Pioneer DEH 1020E User Manual

Operation Manual  
Mode demploi  
CD RDS RECEIVER  
AUTORADIO CD RDS  
CD RDS ПРИЕМНИК  
DEH-1020E  
DEH-1000E  
Section  
Before You Start  
01  
not remove any covers or attempt to gain ac-  
cess to the inside of the product. Refer all ser-  
vicing to qualified personnel.  
!
!
!
The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in  
Germany.  
Keep this manual handy as a reference for op-  
erating procedures and precautions.  
Always keep the volume low enough so that  
you can hear sounds from outside the vehicle.  
Protect this unit from moisture.  
If the battery is disconnected or discharged,  
the preset memory will be erased and must be  
reprogrammed.  
If you want to dispose this product, do not mix  
it with general household waste. There is a se-  
parate collection system for used electronic  
products in accordance with legislation that re-  
quires proper treatment, recovery and recy-  
cling.  
!
!
!
Should this product fail to operate properly,  
contact your dealer or nearest authorized  
Pioneer Service Station.  
Private households in the member states of the  
EU, in Switzerland and Norway may return their  
used electronic products free of charge to desig-  
nated collection facilities or to a retailer (if you  
purchase a similar new one).  
For countries not mentioned above, please con-  
tact your local authorities for the correct method  
of disposal.  
By doing so you will ensure that your disposed  
product undergoes the necessary treatment, re-  
covery and recycling and thus prevent potential  
negative effects on the environment and human  
health.  
Visit our website  
Visit us at the following site:  
http://www.pioneer.co.uk  
!
Register your product. We will keep the de-  
tails of your purchase on file to help you  
refer to this information in the event of an  
insurance claim such as loss or theft.  
We offer the latest information about  
Pioneer Corporation on our website.  
!
About this unit  
The tuner frequencies on this unit are allo-  
cated for use in Western Europe, Asia, the  
Middle East, Africa and Oceania. Use in other  
areas may result in poor reception. The RDS  
(radio data system) function operates only in  
areas with FM stations broadcasting RDS sig-  
nals.  
Protecting your unit from  
theft  
The front panel can be detached to deter theft.  
Important  
!
!
!
Handle gently when removing or attaching  
the front panel.  
Avoid subjecting the front panel to excessive  
shocks.  
Keep the front panel out of direct sunlight and  
high temperatures.  
CAUTION  
!
!
Do not allow this unit to come into contact  
with liquids. Electrical shock could result.  
Also, damage to this unit, smoke, and over-  
heating could result from contact with liquids.  
CLASS 1 LASER PRODUCT”  
This product contains a laser diode of higher  
class than 1. To ensure continued safety, do  
3
En  
 
Section  
01  
Before You Start  
Removing the front panel  
1
Press DETACH to release the front  
panel.  
2
Grab the front panel and remove.  
3
Put the front panel into provided pro-  
tective case for safe keeping.  
Attaching the front panel  
1
Slide the front panel to the left until it  
clicks.  
Front panel and the head unit are jointed on  
the left side. Make sure that the front panel  
has been jointed to the head unit.  
2
Press the right side of the front panel  
until it is firmly seated.  
If you cant attach the front panel to the head  
#
unit successfully, try again. Front panel may be  
damaged if you attach the front panel forcedly.  
4
En  
 
Section  
Operating this unit  
02  
b SOURCE button, VOLUME  
This unit is turned on by selecting a source.  
Press to cycle through all the available  
sources.  
Press and hold to recall the initial setting  
menu when the sources are off.  
Rotate it to increase or decrease the vo-  
lume.  
Whats What  
Head unit  
12 3 4 5  
6
c BAND button  
Press to select among MW/LW and two FM  
bands and cancel the control mode of func-  
tions.  
d cb  
a
9
8 7  
1 TA button  
Press to turn TA function on or off. Press  
and hold to turn AF function on or off.  
d DISPLAY button  
Press to select different displays.  
2 FUNCTION button  
Press to recall the function menu when op-  
erating a source.  
LCD display  
1
2
3 a/b/c/d buttons  
Press to perform manual seek tuning, fast  
forward, reverse and track search controls.  
Also used for controlling functions.  
3 5  
4
6
7
8 9  
4 AUDIO button  
Press to select various sound quality con-  
trols.  
1 Main display section  
Shows the various information such as  
band, play time, and other setting.  
5 CD loading slot  
Insert a disc to play.  
!
Tuner  
Band and frequency are displayed.  
RDS  
Program service name, PTY information  
or frequency is displayed.  
Built-in CD Player  
Elapsed play time is displayed.  
Audio and initial setup  
Function names and setup status are dis-  
played.  
6 EJECT button  
Press to eject a CD from your built-in CD  
player.  
!
7 AUX input jack (3.5 mm stereo jack)  
Use to connect an auxiliary equipment.  
!
!
8 DETACH button  
Press to remove the front panel from the  
head unit.  
2 Preset number/track number indicator  
Shows the track number or preset number.  
9 1 to 6 buttons  
Press for preset tuning.  
3 AF indicator  
Shows when AF (alternative frequencies  
search) function is on.  
a EQ button  
Press to select various equalizer curves.  
Press and hold to turn loudness on or off.  
5
En  
 
Section  
02  
Operating this unit  
this units source is turned on. To retract the  
4 TP indicator  
antenna, turn the source off.  
Shows when a TP station is tuned in.  
5 TA indicator  
Shows when TA (traffic announcement  
standby) function is on.  
Adjusting the volume  
%
Use VOLUME to adjust the sound level.  
6 RPT indicator  
Shows when repeat play is turned on.  
Turning the unit off  
7 LOUD indicator  
%
Press SOURCE and hold until the unit  
Appears in the display when loudness is  
turned on.  
turns off.  
8 Stereo (5) indicator  
Shows when the selected frequency is  
being broadcast in stereo.  
Tuner  
Listening to the radio  
1
Press SOURCE to select the tuner.  
9 LOC indicator  
Shows when local seek tuning is on.  
2
Press BAND to select a band.  
Press BAND until the desired band (F1, F2 for  
FM or MW/LW) is displayed.  
Basic Operations  
Turning the unit on and  
selecting a source  
You can select a source you want to listen to.  
To switch to the built-in CD player, load a disc  
in the unit (refer to page 9).  
3
To perform manual tuning, briefly press  
c or d.  
4
To perform seek tuning, press and hold  
c or d for about one second and release.  
The tuner will scan the frequencies until a  
broadcast strong enough for good reception is  
found.  
%
Press SOURCE to select a source.  
Press SOURCE repeatedly to switch between  
the following sources:  
#
You can cancel seek tuning by briefly pressing  
c or d.  
TunerBuilt-in CD playerAUX  
#
If you press and hold c or d you can skip sta-  
tions. Seek tuning starts as soon as you release  
the button.  
Notes  
!
In the following cases, the sound source will  
not change:  
When there is no disc in the unit.  
When AUX (auxiliary input) is set to off  
(refer to page 11).  
!
!
AUX is set to on by default. Turn off the AUX  
when not in use (refer to Switching the auxili-  
When this units blue/white lead is connected  
to the vehicles auto-antenna relay control  
terminal, the vehicles antenna extends when  
6
En  
 
Section  
Operating this unit  
02  
2
Press a to turn BSM on.  
Storing and recalling broadcast  
frequencies  
Six strongest broadcast frequencies will be  
stored in the order of their signal strength.  
#
%
When you find a frequency that you  
To cancel the storage process, press b.  
want to store in memory, press one of pre-  
set tuning buttons 1 to 6 and hold until the  
preset number stops flashing.  
Switching the RDS display  
RDS (radio data system) contains inaudible in-  
formations that helps searching of the radio  
stations.  
Memorized radio station frequency can be re-  
called by pressing the preset tuning button.  
#
Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM  
bands, and 6 MW/LW stations can be stored in  
memory.  
!
RDS service may not be provided by all sta-  
tions.  
RDS functions such as AF and TA are only  
active when your radio is tuned to an RDS  
station.  
#
Press a or b to recall radio station frequen-  
!
cies.  
Tuning in strong signals  
Local seek tuning lets you tune in only those  
radio stations with sufficiently strong signals  
for good reception.  
%
Press DISPLAY.  
Press DISPLAY repeatedly to switch between  
the following settings:  
Program service namePTY information—  
Frequency  
1
Press FUNCTION to select LOCAL.  
#
PTY information and the frequency appear on  
the display for eight seconds.  
2
Press a or b to turn local seek tuning  
on or off.  
PTY list  
3
Press c or d to set the sensitivity.  
Specific  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
WEATHER  
Type of program  
News  
Current affairs  
General information and advice  
Sports  
Weather reports/meteorological infor-  
mation  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
The LOCAL 4 setting allows reception of only  
the strongest stations, while lower settings let  
you receive progressively weaker stations.  
FINANCE  
Stock market reports, commerce,  
trading, etc.  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Popular music  
Storing the strongest broadcast  
frequencies  
BSM (best stations memory) lets you automa-  
tically store the six strongest broadcast fre-  
quencies under preset tuning buttons 1 to 6.  
Once stored you can tune in to those frequen-  
cies with the touch of button.  
Contemporary modern music  
Easy listening music  
Non-categorized music  
Jazz  
Country music  
National music  
Oldies, golden oldies  
Folk music  
Light classical music  
Classical music  
Educational programs  
Radio plays and serials  
National or regional culture  
Nature, science and technology  
Light entertainment  
!
Storing broadcast frequencies with BSM  
may replace broadcast frequencies you  
have saved using buttons 1 to 6.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
1
Press FUNCTION to select BSM.  
7
En  
 
Section  
02  
Operating this unit  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Childrens  
Social affairs  
Religious affairs or services  
Phone in  
Travel programs; not for traffic an-  
nouncements  
Using PI Seek  
If the tuner cant find a suitable station, or re-  
ception status becomes bad, the unit will auto-  
matically search for a different station with a  
same programming. During the search,  
LEISURE  
DOCUMENT Documentaries  
Hobbies and recreational activities  
PI SEEK is displayed and the output is muted.  
Using Auto PI Seek for preset stations  
When preset stations cannot be recalled, as  
when travelling long distances, the unit can  
be set to perform PI Seek during preset recall.  
Receiving PTY alarm broadcasts  
When the emergency PTY code broadcasts,  
the unit receives it automatically (ALARM ap-  
pears). When the broadcasting ends, the sys-  
tem returns to the previous source.  
!
The default setting for Auto PI Seek is off.  
!
An emergency announcement can be can-  
celed by pressing TA.  
Limiting stations to regional  
programming  
When AF is used, the regional function limits  
the selection of stations broadcasting regional  
programs.  
Selecting alternative frequencies  
When the tuner cant get good reception, the  
unit automatically search for a different sta-  
tion in a same network.  
1
Press FUNCTION to select REG.  
%
Press and hold TA repeatedly to turn AF  
2
Press a or b to turn the regional func-  
(alternative frequency search) on or off.  
tion on or off.  
Notes  
Notes  
!
You can also turn the AF function on or off in  
the menu that appears with the pressing of  
FUNCTION.  
Only RDS stations are tuned in during seek  
tuning or BSM when AF is on.  
When you recall a preset station, the tuner  
may update the preset station with a new fre-  
quency from the stations AF list. (This is only  
available when using presets on the F1 or F2  
bands.) No preset number appears on the dis-  
play if the RDS data for the station received  
differs from that for the originally stored sta-  
tion.  
!
Regional programming and regional networks  
are organized differently depending on the  
country (i.e., they may change according to  
the hour, state or broadcast area).  
The preset number may disappear from the  
display if the tuner tunes in a regional station  
which differs from the originally set station.  
The regional function can be turned on or off  
independently for each FM band.  
!
!
!
!
!
!
Sound may be temporarily interrupted by an-  
other program during an AF frequency  
search.  
AF can be turned on or off independently for  
each FM band.  
8
En  
 
