Sony CDX F7750 User Manual

2-515-342-21 (2)  
FM  
/
MW  
/
LW  
Compact Disc Player  
GB  
Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
DE  
FR  
IT  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
NL  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig  
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser  
Bedienungsanleitung.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma l del D.M. 28.08.  
1995 n. 548.  
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.  
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.  
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/  
raccordement fourni.  
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni per  
l’installazione e i collegamenti in dotazione.  
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding "Installatie  
en aansluitingen".  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
© 2005 Sony Corporation  
Warning if your car’s ignition has no  
ACC position  
Welcome !  
After turning the ignition off, be sure to press  
and hold (OFF) on the unit until the display  
disappears.  
Otherwise, the display does not turn off and  
this causes battery drain.  
Thank you for purchasing this Sony Compact  
Disc Player. You can enjoy your drive with the  
following functions.  
CD playback  
You can play CD-DA (also containing CD  
TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3 files also  
containing Multi Session (page 15)) and  
ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus  
format (page 16)).  
Type of discs  
Label on the disc  
This label is located on the bottom of the  
chassis.  
CD-DA  
The BBE MP process  
improves digitally  
R
compressed sound, such as  
MP3, by restoring and enhancing the higher  
harmonics lost through compression. BBE MP  
works by generating even-order harmonics from  
the source material, effectively recovering  
warmth, detail and nuance.  
MP3  
ATRAC CD  
Radio reception  
You can store up to 6 stations per band (FM1,  
FM2, FM3, MW and LW).  
BTM (Best Tuning Memory): the unit selects  
strong signal stations and stores them.  
RDS services  
SonicStage and its logo are trademarks of Sony  
Corporation.  
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus and their logos  
are trademarks of Sony Corporation.  
You can use FM station with Radio Data  
System (RDS).  
Sound adjustment  
EQ7: You can select an equalizer curve for 7  
music types.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):  
creates a more ambient sound field, using  
virtual speaker synthesis, to enhance the  
sound of speakers, even if they are installed  
low in the door.  
BBE MP: improves digitally compressed  
sound such as MP3. For details, see the  
following explanation.  
Image setting  
You can set various display images on the unit.  
– Space Producer: creates animated on-screen  
patterns in time with the music.  
Optional unit operation  
You can also control optional CD/MD changers  
and optional Sony portable devices in addition  
to playing with this unit.  
* A CD TEXT disc is a CD-DA that includes  
information such as disc, artist and track name.  
2
     
Table of Contents  
Getting Started  
Resetting the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
DEMO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Detaching the front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Inserting the disc in the unit . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ejecting the disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Adjusting the sound characteristics . . . . . . 11  
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Auxiliary audio equipment . . . . . . . . . . . . 14  
Location of controls and basic  
operations  
Main unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Card remote commander RM-X154 . . . . . . 6  
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Notes on discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
About MP3 files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
About ATRAC CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Removing the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Error displays/Messages . . . . . . . . . . . . . . 19  
CD  
Display items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Radio  
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . . 8  
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . 8  
Storing manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . . 8  
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Receiving a station through a list  
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Setting AF and TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Selecting PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Setting CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
3
Getting Started  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
prevent theft.  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time, or  
after replacing the car battery or changing the  
connections, you must reset the unit.  
Detach the front panel and press the RESET  
button with a pointed object, such as a ballpoint  
pen.  
Caution alarm  
If you turn the ignition switch to the OFF  
position without detaching the front panel, the  
caution alarm will sound for a few seconds.  
The alarm will only sound if the built-in  
amplifier is used.  
1 Press (OFF).  
RESET  
button  
The unit is turned off.  
2 Press (OPEN).  
The front panel is flipped down.  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock setting  
and some stored contents.  
3 Slide the front panel to the right, then  
gently pull out the left end of the front  
panel.  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
(With the card remote commander)  
1 Press (MENU).  
1
2
2 Press M or m repeatedly until “Clock  
Adjust” appears.  
3 Press (ENTER).  
Notes  
Do not drop or put excessive pressure on the front  
panel and display window.  
Do not subject the front panel to heat/high  
temperature or moisture. Avoid leaving it in a parked  
car or on a dashboard/rear tray.  
4 Press M or m to set the hour and  
minute.  
To move the digital indication, press < or  
,.  
5 Press (ENTER).  
Tip  
The clock starts.  
When carrying the front panel, use the supplied front  
panel case.  
To display the clock during playback/reception,  
set “Clock on” (page 12).  
Tip  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 10).  
DEMO mode  
When the unit is turned off, the clock is  
displayed first, then demonstration (DEMO)  
mode starts the demonstration display.  
To cancel the DEMO mode, set “Demo off” in  
menu (page 12) while the unit is turned off.  
4
         
Attaching the front panel  
Place the hole A of the front panel onto the  
spindle B on the unit, then lightly push the left  
side in.  
Press (SOURCE) on the unit (or insert a disc) to  
operate the unit.  
Inserting the disc in the unit  
1 Press (OPEN).  
2 Insert the disc (label side up).  
A
B
3 Close the front panel.  
Playback starts automatically.  
Ejecting the disc  
1 Press (OPEN).  
2 Press Z.  
The disc is ejected.  
x
3 Close the front panel.  
Note  
Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
5
         
Location of controls and basic operations  
Main unit  
1
2 3 4 5  
6
7
8
qg  
GP/  
PRESET  
MODE  
OPEN  
DSO  
S
D
SEEK  
SEEK  
+
SCRL  
S
IMAGE  
EQ7  
E
REP  
1
SHUF  
2
BBE MP  
5
PAUSE  
6
SOURCE  
3
4
AF/TA  
GP/  
PRESET  
OFF  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
9
q; qa  
qh  
qs  
qd  
qf  
Front panel removed  
qj  
qk  
RESET  
Refer to the pages listed for details. The  
corresponding buttons on the card remote  
commander control the same functions as those  
on the unit.  
Card remote commander  
RM-X154  
wf  
q;  
OFF  
ATT  
A SEEK –/+ buttons  
Radio:  
wg  
3
wh  
wj  
qs  
SOURCE  
MENU  
SOUND  
MODE  
LIST  
To tune in stations automatically (press); find  
a station manually (press and hold).  
CD:  
To skip tracks (press); skip tracks  
continuously (press, then press again within  
about 1 second and hold); fast-forward/  
reverse a track (press and hold).  
ql  
+
ENTER  
w;  
wa  
ws  
DSPL/PTY  
SCRL  
3
B Volume control dial/SOUND button 11  
To adjust volume (rotate); select sound items  
(press).  
5
qd  
REP  
1
SHUF  
2
PAUSE  
6
4
5
C MODE button 8, 12  
To select the radio band (FM/MW/LW)/  
select the unit*1.  
+
VOL  
wd  
D DSO button 2  
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).  
The larger the number, the more enhanced  
the effect.  
6
       
E SCRL (scroll) button 8  
The following buttons on the card remote  
commander have also different buttons/functions  
from the unit.  
To scroll the display item.  
F Display window  
ql MENU button  
G OPEN button 5  
To enter menu.  
H Receptor for the card remote  
w; ENTER button  
commander  
To complete a setting.  
I GP*2/PRESET +/– buttons  
wa < (.)/, (>) buttons  
To control radio/CD, the same as (SEEK)  
–/+ on the unit.  
To select preset stations/skip groups (press);  
skip groups continuously (press and hold).  
J OFF button  
ws DSPL (display)/PTY (Programme  
Type) button 8, 10, 13  
To power off/stop the source.  
To change display items; to select PTY in  
RDS.  
K EQ7 (equalizer) button  
To select an equalizer type (Xplod, VOCAL,  
CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK, CUSTOM  
or OFF).  
wd VOL (volume) +/– button  
To adjust volume.  
L SOURCE button  
wf ATT (attenuate) button  
To attenuate the sound. To cancel, press  
again.  
To power on/change the source (Radio/CD/  
MD*3/AUX*4).  
M Number buttons  
Radio:  
wg SOUND button 11  
To select sound items.  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
CD/MD*3:  
wh LIST button 9, 13  
To list up.  
(1): REP 8  
wj M (+)/m (–) buttons  
(2): SHUF 8  
To control radio/CD, the same as  
(GP/PRESET) +/– on the unit.  
(5): BBE MP*5*6  
2
To activate the BBE MP function, set “BBE  
MP on.” To cancel, set “BBE MP off.”  
(6): PAUSE*6  
*1 When a CD/MD changer is connected.  
*2 When an MP3/ATRAC CD is played and a changer  
is not connected. If the changer is connected, the  
operation is different, see page 13.  
*3 When an MD changer is connected.  
*4 When an optional Sony portable device is  
connected.  
To pause playback. To cancel, press again.  
N AF (Alternative Frequencies)/TA  
(Traffic Announcement) button 9, 10  
To set AF and TA/TP in RDS.  
*5 The unit only.  
*6 When playing back on this unit.  
O IMAGE button 2  
To select the display image.  
Space Producer mode t Wall paper mode  
1-3 t Spectrum analyzer mode 1-5 t  
Movie mode 1-3 t normal play/reception  
mode  
Note  
If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the card remote commander  
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is  
inserted to activate the unit first.  
Tip  
P RESET button 4  
For details on how to replace the battery, see  
“Replacing the lithium battery of the card remote  
commander” on page 16.  
Q Z (eject) button 5  
To eject the disc.  
R Disc slot 5  
To insert the disc.  
7
 
CD  
Radio  
For details on connecting to a CD/MD changer,  
see page 12.  
Storing and receiving stations  
Caution  
Display items  
When tuning in stations while driving, use Best  
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.  
Example: when you select the normal play mode  
by pressing (IMAGE) repeatedly (page 7).  
Storing automatically — BTM  
A
B
C
D
(With the card remote commander)  
1 Press (SOURCE) repeatedly until  
“TUNER” appears.  
To change the band, press (MODE)  
repeatedly. You can select from FM1, FM2,  
FM3, MW or LW.  
E
F
G
2 Press (MENU), then press M or m  
A Source  
repeatedly until “BTM” appears.  
B Disc/artist name, Group name, Track name,  
Text information*1  
3 Press (ENTER).  
C MP3/BBE indication  
D Clock*2  
E Group number  
The unit stores stations in order of frequency  
on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
F Track number  
G Elapsed playing time  
Storing manually  
*1 When playing an MP3, ID3 tag is displayed and  
when playing a ATRAC CD, text information written  
by SonicStage, etc. is displayed.  
1 While receiving the station that you  
want to store, press and hold a  
number button ((1) to (6)) until  
“Memory” appears.  
*2 When the clock mode is set to “on” (page 12).  
To change display items B, press (DSPL) on the  
card remote commander; scroll display items B,  
press (SCRL) or set “A.Scroll on” (page 12).  
The number button indication appears in the  
display.  
Tip  
Note  
Displayed items will differ, depending on the disc type,  
recorded format and settings. For details on MP3, see  
page 15; ATRAC CD, see page 16.  
If you try to store another station on the same number  
button, the previous stored station will be replaced.  
Tip  
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is  
also stored (page 9).  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (1) (REP) or  
(2) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Receiving the stored stations  
1 Select the band, then press a number  
button ((1) to (6)) or (GP/PRESET) +/–.  
Select  
To play  
Repeat Track track repeatedly.  
Repeat Group* group repeatedly.  
Shuffle Group* group in random order.  
Tuning automatically  
1 Select the band, then press (SEEK) –/+  
to search for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Repeat this procedure until the  
desired station is received.  
Shuffle Disc  
disc in random order.  
* When an MP3/ATRAC CD is played.  
To return to normal play mode, select “Repeat  
off” or “Shuffle off.”  
Tip  
If you know the frequency of the station you want to  
listen to, press and hold (SEEK) /+ to locate the  
approximate frequency, then press (SEEK) /+  
repeatedly to fine adjust to the desired frequency  
(manual tuning).  
8
                       
RDS services  
Receiving a station through a list  
— LIST  
This unit automatically provides RDS services as  
follows:  
You can list up the frequency.  
AF (Alternative Frequencies)  
(With the card remote commander)  
Selects and retunes the station with the  
strongest signal in a network. By using this  
function, you can continuously listen to the  
same programme during a long-distance drive  
without having to retune the same station  
manually.  
1 Select the band, then press (LIST).  
The frequency appears.  
2 Press M or m repeatedly until the  
desired station appears.  
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic  
Programme)  
Provides current traffic information/  
programmes. Any information/programme  
received, will interrupt the currently selected  
source.  
3 Press (ENTER) to receive the station.  
PTY (Programme Types)  
Displays the currently received programme  
type. Also searches your selected programme  
type.  
RDS  
CT (Clock Time)  
The CT data from the RDS transmission sets  
the clock.  
Overview  
FM stations with Radio Data System (RDS)  
service send inaudible digital information along  
with the regular radio programme signal.  
Notes  
Depending on the country/region, not all RDS  
functions may be available.  
RDS will not work if the signal strength is too weak,  
or if the station you are tuned to is not transmitting  
RDS data.  
Display items  
A
B
C
Setting AF and TA/TP  
1 Press (AF/TA) repeatedly until the  
desired setting appears.  
D
E
Select  
To  
A Radio band, Function  
B TA/TP*1  
AF on  
activate AF and deactivate TA.  
activate TA and deactivate AF.  
activate both AF and TA.  
deactivate both AF and TA.  
C Clock*2  
TA on  
D Preset number  
E Frequency*3 (Station name), RDS data  
AF TA on  
AF TA off  
*1 TA” flashes during traffic information. “TP” lights  
up while such a station is received.  
*2 When clock mode is set to “on” (page 12).  
*3 While receiving the RDS station, “ *” is displayed  
on the left of the frequency indication.  
Storing RDS stations with the AF and  
TA setting  
You can preset RDS stations along with the AF/  
TA setting. If you use the BTM function, only  
RDS stations are stored with the same AF/TA  
setting.  
To change display items E, press (DSPL) on the  
card remote commander.  
If you preset manually, you can preset both RDS  
and non-RDS stations with the AF/TA setting for  
each.  
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or  
manually.  
continue to next page t  
9
                 
Presetting the volume of traffic  
announcements  
Type of programmes  
News (News), Affairs (Current Affairs), Info  
(Information), Sport (Sports), Educate  
(Education), Drama (Drama), Culture  
(Culture), Science (Science), Varied (Varied),  
Pop M (Popular Music), Rock M (Rock  
Music), Easy M (Easy Listening), Light M  
(Light Classical), Classics (Classical),  
Other M (Other Music Type), Weather  
(Weather), Finance (Finance), Children  
(Children’s Programmes), Social A (Social  
Affairs), Religion (Religion), Phone In  
(Phone In), Travel (Travel), Leisure (Leisure),  
Jazz (Jazz Music), Country (Country Music),  
Nation M (National Music), Oldies (Oldies  
Music), Folk M (Folk Music), Document  
(Documentary)  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements so as to not miss hearing them.  
1 Rotate the volume control dial to adjust the  
volume level.  
2 Press and hold (AF/TA) until “TA Volume”  
appears.  
Receiving emergency  
announcements  
With AF or TA on, the emergency  
announcements will automatically interrupt the  
currently selected source.  
Staying with one regional  
programme — Regional  
When the AF function is on: this unit’s factory  
setting restricts reception to a specific region, so  
you will not be switched to another regional  
station with a stronger frequency.  
Note  
You cannot use this function in countries/regions  
where no PTY data is available.  
Setting CT  
If you leave this regional programme’s reception  
area, set “Regional off” in menu (page 12).  
1 Set “CT on” in menu (page 11).  
Notes  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
Note  
This function does not work in the UK and in some  
other areas.  
There might be a difference between the time set by  
the CT function and the actual time.  
Local Link function (UK only)  
This function enables you to select other local  
stations in the area, even if they are not stored on  
your number buttons.  
1 During FM reception, press a number button  
((1) to (6)) on which a local station is stored.  
2 Within 5 seconds, press again a number button  
of the local station.  
Repeat this procedure until the local station is  
received.  
Selecting PTY  
(With the card remote commander)  
1 Press (PTY) during FM reception.  
The current programme type name appears if  
the station is transmitting PTY data.  
2 Press M or m repeatedly until the  
desired programme type appears.  
3 Press (ENTER).  
The unit starts to search for a station  
broadcasting the selected programme type.  
10  
         
Other functions  
Changing the sound settings  
Repeat steps 4 and 5 to adjust the equalizer  
curve.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press and hold (ENTER).  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, fader  
and subwoofer volume.  
6 Press (MENU) twice.  
1 Select a source, then press (SOUND)  
repeatedly to select the desired item.  
The item changes as follows:  
The setting is complete and the display  
returns to normal play/reception mode.  
BASS (bass) t TREBLE (treble) t  
BALANCE (left-right) t  
Adjusting menu items — MENU  
FADER (front-rear) t  
You can adjust various menu settings by using  
the 4 arrow buttons on the card remote  
commander.  
SUB WOOFER (subwoofer volume)*  
* ” is displayed at the lowest setting, and can be  
adjusted up to 20 steps.  
(With the card remote commander)  
2 Rotate the volume control dial  
repeatedly to adjust the selected item.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
MENU  
LIST  
+
ENTER  
Note  
Adjust within 3 seconds of selecting the item.  
DSPL/PTY  
SCRL  
With the card remote commander  
In step 2, to adjust the selected item, press < or ,.  
1 Press (MENU).  
Adjusting the equalizer curve  
2 Press M or m repeatedly until the  
— EQ7 Tune  
You can adjust and store the equalizer settings  
for different tone ranges.  
desired item appears.  
3 Press < or , to select the desired  
setting (example: “on” or “off”).  
(With the card remote commander)  
4 Press (ENTER).  
The setting is complete and the display  
returns to normal play/reception mode.  
1 Select a source, then press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “EQ7  
Note  
Tune” appears, then press (ENTER).  
Displayed items will differ, depending on the source  
and setting.  
3 Press < or , repeatedly to select the  
desired equalizer type, then press  
(ENTER).  
Tip  
You can easily switch among categories by pressing  
and holding M or m.  
4 Press < or , repeatedly to select the  
desired frequency.  
The following items can be set (follow the page  
reference for details):  
The frequency changes as follows:  
z” indicates the default settings.  
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz  
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz  
Setup  
5 Press M or m repeatedly to adjust the  
desired volume level.  
Clock Adjust (Clock Adjust) (page 4)  
The volume level is adjustable in 1 dB steps,  
from –10 dB to +10 dB.  
CT (Clock Time)  
To set “on” or “off” (z) (page 9, 10).  
continue to next page t  
11  
               
3 Press M or m repeatedly until the desired  
character appears.  
The character changes as follows:  
Skipping groups and discs  
1 During playback, press (GP/PRESET) +/–.  
To skip  
Press (GP/PRESET)  
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +  
y y ... y s (blank space) y A  
group  
and release (hold for a  
moment).  
To move the digital indication, press the < or  
,.  
group  
continuously  
within 2 seconds of first  
releasing.  
Repeat this operation until the entire name is  
entered.  
discs  
repeatedly.  
4 Press (ENTER).  
The labelling is complete and the display  
returns to normal play mode.  
discs  
continuously  
then, press again within 2  
seconds and hold.  
To display the name, press (DSPL) during  
playback.  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (1) (REP) or (2)  
(SHUF) repeatedly until the desired setting  
appears.  
Tips  
To correct or erase a character, overwrite or enter  
s.”  
The Disc Memo always takes priority over any  
prerecorded title.  
You can label a disc on the unit if a changer with the  
CUSTOM FILE function is connected.  
“Repeat Track” and all shuffle play are suspended  
until the labelling is complete.  
Select  
To play  
Repeat Disc*1 disc repeatedly.  
Shuffle  
tracks in the changer in random  
order.  
Changer*1  
Shuffle All*2 tracks in all units in random  
Deleting the custom name  
order.  
(With the card remote commander)  
*1 When one or more CD/MD changers are  
connected.  
*2 When one or more CD changers, or two or more  
MD changers are connected.  
1 Select the unit that has stored the custom name  
you want to delete, then press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “Name Delete”  
appears, then press (ENTER).  
The stored name will appear.  
To return to normal play mode, select “Repeat  
off” or “Shuffle off.”  
3 Press M or m repeatedly to select the name you  
want to delete.  
Tip  
“Shuffle All” will not shuffle tracks between CD units  
and MD changers.  
4 Press and hold (ENTER).  
The name is deleted. Repeat step 3 and 4 if  
you want to delete other names.  
Labelling a disc  
When you play a disc in a CD changer with the  
CUSTOM FILE function, you can label each  
disc with a custom name up to 8 characters (Disc  
Memo).  
5 Press (MENU) twice.  
The unit returns to normal play mode.  
Locating a disc by name — LIST  
You can select a disc from the list when  
connecting a CD changer with the CUSTOM  
FILE function or an MD changer.  
If you assign a name to a disc, the name appears  
on the list.  
If you label a disc, the name appears on the list.  
(With the card remote commander)  
1 While playing a disc that you want to label,  
press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “Name Edit”  
appears, then press (ENTER).  
(With the card remote commander)  
1 During playback, press (LIST).  
The disc number and disc name will appear.  
2 Press M or m repeatedly until the desired disc  
appears.  
3 Press (ENTER) to play the disc.  
13  
         
1 While pushing the VOL control, press and  
hold (SOUND).  
Rotary commander RM-X4S  
Attaching the label  
Attach the indication label depending on how  
you mount the rotary commander.  
D
S
D
P
L
N
U
SO  
M
O
D
E
E
U
D
O
M
Tip  
S
O
N
D
PL  
S
D
You can also change the operative direction of these  
controls in the menu (page 12).  
Location of controls  
The corresponding buttons on the rotary  
commander control the same functions as those  
on this unit.  
Auxiliary audio equipment  
You can connect optional Sony portable devices  
to the BUS AUDIO IN/AUX IN terminal on the  
unit. If the changer or other device is not  
connected to the terminal, the unit allows you to  
listen to the portable device on your car speakers.  
ATT  
SOUND  
PRESET/  
DISC  
Note  
MODE  
When connecting a portable device, be sure BUS  
CONTROL IN is not connected. If a device is  
connected to BUS CONTROL IN, “AUX” cannot be  
selected with (SOURCE).  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
Tip  
VOL  
OFF  
When connecting both a portable device and a  
changer, use the optional AUX-IN selector.  
The following controls on the rotary commander  
require a different operation from the unit.  
Selecting auxiliary equipment  
PRESET/DISC control  
The same as (GP/PRESET) +/– on the unit  
(push in and rotate).  
VOL (volume) control  
The same as the volume control dial on the unit  
(rotate).  
1 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”  
appears.  
Operate by the portable device itself.  
To adjust the volume level of auxiliary  
equipment, see AUX Level” on page 12.  
SEEK/AMS control  
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or  
rotate and hold).  
Changing the operative direction  
The operative direction of the controls is factory-  
set as shown below.  
To increase  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
14  
   
• Before playing, clean the discs  
with a commercially available  
cleaning cloth. Wipe each disc  
from the centre out. Do not use  
solvents such as benzine,  
Additional Information  
Precautions  
thinner, commercially available  
cleaners, or antistatic spray  
intended for analogue discs.  
• If your car has been parked in direct sunlight,  
allow the unit to cool off before operating it.  
• Power aerial will extend automatically while the  
unit is operating.  
Notes on CD-R/CD-RW discs  
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the  
equipment used for its recording or the condition  
of the disc) may not play on this unit.  
You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not  
finalized.  
Moisture condensation  
On a rainy day or in a very damp area, moisture  
condensation may occur inside the lenses and  
display of the unit. Should this occur, the unit will  
not operate properly. In such a case, remove the disc  
and wait for about an hour until the moisture has  
evaporated.  
Music discs encoded with copyright  
protection technologies  
This product is designed to play back discs that  
conform to the Compact Disc (CD) standard.  
Recently, various music discs encoded with  
copyright protection technologies are marketed by  
some record companies. Please be aware that among  
those discs, there are some that do not conform to  
the CD standard and may not be playable by this  
product.  
To maintain high sound quality  
Be careful not to splash juice or other soft drinks  
onto the unit or discs.  
Notes on discs  
• To keep a disc clean, do not touch its surface.  
Handle the disc by its edge.  
• Keep your discs in their cases or disc magazines  
when not in use.  
• Do not subject discs to heat/high temperature.  
Avoid leaving them in a parked car or on a  
dashboard/rear tray.  
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/  
residue. Such discs may stop spinning when used,  
causing a malfunction, or may ruin the disc.  
About MP3 files  
MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is a  
music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/10 of  
its original size.  
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/  
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion  
format, ID3 tag version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4,  
and Multi Session.  
• The maximum number of:  
– folders (groups): 150 (including root and empty  
folders).  
– MP3 files (tracks) and folders contained in a  
disc: 300 (if a folder/file names contain many  
characters, this number may become less than  
300).  
– displayable characters for a folder/file name is  
32 (Joliet), or 32/64 (Romeo); ID3 tag is 15/30  
characters (1.0, 1.1, 2.2 and 2.3), or 63/126  
characters (2.4).  
• Do not use any discs with labels or stickers  
attached.  
The following malfunctions may result from using  
such discs:  
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker  
peeling off and jamming the eject mechanism).  
– Inability to read audio data correctly (e.g.,  
playback skipping, or no playback) due to heat  
shrinking of a sticker or label causing a disc to  
warp.  
continue to next page t  
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,  
square, star) cannot be played on this unit.  
Attempting to do so may damage the unit. Do not  
use such discs.  
You cannot play 8 cm CDs.  
15  
           
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, consult  
your nearest Sony dealer.  
Playback order of MP3 files  
Folder  
MP3  
(group)  
MP3 file  
(track)  
Maintenance  
Replacing the lithium battery of the  
card remote commander  
Under normal conditions, the battery will last  
approximately 1 year. (The service life may be  
shorter, depending on the conditions of use.)  
When the battery becomes weak, the range of the  
card remote commander becomes shorter. Replace  
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use  
of any other battery may present a risk of fire or  
explosion.  
Notes  
Be sure to finalize the disc before using on the unit.  
When naming an MP3 file, be sure to add the file  
expansion “.mp3” to the file name.  
+ side up  
If you play a high-bit-rate MP3, such as 320 kbps,  
sound may be intermittent.  
During playback of a VBR (variable bit rate) MP3 file  
or fast-forward/reverse, elapsed playing time may  
not display accurately.  
When the disc is recorded in Multi Session, only the  
first track of the first session format is recognized  
and played (any other format is skipped). The  
priority of the format is CD-DA, ATRAC CD and  
MP3.  
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of the  
first session is played.  
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC CD  
or MP3 session is played. If the disc has no data in  
any of these formats, “NO Music” is displayed.  
2
c
1
Notes on the lithium battery  
Keep the lithium battery out of the reach of children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
About ATRAC CD  
WARNING  
ATRAC3plus format  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, is audio compression  
technology. It compresses audio CD data to  
approximately 1/10 of its original size.  
ATRAC3plus, which is an extended format of  
ATRAC3, compresses the audio CD data to  
approximately 1/20 of its original size. The unit  
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be  
sure to use one matching the  
amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows,  
check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement,  
there may be an internal  
ATRAC CD  
ATRAC CD is recorded audio CD data which is  
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format  
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or  
later, or SonicStage Simple Burner.  
• The maximum number of:  
malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony  
Fuse (10A)  
– folders (groups): 255  
– files (tracks): 999  
dealer.  
• The characters for a folder/file name and text  
information written by SonicStage is displayed.  
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or  
SonicStage Simple Burner manual.  
Note  
Be sure to create the ATRAC CD using authorized  
software, such as SonicStage 2.0 or later, or  
16 SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1, which are  
supplied with Sony Network products.  
       
