Sony CDX 4170R User Manual

3-861-518-41 (1)  
FM/MW/LW  
Compact Disc  
Player  
EN  
ES  
P
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Bruksanvisning  
S
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual  
de instalación/conexiones suministrado.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
CDX-4170R  
1998 by Sony Corporation  
Table of Contents  
Location of controls ................................................. 4  
Other Functions  
Using the rotary commander .......................... 14  
Adjusting the sound characteristics ............... 15  
Attenuating the sound ..................................... 15  
Changing the sound and beep tone ............... 16  
Getting Started  
Resetting the unit ................................................ 5  
Detaching the front panel .................................. 5  
Setting the clock .................................................. 6  
CD Player  
Listening to a CD ................................................ 6  
Playing a CD in various modes ........................ 7  
Additional Information  
Precautions ......................................................... 16  
Maintenance ....................................................... 17  
Dismounting the unit ....................................... 18  
Attaching the label to the rotary commander 18  
Specifications ..................................................... 19  
Troubleshooting guide ..................................... 20  
Radio  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8  
Memorising only the desired stations.............. 8  
Receiving the memorised stations .................... 9  
RDS  
EN  
Overview of the RDS function .......................... 9  
Displaying the station name .............................. 9  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10  
Listening to traffic announcements ................ 11  
Presetting RDS stations with the AF and TA  
data ................................................................ 12  
Locating a station by programme type .......... 12  
Setting the clock automatically ....................... 13  
3
Location of controls  
SOURCE  
MODE  
SENS/BTM  
PTY  
AF/TA  
1
OFF  
2
D-BASS  
SEEK  
AMS  
SEL  
3
DSPL  
INTRO  
REPEAT  
SHUF  
RELEASE  
1
2
3
4
5
6
OFF  
ATT  
Refer to the pages for details.  
EN  
!™ (+) (–) (volume/bass/treble/balance/  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
fader control) buttons 6, 15  
Sensor/manual search) button 7, 8, 9,  
10, 13  
ATT button 15  
2 SOURCE (source select) button 6, 8  
Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel) 5  
3 MODE (band select) button 8  
!∞ OFF button 5, 6  
4 SEL (control mode select) button  
6, 11, 13, 15, 16  
POWER SELECT switch (located on the  
bottom of the unit)  
5 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/Connections manual.  
tuning memory) button 8, 9, 12  
6 DSPL (display mode change/time set)  
During radio reception:  
button 6, 9  
Number buttons 8, 9, 10, 12  
7 Display window  
During CD playback:  
(1) INTRO button 7  
(2) REPEAT button 7  
(3) SHUF button 7  
8 PTY (programme type) button 13  
9 6 (eject) button 6  
AF/TA (alternative frequency/traffic  
announcement) button 10, 11, 12  
!• D-BASS dial 16  
RELEASE (front panel release) button 5,  
17  
4
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while  
the unit is still on, the unit will turn off  
automatically to prevent the speakers from  
being damaged.  
Getting Started  
• When you carry the front panel with you, put it  
in the supplied front panel case.  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Attaching the front panel  
Align part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated, and push until it clicks.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ballpoint pen.  
Reset button  
A
B
Notes  
• Pressing the reset button will erase all the  
memorized programme and memory functions.  
• When you connect the power supply cord to the  
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds  
before you insert a disc. Do not insert a disc  
within these 10 seconds; otherwise, the unit will  
not be reset, and you will have to press the reset  
button again.  
EN  
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
• Do not press the front panel hard against the  
unit when attaching it. Press it lightly against the  
unit.  
• Do not press hard or put excessive pressure on  
the display window of the front panel.  
• Do not expose the front panel to direct sunlight,  
heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
prevent the unit from being stolen.  
1 Press (OFF).  
Caution alarm  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch is set  
to the A position, and connecting an optional  
power amplifier to LINE OUT).  
2 Press (RELEASE) to open up the front  
panel. Then slide the front panel a little  
to the left, and pull it off towards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
5
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
CD Player  
Example: Set the clock to 10:08  
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.  
Listening to a CD  
2 Press (DSPL) for more than two seconds.  
Simply insert the CD.  
Playback starts automatically.  
Labelled side up  
100  
The hour digit flashes.  
1 Set the hour digits.  
to go forward  
to go back  
If a CD is already inserted, press (SOURCE)  
repeatedly until “CD” appears.  
1000  
EN  
Elapsed playing time  
2 Press (SEL) momentarily.  
TRACK  
CD  
5 215  
1000  
The minute digits flash.  
Track number  
Note  
3 Set the minute digits.  
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony  
compact disc single adapter (CSA-8).  
to go forward  
To  
Press  
to go back  
Stop playback  
Eject the CD  
6 or (OFF)  
6
1008  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
3 Press (DSPL) momentarily.  
Track number ˜ Clock  
1008  
The clock is activated.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the  
unit is set to the B position, the clock cannot be  
set unless the power is turned on. Set the clock  
after you have turned on the radio, or started CD  
playback.  
6
Locating a specific track  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Playing a CD in various  
modes  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
Searching for the desired track  
— Intro Scan  
To locate succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
To locate preceding tracks  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears in the display.  
Locating a specific point in a track  
— Manual Search  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS) for two seconds.  
Release the button when you have  
found the desired point.  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play  
To search forward  
SEEK  
AMS  
Press (2) during playback.  
“REP” appears in the display.  
To search backward  
When the currently played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
Note  
If “  
” or “  
” appears in the  
display, you have reached the beginning or the  
end of the disc and you cannot go any further.  
EN  
To cancel this mode, press again.  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play  
Press (3) during playback.  
“SHUF” appears in the display.  
All tracks on the CD are played in random  
order.  
To cancel this mode, press again.  
7
Memorising only the  
desired stations  
Radio  
You can store up to 6 stations on each band (18  
for FM1, FM2 and FM3, 6 for each MW and  
LW) in the order of your choice.  
Memorising stations  
automatically  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
— Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station that you want to store on  
the number button.  
Caution  
When tuning in a station while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) for two seconds until “MEM”  
appears.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
The number button indication appears in  
the display.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
EN  
CD ˜ TUNER  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
FM1 FM2 FM3 MW LW  
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
Notes  
• The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations are received, some  
number buttons remain empty.  
• When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
• If a CD is not in the unit, only the tuner band  
appears even if you press (SOURCE).  
8
Receiving the memorised  
stations  
RDS  
1 Select the desired band (page 8).  
Overview of the RDS  
function  
2 Press the number button ((1) to (6))  
momentarily where the desired station is  
stored.  
The Radio Data System (RDS) is a  
If you cannot tune in a preset  
station  
broadcasting service that allows FM stations to  
send additional digital information along with  
the regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: re-tuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
announcements and locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned in to is  
not transmitting RDS data.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” appears in  
the display (local seek mode). Only the stations  
with relatively strong signals will be tuned in.  
EN  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) for two seconds until the desired  
frequency appears (manual tuning).  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up in the display.  
If FM stereo reception is poor  
— Monaural Mode  
Press (SENS/BTM) momentarily until  
“MONO” appears.  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
Select an FM station (page 8).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
To go back to the normal mode, press again  
until “MONO” disappears.  
FM1BBC 1 FM  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL), the items  
alternate between the frequency and time.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
Changing the displayed items  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Frequency  
Clock  
Station Name  
Note  
“NO NAME” appears if the station received does  
not transmit RDS data.  
9
Notes  
• “NO AF” and the station name flash alternately,  
if the unit cannot find an alternative station in  
the network.  
Re-tuning the same  
programme automatically  
• If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that  
no alternative frequency is available. Press  
(SEEK/AMS) while the station name is flashing  
(within eight seconds). The unit starts searching  
for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (“PI SEEK”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot  
find another frequency, “NO PI” appears, and the  
unit returns to the originally selected frequency.  
— Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Frequencies change automatically.  
Listening to a regional programme  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG,” but if you want to turn off the  
function, do the following.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Station  
Press (AF/TA) for more than two seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
EN  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 8).  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Local link function (United  
Kingdom only)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored on your number buttons.  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until “AF TA” disappears.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
Changing the displayed items  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
as follows:  
AF  
TA  
AF TA*  
Blank “  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
* Select this to turn on both the AF and TA functions.  
10  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you won’t miss  
the announcement. When a traffic  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
1 Select the desired volume level.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA” or  
“AF TA” appears.  
2 Press (3) while pressing (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. “TA” stops flashing when the  
traffic announcement is over.  
Receiving emergency  
announcements  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
announcements will be heard if you set AF or  
TA to on. The unit will then automatically  
switch to these announcements no matter what  
you are listening to at the time.  
Tips  
• If you press (AF/TA) while tuning in the traffic  
announcement, the unit can play a CD.  
• If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
EN  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic  
announcements. Then, the unit starts searching  
for a station that broadcasts traffic  
announcements.  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of traffic  
announcements broadcast by other stations in  
the same network.  
To cancel the current traffic  
announcement  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF”  
and “TA” disappear.  
11  
Presetting RDS stations  
with the AF and TA data  
Locating a station by  
programme type  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each station’s data as well as its frequency, so  
you don’t have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the  
stations you have tuned in once before.  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
Programme types  
News  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Education  
Drama  
Culture  
Display  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
1 Select an FM band (page 8).  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF,” “TA” or “AF TA” (for both AF and  
TA functions).  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS  
stations.  
Science  
Varied  
EN  
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.  
Popular Music  
Rock Music  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
Other Music Types  
Weather  
ROCK M  
Presetting different settings for  
each preset station  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station (page 8).  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF,” “TA” or “AF TA” (for both AF and  
TA functions).  
Finance  
Children’s programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
3 Press the desired number button for two  
seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning on/off the AF or TA function.  
FOLK M  
Documentary  
Not specified  
DOCUMENT  
NONE  
12  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” appears.  
PT  
During FM reception, press (2) while  
pressing (SEL).  
INFO  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
“CT” is displayed, and the clock is set.  
FM1  
CT  
100  
To cancel the CT function  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Repeat the above procedure.  
Notes  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
PT  
EN  
SPORT  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previous station.  
13  
By rotating the control (the SEEK/  
AMS control)  
Other Functions  
You can connect an optional rotary  
commander (RM-X4S) with this unit.  
Using the rotary  
commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
•Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
•Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to tune in a specific  
station.  
By pressing buttons (the SOURCE  
and MODE buttons)  
(SOURCE)  
By pushing in and rotating the  
control (the PRESET/DISC control)  
EN  
(MODE)  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follows:  
TUNER ˜ CD  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorised on the  
number buttons.  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the following ways;  
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Tip  
When the POWER SELECT switch is set to position  
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)  
on the rotary commander.  
14  
Other operations  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Adjusting the sound  
characteristics  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
You can adjust the bass, treble, balance and  
fader. Each source can store the bass and treble  
level settings independently.  
Press (OFF) to turn  
off the unit.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
Press (SEL) to adjust and select.  
VOL (volume) n BAS (bass) n  
TRE (treble) n BAL (left–right) n  
FAD (front–rear)  
2 Adjust the selected item by pressing (+)  
or (–).  