Section  
Operating this unit  
02  
Receiving traffic announcements  
Built-in Player  
Playing a disc  
TA (traffic announcement standby) lets you re-  
ceive traffic announcements automatically, no  
matter what source you are listening to. TA  
can be activated for both a TP station (a sta-  
tion that broadcasts traffic information) or an  
enhanced other networks TP station (a station  
carrying information which cross-references  
TP stations).  
1
Insert a CD into the CD loading slot.  
Playback will automatically start.  
#
#
Be sure to turn up the label side of a disc.  
After a CD has been inserted, press SOURCE  
to select the built-in CD player.  
#
You can eject a CD by pressing EJECT.  
2
To perform fast forward or reverse,  
1
Tune in a TP or enhanced other net-  
press and hold c or d.  
works TP station.  
TP indicator will light.  
3
To skip back or forward to another  
track, press c or d.  
2
Press TA to turn traffic announcement  
standby on.  
To turn traffic announcements standby off,  
press TA again.  
Notes  
#
!
!
Read the precautions with discs and player on  
If an error message such as ERROR-11 is dis-  
3
Use VOLUME to adjust the TA volume  
when a traffic announcement begins.  
The newly set volume is stored in memory and  
recalled for subsequent traffic announce-  
ments.  
Repeating play  
Repeat play lets you hear the same track over  
again.  
4
Press TA while a traffic announcement  
is being received to cancel the announce-  
ment.  
The tuner returns to the original source but re-  
mains in the standby mode until TA is pressed  
again.  
1
Press FUNCTION to select RPT.  
2
Press c or d to select the repeat range.  
DSC Repeat all tracks  
TRK Repeat just the current track  
Notes  
#
If you perform track search or fast forward/re-  
verse, repeat play is automatically cancelled.  
To return to the normal display, press BAND.  
!
!
!
You can also turn the TA function on or off in  
the menu that appears with the pressing of  
FUNCTION.  
#
The system switches back to the original  
source following traffic announcement recep-  
tion.  
Only TP and enhanced other networks TP sta-  
tions are tuned in during seek tuning or BSM  
when TA is on.  
Playing tracks in random order  
Random play lets you play back tracks on the  
CD in a random order.  
1
Press FUNCTION to select RDM.  
2
Press a or b to turn random play on or  
off.  
When random play is on, RDM appears in the  
display.  
#
To return to the normal display, press BAND.  
9
En  
 
Section  
02  
Operating this unit  
Scanning tracks of a CD  
Using the equalizer  
Scan play lets you hear the first 10 seconds of  
each track on the CD.  
There are six stored equalizer settings such as  
DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,  
FLAT and POWERFUL that can easily be re-  
called at any time.  
1
Press FUNCTION to select SCAN.  
!
CUSTOM is an adjusted equalizer curve  
that you create.  
When FLAT is selected no supplement or  
correction is made to the sound.  
2
Press a to turn scan play on.  
SCAN appears in the display. The first 10 sec-  
onds of each track is played.  
!
3
When you find the desired track press  
b to turn scan play off.  
If the display has automatically returned to  
%
Press EQ to select the equalizer.  
Press EQ repeatedly to switch between the fol-  
lowing equalizers:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
#
the playback display, select SCAN again by press-  
ing FUNCTION.  
#
After scanning of a CD is finished, normal  
playback of the tracks will begin again.  
Adjusting equalizer curves  
You can adjust the currently selected equalizer  
curve setting as desired. Adjusted equalizer  
curve settings are memorized in CUSTOM.  
Pausing disc playback  
Pause lets you temporarily stop playback of  
the disc.  
1
Press FUNCTION to select PAUSE.  
Adjusting bass/mid/treble  
You can adjust the bass/mid/treble level.  
2
Press a or b to turn pause on or off.  
#
To return to the normal display, press  
1
Press AUDIO to select BASS/MID/  
BAND.  
TREBLE.  
2
Press a or b to adjust the level.  
+6 to 6 is displayed as the level is increased  
or decreased.  
Audio Adjustments  
Using balance adjustment  
#
To return to the normal display, press BAND.  
Fader/balance setting creates an ideal listen-  
ing environment in all occupied seats.  
Adjusting loudness  
Loudness compensates for deficiencies in the  
low- and high-sound ranges at low volume.  
1
Press AUDIO to select FAD.  
2
Press a or b to adjust front/rear speak-  
er balance.  
FAD F15 to FAD R15 is displayed.  
1
Press AUDIO to select LOUD.  
2
#
Press a or b to turn loudness on or off.  
You can also turn loudness on or off by press-  
#
FAD 0 is the proper setting when only two  
speakers are used.  
ing and holding EQ.  
3
Press c or d to adjust left/right speaker  
3
Press c or d to select a desired level.  
LOW (low)HI (high)  
To return to the normal display, press BAND.  
balance.  
BAL L15 to BAL R15 is displayed.  
#
#
To return to the normal display, press BAND.  
10  
En  
 
Section  
Operating this unit  
Adjusting source levels  
02  
Setting the FM tuning step  
SLA (source level adjustment) lets you adjust  
the volume level of each source to prevent ra-  
dical changes in volume when switching be-  
tween sources.  
Normally the FM tuning step employed by  
seek tuning is 50 kHz. When AF or TA is on,  
the tuning step automatically changes to 100  
kHz. It may be preferable to set the tuning step  
to 50 kHz when AF is on.  
!
Settings are based on the FM volume level,  
which remains unchanged.  
!
The tuning step remains at 50 kHz during  
manual tuning.  
!
The MW/LW volume level can also be ad-  
justed with source level adjustments.  
1
2
Press FUNCTION to select FM.  
1
Compare the FM volume level with the  
Press c or d to select the FM tuning  
level of the source you wish to adjust.  
step.  
2
Press AUDIO to select SLA.  
Press c to select 50 (50 kHz). Press d to se-  
lect 100 (100 kHz).  
3
Press a or b to adjust the source vo-  
lume.  
Switching Auto PI Seek  
The unit can automatically search for a differ-  
ent station with the same programming, even  
during preset recall.  
SLA +4 to SLA 4 is displayed as the source  
volume is increased or decreased.  
#
To return to the normal display, press  
BAND.  
1
Press FUNCTION to select A-PI.  
Other Functions  
Adjusting initial settings  
2
Press a or b to turn the Auto PI seek  
on or off.  
Using the initial settings, you can customize  
various system settings to achieve optimal per-  
formance from this unit.  
Switching the auxiliary setting  
It is possible to use auxiliary equipment with  
this unit. Activate the auxiliary setting when  
using auxiliary equipment connected to this  
unit.  
1
Press SOURCE and hold until the unit  
turns off.  
2
Press SOURCE and hold until function  
1
Press FUNCTION to select AUX.  
name appears in the display.  
2
Press a or b to turn the auxiliary set-  
3
Press FUNCTION to select one of the in-  
ting on or off.  
itial settings.  
Press FUNCTION repeatedly to switch be-  
tween the following settings:  
FM (FM tuning step)A-PI (auto PI Seek)—  
AUX (auxiliary input)SAVE (power save)  
Use the following instructions to operate each  
particular setting.  
Saving the battery consumption  
Switching this function on enables you to save  
the consumption of battery power.  
!
Operations other than turning on the  
source are not allowed when this function  
is on.  
#
#
To cancel initial settings, press BAND.  
You can also cancel initial settings by holding  
down SOURCE until the unit turns off.  
11  
En  
 
Section  
02  
Operating this unit  
Important  
If the battery in your vehicle is disconnected the  
Power Save mode is canceled. Turn on Power  
Save again once the battery has been recon-  
nected. If the ignition switch in your vehicle  
doesnt have an ACC (accessory) position, it is  
possible depending on the connection method  
that when Power Save is off, the unit will draw  
power from the battery.  
1
2
Press FUNCTION to select SAVE.  
Press a or b to turn the power save on  
or off.  
Sound muting  
Sound from this unit is muted automatically in  
the following cases:  
!
When a call is made or received using a  
cellular telephone connected to this unit.  
When the voice guidance is output from a  
Pioneer navigation unit connected to this  
unit.  
!
The sound is turned off, MUTE is displayed  
and no audio adjustments, except volume con-  
trol, are possible. Operation returns to normal  
when the phone connection or the voice gui-  
dance is ended.  
12  
En  
 
Appendix  
Additional Information  
Error messages  
When you contact your dealer or your nearest  
Pioneer Service Center, be sure to record the  
error message.  
!
Do not use cracked, chipped, warped, or  
otherwise damaged discs as they may da-  
mage the player.  
Unfinalized CD-R/CD-RW disc playback is  
not possible.  
Do not touch the recorded surface of the  
discs.  
Store discs in their cases when not in use.  
Avoid leaving discs in excessively hot envir-  
onments including under direct sunlight.  
Do not attach labels, write on or apply che-  
micals to the surface of the discs.  
To clean a CD, wipe the disc with a soft  
cloth outward from the center.  
Condensation may temporarily impair the  
players performance. Leave it to adjust to  
the warmer temperature for about one  
hour. Also, wipe any dump discs with a soft  
cloth.  
Playback of discs may not be possible be-  
cause of disc characteristics, disc format,  
recorded application, playback environ-  
ment, storage conditions and so on.  
Text information may not be correctly dis-  
played depending on the recorded environ-  
ment.  
!
!
Message  
Cause  
Action  
ERROR-11, 12, Dirty disc  
Clean disc.  
!
!
17, 30  
ERROR-11, 12, Scratched disc  
Replace disc.  
17, 30  
!
!
!
ERROR-10, 11, Electrical or me- Switch the ignition  
12, 15, 17, 30, chanical  
A0  
key, or switch to a  
different source,  
then back to the  
CD player.  
ERROR-15  
The inserted disc Replace disc.  
does not contain  
any data  
ERROR-22, 23 The CD format  
cannot be played  
back  
Replace disc.  
Replace disc.  
!
!
CD-ROM  
CD-ROM is in-  
serted  
!
!
Road shocks may interrupt disc playback.  
Read the precautions with discs before  
using them.  
Handling guideline of discs  
and player  
!
Use only discs featuring following logo.  
Dual Discs  
!
Dual Discs are two-sided discs that have a  
recordable CD for audio on one side and a  
recordable DVD for video on the other.  
Since the CD side of Dual Discs is not phy-  
sically compatible with the general CD  
standard, it may not be possible to play the  
CD side with this unit.  
!
Use only conventional, fully circular discs.  
Do not use shaped discs.  
!
!
!
Use 12-cm or 8-cm CD. Do not use an  
adapter when playing 8-cm CDs.  
Do not insert anything other than a CD into  
the CD loading slot.  
13  
En  
 