1Insert both release keys simultaneously  
until they click.  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the connectors  
between the unit and the front panel are not clean. In  
order to prevent this, detach the front panel (page 4)  
and clean the connectors with a cotton swab dipped  
in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise,  
the connectors may be damaged.  
Hook facing  
inwards.  
2Pull the release keys to unseat the unit.  
Main unit  
Back of the front  
panel  
Notes  
For safety, turn off the ignition before cleaning the  
connectors, and remove the key from the ignition  
switch.  
Never touch the connectors directly with your fingers  
or with any metal device.  
3Slide the unit out of the mounting.  
Removing the unit  
1 Remove the protection collar.  
1Detach the front panel (page 4).  
Specifications  
2Engage the release keys together with the  
protection collar.  
CD Player section  
Signal-to-noise ratio: 120 dB  
Frequency response: 10 – 20,000 Hz  
Wow and flutter: Below measurable limit  
Tuner section  
FM  
Orient the release  
keys as shown.  
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz  
Aerial terminal: External aerial connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
3Pull out the release keys to remove the  
protection collar.  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
MW/LW  
Tuning range:  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
2 Remove the unit.  
Aerial terminal: External aerial connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Power amplifier section  
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)  
Speaker impedance: 4 – 8 ohms  
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)  
continue to next page t  
17  
     
General  
Outputs:  
Troubleshooting  
Audio outputs terminal (front/rear)  
The following checklist will help you remedy  
problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the  
connection and operating procedures.  
Subwoofer output terminal (mono)  
Power aerial relay control terminal  
Power amplifier control terminal  
Inputs:  
Telephone ATT control terminal  
Illumination control terminal  
BUS control input terminal  
BUS audio input/AUX IN terminal  
Remote controller input terminal  
Aerial input terminal  
General  
No power is being supplied to the unit.  
• Check the connection. If everything is in order, check  
the fuse.  
• If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the remote commander.  
tTurn on the unit.  
Tone controls:  
Bass: ±8 dB at 100 Hz  
Treble: ±8 dB at 10 kHz  
Loudness:  
The power aerial does not extend.  
The power aerial does not have a relay box.  
+8 dB at 100 Hz  
+2 dB at 10 kHz  
Power requirements: 12 V DC car battery  
(negative earth)  
Dimensions: Approx. 178 × 50 × 178 mm (w/h/d)  
Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 161 mm  
(w/h/d)  
Mass: Approx. 1.3 kg  
Supplied accessories:  
No sound.  
• The volume is too low.  
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT  
function (when the interface cable of a car telephone  
is connected to the ATT lead) is activated.  
• The position of the fader control (FADER) is not set  
for a 2-speaker system.  
• The CD changer is incompatible with the disc format  
(MP3/ATRAC CD).  
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD  
changer, or this unit.  
Card remote commander: RM-X154  
Parts for installation and connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Optional accessories/equipment:  
Rotary commander: RM-X4S  
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
No beep sound.  
• The beep sound is cancelled (page 12).  
• An optional power amplifier is connected and you are  
not using the built-in amplifier.  
CD changer (10 discs): CDX-757MX  
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
MD changer (6 discs): MDX-66XLP  
Source selector: XA-C30  
The contents of the memory have been erased.  
• The RESET button has been pressed.  
tStore again into the memory.  
• The power connecting lead or battery has been  
disconnected.  
AUX-IN selector: XA-300  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories.  
• The power connecting lead is not connected properly.  
Stored stations and correct time are erased.  
The fuse has blown.  
Makes noise when the position of the ignition  
key is switched.  
The leads are not matched correctly with the car’s  
accessory power connector.  
Note  
This unit cannot be connected to a digital preamplifier  
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
The display disappears from/does not appear  
in the display window.  
• The dimmer is set “Dimmer on” (page 12).  
• The display disappears if you press and hold (OFF).  
tPress and hold (OFF) again until the display  
appears.  
• Lead-free solder is used for soldering certain  
parts. (more than 80 %)  
• Halogenated flame retardants are not used in the  
certain printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
cabinets.  
• VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable  
oil based ink is used for printing the carton.  
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.  
• The connectors are dirty (page 17).  
DSO does not function.  
Depending on the type of car interior or type of music,  
DSO may not have a desirable effect.  
The images change automatically.  
In Auto Image mode, the selected image cannot be  
displayed.  
tTo display selected image only, set to “A.Image  
off” (page 12).  
Any display items do not display.  
tSet to “INFO on” (page 12).  
18  
 
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency in the memory.  
• The broadcast signal is too weak.  
CD/MD playback  
The disc cannot be loaded.  
• Another disc is already loaded.  
• The disc has been forcibly inserted upside down or in  
the wrong way.  
Automatic tuning is not possible.  
• The local seek mode is set to “on.”  
tSet “Local” to “off” (page 12).  
• The broadcast signal is too weak.  
tPerform manual tuning.  
The disc does not playback.  
• Defective or dirty disc.  
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 15).  
During FM reception, the “ST” indication  
flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
tSet “Mono” to “on” (page 12).  
An FM programme broadcast in stereo is heard  
in monaural.  
The unit is in monaural reception mode.  
tSet “Mono” to “off” (page 12).  
MP3 files cannot be played back.  
The disc is incompatible with the MP3 format and  
version (page 15).  
MP3 files take longer to play back than others.  
The following discs take a longer time to start  
playback.  
– a disc recorded with a complicated tree structure.  
– a disc recorded in Multi Session.  
– a disc to which data can be added.  
The ATRAC CD cannot play.  
RDS  
• The disc is not created by authorized software, such  
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.  
• Tracks that are not included in the group cannot be  
played.  
The SEEK starts after a few seconds of  
listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
The display items do not scroll.  
• For discs with very many characters, those may not  
scroll.  
• “A.Scroll” is set to off.  
tSet “A.Scroll on” (page 12) or press (SCRL) on  
the card remote commander.  
tDeactivate TA (page 9).  
No traffic announcements.  
• Activate TA (page 9).  
• The station does not broadcast any traffic  
announcements despite being TP.  
tTune in another station.  
PTY displays “- - - - - - - -.”  
• The current station is not an RDS station.  
• RDS data has not been received.  
The sound skips.  
• Installation is not correct.  
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a  
sturdy part of the car.  
• The station does not specify the programme type.  
• Defective or dirty disc.  
The operation buttons do not function.  
The disc will not eject.  
Press the RESET button (page 4).  
Error displays/Messages  
Blank*1  
“MS” or “MD” does not appear on the source  
display when both the optional MGS-X1 and  
MD changer are connected.  
This unit recognizes MGS-X1 as an MD unit.  
tPress (SOURCE) until “MS” or “MD” appears,  
then press (MODE) repeatedly.  
Tracks have not been recorded on the MD.*2  
tPlay an MD with recorded tracks.  
Error*1  
• The disc is dirty or inserted upside down.*2  
tClean or insert the disc correctly.  
• The disc cannot play because of some problem.  
tInsert another disc.  
Radio reception  
Failure  
The stations cannot be received.  
The sound is hampered by noises.  
• Connect a power aerial control lead (blue) or  
accessory power supply lead (red) to the power  
supply lead of a car’s aerial booster (only when your  
car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side  
glass).  
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.  
tSee the installation guide manual of this model to  
check the connection.  
Load  
The changer is loading the disc.  
tWait until loading is complete.  
• Check the connection of the car aerial.  
• The auto aerial will not go up.  
Local Seek +/–  
The local seek mode is on during automatic tuning.  
tCheck the connection of the power aerial control  
lead.  
continue to next page t  
• Check the frequency.  
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes  
hampered by noises.  
tSet the DSO mode to “OFF” (page 6).  
19  
 
NO AF  
s”  
There is no alternative frequency for the current  
station.  
tPress < or , while the station name is flashing.  
The unit starts searching for another frequency with  
the same PI (Programme Identification) data (“PI  
Seek” appears).  
The character cannot be displayed with the unit.  
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,  
the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error  
appears in the display.  
NO Album Name  
A group name is not written in the track.  
If these solutions do not help improve the situation,  
consult your nearest Sony dealer.  
If you take the unit to be repaired because of CD  
playback trouble, bring the disc that was used at the  
time the problem began.  
NO Data  
All custom names have been deleted, or none are  
stored.  
NO Disc  
The disc is not inserted in the CD/MD changer.  
tInsert discs in the changer.  
NO Disc Name  
A disc name is not written in the track.  
NO ID3 Tag  
ID3 tag information is not written in the MP3 file.  
NO Info  
Text information is not written in the ATRAC3/  
ATRAC3plus file.  
NO Magazine  
The disc magazine is not inserted in the CD changer.  
tInsert the magazine in the changer.  
NO Music  
The disc is not a music file.  
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable  
changer.  
NO TP  
The unit will continue searching for available TP  
stations.  
NO Track Name  
A track name is not written in the track.  
Not Read  
The disc information has not been read by the unit.  
tLoading the disc, then select it on the list.  
Not Ready  
The lid of the MD changer is open or the MDs are not  
inserted properly.  
tClose the lid or insert the MDs properly.  
Offset  
There may be an internal malfunction.  
tCheck the connection. If the error indication  
remains on in the display, consult your nearest  
Sony dealer.  
Read  
The unit is reading all track and group information on  
the disc.  
tWait until reading is complete and playback starts  
automatically. Depending on the disc structure, it  
may take more than a minute.  
Push Reset  
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated  
because of some problem.  
tPress the RESET button (page 4).  
” or “  
During fast-forward or reverse, you have reached the  
beginning or the end of the disc and you cannot go any  
further.  
20  
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die  
Informationen wie den Namen der CD, den Namen  
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.  
Willkommen!  
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von  
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät  
stehen Ihnen im Auto die folgenden Funktionen  
zur Verfügung.  
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres  
Fahrzeugs nicht über eine  
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt  
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet  
haben, halten Sie am Gerät unbedingt (OFF)  
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet wird.  
Andernfalls wird die Anzeige nicht  
ausgeschaltet und der Autobatterie wird  
Strom entzogen.  
CD-Wiedergabe  
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD  
TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-Dateien, auch  
auf Multisession-CDs (Seite 17)) sowie  
ATRAC-CDs (ATRAC3- und ATRAC3plus-  
Format (Seite 17)).  
CD-Typ  
Beschriftung auf der CD  
CD-DA  
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite  
des Gehäuses.  
MP3  
ATRAC-CD  
Mithilfe von BBE MP lässt  
sich die Klangqualität bei  
R
digital komprimiertem Ton  
wie z. B. MP3 verbessern, indem die bei der  
Komprimierung verloren gegangenen  
harmonischen Obertöne wiederhergestellt und  
verstärkt werden. Mit BBE MP werden aus dem  
vorhandenen Tonmaterial geradzahlige Obertöne  
erzeugt, so dass der Klang wärmer, detailgetreuer  
und nuancierter wiedergegeben wird.  
Radioempfang  
– Für jeden Frequenzbereich (FM1 (UKW1),  
FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), MW und LW)  
können Sie bis zu 6 Sender speichern.  
BTM (Best Tuning Memory -  
Speicherbelegungsautomatik): Das Gerät  
wählt die Sender mit den stärksten Signalen  
aus und speichert diese.  
RDS-Funktionen  
SonicStage und das entsprechende Logo sind  
Markenzeichen der Sony Corporation.  
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus und die  
entsprechenden Logos sind Markenzeichen der  
Sony Corporation.  
Sie können die RDS-Dienste von UKW-  
Sendern nutzen, die RDS-Signale (Radio Data  
System) ausstrahlen.  
Klangeinstellungen  
EQ7: Sie können für 7 Musiktypen eine  
spezielle Equalizer-Kurve auswählen.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):  
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei  
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern  
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.  
BBE MP: Dient zum Verbessern digital  
komprimierten Klangs, wie z. B. bei MP3-  
Dateien. Erläuterungen dazu finden Sie  
weiter unten.  
Bildeinstellungen  
Sie können im Display des Geräts verschiedene  
Bilder anzeigen lassen.  
– Space Producer (Klangraumeffekt): Im Takt der  
Musik animierte Muster werden angezeigt.  
Bedienung eines gesondert erhältlichen  
Geräts  
Sie können nicht nur die Wiedergabe mit  
diesem Gerät, sondern auch gesondert  
erhältliche CD/MD-Wechsler sowie tragbare  
Geräte von Sony steuern.  
2
     
Inhalt  
Vorbereitungen  
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
DEMO-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Abnehmen der Frontplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Auswerfen der CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Einstellen der Klangeigenschaften . . . . . . 12  
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Zusätzliche Audiogeräte . . . . . . . . . . . . . . 16  
Lage und Grundfunktionen der  
Teile und Bedienelemente  
Hauptgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Hinweise zu CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
MP3-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
ATRAC-CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Ausbauen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Fehleranzeigen/Meldungen . . . . . . . . . . . . 22  
CD  
Radio  
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . . 9  
Automatisches Speichern von Sendern  
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . . 9  
Einstellen gespeicherter Sender . . . . . . . . . . 9  
Automatisches Einstellen von Sendern . . . . 9  
Einstellen eines Senders anhand einer Liste  
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Einstellen von AF und TA/TP . . . . . . . . . . 10  
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . 11  
Einstellen der Uhrzeit (CT) . . . . . . . . . . . . 11  
3
Abnehmen der Frontplatte  
Vorbereitungen  
Zurücksetzen des Geräts  
Um zu verhindern, dass das Gerät gestohlen  
wird, können Sie die Frontplatte abnehmen.  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht  
oder die Verbindungen gewechselt haben,  
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.  
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie  
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,  
wie z. B. einem Kugelschreiber.  
Warnton  
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF  
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt  
einige Sekunden lang ein Warnton.  
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der  
integrierte Verstärker verwendet wird.  
1 Drücken Sie (OFF).  
Das Gerät schaltet sich aus.  
Taste  
RESET  
2 Drücken Sie (OPEN).  
Die Frontplatte klappt nach unten auf.  
3 Schieben Sie die Frontplatte nach  
rechts und ziehen Sie sie an der linken  
Seite vorsichtig heraus.  
Hinweis  
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte  
Einstellungen gelöscht.  
Einstellen der Uhr  
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format  
digital an.  
1
(Mit der Kartenfernbedienung)  
2
1 Drücken Sie (MENU).  
Hinweise  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis  
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und drücken  
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das  
Display.  
Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie  
nicht in geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett  
oder auf der Hutablage liegen.  
„Clock Adjust“ erscheint.  
3 Drücken Sie (ENTER).  
4 Stellen Sie mit M oder m die Stunden  
und Minuten ein.  
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils  
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu  
wechseln.  
Tipp  
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten  
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.  
5 Drücken Sie (ENTER).  
Die Uhr beginnt zu laufen.  
Wenn die Uhrzeit während der Wiedergabe bzw.  
beim Radioempfang angezeigt werden soll,  
stellen Sie „Clock on“ ein (Seite 13).  
Tipp  
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch  
automatisch einstellen lassen (Seite 11).  
DEMO-Modus  
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, erscheint  
zunächst die Uhrzeit und danach beginnt die  
Demo (DEMO-Modus).  
Zum Deaktivieren des DEMO-Modus stellen Sie  
bei ausgeschaltetem Gerät im Menü „Demo off“  
ein (Seite 13).  
4
         
Anbringen der Frontplatte  
Setzen Sie die Aussparung A an der Frontplatte  
am Stift B am Gerät an und drücken Sie dann  
die linke Seite behutsam hinein.  
Drücken Sie (SOURCE) am Gerät bzw. legen  
Sie eine CD ein, um das Gerät einzuschalten.  
Einlegen einer CD in das Gerät  
1 Drücken Sie (OPEN).  
2 Legen Sie eine CD mit der  
beschrifteten Seite nach oben ein.  
A
B
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
Auswerfen der CD  
1 Drücken Sie (OPEN).  
2 Drücken Sie Z.  
Die CD wird ausgeworfen.  
x
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
Hinweis  
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts ab.  
5
         
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
Hauptgerät  
1
2 3 4 5  
6
7
8
qg  
GP/  
PRESET  
MODE  
OPEN  
DSO  
S
D
SEEK  
SEEK  
+
SCRL  
S
IMAGE  
EQ7  
E
REP  
1
SHUF  
2
BBE MP  
5
PAUSE  
6
SOURCE  
3
4
AF/TA  
GP/  
PRESET  
OFF  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
9
q; qa  
qs  
qd  
qf  
Mit abgenommener Frontplatte  
qh  
qj  
qk  
RESET  
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.  
Die entsprechenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung RM-X154  
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion  
wie die Tasten am Gerät.  
wf  
wg  
3
wh  
wj  
q;  
qs  
ql  
OFF  
ATT  
A Tasten SEEK –/+  
SOURCE  
MENU  
SOUND  
MODE  
LIST  
Radio:  
Automatisches Einstellen von Sendern  
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche  
(gedrückt halten).  
+
ENTER  
w;  
wa  
ws  
CD:  
Überspringen von Titeln (drücken),  
Überspringen mehrerer Titel hintereinander  
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde  
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.  
Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel  
(gedrückt halten).  
DSPL/PTY  
SCRL  
3
5
qd  
REP  
1
SHUF  
2
PAUSE  
6
4
5
B Lautstärkeregler/Taste SOUND 12  
Einstellen der Lautstärke (drehen) bzw.  
Auswählen von Klangoptionen (drücken).  
+
VOL  
wd  
C Taste MODE 9, 14  
Auswählen des Radiofrequenzbereichs (FM  
(UKW)/MW/LW) bzw. Auswählen des  
Geräts*1.  
6
     
D Taste DSO 2  
P Taste RESET 4  
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder  
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die  
Wirkung.  
Q Taste Z (Auswerfen) 5  
Auswerfen der CD.  
R CD-Einschub 5  
Einlegen der CD.  
E Bildlauftaste SCRL 8  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
Die folgenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung unterscheiden sich  
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer  
Funktion von denen am Gerät.  
F Display  
G Taste OPEN 5  
ql Taste MENU  
H Empfänger für die  
Aufrufen des Menüs.  
Kartenfernbedienung  
w; Taste ENTER  
I Tasten GP*2/PRESET +/–  
Einstellen von gespeicherten Sendern/  
Überspringen von Gruppen (drücken) bzw.  
Überspringen mehrerer Gruppen  
Bestätigen von Einstellungen.  
wa Tasten < (.)/, (>)  
Beim Steuern von Radio- und CD-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.  
hintereinander (gedrückt halten).  
J Taste OFF  
ws Taste DSPL (Anzeige)/PTY  
Ausschalten/Stoppen der Tonquelle.  
(Programmtypauswahl) 8, 11, 15  
Wechseln der Informationen im Display bzw.  
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.  
K Taste EQ7 (Equalizer)  
Auswählen eines Equalizer-Typs (Xplod,  
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK,  
CUSTOM oder OFF).  
wd Lautstärketaste VOL +/–  
Einstellen der Lautstärke.  
L Taste SOURCE  
Einschalten/Wechseln der Tonquelle (Radio/  
wf Taste ATT (Dämpfen des Tons)  
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
CD/MD*3/AUX*4).  
M Zahlentasten  
Radio:  
wg Taste SOUND 12  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
Auswählen des Klangmodus.  
wh Taste LIST 9, 15  
Auflisten.  
CD/MD*3:  
wj Tasten M (+)/m (–)  
(1): REP 8  
Beim Steuern von Radio- und CD-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (GP/PRESET) +/– am Gerät.  
(2): SHUF 8  
(5): BBE MP*5*6  
2
Zum Aktivieren der BBE MP-Funktion  
wählen Sie „BBE MP on“. Zum  
Deaktivieren der Funktion stellen Sie „BBE  
MP off“ ein.  
*1 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.  
*2 Wenn eine MP3-/ATRAC-CD wiedergegeben wird  
und kein Wechsler angeschlossen ist. Wenn ein  
Wechsler angeschlossen ist, sind andere Schritte  
auszuführen (siehe Seite 14).  
*3 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.  
*4 Wenn ein gesondert erhältliches tragbares Gerät  
von Sony angeschlossen ist.  
*5 Nur bei diesem Gerät.  
*6 Bei der Wiedergabe mit diesem Gerät.  
Hinweis  
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst  
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um  
das Gerät zu aktivieren.  
(6): PAUSE*6  
Anhalten der Wiedergabe. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
N Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA  
(Verkehrsdurchsagen) 10  
Einstellen von AF und TA/TP bei einem  
RDS-Sender.  
O Taste IMAGE 2  
Auswählen des Anzeigemodus für das  
Display.  
Space Producer-Modus t  
Hintergrundbildmodus 1-3 t  
Spektrumanalysatormodus 1-5 t  
Filmmodus 1-3 t normale Wiedergabe/  
Radioempfang  
Tipp  
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie  
unter „Austauschen der Lithiumbatterie der  
Kartenfernbedienung“ auf Seite 18.  
7
   
Repeat und Shuffle Play  
CD  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(1) (REP) oder (2) (SHUF) so oft, bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
erscheint.  
Einzelheiten zum Anschließen eines CD/MD-  
Wechslers finden Sie auf Seite 14.  
Informationen im Display  
Einstellung  
Funktion  
Beispiel: Wenn Sie durch wiederholtes Drücken  
von (IMAGE) den normalen Wiedergabemodus  
auswählen (Seite 7).  
Repeat Track Wiederholtes Wiedergeben  
eines Titels.  
Repeat Group* Wiederholtes Wiedergeben  
A
B
C
D
einer Gruppe.  
Shuffle Group* Wiedergeben einer Gruppe in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Shuffle Disc  
Wiedergeben einer CD in  
willkürlicher Reihenfolge.  
E
F
G
* Bei Wiedergabe einer MP3-Datei/ATRAC-CD.  
A Tonquelle  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie  
„Repeat off“ bzw. „Shuffle off“.  
B CD-/Interpretenname, Gruppenname,  
Titelname, Textinformationen*1  
C MP3/BBE-Anzeige  
D Uhrzeit*2  
E Gruppennummer  
F Titelnummer  
G Verstrichene Spieldauer  
*1 Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei wird das ID3-  
Tag angezeigt. Bei der Wiedergabe einer ATRAC-  
CD werden mit SonicStage usw. eingegebene  
Textinformationen angezeigt.  
*2 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist  
(Seite 13).  
Zum Wechseln der Informationen im Display B  
drücken Sie (DSPL) auf der  
Kartenfernbedienung. Damit die Informationen  
im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL)  
oder stellen „A.Scroll on“ ein (Seite 13).  
Tipp  
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen  
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.  
Erläuterungen zu MP3 finden Sie auf Seite 17,  
Erläuterungen zu ATRAC-CDs auf Seite 17.  
8
         
Automatisches Einstellen von  
Sendern  
Radio  
Speichern und Empfangen von  
Sendern  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die  
Suche nach dem Sender.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen  
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten  
Sender empfängt.  
Achtung  
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,  
sollten Sie die BTM-Funktion (Best Tuning  
Memory - Speicherbelegungsautomatik)  
verwenden. Andernfalls besteht Unfallgefahr.  
Tipp  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, halten Sie (SEEK) /+ gedrückt, bis die  
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie  
(SEEK) /+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz  
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).  
Automatisches Speichern von  
Sendern — BTM  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
Einstellen eines Senders anhand  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis  
„TUNER“ erscheint.  
einer Liste — LIST  
Sie können eine Liste der Senderfrequenzen  
anzeigen lassen.  
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken  
Sie mehrmals (MODE). Sie können zwischen  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), MW und LW wählen.  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
2 Drücken Sie (MENU) und drücken Sie  
anschließend M oder m so oft, bis  
„BTM“ erscheint.  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und drücken Sie (LIST).  
Die Frequenzen werden aufgelistet.  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis der  
3 Drücken Sie (ENTER).  
gewünschte Sender erscheint.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge der Frequenzen auf den  
Zahlentasten (Stationstasten).  
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung  
wird gespeichert.  
Manuelles Speichern von Sendern  
3 Stellen Sie mit (ENTER) den Sender  
ein.  
1 Während der zu speichernde Sender  
empfangen wird, halten Sie eine  
Stationstaste ((1) bis (6)) gedrückt,  
bis „Memory“ erscheint.  
Die Stationstastenanzeige erscheint im  
Display.  
Hinweis  
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen  
anderen Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender ersetzt.  
Tipp  
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch  
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 10).  
Einstellen gespeicherter Sender  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und drücken Sie eine Stationstaste  
((1) bis (6)) oder (GP/PRESET) +/–.  
9
                 
CT (Uhrzeit)  
RDS  
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von  
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich  
die Uhr einstellen.  
Übersicht  
UKW-Sender, die RDS (Radio Data System)  
unterstützen, strahlen zusammen mit den  
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,  
digitale Informationen aus.  
Hinweise  
Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise  
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.  
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,  
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn  
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.  
Informationen im Display  
A
B
C
Einstellen von AF und TA/TP  
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt  
wird.  
Einstellung  
AF on  
Funktion  
D
E
AF wird aktiviert und TA wird  
deaktiviert.  
A Radiofrequenzbereich, Funktion  
B TA/TP*1  
C Uhrzeit*2  
TA on  
TA wird aktiviert und AF wird  
deaktiviert.  
D Speichernummer  
E Frequenz*3 (Sendername), RDS-Daten  
AF TA on  
AF TA off  
AF und TA werden aktiviert.  
AF und TA werden deaktiviert.  
*1 TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“  
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen  
empfangen wird.  
*2 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist  
(Seite 13).  
*3 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links  
neben der Frequenz angezeigt.  
Speichern von RDS-Sendern  
zusammen mit der AF- und TA-  
Einstellung  
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die  
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-  
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben  
AF/TA-Einstellung gespeichert.  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
E drücken Sie (DSPL) auf der  
Kartenfernbedienung.  
Beim manuellen Speichern von Sendern können  
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit  
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.  
RDS-Funktionen  
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-  
Funktionen automatisch zur Verfügung:  
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die  
Sender dann mit BTM oder manuell ab.  
AF (Alternativfrequenzen)  
In einem Netzwerk wird der Sender mit den  
stärksten Signalen ausgewählt und neu  
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen  
Fahrt über eine große Entfernung hinweg  
ununterbrochen denselben Sender empfangen,  
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.  
Speichern der Lautstärke von  
Verkehrsdurchsagen  
Sie können die Lautstärke für die  
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie  
nicht überhören.  
1 Stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers  
die Lautstärke ein.  
TA (Verkehrsdurchsagen)/  
TP (Verkefrsfunksender)  
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.  
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn  
solche Informationen bzw. Sendungen  
empfangen werden, wird die gerade  
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.  
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA  
Volume“ erscheint.  
Empfangen von  
Katastrophenwarnungen  
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen  
Katastrophenwarnungen automatisch die  
ausgewählte Tonquelle.  
PTY (Programmtypen)  
Der gerade empfangene Programmtyp wird  
angezeigt. Außerdem kann nach dem  
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.  
10  
             
Unveränderter Empfang eines  
Regionalsenders — Regional  
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der  
Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf  
die Regionalsender einer bestimmten Region  
beschränkt, so dass nicht zu einem anderen  
Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz  
gewechselt wird.  
Programmtypen  
News (Nachrichten), Affairs (Aktuelles  
Zeitgeschehen), Info (Informationen), Sport  
(Sport), Educate (Erziehung und Bildung),  
Drama (Hörspiele), Culture (Kultur),  
Science (Wissenschaft), Varied  
(Verschiedenes), Pop M (Pop-Musik), Rock M  
(Rock-Musik), Easy M (Unterhaltungsmusik),  
Light M (Leichte Klassik), Classics (Klassik),  
Other M (Sonstige Musik), Weather (Wetter),  
Finance (Finanzberichte), Children  
(Kinderprogramme), Social A  
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden  
Regionalsenders verlassen, stellen Sie im Menü  
„Regional off“ ein (Seite 13).  
Hinweis  
(Magazinsendungen), Religion (Religion),  
Phone In (Hörertelefon), Travel  
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen  
anderen Regionen nicht zur Verfügung.  
(Reiseinformationen), Leisure  
(Freizeitprogramm), Jazz (Jazz), Country  
(Country-Musik), Nation M (Volksmusik),  
Oldies (Oldies), Folk M (Folk-Musik),  
Document (Dokumentarbeiträge)  
Lokalsenderfunktion (nur  
Großbritannien)  
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere  
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor  
nicht unter einer Stationstaste gespeichert  
wurden.  
Hinweis  
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in  
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht  
verwenden.  
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs  
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein  
Lokalsender gespeichert ist.  
Einstellen der Uhrzeit (CT)  
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut  
die Stationstaste des Lokalsenders.  
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät  
den Lokalsender empfängt.  
1 Stellen Sie im Menü „CT on“ ein  
(Seite 13).  
Hinweise  
Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur  
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen  
wird.  
Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht  
immer korrekt.  
Auswählen des Programmtyps  
(PTY)  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
1 Drücken Sie während des UKW-  
Empfangs (PTY).  
Der Name des aktuellen Programmtyps  
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten  
ausstrahlt.  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis der  
gewünschte Programmtyp erscheint.  
3 Drücken Sie (ENTER).  
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu  
suchen, der den ausgewählten Programmtyp  
ausstrahlt.  
11  
       
Die Frequenz wechselt folgendermaßen:  
Weitere Funktionen  
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz  
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz  
Ändern der Klangeinstellungen  
5 Drücken Sie mehrmals M oder m, um  
den gewünschten Lautstärkepegel  
einzustellen.  
Einstellen der Klangeigenschaften  
Sie können die Bässe, die Höhen, die Balance,  
den Fader und die Lautstärke des  
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von  
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und  
+10 dB einstellen.  
Tiefsttonlautsprechers einstellen.  
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und  
drücken Sie dann so oft (SOUND), bis  
die gewünschte Option ausgewählt ist.  
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:  
BASS (Bässe) t TREBLE (Höhen) t  
BALANCE (links-rechts) t  
FADER (vorne-hinten) t  
Gehen Sie wie in Schritt 4 und 5 erläutert vor,  
wenn Sie weitere Frequenzbereiche der  
Equalizer-Kurve einstellen wollen.  
Wenn Sie die werkseitig eingestellte  
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,  
halten Sie (ENTER) gedrückt.  
SUB WOOFER (Lautstärke des  
Tiefsttonlautsprechers)*  
* “ wird bei der niedrigsten Einstellung  
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20 Stufen  
einstellen.  
6 Drücken Sie zweimal (MENU).  
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus bzw.  
Empfangsmodus.  
2 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Einstellen von Menüoptionen  
— MENU  
Hinweis  
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben,  
müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den  
Einstellvorgang beginnen.  
Mit den 4 Pfeiltasten auf der  
Kartenfernbedienung können Sie verschiedene  
Menüoptionen einstellen.  
Mit der Kartenfernbedienung  
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste < oder ,, um die  
ausgewählte Option einzustellen.  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
MENU  
LIST  
Einstellen der Equalizer-Kurve  
— EQ7 Tune  
Sie können die Equalizer-Einstellungen für  
verschiedene Frequenzbereiche vornehmen und  
speichern.  
+
ENTER  
DSPL/PTY  
SCRL  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
1 Drücken Sie (MENU).  
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und  
drücken Sie (MENU).  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis die  
gewünschte Option erscheint.  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „EQ7  
Tune“ erscheint, und drücken Sie dann  
(ENTER).  
3 Wählen Sie mit < oder , die  
gewünschte Einstellung aus (beispiel:  
„on“ oder „off“).  
3 Drücken Sie so oft < oder ,, bis der  
gewünschte Equalizer-Typ ausgewählt  
ist, und drücken Sie dann (ENTER).  
4 Drücken Sie (ENTER).  
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus bzw.  
Empfangsmodus.  
4 Drücken Sie mehrmals < oder , und  
wählen Sie die gewünschte Frequenz  
aus.  
Hinweis  
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach  
Tonquelle und Einstellung.  
12  
             
