la réception  
des données est terminée, “ ” reste allumé et  
l’horloge indique lheure actuelle. Si la réception  
est incomplète après 12 minutes, lhorloge  
WARNING  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
AVERTISSEMENT  
Ré g la g e d e la  
m in u t e rie so m m e il  
Si vous réglez cette minuterie, vous pourrez vous  
endormir au son de la radio. La radio séteint au  
bout du temps sélectionné.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Afin déviter tout risque dincendie ou de choc  
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie  
ou à l’humidité.  
England: Teddington, Middlesex  
52˚ 22’ N, 01˚ 11’ W  
Germany: Mainflingen  
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E  
By setting the sleep timer, you can fall asleep to  
the radio sound. The radio turns off after the  
selected time.  
FM/AM Ra d io Co n t ro lle d  
Clo ck Ra d io ICF-C50  
FM/MW/LW Ra d io Co n t ro lle d  
Clo ck Ra d io ICF-C50L  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Afin déviter tout choc électrique, ne pas ouvrir  
le coffret. Pour toute réparation, sadresser à un  
professionnel uniquement.  
The U.K. models will receive the radio signal  
from England. The current time of England  
will be displayed.  
The other models will receive the radio signal  
from Germany. The current time of Germany  
will be displayed.  
1. Press SLEEP repeatedly until the  
1. Appuyez de façon répétée sur SLEEP  
revient au réglage original de lheure et “  
disparaît de laffichage.  
desired operating time is displayed.  
Each time you press SLEEP, the sleep timer  
indication changes as follows.  
jusquà ce que le temps de  
fonctionnement souhaité soit affiché.  
A chaque pression sur SLEEP, l’indication de  
la minuterie change comme suit.  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony Dream  
Machine! The Dream Machine will give you  
many hours of reliable service and listening  
pleasure.  
Before operating the Dream Machine, please  
read these instructions thoroughly and retain  
them for future reference.  
Ava n t -p ro p o s  
Merci davoir choisi ce radioréveil Sony Dream  
Machine! Il vous sera très utile et vous procurera  
de nombreuses heures découte.  
Avant la mise en service de ce radioréveil,  
veuillez lire attentivement ce mode demploi et le  
conserver pour toute référence ultérieure.  
A p ro p o s d e l’in d ica t io n  
d e l’h e u re d ’é t é (D.S.T.)  
There may be areas where radio reception is  
weak.  
On  
90  
60 @30  
OFF 15  
Le passage à lheure dété est automatiquement  
effectué par le réglage automatique de lhorloge.  
L’heure dété est décalée par rapport à lheure  
normale.  
On (Marche) 90 60 30  
On ce t h e Clo ck Au t o Ad ju st h a s  
b e e n co m p le t e d  
If the reception has not changed, you do not have  
to set the clock again.  
The Clock Auto Adjust function will automati-  
cally operate everynight at AM 3:05 to keep the  
correct time. If the reception is incomplete after  
12 minutes, the time setting will return to the  
original time and “ ” will disappear from the  
display.  
After setting the Sleep Timer, the current  
time will appear.  
OFF (Arrêt) 15  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Après le réglage de la minuterie, lheure  
actuelle apparaît.  
Heure dhiver n Heure dété: décalage  
denviron 1 heure et 10 minutes.  
Heure dété n Heure dhiver: décalage  
denviron 10 minutes.  
Pendant lheure dété, “ ” apparaît dans  
l’affichage.  
• To turn off the sleep timer before the selected  
time has elapsed, press SNOOZE/SLEEP OFF.  
Fe a t u re s  
• Radio Controlled Clock Auto Adjust System  
• Dual alarm  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Système de réglage automatique de lhorloge  
par la radio  
• Double alarme  
• Minuterie sommeil  
• Pour éteindre la minuterie avant que le temps  
sélectionné ne soit écoulé, appuyez sur  
SNOOZE/SLEEP OFF.  
Gebruiksaanwijzing  
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per luso  
Pre ca u t io n s  
On In st a lla t io n  
• Try near a window or place the radio where  
the reception is better.  
• Do not place the unit where the reception  
would become weak (as follows).  
— near a T.V., refrigerator, computer, etc.  
— on a steel table, steel shelf, and other steel  
objects.  
• Sleep Function  
Po u r in d iq u e r l’h e u re d ’é t é (D.S.T.)  
Appuyez sur D.S.T.SUMMER T.  