Appendix  
Additional Information  
!
Frequent loading and ejecting of a Dual  
Disc may result in scratches on the disc.  
Serious scratches can lead to playback pro-  
blems on this unit. In some cases, a Dual  
Disc may become stuck in the disc loading  
slot and will not eject. To prevent this, we  
recommend you refrain from using Dual  
Disc with this unit.  
!
Please refer to the information from the  
disc manufacturer for more detailed infor-  
mation about Dual Discs.  
14  
En  
Appendix  
Additional Information  
Specifications  
Usable sensitivity ..................... 30 µV (S/N: 20 dB)  
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)  
General  
Power source ............................. 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V  
allowable)  
Note  
Specifications and the design are subject to mod-  
ifications without notice due to improvements.  
Grounding system ................... Negative type  
Max. current consumption  
..................................................... 10.0 A  
Dimensions (W × H × D):  
DIN  
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Nose ........................... 188 × 58 × 15 mm  
D
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Nose ........................... 170 × 48 × 15 mm  
Weight .......................................... 1.3 kg  
Audio  
Maximum power output ....... 50 W × 4  
Continuous power output ... 22 W × 4 (50 Hz to 15 000  
Hz, 5% THD, 4 W load, both  
channels driven)  
Load impedance ...................... 4 W (4 W to 8 W allowable)  
Tone controls:  
Bass  
Frequency ................ 100 Hz  
Gain ............................ 13dB  
Mid  
Frequency ................ 1 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
Treble  
Frequency ................ 10 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
CD player  
System .......................................... Compact disc audio system  
Usable discs .............................. Compact disc  
Signal-to-noise ratio ............... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-  
work)  
Number of channels .............. 2 (stereo)  
FM tuner  
Frequency range ...................... 87.5 MHz to 108.0 MHz  
Usable sensitivity ..................... 8 dBf (0.7 µV/75 W, mono,  
S/N: 30 dB)  
Signal-to-noise ratio ............... 75 dB (IEC-A network)  
MW tuner  
Frequency range ...................... 531 kHz to 1 602 kHz (9 kHz)  
Usable sensitivity ..................... 18 µV (S/N: 20 dB)  
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)  
LW tuner  
Frequency range ...................... 153 kHz to 281 kHz  
15  
En  
 
Contenido  
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.  
Lea con detenimiento estas instrucciones sobre el funcionamiento del aparato,  
para que pueda darle el mejor uso posible. Una vez que las haya leído, conserve  
este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro.  
16  
Es  
 
Sección  
Antes de comenzar  
01  
descarga eléctrica. Además, el contacto con  
líquidos puede causar daños en la unidad,  
humo y recalentamiento.  
!
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1”  
Este producto contiene un diodo de láser de  
clase superior a 1. Para garantizar la seguri-  
dad continua, no extraiga ninguna tapa ni in-  
tente acceder a la parte interna del producto.  
Solicite a personal cualificado que realice el  
servicio técnico.  
Si desea deshacerse de este producto, no lo  
mezcle con los residuos generales de su  
hogar. De conformidad con la legislación vi-  
gente, existe un sistema de recogida distinto  
para los productos electrónicos que requieren  
un procedimiento adecuado de tratamiento,  
recuperación y reciclado.  
!
!
El CarStereo-Pass Pioneer es para usarse sólo  
en Alemania.  
Conserve este manual a mano para que  
pueda consultar los procedimientos de opera-  
ción y las precauciones cuando sea necesa-  
rio.  
Mantenga siempre el volumen lo suficiente-  
mente bajo como para que pueda escuchar  
los sonidos que provienen del exterior del ve-  
hículo.  
Proteja esta unidad de la humedad.  
Si se desconecta o se descarga la batería, la  
memoria preajustada se borrará y deberá ser  
reprogramada.  
Las viviendas privadas en los estados miembros  
de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver  
gratuitamente sus productos electrónicos usados  
en los centros de recolección previstos o bien en  
una tienda minorista (si adquieren un producto  
similar nuevo).  
En el caso de los países que no se han menciona-  
do en el párrafo anterior, póngase en contacto  
con las autoridades locales a fin de conocer el  
método de eliminación correcto.  
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-  
gurará de que el producto eliminado se someta a  
los procesos de tratamiento, recuperación y reci-  
claje necesarios, evitando de este modo efectos  
potencialmente negativos en el entorno y la salud  
humana.  
!
!
!
!
En caso de que este producto no funcione co-  
rrectamente, comuníquese con su concesio-  
nario o el Servicio técnico oficial Pioneer más  
próximo a su domicilio.  
Visite nuestro sitio Web  
Visítenos en el siguiente sitio:  
http://www.pioneer.es  
Acerca de esta unidad  
!
Registre su producto. Conservaremos los  
datos de su compra archivados para que  
pueda consultar esta información en caso  
de que deba efectuar un reclamo a la com-  
pañía de seguros por pérdida o robo.  
En nuestro sitio Web ofrecemos la informa-  
ción más reciente acerca de Pioneer  
Corporation.  
Las frecuencias del sintonizador de esta uni-  
dad están asignadas para su uso en Europa  
Occidental, Asia, Medio Oriente, África y  
Oceanía. El uso en otras áreas puede causar  
una recepción deficiente. La función RDS (sis-  
tema de datos de radio) opera sólo en áreas  
con emisoras de FM que trasmiten señales de  
RDS.  
!
PRECAUCIÓN  
No permita que esta unidad entre en contacto  
con líquidos, ya que ello puede producir una  
!
17  
Es  
 
Sección  
01  
Antes de comenzar  
Protección del producto  
contra robo  
Se puede extraer la carátula como medida  
antirrobo.  
Importante  
!
!
!
Proceda con cuidado al retirar o colocar la ca-  
rátula.  
2
Presione el lado derecho de la carátula  
hasta que asiente firmemente.  
Si no puede fijar con éxito la carátula a la uni-  
Evite someter la carátula a impactos excesi-  
vos.  
Mantenga la carátula fuera del alcance de la  
luz solar directa y no la exponga a altas tem-  
peraturas.  
#
dad principal, inténtelo de nuevo. Si aplica fuerza  
excesiva para fijar la carátula, ésta puede dañar-  
se.  
Extracción de la carátula  
1
Presione DETACH para soltar la carátu-  
la.  
2
Sujete la carátula y extráigala.  
3
Coloque la carátula en la carcasa pro-  
tectora provista para guardarla de manera  
segura.  
Colocación de la carátula  
1
Deslice la carátula hacia la izquierda  
hasta que oiga un chasquido.  
La carátula y la unidad principal quedan uni-  
das por el lado izquierdo. Asegúrese de que la  
carátula haya quedado unida a la unidad prin-  
cipal.  
18  
Es  
 
Sección  
Utilización de esta unidad  
02  
a Botón EQ  
Qué es cada cosa  
Unidad principal  
Presione este botón para seleccionar las di-  
versas curvas de ecualización.  
Presione y mantenga presionado para acti-  
var o desactivar la sonoridad.  
12 3 4 5  
6
b SOURCE botón, VOLUME  
Esta unidad se enciende al seleccionar una  
fuente. Presione este botón para visualizar  
todas las fuentes disponibles.  
Mantenga presionado este botón para acce-  
der al menú de ajustes iniciales si las fuen-  
tes están desactivadas.  
Haga girar el control para aumentar o dis-  
minuir el volumen.  
d cb  
a
9
8 7  
1 Botón TA  
Presione este botón para activar o desacti-  
var la función TA. Manténgalo presionado  
para activar o desactivar la función AF.  
c Botón BAND  
Presione para seleccionar entre la banda  
MW/LW y dos bandas FM, y cancelar el  
modo de control de funciones.  
2 Botón FUNCTION  
Presione este botón para acceder al menú  
de funciones al utilizar una fuente.  
d Botón DISPLAY  
Presione este botón para seleccionar las di-  
ferentes visualizaciones.  
3 Botones a/b/c/d  
Presione estos botones para utilizar los con-  
troles de sintonización por búsqueda ma-  
nual, avance rápido, retroceso y búsqueda  
de pista. También se usan para controlar las  
funciones.  
Display LCD  
1
2
4 Botón AUDIO  
Presione este botón para seleccionar los di-  
versos controles de calidad del sonido.  
5 Ranura de carga de CD  
Introduzca el disco para reproducirlo.  
3 5  
4
6
7
8 9  
6 Botón EJECT  
Presione este botón para expulsar un CD  
del reproductor de CD incorporado.  
1 Sección principal del display  
Muestra información variada, como la  
banda, el tiempo de reproducción y otros  
ajustes.  
7 Conector de entrada AUX (conector es-  
téreo de 3,5 mm)  
Utilícelo para conectar un equipo auxiliar.  
!
Sintonizador  
Se muestran la banda y la frecuencia.  
RDS  
!
8 Botón DETACH  
Presione este botón para extraer la carátula  
de la unidad principal.  
Se muestran el nombre del servicio de  
programa, la información PTY o la fre-  
cuencia.  
!
Reproductor de CD incorporado  
9 Botones 1 a 6  
Presione para la sintonización preajustada.  
19  
Es  
 
Sección  
02  
Utilización de esta unidad  
Se muestra el tiempo de reproducción  
transcurrido.  
%
Presione SOURCE para seleccionar una  
fuente.  
!
Configuración inicial y de audio  
Se muestran los nombres de funciones y  
el estado de configuración.  
Presione SOURCE repetidamente para cam-  
biar entre las siguientes fuentes:  
SintonizadorReproductor de CD incor-  
poradoAUX  
2 Indicador del número de presintonía/  
número de pista  
Muestra el número de pista o el número de  
presintonía.  
Notas  
!
En los siguientes casos, la fuente sonora no  
cambiará:  
3 Indicador AF  
Aparece cuando la función AF (búsqueda  
de frecuencias alternativas) está activada.  
Cuando no hay un disco cargado en la uni-  
dad.  
Cuando AUX (entrada auxiliar) está apaga-  
da (consulte la página 26).  
AUX está activada de forma predeterminada.  
Desactive AUX cuando no la utilice (consulte  
Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-  
nectado al terminal de control del relé de la  
antena automática del vehículo, la antena se  
extiende cuando se enciende el equipo. Para  
retraer la antena, apague la fuente.  
4 Indicador TP  
Aparece cuando una emisora TP está sinto-  
nizada.  
!
!
5 Indicador TA  
Aparece cuando la función TA (espera por  
anuncio de tráfico) está activada.  
6 Indicador RPT  
Aparece cuando la repetición de reproduc-  
ción está activada.  
Ajuste del volumen  
7 Indicador LOUD  
Aparece en el display cuando se activa la  
sonoridad.  
%
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de  
sonido.  
8 Indicador de estéreo (5)  
Aparece cuando la frecuencia seleccionada  
se está transmitiendo en estéreo.  
Apagado de la unidad  
%
Mantenga presionado SOURCE hasta  
que se apague la unidad.  
9 Indicador LOC  
Aparece cuando la sintonización por bús-  
queda local está activada.  
Sintonizador  
Para escuchar la radio  
Funciones básicas  
Encendido de la unidad y  
selección de una fuente  
Puede seleccionar una fuente que desee escu-  
char. Para cambiar al reproductor de CD incor-  
porado, cargue un disco en la unidad  
1
Presione SOURCE para seleccionar el  
sintonizador.  
2
Presione BAND para seleccionar una  
banda.  
Presione BAND hasta que se visualice la  
banda deseada (F1, F2 para FM o MW/LW).  
20  
Es  
 