Adjust within three seconds after selecting  
the item. (After three seconds, the buttons  
work as volume control buttons.)  
Press (DSPL) to change the  
displayed items.  
EN  
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory-  
set as in the illustration below.  
Attenuating the sound  
To increase  
Press (ATT).  
“ATT” flashes.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right side of the steering column, you can  
reverse the operative direction.  
Press (SEL) for two seconds while  
pushing the VOL control.  
15  
Additional  
Information  
Changing the sound and  
beep tone  
Boosting bass sound — D-bass  
You can enjoy clear and powerful bass sound.  
The D-bass function boosts the low frequency  
signal with a sharper curve than conventional  
bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even if  
the vocal sound is the same volume. You can  
emphasize and adjust the bass sound easily  
with the D-BASS dial. This effect is similar to  
the one you get when you use an optional  
subwoofer system.  
Precautions  
• If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
• If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
Moreover, the Digital D-bass* function creates  
even sharper and more powerful bass sound  
than Analog D-bass.  
•If your car is equipped with a power aerial,  
note that it will extend automatically while  
the unit is operating.  
* Digital D-bass is available during CD playback.  
Digital D-BASS  
Analog D-BASS  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
EN  
0dB  
0dB  
Notes on handling CDs  
Frequency (Hz)  
Frequency (Hz)  
A dirty or defective disc may cause sound  
dropouts while playing. To enjoy optimum  
sound, handle the disc as follows.  
Handle the disc by its edge. To keep the disc  
clean, do not touch the surface.  
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS dial to adjust the bass  
level (1, 2 or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
During CD playback, “DIGITAL D-BASS”  
appears in the display.  
To cancel, turn the dial to the OFF position.  
Do not stick paper or tape on the labelled  
surface.  
Note  
If the bass sound becomes distorted, adjust the  
D-BASS dial or the volume control.  
Attenuating the beep tone  
Press (6) while pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
Note  
When connecting an optional power amplifier to  
the LINE OUT, the beep tone is disabled.  
16  
Do not expose the discs to direct sunlight or  
heat sources such as hot air-ducts, or leave  
them in a car parked in direct sunlight where  
there can be a considerable rise in the  
temperature inside the car.  
Maintenance  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
that matches the amperage described on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
Before playing, clean the discs with an optional  
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre  
out.  
Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners or antistatic  
spray intended for analog discs.  
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cleaning the connectors  
Notes on moisture condensation  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. To prevent this, open the  
front panel by pressing (RELEASE), then  
detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
On a rainy day or in a very damp area,  
moisture may condense on the lenses inside  
the CD player. Should this occur, the unit will  
not operate properly. In this case, remove the  
disc and wait for about an hour until the  
moisture evaporates.  
When you play 8 cm CDs  
Use the optional Sony compact disc single  
adapter (CSA-8) to protect the CD player from  
being damaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
17  
Dismounting the unit  
Attaching the label to the  
rotary commander  
You can control this unit with the optional  
rotary commander (RM-X4S).  
Release key  
(supplied)  
Several labels are supplied with the rotary  
commander. Attach the label that matches the  
functions of this unit and the mounting  
position of the rotary commander.  
µ
µ
µ
After you mount the rotary commander, attach  
the label in the illustration below.  
DSPL  
MODE  
SEL  
EN  
SEL  
MODE  
DSPL  
18  
Specifications  
CD player section  
System  
General  
Outputs  
Compact disc digital audio  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
system  
Signal-to-noise ratio  
Frequency response  
Wow and flutter  
90 dB  
10 – 20,000 Hz  
Below measurable limit  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 175 mm  
(w/h/d)  
Power requirements  
Dimensions  
Tuner section  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
87.5 – 108 MHz  
External aerial connector  
Mounting dimensions  
Approx. 183 × 53 × 160 mm  
(w/h/d)  
9 dBf  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 1.25 kg  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
Optional accessories  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Compact disc single  
adapter CSA-8  
Separation  
Frequency response  
MW/LW  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
EN  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Aerial terminal  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 35 µV  
Power amplifier section  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
19  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems that you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.  
General  
Cause/Solution  
Problem  
•Adjust the volume with (+).  
•Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
No sound.  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button has been pressed.  
n Store the settings again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Indications do not appear in the  
display.  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the connectors” (page 17) for details.  
• An optional power amplifier is connected to the LINE OUT.  
• The beep tone is attenuated (page 15).  
No beep tone.  
CD playback  
Problem  
EN  
Cause/Solution  
CD cannot be loaded.  
Another CD is already loaded.  
The CD was forcibly inserted upside down.  
Play does not begin.  
Dusty disc.  
CD is automatically ejected.  
The ambient temperature is more than 50 °C.  
Press the reset button.  
The operation buttons do not  
function.  
The sound skips due to  
vibration.  
• The unit is installed at an angle of more than 60°.  
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.  
Radio reception  
Problem  
Cause/Solution  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency.  
• The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in the frequency correctly.  
The broadcast signal is too weak.  
n Set to the MONO mode (page 9).  
20  
RDS  
Problem  
Cause/Solution  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements.  
•Activate “TA.”  
•The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being a TP station. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
Error displays  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
Solution  
Display  
Cause  
Clean or insert the CD correctly.  
A CD is dirty or inserted upside  
down.  
ERROR  
RESET  
Press the reset button.  
The CD player cannot be operated  
because of some problem.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
EN  
21  
¡Bienvenido!  
Enhorabuena por la adquisición del  
reproductor de discos compactos Sony. Esta  
unidad le permitirá disfrutar de una serie de  
funciones mediante el uso de un mando a  
distancia rotativo (RM-X4S) opcional.  
ES  
2
Indice  
Ubicación de los controles ...................................... 4  
Otras funciones  
Uso del mando a distancia rotativo ................ 14  
Ajuste de las características de sonido ........... 15  
Cancelación del sonido .................................... 15  
Cambio de los ajustes de sonido y tono del  
pitido ............................................................. 16  
Procedimientos iniciales  
Restauración de la unidad ................................. 5  
Extracción del panel frontal............................... 5  
Ajuste del reloj..................................................... 6  
Reproductor de discos  
compactos  
Reproducción de un disco compacto ............... 6  
Reproducción de un disco compacto en  
diversos modos .............................................. 7  
Información complementaria  
Precauciones ...................................................... 16  
Mantenimiento .................................................. 17  
Desmontaje de la unidad ................................. 18  
Adhesión de la etiqueta al mando a distancia  
rotativo .......................................................... 18  
Radio  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 8  
Especificaciones ................................................. 19  
Guía de solución de problemas ...................... 20  
Memorización de las emisoras deseadas......... 8  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9  
ES  
RDS  
Descripción general de la función RDS ........... 9  
Visualización del nombre de la emisora.......... 9  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA ......................................................... 12  
Localización de una emisora mediante el tipo  
de programa ................................................. 12  
Ajuste automático del reloj .............................. 13  
3
Ubicación de los controles  
SOURCE  
MODE  
SENS/BTM  
PTY  
AF/TA  
1
OFF  
2
D-BASS  
SEEK  
AMS  
SEL  
3
DSPL  
INTRO  
REPEAT  
SHUF  
RELEASE  
1
2
3
4
5
6
OFF  
ATT  
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.  
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de  
música automático/búsqueda manual)  
7, 8, 9, 10, 13  
!™ Botones (+) (–) (control de volumen/  
ES  
graves/agudos/balance/equilibrio) 6, 15  
Botón ATT 15  
2 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,  
Botón de restauración (situado en la  
parte frontal de la unidad, oculto por el  
panel frontal) 5  
8
3 Botón MODE (selección de banda) 8  
!∞ Botón OFF 5, 6  
4 Botón SEL (selección del modo de  
control) 6, 11, 13, 15, 16  
Interruptor POWER SELECT (situado en  
la parte inferior de la unidad)  
5 Botón SENS/BTM (ajuste de sensibilidad/  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
en el manual de instalación y conexiones.  
memorización de la mejor sintonía) 8, 9,  
12  
Durante la recepción de radio:  
6 Botón DSPL (cambio de visualización/  
Botones numéricos 8, 9, 10, 12  
ajuste de la hara) 6, 9  
Durante la reproducción de un CD:  
(1) Botón INTRO 7  
7 Visor  
8 Botón PTY (tipo de programa) 13  
9 Botón 6 (expulsión) 6  
(2) Botón REPEAT 7  
(3) Botón SHUF 7  
Botón AF/TA (frecuencia alternativa/  
!• Dial D-BASS 16  
anuncio del tráfico) 10, 11, 12  
Botón RELEASE (extracción del panel  
frontal) 5, 17  
4
Notas  
Procedimientos  
iniciales  
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la  
unidad.  
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel  
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta  
se desactivará automáticamente para evitar que  
se dañen los altavoces.  
• Para transportar el panel frontal, guárdelo en el  
estuche suministrado.  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Pulse el botón de restauración con un objeto  
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.  
Fijación del panel frontal  
Alinee la parte A del panel con la parte B de  
la unidad como muestra la ilustración y, a  
continuación, ejerza presión hasta oír un  
chasquido.  
Botón de restauración  
Notas  
A
B
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán  
todos los programas memorizados y las funciones  
de memoria.  
• Cuando conecte el cable de alimentación o  
restaure la unidad, espere unos 10 segundos  
antes de insertar un disco. No inserte ningún  
disco antes de que transcurran los 10 segundos,  
ya que de lo contrario la unidad no se restaurará  
y deberá volver a pulsar el botón de  
restauración.  
ES  
Notas  
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.  
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal  
al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.  
• No presione con fuerza o en exceso el visor del  
panel frontal.  
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,  
a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado al sol, ya que podría producirse un  
considerable aumento de temperatura.  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
Alarma de precaución  
Si gira el interruptor de la llave de contacto a la  
posición OFF sin haber extraído el panel  
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos  
durante unos segundos (sólo si el interruptor  
POWER SELECT está ajustado en la posición  
A y si ha conectado un amplificador opcional  
de potencia a la toma LINE OUT).  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel  
frontal. A continuación, deslícelo  
ligeramente hacia la izquierda y  
extráigalo tirando hacia fuera.  
(OFF)  
(RELEASE)  
5
Reproductor de  
discos compactos  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
Reproducción de un disco  
compacto  
1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el  
funcionamiento.  
2 Pulse(DSPL) durante más de dos  
Basta con insertar el CD.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
segundos.  
100  
El dígito de la hora parpadea.  
Con el lado de la etiqueta hacia arriba  
1 Ajuste los dígitos de la hora.  
para avanzar  
para retroceder  
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)  
varias veces hasta que aparezca “CD.”  
1000  
ES  
Tiempo de reproducción transcurrido  
2 Pulse (SEL) durante un instante.  
TRACK  
CD  
5 215  
1000  
El dígito de los minutos parpadea.  
Número de tema  
Nota  
3 Ajuste los dígitos de los minutos.  
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el  
adaptador sencillo de discos compactos opcional  
Sony (CSA-8).  
para avanzar  
para retroceder  
Para  
Pulse  
Detener la reproducción  
Expulsar el CD  
6 u (OFF)  
6
1008  
3 Pulse (DSPL) durante un instante.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
1008  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
cambiará de la siguiente forma:  
El reloj se activa.  