Tipp  
Dimmer  
Sie können mühelos zwischen den Kategorien  
wechseln, indem Sie M oder m gedrückt halten.  
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.  
– „Auto“ (z): Das Display wird dunkler, wenn  
Sie die Beleuchtung einschalten.  
– „on“: Das Display wird dunkler.  
– „off“: Der Dimmer wird deaktiviert.  
Demo*1 (Demo-Modus)  
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“  
(Seite 4).  
Folgende Optionen können eingestellt werden  
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den  
angegebenen Seiten):  
z“ gibt die Standardeinstellung an.  
Setup (Konfiguration)  
Clock Adjust (Uhr einstellen) (Seite 4)  
CT (Uhrzeit)  
A.Scroll (Auto Scroll - Automatischer Bildlauf)  
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für  
lange Informationen beim Wechseln der CD, der  
Gruppe oder des Titels.  
– „on“: Die Informationen laufen im Display  
durch.  
Zum Einstellen von „on“ oder „off“ (z  
)
(Seite 10, 11).  
Beep (Signalton)  
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“.  
– „off“ (z): Die Informationen laufen im Display  
nicht durch.  
RM (Joystick)  
Zum Ändern der Drehrichtung der Regler am  
Joystick.  
– „Normal“ (z): Die werkseitig eingestellte  
Drehrichtung des Joysticks wird beibehalten.  
– „Reverse“: Wenn Sie den Joystick auf der  
rechten Seite der Lenksäule anbringen.  
AUX-A*1 (AUX-Audio)  
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf  
„on“ (z) oder „off“ (Seite 16).  
Receive Mode (Empfangsmodus)  
Local (Lokaler Suchmodus)  
– „on“: Es werden nur Sender mit starken  
Signalen eingestellt.  
– „off“ (z): Es werden auch Sender mit normal  
starken Signalen eingestellt.  
Mono (Monauraler Modus)  
Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den  
monauralen Modus, um den Empfang zu  
verbessern.  
– „on“: Stereosender werden monaural  
wiedergegeben.  
– „off“ (z): Stereosender werden in stereo  
wiedergegeben.  
Regional*2  
Display  
Clock (Uhrzeitinformationen)  
Zum Einstellen der Anzeige der Uhrzeit und der  
Informationen/Bilder im Display.  
– „on“: Alles wird gleichzeitig angezeigt.  
– „off“ (z): Die Anzeigen erscheinen nicht  
gleichzeitig.  
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“  
(Seite 11).  
A.Image (Automatischer Bildwechsel)  
Im automatischen Bildwechselmodus wechseln  
die Anzeigebilder fortlaufend (alle 10  
Sekunden).  
– „off“ (z): Die Bilder wechseln nicht  
automatisch.  
Sound  
EQ7 Tune (Seite 12)  
HPF (Hochpassfilter)  
Zum Auswählen der Grenzfrequenz der  
Lautsprecher vorne/hinten: “off”, (z) “78Hz”  
oder “125Hz”.  
– „ALL“: Die Anzeigebilder in allen  
Anzeigemodi werden wiederholt nacheinander  
angezeigt.  
– „SA“: Die Anzeigebilder des  
Spektrumanalysators werden wiederholt  
nacheinander angezeigt.  
– „Movie“: Die Anzeigebilder des Filmmodus  
werden wiederholt nacheinander angezeigt.  
LPF (Niedrigpassfilter)  
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des  
Tiefsttonlautsprechers: “off”, (z) “125Hz” oder  
“78Hz”.  
Loudness  
Zum Anheben der Bässe und Höhen bei  
niedriger Lautstärke.  
– „on“: Bässe und Höhen werden angehoben.  
– „off“ (z): Bässe und Höhen werden nicht  
angehoben.  
INFO (Anzeigen von Informationen)  
Je nach Tonquelle usw. erscheinen unten im  
Display Informationen, während ein  
Anzeigebild angezeigt wird.  
– „on“ (z): Die Informationen werden angezeigt.  
– „off“: Keine Informationen werden angezeigt.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
13  
                       
Repeat und Shuffle Play  
AUX Level  
Dient zum Einstellen der Lautstärke zusätzlich  
angeschlossener Geräte. Wenn Sie diese  
Einstellung wählen, brauchen Sie die Lautstärke  
der einzelnen Tonquellen nicht einzustellen.  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(1) (REP) oder (2) (SHUF) so oft, bis die  
gewünschte Einstellung im Display erscheint.  
Einstellung  
Funktion  
Repeat Disc*1 Wiederholte Wiedergabe einer  
Edit (Bearbeiten)  
CD/MD.  
Name Edit (Namen eingeben) (Seite 14)  
Name Delete (Namen löschen) (Seite 15)  
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 9)  
Shuffle  
Wiedergabe der Titel im  
Wechsler in willkürlicher  
Reihenfolge.  
Changer*1  
*1 Bei ausgeschaltetem Gerät.  
*2 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.  
Shuffle All*2 Wiedergabe der Titel in allen  
Geräten in willkürlicher  
Reihenfolge.  
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler  
angeschlossen ist.  
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.  
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen  
sind.  
Verwenden gesondert  
erhältlicher Geräte  
CD/MD-Wechsler  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie  
„Repeat off“ bzw. „Shuffle off“.  
Auswählen des Wechslers  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder  
„MD“ erscheint.  
Tipp  
Mit „Shuffle All“ werden nicht Titel von CD-Geräten  
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.  
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der  
gewünschte Wechsler angezeigt wird.  
Benennen einer CD  
Wenn Sie CDs in einem CD-Wechsler mit  
CUSTOM FILE-Funktion wiedergeben, können  
Sie die CDs mit einem individuellen Namen aus  
bis zu 8 Zeichen (Disc Memo) versehen.  
Wenn Sie eine CD benennen, erscheint der Name  
in der Liste.  
Gerätenummer  
CD/MD-Nummer  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
Die Wiedergabe beginnt.  
1 Halten Sie während der Wiedergabe einer zu  
benennenden CD (MENU) gedrückt.  
Überspringen von Gruppen und CDs/  
MDs  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „Name Edit“  
erscheint, und drücken Sie dann (ENTER).  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(GP/PRESET) +/–.  
Zum  
Drücken Sie (GP/PRESET)  
Überspringen  
einer Gruppe und lassen Sie die Taste nach  
einem Moment los.  
3 Drücken Sie M oder m so oft, bis das  
gewünschte Zeichen erscheint.  
Die Zeichen wechseln folgendermaßen:  
weiterer  
Gruppen  
innerhalb von 2 Sekunden nach  
dem Loslassen erneut.  
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +  
von CDs/MDs wiederholt.  
y y ... y s (Leerzeichen) y A  
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste  
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils  
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu  
wechseln.  
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der ganze  
Name eingegeben ist.  
MDs  
innerhalb von 2 Sekunden  
hintereinander erneut und halten Sie sie dann  
gedrückt.  
14  
           
4 Drücken Sie (ENTER).  
Joystick RM-X4S  
Das Benennen ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus.  
Anbringen des Aufklebers  
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des  
Joysticks an.  
Zum Anzeigen des Namens drücken Sie (DSPL)  
während der Wiedergabe.  
Tipps  
Wenn Sie ein Zeichen korrigieren oder löschen  
wollen, überschreiben Sie es oder geben „s“ ein.  
Das Disc Memo hat immer Vorrang vor  
gespeicherten Namen, falls vorhanden.  
Sie können eine CD im Gerät benennen, wenn ein  
Wechsler mit CUSTOM FILE-Funktion  
angeschlossen ist.  
D
S
D
P
L
N
U
SO  
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
N
D
PL  
S
D
„Repeat Track“ und die Wiedergabe aller Titel in  
willkürlicher Reihenfolge werden unterbrochen, bis  
das Benennen abgeschlossen ist.  
Lage und Funktion der  
Bedienelemente  
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick  
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an  
diesem Gerät.  
Löschen des individuellen Namens  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
ATT  
SOUND  
1 Wählen Sie das Gerät aus, in dem der zu  
löschende individuelle Name gespeichert ist,  
und drücken Sie dann (MENU).  
PRESET/  
DISC  
MODE  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „Name  
Delete“ erscheint, und drücken Sie dann  
(ENTER).  
SOURCE  
Ein gespeicherter Name wird angezeigt.  
DSPL  
SEEK/AMS  
3 Drücken Sie mehrmals M oder m und wählen  
Sie den zu löschenden Namen aus.  
VOL  
OFF  
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen  
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.  
4 Halten Sie (ENTER) gedrückt.  
Der Name wird gelöscht. Gehen Sie wie in  
Schritt 3 und 4 erläutert vor, wenn Sie weitere  
Namen löschen wollen.  
Regler PRESET/DISC  
Entspricht der Taste (GP/PRESET) +/– am  
Gerät (drücken und drehen).  
Lautstärkeregler VOL  
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät  
(drehen).  
5 Drücken Sie zweimal (MENU).  
Das Gerät schaltet wieder in den normalen  
Wiedergabemodus.  
Regler SEEK/AMS  
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder  
drehen und gedreht halten).  
Ansteuern einer CD/MD anhand des  
Namens — LIST  
Sie können eine CD/MD aus einer Liste  
auswählen, wenn Sie einen CD-Wechsler mit  
CUSTOM FILE-Funktion oder einen MD-  
Wechsler anschließen.  
Wechseln der Drehrichtung  
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in  
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.  
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen zuweisen,  
erscheint der Name in der Liste.  
Erhöhen  
(Mit der Kartenfernbedienung)  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (LIST).  
Die Nummer und der Name einer CD/MD  
erscheint.  
Verringern  
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule  
anbringen, können Sie die Drehrichtung der  
Regler ändern.  
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis die  
gewünschte CD/MD erscheint.  
3 Drücken Sie (ENTER), um die Wiedergabe  
der CD/MD zu starten.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
15  
       
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und  
halten Sie (SOUND) gedrückt.  
Weitere Informationen  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit in direktem  
Sonnenlicht geparkt war, lassen Sie das Gerät  
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.  
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,  
wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
Feuchtigkeitskondensation  
Tipp  
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann  
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im  
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall  
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen  
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
Sie können die Drehrichtung der Regler auch über  
das Menü ändern (Seite 13).  
Zusätzliche Audiogeräte  
Sie können gesondert erhältliche tragbare Geräte  
von Sony an den Anschluss BUS AUDIO IN/  
AUX IN am Gerät anschließen. So können Sie  
den Ton von einem tragbaren Gerät über die  
Autolautsprecher wiedergeben, sofern kein  
Wechsler oder ein anderes Gerät an den  
Anschluss angeschlossen ist.  
So bewahren Sie die hohe  
Tonqualität  
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere  
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs  
zu verschütten.  
Hinweis  
An BUS CONTROL IN darf nichts angeschlossen  
sein, wenn Sie ein tragbares Gerät anschließen.  
Wenn ein Gerät an BUS CONTROL IN angeschlossen  
ist, können Sie „AUX“ nicht mit (SOURCE) auswählen.  
Hinweise zu CDs  
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit  
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs  
nur am Rand an.  
Tipp  
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-  
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.  
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in geparkten  
Autos, auf dem Armaturenbrett oder auf der  
Hutablage liegen.  
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und  
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von  
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich  
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und  
führen zu einer Fehlfunktion oder können  
beschädigt werden.  
Wenn Sie ein tragbares Gerät und einen Wechsler  
anschließen wollen, müssen Sie einen gesondert  
erhältlichen AUX-IN-Signalquellenwähler verwenden.  
Auswählen eines zusätzlichen  
Geräts  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“  
erscheint.  
Bedienen Sie das tragbare Gerät.  
Zum Einstellen der Lautstärke des zusätzlich  
angeschlossenen Geräts verwenden Sie „AUX  
Level“ auf Seite 14.  
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten  
oder Aufkleber angebracht sind.  
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu  
folgenden Fehlfunktionen kommen:  
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein  
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den  
Auswurfmechanismus blockiert.  
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen  
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine  
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber  
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und  
die CD sich verzogen hat.  
16  
       
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.  
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)  
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben  
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das  
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche  
CDs nicht.  
Wiedergabereihenfolge von MP3-  
Dateien  
Ordner  
MP3  
(Gruppe)  
MP3-Datei  
(Titel)  
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht  
verwendet werden.  
• Reinigen Sie CDs vor dem  
Abspielen mit einem  
handelsüblichen  
Reinigungstuch. Wischen Sie  
dabei von der Mitte nach außen.  
Verwenden Sie keine  
Lösungsmittel wie Benzin oder  
Verdünner und keine  
handelsüblichen  
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für  
Schallplatten.  
Hinweise  
Schließen Sie die CD unbedingt ab, bevor Sie sie  
mit diesem Gerät verwenden.  
Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum  
Dateinamen hinzu.  
Wenn Sie eine MP3-Datei mit einer hohen Bitrate,  
wie z. B. 320 Kbps, wiedergeben, kommt es  
möglicherweise zu Tonaussetzern.  
Bei der Wiedergabe einer VBR-MP3-Datei (VBR =  
Variable Bit Rate) bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Bei einer Multisession-CD wird nur das Format des  
ersten Titels der ersten Session erkannt und  
wiedergegeben (alle anderen Formate werden  
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang vor  
dem ATRAC-CD-Format und dieses hat Vorrang vor  
dem MP3-Format.  
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format aufweist,  
werden nur die CD-DA-Titel der ersten Session  
wiedergegeben.  
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format  
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-Session  
wiedergegeben. Wenn auf der CD keine Daten in  
einem dieser Formate enthalten sind, wird „NO  
Music“ angezeigt.  
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs  
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW  
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD-  
RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät  
nicht in jedem Fall möglich.  
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW  
kann nicht wiedergegeben werden.  
Musik-CDs mit  
Urheberrechtsschutzcodierung  
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs  
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)  
entsprechen.  
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs  
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.  
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem  
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt  
möglicherweise nicht wiedergegeben werden  
können.  
MP3-Dateien  
MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen  
Größe komprimiert.  
ATRAC-CDs  
ATRAC3plus-Format  
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/  
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo-  
Format, ID3-Tags der Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3  
und 2.4 sowie dem Multisession-Format  
kompatibel.  
• Höchstzahl an:  
– Ordnern (Gruppen): 150 (einschließlich  
Stammordner und leere Ordner).  
– MP3-Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer  
CD: 300. Wenn ein Ordner-/Dateiname viele  
Zeichen enthält, ist die maximale Anzahl  
möglicherweise geringer als 300.  
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic  
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie  
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten  
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe  
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten  
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf  
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.  
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das  
ATRAC3plus-Format.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/  
Dateinamen: 32 (Joliet), 32/64 (Romeo). Bei  
einem ID3-Tag können 15/30 Zeichen (1.0, 1.1,  
2.2 und 2.3) bzw. 63/126 Zeichen (2.4)  
angezeigt werden.  
17  
         
ATRAC-CD  
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten  
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter  
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.  
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder  
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.  
• Höchstzahl an:  
VORSICHT  
Die Batterie kann bei falscher Handhabung  
explodieren!  
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,  
auseinandergenommen oder ins Feuer  
geworfen werden.  
– Ordnern (Gruppen): 255  
– Dateien (Titeln): 999  
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.  
Dateinamen und Textinformationen werden  
angezeigt.  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen beim  
Handel oder den Kommunen. Entladen sind  
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät  
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder  
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien  
nicht mehr einwandfrei funktioniert.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole  
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie  
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie  
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage  
Simple Burner.  
Hinweis  
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD  
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie  
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple  
Burner 1.0 oder 1.1, die mit Sony Network-Produkten  
geliefert werden.  
Austauschen der  
Sicherung  
Wenn Sie eine Sicherung  
austauschen, achten Sie darauf,  
eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu  
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung  
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Wartung  
verwenden. Dieser ist auf der  
Originalsicherung angegeben.  
Wenn die Sicherung  
durchbrennt, überprüfen Sie  
den Stromanschluss und  
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue  
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne  
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem  
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.  
Sicherung (10 A)  
Austauschen der Lithiumbatterie der  
Kartenfernbedienung  
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa  
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach  
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.  
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die  
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie  
die Batterie gegen eine neue CR2025-  
Reinigen der Anschlüsse  
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen  
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.  
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht  
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen  
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.  
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die Frontplatte  
ab (Seite 4) und reinigen Sie die Anschlüsse mit  
einem mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.  
Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse.  
Andernfalls können sie beschädigt werden.  
Mit der Seite + nach oben  
2
c
1
Hinweise zur Lithiumbatterie  
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der  
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine  
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend  
ein Arzt aufzusuchen.  
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch  
ab, um einen guten Kontakt zwischen den  
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.  
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die  
richtige Polarität.  
Hauptgerät  
Hinweise  
Rückseite der  
Frontplatte  
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem  
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und  
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.  
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen  
Umständen direkt mit den Händen oder einem  
Metallgegenstand.  
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.  
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.  
18  
     
Ausbauen des Geräts  
Technische Daten  
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.  
CD-Player  
Signal-Rauschabstand: 120 dB  
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz  
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze  
1Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 4).  
2Setzen Sie beide Löseschlüssel an der  
Schutzumrandung an.  
Tuner  
UKW  
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
Richten Sie die Löseschlüssel wie in  
der Abbildung dargestellt aus.  
3Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe  
der Löseschlüssel heraus.  
MW/LW  
Empfangsbereich:  
MW: 531– 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Endverstärker  
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte  
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.  
Anschlüsse)  
1Setzen Sie beide Löseschlüssel  
gleichzeitig so ein, dass sie mit einem  
Klicken einrasten.  
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm  
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)  
Allgemeines  
Ausgänge:  
Audioausgänge (vorne/hinten)  
Ausgang für Tiefsttonlautsprecher (mono)  
Motorantennen-Steueranschluss  
Steueranschluss für Endverstärker  
Eingänge:  
Der Haken muss  
nach innen  
weisen.  
Steueranschluss für Stummschaltung beim  
Telefonieren  
Steueranschluss für Beleuchtung  
BUS-Steuereingang  
BUS-Audioeingang/Anschluss AUX IN  
Fernbedienungseingang  
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das  
Gerät zu lösen.  
Antenneneingang  
Klangregler:  
Bässe: ±8 dB bei 100 Hz  
Höhen: ±8 dB bei 10 kHz  
Loudness:  
+8 dB bei 100 Hz  
+2 dB bei 10 kHz  
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Autobatterie  
(negative Erdung)  
3Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung.  
Abmessungen: ca. 178 × 50 × 178 mm (B/H/T)  
Einbaumaße: ca. 182 × 53 × 161 mm (B/H/T)  
Gewicht: ca. 1,3 kg  
Mitgeliefertes Zubehör:  
Kartenfernbedienung: RM-X154  
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)  
Behälter für Frontplatte (1)  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 19  
   
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte:  
Joystick: RM-X4S  
Es ist kein Ton zu hören.  
• Die Lautstärke ist zu niedrig.  
BUS-kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX  
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69  
MD-Wechsler (6 MDs): MDX-66XLP  
Signalquellenwähler: XA-C30  
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die  
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das  
Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit der ATT-  
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.  
• Der Fader-Regler (FADER) ist nicht für ein 2-  
Lautsprecher-System eingestellt.  
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/  
ATRAC-CD) nicht.  
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen  
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät  
wiedergeben.  
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300  
US-amerikanische Patente und Patente anderer  
Länder lizenziert von Dolby Labororatories.  
Hinweis  
Kein Signalton ertönt.  
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen  
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem  
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen  
werden.  
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 13).  
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist  
angeschlossen und Sie verwenden nicht den  
integrierten Verstärker.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.  
• Die Taste RESET wurde gedrückt.  
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.  
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst oder die  
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.  
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig  
angeschlossen.  
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter  
Teile verwendet. (mehr als 80 %.)  
• In bestimmten Leiterplatten werden keine  
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.  
• Im Gehäuse werden keine halogenierten  
Flammschutzmittel verwendet.  
• Die Druckfarbe basiert auf Pflanzenölen, frei von  
leicht flüchtigen organischen Substanzen.  
• Es wird kein Polystyrolschaum als Füllmaterial in  
der Verpackung verwendet.  
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit  
werden gelöscht.  
Die Sicherung ist durchgebrannt.  
Störgeräusche sind zu hören, wenn der  
Zündschlüssel gedreht wird.  
Die Leitungen sind nicht korrekt an den Anschluss für  
Zubehörgeräte im Auto angeschlossen.  
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint  
nicht im Display.  
• Der Dimmer ist auf „Dimmer on“ eingestellt  
(Seite 13).  
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)  
gedrückt halten.  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die  
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftreten, selbst beheben.  
tHalten Sie (OFF) erneut gedrückt, bis die  
Anzeige eingeblendet wird.  
• Die Anschlüsse sind verschmutzt (Seite 18).  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,  
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.  
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Fahrzeugs bzw.  
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise  
nicht die gewünschte Wirkung.  
Allgemeines  
Die Bilder wechseln automatisch.  
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.  
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die  
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die  
Sicherung.  
Im automatischen Bildwechselmodus kann nicht ein  
bestimmtes Bild für die Anzeige ausgewählt werden.  
tWenn Sie ein bestimmtes Bild anzeigen wollen,  
stellen Sie „A.Image off“ ein (Seite 13).  
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen.  
Im Display werden keine Informationen  
angezeigt.  
tStellen Sie „INFO on“ ein (Seite 13).  
tSchalten Sie das Gerät ein.  
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.  
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.  
CD/MD-Wiedergabe  
Es lässt sich keine CD/MD einlegen.  
• Es ist bereits eine andere CD/MD eingelegt.  
• Die CD/MD wurde mit Gewalt falsch herum oder  
falsch eingelegt.  
20  
 
Die CD/MD lässt sich nicht abspielen.  
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.  
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert  
(Seite 17).  
Radioempfangt  
Sender lassen sich nicht empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung  
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für  
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung  
für den Antennenverstärker des Fahrzeugs an (nur,  
wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/  
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-  
Antenne ausgestattet ist).  
MP3-Dateien können nicht wiedergegeben  
werden.  
Die CD ist nicht mit dem MP3-Format bzw. der  
Version kompatibel (Seite 17).  
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-  
Dateien beginnt.  
• Prüfen Sie die Verbindung der Autoantenne.  
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.  
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-  
Steuerleitung.  
• Überprüfen Sie die Frequenz.  
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton  
manchmal gestört.  
tSetzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).  
Gespeicherte Sender lassen sich nicht  
einstellen.  
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten  
Frequenz ab.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die  
Wiedergabe beginnt:  
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.  
– Multisession-CDs.  
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden  
können.  
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.  
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie  
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.  
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,  
können nicht abgespielt werden.  
Im Display angezeigte Informationen laufen  
nicht automatisch durch.  
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
• Der lokale Sendersuchmodus ist auf „on“ eingestellt.  
tSetzen Sie „Local“ auf „off“ (Seite 13).  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
• Bei CDs/MDs mit sehr viel Textinformationen laufen  
diese im Display möglicherweise nicht durch.  
• „A.Scroll“ ist auf „off“ eingestellt.  
tStellen Sie „A.Scroll on“ ein (Seite 13) oder  
drücken Sie (SCRL) auf der  
tStellen Sie die Sender manuell ein.  
Kartenfernbedienung.  
Während des UKW-Empfangs blinkt die  
Anzeige „ST“.  
Tonsprünge treten auf.  
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.  
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tSetzen Sie „Mono“ auf „on“ (Seite 13).  
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von  
unter 45° an einem stabilen Teil des Fahrzeugs.  
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.  
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu  
hören.  
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus  
geschaltet.  
Die Funktionstasten funktionieren nicht.  
Die CD/MD lässt sich nicht auswerfen.  
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 4).  
Ein gesondert erhältlicher MGS-X1 oder ein  
MD-Wechsler sind angeschlossen, aber „MS“  
bzw. „MD“ wird nicht als Tonquelle angezeigt.  
Dieses Gerät erkennt den MGS-X1 als ein MD-Gerät.  
tDrücken Sie (SOURCE) so oft, bis „MS“ oder  
„MD“ erscheint, und drücken Sie dann mehrmals  
(MODE).  
tSetzen Sie „Mono“ auf „off“ (Seite 13).  
RDS  
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein  
paar Sekunden Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die  
Sendesignale sind zu schwach.  
tDeaktivieren Sie TA (Seite 10).  
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.  
• Aktivieren Sie TA (Seite 10).  
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,  
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender  
handelt.  
tStellen Sie einen anderen Sender ein.  
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“  
angezeigt.  
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.  
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.  
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
21  
NO Track Name  
Für den Titel gibt es keinen Titelnamen.  
Fehleranzeigen/Meldungen  
Not Read  
Blank*1  
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht  
eingelesen.  
tLegen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus  
der Liste aus.  
Die MD enthält keine Titel.*2  
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet  
sind.  
Error*1  
Not Ready  
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum  
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs  
wurden nicht korrekt eingelegt.  
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs  
korrekt ein.  
eingelegt.*2  
tReinigen Sie die CD/MD bzw. legen Sie sie  
korrekt ein.  
• Die CD/MD kann aufgrund einer Störung nicht  
wiedergegeben werden.  
tLegen Sie eine andere CD/MD ein.  
Failure  
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht  
korrekt.  
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie  
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden  
müssen.  
Offset  
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.  
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die  
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,  
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.  
Read  
Das Gerät liest gerade alle Titel- und  
Gruppeninformationen von der CD/MD ein.  
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.  
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je  
nach CD/MD-Struktur kann das Einlesen länger als  
eine Minute dauern.  
Load  
Der Wechsler lädt die CD/MD.  
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.  
Local Seek +/–  
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale  
Suchmodus aktiviert.  
Push Reset  
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen  
einer Störung nicht bedient werden.  
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 4).  
NO AF  
Für den aktuellen Sender gibt es keine  
Alternativfrequenz.  
“ oder „  
Sie sind beim Vorwärts- oder Rückwärtssuchen am  
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht  
weitersuchen.  
tDrücken Sie < oder ,, solange der Sendername  
blinkt. Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach  
einer Frequenz mit denselben PI-Daten  
(Programme Identification-Daten) und „PI Seek“  
wird angezeigt.  
s“  
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt  
werden.  
NO Album Name  
Für den Titel gibt es keinen Gruppennamen.  
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD  
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.  
MD nicht im Display angezeigt.  
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler  
verursacht, erscheint im Display.  
NO Data  
Alle individuellen Namen wurden gelöscht bzw. es  
sind keine Namen gespeichert.  
NO Disc  
Wenn sich das Problem mit diesen  
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.  
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie  
sich an einen Sony-Händler.  
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.  
NO Disc Name  
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der  
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie  
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das  
Problem zum ersten Mal auftrat.  
Für den Titel gibt es keinen CD/MD-Namen.  
NO ID3 Tag  
Die MP3-Datei enthält keine ID3-Tag-Informationen.  
NO Info  
Die ATRAC3-/ATRAC3plus-Datei enthält keine  
Textinformationen.  
NO Magazine  
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler  
eingesetzt.  
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.  
NO Music  
Die CD enthält keine Musikdateien.  
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den  
MP3-kompatiblen Wechsler ein.  
NO TP  
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren  
Verkehrsfunksendern.  
22  
 
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des  
informations, telles que le nom du disque, le nom de  
l’artiste et le nom des plages.  
licitations !  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition  
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous  
pouvez profiter de cet appareil grâce aux  
fonctions ci-dessous.  
Avertissement au cas où le contact de  
votre voiture ne dispose pas d’une  
position ACC  
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de  
maintenir la touche (OFF) de l’appareil  
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage  
disparaisse.  
Lecture de CD  
Possibilité de lecture de CD-DA (contenant  
également des informations CD TEXT*), de  
CD-R/CD-RW (fichiers MP3 contenant  
également des multisessions (page 17)) et des  
CD ATRAC (format ATRAC3 et ATRAC3plus  
(page 17)).  
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la  
batterie se décharge.  
Symbole indiqué sur le  
Type de disque  
disque  
CD-DA  
Cette étiquette est située sur la partie inférieure  
du châssis.  
MP3  
CD ATRAC  
Le procédé BBE MP  
améliore le son compressé  
R
numériquement, comme le  
MP3, en restaurant et en optimisant les  
harmoniques les plus élevées perdues au cours  
de la compression. Le processus BBE MP est  
fondé sur la génération d’harmoniques d’ordre  
paire à partir du matériel source en leur restituant  
leur richesse, leurs détails et leurs nuances.  
Réception radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations  
pour chaque bande de fréquences (FM1,  
FM2, FM3, MW (PO) et LW (GO)).  
BTM (mémorisation des meilleurs accords) :  
l’appareil sélectionne les stations émettant  
des signaux forts et les mémorise.  
Services RDS  
Vous pouvez utiliser une station FM disposant  
du système RDS (Radio Data System).  
Réglage du son  
SonicStage et son logo sont des marques  
commerciales de Sony Corporation.  
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus et leurs logos  
sont des marques commerciales de Sony  
Corporation.  
EQ7 : vous pouvez sélectionner une courbe  
d’égaliseur pour 7 types de musique.  
DSO (Répartiteur dynamique du son émis) :  
crée un champ sonore mieux réparti grâce à  
une synthèse de haut-parleurs virtuels, afin  
d’améliorer le son des haut-parleurs même si  
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure  
des portières.  
BBE MP : améliore les sons compressés  
numériquement, par exemple les fichiers  
MP3. Pour plus de détails, reportez-vous à  
l’explication suivante.  
Réglage de l’image  
Vous pouvez régler différents motifs  
d’affichage sur l’appareil.  
– Space Producer : crée des motifs animés à  
l’écran, en synchronisation avec la musique.  
Fonctionnement de l’appareil en option  
En plus de la lecture, cet appareil vous permet  
aussi de commander des changeurs CD ou MD  
en option ainsi que des appareils portatifs Sony  
en option.  
2
     
Table des matières  
Préparation  
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Mode DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Retrait de la façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Insertion du disque dans l’appareil . . . . . . . . . . 5  
Ejection du disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Réglage des caractéristiques du son . . . . . 12  
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Utilisation d’un appareil en option . . . . . . . . . 14  
Satellite de commande RM-X4S . . . . . . . . 15  
Appareil audio auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . 16  
Emplacement des commandes et  
opérations de base  
Appareil principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Remarques sur les disques . . . . . . . . . . . . 16  
A propos des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . 17  
A propos de CD ATRAC . . . . . . . . . . . . . 17  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Démontage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Affichage des erreurs et messages . . . . . . 21  
CD  
Lecture répétée et aléatoire . . . . . . . . . . . . . 8  
Radio  
Réception et mémorisation des stations . . . . . . 9  
Mémorisation automatique — BTM . . . . . . 9  
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Réception des stations mémorisées . . . . . . . 9  
Recherche automatique des fréquences . . . . 9  
Réception d’une station via une liste  
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Fonction RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Réglages AF et TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Sélection de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Réglage de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
3
Préparation  
Retrait de la façade  
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour  
le protéger du vol.  
initialisation de l’appareil  
Avant la première mise en service de l’appareil,  
après avoir remplacé la batterie du véhicule ou  
modifié les raccordements, vous devez  
réinitialiser l’appareil.  
Retirez la façade et appuyez sur la touche  
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à  
bille.  
Alarme d’avertissement  
Si vous mettez la clé de contact en position OFF  
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement  
retentit pendant quelques secondes.  
L’alarme est émise uniquement lorsque  
l’amplificateur intégré est utilisé.  
1 Appuyez sur (OFF).  
Lappareil est hors tension.  
Touche  
RESET  
2 Appuyez sur (OPEN).  
La façade bascule vers le bas.  
3 Faites glisser la façade vers la droite,  
puis tirez-la doucement vers  
l’extrémité gauche.  
Remarque  
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à  
zéro et efface certaines informations mémorisées.  
Réglage de lhorloge  
Lhorloge numérique fonctionne suivant un cycle  
de 24 heures.  
1
(Avec la mini-télécommande)  
2
1 Appuyez sur (MENU).  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
jusqu’à ce que « Clock Adjust »  
s’affiche.  
Remarques  
N’exercez pas de pression excessive sur la façade  
ni sur la enêtre d’affichage et ne la laissez pas  
tomber.  
N’exposez pas la façade à des températures  
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un  
véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou  
la plage arrière.  
3 Appuyez sur (ENTER).  
4 Appuyez sur M ou m pour régler  
l’heure et les minutes.  
Appuyez sur < ou , pour modifier  
l’indication numérique.  
Conseil  
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans  
l’étui fourni à cet effet.  
5 Appuyez sur (ENTER).  
L’horloge démarre.  
Réglez « Clock on » (page 13) pour afficher  
l’heure pendant la lecture ou la réception.  
Conseil  
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au  
moyen de la fonction RDS (page 11).  
Mode DEMO  
Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’horloge  
s’affiche en premier, puis le mode de  
démonstration (DEMO) active l’écran de  
démonstration.  
Pour annuler le mode DEMO, réglez « Demo  
off » dans le menu (page 13) tandis que  
l’appareil est hors tension.  
4
         