Sección  
Utilización de esta unidad  
02  
3
Para utilizar la sintonización manual,  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
presione brevemente c o d.  
var la sintonización por búsqueda local.  
4
Para utilizar la sintonización por bús-  
3
Presione c o d para ajustar la sensibili-  
queda, mantenga presionado c o d duran-  
te aproximadamente un segundo, y suelte  
el botón.  
dad.  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
El sintonizador explorará las frecuencias hasta  
que encuentre una emisora con señales de su-  
ficiente intensidad como para asegurar una  
buena recepción.  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
El ajuste LOCAL 4 sólo permite recibir las emi-  
soras con las señales más fuertes, mientras  
que los ajustes más bajos permiten recibir de  
manera progresiva las emisoras con las seña-  
les más débiles.  
#
Se puede cancelar la sintonización por bús-  
queda presionando brevemente c o d.  
Si mantiene presionado c o d podrá saltar  
#
las emisoras. La sintonización por búsqueda co-  
mienza inmediatamente después de que suelte el  
botón.  
Almacenamiento de las  
frecuencias de radio más fuertes  
La función BSM (memoria de las mejores emi-  
soras) permite guardar automáticamente las  
seis frecuencias de las emisoras más fuertes  
en los botones de ajuste de presintonías 1 a 6.  
Una vez almacenadas, podrá sintonizar esas  
frecuencias pulsando un solo botón.  
Almacenamiento y  
recuperación de frecuencias  
%
Cuando encuentre la frecuencia que  
desea almacenar en la memoria, presione  
uno de los botones de ajuste de presinto-  
nías 1 a 6 y manténgalo presionado hasta  
que el número de presintonía deje de des-  
tellar.  
!
Al almacenar frecuencias con la función  
BSM, se pueden reemplazar las frecuen-  
cias que ha almacenado con los botones 1  
a 6.  
Una frecuencia de emisora de radio memori-  
zada se puede recuperar presionando el botón  
de ajuste de presintonías.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
BSM.  
#
En la memoria se pueden almacenar hasta 12  
2
Presione a para activar la función BSM.  
emisoras FM, 6 para cada una de las dos bandas  
FM, y 6 emisoras MW/LW.  
#
Las seis frecuencias de las emisoras más fuer-  
tes se almacenarán en orden según la intensi-  
dad de las señales.  
Presione a o b para recuperar las frecuen-  
cias de las emisoras de radio.  
#
Para cancelar el proceso de almacenamiento,  
presione b.  
Sintonización de señales fuertes  
La sintonización por búsqueda local le permite  
sintonizar sólo las emisoras de radio con seña-  
les lo suficientemente fuertes como para ase-  
gurar una buena recepción.  
Cambio de la visualización RDS  
RDS (sistema de datos de radio) contiene in-  
formaciones inaudibles que ayudan a buscar  
emisoras de radio.  
!
Es posible que no todas las emisoras sumi-  
nistren el servicio RDS.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
LOCAL.  
21  
Es  
 
Sección  
02  
Utilización de esta unidad  
!
Las funciones RDS como AF y TA sólo se  
activan cuando la radio está sintonizada en  
una emisora RDS.  
Recepción de transmisiones de  
alarma PTY  
Cuando se emite el código PTY de emergen-  
cia, la unidad lo recibe automáticamente (apa-  
rece ALARM). Una vez finalizada la  
transmisión, el sistema vuelve a la fuente ante-  
rior.  
%
Presione DISPLAY.  
Presione DISPLAY repetidamente para cam-  
biar entre los siguientes ajustes:  
Nombre del servicio de programaInforma-  
ción PTYFrecuencia  
#
!
Se puede cancelar un anuncio de emer-  
gencia, pulsando TA.  
La información PTY y la frecuencia aparecen  
en el display durante ocho segundos.  
Selección de frecuencias  
alternativas  
Si el sintonizador no puede obtener una  
buena recepción, la unidad busca automática-  
mente otra emisora de la misma red.  
Lista PTY  
Específico  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Tipo de programa  
Noticias  
Temas de actualidad  
Información general y consejos  
Programas deportivos  
Informes del tiempo/información me-  
teorológica  
%
Presione TA repetidamente para activar  
WEATHER  
o desactivar AF (búsqueda de frecuencia al-  
FINANCE  
Informes del mercado de valores, co-  
mercio, transacciones, etc.  
Música popular  
Música moderna contemporánea  
Música ligera  
Música alternativa  
Jazz  
Música country  
Música nacional  
Música antigua y de la Edad de Oro”  
Música folklórica  
Música clásica ligera  
Música clásica  
Programas educativos  
Comedias y series radiofónicas  
Cultura nacional o regional  
Naturaleza, ciencia y tecnología  
Entretenimiento ligero  
Programas para niños  
Temas sociales  
Programas o servicios de asuntos reli-  
giosos  
Entrada por teléfono  
Programas de viaje; no para anuncios  
de tráfico  
Pasatiempos favoritos y actividades  
recreativas  
ternativa).  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Notas  
!
!
!
También se puede activar o desactivar la fun-  
ción AF en el menú que aparece presionando  
FUNCTION.  
Sólo se sintonizan las emisoras RDS durante  
la sintonización por búsqueda o BSM cuando  
la función AF está activada.  
Cuando se recupera una emisora presintoni-  
zada, el sintonizador puede actualizarla con  
una nueva frecuencia de la lista AF de emiso-  
ras. (Esta función sólo está disponible al utili-  
zar las presintonías en las bandas F1 o F2.) En  
el display no aparece ningún número de pre-  
sintonía si los datos RDS de la emisora recibi-  
da son distintos de los de la emisora  
almacenada originalmente.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
!
!
Otro programa puede interrumpir temporal-  
mente el sonido durante la búsqueda de una  
frecuencia AF.  
La función AF se puede activar y desactivar in-  
dependientemente para cada banda FM.  
PHONE IN  
TOURING  
LEISURE  
DOCUMENT Programas documentales  
22  
Es  
 
Sección  
Utilización de esta unidad  
02  
Uso de la búsqueda PI  
Recepción de anuncios de tráfico  
Si el sintonizador no puede encontrar una  
emisora adecuada o el estado de la recepción  
empeora, la unidad buscará automáticamente  
otra emisora con la misma programación. Du-  
rante la búsqueda aparece PI SEEK y la salida  
se silencia.  
TA (espera por anuncio de tráfico) permite re-  
cibir anuncios de tráfico automáticamente, al  
margen de la fuente que se escuche. La fun-  
ción TA se puede activar tanto para una emi-  
sora TP (una emisora que transmite  
información de tráfico) como para una emiso-  
ra TP de otra red realzada (una emisora que  
brinda información que remite a emisoras TP).  
Uso de la búsqueda PI automática  
para emisoras presintonizadas  
1
Sintonice una emisora TP o la emisora  
Cuando no se pueden llamar las emisoras pre-  
sintonizadas, como por ejemplo, al realizar via-  
jes largos, se puede ajustar la unidad para  
realizar la búsqueda PI durante la llamada de  
las emisoras presintonizadas.  
TP de otra red realzada.  
Se iluminará el indicador TP.  
2
Presione TA para activar la espera por  
anuncio de tráfico.  
Para desactivar la espera por anuncio de tráfi-  
co, vuelva a presionar TA.  
!
El ajuste predefinido de la función de bús-  
queda PI automática es desactivado. Con-  
#
3
Utilice VOLUME para ajustar el volu-  
men de TA cuando comienza un anuncio de  
tráfico.  
El volumen recién ajustado se almacena en la  
memoria y se recupera para los siguientes  
anuncios de tráfico.  
Limitación de las emisoras para  
programación regional  
Cuando se usa la función AF, la función regio-  
nal limita la selección de las emisoras que  
transmiten programas regionales.  
4
Presione TA mientras se está recibiendo  
el anuncio de tráfico para cancelarlo.  
El sintonizador vuelve a la fuente original pero  
sigue en el modo de espera hasta que se vuel-  
va a presionar TA.  
1
REG.  
Presione FUNCTION para seleccionar  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
var la función regional.  
Notas  
!
!
!
También se puede activar o desactivar la fun-  
ción TA en el menú que aparece presionando  
FUNCTION.  
El sistema cambia de nuevo a la fuente origi-  
nal después de la recepción del anuncio de  
tráfico.  
Sólo se sintonizan las emisoras TP y las emi-  
soras TP de otra red realzada durante la sinto-  
nización por búsqueda o BSM cuando la  
función TA está activada.  
Notas  
!
La programación regional y las redes regiona-  
les se organizan de distinta manera según el  
país (es decir, pueden cambiar de acuerdo  
con la hora, el estado o la provincia de que se  
trate, o el área de transmisión).  
El número de presintonía puede desaparecer  
del display si se sintoniza una emisora regio-  
nal que es diferente de la emisora almacena-  
da originalmente.  
!
!
La función regional se puede activar o desacti-  
var en forma independiente por cada banda  
FM.  
23  
Es  
 
Sección  
02  
Utilización de esta unidad  
Reproducción de las pistas en  
orden aleatorio  
La reproducción aleatoria le permite reprodu-  
cir las pistas del CD en un orden aleatorio.  
Reproductor incorporado  
Reproducción de un disco  
1
Introduzca un CD por la ranura de carga  
de CD.  
La reproducción comenzará automáticamen-  
te.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
RDM.  
#
Asegúrese de que el lado de la etiqueta  
del disco esté hacia arriba.  
Después de colocar un CD, presione SOURCE  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
var la reproducción aleatoria.  
Cuando la repetición aleatoria está activada,  
en el display aparece RDM.  
#
para seleccionar el reproductor de CD incorpora-  
do.  
#
#
Para volver a la visualización normal, presione  
Se puede expulsar un CD presionando EJECT.  
BAND.  
2
Para realizar el avance rápido o retroce-  
so, mantenga presionado c o d.  
Exploración de las pistas de un CD  
La reproducción con exploración le permite  
escuchar los primeros 10 segundos de cada  
pista de un CD.  
3
Para saltar y retroceder o avanzar hasta  
otra pista, presione c o d.  
Notas  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
!
!
Lea las precauciones relativas a los discos y al  
reproductor en la página 28.  
Si aparece un mensaje de error como  
ERROR-11, consulte Mensajes de error en la  
SCAN.  
2
Presione a para activar la reproducción  
con exploración.  
SCAN aparece en el display. Se reproducirán  
los primeros 10 segundos de cada pista.  
Repetición de reproducción  
3
Cuando encuentre la pista deseada,  
presione b para desactivar la reproducción  
con exploración.  
La repetición de reproducción le permite escu-  
char la misma pista de nuevo.  
#
Si el display vuelve automáticamente a la vi-  
1
RPT.  
Presione FUNCTION para seleccionar  
sualización de reproducción, seleccione SCAN  
de nuevo presionando FUNCTION.  
#
Una vez finalizada la exploración del CD, vol-  
2
Presione c o d para seleccionar la  
verá a comenzar la reproducción normal de las  
pistas.  
gama de repetición.  
DSC Repite todas las pistas  
TRK Sólo repite la pista actual  
#
Si se realiza una búsqueda de pista o el avan-  
Pausa de la reproducción de un  
disco  
La pausa le permite detener temporalmente la  
reproducción del disco.  
ce rápido/retroceso, la repetición de reproduc-  
ción se cancelará automáticamente.  
#
Para volver a la visualización normal, presione  
BAND.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
PAUSE.  
24  
Es  
 