If yo u w a n t t o Re st a rt t h e Clo ck  
Au t o Ad ju st  
Press CLOCK AUTO ADJUST.  
While the Clock is operating, “ ” will start to  
flash indicating that the Clock Auto Adjust  
function is operating. If the reception has been  
completed “ ” will be displayed and the clock  
time will change to the current time. If the  
reception is incomplete after 12 minutes, the time  
Pré ca u t io n s  
In st a lla t io n  
• Posez le radioréveil près dune fenêtre ou dans  
un endroit où la réception est bonne.  
Ninstallez pas le radioréveil dans les endroits  
où la réception est de mauvaise qualité, comme  
par exemple:  
près dun téléviseur, réfrigérateur,  
ordinateur, etc.  
— sur une table ou une étagère métallique, ou  
tout autre objet métallique.  
” apparaît et lheure dété est indiquée.  
Se t t in g t h e Clo ck  
a n d Da t e  
Pour annuler lheure dété, appuyez une  
nouvelle fois sur la touche D.S.T.SUMMER T.  
Ré g la g e d e l’h e u re  
e t d e la d a t e  
Ré g la g e m a n u e l d e  
l’h o rlo g e  
1. Appuyez sur CLOCK pendant plus  
Se t t in g t h e Clo ck  
Au t o m a t ica lly  
Ré g la g e a u t o m a t iq u e  
d e l’h o rlo g e  
• Operate the unit on the power sources  
specified in “Specifications”.  
• The nameplate indicating operating voltage,  
etc. is located on the bottom exterior.  
• To disconnect the power cord, pull it out by the  
plug, not the cord.  
• Do not place the unit on surfaces (rugs,  
blankets, etc.) or near materials (curtains,  
draperies) that block the ventilation holes.  
• Should anything fall into the unit, unplug the  
unit and have it checked by qualified personnel  
before operating it further.  
• The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself is  
turned off.  
This radio has Radio Controlled Clock Auto  
Adjust System that adjusts to the current time.  
The Radio Controlled Clock Auto Adjust System  
receives the clock data (Year, month, date, hour,  
minute, second and D.S.T.) on a certain radio  
wave and radio controls the clock time.  
Be sure to set the radio where reception would  
be easier.  
setting will return to the original time and “  
will disappear from the display.  
Ce radioréveil comprend un système de réglage  
automatique de lhorloge par la radio. Cest-à-  
dire que ce système peut recevoir des données,  
telles que lannée, le mois, le jour, lheure, les  
minutes, les secondes et lheure dété sur une  
onde radio précise et régler ensuite lhorloge en  
conséquence.  
dune seconde.  
L’indication de lannée se met à clignoter  
dans laffichage.  
• Faites fonctionner le radioréveil sur les sources  
dalimentation mentionnées dans les  
“Spécifications”.  
• La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement et autres informations  
électriques se trouve sous le radioréveil.  
• Débranchez le cordon dalimentation en tirant  
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon  
proprement dit.  
Ne pas poser le radioréveil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou  
une tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation.  
• Si un solide ou liquide tombait dans le  
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier  
par un technicien qualifié avant de le remettre  
en service.  
Ab o u t Da ylig h t Sa vin g  
Tim e (su m m e r t im e )  
in d ica t io n  
2. Appuyez sur TIMER SET + ou –  
jusquà ce que le nombre correct  
apparaisse dans laffichage.  
3. Appuyez une fois sur CLOCK.  
L’indication suivante clignote dans  
l’affichage.  
Veillez à poser le radioréveil dans un endroit de  
réception optimale.  
The changing of the summer time will be  
automatically changed by Clock Auto Adjust  
1. Set the radio.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
Choose a place where there is good  
reception as possible.  
2. Plug in the unit.  
function. The change of summer time will have a  
time lag.  
Winter Time n Summer Time: about 1 hour and  
10 minutes time lag.  
Summer Time n Winter Time: about 10 minutes  
time lag.  
During the Summer Time mode “ ” will  
appear in the display.  
Dream Machine est une marque déposée de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine is eengedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.  
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.  
1. Installez le radioréveil.  
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le  
Choisissez l’emplacement où la  
réception est la meilleure possible.  
2. Branchez le radioréveil.  
mois, la date, lheure et les minutes.  
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur  
CLOCK et relâchez pour démarrer les  
secondes.  
