Sony CDX R3310 User Manual

2-560-438-11 (1)  
1
*
A
B
Source selector  
(not supplied)  
Sélecteur de source  
(non fourni)  
AUDIO OUT FRONT  
AUDIO OUT REAR  
Supplied with the CD/MD changer  
Fourni avec le changeur de CD/MD  
XA-C30  
Supplied with XA-C30  
Fourni avec le XA-C30  
FM/AM  
1
*
Compact Disc  
Player  
AUDIO OUT  
FRONT  
REMOTE  
IN  
3
*
L
BUS AUDIO IN  
R
Installation/Connections  
Installation/Connexions  
from car antenna  
à partir de l’antenne de la voiture  
AUDIO OUT  
Fuse (10 A)  
Fusible (10 A)  
BUS  
CONTROL IN  
2
REAR  
*
1
*
*
RCA pin cord (not supplied)  
2
AUDIO OUT can be switched to  
SUB or REAR. For details, see the  
supplied operating instructions.  
Insert with the cord upwards.  
BUS AUDIO IN  
Blue/white striped  
AMP REM  
Rayé bleu/blanc  
3
*
3
Max. supply current 0.3 A  
Courant max. fourni 0,3 A  
*1 Cordon à broche RCA (non fourni)  
*2 AUDIO OUT peut être commuté sur  
SUB ou REAR. Pour obtenir plus de  
détails, reportez-vous au mode  
d’emploi.  
White  
Blanc  
Black  
Noir  
BUS CONTROL IN  
Left  
*3 Insérez avec le câble vers le haut.  
1
Gauche  
White/black striped  
Rayé blanc/noir  
Gray  
Gris  
Blue  
Bleu  
ANT REM  
Right  
Droit  
2
4
5
Max. supply current 0.1 A  
Courant max. fourni 0,1 A  
Gray/black striped  
Rayé gris/noir  
BUS AUDIO IN  
Green  
Vert  
Red  
Rouge  
Source selector*  
Sélecteur de source*  
Left  
Gauche  
XA-C30  
Green/black striped  
Rayé vert/noir  
*
not supplied  
non fourni  
Purple  
Mauve  
BUS CONTROL IN  
Yellow  
Jaune  
Right  
Droit  
CDX-R3310  
Purple/black striped  
Rayé mauve/noir  
CDX-R30M  
2005 Sony Corporation Printed in Thailand  
Notes on the control and power supply leads  
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation  
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC  
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une  
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous  
tension.  
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de  
commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des  
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur  
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre  
détaillant.  
when you turn on the tuner.  
Cautions  
Connection example ()  
Exemple de raccordement ()  
Précautions  
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side  
glass, connect the power antenna control lead (blue) or the  
accessory power input lead (red) to the power terminal of the  
existing antenna booster. For details, consult your dealer.  
A power antenna without a relay box cannot be used with this  
unit.  
• This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner  
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.  
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer  
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature  
de siège).  
Notes (-  
)
Remarques (-  
)
B
A
Be sure to connect the ground lead before connecting the  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de  
amplifier.  
raccorder l’amplificateur.  
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving  
parts (e.g. seat railing).  
• Before making connections, turn the car ignition off to  
avoid short circuits.  
• Connect the yellow and red power input leads only  
after all other leads have been connected.  
Run all ground leads to a common ground  
point.  
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with  
electrical tape for safety.  
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.  
Lalarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré  
est utilisé.  
Tip (-  
-
)
B
For connecting two or more CD/MD changers, the source  
selector XA-C30 (optional) is necessary.  
Conseil (-  
-
)
Memory hold connection  
B
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur  
pour éviter un court-circuit.  
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et  
rouge seulement après avoir terminé tous les autres  
raccordements.  
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être  
utilisée avec cet appareil.  
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou  
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis.  
When the yellow power input lead is connected, power will  
always be supplied to the memory circuit even when the ignition  
switch is turned off.  
Raccordement pour la conservation de la mémoire  
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le  
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé  
de contact est sur la position d’arrêt.  
Notes on speaker connection  
Connection diagram ()  
Before connecting the speakers, turn the unit off.  
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with  
adequate power handling capacities to avoid its damage.  
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or  
connect the terminals of the right speakers with those of the  
left speaker.  
Schéma de raccordement ()  
× 2  
Rassemblez tous les câbles de terre en un  
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs  
To a metal surface of the car  
First connect the black ground lead, then connect the yellow  
and red power input leads.  
point de masse commun.  
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors  
tension.  
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms  
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les  
endommager.  
À un point métallique de la voiture  
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et,  
ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.  
• The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du  
ruban isolant tout câble libre non raccordé.  