Installation de la façade  
Placez l’orifice A de la façade sur la tige B de  
l’appareil, puis poussez légèrement sur le côté  
gauche pour l’enclencher.  
Appuyez sur la touche (SOURCE) de l’appareil  
(ou insérez un disque) pour faire fonctionner  
l’appareil.  
Insertion du disque dans  
l’appareil  
1 Appuyez sur (OPEN).  
2 Insérez le disque (côté imprimé vers le  
haut).  
A
B
3 Fermez la façade.  
La lecture commence automatiquement.  
Ejection du disque  
1 Appuyez sur (OPEN).  
2 Appuyez sur Z.  
x
Le disque est éjecté.  
3 Fermez la façade.  
Remarque  
Ne posez rien sur la face interne de la façade.  
5
         
Emplacement des commandes et opérations de base  
Appareil principal  
1
2 3 4 5  
6
7
8
qg  
GP/  
PRESET  
MODE  
OPEN  
DSO  
S
D
SEEK  
SEEK  
+
SCRL  
S
IMAGE  
EQ7  
E
REP  
1
SHUF  
2
BBE MP  
5
PAUSE  
6
SOURCE  
3
4
AF/TA  
GP/  
PRESET  
OFF  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
9
q; qa  
qh  
qs  
qd  
qf  
Sans la façade  
qj  
qk  
RESET  
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros  
de pages indiqués entre parenthèses. Les touches  
correspondantes sur la mini-télécommande  
commandent les mêmes fonctions que celles de  
l’appareil.  
Mini-télécommande RM-X154  
wf  
wg  
3
wh  
wj  
q;  
qs  
ql  
OFF  
ATT  
SOURCE  
MENU  
SOUND  
MODE  
LIST  
A Touches SEEK –/+  
Radio :  
Syntonisation automatique de stations  
(appuyez) ; recherche manuelle d’une station  
(appuyez sur la touche et maintenez-la  
enfoncée).  
+
ENTER  
w;  
wa  
ws  
CD :  
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en  
continu (appuyez, puis appuyez dans un  
délai d’environ 1 seconde et maintenez la  
touche enfoncée) ; avance/retour rapide dans  
une plage (appuyez sur la touche et  
maintenez-la enfoncée).  
DSPL/PTY  
SCRL  
3
5
qd  
REP  
1
SHUF  
2
PAUSE  
6
4
5
+
VOL  
B Molette de réglage du volume/Touche  
SOUND 12  
wd  
Permet de régler le volume (tournez) ;  
sélection des paramètres du son (appuyez).  
C Touche MODE 9, 14  
Permet de sélectionner la bande radio  
(FM/MW (PO)/LW (GO)) ou l’appareil*1.  
6
     
D Touche DSO 2  
Q Touche Z (éjection) 5  
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3  
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus  
l’effet est prononcé.  
Permet d’éjecter le disque.  
R Fente d’insertion des disques 5  
Permet d’insérer le disque.  
E Touche SCRL (défilement) 8  
Pour faire défiler les rubriques d’affichage.  
F Fenêtre d’affichage  
Les touches suivantes de la mini-télécommande  
ont également des touches/fonctions différentes  
de celles de l’appareil.  
G Touche OPEN 5  
ql Touche MENU  
H Récepteur de la mini-télécommande  
Permet de rentrer dans le menu.  
I Touches GP*2/PRESET +/–  
Permettent de sélectionner des stations  
présélectionnées ou de sauter des groupes  
(appuyez) ; de sauter plusieurs groupes de  
suite (appuyez et maintenez la touche  
enfoncée).  
w; Touche ENTER  
Permet de valider un réglage.  
wa Touches < (.)/, (>)  
Permettent de commander la radio ou le CD,  
identiques à la commande (SEEK) –/+ sur  
l’appareil.  
J Touche OFF  
ws Touche DSPL (affichage)/PTY (type  
d’émission) 8, 11, 15  
Permet de mettre l’appareil hors tension/  
d’arrêter la source.  
K Touche EQ7 (égaliseur)  
Permet de modifier les rubriques d’affichage  
et de sélectionner PTY en RDS.  
Permet de sélectionner un type d’égaliseur  
(Xplod, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE,  
ROCK, CUSTOM ou OFF).  
wd Touche VOL (volume) +/–  
Permet de régler le niveau du volume.  
L Touche SOURCE  
wf Touche ATT (atténuation du son)  
Permet d’atténuer le son. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour annuler.  
Permet de mettre l’appareil sous tension et  
de changer la source (radio/CD/MD*3/  
AUX*4).  
wg Touche SOUND 12  
M Touches numériques  
Radio :  
Sélection des options audio.  
wh Touche LIST 9, 15  
Permet de recevoir les stations enregistrées  
(appuyez) ; de mémoriser des stations  
(appuyez et maintenez la touche enfoncée).  
CD/MD*3 :  
Permet d’afficher les titres automatiquement.  
wj Touches M (+)/m (–)  
Permettent de commander la radio ou le CD,  
identiques à la commande (GP/PRESET)  
+/– sur l’appareil.  
(1): REP 8  
(2): SHUF 8  
(5): BBE MP*5*6  
2
*1 Lorsqu’un changeur de CD/MD est raccordé.  
*2 Lorsqu’un fichier MP3 ou un CD ATRAC est lu et  
qu’aucun changeur n’est raccordé. Si le changeur  
est raccordé, le fonctionnement est différent.  
Reportez-vous à la page 14.  
*3 Lorsqu’un changeur MD est raccordé.  
*4 Lorsqu’un appareil portatif Sony en option est  
raccordé.  
Pour activer la fonction BBE MP, réglez  
« BBE MP on ». Pour la désactiver, réglez  
« BBE MP off ».  
(6): PAUSE*6  
Pour interrompre la lecture. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour annuler.  
N Touche AF (fréquences alternatives)/  
TA (messages de radioguidage) 10  
Permet de régler AF et TA/TP en RDS.  
*5 Lappareil uniquement.  
*6 Lors de la lecture sur cet appareil.  
Remarque  
Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé  
avec la mini-télécommande sauf si la touche  
(SOURCE) de l’appareil est enfoncée ou si un disque  
est inséré dans le lecteur pour l’activer.  
O Touche IMAGE 2  
Permet de sélectionner le motif d’affichage.  
Mode Space Producer t Mode Papier peint  
1-3 t Mode Analyseur de spectre 1-5 t  
Mode Film 1-3 t mode de lecture/réception  
normal  
Conseil  
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon  
de remplacer la pile, reportez-vous à la section  
« Remplacement de la pile au lithium de la mini-  
télécommande » à la page 18.  
P Touche RESET 4  
7
   
Lecture répétée et aléatoire  
CD  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (1) (REP) ou sur (2)  
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Pour obtenir des informations détaillées sur le  
raccordement à un changeur CD/MD, reportez-  
vous à la page 14.  
Rubriques d’affichage  
Sélectionnez  
Pour lire  
Repeat Track une plage en boucle.  
Exemple : lorsque vous sélectionnez le mode de  
lecture normal en appuyant plusieurs fois sur  
(IMAGE) (page 7).  
Repeat Group* un groupe en boucle.  
Shuffle Group* un groupe dans un ordre  
A
B
C
D
aléatoire.  
Shuffle Disc  
un disque dans un ordre  
aléatoire.  
* Lors de la lecture d’un fichier MP3/CD ATRAC.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « Repeat off » ou « Shuffle off ».  
E
A Source  
F
B Nom du disque/artiste, Nom du groupe, Nom  
de la plage, Informations textuelles*1  
C Indication MP3/BBE  
D Horloge*2  
E Numéro de groupe  
F Numéro de plage  
G Temps de lecture écoulé  
*1 Lorsque vous lisez un MP3, l’étiquette ID3 s’affiche  
et lorsque vous lisez un CD ATRAC, des  
informations textuelles écrites par SonicStage, etc.  
sont affichées.  
*2 Lorsque le mode Horloge est réglé sur « on »  
(page 13).  
Pour changer de rubriques d’affichage B,  
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande ;  
pour faire défiler les rubriques d’affichage B,  
appuyez sur (SCRL) ou réglez « A.Scroll on »  
(page 13).  
Conseil  
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de  
disque, le format d’enregistrement et les réglages.  
Pour plus de détails sur le format MP3, voir page 17 et  
voir page 17 concernant le format CD ATRAC.  
8
         
Recherche automatique des  
fréquences  
Radio  
Réception et mémorisation des  
stations  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la  
station.  
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil  
capte une station. Répétez cette procédure  
jusqu’à ce que vous captiez la station  
souhaitée.  
Attention  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
conduisez, utilisez la fonction de mémorisation  
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les  
accidents.  
Conseil  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous souhaitez écouter, maintenez la touche  
(SEEK) /+ enfoncée pour localiser la fréquence  
approximativement, puis appuyez plusieurs fois sur  
(SEEK) /+ pour régler la fréquence souhaitée avec  
précision (recherche manuelle des fréquences).  
Mémorisation automatique — BTM  
(Avec la mini-télécommande)  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »  
apparaisse.  
Réception d’une station via une  
liste — LIST  
Vous pouvez établir une liste des fréquences.  
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour  
changer de bande. Vous pouvez sélectionner  
FM1, FM2, FM3, MW (PO) ou LW (GO).  
(Avec la mini-télécommande)  
2 Appuyez sur (MENU), puis appuyez  
plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce  
que l’indication « BTM » apparaisse.  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur (LIST).  
La fréquence s’affiche.  
3 Appuyez sur (ENTER).  
L’appareil enregistre les stations sur les  
touches numériques dans l’ordre des  
fréquences.  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
jusqu’à ce que la station souhaitée  
s’affiche.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
Mémorisation manuelle  
1 Lorsque vous recevez la station que  
vous souhaitez mémoriser, appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6))  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce  
que l’indication « Memory »  
apparaisse.  
3 Appuyez sur (ENTER) pour recevoir la  
station.  
Fonction RDS  
Le numéro de la touche apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
Aperçu  
Remarque  
Les stations FM disposant du système RDS  
(Radio Data System) transmettent des  
informations numériques inaudibles en même  
temps que le signal normal de leurs émissions  
radio.  
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la  
même touche numérique, la station mémorisée  
précédemment est effacée.  
Conseil  
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage  
AF/TA est également mémorisé (page 10).  
Suite à la page suivante t  
Réception des stations  
mémorisées  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6))  
ou (GP/PRESET) +/–.  
9
                     
Rubriques d’affichage  
Réglages AF et TA/TP  
A
B
C
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)  
jusqu’à ce que le réglage souhaité  
apparaisse.  
Sélectionnez Pour  
AF on  
activer AF et désactiver TA.  
activer TA et désactiver AF.  
activer AF et TA.  
D
E
TA on  
A Bande radio, fonctionnement  
B TA/TP*1  
AF TA on  
AF TA off  
C Horloge*2  
désactiver AF et TA.  
D Numéro de présélection  
E Fréquence*3 (Nom de la station), données  
Mémorisation des stations RDS avec  
les réglages AF et TA  
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les  
réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction  
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées  
avec les mêmes réglages AF/TA.  
RDS  
*1 Lindication « TA » clignote pendant les messages  
de radioguidage. Lindication « TP » s’allume  
lorsqu’une de ces stations est captée.  
*2 Lorsque le mode Horloge est réglé sur « on »  
(page 13).  
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous  
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et  
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.  
*3 Lorsque vous captez la station RDS, « * » est  
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.  
Pour modifier les rubriques d’affichage E,  
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande.  
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à  
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.  
Services RDS  
Préréglage du volume sonore des  
messages de radioguidage  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des  
messages de radioguidage de façon à ne manquer  
aucune information.  
Cet appareil propose automatiquement les  
services RDS, comme suit :  
AF (Fréquences alternatives)  
Permet de sélectionner et de régler de nouveau  
la station ayant le signal le plus fort sur un  
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la  
même émission en continu pendant un voyage  
de longue distance sans avoir à régler de  
nouveau cette station manuellement.  
1 Tournez la molette de réglage du volume pour  
régler le niveau de volume.  
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et maintenez-  
la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « TA  
Volume » apparaisse.  
TA (messages de radioguidage)/  
TP (programmes de radioguidage)  
Réception de messages d’urgence  
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les  
messages d’urgence interrompent  
automatiquement la source sélectionnée en cours  
de diffusion.  
Propose les messages/programmes de  
radioguidage disponibles à cet instant. Tout  
message/programme reçu interrompt la source  
sélectionnée en cours de diffusion.  
PTY (Types d’émission)  
Permet d’afficher le type de l’émission en cours  
et de rechercher votre type d’émission  
sélectionné.  
Ecoute continue d’une émission  
régionale — Regional  
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage  
par défaut restreint la réception à une région  
spécifique, afin que la syntonisation ne passe pas  
automatiquement à une autre station régionale  
dont les signaux sont plus puissants.  
CT (Heure)  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent un réglage de  
l’horloge.  
Si vous quittez la zone de réception de cette  
émission régionale, réglez « Regional off » dans  
le menu (page 13).  
Remarques  
Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il  
est possible que les services RDS ne soient pas  
tous disponibles.  
La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la station  
syntonisée ne transmet pas de données RDS.  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans  
certaines autres régions.  
10  
           
Fonction de liaison locale (Royaume-  
Uni uniquement)  
Réglage de CT  
Cette fonction vous permet de sélectionner  
d’autres stations locales de la région, même si  
elles ne sont pas associées à vos touches  
numériques.  
1 Réglez « CT on » dans le menu  
(page 13).  
Remarques  
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,  
même si une station RDS est captée.  
Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par  
la fonction CT et l’heure réelle.  
1 En réception FM, appuyez sur une touche  
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une  
station locale est mémorisée.  
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de  
nouveau sur la touche numérique de la station  
locale.  
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous  
captiez la station locale souhaitée.  
Sélection de PTY  
(Avec la mini-télécommande)  
1 Appuyez sur (PTY) en cours de  
réception FM.  
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si  
la station transmet des données PTY.  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
jusqu’à ce que le type d’émission  
souhaité s’affiche.  
3 Appuyez sur (ENTER).  
Lappareil commence à rechercher une station  
diffusant le type d’émission sélectionné.  
Types d’émissions  
News (nouvelles), Affairs (dossiers  
d’actualité), Info (informations), Sport (sport),  
Educate (programmes éducatifs), Drama  
(théâtre), Culture (culture), Science (science),  
Varied (divers), Pop M (musique populaire),  
Rock M (rock), Easy M (musique légère),  
Light M (musique classique légère), Classics  
(musique classique), Other M (autres styles de  
musique), Weather (météo), Finance  
(finance), Children (émissions pour les  
enfants), Social A (affaires sociales), Religion  
(religion), Phone In (émissions en ligne  
ouverte), Travel (voyage), Leisure (loisirs),  
Jazz (musique jazz), Country (musique  
country), Nation M (musique nationale),  
Oldies (musique d’autrefois), Folk M  
(musique folk), Document (documentaires)  
Remarque  
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou  
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.  
11  
     
La fréquence change comme suit :  
Autres fonctions  
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz  
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz  
Modification des  
caractéristiques du son  
5 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
pour régler le niveau de volume  
souhaité.  
Le niveau de volume peut être réglé par  
incréments de 1 dB, de – 10 dB à + 10 dB.  
Réglage des caractéristiques du  
son  
Vous pouvez régler les graves, les aigus, la  
balance gauche-droite, l’équilibre avant-arrière,  
ainsi que le volume du caisson de graves.  
1 Sélectionnez une source, puis  
appuyez plusieurs fois sur (SOUND)  
pour sélectionner l’option de votre  
choix.  
Répétez les étapes 4 et 5 pour régler la courbe  
de l’égaliseur.  
Pour restaurer la courbe par défaut de  
l’égaliseur, appuyez sur la touche (ENTER)  
et maintenez-la enfoncée.  
Le paramètre change comme suit :  
BASS (graves) t TREBLE (aigus) t  
BALANCE (gauche-droite) t  
FADER (avant-arrière) t  
6 Appuyez deux fois sur (MENU).  
Le réglage est terminé et la fenêtre  
d’affichage revient en mode de lecture/  
réception normal.  
SUB WOOFER (caisson de graves)*  
* « » est affiché au réglage le plus bas et peut  
être réglé par incréments de 20.  
2 Tournez plusieurs fois sur la molette  
de réglage du volume pour régler le  
paramètre sélectionné.  
Réglages des paramètres de  
menu — MENU  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
Vous pouvez ajuster différents paramètres de  
menu à l’aide des 4 touches fléchées de la mini-  
télécommande.  
Remarque  
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir  
sélectionné le paramètre.  
(Avec la mini-télécommande)  
MENU  
LIST  
Avec la mini-télécommande  
A l’étape 2, pour régler le paramètre sélectionné,  
appuyez sur < ou ,.  
+
ENTER  
Réglage de la courbe de l’égaliseur  
— EQ7 Tune  
DSPL/PTY  
SCRL  
Vous pouvez régler et mémoriser les paramètres  
de l’égaliseur pour différentes gammes de  
tonalité.  
1 Appuyez sur (MENU).  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
jusqu’à ce que le paramètre souhaité  
apparaisse.  
(Avec la mini-télécommande)  
1 Sélectionnez une source, puis  
appuyez sur (MENU).  
3 Appuyez sur < ou , pour  
sélectionner le paramètre souhaité  
(par exemple : « on » ou « off »).  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m  
jusqu’à ce que l’indication « EQ7  
tune » apparaisse, puis appuyez sur  
(ENTER).  
4 Appuyez sur (ENTER).  
Le réglage est terminé et la fenêtre  
d’affichage revient en mode de lecture/  
réception normal.  
3 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,  
pour sélectionner le type d’égaliseur  
souhaité, puis appuyez sur (ENTER).  
Remarque  
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le  
réglage.  
4 Pour sélectionner la fréquence  
souhaitée, appuyez plusieurs fois sur  
< ou ,.  
12  
             
Conseil  
Dimmer (Régulateur de luminosité)  
Pour modifier la luminosité de l’affichage.  
– « Auto » (z) : pour réduire automatiquement la  
luminosité de l’affichage lorsque vous allumez  
les phares.  
– « on » : pour réduire la luminosité de  
l’affichage.  
Vous pouvez facilement passer d’une catégorie à  
l’autre en appuyant sur M ou m et en maintenant la  
touche enfoncée.  
Les paramètres suivants peuvent être réglés  
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de  
détails) :  
«
z
» indique les réglages par défaut.  
– « off » : pour désactiver le régulateur de  
luminosité.  
Setup (Réglage)  
Demo*1 (démonstration)  
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 4).  
Clock Adjust (réglage de l’horloge) (page 4)  
A.Scroll (défilement automatique)  
Pour faire défiler automatiquement une option  
dont l’affichage est long lorsque vous changez  
de disque, de groupe ou de plage.  
– « on » : pour faire défiler les rubriques.  
– « off » (z) : pour ne pas faire défiler les  
rubriques.  
CT (heure)  
Pour régler « on » ou « off » (z) (page 10, 11).  
Beep  
Pour régler « on » (z) ou « off ».  
RM (satellite de commande)  
Pour modifier le sens de fonctionnement du  
satellite de commande.  
– « Normal » (z) : pour utiliser le satellite de  
commande dans le sens par défaut.  
– « Reverse » : lorsque vous installez le satellite  
de commande à droite de la colonne de  
direction.  
AUX-A*1 (Son AUX)  
Pour régler l’affichage de la source AUX sur  
« on » (z) ou « off » (page 16).  
Receive Mode (Mode de réception)  
Local (mode de recherche locale)  
– « on » : pour syntoniser uniquement les  
stations dont les signaux captés sont puissants.  
– « off » (z) : pour syntoniser en réception  
normale.  
Mono (mode mono)  
Sélectionnez le mode de réception mono pour  
améliorer une mauvaise réception FM.  
– « on » : pour écouter des émissions stéréo en  
mode mono.  
– « off » (z) : pour écouter les émissions stéréo  
en stéréo.  
Display (Fenêtre d’affichage)  
Clock (informations relatives à l’heure)  
Pour afficher l’horloge et les rubriques  
d’affichage ou les images simultanément.  
– « on » : pour les afficher simultanément.  
– « off » (z) : pour ne pas les afficher  
simultanément.  
Regional*2  
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 10).  
A.Image (image automatique)  
Sound (Son)  
EQ7 Tune (page 12)  
Le mode d’image automatique (Auto Image)  
permet de passer automatiquement d’un motif  
d’affichage à l’autre (à intervalles de 10  
secondes).  
– « off » (z) : pour ne pas changer l’image  
automatiquement.  
HPF (filtre passe-haut)  
Pour sélectionner la fréquence de coupure des  
haut-parleurs avant/arrière : « off » (z),  
« 78Hz » ou « 125Hz ».  
– « ALL » : pour faire défiler plusieurs fois les  
images d'affichage de tous les modes  
d'affichage.  
– « SA » : pour passer en continu d’un motif  
d’affichage à l’autre dans le mode Analyseur  
de spectre.  
LPF (filtre passe-bas)  
Pour sélectionner la fréquence de coupure du  
caisson de graves : « off » (z), « 125Hz » ou  
« 78Hz ».  
Loundness (Intensité sonore)  
Pour améliorer les graves et les aigus à faible  
volume.  
– « on » : pour amplifier les graves et les aigus.  
– « off » (z) : pour ne pas amplifier les graves et  
les aigus.  
– « Movie » : pour passer en continu d’un motif  
d’affichage à l’autre dans le mode Film.  
INFO (informations relatives à l’affichage)  
Pour afficher les rubriques (en fonction de la  
source, etc.) au bas de l’affichage pendant  
qu’une image est affichée.  
– « on » (z) : pour afficher les paramètres.  
– « off » : pour ne pas afficher les paramètres.  
AUX Level  
Pour régler le volume de chaque appareil  
auxiliaire raccordé. Ce réglage permet de ne  
plus régler le volume entre les sources.  
Suite à la page suivante t 13  
                         
Edit (Edition)  
Lecture répétée et aléatoire  
Name Edit (page 14)  
Name Delete (page 15)  
BTM (page 9)  
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur  
(1) (REP) ou sur (2) (SHUF) jusqu’à ce que  
le réglage souhaité apparaisse.  
Sélectionnez Pour lire  
*1 Lorsque l’appareil est hors tension.  
*2 Lorsque FM est reçu.  
Repeat Disc*1 un disque en boucle.  
Shuffle  
des plages du changeur dans un  
ordre aléatoire.  
Changer*1  
Utilisation dun appareil en  
option  
Shuffle All*2 des plages de tous les appareils  
dans un ordre aléatoire.  
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont  
raccordés.  
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins  
deux changeurs MD sont raccordés.  
Changeur CD/MD  
Sélection du changeur  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « Repeat off » ou « Shuffle off ».  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce l’indication « CD » ou « MD »  
apparaisse.  
Conseil  
La fonction « Shuffle All » ne passera pas de façon  
aléatoire des plages de lecteurs CD à des plages de  
changeurs MD.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à  
ce que le changeur souhaité s’affiche.  
Numéro de Numéro du  
l’appareil disque  
Identification d’un disque  
Vous pouvez lire un disque inséré dans un  
changeur CD doté de la fonction CUSTOM  
FILE, vous pouvez identifier chaque disque avec  
un nom personnalisé (Mémo de disque) allant  
jusqu’à 8 caractères.  
Lorsque vous identifiez un disque, le nom  
s’affiche dans la liste.  
La lecture commence.  
(Avec la mini-télécommande)  
Saut de groupes et de disques  
1 Lors de la lecture d’un disque que vous  
souhaitez identifier, appuyez sur (MENU).  
1 En cours de lecture, appuyez sur  
(GP/PRESET) +/–.  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce  
que « Name Edit » s’affiche, puis appuyez sur  
(ENTER).  
Pour sauter  
Appuyez sur (GP/PRESET)  
un groupe  
puis relâchez (maintenez la  
touche enfoncée brièvement).  
un groupe en dans les 2 secondes après avoir  
continu  
relâché la touche pour la  
première fois.  
des disques  
de façon répétée.  
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce  
que le caractère souhaité s’affiche.  
Le caractère change comme suit :  
des disques en et appuyez de nouveau sur la  
continu  
touche dans les 2 secondes, puis  
maintenez-la enfoncée.  
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +  
y y ... y s (espace) y A  
Appuyez sur < ou , pour déplacer  
l’indication numérique.  
Répétez cette opération jusqu’à ce que tout le  
nom soit saisi.  
4 Appuyez sur (ENTER).  
Lidentification est terminée et l’affichage  
revient au mode de lecture normal.  
14  
         
Pour afficher le nom, appuyez sur (DSPL)  
pendant la lecture.  
Satellite de commande RM-X4S  
Conseils  
Apposition de l’étiquette  
Apposez l’étiquette comportant les indications  
en fonction de la position de montage du satellite  
de commande.  
Pour corriger ou effacer un caractère, procédez par  
réécriture ou saisissez « s ».  
Le mémo de disque est toujours prioritaire sur tous  
les titres préenregistrés éventuels.  
Vous pouvez identifier un disque sur l’appareil si un  
changeur disposant de la fonction CUSTOM FILE  
est raccordé.  
« Repeat Track » et toutes les lectures aléatoires  
sont interrompues jusqu’à ce que l’identification soit  
terminée.  
D
S
D
P
L
UN  
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
L
N
D
P
S
D
Suppression du nom personnalisé  
(Avec la mini-télécommande)  
Emplacement des commandes  
Les touches correspondantes sur le satellite de  
commande commandent les mêmes fonctions  
que celles de cet appareil.  
1 Sélectionnez l’appareil où se trouve mémorisé  
le nom personnalisé que vous souhaitez  
supprimer, puis appuyez sur (MENU).  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce  
que « Name Delete » s’affiche, puis appuyez  
sur (ENTER).  
ATT  
SOUND  
PRESET/  
DISC  
Le nom mémorisé apparaît.  
MODE  
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour  
sélectionner le nom que vous souhaitez  
supprimer.  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
4 Appuyez sur la touche (ENTER) et  
maintenez-la enfoncée.  
Le nom est supprimé. Répétez les étapes 3 et 4  
pour effacer d’autres noms.  
VOL  
OFF  
Les commandes suivantes du satellite de  
commande requièrent un fonctionnement  
différent de l’appareil.  
5 Appuyez deux fois sur (MENU).  
Le lecteur revient au mode de lecture normal.  
Commande PRESET/DISC  
Identique à la touche (GP/PRESET) +/– de  
l’appareil (enfoncez et tournez).  
Commande VOL (volume)  
Identique à la molette de réglage du volume de  
l’appareil (tournez).  
Commande SEEK/AMS  
Recherche d’un disque par son nom  
— LIST  
Vous pouvez sélectionner un disque dans la liste  
lorsque vous raccordez un changeur CD  
disposant de la fonction CUSTOM FILE ou un  
changeur MD.  
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil  
(tournez ou tournez et maintenez).  
Lorsque vous identifiez un disque, le nom  
s’affiche dans la liste.  
(Avec la mini-télécommande)  
Modification du sens de  
fonctionnement  
Le sens de fonctionnement des commandes est  
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration  
ci-dessous.  
1 En cours de lecture, appuyez sur (LIST).  
Le numéro du disque et le nom du disque  
s’affichent.  
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce  
que le disque souhaité apparaisse.  
Pour augmenter  
3 Appuyez sur (ENTER) pour lire le disque.  
Pour diminuer  
Si vous devez monter le satellite de commande  
du côté droit de la colonne de direction, vous  
pouvez inverser le sens de fonctionnement.  
Suite à la page suivante t  
15  
       
1 Appuyez sur la touche (SOUND) et  
maintenez-la enfoncée tout en appuyant sur la  
commande VOL.  
Informations complémentaires  
Précautions  
• Si votre véhicule est resté stationné en plein soleil,  
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.  
• L’antenne électrique se déploie automatiquement  
lorsque l’appareil est en fonctionnement.  
Condensation  
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,  
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des  
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.  
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et  
attendez environ une heure que l’humidité se soit  
évaporée.  
Conseil  
Vous pouvez également modifier le sens de  
fonctionnement de ces commandes dans le menu  
(page 13).  
Appareil audio auxiliaire  
Pour conserver un son de haute  
Vous pouvez raccorder des appareils portatifs  
Sony à la borne BUS AUDIO IN/AUX IN de  
l’appareil. Si aucun changeur ou un autre  
appareil n’est raccordé à la borne, l’appareil vous  
permet d’écouter l’appareil portatif sur les haut-  
parleurs de la voiture.  
qualité  
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres  
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.  
Remarques sur les disques  
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa  
surface. Manipulez le disque en le tenant par les  
bords.  
Remarque  
Lorsque vous raccordez un appareil portatif, assurez-  
vous que BUS CONTROL IN n’est pas raccordé. Si un  
appareil est connecté à la borne BUS CONTROL IN, il  
est impossible de sélectionner « AUX » à l’aide de  
(SOURCE).  
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des  
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.  
• Ne soumettez pas les disques à des températures  
élevées. Evitez de les laisser dans un véhicule en  
stationnement, sur le tableau de bord ou la plage  
arrière.  
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et  
n’utilisez pas de disques rendus collants par de  
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent  
s’arrêter de tourner en cours de lecture et  
provoquer des problèmes de fonctionnement ou  
être endommagés.  
Conseil  
Si vous raccordez un appareil portatif Sony et un  
changeur en même temps, utilisez le sélecteur AUX-  
IN en option.  
Sélection d’un appareil auxiliaire  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.  
Effectuez la commande sur l’appareil portatif  
lui-même.  
Pour régler le volume d’un appareil auxiliaire,  
reportez-vous à « AUX Level » à la page 13.  
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés  
des étiquettes ou des autocollants.  
L’utilisation de tels disques peut entraîner les  
problèmes de fonctionnement suivants :  
– impossibilité d’éjecter un disque parce que  
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque  
le mécanisme d’éjection ;  
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts  
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une  
déformation du disque suite au rétrécissement de  
l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la  
chaleur.  
16  
       