The Clock Auto Adjust function will  
automatically operate and “ ” will flash in  
the display.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Le système de réglage automatique de  
l’horloge fonctionne automatiquement et  
Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia  
Place the unit w here  
"1" w ill appear.  
” clignote dans laffichage.  
Re m a rq u e  
Flashes  
• Si vous vous arrêtez pendant le réglage de  
l’horloge, laffichage précédent réapparaît  
environ en lespace dune minute.  
• Pour régler lheure à la seconde près, relâchez  
CLOCK quand le top horaire de la radio ou du  
téléphone retentit à létape 4 ci-dessus.  
To Ch a n g e t h e Disp la y t o t h e  
Da ylig h t Sa vin g Tim e (su m m e r t im e )  
In d ica t io n  
Press D.S.T.SUMMER T.  
Installez le  
Sp e cifica t io n s  
Time display  
radioréveil de  
façon que “1”  
apparaisse.  
• Le radioréveil nest pas déconnecté de la source  
dalimentation secteur tant quil est branché  
sur la prise murale, même sil a été mis hors  
tension.  
Clignote  
United Kingdom  
Other Countries  
12hour  
24hour  
will appear and the time indication  
changes to the summer time.  
To cancel the summer time indication, press  
D.S.T.SUMMER T. button again.  
Pour toute question ou problème au sujet de  
cette radio, veuillez consulter votre revendeur  
Sony.  
Frequency range:  
UTO  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
1. Appuyez sur RADIO ON.  
2. Sélectionnez la gamme FM ou AM sur  
le ICF-C50 et FM, PO ou GO sur le ICF-  
C50L.  
Counting starts w hen the  
number at the upper  
righthand corner of the  
display (for the first time)  
changes to 1.  
Band  
FM  
ICF-C50  
ICF-C50L  
87.5 – 108.0 MHz 87.5 – 108.0 MHz  
Ma n u a l Se t t in g t h e  
Clo ck  
1. Press CLOCK for more than 1 second.  
The "Year" will start to flash in the display.  
2. Press TIME SET + or until the correct  
number appears in the display.  
3. Press CLOCK once.  
The next category will flash in the display.  
4. Repeat steps 2 and 3 to set the month,  
AM(MW) 530 – 1605 kHz  
530 – 1605 kHz  
153 – 255 kHz  
LW  
Sp é cifica t io n s  
Affichage de lheure  
Le compte commence quand  
le chiffre dans le coin  
supérieur droit de lafficheur  
(la première fois) devient un.  
Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 inches) dia. 8  
ohms.  
3. When the clock auto adjust has been  
completed, the clock will start to  
operate and “ ” will appear in the  
display.  
Pow er output:  
100mW (at 10% harmonic distortion)  
Pow er requirements:  
Royaume-Uni  
Autres pays  
12 heures  
24 heures  
3. Accordez une station avec TUNING.  
4. Ajustez VOLUME.  
3. Quand le réglage automatique de  
l’horloge est terminé, lhorloge se met  
en marche et “ ” apparaît dans  
l’affichage.  
220 V – 230 V AC, 50 Hz  
Plage de fréquences:  
/
SL  
Dimensions: Approx. 133 x 91 x 140 mm  
(5 14 x 3 12 x 5 12 inches) (w/ h/ d) incl.  
projecting parts and controls  
Mass: Approx. 675g (1 lb 8 oz)  
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO  
OFF.  
United Kingdom: 12 hour display;  
AM 12:00 = midnight  
Other Countries: 24 hour display;  
0:00 = midnight  
Gamme ICF-C50  
ICF-C50L  
FM:  
AM (PO): 530 - 1605 kHz 530 - 1605 kHz  
GO 153 - 255 kHz  
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz  
date, hour, minute.  
After setting the minute, press and release  
CLOCK to start the counting of the seconds.  
Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n ra d io  
FM: Déployez lantenne fil FM pour améliorer la  
réception FM.  
AM(PO)/GO: Faites pivoter le radioréveil à  
l’horizontale pour une réception  
optimale. Une barre de ferrite est  
intégrée au radioréveil.  
Royaume-Uni: affichage de 12 heures;  
AM 12:00 = minuit  
Autres pays: 24 heures; 0:00 = minuit  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5/ 8 pouces) dia.,  
8 ohms  
Lights up  
No t e  
Puissance de sortie: 100 mW (à 10% de  
distorsion harmonique)  
Alimentation: Secteur 220-230 V, 50 Hz  
Dimensions: Env. 133 x 91 x 140 mm (l/ h/ p)  
(5 14 x 3 12 x 5 12 pouces) saillies et  
commandes comprises  
• If you stop during the clock setting , after about  
a minute the previous display will return.  