Número de tema ˜ Hara  
Nota  
Si el interruptor POWER SELECT situado en la parte  
inferior de la unidad se encuentra en la posición  
B, no es posible poner en hora el reloj, a menos  
que esté activada la alimentación. Ponga en hora  
el reloj después de encender la radio o de iniciar la  
reproducción de un CD.  
6
Localización de un tema específico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Reproducción de un disco  
compacto en diversos  
modos  
Búsqueda de un tema determinado  
— Exploración de temas  
Durante la reproducción, pulse durante  
un instante cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para localizar temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Para localizar temas anteriores  
Pulse (1) durante la reproducción.  
“INTRO” se muestra en el visor.  
Localización de un parte específica  
de un tema — Búsqueda manual  
Se reproducen los 10 primeros segundos de  
todos los temas.  
Durante la reproducción, mantenga  
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS)  
durante dos segundos. Suelte el botón  
cuando encuentre la parte que desee.  
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
pulsar el botón. La unidad vuelve al modo de  
reproducción normal.  
Para buscar hacia delante  
SEEK  
AMS  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida  
Para buscar hacia atrás  
Pulse (2) durante la reproducción.  
“REP” se muestra en el visor.  
Nota  
Si “  
” o “  
” aparece en el visor,  
significa que ha llegado al principio o al final del  
disco y no es posible continuar la búsqueda.  
Cuando finalice la reproducción del tema  
actual, éste volverá a reproducirse desde el  
principio.  
ES  
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el  
bótón.  
Reproducción de temas en orden  
aleatorio  
— Reproduccióno aleatoria  
Pulse (3) durante la reproducción.  
“SHUF” se muestra en el visor.  
Todas los temas del disco se reproducen en  
orden aleatorio.  
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el  
botón.  
7
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras  
de cada banda (18 de FM1, FM2 y FM3, y 6 de  
MW y LW respectivamente) en el orden en que  
desee.  
Memorización automática  
de emisoras  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
seleccionar el sintonizador.  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
sintonizar la emisora que desea  
Precaución  
almacenar en el botón numérico.  
Durante la conducción, utilice la  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
4 Pulse el botón numérico que desee (de  
(1) a (6)) durante dos segundos hasta  
que aparezca “MEM”.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
ES  
Nota  
CD ˜ TUNER  
Si intenta almacenar una emisora en un botón  
numérico ya asignado a otra emisora, la emisora  
previamente almacenada se borrará.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.  
La unidad almacena las emisoras en los  
botones numéricos por orden de frecuencia.  
Notas  
La unidad no almacenará emisoras de señales  
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos  
botones numéricos permanecerán vacíos.  
Si se muestra algún número en el visor, la unidad  
almacenará las emisoras a partir de dicho  
número.  
Si no hay ningun disco en la unidad, sólo aparece  
la banda de del sintonizador aungue pulse  
(SOURCE).  
8
Recepción de emisoras  
memorizadas  
RDS  
1 Seleccione la banda que desee (página 8).  
Descripción general de la  
función RDS  
2 Pulse durante un instante el botón  
numérico ((1) a (6)) en el que esté  
almacenada la emisora que desee recibir.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Si no puede sintonizar una emisora  
programada  
Pulse momentáneamente cualquier lado  
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Pulse varias veces cualquier lado  
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la  
emisora que desee.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Notas  
Nota  
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
• La función RDS puede no activarse  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, pulse (SENS/BTM) durante  
un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor  
(modo de búsqueda local). Sólo podrán  
sintonizarse las emisoras con señales relativamente  
intensas.  
ES  
Consejo  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de  
(SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que  
aparezca la frecuencia que desee (sintonización  
manual).  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora que recibe en ese  
momento se ilumina en el visor.  
Si la recepción de FM estéreo es de  
baja calidad — Modo monofónico  
Seleccione una emisora de FM (página 8).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
Pulse (SENS/BTM) durante un instante  
hasta que aparezca “MONO”.  
El sonido mejora, pero se emite en modo  
monofónico (“ST” desaparece).  
FM1BBC 1 FM  
Para recuperar el modo normal, vuelva a  
pulsarlo hasta que la indicación “MONO”  
desaparezca.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una  
emisora RDS.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se  
alternarán entre la frecuencia y la hora.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
cambia de la siguiente forma:  
Frecuencia Hora Nombre de la emisora  
Nota  
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora  
recibida no transmite datos RDS.  
9
Notas  
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, significa que no hay  
disponible ninguna frecuencia alternativa. Pulse  
(SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora  
parpadea (sin superar un espacio de ocho  
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra  
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación  
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se  
recibe sonido). Si la unidad no consigue  
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y  
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente  
seleccionada.  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF)  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Recepción de programas regionales  
La función de activación regional (“REG”) de  
esta unidad permite permanecer en la sintonía  
de un programa regional sin cambiar a otra  
emisora. (Observe que es necesario activar la  
función AF). El ajuste de fábrica de la unidad  
es “REG”. No obstante, si desea desactivar la  
función, realice lo siguiente:  
96,0MHz  
98,5MHz  
Emisora  
Pulse (AF/TA) durante más de dos  
segundos hasta que “REG” desaparezca.  
Observe que al desactivar la función  
“REG,” la unidad puede cambiar a otra  
emisora regional dentro de la misma red.  
ES  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).  
Nota  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
aparezca “AF”.  
Esta función no se puede activar en el Reino Unido  
ni en determinadas zonas.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Función de enlace local (sólo Reino  
Unido)  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
almacenadas en los botones numéricos.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona  
y no es necesario buscarla, desactive la función AF  
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que  
desaparezca “AF TA” se ilumine.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenada una emisora local.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
cambia de la siguiente forma:  
AF  
TA  
AF TA*  
En blanco “  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
* Seleccione este elemento para activar las  
funciones AF y TA.  
10  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Cuando  
comienza el anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente al nivel programado.  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
aparezca “TA” o “AF TA”.  
2 Pulse (3) mientras mantiene pulsado  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
muestra en el visor al encontrar una  
emisora que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
(SEL).  
Se muestra “TA VOL” y se almacena el  
ajuste.  
Recepción de anuncios de urgencia  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, posible recibir  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
Consejos  
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de  
tráfico, la unidad puede reproducir un CD.  
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras  
escucha otra fuente de programa, la unidad  
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la  
fuente original al finalizar éste.  
ES  
Notas  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que emita dichos anuncios.  
• Si la indicación “EON” aparece junto a “TP” en el  
visor, la emisora actual utiliza los anuncios de  
tráfico emitidos por otras emisoras de la misma  
red.  
Para cancelar el anuncio de tráfico  
actual  
Pulse (AF/TA) durante un instante.  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que “AF” y “TA” desaparezcan.  
11  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Localización de una  
emisora mediante el tipo  
de programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
Nota  
En los países o regiones donde no se transmiten  
datos EON, es posible utilizar esta función  
únicamente para las emisoras que se hayan  
sintonizado previamente una vez.  
Programación del mismo ajuste para  
todas las emisoras programadas  
Tipos de programas  
Noticias  
Indicación  
NEWS  
1 Seleccione una banda FM (página 8).  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Observe que al desactivar la función “AF  
TA”, se almacenan tanto las emisoras RDS,  
como las no RDS.  
ES  
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.  
Programación de ajustes diferentes  
para cada emisora programada  
Música pop  
Música rock  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Música para viajes  
Clásica ligera  
Clásica  
Otros tipos de música  
Tiempo meteorológico  
Economía  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Conversación telefónica  
Viajes  
Placer  
Música jazz  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee (página 8).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
3 Pulse el botón numérico que desee  
durante dos segundos hasta que  
aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Consejo  
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora programada,  
puede hacerlo activando/desactivando la función  
AF o TA.  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Documentales  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
12  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
Ajuste automático del  
reloj  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM  
hasta que aparezca “PTY”.  
PT  
Durante la recepción de FM, pulse (2)  
mientras mantiene pulsado (SEL).  
Se muestra “CT” y el reloj se pone en hora.  
INFO  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
FM1  
CT  
100  
Para cancelar la función CT  
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programas aparecen en el orden  
mostrado en la tabla anterior. Observe que  
no es posible seleccionar “NONE” (sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
Repita el procedimiento anterior.  
Notas  
• La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
PT  
SPORT  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
ES  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, “NO” y dicho tipo de programa  
aparecen alternativamente durante cinco  
segundos. A continuación, la unidad vuelve  
a la emisora anterior.  
13  
Mediante el giro del control SEEK/  
AMS  
Otras funciones  
Puede conectar un mando a distancia opcional  
giratorio (RM-X4S) con esta unidad.  
Uso del mando a distancia  
rotativo  
Este mando funciona mediante la pulsación de  
botones y/o el giro de controles.  
Gire el control momentáneamente y  
suéltelo para:  
•Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar el punto específico de un tema y,  
a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
Mediante la pulsación de los  
botones SOURCE y MODE  
•Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire y mantenga girado el control para  
sintonizar una determinada emisora.  
(SOURCE)  
Mediante la presión y giro del  
control PRESET/DISC  
(MODE)  
ES  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
TUNER ˜ CD  
Presione y gire el control para:  
Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
Al pulsar (MODE), el funcionamiento  
cambiará de la siguiente forma;  
Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
Consejo  
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la  
posición B, podrá activar la unidad pulsando  
(SOURCE) en el mando a distancia rotativo.  
14  
Otras operaciones  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Pulse (ATT)  
para cancelar  
el sonido.  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance y el equilibrio entre altavoces. Cada  
fuente puede almacenar el nivel de graves y  
agudos por separado.  
Pulse (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar  
el elemento que desee ajustar.  
Pulse (SEL) para realizar el  
ajuste y la selección.  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (izquierdo–derecho) n  
FAD (delantero–trasero)  
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento  
seleccionado.  
Realice el ajuste en un intervalo de tres  
segundos después de seleccionar el  
elemento. (Transcurridos tres segundos, los  
botones funcionan como botones de control  
de volumen).  
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos  
mostrados.  
Cambio de la dirección de  
funcionamiento  
ES  
La dirección de funcionamiento de los  
controles está ajustada de fábrica como se  
muestra en la siguiente ilustración.  
Cancelación del sonido  
Pulse (ATT).  
Para aumentar  
La indicación “ATT” parpadea.  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
vuelva a pulsar (ATT).  
Para disminuir  
Si necesita montar el mando rotativo en el lado  
derecho de la columna de dirección, puede  
invertir la dirección de funcionamiento.  
Pulse (SEL) durante dos segundos al  
tiempo que presiona el control VOL.  
15  
Información  
complementaria  
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Refuerzo de los graves — D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
frecuencias bajas con una curva más marcada  
que la del refuerzo de graves convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez aunque el sonido vocal se  
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es  
posible enfatizar y ajustar los graves  
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es  
similar al obtenido cuando se utiliza un  
sistema opcional de altavoces potenciadores de  
graves.  