Sección  
Utilización de esta unidad  
02  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
Ajuste de las curvas de  
ecualización  
Puede configurar el ajuste de la curva de  
ecualización seleccionado según lo desee. Los  
ajustes de la curva de ecualización configura-  
dos se memorizan en CUSTOM.  
var la pausa.  
Para volver a la visualización normal, presione  
#
BAND.  
Ajustes de audio  
Uso del ajuste del balance  
Ajuste de graves/medios/agudos  
Se puede ajustar el nivel de graves/medios/  
agudos.  
El ajuste de fader/balance crea un entorno de  
audio ideal en todos los asientos ocupados.  
1
Presione AUDIO para seleccionar BASS/  
1
Presione AUDIO para seleccionar FAD.  
MID/TREBLE.  
2
Presione a o b para ajustar el balance  
2
Presione a o b para ajustar el nivel.  
entre los altavoces delanteros/traseros.  
Se visualiza +6 a 6 mientras se aumenta o  
Aparece FAD F15 a FAD R15.  
disminuye el nivel.  
#
FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan  
#
Para volver a la visualización normal, presione  
sólo dos altavoces.  
BAND.  
3
Presione c o d para ajustar el balance  
entre los altavoces izquierdos/derechos.  
Aparece BAL L15 a BAL R15.  
Ajuste de la sonoridad  
La sonoridad compensa las deficiencias en  
las gamas de sonido bajas y altas cuando se  
escucha a un volumen bajo.  
#
Para volver a la visualización normal, presione  
BAND.  
Uso del ecualizador  
1
Presione AUDIO para seleccionar LOUD.  
Hay seis ajustes de ecualización almacena-  
dos, a saber: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL,  
CUSTOM, FLAT y POWERFUL, que se pueden  
utilizar con facilidad en cualquier momento.  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
var la sonoridad.  
También se puede activar o desactivar la sono-  
ridad presionando EQ.  
#
!
CUSTOM es una curva de ecualización  
ajustada creada por el usuario.  
Cuando se selecciona FLAT no se introdu-  
ce ningún suplemento ni corrección en el  
sonido.  
3
Presione c o d para seleccionar el nivel  
!
deseado.  
LOW (bajo)HI (alto)  
#
Para volver a la visualización normal, presione  
BAND.  
%
Presione EQ para seleccionar el ecuali-  
zador.  
Presione EQ repetidamente para cambiar  
entre las siguientes opciones:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
Ajuste de los niveles de la fuente  
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le  
permite ajustar el nivel de volumen de cada  
fuente para evitar cambios radicales en el vo-  
lumen cuando se cambia entre las fuentes.  
!
Los ajustes se basan en el nivel de volumen  
de FM, que se mantiene inalterado.  
25  
Es  
 
Sección  
02  
Utilización de esta unidad  
!
El nivel del volumen de MW/LW también se  
puede ajustar con el ajuste del nivel de  
fuente.  
Ajuste del paso de sintonía de FM  
Normalmente, el paso de sintonía de FM em-  
pleado por la sintonización por búsqueda es  
de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada,  
el paso de sintonía cambia automáticamente  
a 100 kHz. Puede ser conveniente ajustar el  
paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está  
activada.  
1
Compare el nivel de volumen de FM  
con el de la fuente que desea ajustar.  
2
3
Presione AUDIO para seleccionar SLA.  
Presione a o b para ajustar el volumen  
!
El paso de sintonía es de 50 kHz durante la  
sintonización manual.  
de la fuente.  
Se visualiza SLA +4 a SLA 4 mientras se au-  
menta o disminuye el volumen de la fuente.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
FM.  
#
Para volver a la visualización normal, presione  
BAND.  
2
Presione c o d para seleccionar el paso  
de sintonía de FM.  
Presione c para seleccionar 50 (50 kHz). Pre-  
sione d para seleccionar 100 (100 kHz).  
Otras funciones  
Configuración de los ajustes  
iniciales  
Utilizando los ajustes iniciales, puede perso-  
nalizar varios ajustes del sistema para lograr  
un funcionamiento óptimo de esta unidad.  
Cambio de la búsqueda PI  
automática  
La unidad puede buscar automáticamente  
una emisora diferente con el mismo progra-  
ma, aun durante la recuperación de emisoras  
presintonizadas.  
1
Mantenga presionado SOURCE hasta  
que se apague la unidad.  
1
A-PI.  
Presione FUNCTION para seleccionar  
2
Mantenga presionado SOURCE hasta  
que el nombre de la función aparezca en el  
display.  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
var la búsqueda PI automática.  
3
Presione FUNCTION para seleccionar  
uno de los ajustes iniciales.  
Presione FUNCTION repetidamente para cam-  
biar entre los siguientes ajustes:  
FM (paso de sintonía de FM)A-PI (búsqueda  
PI automática)AUX (entrada auxiliar)—  
SAVE (ahorro de energía)  
Cambio del ajuste de un equipo  
auxiliar  
Se puede utilizar equipo auxiliar con esta uni-  
dad. Active el ajuste auxiliar si utiliza equipo  
auxiliar conectado a esta unidad.  
Siga las instrucciones que se indican a conti-  
nuación para operar cada ajuste en particular.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
#
Para cancelar los ajustes iniciales, presione  
AUX.  
BAND.  
#
También se pueden cancelar los ajustes ini-  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
ciales presionando SOURCE hasta que se apague  
la unidad.  
var el ajuste auxiliar.  
26  
Es  
 
Sección  
Utilización de esta unidad  
02  
Ahorro del consumo de la batería  
La activación de esta función le permite aho-  
rrar consumo de la batería.  
!
Cuando esta función está activada, no se  
permiten operaciones que no sean sintoni-  
zar la fuente.  
Importante  
Si la batería del vehículo está desconectada, se  
cancela el modo de Ahorro de Energía. Active de  
nuevo el Ahorro de Energía cuando vuelva a co-  
nectar la batería. Si la llave de encendido del  
automóvil no tiene una posición ACC (accesorio),  
según el método de conexión es posible que,  
cuando el Ahorro de Energía esté desactivado, la  
unidad consuma energía de la batería.  
1
Presione FUNCTION para seleccionar  
SAVE.  
2
Presione a o b para activar o desacti-  
var el ahorro de energía.  
Silenciamiento del sonido  
El sonido de esta unidad se silencia automáti-  
camente en los siguientes casos:  
!
Cuando se realiza o recibe una llamada  
con un teléfono móvil conectado a esta uni-  
dad.  
!
Cuando funciona el sistema de orientación  
por voz de la unidad de navegación Pioneer  
conectada a esta unidad.  
El sonido se desactiva, se visualiza MUTE y no  
se puede ajustar el audio, salvo el control del  
volumen. El funcionamiento vuelve a su es-  
tado normal cuando se termina la llamada te-  
lefónica o la orientación por voz.  
27  
Es  
 
Apéndice  
Información adicional  
!
Utilice un CD de 12 cm u 8 cm. No utilice  
un adaptador cuando reproduzca un CD de  
8 cm.  
No coloque ningún otro elemento que no  
sea un CD en la ranura de carga de CD.  
No use discos con roturas, picaduras, de-  
formados o dañados de otro modo, ya que  
pueden causar daños al reproductor.  
No es posible reproducir discos CD-R/CD-  
RW no finalizados.  
No toque la superficie grabada de los dis-  
cos.  
Almacene los discos en sus cajas cuando  
no los utilice.  
Evite dejar discos en ambientes excesiva-  
mente calientes o expuestos a la luz solar  
directa.  
No fije etiquetas, no escriba ni aplique sus-  
tancias químicas en la superficie de los  
discos.  
Mensajes de error  
Cuando contacte con su concesionario o con  
el servicio técnico Pioneer más cercano, ase-  
gúrese de anotar el mensaje de error.  
!
!
Mensaje  
Causa  
Acción  
ERROR-11, 12, Disco sucio  
Limpie el disco.  
17, 30  
!
!
!
!
ERROR-11, 12, Disco rayado  
17, 30  
Reemplace el  
disco.  
ERROR-10, 11, Problema eléctri- Cambie la llave de  
12, 15, 17, 30, co o mecánico  
encendido del  
A0  
automóvil, o cam-  
bie a una fuente di-  
ferente, y después  
vuelva a activar el  
reproductor de CD.  
ERROR-15  
El disco inser-  
Reemplace el  
!
tado no contiene disco.  
datos  
ERROR-22, 23 No se puede re- Reemplace el  
!
!
Para limpiar un CD, pásele un paño suave  
desde el centro hacia afuera.  
producir el for-  
mato del CD  
disco.  
La condensación puede afectar temporal-  
mente el rendimiento del reproductor. Deje  
que se adapte a la temperatura más cálida  
durante aproximadamente una hora. Ade-  
más, si los discos tienen humedad, séque-  
los con un paño suave.  
Puede ocurrir que no sea posible reprodu-  
cir algunos discos debido a sus caracterís-  
ticas, formato, aplicación grabada, entorno  
de reproducción, condiciones de almace-  
namiento u otras causas.  
CD-ROM  
Hay un CD-ROM Reemplace el  
insertado disco.  
Pautas para el manejo de  
discos y del reproductor  
!
!
!
Use sólo discos que tengan el siguiente  
logo.  
Dependiendo del entorno en que se grabó  
la información de texto, puede que no se vi-  
sualice correctamente.  
!
!
Las vibraciones en las carreteras pueden  
interrumpir la reproducción de un disco.  
Lea las advertencias impresas que vienen  
con los discos antes de usarlos.  
!
Utilice sólo discos convencionales y com-  
pletamente circulares. No use discos con  
formas irregulares.  
28  
Es  
 
Apéndice  
Información adicional  
Discos dobles  
!
Los discos dobles son discos de dos caras  
que incluyen CD grabable de audio en una  
cara y DVD grabable de vídeo en la otra  
cara.  
!
Debido a que la cara CD de los discos do-  
bles no es físicamente compatible con el  
estándar CD general, es posible que no se  
pueda reproducir la cara CD en esta uni-  
dad.  
!
!
La carga y expulsión frecuente de un disco  
doble puede producir rayaduras en el  
disco. Las rayaduras graves pueden gene-  
rar problemas de reproducción en esta uni-  
dad. En algunos casos, un disco doble  
pueden atascarse en la ranura de carga del  
disco y no se expulsará. Para evitarlo, reco-  
mendamos que no utilice un disco doble  
en esta unidad.  
Consulte la información del fabricante del  
disco para obtener más información sobre  
los discos dobles.  
29  
Es  
 