To the power antenna control lead or power  
supply lead of antenna booster amplifier  
Notes  
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)  
terminal of the speaker.  
Vers le câble de commande d’antenne  
électrique ou le câble d’alimentation de  
l’amplificateur d’antenne  
Notes on the power supply lead (yellow)  
• When connecting this unit in combination with other  
stereo components, the connected car circuit’s rating  
must be higher than the sum of each component’s fuse.  
• When no car circuits are rated high enough, connect  
the unit directly to the battery.  
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)  
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments  
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé  
de la voiture doit être supérieure à la somme des  
fusibles de chaque élément.  
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,  
raccordez directement l’appareil à la batterie.  
Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
Connect only passive speakers. Connecting active speakers  
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage  
the unit.  
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au  
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-  
parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.  
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil  
à la borne négative (–) du haut-parleur.  
It is not necessary to connect this lead if there is no power  
antenna or antenna booster, or with a manually-operated  
telescopic antenna.  
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/  
side glass, see “Notes on the control and power supply  
leads.”  
Remarques  
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas  
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec  
une antenne télescopique manuelle.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques  
sur les câbles de commande et d’alimentation ».  
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads  
installed in your car if the unit shares a common negative (–)  
lead for the right and left speakers.  
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.  
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le  
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs  
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager  
l’appareil.  
× 4  
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.  
To AMP REMOTE IN of an optional power  
Note on connection  
amplifier  
Parts Iist ()  
If speaker and amplifier are not connected correctly, FAILURE”  
appears in the display. In this case, make sure the speaker and  
amplifier are connected correctly.  
This connection is only for amplifiers. Connecting any other  
system may damage the unit.  
Au niveau de AMP REMOTE IN de  
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles  
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si  
l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-  
parleurs droit et gauche.  
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de  
l’appareil.  
Liste des composants ()  
l’amplificateur de puissance en option  
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.  
Le branchement de tout autre système risque  
d’endommager l’appareil.  
• The numbers in the list are keyed to those in the  
instructions.  
To the +12 V power terminal which is  
energized in the accessory position of the  
ignition key switch  
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des  
instructions.  
• The bracket and the protection collar are  
attached to the unit before shipping. Before mounting  
the unit, use the release keys to remove the bracket  
and the protection collar from the unit. For  
details, see “Removing the protection collar and the  
bracket ()” on the reverse side of the sheet.  
Keep the release keys for future use as they  
are also necessary if you remove the unit from  
your car.  
• Le support et le tour de protection sont fixés à  
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,  
utilisez les clés de déblocage pour détacher le  
support et le tour de protection de l’appareil.  
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la  
section « Retrait du tour de protection et du support  
() » au verso.  
Conservez les clés de déblocage pour  
une utilisation ultérieure car vous en aurez  
également besoin pour retirer l’appareil de  
votre véhicule.  
À la borne +12 V qui est alimentée quand la  
clé de contact est sur la position accessoires  
Remarques  
Notes  
Remarque sur le raccordement  
If there is no accessory position, connect to the +12 V  
power (battery) terminal which is energized at all times.  
Be sure to connect the black ground lead to a metal  
surface of the car first.  
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/  
side glass, see “Notes on the control and power supply  
leads.”  
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés  
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,  
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien  
raccordés.  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)  
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne  
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en  
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la  
masse noir à un point métallique du véhicule.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques  
sur les câbles de commande et d’alimentation ».  
To the +12 V power terminal which is  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
Front speaker  
Haut-parleur avant  
Caution  
energized at all times  
À la borne +12 V qui est alimentée en  
Handle the bracket carefully to avoid injuring your  
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface  
of the car first.  
permanence  
fingers.  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un  
point métallique du véhicule.  
Attention  
Manipulez précautionneusement le support pour  
éviter de vous blesser aux doigts.  
CD/MD changer  
Changeur de CD/MD  
Rear speaker  
Haut-parleur arrière  
Catch  
Note  
Before installing, make sure that the catches on both sides of  
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are  
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely  
and may spring out.  
Loquet  
Remarque  
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés  
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si  
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut  
pas être fixé solidement et peut se détacher.  
Active subwoofer  
Caisson de graves actif  
Rotary commander RM-X4S  
Satellite de commande RM-X4S  

Winegard Cell Phone Accessories TN 2033 User Manual
Sony NE336CK User Manual
Sony D 172CK User Manual
Sony CDX HR905IP User Manual
Seagate ST31080N User Manual
Seagate Cheetah ST3450657FC User Manual
Samsung SGH Z800 User Manual
Samsung GH68 29946A User Manual
Pioneer CDS P4000 User Manual
Paragon Industries Cell Phone CECT P800 User Manual