Precauciones  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Si el automóvil dispone de antena  
motorizada, observe que ésta se extenderá  
automáticamente durante el funcionamiento  
de la unidad.  
Además, la función D-bass digital* crea graves  
incluso más intensos y nítidos que la función  
D-bass analógica.  
* La característica D-bass digital se encuentra  
disponible durante la reproducción de discos  
compactos.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
aparezcan en este manual, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
D-BASS digital  
D-BASS analógico  
ES  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Notas sobre el manejo de discos  
compactos  
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede  
producirse pérdida de sonido durante la  
reproducción. Para disfrutar de buena calidad  
de sonido, maneje el disco como se explica a  
continuación.  
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,  
no toque la superficie.  
0dB  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Frecuencia (Hz)  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel  
de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
Durante la reproducción de discs  
compactos, la indicación “DIGITAL D-  
BASS” aparece en el visor.  
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la  
posición OFF.  
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la  
superficie de la etiqueta.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o  
el control de volumen.  
Silenciamiento del pitido  
Pulse (6) mientras pulsa (SEL).  
Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo  
estos botones.  
Nota  
Si conecta un amplificador de potencia opcional a  
la toma LINE OUT, el pitido se desactivará.  
16  
No exponga los discos a la luz solar directa ni  
a fuentes de calor, como conductos de aire  
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado  
al sol, ya que puede producirse un  
considerable aumento de temperatura en su  
interior.  
Mantenimiento  
Sustitución del fusible  
Cuando sustituya el fusible, compruebe que  
utiliza uno con el amperaje especificado en el  
fusible. Si éste se funde, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una  
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que  
exista alguna anomalía interna. En este caso,  
póngase en contacto con el proveedor Sony  
más próximo.  
Antes de iniciar la reproducción, limpie los  
discos con un paño de limpieza opcional desde  
el centro hacia los bordes.  
No utilice disolventes, como bencina,  
diluyentes o productos de limpieza  
disponibles en las tiendas del ramo, ni  
aerosoles antiestáticos destinados a discos  
analógicos.  
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible de amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
ES  
Limpieza de los conectores  
La unidad puede no funcionar correctamente  
si los conectores de la misma y del panel  
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra  
el panel frontal pulsando (RELEASE); a  
continuación, sepárelo y limpie los conectores  
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No  
aplique demasiada presión, ya que los  
conectores podrían dañarse.  
Notas sobre condensación de  
humedad  
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,  
puede condensarse humedad en las lentes del  
interior del reproductor de discos compactos.  
Si esto ocurre, la unidad no funcionará  
correctamente. En este caso, extraiga el disco y  
espere una hora aproximadamente hasta que  
la humedad se evapore.  
Reproducción de discos compactos  
de 8 cm  
Utilice el adaptador sencillo de discos  
compactos opcional de Sony (CSA-8) para  
evitar que el reproductor de discos compactos  
se dañe.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
17  
Desmontaje de la unidad  
Adhesión de la etiqueta al  
mando a distancia  
rotativo  
Esta unidad puede controlarse con el mando a  
distancia rotativo opcional (RM-X4S).  
Llave de  
apertura  
(suministrada)  
µ
Con el mando rotativo se suministra una serie  
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que  
corresponda a las funciones de esta unidad y a  
la posición de montaje del mando a distancia  
rotativo. Después de montar el mando a  
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se  
muestra en la ilustración siguiente.  
µ
µ
DSPL  
MODE  
SEL  
ES  
SEL  
MODE  
DSPL  
18  
Especificaciones  
Generales  
Salidas  
Sección del reproductor de discos  
compactos  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Sistema  
Audiodigital de discos  
Cable de control de  
compactos  
amplificador de potencia  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Relación señal-ruido  
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz  
90 dB  
Controles de tono  
Fluctuación y trémolo  
Inferior al límite medible  
Requisitos de alimentación  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Sección del sintonizador  
FM  
Dimensiones  
Aprox. 188 × 58 × 175 mm  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 – 108 MHz  
(an/al/prf)  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Dimensión de montaje  
Aprox. 183 × 53 × 160 mm  
(an/al/prf)  
9 dBf  
Masa  
Aprox. 1,25 kg  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Accesorios suministrados  
Relación señal-ruido  
Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Mando a distancia rotativo  
RM-X4S  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separación  
Accesorios opcionales  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Adaptador sencillo de  
discos compactos CSA-8  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
ES  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector de antena externa  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
LW: 35 µV  
Sección del amplificador de  
potencia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 – 8 ohmios  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
19  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los  
problemas que pueden producirse con la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y  
funcionamiento.  
Generales  
Problema  
Causa/Solución  
Ausencia de sonido.  
•Ajuste el volumen con (+).  
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición  
central para sistemas de 2 altavoces.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
•Ha pulsado el botón de restauración.  
n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más  
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”  
(página 17).  
Ausencia de pitidos.  
•Ha conectado un amplificador de potencia opcional a la toma  
LINE OUT.  
•Ha silenciado los pitidos (página 15).  
ES  
Reproducción de CD  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible cargar un CD.  
Ya se ha cargado otro CD.  
Se ha forzado el CD al introducirlo al revés.  
No se inicia la reproducción.  
El disco está sucio.  
El CD se extrae automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50 °C.  
Los botones de funcionamiento Pulse el botón de restauración.  
no se activan.  
El sonido se omite debido a  
vibraciones.  
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.  
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.  
Recepción de radio  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible realizar la  
sintonización de programación. •La señal de emisión es demasiado débil.  
•Almacene la frecuencia correcta.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La señal de emisión es demasiado débil.  
n Utilice la sintonización manual.  
La indicación “ST” parpadea.  
Realice la sintonización con precisión.  
La señal de emisión es demasiado débil.  
n Realice el ajuste en el modo MONO (página 9).  
20  
Funciones RDS  
Problema  
Causa/Solución  
La búsqueda se inicia después  
de unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o emite una señal débil.  
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA”.  
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.  
•La emisora no emite anuncios de tráfico, a pesar de ser TP.  
n Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “NONE”.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Indicaciones de error  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
Solución  
Indicación  
Causa  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
El CD está sucio o se ha insertado al  
revés.  
ERROR  
Pulse el botón de restauración.  
El reproductor de CD no funciona  
debido a algún problema.  
RESET  
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
21  
Bem vindo!  
Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos  
compactos da Sony. Este aparelho está  
equipado com uma vasta gama de funções que  
podem ser controladas através de um  
comando rotativo (RM-X4S).  
P
2
Índice  
Localização das teclas ............................................. 4  
Outras funções  
Utilização do telecomando rotativo ............... 14  
Regulação das características de som ............ 15  
Cortar o som ...................................................... 15  
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 16  
Como começar  
Reinicializar o aparelho ...................................... 5  
Retirar o painel frontal ....................................... 5  
Acertar o relógio.................................................. 6  
Leitor de CDs  
Ouvir um CD ....................................................... 6  
Reproduzir um CD em vários modos .............. 7  
Informação adicional  
Precauções .......................................................... 16  
Manutenção ....................................................... 17  
Desmontagem do aparelho ............................. 18  
Colar a etiqueta no comando rotativo ........... 18  
Especificações .................................................... 19  
Guia de resolução de problemas .................... 20  
Rádio  
Memorização automática de estações  
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 8  
Memorização das estações pretendidas .......... 8  
Recepção das estações memorizadas ............... 9  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................... 9  
Visualização do nome da estação ..................... 9  
Re-sintonização automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF) .............. 10  
P
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito........................................................... 11  
Pré-programação das estações RDS através  
dos dados AF e TA ...................................... 12  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 12  
Acerto automático do relógio.......................... 13  
3
Localização das teclas  
SOURCE  
MODE  
SENS/BTM  
PTY  
AF/TA  
1
OFF  
2
D-BASS  
SEEK  
AMS  
SEL  
3
DSPL  
INTRO  
REPEAT  
SHUF  
RELEASE  
1
2
3
4
5
6
OFF  
ATT  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Tecla SEEK/AMS (procura/sensor de  
música automático/pesquisa manual) 7,  
8, 9, 10, 13  
!™ Tecla (+) (–) (volume/graves/agudos/  
balanço/controlo fader) 6, 15  
Tecla ATT 15  
P
2 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 6, 8  
3 Tecla MODE (selecção da banda) 8  
4 Tecla SEL (selecção do modo de  
Tecla de reincialização (localizada na  
parte da frente do aparelho e escondida  
pelo painel frontal) 5  
controlo) 6, 11, 13, 15, 16  
!∞ Tecla OFF 5, 6  
5 Tecla SENS/BTM (regulação de  
sensibilidade de memória de melhor  
sintonia) 8, 9, 12  
Interruptor POWER SELECT (localizado  
na base do aparelho)  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
no manual Instalação/Ligações.  
6 Tecla DSPL (alteração do modo de  
indicação do visor/acerto da hora) 6, 9  
Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas 8, 9, 10, 12  
7 Visor  
8 Tecla PTY (selecção tipo de programa)  
Durante a reprodução de CD:  
(1) INTRO 7  
13  
9 Tecla 6 (ejectar) 6  
(2) REPEAT 7  
Tecla AF/TA (frequência alternativa/  
(3) SHUF 7  
informações de trânsito) 10, 11, 12  
!• Anel rotativo D-BASS 16  
Tecla RELEASE (libertação do painel  
frontal) 5, 17  
4
Notas  
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar  
do aparelho.  
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel  
com o aparelho ligado, este desliga-se  
automaticamente para não provocar danos nos  
altifalantes.  
Como começar  
Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-  
o na caixa para transporte fornecida.  
Reinicializar o aparelho  
Colocar o painel frontal  
É preciso reprogramar o aparelho em duas  
situações: antes de utilizar o aparelho pela  
primeira vez ou depois de substituir a bateria  
do automóvel.  
Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização  
com um objecto ponteagudo (por exemplo,  
uma esferográfica).  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
como mostra a figura. Depois, faça pressão até  
ouvir um estalido.  
A
B
Tecla de reincialização  
Notas  
• Quando carregar no botão de reinicialização  
apaga todos os programas memorizados e todas  
as funções de memória.  
• Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho  
ou reiniciar o aparelho, espere cerca de 10  
segundos antes de introduzir o disco. Não  
coloque um disco durante esses 10 segundos; se  
o fizer, o aparelho não será reiniciado e terá de  
voltar a carregar no botão de reinicialização.  
Notas  
Quando colocar o painel frontal no aparelho,  
certifique-se de que o mesmo se encontra na  
posição correcta.  
Não faça muita pressão sobre o painel frontal  
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,  
basta uma leve pressão.  
P
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre  
o visor do painel frontal.  
Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor como  
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o  
deixe sobre o tablier de um automóvel  
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um  
aumento considerável da temperatura no  
interior do automóvel.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar  
que este seja roubado.  
1 Carregue em (OFF).  
Alarme de advertência  
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF  
sem retirar o painel frontal, o alarme de  
advertência toca durante alguns segundos  
(apenas quando o selector POWER SELECT  
estiver na posição A e ligar um amplificador  
de potência opcional a LINE OUT).  
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o  
painel frontal. Depois faça deslizar o  
painel um pouco para a esquerda e puxe-  
o para si.  