• To set the current time exactly to the second,  
release the CLOCK with the radio or telephone  
time signal at step 4 (above).  
S’allume  
Tro u b le sh o o t in g  
Clock display w indow  
Affichage de lheure  
Should any problem occur with the unit, make  
the following simple checks to determine  
whether or not servicing is required.  
If the problem persists, consult the nearest Sony  
dealer.  
Poids: Env. 675 g (1 li. 8 on.)  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
Vous pouvez sélectionner lalarme radio, ALARM  
A, ou la sonnerie, ALARM B.  
Pour régler lalarme radio, accordez dabord une  
station comme décrit dans “Fonctionnement de  
la radio” et réglez le volume.  
To st o p Clo ck Au t o Ad ju st d u rin g  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
1. Press RADIO ON.  
2. Select BAND (FM or AM for ICF-C50,  
FM,MW or LW for ICF-C50L)  
3. Tune in to a station using TUNING.  
4. Adjust VOLUME.  
o p e ra t io n  
Po u r a rrê t e r le ré g la g e a u t o m a t iq u e  
d e l’h o rlo g e e n co u rs  
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.  
Press CLOCK AUTO ADJUST.  
The clock auto adjust function does not  
operate and the clock display is stopped at  
10:00.  
Weak reception, the unit cannot receive the  
current time data.  
Rotate the unit horizontally or place the radio  
where the reception is better.  
The radio or buzzer alarm sound does not  
come on at the preset time.  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e Un it e d  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
En cas de problème, vérifiez rapidement les  
points suivants pour savoir si une réparation est  
nécessaire ou non.  
Si le problème persiste, consultez le revendeur  
Sony le plus proche.  
Kin g d o m  
1. Eteignez le radioréveil.  
To improve reception  
Qu ’e st -ce q u e le ré g la g e  
a u t o m a t iq u e d e  
l’h o rlo g e ?  
For UK model  
FM and Clock  
When the reception is poor, set the FM and Clock  
Auto Adjust antenna to a place and angle where  
the reception is much more stronger.  
2. Tout en tenant ALARM A ou B  
enfoncée, appuyez sur TIME SET + ou  
jusquà ce que lheure souhaitée  
FM w ire antenna  
Antenne fil FM  
Auto Adjust  
antenna  
• To turn off the radio, press RADIO OFF.  
Check the followings:  
apparaisse dans laffichage.  
Quand vous relâchez ALARM A ou B, le  
réglage de lalarme est terminé.  
Les données dhorloge transmises forment un  
total de 60 unités (ce total correspond à 1 cadre)  
et une unité de données est transmise chaque  
seconde. Le radioréveil reçoit les données par  
unité, de lunité No.1 à lunité No. 60. Quand le  
radioréveil a reçu le premier cadre, le deuxième  
cadre est reçu pour confirmation. Quand le  
deuxième cadre a été reçu, la réception des  
données horaires est terminée. Quand le  
To Im p ro ve Ra d io Re ce p t io n  
FM: Extend the FM wire antenna to improve FM  
reception.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar antenna is  
built into the unit.  
• Is the current time correctly set?  
Check the AM/PM indication.  
(UK model only.)  
• Is the alarm time correctly set?  
Check the AM/PM indication.  
(UK model only.)  
• For radio alarm, is the desired station tuned  
in?  
• For radio, is the VOLUME control adjusted  
correctly?  
If it is turned down completely, the alarm  
sound will not be heard. Be sure to turn up the  
volume.  
• Only the alarm settings has been cancelled.  
There was a service interruption for more than  
10 minutes, the alarm settings and clock  
settings has been resetted. Then the Clock  
Auto-Adjust function activated and the clock  
time has been set to the current time.  
Le réglage automatique de lhorloge ne  
fonctionne pas et l’indication de lheure  
sarrête sur 10:00.  
La réception est trop faible et le radioréveil ne  
peut pas recevoir les données horaires actuelles.  
Faites pivoter le radioréveil à lhorizontale ou  
installez-le dans un endroit où la réception est  
meilleure.  
La radio ou la sonnerie ne se déclenche pas à  
l’heure préréglée.  
Vérifiez les points suivants:  
• Est-ce que lheure est réglée correctement?  