• Les disques de forme non standard (p. ex. en  
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent  
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez  
d’endommager votre appareil si vous essayez de le  
faire. N’utilisez pas de tels disques.  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de  
8 cm.  
Ordre de lecture des fichiers MP3  
Dossier  
MP3  
(groupe)  
Fichier MP3  
(plage)  
• Avant la lecture, nettoyez les  
disques avec un chiffon de  
nettoyage disponible dans le  
commerce. Essuyez chaque  
disque en partant du centre vers  
l’extérieur. N’utilisez pas de  
solvants tels que de l’essence,  
du diluant, des produits de  
nettoyage vendus dans le  
commerce ou des sprays antistatiques destinés aux  
disques analogiques.  
Remarques  
Assurez-vous de finaliser le disque avant de l’utiliser  
sur l’appareil.  
Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à  
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque  
fichier.  
Il est possible que le son soit intermittent lors de la  
lecture d’un fichier MP3 à haut débit binaire (par  
exemple 320 kbit/s).  
Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit  
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
Lors de l’enregistrement d’un disque en  
multisession, seule la première plage du premier  
format de session est reconnue et lue (tout autre  
format est ignoré). La priorité du format est CD-DA,  
CD ATRAC et MP3.  
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le  
CD-DA de la première session est lu.  
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,  
seule une session CD ATRAC ou MP3 est lue. Si  
le disque ne contient aucune information dans ces  
formats, l’indication « NO Music » apparaît.  
Remarques sur les disques CD-R et  
CD-RW  
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire  
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de  
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état  
du disque).  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou  
CD-RW non finalisés.  
Disques de musique encodés à l’aide  
d’une technologie de protection des  
droits d’auteur  
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Dernièrement, certaines maisons de disques ont  
lancé sur le marché divers types de disques de  
musique encodés selon des technologies de  
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces  
types de disques, certains ne sont pas conformes à la  
norme CD. La lecture de ces disques avec cet  
appareil peut être impossible.  
A propos de CD ATRAC  
A propos des fichiers MP3  
Format ATRAC3plus  
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic  
Coding3) est une technologie de compression des  
données audio. Il comprime les données de CD  
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.  
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,  
comprime les données CD audio à environ 1/20 de  
leur taille initiale. L’appareil accepte le format  
ATRAC3 et ATRAC3plus.  
MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio  
Layer-3, est un format standard de compression de  
fichiers musicaux. Il comprime les données de CD  
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.  
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660  
niveau 1 ou 2, avec les extensions Joliet et Romeo,  
l’étiquette ID3 version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 et  
les multisessions.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (groupes) : 150 (y compris le répertoire  
de base et les dossiers vides).  
CD ATRAC  
CD ATRAC est enregistré en données audio CD qui  
sont comprimées au format ATRAC3 ou  
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel  
que SonicStage 2.0 ou une version ultérieure ou  
SonicStage Simple Burner.  
– fichiers MP3 (plages) et de dossiers pouvant être  
enregistrés sur un disque : 300 (lorsqu’un nom  
de fichier ou de dossier contient un grand  
nombre de caractères, ce nombre peut être  
inférieur à 300).  
– caractères pouvant être affichés pour un nom de  
dossier ou de fichier : 32 (Joliet) ou 32/64  
(Romeo) ; l’étiquette ID3 peut contenir de 15/30  
caractères (1.0, 1.1, 2.2 et 2.3) ou de 63/126  
caractères (2.4).  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (groupes) : 255  
– fichiers (plages) : 999  
Suite à la page suivante t  
17  
         
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et  
les informations textuelles écrites par SonicStage  
sont affichés.  
Remplacement du  
fusible  
Lorsque vous remplacez le  
fusible, veillez à utiliser un  
fusible dont la capacité, en  
ampères, correspond à la valeur  
indiquée sur l’ancien fusible. Si  
le fusible fond, vérifiez le  
branchement de l’alimentation  
et remplacez le fusible. Si le  
nouveau fusible fond  
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,  
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage  
Simple Burner.  
Remarque  
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du  
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0 ou une  
version ultérieure ou SonicStage Simple Burner 1.0  
ou 1.1, qui sont fournis avec les produits Sony  
Network.  
Fusible (10 A)  
également, il est possible que  
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez  
votre revendeur Sony le plus proche.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans  
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.  
Nettoyage des connecteurs  
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement si  
les connecteurs entre l’appareil et la façade sont  
souillés. Pour éviter cette situation, enlevez la  
façade (page 4) et nettoyez les connecteurs à l’aide  
d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez pas une  
pression trop forte, sinon les connecteurs peuvent  
être endommagés.  
Entretien  
Remplacement de la pile au lithium  
de la mini-télécommande  
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile  
dure environ 1 an. (En fonction des conditions  
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)  
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-  
télécommande diminue. Remplacez la pile par une  
nouvelle pile au lithium CR2025. Lutilisation de  
tout autre type de pile pose un risque d’incendie ou  
d’explosion.  
Appareil principal  
Arrière de la façade  
pôle + vers le haut  
Remarques  
Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de  
nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.  
Ne touchez jamais les connecteurs directement  
avec les doigts ou avec un objet métallique.  
2
c
1
Démontage de lappareil  
Remarques sur la pile au lithium  
Tenez la pile au lithium hors de la portée des  
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
1 Retirez le tour de protection.  
1Retirez la façade (page 4).  
2Insérez les clés de déblocage dans le tour  
de protection.  
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de  
la pile.  
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,  
car cela pourrait entraîner un court-circuit.  
ATTENTION  
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut  
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni  
la jeter au feu.  
Orientez correctement la clé de  
déblocage comme illustré.  
3Tirez sur les clés de déblocage pour retirer  
le tour de protection.  
18  
       
2 Retirez l’appareil.  
Généralités  
Sorties :  
1Insérez simultanément deux clés de  
déblocage jusqu’au déclic.  
Borne de sorties audio (avant/arrière)  
Borne de sortie du caisson de graves (mono)  
Borne de commande de relais d’antenne électrique  
Borne de commande d’amplificateur de puissance  
Tournez le  
crochet vers  
l’intérieur.  
Entrées :  
Borne de commande ATT téléphone  
Borne de commande de l’éclairage  
Borne d’entrée de commande BUS  
Borne d’entrée audio BUS/AUX IN  
Borne d’entrée de commande à distance  
Borne d’entrée de l’antenne  
Commandes de tonalité :  
2Tirez sur les clés de déblocage pour  
extraire l’appareil.  
Graves : ±8 dB à 100 Hz  
Aigus : ±8 dB à 10 kHz  
Intensité sonore :  
+ 8 dB à 100 Hz  
+ 2 dB à 10 kHz  
Alimentation requise : batterie de véhicule 12 V CC  
(masse négative)  
Dimensions : environ 178 × 50 × 178 mm (l/h/p)  
Dimensions du support : environ 182 × 53 × 161 mm  
(l/h/p)  
Poids : environ 1,3 kg  
Accessoires fournis :  
3Faites glisser l’appareil en dehors de son  
support.  
Mini-télécommande : RM-X154  
Composants destinés à l’installation et au  
raccordement (1 jeu)  
Etui pour la façade (1)  
Appareils/accessoires de commande en option :  
Satellite de commande : RM-X4S  
Câble BUS (fourni avec un cordon à broche RCA) :  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Spécifications  
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX  
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Changeur MD (6 disques) : MDX-66XLP  
Sélecteur de source : XA-C30  
Sélecteur AUX-IN : XA-300  
Lecteur CD  
Rapport signal/bruit : 120 dB  
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz  
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil  
mesurable  
Brevets américains et internationaux sous licence  
de Dolby Laboratories.  
Radio  
FM  
Remarque  
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un  
préamplificateur numérique ou à un égaliseur  
compatible avec le système BUS de Sony.  
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz  
Borne de l’antenne : connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le  
soudage de certaines pièces. (plus de 80 %)  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est  
utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est  
utilisé dans la composition des coques.  
• Imprimée avec de l’encre à base d’huile végétale  
sans COV (composés organiques volatils).  
• Du polystyrène expansé pour cales d’emballage  
n’est pas utilisé dans l’emballage.  
MW (PO)/LW (GO)  
Plage de syntonisation :  
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz  
LW (GO) : 153 à 279 kHz  
Borne de l’antenne : connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV  
Amplificateur de puissance  
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de  
sécurité)  
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms  
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)  
19  
 
Le mode DSO ne fonctionne pas.  
Selon l’intérieur de la voiture ou le type de musique, le  
mode DSO peut avoir un effet indésirable.  
Dépannage  
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier  
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet  
appareil.  
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-  
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et  
d’utilisation.  
Les images changent automatiquement.  
En mode d’image automatique (Auto Image), l’image  
sélectionnée ne peut pas être affichée.  
tPour afficher l’image sélectionnée uniquement,  
réglez l’appareil sur « A.Image off » (page 13).  
Aucune rubrique d’affichage ne s’affiche.  
tRéglez « INFO on » (page 13).  
Généralités  
Lappareil n’est pas alimenté.  
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez  
le fusible.  
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le  
commander avec la mini-télécommande.  
tMettez l’appareil sous tension.  
Lantenne électrique ne se déploie pas.  
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de  
relais.  
Lecture de CD ou de MD  
Impossible d’introduire le disque.  
• Un autre disque est déjà en place.  
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le  
mauvais sens.  
La lecture du disque ne commence pas.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage  
audio (page 17).  
Aucun son.  
• Le volume est trop faible.  
Impossible de lire des fichiers MP3.  
Le disque n’est pas compatible avec le format MP3 ni  
la version (page 17).  
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT  
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un  
téléphone embarqué est raccordé au fil ATT) est  
activée.  
• La position de la commande d’équilibre avant-arrière  
(FADER) n’est pas réglée sur un système à 2 haut-  
parleurs.  
• Le changeur CD est incompatible avec le format du  
disque (MP3/CD ATRAC).  
tLecture avec un changeur CD compatible MP3 de  
Sony, ou cet appareil.  
Certains fichiers MP3 exigent un délai plus  
long que d’autres avant le début de la lecture.  
La lecture des types de disques suivants exige un délai  
de démarrage plus long :  
– disques comportant une hiérarchie de dossiers  
complexe ;  
– disques enregistrés en multisession ;  
– disques auxquels il est possible d’ajouter des  
données.  
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.  
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel  
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple  
Burner.  
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne  
peuvent pas être lues.  
Aucun bip n’est émis.  
• Le bip est désactivé (page 13).  
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé  
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.  
Le contenu de la mémoire a été effacé.  
• La touche RESET a été enfoncée.  
tRecommencez la procédure d’enregistrement  
dans la mémoire.  
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été  
déconnecté.  
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.  
• Pour les disques contenant un grand nombre de  
caractères, le défilement peut être inopérant.  
• « A.Scroll » est désactivé.  
tRéglez « A.Scroll on » (page 13) ou appuyez sur  
(SCRL) sur la mini-télécommande.  
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé  
correctement.  
Le son saute.  
• L’installation est incorrecte.  
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de  
45 ° dans un endroit stable de la voiture.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
Les stations mémorisées et l’heure sont  
effacées.  
Le fusible a fondu.  
Emission de bruit lorsque la position de la clé  
de contact est modifiée.  
Les fils ne sont pas raccordés correctement au  
connecteur d’alimentation du véhicule destiné aux  
accessoires.  
Les touches de commande sont inopérantes.  
Le disque ne s’éjecte pas.  
Appuyez sur la touche RESET (page 4).  
« MS » ou « MD » n’apparaît pas sur l’affichage  
de la source lorsque le changeur MD et le  
MGS-X1 en option sont tous les deux  
raccordés.  
Cet appareil reconnaît le MGS-X1 comme étant un  
appareil MD.  
tAppuyez sur (SOURCE) jusqu’à ce que « MS » ou  
« MD » apparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur  
(MODE).  
Laffichage disparaît de la fenêtre d’affichage  
ou il ne s’affiche pas.  
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « Dimmer  
on » (page 13).  
Laffichage est désactivé si vous maintenez la touche  
(OFF) enfoncée.  
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) enfoncée  
jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.  
• Les connecteurs sont sales (page 18).  
20  
 
Error*1  
Réception radio  
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*2  
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.  
• Le disque ne peut pas être lu en raison de certains  
problèmes.  
tInsérez-en un autre.  
Failure  
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas  
raccordés correctement.  
tReportez-vous au manuel d’installation de ce  
modèle pour vérifier les raccordements.  
Impossible de capter des stations.  
Le son comporte des parasites.  
• Raccordez un fil de commande d’antenne électrique  
(bleu) ou un fil d’alimentation d’accessoire (rouge)  
au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne  
de la voiture (uniquement si votre voiture est équipée  
d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans  
la vitre arrière/latérale.)  
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du véhicule.  
Lantenne automatique ne se déploie pas.  
tVérifiez le raccordement du câble de commande  
de l’antenne électrique.  
Load  
Le changeur est en train de charger le disque.  
tAttendez que cette opération soit terminée.  
Local Seek +/–  
Le mode de recherche locale est activé en cours de  
recherche automatique des fréquences.  
• Vérifiez la fréquence.  
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois  
comporter des parasites.  
tRéglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).  
Impossible de capter une présélection.  
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.  
• Le signal capté est trop faible.  
NO AF  
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station  
actuelle.  
Le réglage automatique des stations est  
impossible.  
• Le mode de recherche locale est réglé sur « on ».  
tRéglez « Local » sur « off » (page 13).  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez manuellement la fréquence.  
En cours de réception FM, l’indication « ST »  
clignote.  
• Réglez la fréquence correctement.  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez « Mono » sur « on » (page 13).  
Un programme FM émis en stéréo est entendu  
en mono.  
tAppuyez sur < ou , pendant que le nom de la  
station clignote. L’appareil commence à rechercher  
une autre fréquence avec les mêmes données  
d’identification de programme (PI) (l’indication  
« PI Seek » apparaît).  
NO Album Name  
Aucun nom de groupe n’est écrit dans la plage.  
NO Data  
Tous les noms personnalisés ont été supprimés ou  
aucun nom personnalisé n’est enregistré.  
NO Disc  
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou  
MD.  
tInsérez un disque dans le changeur.  
L’appareil est en mode de réception mono.  
tRéglez « Mono » sur « off » (page 13).  
NO Disc Name  
Aucun nom de disque n’est écrit dans la plage.  
Fonction RDS  
NO ID3 Tag  
Une recherche (SEEK) commence après  
quelques secondes d’écoute.  
La station ne diffuse pas de programmes de  
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal  
capté est faible.  
tDésactivez TA (page 10).  
Aucun message de radioguidage.  
• Activez TA (page 10).  
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,  
malgré l’indication TP.  
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.  
PTY affiche « - - - - - - - - ».  
• La station actuellement captée n’est pas une station  
Les informations de l’étiquette ID3 ne sont pas écrites  
dans le fichier MP3.  
NO Info  
Les informations textuelles ne sont pas écrites dans le  
fichier ATRAC3/ATRAC3plus.  
NO Magazine  
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.  
tInsérez le chargeur dans le changeur.  
NO Music  
Le disque n’est pas un fichier audio.  
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un  
changeur compatible MP3.  
NO TP  
RDS.  
Lappareil continue à rechercher les stations diffusant  
des messages de radioguidage.  
• Les données RDS n’ont pas été reçues.  
• La station ne spécifie pas le type d’émission.  
NO Track Name  
Aucun nom de plage n’est écrit dans la plage.  
Affichage des erreurs et messages  
Not Read  
Les informations du disque n’ont pas encore été lues  
par l’appareil.  
tChargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.  
Blank*1  
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*2  
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.  
Suite à la page suivante t 21  
 
Not Ready  
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne  
sont pas insérés correctement.  
tFermez le couvercle ou insérez correctement les  
MD.  
Offset  
Il est possible qu’il y ait un problème de  
fonctionnement.  
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur  
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le  
plus proche.  
Read  
L’appareil lit toutes les informations de plage et de  
groupe sur le disque.  
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture  
commence automatiquement. Selon la structure du  
disque, cette opération peut prendre plus d’une  
minute.  
Push Reset  
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas  
être utilisés en raison de certains problèmes.  
tAppuyez sur la touche RESET (page 4).  
«
» ou «  
»
Pendant l’avance rapide ou le retour rapide, vous avez  
atteint le début ou la fin du disque et vous ne pouvez  
pas aller plus loin.  
« s »  
Le caractère ne peut pas être affiché.  
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD  
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD  
ne s’affiche pas.  
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la  
situation, contactez votre revendeur Sony le plus  
proche.  
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un  
problème de lecture de CD, apportez le disque  
utilisé au moment où le problème s’est produit.  
22  
* Un disco CD TEXT è un CD-DA che include  
informazioni quali nome del disco, dell’artista e del  
brano.  
Congratulazioni!  
Complimenti per l’acquisto del presente lettore  
CD Sony. Durante la guida, è possibile utilizzare  
le funzioni riportate di seguito.  
Avvertenza relativa all’installazione su  
un’auto sprovvista della posizione  
ACC (accessoria) sul blocchetto di  
accensione  
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di  
tenere premuto (OFF) sull’apparecchio  
finché il display non scompare.  
Riproduzione di CD  
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti  
inoltre CD TEXT*), CD-R/CD-RW (file MP3  
contenenti inoltre registrazioni in multisessione  
(pagina 16)) e CD ATRAC (in formato  
ATRAC3 e ATRAC3plus (pagina 17)).  
Diversamente, il display non viene disattivato  
causando lo scaricamento della batteria.  
Tipo di disco  
Etichetta sul disco  
CD-DA  
Questa etichetta è posta nella parte inferiore  
esterna.  
MP3  
CD ATRAC  
Il processo BBE MP  
consente di migliorare la  
R
qualità dellaudio compresso  
Ricezione radiofonica  
digitalmente, ad esempio in formato MP3,  
ripristinando e potenziando i suoni più acuti  
persi a seguito della compressione. Grazie al  
processo BBE MP, vengono generati suoni di  
pari altezza a partire dal materiale sorgente,  
recuperando in mode efficace una qualità più  
naturale, realistica e sfumata.  
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per  
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).  
BTM (Best Tuning Memory, memorizzazione  
automatica delle emittenti con sintonia  
migliore): l’apparecchio seleziona le stazioni  
con il segnale più potente e le memorizza.  
Servizi RDS  
È possibile utilizzare la stazione FM con RDS  
(Radio Data System, sistema dati radio).  
Regolazione audio  
SonicStage e il relativo logo sono marchi di  
fabbrica di Sony Corporation.  
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus e i rispettivi  
loghi sono marchi di fabbrica di Sony  
Corporation.  
EQ7: è possibile selezionare un tipo di curva  
dell’equalizzatore per 7 tipi di musica.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer): crea  
un effetto audio più realistico, mediante  
sintesi di diffusori virtuali, per enfatizzare  
l’audio dei diffusori, anche se questi sono  
installati nella parte inferiore dello sportello.  
BBE MP: consente di migliorare la qualità  
dell’audio compresso digitalmente, ad  
esempio dei file MP3. Per ulteriori  
informazioni, consultare le informazioni  
riportate di seguito.  
Impostazione delle immagini  
È possibile impostare vari tipi di  
visualizzazione delle immagini nel display  
dell’apparecchio.  
– Space Producer (generatore di spazi): consente  
di creare modelli a schermo animati che  
cambiano al ritmo della musica.  
Funzionamento di apparecchi opzionali  
Oltre alla funzione di riproduzione, con il  
presente apparecchio è possibile utilizzare  
cambia CD/MD e dispositivi portatili Sony  
opzionali.  
2
     
Indice  
Operazioni preliminari  
Azzeramento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 4  
Impostazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Rimozione del pannello anteriore . . . . . . . . . . . 4  
Installazione del pannello anteriore . . . . . . . 5  
Inserimento del disco nell’apparecchio. . . . . . . 5  
Estrazione del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Modifica delle impostazioni audio . . . . . . . . . 11  
Regolazione delle caratteristiche  
Regolazione della curva dell’equalizzatore  
— MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Telecomando a rotazione RM-X4S . . . . . . 15  
Apparecchio audio ausiliare . . . . . . . . . . . 15  
Posizione dei comandi e operazioni  
di base  
Unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Telecomando a scheda RM-X154 . . . . . . . . 6  
Informazioni aggiuntive  
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Note sui dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Informazioni sui file MP3 . . . . . . . . . . . . . 16  
Informazioni sui CD ATRAC . . . . . . . . . . 17  
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Rimozione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 18  
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . 19  
Messaggi e indicazioni di errore . . . . . . . . 21  
CD  
Voci del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Radio  
Memorizzazione e ricezione delle stazioni . . . . 9  
Memorizzazione automatica  
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Memorizzazione manuale . . . . . . . . . . . . . . 9  
Ricezione delle stazioni memorizzate . . . . . 9  
Sintonizzazione automatica . . . . . . . . . . . . . 9  
Ricezione di una stazione tramite un elenco  
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Impostazione dei modi AF e TA/TP . . . . . 10  
Selezione di PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Impostazione di CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
3
Operazioni preliminari  
Rimozione del pannello  
anteriore  
Azzeramento dell’apparecchio  
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile  
estrarne il pannello anteriore.  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima  
volta, dopo la sostituzione della batteria dell’auto  
o dopo avere effettuato modifiche ai  
collegamenti, è necessario azzerare l’apparecchio  
stesso.  
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere  
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,  
quale una penna a sfera.  
Segnale di avvertimento  
Se la chiave di accensione viene impostata sulla  
posizione OFF senza che il pannello anteriore sia  
stato rimosso, viene emesso per alcuni secondi  
un segnale acustico di avvertimento.  
Tale segnale viene emesso solo se è in uso  
l’amplificatore incorporato.  
1 Premere (OFF).  
Tasto  
RESET  
Lapparecchio si spegne.  
2 Premere (OPEN).  
Nota  
Il pannello anteriore si apre.  
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le  
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni  
memorizzate.  
3 Fare scorrere il pannello anteriore  
verso destra, quindi estrarne  
l’estremità sinistra evitando di  
esercitare eccessiva forza.  
Impostazione dell’orologio  
Lorologio mostra l’indicazione digitale dell’ora  
in base al sistema delle 24 ore.  
(Con il telecomando a scheda)  
1
1 Premere (MENU).  
2
2 Premere più volte M o m fino a  
visualizzare “Clock Adjust”.  
3 Premere (ENTER).  
Non fare cadere il pannello anteriore né esercitare  
eccessiva pressione su quest’ultimo e sulla finestra  
del display.  
4 Premere M o m per impostare l’ora e i  
minuti.  
Per passare da una cifra all’altra  
dell’indicazione digitale, premere < o ,.  
Non esporre il pannello anteriore a calore,  
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo  
all’interno di auto parcheggiate e su cruscotti o  
ripiani posteriori.  
5 Premere (ENTER).  
L’orologio viene attivato.  
Suggerimento  
Durante il trasporto, inserire il pannello anteriore  
nell’apposita custodia in dotazione.  
Per visualizzare l’orologio durante la  
riproduzione/ricezione, impostare “Clock on”  
(pagina 12).  
Suggerimento  
È possibile regolare l’orologio automaticamente  
tramite la funzione RDS (pagina 11).  
Modo DEMO  
Quando l’apparecchio viene spento, appare  
innanzitutto l’orologio, quindi il modo di  
dimostrazione (DEMO) attiva la visualizzazione  
della dimostrazione.  
Per disattivare il modo DEMO, impostare “Demo  
off” nel menu (pagina 13) mentre l’apparecchio è  
spento.  
4
         
Installazione del pannello anteriore  
Posizionare il foro A del pannello anteriore nel  
mandrino B dell’apparecchio, quindi spingere il  
lato sinistro verso l’interno evitando di esercitare  
eccessiva pressione.  
Inserimento del disco  
nell’apparecchio  
1 Premere (OPEN).  
Per attivare l’apparecchio, premere (SOURCE)  
sull’apparecchio (o inserire un disco).  
2 Inserire il disco (lato etichetta verso  
l’alto).  
A
B
3 Chiudere il pannello anteriore.  
La riproduzione viene avviata  
automaticamente.  
Estrazione del disco  
1 Premere (OPEN).  
x
2 Premere Z.  
Il disco viene espulso.  
3 Chiudere il pannello anteriore.  
Nota  
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna  
del pannello anteriore.  
5
         
Posizione dei comandi e operazioni di base  
Unità principale  
1
2 3 4 5  
6
7
8
qg  
GP/  
PRESET  
MODE  
OPEN  
DSO  
S
D
SEEK  
SEEK  
+
SCRL  
S
IMAGE  
EQ7  
E
REP  
1
SHUF  
2
BBE MP  
5
PAUSE  
6
SOURCE  
3
4
AF/TA  
GP/  
PRESET  
OFF  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
9
q; qa  
qs  
qd  
qf  
Pannello anteriore rimosso  
qh  
qj  
qk  
RESET  
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle  
pagine indicate. I tasti del telecomando a scheda  
corrispondenti a quelli dell’apparecchio  
controllano le stesse funzioni.  
Telecomando a scheda  
RM-X154  
wf  
q;  
OFF  
ATT  
A Tasti SEEK –/+  
Radio:  
wg  
3
wh  
wj  
qs  
SOURCE  
MENU  
SOUND  
MODE  
LIST  
Per sintonizzare le stazioni in modo  
automatico (premere); per ricercare una  
stazione manualmente (tenere premuto).  
CD:  
Per saltare i brani (premere); per saltare i  
brani in modo continuo (premere, quindi  
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere  
premuto); per fare avanzare o fare  
retrocedere rapidamente un brano (tenere  
premuto).  
ql  
+
ENTER  
w;  
wa  
ws  
DSPL/PTY  
SCRL  
3
5
qd  
REP  
1
SHUF  
2
PAUSE  
6
4
5
B Manopola di controllo del volume/  
Tasto SOUND 11  
+
VOL  
Per regolare il volume (ruotare); per  
selezionare le voci relative all’audio  
(premere).  
wd  
C Tasto MODE 9, 13  
Per selezionare la banda radio (FM/MW/  
LW)/selezionare l’unità*1.  
6
     
D Tasto DSO 2  
R Alloggiamento del disco 5  
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o OFF).  
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà  
l’effetto.  
Per inserire il disco.  
I tasti del telecomando a scheda riportati di  
seguito corrispondono inoltre a altri tasti/  
funzioni dell’apparecchio.  
E Tasto SCRL (scorrimento) 8  
Per scorrere le voci del display.  
ql Tasto MENU  
F Finestra del display  
Per accedere ai menu.  
G Tasto OPEN 5  
w; Tasto ENTER  
Per completare un’impostazione.  
H Ricettore del telecomando a scheda  
wa Tasti < (.)/, (>)  
Per controllare la radio/il CD. Stessa  
funzione dei tasti (SEEK) –/+  
sull’apparecchio.  
I Tasti GP*2/PRESET +/–  
Per selezionare le stazioni preselezionate/  
saltare i gruppi (premere); per saltare i  
gruppi in modo continuo (tenere premuto).  
ws Tasto DSPL (display)/PTY (tipo di  
programma) 8, 11, 14  
J Tasto OFF  
Per disattivare l’alimentazione/arrestare la  
riproduzione della sorgente.  
Per cambiare le voci del display; per  
selezionare PTY nel modo RDS.  
K Tasto EQ7 (equalizzatore)  
Per selezionare un tipo di equalizzatore  
(Xplod, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE,  
ROCK, CUSTOM o OFF).  
wd Tasto VOL (volume) +/–  
Per regolare il volume.  
wf Tasto ATT (attenuazione audio)  
Per attenuare l’audio. Per disattivare  
l’attenuazione, premere di nuovo il tasto.  
L Tasto SOURCE  
Per attivare l’alimentazione/cambiare  
sorgente (radio/CD/MD*3/AUX*4).  
wg Tasto SOUND 11  
Per selezionare le voci relative all’audio.  
M Tasti numerici  
Radio:  
wh Tasto LIST 9, 14  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
Per utilizzare la funzione di elenco.  
wj Tasti M (+)/m (–)  
Per controllare la radio/il CD. Stessa  
funzione dei tasti (GP/PRESET) +/–  
sull’apparecchio.  
CD/MD*3:  
(1): REP 8  
(2): SHUF 8  
(5): BBE MP*5*6  
2
*1 Se è collegato un cambia CD/MD.  
*2 Se viene riprodotto un MP3/CD ATRAC e non è  
collegato alcun cambia CD. Se il cambia dischi è  
collegato, il funzionamento è differente, vedere  
pagina 13.  
*3 Se è collegato un cambia MD.  
*4 Se è collegato un dispositivo portatile Sony  
opzionale.  
Per attivare la funzione BBE MP, impostare  
“BBE MP on”. Per disattivarla, impostare  
“BBE MP off”.  
(6): PAUSE*6  
Per effettuare una pausa durante la  
riproduzione. Per disattivare la pausa,  
premere di nuovo il tasto.  
*5 Solo per l’apparecchio.  
*6 Durante la riproduzione mediante il presente  
apparecchio.  
N Tasto AF (frequenze alternative)/  
TA (notiziari sul traffico) 10  
Nota  
Per impostare AF e TA/TP nel modo RDS.  
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a  
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)  
sull’apparecchio o inserito un disco per accendere  
l’apparecchio stesso.  
O Tasto IMAGE 2  
Per selezionare l’immagine del display.  
Modo Space Producer (generatore di spazi)  
t Modo sfondo 1-3 t Modo analizzatore  
spettrale 1-5 t Modo film 1-3 t Modo  
riproduzione/ricezione normale  
Suggerimento  
Per ulteriori informazioni sulle modalità di sostituzione  
della batteria, vedere “Sostituzione della batteria al  
litio del telecomando a scheda” a pagina 17.  
P Tasto RESET 4  
Q Tasto Z (espulsione) 5  
Per estrarre il disco.  
7
   