(OFF)  
(RELEASE)  
5
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Leitor de CDs  
Por exemplo: acerte-o para as 10:08  
Ouvir um CD  
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o  
funcionamento.  
Introduza um CD.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
2 Carregue continuamente em (DSPL)  
durante mais de dois segundos.  
Etiqueta virada para cima  
100  
O dígito das horas começa a piscar.  
1 Acerte o dígito das horas.  
sentido progressivo  
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias  
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”  
apareça no visor.  
sentido regressivo  
Tempo de reprodução decorrido  
1000  
TRACK  
CD  
5 215  
2 Carregue levemente em (SEL).  
P
Número da faixa  
1000  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
Nota  
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o  
adaptador opcional para discos compactos da Sony  
(CSA-8).  
3 Acerte os dígitos dos minutos.  
sentido progressivo  
Para  
Parar a reprodução 6 ou (OFF)  
Ejectar o CD  
Carregue em  
sentido regressivo  
6
1008  
Alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
mudam da seguinte forma:  
3 Carregue levemente em (DSPL).  
Número da faixa ˜ Relógio  
1008  
O relógio começa a funcionar.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT na base do  
aparelho estiver regulado para B, não pode  
acertar o relógio a não ser que ligue a corrente.  
Acerte o relógio depois de ligar o rádio ou iniciar a  
reprodução de CD.  
6
Localizar uma faixa específica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Reproduzir um CD em  
vários modos  
Durante a reprodução, carregue  
levemente num dos lados da tecla  
(SEEK/AMS).  
Pesquisa da faixa pretendida  
— Função de pesquisa sequencial  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Carregue em (1) durante a reprodução.  
A indicação “INTRO” aparece no visor.  
Para localizar as faixas anteriores  
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas.  
Localizar um ponto específico  
numa faixa — Pesquisa Manual  
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue  
novamente na mesma tecla. O aparelho  
regressa ao modo de reprodução normal.  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS)  
durante dois segundos. Solte a tecla  
quando encontrar o ponto pretendido.  
Reprodução repetitiva de faixas  
— Função de reprodução repetitiva  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Carregue em (2) durante a reprodução.  
A indicação “REP” aparece no visor.  
Para localizar as faixas anteriores  
Nota  
Se a indicação “  
aparecer no visor, isso significa que chegou ao  
início ou ao fim do disco e que não pode avançar  
mais.  
Quando a faixa reproduzida terminar, será after  
terminar reproduzida novamente desde o início.  
” ou “  
Para cancelar este modo, carregue novamente  
na mesma tecla.  
P
Reprodução de faixas por ordem  
aleatória  
— Função de reprodução aleatória  
Carregue na tecla (3) durante a  
reprodução.  
A indicação “SHUF”aparece no visor.  
Todas as faixas do CD são reproduzidas por  
ordem aleatória.  
Para cancelar este modo, carregue novamente  
na mesma tecla.  
7
Memorização das estações  
pretendidas  
Rádio  
Pode memorizar um máximo de 6 estações em  
cada banda (18 para FM1, FM2 e FM3, 6 para  
MW e LW) pela ordem pretendida.  
Memorização automática  
de estações  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
— Memória da melhor sintonia (BTM)  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
e LW).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica.  
Cuidado  
Quando quiser sintonizar uma estação durante  
a condução, utilize a memória de melhor  
sintonia para evitar acidentes.  
4 Carregue sem soltar na tecla numérica  
pretendida (de (1) a (6)) durante dois  
segundos até aparecer a indicação  
“MEM”.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
muda pela ordem seguinte:  
CD ˜ Tuner  
Nota  
P
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
O aparelho memoriza as estações por  
ordem de frequências nas teclas numéricas.  
Notas  
• O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas  
permanecerão vazias.  
• Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
• Se não estiver um CD dentro do aparelho, mesmo  
que carregue em (SOURCE), aparece apenas a  
banda do sintonizador.  
8
Recepção das estações  
memorizadas  
RDS  
1 Seleccione a banda pretendida  
(página 8).  
Panorâmica da função  
RDS  
2 Carregue levemente na tecla numérica  
((1) a (6)) em que memorizou a estação  
pretendida.  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com a onda de rádio normal. O aparelho  
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar  
uma série de serviços. Pode, por exemplo,  
voltar a sintonizar o mesmo programa  
automaticamente, ouvir informações sobre o  
trânsito e localizar estações pelo tipo de  
programa.  
Se não conseguir sintonizar uma  
estação pré-programada  
Carregue levemente num dos lados da  
(SEEK/AMS) para localizar a estação  
pretendida (sintonização automática).  
O varrimento pára quando o aparelho  
sintonizar uma estação. Carregue várias  
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até  
encontrar a estação pretendida.  
Notas  
A disponibilide de todas as funções RDS depende  
do país ou da região.  
Nota  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
Se a sintonização automática parar com muita  
frequência, carregue levemente em (SENS/BTM)  
até que a indicação “LCL” se acenda no visor  
(modo de pesquisa local). Só consegue sintonizar  
as estações com um sinal relativamente forte.  
P
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida,  
carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS)  
durante dois segundos até conseguir sintonizá-la  
(sintonização manual).  
Visualização do nome da  
estação  
O nome da estação que está a receber aparece  
no visor.  
Se a recepção FM estéreo for  
deficiente — Modo Mono  
Seleccione uma estação FM (página 8).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
Carregue levemente em (SENS/BTM) até  
que a indicação “MONO” apareça no  
visor.  
A qualidade melhora mas o som passa a  
mono (a indicação “ST” desaparece).  
FM1BBC 1 FM  
Para voltar ao modo normal, volte a carregar  
até que desapareça a indicação “MONO”.  
Nota  
A indicação “*” significa que está a receber uma  
estação RDS.  
Alterar os elementos no visor  
Quando carrega em (DSPL), os elementos no  
visor alternam entre a frequência e a hora.  
Mudança dos elementos no visor  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte forma:  
Frequência  
Hora Nome da Estação  
Nota  
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a  
estação que está a receber não transmitir dados  
RDS.  
9
Notas  
• Se o aparelho não encontrar uma estação  
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o  
nome da estação piscam alternadamente no  
visor.  
• Se o nome da estação começar a piscar depois de  
seleccionar uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe frequência  
alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS)  
enquanto o nome da estação estiver a piscar  
(durante 8 segundos). O aparelho começa a  
procurar outra frequência com os mesmos dados  
PI. O aparelho começa a procurar outra  
frequência com os mesmos dados PI  
Re-sintonização  
automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
(Identificação do Programa). Aparece a indicação  
“PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não  
conseguir encontrar outra frequência, aparece a  
indicação “NO PI” e o aparelho volta à  
frequência anteriormente seleccionada.  
As frequência mudam automaticamente.  
Ouvir um programa regional  
96,0MHz  
98,5MHz  
A função “REG” (regional activado) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG”, mas se quiser  
desactivar esta função proceda da seguinte  
maneira.  
Estação  
102,5MHz  
P
Carregue em (AF/TA) durante mais de  
dois segundos até que desapareça a  
indicação “REG” no visor.  
Se desactivar a função “REG” pode fazer  
com que o aparelho mude para outra  
estação regional dentro da mesma rede.  
1 Seleccione uma estação FM (página 8).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “AF” apareça no visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
Nota  
Se não houver uma estação alternativa na área e  
não precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando várias vezes em  
(AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça  
no visor.  
Função Ligação Local (só para o  
Reino Unido)  
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo que não  
estejam memorizadas nas teclas numéricas.  
Alterar os elementos no visor  
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento  
muda da seguinte forma:  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
AF  
TA  
AF TA*  
2 Passados cinco segundos, volte a  
carregar na mesma tecla numérica.  
Em branco “  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF  
e TA.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
10  
Pré-regulação do volume das  
informações sobre o trânsito  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e  
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe  
sintonizar automaticamente uma estação FM  
que esteja a transmitir informações sobre o  
trânsito, mesmo durante a reprodução de  
outras fontes.  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
aparecer a indicação “TA” ou “AF TA” no  
visor.  
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
A indicação “TA VOL” aparece e a  
definição fica memorizada.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação “TA” pisca no  
visor. A indicação “TA” pára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
Recepção de informações de  
emergência  
Se transmitirem informações de emergência  
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho  
muda automaticamente para a estação onde  
estão a ser transmitidas essas informações. Se  
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode  
ouvir as informações de emergência se activar  
as funções AF ou TA. O aparelho muda  
automaticamente para a estação que está a  
transmitir as referidas informações,  
Sugestão  
Se carregar em (AF/TA) durante a sintonização  
das informações sobre o trânsito, pode  
reproduzir um CD.  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
P
independentemente da fonte que esteja a  
ouvir.  
Notas  
Se a estação que está a receber não transmitir  
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”  
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho  
começa a procurar uma estação que transmita  
informações sobre o trânsito.  
Se as indicações “EON e “TP” aparecerem no  
visor, a estação actual utiliza as informações de  
trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
Para cancelar as informações de  
trânsito recebidas  
Carregue levemente em (AF/TA).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando na  
tecla (AF/TA) até que as indicações “AF” e  
“TA” desapareçam do visor.  
11  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação pré-  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Nota  
Nos países ou regiões que não transmitem dados  
EON, só pode utilizar esta função em estações já  
memorizadas.  
programada ou a mesma programação para  
todas as estações pré-programadas.  
Tipos de programas  
Noticiários  
Visor  
Pré-selecção da mesma  
NEWS  
programação para todas as  
estações pré-programadas  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Seleccione uma banda de FM (página 8).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Se desactivar a função “AF TA” memoriza  
não só as estações RDS mas também as  
estações não RDS.  
P
Rock  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Música popular  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
Lazer  
Jazz  
Música “country”  
Música nacional  
Música dos velhos tempos  
Música “folk”  
Documentários  
Não especificado  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
Pré-selecção de programações  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida (página 8).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF”, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FROM K  
DOCUMENT  
NONE  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
durante dois segundos até aparecer a  
indicação “MEM”.  
Para pré-programar outras estações repita  
este procedimento a partir do passo 1.  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, active/desactive a função AF ou TA.  
12  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
Acerto automático do  
relógio  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
de FM até que a indicação “PTY” apareça  
no visor.  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Durante a recepção FM, carregue em (2)  
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).  
Aparece no visor a indicação “CT” e o  
relógio é acertado.  
PT  
INFO  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
FM1  
CT  
100  
Para cancelar a função CT  
Carregue novamente nas mesmas teclas.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar “NONE” (não  
especificado) para pesquisa.  
Notas  
A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
PT  
SPORT  
P
3 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS).  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
Se o aparelho não conseguir encontrar o  
tipo de programa pretendido, a indicação  
“NO” e o tipo de programa aparecem  
alternadamente no visor durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho volta a  
sintonizar a estação anterior.  
13  
Rodar o controlo (controlo SEEK/  
AMS)  
Outras funções  
Pode ligar um telecomando rotativo opcional  
(RM-X4S) a este aparelho.  
Utilização do telecomando  
rotativo  
O telecomando rotativo funciona se carregar  
nas teclas e/ou nos controlos rotativos.  