Vérifiez l’indication AM/PM.  
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)  
• Est-ce que lheure de lalarme est réglée  
correctement ?  
Screw  
(not  
supplied)  
AC pow er cord  
Cordon dalimentation  
secteur  
AC pow er cord  
radioréveil est branché cette fonction est sactivée  
jusqu’ à ce que lheure soit complètement reçue.  
Se t t in g t h e Ala rm  
You can set the radio alarm to ALARM A, and  
buzzer alarm to ALARM B.  
To set the radio alarm, first tune in a station as  
described in “Operating the Radio” and adjust  
the volume.  
La radio ou la sonnerie se déclenchera  
automatiquement à lheure préréglée et  
s’arrêtera 60 minutes plus tard.  
Affich a g e p e n d a n t le m o d e d e  
ré g la g e a u t o m a t iq u e d e l’h o rlo g e  
ICF-C50  
• Pour éteindre lalarme manuellement, appuyez  
sur ALARM RESET/OFF. L’alarme se  
déclenchera de nouveau le jour suivant à  
l’heure préréglée.  
• Pour annuler lalarme avant quelle ne se  
déclenche  
Tout en tenant ALARM A ou B enfoncée,  
appuyez sur ALARM RESET/OFF.  
• Pour contrôler lheure préréglée, appuyez sur  
ALARM A ou B.  
Wh a t is Clo ck Au t o  
Ad ju st Syst e m ?  
TUNING  
VOLUME  
1. Turn off the radio.  
2. While holding down ALARM A or B,  
press TIME SET + or until the desired  
Vérifiez l’indication AM/PM.  
BAND  
B
The clock data that is sent has total of 60 units  
(this total unit is called 1 frame), the data is sent 1  
unit for every second. This radio receives this  
data one by one from data No. 1 to data No. 60,  
When the radio receives the first frame and then  
starts to receive the second frame for confirma-  
tion. When the 2nd frame has been confirmed,  
then the clock time data reception has been  
completed. When the unit is plugged in, this  
function will operate until the time receives  
completely.  
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)  
• Est-ce que la station souhaitée pour lalarme  
radio est accordée?  
• Est-ce que la commande VOLUME est réglée  
correctement pour la radio?  
Si le volume est complètement réduit, lalarme  
ne sera pas audible. Augmentez-le dans ce cas.  
• Seuls les réglages de lalarme ont été  
annulés.  
Il y a eu une panne de plus de 10 minutes, et  
les réglages de lalarme et de lheure ont été  
réinitialisés.  
C
A
AM FM  
time appears in the display.  
When you release ALARM A or B, the alarm  
setting is completed.  
D
ICF-C50L  
Re m a rq u e s  
A Indicateur  
Il clignote pendant le  
réglage automatique  
de lhorloge. Il  
apparaît quand le  
réglage automatique  
de lhorloge est  
de réception  
• Le niveau de la sonnerie est fixe et  
indépendant du réglage de VOLUME.  
• Si vous réglez ALARM A et ALARM B sur la  
même heure, seule lalarme A fonctionne.  
• Vous pouvez mettre lalarme radio en service  
ou la sonnerie même pendant que vous écoutez  
la radio.  
• Les réglages de lalarme sont sauvegardés  
pendant 10 minutes, et au-delà ils seront  
annulés.  
TUNING  
VOLUME  
D.S.T.  
SUMMER T.  
+ TIME SET –  
CLOCK  
BAND  
L
H
Th e Disp la y d u rin g Clo ck Au t o  
Ad ju st Mo d e  
BRIGHT  
Le réglage automatique de lheure a été ensuite  
activé et l’horloge a été remise à lheure.  
LW MW FM  
terminé.  
The radio or buzzer will automatically sound  
at the preset time, and automatically turn  
itself off after 60 minutes.  
B Indicateur  
de réception  
1: quand une donnée  
de cadre est reçue  
0: quand aucune  
donnée de cadre  
nest reçue  
B
(données de cadre)  
• To turn off the alarm manually, press ALARM  
RESET/OFF. The alarm will come on at the  
preset time on the next day.  
• To cancel the alarm before the alarm time,  
while holding down ALARM A or B, press  
ALARM RESET/OFF.  
C
A
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s m in u t e s  
d e p lu s  
1. Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
La radio ou la sonnerie sarrête mais elle se  
remettra en marche au bout de 8 minutes  
environ. Vous pouvez répéter cette opération  
à volonté.  