Apéndice  
Información adicional  
Sintonizador de LW  
Especificaciones  
Generales  
Fuente de alimentación ........ 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V  
permisible)  
Gama de frecuencias ............ 153 kHz a 281 kHz  
Sensibilidad utilizable ........... 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)  
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)  
Sistema de conexión a tierra  
..................................................... Tipo negativo  
Consumo máximo de corriente  
..................................................... 10,0 A  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
DIN  
Nota  
Las especificaciones y el diseño están sujetos a  
posibles modificaciones, para incorporar mejo-  
ras, sin previo aviso.  
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm  
Cara anterior .......... 188 × 58 × 15 mm  
D
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm  
Cara anterior .......... 170 × 48 × 15 mm  
Peso ............................................... 1,3 kg  
Audio  
Potencia de salida máxima  
..................................................... 50 W × 4  
Potencia de salida continua  
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz a 15 000  
Hz, 5% THD, 4 W de carga,  
ambos canales activados)  
Impedancia de carga ............. 4 W (4 W a 8 W permisible)  
Controles de tono:  
Graves  
Frecuencia .............. 100 Hz  
Ganancia ................. 13 dB  
Media  
Frecuencia .............. 1 kHz  
Ganancia ................. 12 dB  
Agudos  
Frecuencia .............. 10 kHz  
Ganancia ................. 12 dB  
Reproductor de CD  
Sistema ........................................ Sistema de audio de discos  
compactos  
Discos utilizables .................... Disco compacto  
Relación de señal a ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)  
Número de canales ................ 2 (estéreo)  
Sintonizador de FM  
Gama de frecuencias ............ 87,5 MHz a 108,0 MHz  
Sensibilidad utilizable ........... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,  
Señal/ruido: 30 dB)  
Relación de señal a ruido .... 75 dB (red IEC-A)  
Sintonizador de MW  
Gama de frecuencias ............ 531 kHz a 1 602 kHz (9 kHz)  
Sensibilidad utilizable ........... 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)  
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)  
30  
Es  
 
Inhalt  
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt  
entschieden haben.  
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um sich mit  
der richtigen Bedienungsweise für Ihr Modell vertraut zu machen. Anschließend  
sollten Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort griffbereit aufbewahren.  
31  
De  
 
Abschnitt  
01  
Bevor Sie beginnen  
Wichtig  
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in  
das dafür vorgesehene Formular auf der Rück-  
seite der Anleitung ein.  
14-stellige Seriennummer (an der Untersei-  
te des Geräts angebracht)  
Kaufdatum (Datum der Quittung)  
Stempel des Händlers  
Diese Informationen dienen als Eigentums-  
nachweis. Im Fall eines Diebstahls teilen Sie  
der Polizei die 14-stellige Seriennummer und  
das Kaufdatum des Geräts mit.  
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an  
einem sicheren Ort auf.  
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es ent-  
sorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haus-  
haltsabfällen. Es gibt ein getrenntes  
Sammelsystem für gebrauchte elektronische  
Produkte, über das die richtige Behandlung,  
Rückgewinnung und Wiederverwertung  
gemäß der bestehenden Gesetzgebung ge-  
währleistet wird.  
Privathaushalte in den Mitgliedstaaten der EU, in  
der Schweiz und in Norwegen können ihre ge-  
brauchten elektronischen Produkte kostenfrei bei  
speziell dafür eingerichteten Sammelstellen ab-  
geben oder zu einem Fachhändler zurückbringen  
(sofern sie ein vergleichbares neues Produkt kau-  
fen).  
In den Ländern, die hier nicht aufgeführt sind,  
wenden Sie sich hinsichtlich der zu beachtenden  
Entsorgungsweise bitte an die zuständige Ge-  
meindeverwaltung.  
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu  
entsorgende Produkt der erforderlichen Verarbei-  
tung, Rückgewinnung und Wiederverwertung zu-  
geführt wird, und verhindern damit potenziell  
negative Auswirkungen auf die Umwelt sowie Ge-  
sundheitsschäden.  
VORSICHT  
!
!
Dieses Gerät darf keinesfalls mit Flüssigkeiten  
in Berührung kommen, da dies einen elektri-  
schen Schlag verursachen könnte. Darüber  
hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeit eine  
Beschädigung des Geräts, Rauchentwicklung  
und Überhitzung nach sich ziehen.  
LASERPRODUKT DER KLASSE 1“  
Dieses Produkt enthält eine Laserdiode einer  
höheren Klasse als Klasse 1. Um kontinuierli-  
che Sicherheit zu gewährleisten, entfernen  
Sie keine Abdeckungen und versuchen Sie  
nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu ver-  
schaffen. Überlassen Sie alle Wartungsarbei-  
ten qualifiziertem Personal.  
!
!
Bewahren Sie diese Anleitung zum Nach-  
schlagen stets griffbereit auf.  
Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie  
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahr-  
nehmen können.  
Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit  
aus.  
Bei Entnahme oder Entladung der Batterie  
wird der Stationsspeicher gelöscht und muss  
neu programmiert werden.  
Zu diesem Gerät  
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für  
Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afri-  
ka und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in  
anderen Gebieten kann zu mangelhaftem  
Empfang führen. Die RDS-Funktion (Radio-Da-  
tensystem) ist nur in Gebieten mit UKW-Sen-  
dern verfügbar, die RDS-Signale ausstrahlen.  
!
!
!
Sollte dieses Produkt nicht ordnungsgemäß  
funktionieren, dann wenden Sie sich bitte an  
Ihren Händler oder an eine Pioneer-Kunden-  
dienststelle in Ihrer Nähe.  
32  
De  
 
Abschnitt  
Bevor Sie beginnen  
Unsere Website  
01  
Anbringen der Frontplatte  
1
Schieben Sie die Frontplatte nach links,  
Besuchen Sie uns auf folgender Website:  
bis sie einrastet.  
http://www.pioneer.de  
Die Frontplatte und das Hauptgerät sind an  
der linken Seite miteinander verbunden. Stel-  
len Sie sicher, dass die Frontplatte fest an das  
Hauptgerät angefügt wurde.  
!
Registrieren Sie Ihr Produkt. Wir speichern  
die Detaildaten Ihres Produktkaufs in einer  
Datei, sodass wir Ihnen diese Informatio-  
nen bei Verlust oder Diebstahl des Pro-  
dukts jederzeit für Ihre Versicherung  
bereitstellen können.  
!
Auf unserer Website finden Sie die jeweils  
neuesten Informationen der Pioneer  
Corporation.  
Diebstahlschutz  
Zum Schutz vor Diebstahl kann die Frontplatte  
vom Hauptgerät abgenommen werden.  
2
Drücken Sie dann die rechte Seite der  
Frontplatte, bis sie sicher einrastet.  
Sollten Sie die Frontplatte nicht erfolgreich  
#
Wichtig  
mit dem Hauptgerät verbinden können, versu-  
chen Sie es erneut. Die Frontplatte kann durch  
übermäßige Kraftanwendung beschädigt werden.  
!
!
!
Beim Abnehmen bzw. Anbringen der Front-  
platte ist mit größter Sorgfalt vorzugehen.  
Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen über-  
mäßigen Erschütterungen auszusetzen.  
Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-  
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen  
aus.  
Abnehmen der Frontplatte  
1
Drücken Sie DETACH, um die Frontplat-  
te zu entriegeln.  
2
Nehmen Sie die Frontplatte ab.  
3
Bewahren Sie die Frontplatte zur Si-  
cherheit in der mitgelieferten Schutzhülle  
auf.  
33  
De  
 
Abschnitt  
02  
Bedienung des Geräts  
a Taste EQ  
Die einzelnen Teile  
Hauptgerät  
Zu Wahl verschiedener Equalizer-Kurven.  
Drücken und gedrückt halten, um Loudness  
ein- oder auszuschalten.  
12 3 4 5  
6
b Taste SOURCE, VOLUME  
Dieses Gerät wird durch die Wahl einer Pro-  
grammquelle eingeschaltet. Zum Durchlau-  
fen aller verfügbaren Programmquellen.  
Drücken Sie und halten Sie diese Taste ge-  
drückt, um bei ausgeschalteten Programm-  
quellen die Grundeinstellungen aufzurufen.  
Drehen, um die Lautstärke zu erhöhen oder  
zu vermindern.  
d cb  
a
9
8 7  
1 Taste TA  
Drücken Sie diese Taste, um die TA-Funktion  
ein- oder auszuschalten. Drücken Sie und  
halten Sie diese Taste gedrückt, um die AF-  
Funktion ein- oder auszuschalten.  
c Taste BAND  
Zur Wahl von MW/LW oder UKW (2 Bänder)  
oder zum Aufheben des Funktionssteuermo-  
dus.  
2 Taste FUNCTION  
Drücken Sie diese Taste, um bei der Aus-  
wahl einer Programmquelle das Funktions-  
menü abzurufen.  
d Taste DISPLAY  
Zur Wahl verschiedener Anzeigen.  
3 Tasten a/b/c/d  
LCD-Display  
Für manuelle Suchlaufabstimmung,  
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.  
Dient auch der Steuerung von Funktionen.  
1
2
4 Taste AUDIO  
Zur Wahl verschiedener Klangregler.  
3 5  
4
6
7
8 9  
5 CD-Ladeschacht  
Zum Einlegen einer abzuspielenden Disc.  
1 Hauptanzeigebereich  
6 Taste EJECT  
Zum Auswerfen einer CD aus dem einge-  
bauten CD-Player.  
Zeigt verschiedene Informationen an, u.a.  
Band (Wellenbereich), Wiedergabezeit und  
andere Einstellungen.  
!
Tuner  
7 AUX-Eingang (3,5 mm-Stereoanschluss)  
Zum Anschluss eines Zusatzgeräts (AUX).  
Zeigt das Band (Wellenbereich) und die  
Frequenz an.  
8 Taste DETACH  
!
RDS  
Zum Entfernen der Frontplatte vom Haupt-  
gerät.  
Zeigt den Programm-Service-Namen,  
PTY-Informationen oder die Frequenz an.  
Eingebauter CD-Player  
Die abgelaufene Spielzeit wird angezeigt.  
Setup von Audio- und Grundeinstellun-  
gen  
!
!
9 Tasten 1 bis 6  
Zum Ausführen der Vorwahlabstimmung  
(Stationsspeicher).  
34  
De  
 
Abschnitt  
Bedienung des Geräts  
02  
Zeigt die Namen der Funktionen und den  
jeweiligen Setup-Status an.  
%
Drücken Sie SOURCE, um eine Pro-  
grammquelle zu wählen.  
Durch wiederholtes Drücken von SOURCE  
wird zwischen den folgenden Programmquel-  
len umgeschaltet:  
2 Stations-/Titelnummernanzeige  
Zeigt die Titel- oder die Stationsnummer an.  
TunerEingebauter CD-PlayerAUX  
3 AF-Anzeige  
Erscheint, wenn die AF-Funktion (Alternativ-  
frequenz-Suchlauf) eingeschaltet ist.  
Hinweise  
!
!
!
In den folgenden Fällen ändert sich die Ton-  
programmquelle nicht:  
Wenn sich keine Disc im Gerät befindet.  
Wenn AUX (Zusatz-Eingang) ausgeschaltet  
ist (siehe Seite 42).  
Standardmäßig ist der AUX-Zusatzeingang  
eingeschaltet. Schalten Sie den AUX-Zusatz-  
eingang aus, wenn er nicht verwendet wird  
Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an  
die Steuerklemme des Automatikantennenre-  
lais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird,  
wird die Antenne ausgefahren, sobald das  
Gerät eingeschaltet wird. Zum Einfahren der  
Antenne schalten Sie die Programmquelle  
aus.  
4 TP-Anzeige  
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt  
ist.  
5 TA-Anzeige  
Erscheint, wenn die TA-Funktion (Verkehrs-  
durchsagebereitschaft) eingeschaltet ist.  
6 RPT-Anzeige  
Erscheint, wenn die Wiederholwiedergabe  
eingeschaltet ist.  
7 LOUD-Anzeige  
Erscheint im Display, wenn Loudness einge-  
schaltet ist.  
8 Stereo-Anzeige (5)  
Erscheint, wenn der gewählte Sender ein  
Stereo-Programm ausstrahlt.  
Regeln der Lautstärke  
9 LOC-Anzeige  
Erscheint, wenn die Lokal-Suchlaufabstim-  
mung eingeschaltet ist.  
%
Mit VOLUME wird die Lautstärke einge-  
stellt.  
Ausschalten des Geräts  
Grundlegende  
Bedienvorgänge  
%
Drücken und halten Sie SOURCE ge-  
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.  
Einschalten des Geräts und  
Wählen einer Programmquelle  
Tuner  
Rundfunkempfang  
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.  
Zum Umschalten auf den eingebauten CD-  
Player legen Sie eine Disc in das Gerät ein  
1
Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu  
wählen.  
35  
De  
 