Rode o controlo durante um momento e  
depois liberte-o para:  
•Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode e segure o controlo até localizar o  
ponto específico numa faixa, e depois  
liberte-o para iniciar a reprodução.  
•Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo até sintonizar a estação  
pretendida.  
Se carregar nas teclas (SOURCE e  
MODE)  
(SOURCE)  
Se rodar e carregar no controlo  
(controlo PRESET/DISC)  
(MODE)  
P
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte forma:  
TUNER ˜ CD  
Carregue e rode o controlo para:  
Receber as estações memorizadas nas teclas  
numéricas pré-programadas.  
Se carregar em (MODE), o  
funcionamento muda da seguinte forma;  
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Sugestão  
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para a posição B, pode ligar o aparelho  
carregando em (SOURCE) no telecomando  
rotativo.  
14  
Outras operações  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(ATT) para  
Regulação das  
características de som  
reduzir o som ao  
mínimo.  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e  
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o  
nível de graves e de agudos respectivo.  
Carregue em (OFF)  
para desligar o  
aparelho.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SEL).  
Carregue em (SEL) para regular e  
seleccionar.  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (esquerda–direita) n  
FAD (à frente–atrás)  
2 Regule o elemento seleccionado,  
carregando em (+) ou em (–).  
Faça a regulação nos três segundos  
posteriores à selecção (se demorar mais de  
três segundos a fazer a regulação, a tecla  
volta a funcionar como tecla de controlo do  
volume).  
Carregue em (DSPL) para mudar os  
elementos que aparecem no visor.  
Alteração da direcção de  
funcionamento  
A direcção de funcionamento dos controlos é  
pré-definida como mostrado na ilustração  
abaixo.  
Cortar o som  
P
Carregue em (ATT).  
A indicação “ATT” pisca no visor.  
Para aumentar  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
Para diminuir  
Se tiver que montar o telecomando rotativo no  
lado direito do volante, pode inverter a  
direcção de funcionamento dos controlos.  
Carregue em (SEL) e no controlo VOL  
durante dois segundos.  
15  
Alterar o som e a  
tonalidade do sinal sonoro  
Informação adicional  
Intensificar o som dos graves  
— D-bass  
Precauções  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas frequências criando uma curva mais  
precisa do que a da curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir a linha dos graves com maior  
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o  
mesmo volume. Pode realçar e regular o som  
dos graves com facilidade utilizando o botão  
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao  
obtido quando está a utilizar um sistema  
opcional de “sub-woofer”.  
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao  
sol, fazendo com que a temperatura no seu  
interior aumente consideravelmente, deixe o  
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.  
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,  
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo  
em ordem, verifique o fusível.  
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir  
som, regule o controlo fader para a posição  
central.  
• Se o automóvel estiver equipado com uma  
antena eléctrica, não se esqueça de que esta  
estica automaticamente enquanto o aparelho  
está a funcionar.  
Para além disso, a função D-Bass digital* cria  
um som de graves mais potente e ainda mais  
nítido do que o obtido com a função D-Bass  
analógico.  
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a a  
reprodução de um CD.  
Se tiver alguma dúvida ou problema  
relacionado com o aparelho que não esteja  
abrangido neste manual, contacte o agente  
Sony mais próximo.  
D-BASS digital  
D-Bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
P
Notas sobre o manuseamento dos  
CD  
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar  
cortes de som durante a reprodução. Para que  
o som seja o melhor possível, manuseie o disco  
da seguinte maneira.  
0dB  
0dB  
Frequência (Hz)  
Frequência (Hz)  
Segure no disco pelas bordas. Se quiser manter  
o disco limpo, não toque na respectiva  
superfície.  
Regular a curva dos graves  
Rode o anel D-BASS para regular o nível  
dos graves (1, 2 ou 3).  
A indicação D-BASS aparece no visor.  
Durante a reprodução do CD, a indicação  
“DIGITAL D-BASS” aparece no visor.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
Não cole papel nem fita adesiva na superfície  
com etiqueta.  
Nota  
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com  
o botão D-BASS ou com o botão de controlo do  
volume.  
Cortar o som so sinal sonoro  
Carregue em (6) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
Nota  
Quando ligar um amplificador de potência  
opcional a LINE OUT, desactiva o sinal sonoro.  
16  
Não exponha os discos à incidência directa dos  
raios solares, a fontes de calor como condutas  
de ar quente nem os deixe dentro de um  
automóvel estacionado ao sol porque pode  
ocorrer um aumento considerável da  
temperatura no seu interior.  
Manutenção  
Substituição do fusível  
Quando substituir o fusível, utilize um fusível  
com a amperagem correcta. Se o fusível  
rebentar, verifique a ligação à corrente e  
substitua o fusível. Se o fusível rebentar  
novamente, pode tratar-se de uma avaria  
interna. Neste caso, consulte o agente Sony  
mais próximo.  
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com  
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos  
a partir do centro.  
Fusível (10 A)  
Não utilize dissolventes como benzina,  
diluente, produtos limpeza disponíveis no  
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para  
discos analógicos.  
Advertência  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,  
corre o risco de danificar o aparelho.  
Limpeza dos conectores  
Se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não  
funcionar correctamente. Para evitar esta  
situação, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com  
um cotonete humedecido em álcool. Não faça  
muita pressão para não danificar os  
conectores.  
P
Notas sobre a condensação da  
humidade  
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,  
é possível que a humidade se condense na  
lente que se encontra no interior do leitor de  
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona  
correctamente. Neste caso, retire o disco e  
aguarde cerca de uma hora até que a  
humidade se evapore.  
Para reproduzir CD de 8 cm  
Utilize o adaptador único de discos compactos  
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o  
leitor de CD de possíveis danos.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
17  
Desmontagem do aparelho  
Colar a etiqueta no  
comando rotativo  
Pode controlar o aparelho com o comando  
rotativo opcional (RM-X4S).  
Com o comando rotativo são fornecidas  
diversas etiquetas. Cole a etiqueta  
correspondente às funções do aparelho e à  
posição de montagem no comando rotativo.  
Depois de montar o comando roativo, cole a  
etiqueta mostrada na figura abaixo.  
Chave de  
libertação  
(fornecida)  
µ
µ
µ
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
MODE  
DSPL  
P
18  
Especificações  
Geral  
Saídas  
Secção do leitor de CD  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Sistema  
Sistema audio digital de  
discos compactos  
90 dB  
Fio de controlo do  
Relação sinal/ruído  
amplificador de potência  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz  
Controlos de som  
Oscilação e vibração  
abaixo do limite  
mensurável  
Requisitos de alimentação  
bateria do automóvel com  
12 V CC (terra negativa)  
aprox. 188 × 58 × 175 mm  
(l/a/p)  
Secção do sintonizador  
FM  
Dimensões  
årea de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108 MHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz  
Dimensões de montagem aprox. 183 × 53 × 160 mm  
(l/a/p)  
aprox. 1,25 kg  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
Peso  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Comando rotativo  
RM-X4S  
Adaptador de discos  
compactos CSA-8  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
Acessórios opcionais  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separação  
Resposta de frequência  
MW/LW  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
årea de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector da antena externa  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
P
LW: 35 µV  
Secção do amplificador de potência  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores vedantes)  
Impedância dos altifalantes  
4 – 8 ohms  
Saída de potência máxima  
35 W × 4 (a 4 ohms)  
19  
Guia de resolução de problemas  
A verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer com o seu  
aparelho.  
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de  
ligação.  
Geral  
Problema  
Causa/Solução  
Sem som.  
•Regule o volume com (+).  
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
• Carregou na tecla reset.  
n Volte a memorizar as definições.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 17).  
Não se ouve o sinal sonoro.  
• Ligou um amplificador de potência opcional a LINE OUT.  
• O sinal sonoro está desactivado (página 15).  
Reprodução de CD  
Problema  
Causa/Solução  
Impossível introduzir o CD.  
Já existe um CD introduzido.  
O CD foi introduzido ao contrário.  
P
A leitura não se inicia.  
CD sujo.  
O CD é ejectado  
automaticamente.  
A temperatura ambiente é superior a 50 °C.  
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reincialização.  
funcionam.  
Há cortes de som por causa das • Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.  
vibrações.  
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.  
Recepção de rádio  
Problema  
Causa/Solução  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
• Memorize a frequência correcta.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal de transmissão é muito fraco.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “ST” está a piscar.  
Sintonize a frequência de forma correcta.  
•O sinal da transmissão é muito fraco.  
n Regule para o modo MONO (página 9).  
20  
Funções RDS  
Problema  
Causa/Solução  
A função SEEK é activada  
poucos segundos depois de  
começar a ouvir o rádio.  
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.  
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”  
desapareça.  
Não consegue sintonizar  
•Active “TA”.  
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP. n Sintonize outra estação.  
PTY mostra “NONE”.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Mensagens de erro no visor  
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal  
sonoro.  
Visor  
Causa  
Solução  
O CD está sujo ou foi introduzido ao  
contrário.  
Limpe ou introduza o CD  
correctamente.  
ERROR  
RESET  
Impossível funcionar com o  
permutador de CD devido a um  
problema.  
Carregue na tecla de reinicialização.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
P
21  
Välkommen !  
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare.  
Vridkontrollen (RM-X4S) ger dig tillgång till  
en mängd olika funktioner på CD-spelaren.  
S
2
Innehållsförteckning  
Reglagens placering ................................................ 4  
Övriga funktioner  
Använda vridkontrollen .................................. 14  
Ljudjustering ...................................................... 15  
Snabbdämpa ljudet ........................................... 15  
Ändra ljud och pipljud ..................................... 16  
Komma igång  
Återställa enheten ............................................... 5  
Ta bort frontpanelen ........................................... 5  
Ställa klockan ....................................................... 6  
CD-spelare  
Lyssna på en CD ................................................. 6  
Spela en CD i olika lägen ................................... 7  
Ytterligare information  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 16  
Underhåll ........................................................... 17  
Demontera enheten........................................... 18  
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 18  
Tekniska data ..................................................... 19  
Felsökning .......................................................... 20  
Radio  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen (BTM) ........................... 8  
Lagra endast de önskade kanalerna................. 8  
Motta de lagrade kanalerna............................... 9  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9  
Visa kanalnamnet................................................ 9  
Ställa in samma program automatiskt  
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 10  
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 11  
Förinställa RDS-kanalerna med AF och  
TA data .......................................................... 12  
S
Söka en kanal efter programtyp ..................... 12  
Ställa klockan automatiskt............................... 13  
3
Reglagens placering  
SOURCE  
MODE  
SENS/BTM  
PTY  
AF/TA  
1
OFF  
2
D-BASS  
SEEK  
AMS  
SEL  
3
DSPL  
INTRO  
REPEAT  
SHUF  
RELEASE  
1
2
3
4
5
6
OFF  
ATT  
Mer information finns på sidorna.  