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
CD  
Per ulteriori informazioni sulle modalità di  
collegamento a un cambia CD/MD, vedere a  
pagina 13.  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (1) (REP) o (2) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Voci del display  
Selezionare  
Per riprodurre  
Esempio: selezione del modo di riproduzione  
normale premendo più volte (IMAGE)  
(pagina 7).  
Repeat Track un brano in modo ripetuto.  
Repeat Group* un gruppo in modo ripetuto.  
Shuffle Group* un gruppo in modo casuale.  
A
B
C
D
Shuffle Disc  
un disco in modo casuale.  
* Durante la riproduzione di MP3/CD ATRAC.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “Repeat off” o “Shuffle off”.  
E
F
G
A Sorgente  
B Nome del disco/dell’artista, nome del gruppo,  
nome del brano, informazioni di testo*1  
C Indicazione MP3/BBE  
D Orologio*2  
E Numero di gruppo  
F Numero di brano  
G Tempo di riproduzione trascorso  
*1 Durante la riproduzione di un MP3, viene  
visualizzato il tag ID3, mentre durante la  
riproduzione di un CD ATRAC, vengono  
visualizzate le informazioni di testo create  
mediante SonicStage e simili.  
*2 Se il modo orologio è impostato su “on”  
(pagina 12).  
Per cambiare le voci del display B, premere  
(DSPL) sul telecomando a scheda; per scorrere  
le voci del display B, premere (SCRL) o  
impostare A.Scroll on” (pagina 13).  
Suggerimento  
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a  
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione  
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori  
informazioni sui file MP3, vedere pagina 16; su  
CD ATRAC, vedere pagina 17.  
8
         
Sintonizzazione automatica  
Radio  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.  
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio  
riceve una stazione. Ripetere questa  
procedura fino alla ricezione della stazione  
desiderata.  
Memorizzazione e ricezione  
delle stazioni  
Attenzione  
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la  
guida, utilizzare la funzione BTM (Best Tuning  
Memory, memorizzazione automatica delle  
emittenti con sintonia migliore) per evitare  
incidenti.  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione che si  
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) /+ per  
individuare la frequenza approssimativa, quindi  
premere più volte (SEEK) /+ per sintonizzarsi  
esattamente sulla frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
Memorizzazione automatica  
— BTM  
Ricezione di una stazione tramite  
un elenco — LIST  
Per elencare le frequenze.  
(Con il telecomando a scheda)  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “TUNER”.  
(Con il telecomando a scheda)  
Per cambiare banda, premere più volte  
(MODE). È possibile selezionare FM1, FM2,  
FM3, MW o LW.  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
(LIST).  
Vengono visualizzate le frequenze.  
2 Premere (MENU), quindi più volte  
2 Premere più volte M o m fino a  
M or m fino a visualizzare “BTM”.  
visualizzare la stazione desiderata.  
3 Premere (ENTER).  
Lapparecchio memorizza le stazioni in  
corrispondenza dei tasti numerici in base  
all’ordine delle frequenze.  
Quando l’impostazione è stata memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
3 Premere (ENTER) per ricevere la  
stazione.  
Memorizzazione manuale  
1 Durante la ricezione della stazione che  
si desidera memorizzare, tenere  
premuto un tasto numerico (da (1) a  
(6)) fino a visualizzare “Memory”.  
L’indicazione del tasto numerico appare nel  
display.  
RDS  
Panoramica  
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale  
segnale in radiofrequenza.  
Nota  
Se un’altra stazione viene memorizzata in  
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la  
stazione memorizzata precedentemente viene  
sostituita.  
Voci del display  
A
B
C
Suggerimento  
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene  
inoltre memorizzata l’impostazione AF/TA (pagina 10).  
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
D
E
A Banda radio, funzione  
B TA/TP*1  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
un tasto numerico (da (1) a (6))  
oppure (GP/PRESET) +/–.  
C Orologio*2  
D Numero di preselezione  
E Frequenza*3 (nome della stazione), dati RDS  
9
continua alla pagina successiva t  
                     
*1 TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul  
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una  
stazione che trasmette programmi sul traffico.  
*2 Se il modo orologio è impostato su “on”  
(pagina 12).  
*3 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è  
visualizzato a sinistra dell’indicazione della  
frequenza.  
Memorizzazione di stazioni RDS con  
impostazione AF e TA  
È possibile preselezionare le stazioni RDS  
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene  
utilizzata la funzione BTM, vengono  
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa  
impostazione AF/TA.  
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è  
possibile preselezionare le stazioni RDS e non  
RDS con impostazioni AF/TA distinte.  
Per cambiare le voci del display E, premere  
(DSPL) sul telecomando a scheda.  
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la  
stazione mediante la funzione BTM o  
manualmente.  
Servizi RDS  
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in  
modo automatico come segue:  
AF (frequenze alternative)  
Preimpostazione del volume dei  
notiziari sul traffico  
È possibile preimpostare il livello del volume dei  
notiziari sul traffico in modo da poterli udire  
chiaramente.  
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo  
la stazione con il segnale più potente.  
Utilizzando questa funzione, è possibile  
riprodurre in modo continuo lo stesso  
programma durante un viaggio di lunga durata,  
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la  
stessa stazione manualmente.  
1 Ruotare la manopola di controllo del volume  
per regolare il livello di volume.  
2 Tenere premuto (AF/TA) fino a visualizzare  
“TA Volume”.  
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul  
traffico)  
Fornisce le informazioni/i programmi correnti  
relativi al traffico. Qualsiasi informazione/  
programma ricevuta/o interrompe la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
Ricezione dei notiziari di emergenza  
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di  
emergenza interrompono automaticamente la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
PTY (tipi di programma)  
Consente di visualizzare il tipo di programma  
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo  
di programma selezionato.  
Mantenimento di un programma  
regionale — Regional  
Quando la funzione AF è attivata: le  
impostazioni predefinite dell’apparecchio  
limitano la ricezione a una regione specifica, in  
modo che la stazione sintonizzata non venga  
sostituita da una stazione regionale dal segnale  
più potente.  
CT (ora)  
L’orologio viene regolato mediante i dati CT  
della trasmissione RDS.  
Note  
È possibile che non tutte le funzioni RDS siano  
disponibili, a seconda del paese/della regione.  
La funzione RDS non è disponibile quando il  
segnale è troppo debole o se la stazione  
sintonizzata non trasmette dati RDS.  
Se si intende lasciare tale area di ricezione  
regionale, impostare “Regional off” nel menu  
(pagina 13).  
Nota  
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e  
in altre aree.  
Impostazione dei modi AF e TA/TP  
1 Premere più volte (AF/TA) fino a  
Funzione Local Link (solo per il  
Regno Unito)  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Questa funzione consente di selezionare altre  
stazioni locali della stessa area, anche se non  
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti  
numerici.  
Selezionare  
AF on  
Per  
attivare AF e disattivare TA.  
attivare TA e disattivare AF.  
TA on  
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto  
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza  
del quale è memorizzata una stazione locale.  
AF TA on  
attivare entrambi i modi AF e  
TA.  
AF TA off  
disattivare entrambi i modi AF  
e TA.  
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto  
numerico della stazione locale.  
Ripetere questa procedura fino alla ricezione  
della stazione locale desiderata.  
10  
           
Selezione di PTY  
Altre funzioni  
(Con il telecomando a scheda)  
Modifica delle impostazioni  
audio  
1 Premere (PTY) durante la ricezione  
FM.  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio  
È possibile regolare i bassi, gli acuti, il  
bilanciamento, l’attenuazione e il volume del  
subwoofer.  
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,  
viene visualizzato il nome del tipo di  
programma corrente.  
1 Selezionare una sorgente, quindi  
premere più volte (SOUND) per  
selezionare la voce desiderata.  
La voce cambia come riportato di seguito:  
2 Premere più volte M o m fino a  
visualizzare il tipo di programma  
desiderato.  
BASS (bassi) t TREBLE (acuti) t  
BALANCE (sinistra-destra) t  
FADER (anteriore-posteriore) t  
SUB WOOFER (volume del subwoofer)*  
3 Premere (ENTER).  
Lapparecchio avvia la ricerca di una stazione  
che trasmette il tipo di programma  
selezionato.  
* ” viene visualizzato con il valore minimo e può  
essere regolato fino a un massimo di 20  
incrementi.  
Tipi di programma  
News (Notiziario), Affairs (Attualità), Info  
(Informazioni), Sport (Sport), Educate  
(Istruzione), Drama (Teatro), Culture  
(Cultura), Science (Scienza), Varied (Vari),  
Pop M (Musica pop), Rock M (Musica rock),  
Easy M (Musica leggera), Light M (Classica  
leggera), Classics (Classica), Other M (Altri  
tipi di musica), Weather (Bollettino  
meteorologico), Finance (Finanza), Children  
(Programmi per bambini), Social A (Sociale),  
Religion (Religione), Phone In (Chat show),  
Travel (Viaggi), Leisure (Divertimento), Jazz  
(Musica jazz), Country (Musica country),  
Nation M (Musica nazionale), Oldies (Musica  
degli anni ‘50/’60), Folk M (Musica folk),  
Document (Documentari)  
2 Ruotare più volte la manopola di  
controllo del volume per regolare la  
voce selezionata.  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
Nota  
Effettuare la regolazione entro 3 secondi dalla  
selezione della voce.  
Con il telecomando a scheda  
Al punto 2, per regolare la voce selezionata, premere  
< o ,.  
Regolazione della curva  
dell’equalizzatore — EQ7 Tune  
È possibile regolare e memorizzare le  
impostazioni per differenti gamme dei toni  
dell’equalizzatore.  
Nota  
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/  
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.  
(Con il telecomando a scheda)  
Impostazione di CT  
1 Selezionare una sorgente, quindi  
1 Impostare “CT on” nel menu  
(pagina 12).  
premere (MENU).  
2 Premere più volte M o m fino a  
visualizzare “EQ7 Tune”, quindi  
premere (ENTER).  
Note  
La funzione CT potrebbe non essere disponibile  
anche durante la ricezione di una stazione RDS.  
Lora impostata mediante la funzione CT e l’ora  
corrente potrebbero non corrispondere.  
3 Premere più volte < o , per  
selezionare la tipo dell’equalizzatore  
desiderata, quindi premere (ENTER).  
continua alla pagina successiva t  
11  
                 
4 Premere più volte < o , per  
selezionare la frequenza desiderata.  
La frequenza cambia come riportato di  
seguito:  
È possibile impostare le seguenti voci (per  
ulteriori informazioni, consultare la pagina di  
riferimento):  
z” indica l’impostazione predefinita.  
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz  
Setup (Impostazione)  
Clock Adjust (regolazione dell’orologio)  
(pagina 4)  
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz  
5 Premere più volte M o m per regolare il  
livello di volume desiderato.  
CT (ora)  
Il livello del volume può essere regolato in  
incrementi di 1 dB da –10 dB a +10 dB.  
Consente di impostare “on” o “off” (z  
(pagina 10, 11).  
)
Beep (segnale acustico)  
Consente di impostare “on” (z) o “off”.  
RM (telecomando a rotazione)  
Consente di cambiare la direzione operativa del  
telecomando a rotazione.  
– “Normal” (z): per utilizzare il telecomando a  
rotazione in base all’impostazione predefinita.  
– “Reverse”: per montare il telecomando a  
rotazione sul lato destro del piantone di guida.  
AUX-A*1 (audio AUX)  
Consente di impostare il display della sorgente  
AUX su “on” (z) o su “off” (pagina 15).  
Ripetere i punti 4 e 5 per regolare la curva  
dell’equalizzatore.  
Per ripristinare l’impostazione di fabbrica  
della curva dell’equalizzatore, tenere premuto  
(ENTER).  
6 Premere due volte (MENU).  
L’impostazione è completata e il display torna  
al modo di riproduzione/ricezione normale.  
Display  
Regolazione delle voci di menu  
— MENU  
Clock (informazioni orologio)  
Consente di visualizzare contemporaneamente  
l’orologio e le voci/l’immagine del display.  
– “on”: per visualizzare i dati  
contemporaneamente.  
– “off” (z): per non visualizzare i dati  
contemporaneamente.  
È possibile regolare svariate impostazioni di  
menu utilizzando i 4 tasti freccia sul  
telecomando a scheda.  
(Con il telecomando a scheda)  
A.Image (immagine automatica)  
Il modo immagine automatica consente di  
cambiare automaticamente (ogni 10 secondi) le  
immagini del display di tutti i modi display.  
– “off” (z): per non cambiare l’immagine  
automaticamente.  
– “ALL”: per ripetere la visualizzazione delle  
immagini del display in tutte le modalità.  
– “SA”: per cambiare ripetutamente le immagini  
del display nel modo analizzatore spettrale.  
– “Movie”: per cambiare ripetutamente le  
immagini del display nel modo film.  
MENU  
LIST  
+
ENTER  
DSPL/PTY  
SCRL  
1 Premere (MENU).  
2 Premere più volte M o m fino a  
INFO (informazioni display)  
visualizzare la voce desiderata.  
Consente di visualizzare le voci (a seconda della  
sorgente, ecc.) nella parte inferiore del display  
durante la visualizzazione di un’immagine.  
– “on” (z): per visualizzare tutte le voci.  
– “off”: per non visualizzare alcuna voce.  
3 Premere < o , per selezionare  
l’impostazione desiderata (esempio:  
“on” o “off”).  
4 Premere (ENTER).  
L’impostazione è completata e il display torna  
al modo di riproduzione/ricezione normale.  
Nota  
La voci visualizzate sono diverse, a seconda della  
sorgente e dell’impostazione.  
Suggerimento  
È possibile passare in modo semplice da una  
12 categoria all’altra tenendo premuto M o m.  
             
Edit (Modifica)  
Dimmer (attenuatore di luminosità)  
Consente di modificare la luminosità del  
display.  
– “Auto” (z): per ridurre automaticamente la  
luminosità del display quando vengono accesi  
i fari.  
– “on”: per attenuare la luminosità del display.  
– “off”: per disattivare l’attenuatore di  
luminosità.  
Name Edit (modifica nome) (pagina 14)  
Name Delete (eliminazione nome) (pagina 14)  
BTM (pagina 9)  
*1 Se l’apparecchio è spento.  
*2 Durante la ricezione FM.  
Demo*1 (dimostrazione)  
Consente di impostare “on” (z) o “off”  
(pagina 4).  
Uso di apparecchi opzionali  
Cambia CD/MD  
A.Scroll (scorrimento automatico)  
Consente di fare scorrere automaticamente le  
voci visualizzate composte da molti caratteri  
quando si cambia disco/gruppo/brano.  
– “on”: per attivare lo scorrimento.  
Selezione del cambia dischi  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “CD” o “MD”.  
– “off” (z): per disattivare lo scorrimento.  
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare  
il cambia dischi desiderato.  
Receive Mode (Modo di ricezione)  
Local (modo di ricerca locale)  
– “on”: per sintonizzare solo le stazioni con  
segnali più forti.  
Numero  
Numero del  
dell’apparecchio disco  
– “off” (z): per eseguire la ricezione normale.  
Mono (modo monofonico)  
Consente di migliorare la qualità di ricezione  
FM, selezionare il modo di ricezione  
monofonico.  
– “on”: per ascoltare le trasmissioni stereo in  
monofonia.  
– “off” (z): per ascoltare le trasmissioni stereo in  
stereofonia.  
Regional*2 (regionale)  
Consente di impostare “on” (z) o “off”  
(pagina 10).  
Viene avviata la riproduzione.  
Come saltare gruppi e dischi  
1 Durante la riproduzione, premere  
(GP/PRESET) +/–.  
Per saltare  
Premere (GP/PRESET)  
un gruppo  
(tenere premuto un istante) e  
rilasciare.  
Sound (Audio)  
gruppi in modo entro 2 secondi dal momento in  
EQ7 Tune (pagina 11)  
continuo  
cui viene rilasciato la prima  
volta.  
HPF (filtro passa alto)  
Per selezionare la frequenza di taglio dei  
diffusori anteriore/posteriore: “off”, (z) “78Hz”  
o “125Hz”.  
dischi  
più volte.  
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2  
continuo secondi e tenere premuto.  
LPF (filtro passa basso)  
Per selezionare la frequenza di taglio del  
subwoofer: “off”, (z) “125Hz” o “78Hz”.  
continua alla pagina successiva t  
Loudness (enfasi dei bassi)  
Consente di enfatizzare i bassi e gli acuti a basso  
volume.  
– “on”: per enfatizzare i bassi e gli acuti.  
– “off” (z): per non enfatizzare i bassi e gli acuti.  
AUX Level (livello AUX)  
Consente di regolare il livello di volume di  
ciascun apparecchio ausiliare collegato. Questa  
impostazione evita la necessità di regolare il  
livello di volume tra le sorgenti.  
13  
                     
Per visualizzare il nome, premere (DSPL)  
durante la riproduzione.  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
Suggerimenti  
Per correggere o cancellare un carattere,  
sovrascrivere o inserire “ s”.  
Il promemoria disco ha sempre la priorità rispetto a  
qualsiasi titolo preregistrato.  
Se è collegato un cambia dischi dotato della  
funzione CUSTOM FILE, è possibile assegnare un  
nome a un disco inserito nell’apparecchio.  
La funzione “Repeat Track” e tutte le funzioni di  
riproduzione in ordine casuale vengono sospese  
finché l’assegnazione del nome non è stata  
completata.  
1 Durante la riproduzione, premere più volte  
(1) (REP) o (2) (SHUF) fino a visualizzare  
l’impostazione desiderata.  
Selezionare  
Per riprodurre  
Repeat Disc*1 un disco in modo ripetuto.  
Shuffle  
i brani nel cambia dischi in  
ordine casuale.  
Changer*1  
Shuffle All*2 i brani in tutti gli apparecchi in  
ordine casuale.  
Eliminazione del nome  
personalizzato  
*1 Se sono collegati uno o più cambia CD/MD.  
*2 Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due  
o più cambia MD.  
(Con il telecomando a scheda)  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “Repeat off” o “Shuffle off”.  
1 Selezionare l’apparecchio su cui è  
memorizzato il nome personalizzato che si  
desidera eliminare, quindi premere (MENU).  
Suggerimento  
Lopzione “Shuffle All” non consente di riprodurre in  
ordine casuale i brani contenuti nelle unità CD insieme  
a quelli contenuti nei cambia MD.  
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare  
“Name Delete”, quindi premere (ENTER).  
Viene visualizzato il nome memorizzato.  
3 Premere più volte M o m per selezionare il  
Assegnazione di un nome a un disco  
Se un disco in un cambia CD viene riprodotto  
utilizzando la funzione CUSTOM FILE, ad ogni  
disco è possibile assegnare un nome  
personalizzato composto da un massimo di 8  
caratteri (funzione di promemoria disco).  
Se a un disco viene assegnato un nome, questo  
appare nell’elenco.  
nome che si desidera eliminare.  
4 Tenere premuto (ENTER).  
Il nome viene eliminato. Ripetere i punti 3 e 4  
per eliminare altri nomi.  
5 Premere due volte (MENU).  
L’apparecchio torna al modo di riproduzione  
normale.  
(Con il telecomando a scheda)  
Ricerca di un disco in base al nome  
— LIST  
Se viene collegato un cambia CD dotato della  
funzione CUSTOM FILE o un cambia MD, è  
possibile selezionare un disco dall’elenco.  
Se a un disco viene assegnato un nome, questo  
appare nell’elenco.  
1 Durante la riproduzione di un disco a cui si  
desidera assegnare un nome, premere  
(MENU).  
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare  
“Name Edit”, quindi premere (ENTER).  
(Con il telecomando a scheda)  
1 Durante la riproduzione, premere (LIST).  
Vengono visualizzati il numero e il nome del  
disco.  
3 Premere più volte M o m fino a visualizzare il  
carattere desiderato.  
Il carattere cambia come riportato di seguito:  
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare il  
disco desiderato.  
3 Premere (ENTER) per riprodurre il disco.  
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +  
y y ... y s (spazio vuoto) y A  
Per passare da una cifra all’altra  
dell’indicazione digitale, premere < o ,.  
Ripetere l’operazione fino al completamento  
dell’immissione del nome.  
4 Premere (ENTER).  
La procedura di assegnazione del nome è  
completata e il display torna al modo di  
riproduzione normale.  
14  
       
1 Durante la pressione del comando VOL, tenere  
premuto (SOUND).  
Telecomando a rotazione RM-X4S  
Applicazione dell’etichetta  
Applicare l’etichetta delle indicazioni in base al  
modo in cui si desidera montare il telecomando a  
rotazione.  
Suggerimento  
È inoltre possibile modificare la direzione operativa di  
questi comandi mediante il menu (pagina 12).  
D
S
D
P
L
UN  
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
L
N
D
P
S
D
Individuazione dei comandi  
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti  
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse  
funzioni.  
Apparecchio audio ausiliare  
È possibile collegare dispositivi portatili Sony  
opzionali al terminale BUS AUDIO IN/AUX IN  
dell’apparecchio. Se il cambia dischi o un altro  
dispositivo non è collegato al terminale,  
l’apparecchio consente di ascoltare l’audio del  
dispositivo portatile mediante i diffusori  
dell’auto.  
ATT  
SOUND  
PRESET/  
DISC  
MODE  
Nota  
Per il collegamento di un dispositivo portatile,  
assicurarsi che BUS CONTROL IN non sia collegato.  
Se un dispositivo è collegato a BUS CONTROL IN,  
non è possibile selezionare “AUX” mediante  
(SOURCE).  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
I comandi riportati di seguito del telecomando a  
rotazione controllano operazioni diverse da  
quelle dell’apparecchio.  
Suggerimento  
Se vengono collegati sia un dispositivo portatile che  
un cambia dischi, utilizzare il selettore AUX-IN  
opzionale.  
Comando PRESET/DISC  
Stessa funzione dei tasti (GP/PRESET) +/–  
sull’apparecchio (premere e ruotare).  
Comando VOL (volume)  
Stessa funzione della manopola di controllo del  
volume dell’apparecchio (ruotare).  
Comando SEEK/AMS  
Selezione dell’apparecchio ausiliare  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “AUX”.  
Utilizzare il dispositivo portatile mediante i  
relativi comandi.  
Stessa funzione dei tasti (SEEK) –/+  
sull’apparecchio (ruotare oppure ruotare e  
mantenere in posizione).  
Per regolare il livello di volume dell’apparecchio  
ausiliare, vedere “AUX Level” a pagina 13.  
Modifica della direzione operativa  
La direzione operativa dei comandi è impostata  
in fabbrica come illustrato di seguito.  
Per aumentare  
Per diminuire  
Se si desidera montare il telecomando a  
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è  
possibile invertire la direzione operativa dei  
comandi.  
15  
   
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad  
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con  
questo apparecchio, onde evitare problemi di  
funzionamento all’apparecchio stesso. Non  
utilizzare questo genere di dischi.  
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.  
• Prima della riproduzione, pulire  
i dischi con un panno apposito  
disponibile in commercio.  
Informazioni aggiuntive  
Precauzioni  
• Se l’auto è stata parcheggiata in un luogo esposto  
a luce solare diretta, attendere che l’apparecchio si  
raffreddi prima di utilizzarlo.  
Lantenna elettrica si estende automaticamente  
durante il funzionamento dell’apparecchio.  
Pulire il disco procedendo dal  
centro verso l’esterno. Non  
utilizzare solventi quali  
benzene, acquaragia, detergenti  
disponibili in commercio o  
spray antistatici per dischi  
analogici.  
Formazione di condensa  
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,  
è possibile che all’interno delle lenti e del display  
dell’apparecchio si formi della condensa. Di  
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il  
disco e attendere per circa un’ora fino a quando  
l’umidità non sia evaporata completamente.  
Note sui dischi CD-R/CD-RW  
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda  
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o  
delle condizioni del disco) non possano essere  
riprodotti mediante il presente apparecchio.  
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW  
non finalizzati.  
Per mantenere una qualità audio  
elevata  
Prestare attenzione a non versare bibite o altri  
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.  
Dischi audio codificati mediante  
tecnologie di protezione dei diritti  
Note sui dischi  
d’autore  
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la  
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.  
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o  
nell’apposito contenitore quando non vengono  
utilizzati.  
Questo prodotto è stato progettato per la  
riproduzione di dischi conformi allo standard CD  
(Compact Disc).  
Recentemente, alcune case discografiche hanno  
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati  
mediante tecnologie di protezione dei diritti  
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono  
conformi allo standard CD e pertanto non è  
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.  
• Non esporre i dischi a calore o a temperature  
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di auto  
parcheggiate e su cruscotti/ripiani posteriori.  
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con  
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati  
questi tipi di disco, i residui possono causare  
l’arresto del disco, provocando problemi di  
funzionamento o rovinando il disco stesso.  
Informazioni sui file MP3  
MP3, l’acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.  
• Il presente apparecchio è compatibile con il  
formato ISO 9660 livello 1/livello 2, con il  
formato di espansione Joliet/Romeo, con i tag ID3  
versione 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 e con i dischi  
registrati in multisessione.  
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati  
etichette o adesivi.  
• Numero massimo di:  
Utilizzando tali dischi, è possibile che si  
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:  
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal  
disco, l’etichetta o l’adesivo causano  
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).  
– Impossibilità di leggere correttamente i dati  
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure  
è impossibile riprodurre) poiché il  
– cartelle (gruppi): 150, incluse la cartella radice e  
le cartelle vuote.  
– file MP3 (brani) e cartelle contenuti in un disco:  
300 (se il nome di una cartella/di un file contiene  
molti caratteri, è possibile che tale numero sia  
inferiore a 300).  
– caratteri che è possibile visualizzare per un  
nome di cartella/file: 32 (Joliet) o 32/64  
(Romeo); per i tag ID3: 15/30 (1.0, 1.1, 2.2 e  
2.3) o 63/126 (2.4).  
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o  
dell’adesivo ha provocato la deformazione del  
disco.  
16  
           
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,  
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage  
Simple Burner.  
Ordine di riproduzione di file MP3  
Cartella  
MP3  
(gruppo)  
Nota  
File MP3  
(brano)  
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il  
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage  
2.0 o successivo oppure SonicStage Simple Burner  
1.0 o 1.1, che vengono forniti con i prodotti Sony  
Network.  
Per eventuali domande o problemi riguardanti  
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Manutenzione  
Note  
Assicurarsi di finalizzare il disco prima di utilizzarlo  
con l’apparecchio.  
Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,  
assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.mp3”.  
Se viene riprodotto un file MP3 ad alta velocità di  
trasmissione, ad esempio 320 kbps, è possibile che  
l’audio sia soggetto a interruzioni.  
Durante la riproduzione di un file MP3 VBR (velocità  
di trasmissione variabile) o mentre si procede  
rapidamente in avanti/all’indietro, è possibile che il  
tempo di riproduzione trascorso non venga  
visualizzato correttamente.  
Sostituzione della batteria al litio del  
telecomando a scheda  
In condizioni normali, la batteria dura circa 1 anno.  
Il ciclo di vita può risultare più breve in funzione  
delle condizioni di utilizzo.  
Quando la batteria si scarica, il raggio d’azione del  
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la  
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.  
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il  
rischio di incendi o esplosioni.  
Lato +  
verso l’alto  
Se il disco è registrato in multisessione, viene  
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel  
formato della prima sessione (tutti gli altri formati  
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-DA,  
CD ATRAC e MP3.  
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA della  
prima sessione viene riprodotto.  
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD  
ATRAC o MP3. Se il disco non contiene dati nei  
formati di cui sopra, viene visualizzato “NO Music”.  
2
c
1
Note sulla batteria al litio  
Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei  
bambini. Se la batteria viene ingerita, consultare  
immediatamente un medico.  
Pulire la batteria con un panno asciutto per  
assicurare un perfetto contatto.  
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante  
l’inserimento della batteria.  
Non afferrare la batteria con pinze di metallo, in  
quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.  
Informazioni sui CD ATRAC  
Formato ATRAC3plus  
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, è una tecnologia di  
compressione audio che consente di comprimere i  
dati audio di un CD fino a circa 1/10 delle  
dimensioni originali. ATRAC3plus, un formato  
esteso di ATRAC3, comprime i dati di un CD audio  
fino a circa 1/20 delle dimensioni originali. Il  
presente apparecchio accetta entrambi i formati  
ATRAC3 e ATRAC3plus.  
AVVERTENZA  
La batteria può esplodere se usata  
scorrettamente. Pertanto, non deve essere  
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.  
continua alla pagina successiva t  
CD ATRAC  
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che  
vengono compressi nel formato ATRAC3 o  
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,  
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure  
SonicStage Simple Burner.  
• Numero massimo di:  
– cartelle (gruppi): 255  
– file (brani): 999  
Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di  
una cartella/di un file e le informazioni di testo  
create mediante SonicStage.  
17  
       
3Estrarre le chiavi di rilascio per rimuovere  
la cornice di protezione.  
Sostituzione del  
fusibile  
Per la sostituzione del fusibile,  
assicurarsi di utilizzare un  
fusibile dello stesso  
amperaggio di quello indicato  
sull’originale. Se il fusibile si  
brucia, controllare i  
collegamenti  
dell’alimentazione e sostituire  
il fusibile. Se dopo la  
sostituzione il fusibile si brucia  
Fusibile (10 A)  
2 Rimuovere l’apparecchio.  
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema  
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
1Inserire contemporaneamente entrambe le  
chiavi di rilascio fino a farle scattare in  
posizione.  
Pulizia dei connettori  
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello  
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. Per evitare questo  
problema, aprire il pannello anteriore, rimuoverlo  
(pagina 4), quindi pulire i connettori con un  
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non  
esercitare forza eccessiva. Diversamente, i  
connettori potrebbero venire danneggiati.  
Gancio rivolto  
verso l’interno.  
2Estrarre le chiavi di rilascio per sbloccare  
l’apparecchio.  
Unità principale  
Note  
Lato posteriore del  
pannello anteriore  
3Rimuovere l’apparecchio dalla struttura  
facendolo scorrere.  
Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di  
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal  
blocchetto di accensione.  
Non toccare mai direttamente i connettori con le dita  
o con oggetti di metallo.  
Rimozione dell’apparecchio  
Caratteristiche tecniche  
1 Rimuovere la cornice di protezione.  
Lettore CD  
Rapporto segnale rumore: 120 dB  
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz  
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile  
1Rimuovere il pannello anteriore  
(pagina 4).  
2Inserire le chiavi di rilascio nella cornice di  
protezione.  
Sintonizzatore*  
FM  
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz  
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale rumore: 67 dB (stereo), 69 dB  
(mono)  
Orientare le chiavi di  
rilascio come illustrato.  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
18  
     