Abschnitt  
02  
Bedienung des Geräts  
2
Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken  
2
Drücken Sie a oder b, um die Lokal-  
Sie BAND.  
Suchlaufabstimmung ein- oder auszuschal-  
ten.  
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wel-  
lenbereich angezeigt wird (F1 oder F2 für  
UKW bzw. MW/LW).  
3
Drücken Sie c oder d, um die Empfind-  
lichkeit einzustellen.  
3
Für eine manuelle Abstimmung drük-  
UKW: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
ken Sie kurz c oder d.  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Bei der Wahl von LOCAL 4 werden nur die  
stärksten Sender empfangen, während die nie-  
drigeren Einstellungen zunehmend schwäche-  
re Sender zulassen.  
4
Für die Suchlaufabstimmung drücken  
Sie c oder d etwa eine Sekunde lang.  
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis  
er einen Sender mit akzeptablem Empfang ge-  
funden hat.  
#
Durch kurzes Drücken von c oder d kann die  
Suchlaufabstimmung aufgehoben werden.  
Durch Gedrückthalten von c oder d können  
Speichern von Stationen mit  
den stärksten Sendesignalen  
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich  
die sechs stärksten Sender automatisch den  
Stationstasten 1 bis 6 zuordnen, speichern  
und dann per einfachem Tastendruck wieder  
abrufen.  
#
Sender übersprungen werden. Die Suchlaufab-  
stimmung beginnt, sobald Sie die Taste loslas-  
sen.  
Speichern und Abrufen von  
Senderfrequenzen  
!
Durch das Speichern von Frequenzen mit  
BSM werden ggf. zuvor unter Verwendung  
der Tasten 1 bis 6 gespeicherte Frequenzen  
ersetzt.  
%
Zum Speichern einer abgestimmten  
Frequenz drücken Sie eine der Stationsta-  
sten 1 bis 6 und halten diese gedrückt, bis  
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.  
Durch erneutes Drücken der Stationstaste  
kann die gespeicherte Senderfrequenz dann  
wieder abgerufen werden.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um BSM zu  
wählen.  
2
Drücken Sie a, um BSM einzuschalten.  
Daraufhin werden die sechs stärksten Sender-  
frequenzen in der Reihenfolge ihrer Signalstär-  
ke gespeichert.  
#
Bis zu 12 UKW-Sender können gespeichert  
werden 6 für jedes der zwei UKW-Bänder, sowie  
6 MW/LW-Sender.  
#
#
Zum Abbrechen des Speichervorgangs drük-  
Durch Drücken von a bzw. b werden die ge-  
ken Sie b.  
speicherten Senderfrequenzen nacheinander ab-  
gerufen.  
Umschalten der RDS-Anzeige  
Das Radio-Daten-System (RDS) stellt nicht  
hörbare Informationen bereit, die die Suche  
nach bestimmten Radiosendern erleichtern.  
Abstimmen von Stationen mit  
starken Sendesignalen  
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur  
nach Stationen mit ausreichender Signalstär-  
ke für einen guten Empfang gesucht.  
!
Der RDS-Service wird unter Umständen  
nicht von allen Stationen geboten.  
RDS-Funktionen, wie z. B. AF und TA, sind  
nur aktiv, wenn Sie eine RDS-Station einge-  
stellt haben.  
!
1
Drücken Sie FUNCTION, um LOCAL zu  
wählen.  
36  
De  
 
Abschnitt  
Bedienung des Geräts  
02  
%
Drücken Sie DISPLAY.  
Ausstrahlung kehrt das System zur vorherge-  
henden Programmquelle zurück.  
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwi-  
schen den folgenden Einstellungen umzu-  
schalten:  
!
Notstandsankündigungen können durch  
Drücken von TA abgestellt werden.  
Programm-Service-NamePTY-Information—  
Frequenz  
Wählen alternativer Frequenzen  
#
Die PTY-Information und die Frequenz werden  
Bei mangelhaftem Rundfunkempfang sucht  
das Gerät automatisch nach einem anderen  
Sender im gleichen Netz.  
acht Sekunden lang auf dem Display angezeigt.  
PTY-Liste  
%
Drücken und halten Sie TA wiederholt  
Spezifisch  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Programmtyp  
Nachrichten  
Tagesereignisse  
Allgemeine Informationen und Tipps  
Sport  
gedrückt, um die Funktion AF (Alternativ-  
frequenz-Suchlauf) ein- oder auszuschal-  
ten.  
WEATHER  
FINANCE  
Wetterberichte/Wetterinformationen  
Börsenberichte, Wirtschaft, Handel  
usw.  
Hinweise  
!
Die AF-Funktion kann auch über das Menü  
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü  
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-  
fen.  
Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM  
werden ausschließlich RDS-Stationen abge-  
stimmt, wenn AF eingeschaltet ist.  
Wenn Sie eine programmierte Station abru-  
fen, kann der Tuner diese mit einer neuen Fre-  
quenz aus der Stations-AF-Liste aktualisieren  
(dies gilt nur bei Gebrauch des Stationsspei-  
chers für die Bänder F1 oder F2). Es erscheint  
keine Stationsnummer im Display, wenn die  
RDS-Daten für die empfangene Station sich  
von denen für die ursprünglich gespeicherte  
Station unterscheiden.  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Populäre Musik  
Zeitgenössische moderne Musik  
Unterhaltungsmusik  
Nicht-kategorisierte Musik  
Jazz  
Country  
Landesmusik  
Oldies, Golden Oldies  
Volksmusik  
Leichte klassische Musik  
Klassik  
Bildungsprogramme  
Rundfunk-Hörspiele und Programm-  
serien  
Nationale oder regionale Kultur  
Natur, Wissenschaft und Technologie  
Leichte Unterhaltung  
Kinderprogramme  
!
!
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Soziales  
!
!
Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann  
der Ton vorübergehend durch ein anderes Pro-  
gramm unterbrochen werden.  
AF kann für jedes UKW-Band unabhängig ein-  
oder ausgeschaltet werden.  
Religiöse Themen/Gottesdienste  
Telefongesprächsprogramme  
Reiseprogramme (ohne Verkehrs-  
durchsagen)  
LEISURE  
Freizeit und Hobby  
DOCUMENT Dokumentarsendungen  
Gebrauch des PI-Suchlaufs  
Wenn der Tuner keinen geeigneten Sender fin-  
det oder der Empfang schwach wird, sucht  
das Gerät automatisch nach einer anderen  
Station mit derselben Programmierung. Wäh-  
rend des Suchlaufs wird PI SEEK angezeigt  
und der Ausgang stummgeschaltet.  
Empfang von PTY-Alarm-  
Sendungen  
Bei Ausstrahlung des PTY-Notrufcodes wird  
dieser vom Gerät automatisch empfangen (im  
Display wird ALARM angezeigt). Am Ende der  
37  
De  
 
Abschnitt  
02  
Bedienung des Geräts  
verknüpfte Verkehrsfunk-Programmkette (ein  
Sender, der Informationen mit Verweis auf TP-  
Stationen bietet) aktiviert werden.  
Gebrauch des Auto-PI-Suchlaufs für  
gespeicherte Stationen  
Wenn gespeicherte Stationen nicht abgerufen  
werden können, wie z. B. bei Langstrecken-  
fahrten, kann das Gerät auch für einen PI-  
Suchlauf während eines Stationsabrufs einge-  
stellt werden.  
1
Stimmen Sie eine TP-Station oder ver-  
knüpfte Verkehrsfunk-Programmkette ab.  
Die Anzeige TP erscheint im Display.  
!
Standardmäßig ist der automatische PI-  
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten  
2
Drücken Sie TA, um die Verkehrsdurch-  
sagebereitschaft einzuschalten.  
Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsageber-  
eitschaft drücken Sie TA erneut.  
#
Begrenzen von Stationen auf die  
regionale Programmierung  
Bei Verwendung von AF beschränkt die Regi-  
onalfunktion die Auswahl auf Sender, die regi-  
onale Programme ausstrahlen.  
3
Mit VOLUME können Sie die TA-Laut-  
stärke einstellen, wenn eine Verkehrs-  
durchsage startet.  
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespei-  
chert und für nachfolgende Verkehrsmeldun-  
gen abgerufen.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um REG zu  
wählen.  
4
Durch Drücken von TA während des  
Empfangs einer Verkehrsmeldung wird  
diese abgebrochen.  
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Pro-  
grammquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereit-  
schaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt  
wird.  
2
Drücken Sie a oder b, um die Regional-  
funktion ein- oder auszuschalten.  
Hinweise  
!
!
!
Regionale Programmierung und regionale  
Netzwerke sind je nach Land verschieden auf-  
gebaut (d. h. sie können sich je nach Uhrzeit,  
Bundesland/Region und Empfangsgebiet än-  
dern).  
Die Stationsnummer wird unter Umständen  
aus dem Display ausgeblendet, wenn der  
Tuner einen regionalen Sender wählt, der sich  
von der ursprünglich eingestellten Station un-  
terscheidet.  
Hinweise  
!
Die TA-Funktion kann auch über das Menü  
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü  
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-  
fen.  
!
!
Am Ende einer Verkehrsmeldung schaltet das  
System auf die ursprüngliche Programmquel-  
le zurück.  
Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM  
werden ausschließlich TP-Stationen und ver-  
knüpfte Verkehrsfunk-Programmketten abge-  
stimmt, wenn TA eingeschaltet ist.  
Die Regionalfunktion kann unabhängig für  
jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet wer-  
den.  
Empfang von Verkehrsdurchsagen  
Mit TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft) wer-  
den automatisch Verkehrsmeldungen empfan-  
gen, ungeachtet der gerade gehörten  
Programmquelle. Die TA-Funktion kann so-  
wohl für eine TP-Station (ein Sender, der Ver-  
kehrsdurchsagen ausstrahlt) als auch für eine  
38  
De  
 