!™ (+) (–) (volym/bas/diskant/balans/  
1 SEEK/AMS (sök/AMS-funktionen/  
uttoningskontroll) knapparna 6, 15  
manuell sökning) Knapparna 7, 8, 9, 10,  
13  
ATT-knapp 15  
2 SOURCE (source-select) knapparna 6, 8  
Återställningsknappen (sitter på  
framsidan på enheten och döljs av  
frontpanelen) 5  
3 MODE (bandval) knapp 8  
S
4 SEL (val av kontrolläge) knapp 6, 11, 13,  
15, 16  
!∞ OFF-knappen 5, 6  
POWER SELECT-omkopplare (finns  
längst ned på enheten)  
5 SENS/BTM (frekvenskänslighet/SENS  
lagring i minnet) knapp 8, 9, 12  
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i  
installations-/anslutningshandboken.  
6 DSPL (att byta visningsläge/  
tidsinställning) knapp 6, 9  
Under radiomottagning:  
7 Teckenfönster  
Snabbvalsknappar 8, 9, 10, 12  
8 PTY (diskminnesfunktion) knapp 13  
9 6 Utmatningsknapp (EJECT) 6  
Under uppspelning av kassettband:  
(1) INTRO 7  
AF/TA (automatisk frekvensökning/  
(2) REPEAT 7  
trafikmeddelanden) knapp 10, 11, 12  
(3) SHUF 7  
RELEASE (ta bort frontpanelen)  
!• D-BASS-ratt 16  
knapparna 5, 17  
4
Observera  
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
• Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort  
panelen när enheten är på, stängs strömmen av  
automatiskt så att högtalarna inte skadas.  
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga  
den i det medföljande fodralet.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Sätta fast frontpanelen  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.  
Sätt fast frontpanelens A del till del B på  
enheten enligt bilden och tryck till tills det  
säger klick.  
Återställningsknapp  
A
B
Observera  
• När du trycker på återställningsknappen raderas  
alla lagrade program- och minnesfunktioner.  
• När du ansluter nätkabeln eller återställer  
enheten bör du vänta i ca 10 sekunder innan du  
sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder  
innan du sätter i skivan återställs inte enheten  
och du måste då trycka på återställningsknappen  
igen.  
Observera  
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll  
när du sätter fast den på enheten.  
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du  
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.  
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
S
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,  
värmekällor som tex varmluftstrummor och  
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den  
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står  
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan  
stiga drastiskt.  
Ta bort frontpanelen  
Enhetens frontpanel kan tas bort för att  
förhindra att enheten stjäls.  
Varningslarm  
1 Tryck på (OFF).  
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att  
ljuda under några sekunder (endast när  
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A,  
och med en förstärkare (tillval) ansluten till  
LINE OUT).  
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna  
frontpanelen och ta bort panelen genom  
att dra den mot dig.  
(OFF)  
(RELEASE)  
5
Ställa klockan  
Klockan visar en 24 timmars digital  
tidsangivelse.  
CD-spelare  
Exempel: Ställ in klocka på 10:08  
Lyssna på en CD  
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan  
radion är på.  
Sätt i CD:n.  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Sidan med etiketten vänd uppåt  
2 Tryck på (DSPL) och håll den intryckt i  
mer än två sekunder.  
100  
Siffrorna för timmar blinkar.  
1 Ställ in siffrorna för timmar.  
framåt  
Om du redan har satt i en CD trycker du på  
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.  
bakåt  
Förfluten speltid  
TRACK  
1000  
CD  
5 215  
2 Tryck lätt på (SEL).  
Spårnummer  
S
Observera  
1000  
Siffrorna för minuter blinkar.  
Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den  
valfria Sony CD-adaptern (CSA-8).  
3 Ställ in siffrorna för minuter.  
Funktion  
Tryck på  
framåt  
Avbryta  
uppspelningen  
6 eller (OFF)  
bakåt  
Ta ur CD:n  
6
Ändra det som visas i  
teckenfönstret  
1008  
När du trycker på (DSPL), ändras det som  
visas i teckenfönstret enligt följande:  
3 Tryok lätt på (DSPL).  
Spårnummer ˜ Klocka  
1008  
Klockan aktiveras.  
Observera  
Tiden kan inte ställas in när POWER SELECT på  
bilstereons undersida står i frånslaget läge B,  
såvida inte strömmen slås på först. Ställ in klockan  
när du har slagit på radion eller vid uppspelning av  
en CD- skiva.  
6
Hitta ett visst spår  
— Automatisk musiksökning (AMS)  
Spela en CD i olika lägen  
Söka efter önskat spår  
Under uppspelningen, trycker du på  
valfri sida av (SEEK/AMS).  
— Intro Scan  
Hitta efterföljande spår  
Tryck på (1) under uppspelning.  
“INTRO” visas i teckenfönstret.  
SEEK  
AMS  
Hitta föregående spår  
De första 10 sekunderna av varje spår spelas  
upp.  
Hitta en viss punkt i ett spår  
— Manuell sökning  
När du hittar önskat spår trycker du på samma  
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka  
till normalt uppspelningsläge.  
Under uppspelning, trycker du på och  
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS) i två  
sekunder. Släpp upp knappen när du har  
hittat den önskade delen.  
Upprepad uppspelning  
— Repeat Play  
Söka framåt  
SEEK  
AMS  
Tryck på (2) under uppspelning.  
“REP” visas i teckenfönstret.  
Söka bakåt  
När det aktuella spåret har spelats klart spelas  
det upp igen från början.  
Observera  
Om “  
” eller “  
” visas i  
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit  
till eller slutet på skivan och inte kan gå längre.  
Avbryt genom att trycka på samma knapp en  
gång till.  
Slumpmässig uppspelning  
— Shuffle Play  
S
Tryck på (3) under uppspelning.  
“SHUF” visas i teckenfönstret.  
Alla spår på CD:n spelas i slumpvis ordning.  
Avbryt genom att trycka på samma knapp en  
gång till.  
7
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Radio  
Du kan lagra upp till 6 kanaler per band (18 för  
FM1, FM2 och FM3, 6 för vardera MW och  
LW) i önskad ordning.  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen (BTM)  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja önskad radiokanal.  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varning  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill ställa in en kanal som ska lagras på  
Sifferknappen.  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))  
i två sekunder tills “MEM” visas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja önskad radiokanal.  
Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas  
källorna på följande sätt:  
CD ˜ TUNER  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp, raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varje gång du trycker på (MODE), växlas  
banden på följande sätt:  
S
FM1 FM2 FM3 MW LW  
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.  
I enheten lagras kanalerna på  
snabbknapparna efter frekvens.  
Observera  
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.  
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot förblir  
några snabbvalsknappar (nummerknappar)  
tomma.  
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
• Om det inte finns någon CD i enheten, visas bara  
tunerbandet när du trycker på (SOURCE).  
8
Motta de lagrade  
kanalerna  
RDS  
1 Välj önskat band (sid 8).  
Översikt av RDS-  
funktionen  
2 Tryck på den förinställda  
nummerknappen ((1) till (6)) som den  
önskade kanalen lagrats på.  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan skicka ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon  
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är  
några: söka efter samma program automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
Om du inte kan ställa in en  
förinställd kanal  
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill söka efter kanalen (automatisk  
sökning).  
Avsökningen avbryts när en kanal har  
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen  
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal  
har mottagits.  
Observera  
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillängliga.  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta,  
trycker du på (SENS/BTM) tills “LCL” tänds i  
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt  
starka signaler kan ställas in.  
Tips  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,  
trycker du på och håller ned valfri sida på  
(SEEK/AMS) i två sekunder tills den önskade  
kanalen har mottagits (manuell inställning).  
Visa kanalnamnet  
Det mottagna kanalnamnet tänds i  
teckenfönstret.  
S
Om FM-stereomottagningen är  
dålig — Enkanaligt läge  
Välj en FM-kanal (sid 8).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data, tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Tryck på (SENS/BTM) lätt tills “MONO”  
visas.  
Ljudet förbättras, men det blir enkanaligt  
(“ST”-indikeringen försvinner).  
FM1BBC 1 FM  
Om du vill gå tillbaka till normalt läge trycker  
du igen tills “MONO” försvinner.  
Observera  
Beteckningen “*” innebär att RDS-kanalen mottas.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de  
visade alternativen mellan frekvens och tid.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar de  
visade alternativen enligt följande:  
Frekvens  
Tid  
Kanalnamn  
Observera  
“NO NAME” tänds om den mottagna kanalen inte  
överför RDS-data.  
9
Lyssna på ett regionalt program  
Ställa in samma program  
Funktionen “REG” (regional on) på enheten  
gör att du kan bibehålla inställningen till ett  
regionalt program utan att kopplas om till en  
annan regional kanal. (Observera att du måste  
sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG”, men om du vill  
stänga av funktionen gör du något av följande.  
automatiskt  
— Alternativa frekvenser (AF)  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder  
tills “REG” försvinner  
Observera att om du stänger av “REG”-  
funktionen kan enheten växla till en annan  
regional kanal inom samma nät.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och i några andra områden.  
Funktionen lokal länk (endast  
Storbritannien)  
Kanal  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
102,5MHz  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
1 Välj en FM-kanal (sid 8).  
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills  
“AF” tänds i teckenfönstret.  
2 Inom fem sekunder trycker du på den  
förinställda nummerknappen på den  
lokala kanalen igen.  
S
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Observera  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA” tänds.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
alternativen enligt följande:  
AF  
TA  
AF TA*  
Tom “  
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både  
AF- och TA-funktionerna.  
Observera  
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta den alternativa  
kanalen i nätverket.  
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har  
valts med AF-funktionen, innebär detta att det  
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på  
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom 8  
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan  
frekvens PI-uppgifter (Programme Identification)  
(“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om  
enheten inte kan hitta en alternativ frekvens,  
visas “NO PI”, och enheten återgår till den  
ursprungsinställda frekvensen.  
10  
Förinställa volymen på  
trafikmeddelandena  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) gör så att du  
automatiskt kan ställa in FM-kanaler som  
sänder trafikmeddelanden samtidigt som du  
lyssnar på andra programkällor.  
1 Välj önskad volymnivå.  
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills  
“TA” eller “AF TA” tänds i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas, börjar  
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är  
klart upphör blinkningen.  
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller  
(SEL) intryckt.  
“TA VOL” visas när inställningen lagras.  
Motta nödanrop  
Om ett nödanrop kommer in medan du  
lyssnar på radion, kopplas programmet  
automatiskt över till meddelandet. Om du  
lyssnar på en annan källa än radion, hörs  
nödanropet om du ställer in AF eller TA.  
Enheten växlar då automatiskt till dessa  
meddelanden oberoende om vad du lyssnar på  
för tillfället.  
Tips  
• Om du trycker på (AF/TA) medan du tar in  
trafikmeddelandet kan enheten spela en CD-  
skiva.  
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på  
en annan programkälla, kopplas enheten  
automatiskt till meddelandet och återgår till  
originalkällan när meddelandet är klart.  
Observera  
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
S
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
• När “EON” indikeringen visas med “TP” i  
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen  
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma  
nätverk.  
Avbryta pågående  
trafikmeddelanden  
Tryck lätt på (AF/TA).  