MW/LW  
Gamma di frequenze:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
• Leghe saldanti prive di piombo, sono utilizzate per la  
saldatura di determinati componenti. (oltre l’80 %)  
• Determinati circuiti stampati non contengono  
ritardanti alla fiamma alogenati.  
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla  
fiamma alogenati.  
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al  
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
• La stampa del cartone è realizzata con inchiostro a  
base di olio vegetale e privo di Composti organici  
volatili (VOC).  
• Come materiale di riampimento per l’imballaggio  
non viene utilizzato polistirolo espanso.  
Amplificatore di potenza  
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)  
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm  
Uscita di potenza massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)  
Generali  
Uscite:  
Guida alla soluzione dei  
problemi  
Terminali di uscita audio (anteriori/posteriori)  
Terminale di uscita subwoofer (mono)  
Terminale di controllo del relè dell’antenna  
elettrica  
Terminale di controllo dell’amplificatore di  
potenza  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per  
risolvere la maggior parte dei problemi che si  
potrebbero verificare durante l’uso di questo  
apparecchio.  
Ingressi:  
Terminale di controllo ATT del telefono  
Terminale di controllo dell’illuminazione  
Terminale di ingresso controllo BUS  
Terminale di ingresso audio BUS/AUX IN  
Terminale di ingresso del telecomando  
Terminale di ingresso dell’antenna  
Comandi relativi al tono:  
Bassi: ±8 dB a 100 Hz  
Acuti: ±8 dB a 10 kHz  
Enfatizzazione dei bassi:  
+8 dB a 100 Hz  
+2 dB a 10 kHz  
Requisiti di alimentazione: batteria auto da 12 V CC  
(massa negativa)  
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le  
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.  
Generali  
Lapparecchio non riceve alimentazione.  
Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,  
controllare il fusibile.  
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.  
tAccendere l’apparecchio.  
Lantenna elettrica non si estende.  
Lantenna elettrica non dispone di scatola a relè.  
Dimensioni: circa 178 × 50 × 178 mm (l/a/p)  
Dimensioni di montaggio: circa 182 × 53 × 161 mm  
(l/a/p)  
Peso: circa 1,3 kg  
Accessori in dotazione:  
Laudio non viene emesso.  
• Il volume è troppo basso.  
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del  
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per  
auto è collegato al cavo ATT).  
Telecomando a scheda: RM-X154  
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)  
Custodia pannello anteriore (1)  
Accessori/apparecchi opzionali:  
Telecomando a rotazione: RM-X4S  
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini  
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX  
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69  
Cambia MD (6 dischi): MDX-66XLP  
Selettore di sorgente: XA-C30  
Selettore AUX-IN: XA-300  
• La posizione del comando di attenuazione (FADER)  
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.  
• Il cambia CD non è compatibile con il formato del  
disco (MP3/CD ATRAC).  
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia  
CD Sony compatibile con il formato MP3 o  
mediante il presente apparecchio.  
Non viene emesso alcun segnale acustico.  
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 12).  
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e  
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.  
Il contenuto della memoria è stato cancellato.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
tReinserire i dati in memoria.  
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati  
scollegati.  
,
Brevetti degli Stati Uniti d America e di altri  
Paesi concessi su licenza dai Dolby Laboratories.  
Nota  
Il presente apparecchio non può essere collegato a un  
preamplificatore digitale o a un equalizzatore  
compatibili con il sistema BUS Sony.  
• Il cavo di alimentazione non è collegato  
correttamente.  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a  
modifiche senza preavviso.  
continua alla pagina successiva t 19  
 
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono  
cancellate.  
Si è bruciato il fusibile.  
Quando si cambia la posizione della chiave di  
accensione, viene emesso un disturbo.  
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di  
alimentazione accessoria dell’auto.  
Laudio salta.  
• L’installazione non è corretta.  
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione  
inferiore a 45° in una parte stabile dell’auto.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
I tasti per le operazioni non funzionano.  
Il disco non viene espulso.  
Il display viene disattivato/non viene  
visualizzato nella relativa finestra.  
Lattenuatore di luminosità è impostato su “Dimmer  
on” (pagina 13).  
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).  
tTenere di nuovo premuto (OFF) fino a  
visualizzare il display.  
Premere il tasto RESET (pagina 4).  
Lindicazione “MS” o “MD” non viene  
visualizzata nel display della sorgente quando  
sono collegati sia un lettore MGS-X1 opzionale  
che un cambia MD.  
Questo apparecchio riconosce l’MGS-X1 come unità  
MD.  
• I connettori sono sporchi (pagina 18).  
tPremere (SOURCE) fino a visualizzare “MS” o  
“MD”, quindi premere più volte (MODE).  
La funzione DSO non è disponibile.  
A seconda del tipo di interni dell’auto o del tipo di  
musica, è possibile che la funzione DSO non produca  
l’effetto desiderato.  
Ricezione radiofonica  
Non è possibile ricevere le stazioni.  
Laudio è disturbato.  
Le immagini cambiano automaticamente.  
Nel modo immagine automatica, non è possibile  
visualizzare l’immagine selezionata.  
tPer visualizzare solo l’immagine selezionata,  
impostare A.Image off” (pagina 12).  
• Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica  
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al  
cavo di alimentazione di un preamplificatore di  
antenne per auto (solo se l’auto dispone di antenna  
FM/MW/LW incorporata sul vetro posteriore/  
laterale).  
Non viene visualizzata alcuna voce del display.  
tImpostare “INFO on” (pagina 12).  
Verificare il collegamento dell’antenna dell’auto.  
• L’antenna dell’auto non si estende.  
tVerificare il collegamento del cavo di controllo  
dell’antenna elettrica.  
Verificare la frequenza.  
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio  
risulta disturbato.  
tImpostare il modo DSO su “OFF” (pagina 7).  
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
preselezionata.  
Riproduzione di CD/MD  
Non è possibile inserire un disco.  
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.  
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso  
contrario o nel modo sbagliato.  
Il disco non viene riprodotto.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
• I CD-R/CD-RW non sono per uso audio (pagina 16).  
Non è possibile riprodurre file in formato MP3.  
Il disco non è compatibile con il formato e la versione  
MP3 (pagina 16).  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
La sintonizzazione automatica non funziona.  
• Il modo di ricerca locale è impostato su “on”.  
tImpostare “Local” su “off” (pagina 13).  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tEseguire la sintonizzazione manuale.  
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”  
lampeggia.  
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tImpostare “Mono” su “on” (pagina 13).  
I file MP3 necessitano di un tempo maggiore  
prima di poter essere riprodotti.  
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della  
riproduzione necessita di un tempo maggiore:  
– dischi registrati con una struttura ad albero  
complessa.  
– dischi registrati in multisessione.  
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.  
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.  
• Il disco non è stato creato mediante un software  
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple  
Burner.  
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono  
essere riprodotti.  
Un programma FM trasmesso in stereofonia  
viene ricevuto in monofonia.  
Lapparecchio è impostato sul modo di ricezione  
monofonico.  
tImpostare “Mono” su “off” (pagina 13).  
Le voci del display non scorrono.  
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci  
potrebbero non scorrere.  
• La funzione “A.Scroll” è disattivata.  
tImpostare “A.Scroll on” (pagina 13) o premere  
(SCRL) sul telecomando a scheda.  
20  
NO Info  
RDS  
Nel file ATRAC3/ATRAC3plus non sono presenti  
informazioni di testo.  
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la  
ricerca.  
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.  
tDisattivare il modo TA (pagina 10).  
Non viene trasmesso alcun notiziario sul  
traffico.  
NO Magazine  
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.  
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.  
NO Music  
Il disco inserito non contiene file musicali.  
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o  
in un cambia dischi compatibile con il formato  
MP3.  
• Attivare il modo TA (pagina 10).  
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
tSintonizzarsi su un’altra stazione.  
NO TP  
PTY visualizza “- - - - - - - -”.  
Lapparecchio continua la ricerca di stazioni TP  
disponibili.  
• La stazione corrente non è una stazione RDS.  
• I dati RDS non vengono ricevuti.  
• La stazione non specifica il tipo di programma.  
NO Track Name  
Il brano non include il relativo nome.  
Not Read  
Messaggi e indicazioni di errore  
Le informazioni sul disco non sono state lette  
dall’apparecchio.  
tCaricare il disco, quindi selezionarlo dall’elenco.  
Blank*1  
Sull’MD non sono stati registrati brani.*2  
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.  
Not Ready  
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non  
sono inseriti correttamente.  
tChiudere il coperchio o inserire gli MD  
correttamente.  
Error*1  
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso  
contrario.*2  
tPulire il disco o inserirlo correttamente.  
• Il disco non viene riprodotto per un problema non  
specificato.  
tInserire un altro disco.  
Failure  
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono  
corretti.  
tConsultare la guida all’installazione del presente  
modello per verificare i collegamenti.  
Offset  
Potrebbe essersi verificato un problema interno.  
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore  
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
Read  
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai  
brani e ai gruppi del disco.  
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione  
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere  
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della  
struttura del disco.  
Load  
Il cambia dischi sta caricando il disco.  
tAttendere che il disco venga caricato.  
Local Seek +/–  
Il modo di ricerca locale è attivato durante la  
sintonizzazione automatica.  
Push Reset  
Lunità CD e il cambia CD/MD non funzionano a  
causa di un problema non specificato.  
tPremere il tasto RESET (pagina 4).  
NO AF  
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione  
corrente.  
” o “  
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,  
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è  
possibile andare oltre.  
tPremere < o , mentre il nome della stazine  
lampeggia. Lapparecchio avvia la ricerca di  
un’altra frequenza con gli stessi dati PI  
(Programme Identification, identificativo  
programma) (viene visualizzato “PI Seek”).  
s”  
Lapparecchio non supporta la visualizzazione di un  
determinato carattere.  
NO Album Name  
Il brano non include il nome del gruppo.  
*1 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o  
di un MD, nel display non viene visualizzato il  
numero di disco del CD o dell’MD.  
*2 Il numero del disco che causa l’errore viene  
visualizzato nel display.  
NO Data  
Tutti i nomi personalizzati sono stati eliminati oppure  
non ne è stato memorizzato alcuno.  
NO Disc  
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Se l’apparecchio viene portato in un centro di  
assistenza a causa di un problema relativo alla  
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco  
utilizzato al momento in cui si è verificato il  
problema.  
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.  
tInserire i dischi nel cambia dischi.  
NO Disc Name  
Il brano non include il nome del disco.  
NO ID3 Tag  
Il file MP3 non include informazioni tag ID3.  
21  
 
Waarschuwing als het contactslot van  
de auto geen ACC-positie heeft  
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op  
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt  
houden tot het display verdwijnt.  
Als u dit niet doet, wordt het display niet  
uitgeschakeld en raakt de accu uitgeput.  
Welkom!  
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact  
Disc Player. U kunt tijdens het rijden genieten  
van de volgende functies.  
CD afspelen  
U kunt CD-DA's (met CD TEXT*), CD-R's/  
CD-RW's (ook MP3-bestanden die in meerdere  
sessies zijn opgenomen (pagina 16)) en  
ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plus-  
indeling (pagina 16)) afspelen.  
Soorten discs  
Label op de disc  
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.  
Met het BBE MP-proces  
CD-DA  
R
wordt digitaal gecomprimeerd  
geluid, zoals MP3, verbeterd.  
Tijdens dit proces worden namelijk de hogere  
boventonen die zijn verloren door de compressie,  
hersteld en versterkt. Met het BBE MP-proces  
worden gelijkmatige boventonen gegenereerd uit  
hat bronmateriaal, waardoor warmte, detail en  
nuance worden hersteld.  
MP3  
ATRAC CD  
Radio-ontvangst  
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan  
(FM1, FM2, FM3, MW en LW).  
BTM (Best Tuning Memory): met het  
apparaat worden zenders met sterke signalen  
geselecteerd en opgeslagen.  
SonicStage en het bijbehorende logo zijn  
handelsmerken van Sony Corporation.  
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus en de  
bijbehorende logo's zijn handelsmerken van  
Sony Corporation.  
RDS-diensten  
U kunt FM-zenders met RDS (Radio Data  
System) gebruiken.  
Geluid regelen  
EQ7: u kunt een equalizercurve voor 7  
soorten muziek kiezen.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer): het  
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele  
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de  
luidsprekers onder in de deur zijn  
geïnstalleerd.  
BBE MP: verbetert digitaal gecomprimeerd  
geluid zoals MP3. Lees de volgende uitleg  
voor meer informatie.  
Beeldinstelling  
U kunt verschillende beelden op het apparaat  
weergeven.  
– Space Producer: hiermee worden geanimeerde  
patronen op het scherm gemaakt die gelijklopen  
met de muziek.  
Bediening van optionele apparaten  
Naast afspelen met dit apparaat kunt u ook  
optionele CD/MD-wisselaars en optionele,  
draagbare apparaten van Sony bedienen.  
* Een CD TEXT disc is een CD-DA die informatie  
bevat, zoals discnaam, artiestennaam en  
tracknamen.  
2
     
Inhoudsopgave  
Aan de slag  
Het apparaat opnieuw instellen . . . . . . . . . . . . . 4  
Klok instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
DEMO stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Het voorpaneel verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . 4  
De disc in het apparaat plaatsen . . . . . . . . . . . . 5  
De disc uitwerpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Extra audioapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Bedieningselementen en algemene  
handelingen  
Aanvullende informatie  
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Kaartafstandsbediening RM-X154 . . . . . . . 6  
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Opmerkingen over discs . . . . . . . . . . . . . . 15  
Informatie over MP3-bestanden . . . . . . . . 16  
Informatie over de ATRAC CD . . . . . . . . 16  
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Het apparaat verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Foutmeldingen/berichten . . . . . . . . . . . . . . 20  
CD  
Displayitems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen . . . . . 8  
Radio  
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . . 9  
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . . 9  
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Opgeslagen zenders ontvangen . . . . . . . . . . 9  
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Een zender in een lijst ontvangen  
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
AF en TA/TP instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
CT instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
3
Aan de slag  
Het voorpaneel verwijderen  
U kunt het voorpaneel van het apparaat  
verwijderen om diefstal te voorkomen.  
Het apparaat opnieuw instellen  
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat  
gebruiken of na het vervangen van de accu of het  
wijzigen van de aansluitingen, moet u het  
apparaat opnieuw instellen.  
Maak het voorpaneel los en druk met een puntig  
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.  
Waarschuwingstoon  
Wanneer u het contact in de stand OFF zet  
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u de  
waarschuwingstoon enkele seconden.  
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de  
ingebouwde versterker wordt gebruikt.  
1 Druk op (OFF).  
Het apparaat wordt uitgeschakeld.  
RESET  
toets  
2 Druk op (OPEN).  
Het voorpaneel wordt omlaag geklapt.  
Opmerking  
Als u op de RESET toets drukt, worden de  
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens  
gewist.  
3 Schuif het voorpaneel naar rechts en  
trek de linkerzijde van het voorpaneel  
voorzichtig naar u toe.  
Klok instellen  
De digitale klok werkt met het 24-uurssysteem.  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Druk op (MENU).  
1
2
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot  
"Clock Adjust" wordt weergegeven.  
Opmerkingen  
Laat het voorpaneel niet vallen en druk niet te hard  
op het voorpaneel en het display.  
Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge  
temperaturen of vocht. Laat het voorpaneel niet  
achter in een geparkeerde auto of op het  
dashboard/de hoedenplank.  
3 Druk op (ENTER).  
4 Druk op M of m om het uur en de  
minuten in te stellen.  
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,  
drukt u op < of ,.  
5 Druk op (ENTER).  
Tip  
De klok begint te lopen.  
Neem het voorpaneel mee in de bijgeleverde  
beschermhoes.  
Als u de klok tijdens het afspelen of ontvangen  
wilt weergeven, stelt u "Clock on" (pagina 12) in.  
Tip  
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-  
functie (pagina 11).  
DEMO stand  
Wanneer u het apparaat uitschakelt, wordt eerst  
de klok weergegeven. Vervolgens wordt de  
demonstratieweergave (DEMO) gestart.  
Als u de DEMO stand wilt annuleren, moet u  
"Demo off" instellen in het menu (pagina 12)  
terwijl het apparaat is uitgeschakeld.  
4
         
Het voorpaneel bevestigen  
Plaats opening A van het voorpaneel op pin B  
van het apparaat en druk de linkerzijde  
voorzichtig naar binnen.  
Druk op (SOURCE) op het apparaat (of plaats  
een disc) om het apparaat te activeren.  
De disc in het apparaat  
plaatsen  
1 Druk op (OPEN).  
2 Plaats de disc (met het label naar  
boven).  
A
B
3 Sluit het voorpaneel.  
Het afspelen wordt automatisch gestart.  
De disc uitwerpen  
1 Druk op (OPEN).  
x
2 Druk op Z.  
De disc wordt uitgeworpen.  
3 Sluit het voorpaneel.  
Opmerking  
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.  
5
         
Bedieningselementen en algemene handelingen  
Hoofdeenheid  
1
2 3 4 5  
6
7
8
qg  
GP/  
PRESET  
MODE  
OPEN  
DSO  
S
D
SEEK  
SEEK  
+
SCRL  
S
IMAGE  
EQ7  
E
REP  
1
SHUF  
2
BBE MP  
5
PAUSE  
6
SOURCE  
3
4
AF/TA  
GP/  
PRESET  
OFF  
CDX-F7750S  
CDX-F7750  
9
q; qa  
qh  
qs  
qd  
qf  
Voorpaneel verwijderd  
qj  
qk  
RESET  
Zie de volgende pagina's voor meer informatie.  
De overeenkomstige toetsen op de  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
Kaartafstandsbediening  
RM-X154  
wf  
q;  
OFF  
ATT  
A SEEK –/+ toetsen  
Radio:  
wg  
3
wh  
wj  
qs  
SOURCE  
MENU  
SOUND  
MODE  
LIST  
automatisch afstemmen op zenders  
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders  
(ingedrukt houden).  
ql  
+
ENTER  
CD:  
w;  
wa  
ws  
tracks overslaan (indrukken); tracks blijven  
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1  
seconde nogmaals indrukken en  
vasthouden); een track snel vooruit-/  
terugspoelen (ingedrukt houden).  
DSPL/PTY  
SCRL  
3
5
qd  
REP  
1
SHUF  
2
B Volumeknop/SOUND toets 11  
Het volume regelen (draaien); geluidsitems  
selecteren (indrukken).  
PAUSE  
6
4
5
+
VOL  
C MODE toets 9, 13  
wd  
De radioband selecteren (FM/MW/LW)/het  
apparaat selecteren*1.  
6
     
D DSO toets 2  
R Discsleuf 5  
De DSO-modus selecteren (1, 2, 3 of OFF).  
Hoe groter het getal, des te duidelijker het  
effect.  
De disc plaatsen.  
De volgende toetsen op de  
kaartafstandsbediening verschillen van de  
toetsen op het apparaat of hebben andere functies  
dan de toetsen op het apparaat.  
E SCRL (schuiven) toets 8  
Het displayitem rollen.  
F Display  
ql MENU toets  
Het menu openen.  
G OPEN toets 5  
w; ENTER toets  
H Ontvanger voor de  
Een instelling voltooien.  
kaartafstandsbediening  
wa < (.)/, (>) toetsen  
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als  
(SEEK) –/+ op het apparaat.  
I GP*2/PRESET +/– toetsen  
Voorkeurzenders selecteren/groepen  
overslaan (indrukken); groepen blijven  
overslaan (ingedrukt houden).  
ws DSPL (displaystand wijzigen)/PTY  
(programmatype) toets 8, 11, 14  
Displayitems wijzigen; PTY in RDS  
selecteren.  
J OFF toets  
De bron uitschakelen/stoppen.  
K EQ7 (equalizer) toets  
wd VOL (volume) +/– toets  
Een equalizertype selecteren (Xplod,  
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK,  
CUSTOM of OFF).  
Het volume aanpassen.  
wf ATT (dempen) toets  
L SOURCE toets  
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de  
toets om te annuleren.  
De bron inschakelen/wijzigen (radio/CD/  
MD*3/AUX*4).  
wg SOUND toets 11  
M Cijfertoetsen  
Radio:  
De geluidsitems selecteren.  
wh LIST toets 9, 14  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
De lijst openen.  
wj M (+)/m (–) toetsen  
CD/MD*3:  
(1): REP 8  
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als  
(GP/PRESET) +/– op het apparaat.  
(2): SHUF 8  
(5): BBE MP*5*6  
2
*1 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.  
*2 Als een MP3/ATRAC CD wordt afgespeeld en geen  
wisselaar is aangesloten. Als de wisselaar is  
aangesloten, is de werking anders. Zie pagina 13  
voor meer informatie.  
*3 Als een MD-wisselaar is aangesloten.  
*4 Wanneer een optioneel draagbaar apparaat van  
Sony is aangesloten.  
Als u de functie BBE MP wilt activeren, stelt  
u "BBE MP on" in. Wilt u de functie  
annuleren, dan stelt u "BBE MP off" in.  
(6): PAUSE*6  
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals op de  
toets om te annuleren.  
*5 Alleen het apparaat.  
*6 Wanneer met dit apparaat wordt afgespeeld.  
N AF (alternatieve frequenties)/TA  
(verkeersinformatie) toets 10  
AF en TA/TP in RDS instellen.  
Opmerking  
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op  
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt  
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.  
O IMAGE toets 2  
De displayafbeelding selecteren.  
Space Producer stand t Wall paper stand  
1-3 t Spectrum analyzer stand 1-5 t  
Movie stand 1-3 t normale weergave-/  
ontvangststand  
Tip  
Zie "De lithiumbatterij van de kaartafstandsbediening  
vervangen" op pagina 17 voor meer informatie over  
het vervangen van de batterij.  
P RESET toets 4  
Q Z (uitwerpen) toets 5  
7
De disc uitwerpen.  
   
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
CD  
Zie pagina 13 voor informatie over het aansluiten  
van een CD/MD-wisselaar.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (1) (REP) of (2) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
Displayitems  
weergegeven.  
Voorbeeld: wanneer u de normale weergavestand  
selecteert door herhaaldelijk op (IMAGE) te  
drukken (pagina 7).  
Selecteer  
Actie  
Repeat Track track herhaaldelijk afspelen.  
Repeat Group* groep herhaaldelijk afspelen.  
A
B
C
D
Shuffle Group* groep in willekeurige  
volgorde afspelen.  
Shuffle Disc  
disc in willekeurige volgorde  
afspelen.  
* Bij het afspelen van een MP3/ATRAC CD.  
E
F
G
Kies "Repeat off" of "Shuffle off" om terug te  
keren naar de normale weergavestand.  
A Bron  
B Disc-/artiestennaam, groepsnaam, tracknaam,  
tekstinformatie*1  
C Aanduiding voor MP3/BBE  
D Klok*2  
E Groepsnummer  
F Tracknummer  
G Verstreken speelduur  
*1 Wanneer u een MP3 afspeelt, wordt ID3 tag  
weergegeven en wanneer u een ATRAC CD  
afspeelt, worden tekstgegevens weergegeven die  
met SonicStage, enzovoort zijn geschreven.  
*2 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).  
Als u displayitems wilt wijzigen B, drukt u op  
(DSPL) op de kaartafstandsbediening. Wilt u  
displayitems schuiven B, dan drukt u op  
(SCRL) of stelt u "A.Scroll on" in (pagina 12).  
Tip  
De weergegeven items zijn afhankelijk van het  
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie  
pagina 16 voor meer informatie over MP3 en  
pagina 16 voor meer informatie over de ATRAC CD.  
8
         
Tip  
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt  
beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de  
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens  
herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te  
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig  
afstemmen).  
Radio  
Zenders opslaan en ontvangen  
Let op  
Als u afstemt op zenders tijdens het rijden, moet  
u de BTM-functie (Best Tuning Memory)  
gebruiken om ongevallen te vermijden.  
Een zender in een lijst ontvangen  
— LIST  
U kunt de frequentie in een lijst opnemen.  
Automatisch opslaan — BTM  
(Met de kaartafstandsbediening)  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Selecteer de band en druk vervolgens  
op (LIST).  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"TUNER" wordt weergegeven.  
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band  
te wijzigen. U kunt FM1, FM2, FM3, MW of  
LW selecteren.  
De frequentie verschijnt.  
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de  
gewenste zender verschijnt.  
2 Druk op (MENU) en herhaaldelijk op M  
of m tot "BTM" wordt weergegeven.  
3 Druk op (ENTER).  
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde  
van frequentie op onder de cijfertoetsen.  
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling  
is opgeslagen.  
3 Druk op (ENTER) om de zender te  
ontvangen.  
Handmatig opslaan  
1 Als u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)  
tot en met (6)) ingedrukt tot "Memory"  
wordt weergegeven.  
Overzicht  
FM-zenders met de RDS-dienst (Radio Data  
System) sturen onwaarneembare digitale  
informatie mee met het gewone  
radioprogrammasignaal.  
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt  
in het display.  
Opmerking  
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde  
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender  
vervangen.  
Displayitems  
A
B
C
Tip  
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/  
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 10).  
Opgeslagen zenders ontvangen  
D
E
1 Selecteer de band en druk vervolgens  
op een cijfertoets ((1) tot en met (6))  
of (GP/PRESET) +/–.  
A Radioband, functie  
B TA/TP*1  
C Klok*2  
D Voorinstelnummer  
E Frequentie*3 (zendernaam), RDS-gegevens  
Automatisch afstemmen  
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"  
gaat branden als dergelijke zenders worden  
ontvangen.  
*2 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).  
*3 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van  
de frequentieaanduiding weergegeven.  
1 Selecteer de band en druk op  
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de  
gewenste zender wordt ontvangen.  
vervolg op volgende pagina t  
9
                     
Als u displayitems E wilt wijzigen, drukt u op  
de kaartafstandsbediening op (DSPL).  
RDS-zenders met de AF- en TA-  
instelling opslaan  
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AF-  
en TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt,  
worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/  
TA-instelling opgeslagen.  
RDS-diensten  
Dit apparaat biedt op de volgende manier  
automatisch RDS-diensten:  
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel  
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/  
TA-instelling.  
AF (alternatieve frequenties)  
Hiermee wordt de zender met het sterkste  
signaal in een netwerk geselecteerd of wordt  
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze  
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar  
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange  
rit zonder dat u steeds handmatig op dezelfde  
zender hoeft af te stemmen.  
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met  
BTM of handmatig op.  
Het volume van de  
verkeersinformatie instellen  
U kunt het volume van de verkeersinformatie  
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.  
TA (verkeersinformatie)/  
TP (verkeersprogramma)  
Hiermee ontvangt u de huidige  
verkeersinformatie/-programma's. De huidige  
bron wordt onderbroken door eventuele  
verkeersinformatie/-programma's.  
1 Draai de volumeknop om het gewenste volume  
te regelen.  
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA Volume"  
wordt weergegeven.  
PTY (programmatypen)  
Noodberichten ontvangen  
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de  
geselecteerde bron automatisch onderbroken  
door de noodberichten.  
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype  
weer. Hiermee zoekt u ook naar het  
geselecteerde programmatype.  
CT (kloktijd)  
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending  
wordt de klok ingesteld.  
Een regionaal programma  
beluisteren — Regional  
Opmerkingen  
In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle  
RDS-functies beschikbaar.  
RDS functioneert wellicht niet als het  
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u  
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.  
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: met de  
fabrieksinstelling van het apparaat wordt  
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er  
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een  
andere regionale zender met een sterkere  
frequentie.  
Wanneer u het ontvangstgebied van dit regionale  
programma verlaat, stelt u "Regional off" in het  
menu in (pagina 13).  
AF en TA/TP instellen  
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de  
gewenste instelling wordt  
weergegeven.  
Opmerking  
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en  
bepaalde andere gebieden.  
Selecteer  
AF on  
Actie  
Local Link-functie (alleen voor het  
Verenigd Koninkrijk)  
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in  
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn  
opgeslagen onder de cijfertoetsen.  
AF inschakelen en TA  
uitschakelen.  
TA on  
TA inschakelen en AF  
uitschakelen.  
AF TA on  
AF TA off  
AF en TA inschakelen.  
AF en TA uitschakelen.  
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets  
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale  
zender is opgeslagen.  
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de  
cijfertoets van de lokale zender.  
Herhaal dit tot de lokale zender wordt  
ontvangen.  
10  
           
PTY selecteren  
Andere functies  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.  
De geluidsinstellingen wijzigen  
De geluidskenmerken wijzigen  
U kunt de hoge en lage tonen, balans, fader en  
het subwoofervolume regelen.  
1 Selecteer een bron en druk  
herhaaldelijk op (SOUND) om het  
gewenste item te selecteren.  
Het item wordt als volgt gewijzigd:  
De naam van het huidige programmatype  
verschijnt als de zender PTY-gegevens  
uitzendt.  
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het  
BASS (lage tonen) t  
gewenste programmatype verschijnt.  
TREBLE (hoge tonen) t  
BALANCE (links-rechts) t  
FADER (voor-achter) t  
3 Druk op (ENTER).  
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die  
het geselecteerde programmatype uitzendt.  
SUB WOOFER (subwoofervolume)*  
* " " wordt weergegeven bij de laagste instelling  
en u kunt deze instelling maximaal 20 stappen  
aanpassen.  
Programmatypen  
News (Nieuws), Affairs (Actualiteiten), Info  
(Informatie), Sport (Sport), Educate  
2 Draai aan de volumeknop om het  
gekozen item te regelen.  
(Educatieve programma's), Drama (Toneel),  
Culture (Cultuur), Science (Wetenschap),  
Varied (Diversen), Pop M (Populaire muziek),  
Rock M (Rock-muziek), Easy M (Easy  
Listening), Light M (Licht klassiek), Classics  
(Klassiek), Other M (Ander type muziek),  
Weather (Weerberichten), Finance  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het display terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
Opmerking  
Pas het item aan binnen 3 seconden nadat u het hebt  
geselecteerd.  
(Financiën), Children (Kinderprogramma's),  
Social A (Sociale zaken), Religion (Religie),  
Phone In (Phone In), Travel (Reizen),  
Leisure (Ontspanning), Jazz (Jazz-muziek),  
Country (Country-muziek), Nation M  
(Nationale muziek), Oldies (Oldies), Folk M  
(Folk-muziek), Document (Documentaires)  
Met de kaartafstandsbediening  
Druk in stap 2 op < of , om het geselecteerde item  
aan te passen.  
De equalizercurve aanpassen  
— EQ7 Tune  
U kunt de equalizerinstellingen voor  
verschillende toonbereiken aanpassen en  
opslaan.  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/  
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Selecteer een bron en druk vervolgens  
CT instellen  
op (MENU).  
1 Stel "CT on" in het menu in  
(pagina 12).  
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "EQ7  
Tune" verschijnt en druk vervolgens  
op (ENTER).  
Opmerkingen  
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al  
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.  
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de  
CT-functie en de werkelijke tijd.  
3 Druk herhaaldelijk op < of , om het  
gewenste equalizertype te selecteren  
en druk op (ENTER).  
4 Druk herhaaldelijk op < of , om de  
gewenste frequentie te kiezen.  
De frequentie wordt als volgt gewijzigd:  
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz  
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz  
vervolg op volgende pagina t  
11  
                 