C Indicateur  
de réception  
1: quand une unité  
est reçue  
D
(donnée dunité)  
0: quand aucune  
unité est reçue  
• To check the preset time, press ALARM A or B.  
D Durée du mode  
de réglage  
Maximum 10 heures,  
si l’horloge nest  
A Reception indicator Will flash during Clock  
Auto Adjust mode.  
de lhorloge  
toujours pas réglée  
au bout de 10 heures,  
ce mode reste actif.  
No t e s  
Will appear when  
Clock Auto Adjust  
mode is completed.  
• The buzzer sound level is fixed, and  
independent of the VOLUME control.  
• If you set ALARM A and ALARM B to the same  
desired time, only ALARM A will work.  
• Even if you are listening to the radio, you can  
set the radio or buzzer alarm.  
• The alarm settings has a backup for about 10  
minutes, when there is a service interruption  
for more than 10 minutes, the alarm setting  
memorys will be cancelled.  
• Vous pouvez changer lheure de lalarme après  
avoir activé la fonction snooze.  
B Reception indicator 1: 1 frame data when  
Si l’a ffich a g e LCD e st à p e in e visib le  
Réglez le sélecteur BRIGHT sur H (High) ou L  
(Low) pour mieux voir laffichage.  
(frame data)  
received  
0: 1 frame data when  
not received  
Po u r u t ilise r la m in u t e rie so m m e il  
e t l’a la rm e  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et  
être réveillé par la radio ou la sonnerie à lheure  
préréglée.  
C Reception indicator 1: 1 unit data when  
A p ro p o s d e la ré ce p t io n ra d io  
Le signal radio est transmis à partir des zones  
suivantes:  
(unit data)  
received  
0: 1 unit data when  
not received  
1. Réglez l’alarme. (voir “Réglage de  
l’alarme”).  
2. Réglez la minuterie sommeil. (Voir  
“Réglage de la minuterie sommeil”.)  
D Duration of Clock  
Auto Adjust mode  
Maximum 10 hours  
displayed, even  
though the Clock  
Auto Adjust mode is  
not completed after 10  
hours, the operation is  
still continued.  
To Do ze a Fe w Mo re Min u t e s  
Angleterre: Teddington, Middlesex  
52° 22’ N, 01° 11’ W  
Allemagne: Mainflingen  
50° 0,1’ N, 09° 00’ E  
1. Press SNOOZE/SLEEP OFF.  
The radio or buzzer will shut off but will  
automatically come on again after about 8  
minutes. You can repeat this process as  
many times as you like.  
• Les modèles pour le Royaume-Uni reçoivent le  
signal radio dAngleterre. Lheure actuelle en  
Angleterre est alors affichée.  
• Les autres modèles reçoivent le signal radio  
dAllemagne. Lheure actuelle en Allemagne  
est alors affichée.  
• You can reset the alarm time while activating  
the snooze function.  
Wh e n t h e LCD d isp la y is d ifficu lt t o  
se e .  
Change the Bright switch to either H (High) or L  
(Low) for better display.  
To Use Bo t h Sle e p Tim e r a n d Ala rm  
Fu n ct io n  
You can fall asleep to the radio sound and you  
will be awakened by the radio or buzzer alarm at  
the preset time.  
• Dans certaines régions, la réception radio peut  
être de mauvaise qualité.  
Lo rsq u e le ré g la g e a u t o m a t iq u e d e  
l’h o rlo g e e st t e rm in é  
1. Set the alarm. (See “Setting the  
Alarm”.)  
2. Set the sleep timer. (See “Setting the  
Sleep Timer”.)  
Si la réception na pas changé, vous navez pas  
besoin de changer de nouveau lheure. Le  
réglage automatique de lhorloge fonctionne  
chaque nuit à 3:05 du matin pour que lhorloge  
soit toujours à lheure. Si la réception est  
incomplète après 12 minutes, lhorloge revient au  
réglage original de lheure et “ ” disparaît de  
l’affichage.  
I
I

Zenith LMG340 User Manual
Transcend Information JetFlash 2B User Manual
Toshiba MK1216GSG User Manual
Stanton C304 User Manual
Seagate MOMENTUS ST980811AS User Manual
SanDisk 4GBMicroSDHC User Manual
Pioneer PDR 609 User Manual
Philips E GSM 900 User Manual
Panasonic WJ PC10 User Manual
Nokia NSD1 User Manual