Håll (AF/TA) intryckt tills varken “AF” eller  
“TA” visas i teckenfönstret för att koppla ur  
mottagning av trafikmeddelanden helt.  
11  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF och TA data  
Söka en kanal efter  
programtyp  
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja olika  
inställningar (AF, TA eller båda två) för en  
förinställd kanal, eller samma inställning för  
alla förinställda kanaler.  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds  
kan du bara använda denna funktion för kanaler  
som du redan har tagit emot någon gång.  
Programtyper  
Nyheter  
Teckenfönster  
NEWS  
Förinställa samma inställning för  
alla förinställda kanaler  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
1 Välja ett FM-band (sid 8).  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF”, “TA” eller “AF TA”  
(för både AF och TA-funktioner).  
Observera att om du stänger av “AF TA”-  
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler  
utan även andra FM-kanaler.  
Popmusik  
POP M  
Rockmusik  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
Ring in  
Resor  
Nöjen  
Jazzmusik  
Country-musik  
Nationalmusik  
Musik för äldre  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FROM K  
DOCUMENT  
NONE  
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.  
Förinställa olika inställningar för  
alla förinställda kanaler  
S
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal (sid 8).  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF”, “TA” eller “AF TA”  
(för både AF och TA-funktioner).  
3 Tryck på den önskade förinställda  
nummerknappen i två sekunder tills  
“MEM“ visas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
Tips  
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller  
TA-inställningarna efter det att du har ställt in den  
förinställda kanalen, kan detta göras genom att  
stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
12  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
Ställa klockan  
automatiskt  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan in automatiskt.  
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen  
tills “PTY” visas i teckenfönstret.  
PT  
INFO  
Under FM-mottagning trycker du på (2)  
och (SEL) samtidigt.  
“CT” visas och klockan ställs.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
FM1  
CT  
100  
Avbryta CT-funktionen  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den  
önskade pårogramtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning som  
visas ovanför tabellen. Observera att du  
inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid  
sökning.  
Tryck på knapparna en gång till.  
Observera  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
PT  
SPORT  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
S
“NO” och programtypen visas omväxlande  
i fem sekunder om enheten inte kan hitta  
programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
13  
Genom att vrida kontrollen (SEEK/  
AMS-kontrollen)  
Övriga funktioner  
Du kan inte ansluta en valfri vridkontroll  
(RM-X4S) med den här enheten.  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen använder du genom att trycka  
på knapparna och/eller vrida på reglagen.  
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp  
den för att:  
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och  
håll kontrollen nere tills du hittar den  
önskade punkten i spåret, och släpp sedan  
upp kontrollen för att starta  
Genom att trycka på knappen  
(SOURCE och MODE-knapparna)  
uppspelningen.  
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll  
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.  
(SOURCE)  
Genom att trycka in och vrida  
kontrollen (PRESET/DISC-  
kontrollen)  
(MODE)  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras funktionen på följande sätt:  
S
TUNER ˜ CD  
När du trycker på (MODE) ändras  
funktionen på följande sätt;  
Tryck in och vrid kontrollen för att:  
Ta in kanalerna som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Tips  
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan  
du sätta på enheten genom att trycka på  
(SOURCE) på vridkontrollen.  
14  
Övriga funktioner  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen och  
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på  
basen och diskanten.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL).  
Tryck på (OFF)  
för att stänga  
av enheten.  
Tryck på (SEL) för att  
justera och välja.  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant)  
n BAL (vänster–höger) n FAD (framsida–  
backsida)  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på (+) eller (–).  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap. (Efter tre sekunder  
fungerar knappen som volymknapp igen.)  
Tryck på (DSPL) för att ändra det  
som visas.  
Byta styrriktning  
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
Snabbdämpa ljudet  
Tryck på (ATT).  
“ATT” blinkar.  
oka  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
(ATT) en gång till.  
S
minska  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du växla styrriktning för  
kontrollerna.  
Tryck på (SEL) under två sekunder  
medan du trycker på VOL-reglaget.  
15  
Ytterligare  
information  
Ändra ljud och pipljud  
Höja basljudet — D.bass  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-  
bass-funktionen höjer den lågfrekventa  
signalen med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen  
tydligare även om talljudet har samma volym.  
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet  
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om  
den som du får när du använder ett valfritt  
subwoofer-system.  
Säkerhetsföreskrifter  
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
•Kontrollera anslutningarna först om ingen  
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen  
om allt i övrigt är i sin ordning.  
•Om inget ljud kommer från högtalare i  
2-högtalarsystemet, ställer du  
uttoningskontrollen i mittenläget.  
•Om bilen har en motorantenn, fälls den  
automatiskt ut medan enheten är igång.  
Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett  
ännu skarpare och starkare basljud än med  
analog D-bass.  
* Digital D-bass går att få under CD-uppspelning.  
Digital D-BASS  
Analog D-BASS  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Om du har några frågor eller problem som rör  
CD-spelaren och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din  
närmaste Sony-återförsäljare.  
0dB  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Frekvens(Hz)  
Viktigt om CD-skivor  
Justera baskurvan.  
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att  
ljudet försvinner då och då under spelning.  
Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då  
följande.  
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla  
skivan ren, vidrör inte ytan.  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2 eller 3).  
“D-BASS” visas i teckenfönstret.  
Under CD-uppspelning visas “DIGITAL D-  
BASS” i fönstret.  
S
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.  
Observera  
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-  
ratten eller volymknappen.  
Sätt inte papper eller tejp på ytan.  
Dämpa ljudsignalen  
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på  
(SEL).  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka  
på samma knappar igen.  
Observera  
Om du ansluter en effektörstärkare till LINE OUT  
avaktiveras ljudsignalen.  
16  
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma  
källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den  
inte heller i en bil som står parkerad i direkt  
solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt.  
Underhåll  
Byta säkring  
När du byter säkring, se till att använda en  
med rätt ampere. Om säkringen går,  
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om  
säkringen går igen när den är bytt, kan det  
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din  
Sony-återförsäljare.  
Innan du spelar, rengör du skivorna med en  
valfri trasa. Rengör skivan från mitten och  
utåt.  
Använd inte bensin, thinner eller andra  
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,  
och inte heller antistatspray avsedd för LP-  
skivor av vinyl.  
Säkring (10 A)  
VARNING  
Använd aldrig en säkring med högre  
strömstyrka än den som medföljer enheten  
eftersom denna kan skadas.  
Rengöra anslutningarna  
Enheten fungerar inte ordentligt om  
anslutningarna mellan enheten och  
Anmärkningar om  
fuktkondensering  
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten  
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta  
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall  
bort skivan och vänta en timme tills fukten har  
dunstat.  
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra  
detta, öppnar du frontpanelen genom att  
trycka på (RELEASE) och sedan släpper upp  
den och rengör anslutningen med en  
bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för  
mycket. Annars kan anslutningarna skadas.  
S
När du spelar en 8 cm CD  
Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att  
skydda CD-spelaren från skada.  
Huvudenheten  
Baksidan på frontpanelen  
17  
Demontera enheten  
Fästa etiketten på  
vridkontrollen  
Enheten kan manövreras med vridkontrollen  
(RM-X4S). Flera olika etiketter medföljer  
vridkontrollen. Fäst den etikett som  
överensstämmer med funktionen på enheten  
och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst  
etiketten enligt bilden när vridkontrollen  
monterats.  
Release-tangenten  
(medföljer)  
µ
µ
µ
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
MODE  
DSPL  
S
18  
Tekniska data  
CD-spelaren  
System  
Signalbrusförhållande  
Frekvensgång  
Svaj och fladder  
Allmänt  
Utgångar  
Digitalt ljudsystem för CD  
90 dB  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
effektförstärkare  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 175 mm  
(b/h/d)  
Ca 183 × 53 × 160 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,25 kg  
10 – 20.000 Hz  
Under mätbar gräns  
Tonklangreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Tunern  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 – 108 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz  
Monteringsmått  
9 dBf  
Vikt  
Selektivitet  
Signalbrusförhållande  
75 dB vid 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Medföljande tillbehör  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagar  
frontpanel (1)  
Vridkontroll RM-X4S  
CD-adapter CSA-8  
Harmonisk förvrängning vid 1 kHz  
Valfria tillbehör  
0,7 % (stereo),  
0,4 % (mono)  
Separation  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Frekvensgång  
Rätt till ändringar förbehålles.  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Extern antennanslutning  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 35 µV  
S
Effektförstärkare  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(Plomberade uttag )  
4 – 8 ohm  
Högtalarimpdans  
Maximal uteffekt  
35 W × 4 (vid 4 ohm)  
19  
Felsökning  
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.  
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.  
Allmänt  
Orsak/Åtgärd  
Fel  
•Justera volymen genom att trycka på (+).  
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.  
Ljudbortfall.  
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
• Reset-knappen har trycks in.  
n Lagra inställningen i minnet.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra  
anslutningarna” (sidan 17).  
Ingen ljudsignal.  
• En effektförstärkare är ansluten till LINE OUT.  
• Ljudsignalen är avaktiverad (sidan 15).  
På inbyggd CD  
Problem  
Orsak/Åtgärd  
CD-skivan dras inte in i  
skivfacket.  
Det ligger redan en CD-skiva i skivfacket.  
CD-skivan har med våld skjutits in upp och ned i skivfacket.  
Skivspelningen sätts inte lgång. CD-skivan är dammig.  
CD-skivan matas automatiskt ut Den omgivande temperaturen överstiger +50 °C.  
ur skivfacket.  
S
Reglagen fungerar inte.  
Tryck på återställningsknappen.  
Ljudbortfall på grund av  
vibrationer.  
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.  
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.  
Radiomottagning  
Fel  
Orsak/Åtgärd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
• Lagra rätt frekvens.  
• Utsändningssignalen är för svag.  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
n Använd manuell sökning.  
“ST”-indikatorn blinkar.  
•Ställ in frekvensen exakt.  
•Utsändningssignalen är för svag.  
n Ställ in i MONO läge (sidan 9).  
20  
RDS-funktioner  
Fel  
Orsak/Åtgärd  
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.  
sekunders lyssning.  
n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF TA”-läge.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
•Aktivera “TA”.  
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att det är  
en TP-kanal. n Ställa in en annan kanal.  
PTY visar “NONE”.  
Kanalen anger inte programtyp.  
Fel visas  
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.  
Åtgärd  
Teckenfönster  
Orsak  
Rengör och sätt i CD:n korrekt.  
En CD är smutsig eller har satts in upp  
och ned.  
ERROR  
Tryck på återställningsknappen.  
CD-spelaren fungerar inte pga av  
något problem.  
RESET  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste  
Sony-återförsäljare.  
S
21  
Sony Corporation Printed in France  

Toshiba 4006GAH User Manual
Toastmaster TU30 User Manual
Sony Ericsson K700i User Manual
Seagate MEDALIST ST36540A User Manual
Seagate Barracuda ST310005N1A1ASRK User Manual
Samsung TRI BAND SGH P400 User Manual
Samsung Spinpiont HD501LJ User Manual
Samsung Cell Phone GT S5310 User Manual
Philips 630 User Manual
Onkyo CR 325 User Manual