5 Druk herhaaldelijk op M of m om het  
volumeniveau te regelen.  
Setup (Instellingen)  
Clock Adjust (klok aanpassen) (pagina 4)  
Het volume kan worden aangepast in stappen  
van 1 dB van –10 dB tot +10 dB.  
CT (kloktijd)  
Instellen op "on" of "off" (z) (pagina 10, 11).  
Beep  
Instellen op "on" (z) of "off".  
RM (bedieningssatelliet)  
Hiermee wijzigt u de werkingsrichting van de  
bedieningssatelliet.  
– "Normal" (z): om de bedieningssatelliet in de  
standaardpositie te gebruiken.  
– "Reverse": wanneer u de bedieningssatelliet  
rechts op de stuurkolom monteert.  
Herhaal stap 4 en 5 om de equalizercurve aan  
te passen.  
Als u de fabrieksinstelling voor de  
equalizercurve wilt herstellen, houdt u  
(ENTER) ingedrukt.  
AUX-A*1 (AUX Audio)  
Het AUX-brondisplay instellen op "on" (z) of  
"off" (pagina 15).  
6 Druk twee keer op (MENU).  
Het instellen is voltooid en het display keert  
terug naar de normale weergave-/  
ontvangststand.  
Display  
Clock (klokgegevens)  
De klok en de displayitems/afbeelding tegelijk  
weergeven.  
– "on": om tegelijkertijd weer te geven.  
– "off" (z): om niet tegelijkertijd weer te geven.  
Menu-items aanpassen  
— MENU  
U kunt verschillende menu-instellingen regelen  
met de 4 pijltoetsen op de  
kaartafstandsbediening.  
A.Image (automatisch beeld)  
In de Auto Image stand worden de  
displaybeelden van alle displaystanden  
automatisch opeenvolgend (om de 10 seconden)  
weergegeven.  
(Met de kaartafstandsbediening)  
MENU  
LIST  
– "off" (z): om het beeld niet automatisch te  
wijzigen.  
– "ALL": om herhaaldelijk de displaybeelden in  
alle displaystanden weer te geven.  
– "SA": om de displaybeelden van de Spectrum  
analyzer stand herhaaldelijk opeenvolgend  
weer te geven.  
+
ENTER  
DSPL/PTY  
SCRL  
– "Movie": om de displaybeelden van de Movie  
stand herhaaldelijk opeenvolgend weer te  
geven.  
1 Druk op (MENU).  
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het  
gewenste item verschijnt.  
INFO (displayinformatie)  
3 Druk op < of , om de gewenste  
instelling te kiezen (voorbeeld: "on" of  
"off").  
De displayitems weergeven (afhankelijk van de  
bron, enzovoort) onder aan het display terwijl  
een displaybeeld wordt weergegeven.  
– "on" (z): om de items weer te geven.  
– "off": om geen items weer te geven.  
4 Druk op (ENTER).  
Het instellen is voltooid en het display keert  
terug naar de normale weergave-/  
ontvangststand.  
Dimmer  
De helderheid van het display regelen.  
– "Auto" (z): om het display alleen te dimmen  
wanneer u de lichten inschakelt.  
– "on": om het display te dimmen.  
– "off": om de dimmer uit te schakelen.  
Demo*1 (demonstratie)  
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 4).  
Opmerking  
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en  
de instelling.  
Tip  
U kunt gemakkelijk veranderen van categorie door  
M of m ingedrukt te houden.  
A.Scroll (automatisch schuiven)  
Lange displayitems automatisch laten rollen als  
de disc/groep/track wordt gewijzigd.  
– "on": om te rollen.  
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de  
paginaverwijzing voor meer informatie):  
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.  
– "off" (z): om niet te rollen.  
12  
                   
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de  
gewenste wisselaar wordt weergegeven.  
Receive Mode (Ontvangstmodus)  
Local (lokale zoekfunctie)  
– "on": om alleen af te stemmen op krachtige  
zenders.  
Apparaatnummer  
Discnummer  
– "off" (z): om af te stemmen met normale  
ontvangst.  
Mono (monostand)  
Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren,  
selecteert u de monostand.  
– "on": om stereo-uitzendingen in mono te  
horen.  
Het afspelen wordt gestart.  
– "off" (z): om stereo-uitzendingen in stereo te  
horen.  
Regional*2  
Groepen en discs overslaan  
1 Druk tijdens het afspelen op (GP/PRESET)  
+/–.  
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 10).  
Actie  
Druk op (GP/PRESET)  
Sound (Geluid)  
EQ7 Tune (pagina 11)  
Groep  
overslaan  
en laat los (kort ingedrukt  
houden).  
HPF (hoogdoorlaatfilter)  
Groepenblijven binnen 2 seconden nadat u deze  
overslaan hebt losgelaten.  
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de  
voor-/achterluidspreker: "off" (z), "78Hz" of  
"125Hz".  
Discs overslaan herhaaldelijk.  
LPF (laagdoorlaatfilter)  
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de  
subwoofer: "off" (z), "125Hz" of "78Hz".  
Discs blijven en druk binnen 2 seconden  
overslaan  
weer op de toets en houd deze  
ingedrukt.  
Loudness  
Hiermee verbetert u de hoge en de lage tonen bij  
een lager volume.  
– "on": om hoge en lage tonen te versterken.  
– "off" (z): om hoge en lage tonen niet te  
versterken.  
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op  
(1) (REP) of (2) (SHUF) tot de gewenste  
instelling wordt weergegeven.  
AUX Level  
Selecteer  
Actie  
Hiermee past u het volumeniveau van  
aangesloten randapparatuur aan. Met deze  
instelling hoeft u niet het volumeniveau tussen  
de bronnen te regelen.  
Repeat Disc*1 Een disc herhaaldelijk  
afspelen.  
Shuffle  
Tracks in de wisselaar in  
willekeurige volgorde  
afspelen.  
Changer*1  
Edit (Bewerken)  
Name Edit (pagina 14)  
Name Delete (pagina 14)  
BTM (pagina 9)  
Shuffle All*2 Tracks in alle apparaten in  
willekeurige volgorde  
afspelen.  
*1 Als er een of meer CD/MD-wisselaars zijn  
aangesloten.  
*1 Als het apparaat is uitgeschakeld.  
*2 Als FM wordt ontvangen.  
*2 Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer  
MD-wisselaars zijn aangesloten.  
Kies "Repeat off" of "Shuffle off" om terug te  
keren naar de normale weergavestand.  
Optionele apparaten gebruiken  
Tip  
Met "Shuffle All" worden tracks op CD-apparaten en  
MD-wisselaars niet tegelijkertijd in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
CD/MD-wisselaar  
De wisselaar selecteren  
vervolg op volgende pagina t  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of  
"MD" wordt weergegeven.  
13  
               
4 Houd (ENTER) ingedrukt.  
De naam wordt verwijderd. Herhaal stap 3 en  
4 om andere namen te wissen.  
Een disc benoemen  
Als u een disc afspeelt in een CD-wisselaar met  
de CUSTOM FILE functie, kunt u elke disc  
benoemen met een eigen naam van maximaal 8  
tekens (Disc Memo).  
5 Druk twee keer op (MENU).  
Het apparaat keert terug naar de normale  
weergavestand.  
Als u een disc benoemt, wordt de naam in de lijst  
weergegeven.  
Een disc zoeken op naam — LIST  
U kunt een disc selecteren in de lijst als u een  
CD-wisselaar aansluit met de CUSTOM FILE  
functie of een MD-wisselaar.  
Als u een naam toewijst aan een disc, wordt de  
naam weergegeven in de lijst.  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Druk op (MENU) wanneer u een disc afspeelt  
die u wilt benoemen.  
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name Edit"  
verschijnt en druk vervolgens op (ENTER).  
(Met de kaartafstandsbediening)  
1 Druk tijdens het afspelen op (LIST).  
Het discnummer en de discnaam worden  
weergegeven.  
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de  
gewenste disc verschijnt.  
3 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het  
gewenste teken verschijnt.  
Het teken wordt als volgt gewijzigd:  
3 Druk op (ENTER) om de disc af te spelen.  
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +  
y y ... y s (spatie) y A  
Bedieningssatelliet RM-X4S  
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,  
drukt u op < of ,.  
Herhaal deze handeling tot de volledige naam  
is ingevoerd.  
Het label bevestigen  
Houd bij het bevestigen van het label rekening  
met de positie waarin de bedieningssatelliet  
wordt gemonteerd.  
4 Druk op (ENTER).  
Het benoemen is voltooid en het display keert  
terug naar de normale weergavestand.  
Als u de naam wilt weergeven, drukt u op  
(DSPL) tijdens het afspelen.  
D
S
D
P
L
N
U
SO  
Tips  
M
O
D
E
E
U
D
O
M
SP  
Overschrijf de naam of voer " s" in om tekens te  
corrigeren of te wissen.  
S
O
L
N
D
D
Disc Memo heeft altijd voorrang op een vooraf  
opgenomen titel.  
U kunt een disc met het apparaat benoemen als een  
wisselaar met de CUSTOM FILE functie is  
aangesloten.  
"Repeat Track" en alle opties voor willekeurig  
afspelen worden onderbroken tot het benoemen is  
voltooid.  
Bedieningselementen  
De overeenkomstige toetsen op de  
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als  
die op dit apparaat.  
ATT  
SOUND  
PRESET/  
DISC  
De eigen naam verwijderen  
(Met de kaartafstandsbediening)  
MODE  
1 Selecteer het apparaat waarop de eigen naam  
die u wilt verwijderen, is opgeslagen en houd  
vervolgens (MENU) ingedrukt.  
SOURCE  
DSPL  
SEEK/AMS  
VOL  
OFF  
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name  
Delete" verschijnt en druk vervolgens op  
(ENTER).  
De volgende bedieningselementen op de  
bedieningssatelliet moeten op een andere manier  
worden bediend dan op het apparaat.  
De opgeslagen naam wordt weergegeven.  
3 Druk herhaaldelijk op M of m om de naam te  
selecteren die u wilt verwijderen.  
PRESET/DISC regelaar  
Heeft dezelfde functie als (GP/PRESET) +/–  
op het apparaat (indrukken en draaien).  
VOL (volume) regelaar  
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op  
het apparaat (draaien).  
14  
         
SEEK/AMS regelaar  
Heeft dezelfde functie als (SEEK) –/+ op het  
apparaat (draaien of draaien en vasthouden).  
Aanvullende informatie  
Voorzorgsmaatregelen  
De werkingsrichting wijzigen  
De werkingsrichting van de bedieningselementen  
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt  
aangegeven.  
• Wanneer uw auto in de volle zon heeft gestaan,  
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u  
het gaat gebruiken.  
• Een elektrisch bediende antenne schuift  
automatisch uit wanneer het apparaat wordt  
ingeschakeld.  
Verhogen  
Condensvorming  
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige  
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en  
het display van het apparaat. In dit geval kan de  
werking van het apparaat worden verstoord.  
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle  
vocht is verdampt.  
Verlagen  
Als u de bedieningssatelliet rechts op de  
stuurkolom moet monteren, kan de  
werkingsrichting worden omgekeerd.  
1 Terwijl u de VOL regelaar indrukt, houdt u  
(SOUND) ingedrukt.  
Optimale geluidskwaliteit behouden  
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de  
discs morst.  
Opmerkingen over discs  
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat deze  
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.  
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn  
wanneer u deze niet gebruikt.  
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.  
Laat de discs niet achter in een geparkeerde auto  
of op het dashboard/de hoedenplank.  
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen  
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs  
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking  
wordt verstoord of de disc kan worden  
Tip  
U kunt ook de werkingsrichting van deze  
bedieningselementen wijzigen in het menu  
(pagina 12).  
Extra audioapparatuur  
U kunt optionele draagbare apparaten van Sony  
aansluiten op de BUS AUDIO IN/AUX IN-  
aansluiting van het apparaat. Als de oplader of  
het andere apparaat niet is aangesloten op de  
aansluiting, kunt u met het apparaat via de  
autoluidsprekers naar het draagbare apparaat  
luisteren.  
beschadigd.  
Opmerking  
Wanneer u een draagbaar apparaat aansluit,  
controleert u of BUS CONTROL IN niet is  
aangesloten. Als een apparaat is aangesloten op BUS  
CONTROL IN, kunt u "AUX" niet selecteren met  
(SOURCE).  
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.  
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden  
tot:  
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een  
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt  
geblokkeerd);  
– het niet correct lezen van audiogegevens  
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet  
weergegeven) doordat de sticker onder invloed  
van de warmte krimpt en de disc kromtrekt.  
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,  
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat  
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan  
het apparaat worden beschadigd. Gebruik  
dergelijke discs niet.  
Tip  
Wanneer u een draagbaar apparaat en een wisselaar  
aansluit, gebruikt u de optionele AUX-IN schakelaar.  
Extra apparaten selecteren  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"  
wordt weergegeven.  
Voor de bediening moet u de  
bedieningselementen op het draagbare  
apparaat zelf gebruiken.  
• U kunt geen 8-cm CD's afspelen.  
Zie "AUX Level" op pagina 13 als u het  
volumeniveau van het externe apparaat wilt  
regelen.  
vervolg op volgende pagina t 15  
       
• Maak een disc voor het  
afspelen altijd schoon met een  
in de handel verkrijgbare doek.  
Veeg de disc van binnen naar  
buiten schoon. Gebruik geen  
oplosmiddelen zoals benzine,  
thinner en in de handel  
Afspeelvolgorde van MP3-bestanden  
Map  
MP3  
(groep)  
MP3-  
bestand  
(track)  
verkrijgbare  
reinigingsmiddelen of  
antistatische sprays voor grammofoonplaten.  
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's  
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de  
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen  
niet met dit apparaat worden afgespeeld.  
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is  
gefinaliseerd.  
Opmerkingen  
Finaliseer de disc voordat u het apparaat gebruikt.  
Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet  
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam  
toevoegen.  
Als u een MP3-bestand afspeelt met een hoge  
bitsnelheid, zoals 320 kbps, wordt het geluid wellicht  
onderbroken.  
Als u een MP3-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën  
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die  
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).  
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen  
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van  
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen  
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.  
Als de disc in meerdere sessies is opgenomen,  
wordt alleen de indeling van de eerste track van de  
eerste sessie herkend en afgespeeld (alle andere  
indelingen worden overgeslagen). De  
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA, ATRAC  
CD en MP3.  
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-DA  
van de eerste sessie afgespeeld.  
– Als de eerste track geen CD-DA is, wordt alleen de  
ATRAC CD of MP3 afgespeeld. Als de disc geen  
gegevens met deze indelingen bevat, wordt  
"NO Music" weergegeven.  
Informatie over MP3-bestanden  
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-  
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-  
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10e van de oorspronkelijke grootte.  
• Het apparaat is compatibel met de indeling ISO  
9660 Level 1/Level 2, Joliet/Romeo in  
expansieindeling, ID3 tag versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3  
en 2.4 en Multi Session (meerdere sessies).  
• Maximumaantal:  
– mappen (groepen): 150 (inclusief hoofdmap en  
lege mappen).  
– MP3-bestanden (tracks) en mappen op een disc:  
300 (als de naam van een bestand/map veel  
tekens bevat, kan dit aantal minder dan 300  
worden).  
– tekens die kunnen worden weergegeven voor een  
map-/bestandsnaam is 32 (Joliet) of 32/64  
(Romeo). Voor ID3 tag geldt een maximum van  
15/30 tekens (voor 1.0, 1.1, 2.2 en 2.3) of van  
63/126 tekens (voor 2.4).  
Informatie over de ATRAC CD  
ATRAC3plus-indeling  
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)  
is een compressietechnologie voor audio. Audio-  
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10e van de oorspronkelijke grootte. Met  
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van  
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer  
1/20e van de oorspronkelijke grootte  
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als  
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.  
ATRAC CD  
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens  
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-  
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde  
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of  
SonicStage Simple Burner.  
• Maximumaantal:  
– mappen (groepen): 255  
– bestanden (tracks): 999  
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de  
tekstinformatie van SonicStage worden  
weergegeven.  
16  
         
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of  
SonicStage Simple Burner voor meer informatie  
over de ATRAC CD.  
Zekeringen vervangen  
Vervang een zekering altijd  
door een identiek exemplaar.  
Als de zekering doorbrandt,  
moet u de voedingsaansluiting  
controleren en de zekering  
vervangen. Brandt de zekering  
vervolgens nogmaals door, dan  
kan er sprake zijn van een  
defect in het apparaat.  
Opmerking  
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple  
Burner 1.0 of 1.1. Deze worden bij Sony Network-  
producten geleverd.  
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  
apparaat die niet aan bod komen in deze  
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-  
handelaar.  
Zekering (10A)  
Raadpleeg in dat geval de  
dichtstbijzijnde Sony-  
handelaar.  
Aansluitingen schoonmaken  
De werking van het apparaat kan worden verstoord  
als de aansluitingen tussen het apparaat en het  
voorpaneel niet schoon zijn. U kunt dit voorkomen  
door het voorpaneel (pagina 4) los te maken en de  
aansluitingen te reinigen met een in alcohol  
gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij niet teveel  
kracht. Anders kunnen de aansluitingen worden  
beschadigd.  
Onderhoud  
De lithiumbatterij van de  
kaartafstandsbediening vervangen  
In normale omstandigheden gaat de batterij  
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de  
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter  
zijn.)  
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van  
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de  
batterij door een nieuwe CR2025 lithiumbatterij. Bij  
een andere batterij bestaat er brand- of  
explosiegevaar.  
+ zijde omhoog  
Hoofdeenheid  
Achterkant van het  
voorpaneel  
2
c
Opmerkingen  
Uit veiligheidsoverwegingen moet u de motor  
uitschakelen en de sleutel uit het contactslot halen  
voordat u de aansluitingen reinigt.  
Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met  
uw vingers of een metalen voorwerp.  
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij  
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van  
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een  
batterij wordt ingeslikt.  
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor  
een goed contact.  
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met  
de juiste polariteit.  
Houd de batterij niet vast met een metalen tang om  
kortsluiting te voorkomen.  
Het apparaat verwijderen  
1 Verwijder de beschermende rand.  
1Maak het voorpaneel los (pagina 4).  
2Bevestig de ontgrendelingssleutels op de  
beschermende rand.  
WAARSCHUWING  
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij  
ontploffen.  
Probeer niet de batterij op te laden of te  
openen; werp ook een lege batterij nooit in  
het vuur.  
Plaats de ontgrendelingssleutels  
zoals wordt aangegeven.  
Voor de Klanten in  
Nederland  
Gooi de batterij niet weg  
maar lever deze in als klein  
chemisch afval (KCA).  
vervolg op volgende pagina t  
17  
       
MW/LW  
3Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe  
om de beschermende rand te verwijderen.  
Afstembereik:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe  
antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Versterker  
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)  
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm  
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)  
2 Verwijder het apparaat.  
1Plaats beide ontgrendelingssleutels  
tegelijkertijd en duw hierop tot deze  
vastklikken.  
Algemeen  
Uitgangen:  
Audio-uitgangen (voor/achter)  
Subwoofer-uitgang (mono)  
Relaisaansluiting elektrische antenne  
Aansluiting versterker  
Haakje wijst  
naar binnen.  
Ingangen:  
Telephone ATT-bedieningsaansluiting  
Verlichtingsstuuraansluiting  
BUS-bedieningsingang  
BUS audio-ingang/AUX IN aansluiting  
Afstandsbedieningsingang  
Antenne-ingang  
2Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe  
om het apparaat los te maken.  
Toonregelingen:  
Lage tonen: ±8 dB bij 100 Hz  
Hoge tonen ±8 dB bij 10 kHz  
Sterkte:  
+8 dB bij 100 Hz  
+2 dB bij 10 kHz  
Voeding: 12 V gelijkstroom accu  
(negatieve aarde)  
Afmetingen: ongeveer 178 × 50 × 178 mm (b/h/d)  
Montage-afmetingen: ongeveer 182 × 53 × 161 mm  
(b/h/d)  
3Schuif het apparaat uit de houder.  
Gewicht: ongeveer 1,3 kg  
Bijgeleverde accessoires:  
Kaartafstandsbediening: RM-X154  
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)  
Beschermhoes voorpaneel (1)  
Optionele accessoires/apparaten:  
Bedieningssatelliet: RM-X4S  
BUS-kabel (geleverd met RCA-kabel):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Technische gegevens  
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX  
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
MD-wisselaar (6 discs): MDX-66XLP  
Bronkeuzeschakelaar: XA-C30  
AUX-IN schakelaar: XA-300  
CD-speler  
Signaal/ruis-afstand: 120 dB  
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz  
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden  
Tuner  
FM  
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere  
landen vallen onder de licentie van Dolby  
Laboratories.  
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz  
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe  
antenne  
Opmerking  
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een  
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel  
is met het Sony BUS-systeem.  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
18  
 
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.  
De zekering is doorgebrand.  
Maakt geluid wanneer de positie van de  
contactsleutel wordt geschakeld.  
De kabels zijn niet goed verbonden met de  
voedingsaansluiting voor accessoires van de auto.  
• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.  
(meer dan 80 %)  
• Er werden geen halogene brandvertragende  
producten gebruikt in de betreffende printplaat/  
printplaten.  
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende  
brandvertragende producten gebruikt.  
• Het karton werd bedrukt met inkt op basis van  
plantaardige olie vrij van vluchtige organische  
stoffen.  
Het display verdwijnt van/verschijnt niet in het  
weergavevenster.  
• De dimmer is ingesteld op "Dimmer on" (pagina 12).  
• Het display verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze  
toets ingedrukt houdt.  
tDruk nogmaals op (OFF) en houd deze toets  
ingedrukt tot het display verschijnt.  
• De aansluitingen zijn vuil (pagina 17).  
• Voor deze verpakking werd geen polystyreen  
schuim gebruikt.  
DSO werkt niet.  
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,  
afhankelijk van het auto-interieur of het muziekgenre.  
De beelden worden automatisch gewijzigd.  
In de stand Auto Image kan het geselecteerde beeld  
niet worden weergegeven.  
tAls u alleen het geselecteerde beeld wilt  
weergeven, stelt u "A.Image off" (pagina 12) in.  
Problemen oplossen  
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het  
oplossen van problemen die zich met het apparaat  
kunnen voordoen.  
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,  
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en  
gebruik controleren.  
Displayitems worden niet weergegeven.  
tStel "INFO on" in (pagina 12).  
CD's/MD's afspelen  
Algemeen  
De disc kan niet worden geplaatst.  
• Er zit al een disc in het apparaat.  
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde  
richting geplaatst.  
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.  
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering  
wanneer alles in orde is.  
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de afstandsbediening.  
tSchakel het apparaat in.  
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.  
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.  
De disc wordt niet afgespeeld.  
• Disc defect of vuil.  
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor  
audiogebruik (pagina 16).  
MP3-bestanden kunnen niet worden  
afgespeeld.  
De disc is niet compatibel met de MP3-indeling en -  
Geen geluid.  
• Het volume is te laag.  
versie (pagina 16).  
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone  
ATT-functie (als de interfacekabel of een  
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel) is  
ingeschakeld.  
• De positie van de faderregelaar (FADER) is niet  
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.  
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de  
discindeling (MP3/ATRAC CD).  
MP3-bestanden worden minder snel  
afgespeeld dan andere bestanden.  
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het  
afspelen wordt gestart:  
– een disc opgenomen met een ingewikkelde  
boomstructuur;  
– discs die in meerdere sessies zijn opgenomen;  
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.  
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van  
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af  
met dit apparaat.  
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.  
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.  
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden  
afgespeeld.  
Geen pieptoon.  
• De pieptoon is uitgezet (pagina 12).  
• Er is een optionele versterker aangesloten en u  
gebruikt de ingebouwde versterker niet.  
De displayitems rollen niet.  
• Bij sommige discs met zeer veel tekens kunnen de  
tekens niet rollen.  
• "A.Scroll" is ingesteld op "off".  
tStel "A.Scroll on" in (pagina 12) of druk op de  
kaartafstandsbediening op (SCRL).  
De geheugeninhoud is gewist.  
• De RESET toets is ingedrukt.  
tSla opnieuw op in het geheugen.  
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.  
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.  
vervolg op volgende pagina t  
19  
 
Het geluid verspringt.  
Geen verkeersinformatie.  
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.  
tInstalleer het apparaat in een hoek van minder  
dan 45° op een stabiele plaats in de auto.  
• Disc defect of vuil.  
• Schakel TA in (pagina 10).  
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen  
verkeersinformatie uit.  
tStem af op een andere zender.  
De bedieningstoetsen werken niet.  
De disc wordt niet uitgeworpen.  
Druk op de RESET toets (pagina 4).  
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.  
• De huidige zender is geen RDS-zender.  
• Geen RDS-gegevens ontvangen.  
• De zender geeft het programmatype niet door.  
"MS" of "MD" verschijnt niet op het  
brondisplay wanner de optionele MGS-X1 en  
MD-oplader zijn aangesloten.  
Dit apparaat herkent de MGS-X1 als MD-apparaat.  
tDruk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "MS" of  
"MD" wordt weergegeven en druk vervolgens  
herhaaldelijk op (MODE).  
Foutmeldingen/berichten  
Blank*1  
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*2  
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.  
Error*1  
Radio-ontvangst  
Radiozenders kunnen niet worden ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
• Sluit een antennebedieningskabel (blauw) of  
hulpvoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel  
van de auto-antenneversterker (alleen als uw auto is  
uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achter-  
of zijruit).  
• Controleer de aansluiting van de auto-antenne.  
• De auto-antenne schuift niet uit.  
tControleer de aansluiting van de voedingskabel  
van de auto-antenne.  
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*2  
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.  
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een of  
ander probleem.  
tPlaats een andere disc.  
Failure  
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct  
aangesloten.  
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model  
om de aansluitingen te controleren.  
Load  
De disc wordt geladen door de wisselaar.  
tWacht tot het laden is voltooid.  
Local Seek +/–  
• Controleer de frequentie.  
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid  
soms gestoord.  
tStel de DSO-stand in op "OFF" (pagina 7).  
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens  
automatisch afstemmen.  
Er kan niet worden afgestemd op  
voorkeurzenders.  
NO AF  
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige  
zender.  
tDruk op < of , wanneer de zendernaam  
knippert. Het apparaat gaat zoeken naar een andere  
frequentie met dezelfde PI-gegevens (Programme  
Identification). ("PI Seek" wordt weergegeven.)  
Er kan niet automatisch worden afgestemd op  
zenders.  
• De lokale zoekfunctie is ingesteld op "on".  
tStel "Local" in op "off" (pagina 13).  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStem handmatig af.  
NO Album Name  
Er is geen groepsnaam aan de track toegevoegd.  
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding  
"ST".  
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStel "Mono" in op "on" (pagina 13).  
NO Data  
Alle eigen namen zijn verwijderd of er zijn geen  
namen opgeslagen.  
NO Disc  
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.  
Een stereo-uitzending van een FM-programma  
wordt mono weergegeven.  
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.  
tStel "Mono" in op "off" (pagina 13).  
tPlaats discs in de wisselaar.  
NO Disc Name  
Er is geen discnaam aan de track toegevoegd.  
NO ID3 Tag  
Er is geen ID3 tag informatie aan de track toegevoegd.  
RDS  
NO Info  
Er is geen tekstinformatie aan het ATRAC3-/  
ATRAC3plus-bestand toegevoegd.  
SEEK begint na enkele seconden weergave.  
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak  
signaal.  
NO Magazine  
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats het magazijn in de wisselaar.  
tSchakel TA uit (pagina 10).  
20  
 
NO Music  
De disc is geen muziekbestand.  
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-  
compatibele wisselaar.  
NO TP  
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-  
zenders.  
NO Track Name  
Er is geen tracknaam aan de track toegevoegd.  
Not Read  
De discgegevens zijn niet gelezen door het apparaat.  
tPlaats de disc en selecteer de disc in de lijst.  
Not Ready  
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn  
niet juist geplaatst.  
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.  
Offset  
Er is wellicht een interne storing.  
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in  
het display blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde  
Sony-handelaar raadplegen.  
Read  
Alle informatie over de track en groep op de disc wordt  
gelezen.  
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen  
wordt automatisch gestart. Afhankelijk van de  
trackstructuur kan dit meer dan een minuut in  
beslag nemen.  
Push Reset  
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet  
worden bediend vanwege een probleem.  
tDruk op de RESET toets (pagina 4).  
"
" of "  
"
Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen hebt u het  
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet  
verder.  
"s"  
Het teken kan niet worden weergegeven met het  
apparaat.  
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van  
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of  
MD niet in het display weergegeven.  
*2 Het discnummer van de disc met de fout verschijnt  
in het display.  
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.  
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat  
een CD niet goed wordt afgespeeld, kunt u het beste  
de disc meenemen waarmee het probleem is  
begonnen.  
21  
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue  
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld  
an.  
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in  
dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem  
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.  
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass  
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung  
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren  
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an  
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines  
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.  
caraudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im  
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu  
verhindern.  
Modellbezeichnung  
sCDX-F7750S  
sCDX-F7750  
Seriennummer (SERIAL NO.)  
Sony Corporation Printed in Korea  

TRENDnet TFM PCIV92 User Manual
Transition Networks CPSFM 200 User Manual
Toastmaster Clock Radio 9451 HP12 User Manual
Tascam PORTABLE CD GUITAR CD GT1 User Manual
Seagate ST905004EXD101 RK User Manual
Seagate Momentus ST9100828SB User Manual
Samsung SGH T500 User Manual
Philips AZ1123WCD User Manual
Numark Industries CDN 20S User Manual
Nokia 6265i User Manual