Abschnitt  
Bedienung des Geräts  
02  
Abspielen von Titeln in  
zufälliger Reihenfolge  
Die Titel einer CD können in einer zufallsbe-  
stimmten Reihenfolge abgespielt werden.  
Eingebauter Player  
Abspielen einer Disc  
1
Führen Sie eine CD in den CD-Lades-  
chacht ein.  
Die Wiedergabe startet automatisch.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um RDM zu  
#
Achten Sie darauf, dass die beschriftete  
Seite der Disc nach oben zeigt.  
Wenn bereits eine CD eingeführt wurde, drük-  
wählen.  
2
Drücken Sie a oder b, um die zufallsge-  
#
steuerte Wiedergabe ein- oder auszuschal-  
ten.  
Bei eingeschalteter zufallsgesteuerter Wieder-  
gabe erscheint die Angabe RDM im Display.  
ken Sie SOURCE, um den eingebauten CD-Player  
zu wählen.  
#
Durch Drücken von EJECT wird die CD ausge-  
worfen.  
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
2
Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf  
drücken Sie BAND.  
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.  
Anspielwiedergabe der Titel  
einer CD  
3
Um zu einem anderen Titel vor- oder  
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.  
Es können jeweils die ersten 10 Sekunden  
jedes Titels einer CD gespielt werden.  
Hinweise  
!
!
Lesen Sie sich die Richtlinien für die Handha-  
bung von Discs und Player auf Seite 43 durch.  
Sollte eine Fehlermeldung angezeigt werden,  
z. B. ERROR-11, dann siehe Fehlermeldungen  
1
Drücken Sie FUNCTION, um SCAN zu  
wählen.  
2
Drücken Sie a, um die Anspielwieder-  
gabe einzuschalten.  
SCAN erscheint im Display. Von jedem Titel  
werden die ersten 10 Sekunden gespielt.  
Wiederholwiedergabe  
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt wer-  
den.  
3
Wenn Sie den gewünschten Titel ge-  
funden haben, drücken Sie b, um die An-  
spielwiedergabe abzuschalten.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um RPT zu  
#
Wenn die Anzeige automatisch auf Wiederga-  
wählen.  
be zurückgeschaltet wurde, wählen Sie SCAN er-  
neut, indem Sie FUNCTION drücken.  
2
Drücken Sie c oder d, um einen Wie-  
#
Nach dem Anspielen der gesamten CD be-  
derholbereich zu wählen.  
DSC Wiederholung aller Titel  
TRK Nur Wiederholung des momentanen Ti-  
tels  
ginnt wieder die normale Titelwiedergabe.  
Pausieren der Disc-Wiedergabe  
Die Disc-Wiedergabe kann vorübergehend ge-  
stoppt werden.  
#
Durch die Aktivierung des Titelsuchlaufs oder  
des schnellen Vor-/Rücklaufs wird die Wiederhol-  
wiedergabe automatisch aufgehoben.  
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
1
Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu  
drücken Sie BAND.  
wählen.  
39  
De  
 
Abschnitt  
02  
Bedienung des Geräts  
2
Drücken Sie a oder b, um die Pause  
Einstellen von Equalizer-Kurven  
ein- oder auszuschalten.  
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
Sie können die Einstellungen für die derzeit  
gewählte Equalizer-Kurve wunschgemäß än-  
dern. Individuell angepasste Equalizer-Kurven  
werden unter CUSTOM gespeichert.  
#
drücken Sie BAND.  
Audio-Einstellungen  
Einstellen von Bass/Mittelton/Hochton  
Gebrauch der Balance-Einstellung  
Über die Überblend-/Balance-Einstellung lässt  
sich eine ideale Hörumgebung für alle Sitz-  
plätze schaffen.  
Sie können den Bass-/Mittelton-/Hochton-  
Pegel nach Bedarf einstellen.  
1
Drücken Sie AUDIO, um BASS/MID/  
TREBLE zu wählen.  
1
len.  
Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wäh-  
2
Drücken Sie a oder b, um den Pegel  
einzustellen.  
Während der Erhöhung bzw. Verminderung  
des Pegels wird +6 bis 6 angezeigt.  
2
Drücken Sie a oder b, um die Front-/  
Heck-Lautsprecherbalance einzustellen.  
Der Balance-Bereich FAD F15 bis FAD R15  
wird angezeigt.  
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
drücken Sie BAND.  
#
FAD 0 ist die geeignete Einstellung, wenn nur  
zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.  
Einstellen von Loudness  
Die Loudness-Funktion schafft einen Aus-  
gleich für die Schwäche des menschlichen  
Gehörs bei der Wahrnehmung von leisen  
Tönen im Tiefen- und Höhenbereich.  
3
Drücken Sie c oder d, um die Links-/  
Rechts-Lautsprecherbalance einzustellen.  
Der Balance-Bereich BAL L15 bis BAL R15  
wird angezeigt.  
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
1
len.  
Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wäh-  
drücken Sie BAND.  
2
Drücken Sie a oder b, um die Loud-  
Gebrauch des Equalizers  
ness-Funktion ein- oder auszuschalten.  
Sie können auch EQ drücken und gedrückt  
halten, um Loudness ein- oder auszuschalten.  
Zur Auswahl stehen sechs gespeicherte Equa-  
lizer-Einstellungen, die jederzeit mühelos ab-  
gerufen werden können: DYNAMIC, VOCAL,  
NATURAL, CUSTOM, FLAT und POWERFUL.  
#
3
Drücken Sie c oder d, um den Pegel  
!
CUSTOM ist eine spezielle Equalizer-Kurve,  
die Sie selbst erstellen können.  
wunschgemäß einzustellen.  
LOW (Niedrig)HI (Hoch)  
#
!
Bei der Wahl von FLAT bleibt der ursprüng-  
liche Klang unverändert.  
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
drücken Sie BAND.  
%
Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu  
wählen.  
Drücken Sie EQ wiederholt, um zwischen den  
folgenden Equalizer-Kurven umzuschalten:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
40  
De  
 
Abschnitt  
Bedienung des Geräts  
02  
FM (UKW-Kanalraster)A-PI (Auto-PI-Such-  
lauf)AUX (Zusatzeingang)SAVE (Energie-  
sparmodus)  
Gehen Sie für jede Einstellung den nachfol-  
genden Anweisungen entsprechend vor.  
Einstellen der Programmquel-  
lenpegel  
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)  
kann der Lautstärkepegel jeder Programm-  
quelle eingestellt werden, um plötzliche Laut-  
stärkeänderungen beim Umschalten von  
Programmquellen zu vermeiden.  
#
Zum Verlassen der Grundeinstellungen drük-  
ken Sie BAND.  
Sie können die Grundeinstellungen auch ver-  
#
!
Die Einstellungen beruhen auf der UKW-  
Lautstärke, die unverändert bleibt.  
Die MW/LW-Lautstärke kann ebenfalls mit  
SLA eingestellt werden.  
lassen, indem Sie SOURCE gedrückt halten, bis  
sich das Gerät ausschaltet.  
!
Einstellen des UKW-Kanalrasters  
1
Vergleichen Sie die UKW-Lautstärke mit  
Bei der Suchlaufabstimmung wird normaler-  
weise das 50-KHz-UKW-Kanalraster verwen-  
det. Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, ändert  
sich das Kanalraster automatisch zu 100 KHz.  
Es könnte vorteilhaft sein, das Kanalraster für  
den AF-Betrieb auf 50 KHz einzustellen.  
dem Lautstärkepegel der Programmquelle,  
die Sie einstellen möchten.  
2
3
Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.  
Drücken Sie a oder b, um die Pro-  
grammquellen-Lautstärke einzustellen.  
Während der Erhöhung bzw. Verminderung  
der Programmquellen-Lautstärke wird SLA +4  
bis SLA 4 angezeigt.  
!
Bei der manuellen Abstimmung bleibt das  
Kanalraster auf 50 KHz eingestellt.  
1
len.  
Drücken Sie FUNCTION, um FM zu wäh-  
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige  
drücken Sie BAND.  
2
Drücken Sie c oder d, um das UKW-Ka-  
nalraster zu wählen.  
Durch Drücken von c wird 50 (50 KHz) ge-  
wählt. Durch Drücken von d wird 100 (100  
KHz) gewählt.  
Andere Funktionen  
Anpassen der Grundeinstellungen  
In den Grundeinstellungen können Sie im Hin-  
blick auf eine optimale Leistung des Geräts  
verschiedene Systemeinstellungen bedarfsge-  
recht anpassen.  
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs  
Das System kann automatisch nach einer an-  
deren Station mit derselben Programmierung  
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.  
1
Drücken und halten Sie SOURCE ge-  
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um A-PI zu  
wählen.  
2
Drücken und halten Sie SOURCE ge-  
drückt, bis ein Funktionsname im Display  
erscheint.  
2
Drücken Sie a oder b, um den Auto-PI-  
Suchlauf ein- oder auszuschalten.  
3
Drücken Sie FUNCTION, um eine der  
Grundeinstellungen zu wählen.  
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um zwi-  
schen den folgenden Einstellungen umzu-  
schalten:  
41  
De  
 
Abschnitt  
02  
Bedienung des Geräts  
!
Wenn von einem an dieses Gerät ange-  
schlossenen Pioneer-Navigationsgerät die  
Sprachführung ausgegeben wird.  
Umschalten der AUX-Einstellung  
Mit diesem Gerät können auch Zusatzgeräte  
verwendet werden. Wenn zusätzliche, mit die-  
sem Gerät verbundene Geräte verwendet wer-  
den sollen, muss die Zusatzeinstellung (AUX)  
aktiviert werden.  
Der Ton wird abgeschaltet, im Display er-  
scheint MUTE und sämtliche Audio-Einstel-  
lungen, mit Ausnahme der  
Lautstärkeregelung, sind blockiert. Der Betrieb  
kehrt in den Normalzustand zurück, sobald  
die Telefonverbindung oder die Sprachführung  
beendet wird.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um AUX zu  
wählen.  
2
Drücken Sie a oder b, um die AUX-Ein-  
stellung ein- oder auszuschalten.  
Einschränken der Batteriebean-  
spruchung  
Wenn Sie diese Funktion einschalten, reduzie-  
ren Sie den Verbrauch an Batterieleistung.  
!
Bei aktiviertem Energiesparmodus sind  
außer dem Einschalten einer Programm-  
quelle keinerlei Bedienvorgänge zulässig.  
Wichtig  
Bei Entnahme der Fahrzeugbatterie wird der En-  
ergiesparmodus aufgehoben. Schalten Sie den  
Energiesparmodus erneut ein, sobald die Fahr-  
zeugbatterie wieder eingesetzt wurde. Sollte der  
Zündschalter Ihres Fahrzeugs keine ACC-Position  
aufweisen, kann es je nach Anschlussmethode  
vorkommen, dass das Gerät bei ausgeschaltetem  
Energiesparmodus Batterieleistung in Anspruch  
nimmt.  
1
Drücken Sie FUNCTION, um SAVE zu  
wählen.  
2
Drücken Sie a oder b, um den Energie-  
sparmodus ein- oder auszuschalten.  
Abschalten des Tons  
In folgenden Fällen wird dieses Gerät automa-  
tisch stummgeschaltet:  
!
Wenn mit einem an dieses Gerät ange-  
schlossenen Mobiltelefon ein Telefonanruf  
empfangen oder getätigt wird.  
42  
De  
 
Anhang  
Zusätzliche Informationen  
Fehlermeldungen  
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler  
oder der nächstgelegenen Pioneer-Kunden-  
dienststelle sollten Sie sich die angezeigte  
Fehlermeldung notieren.  
!
!
Verwenden Sie ausschließlich herkömmli-  
che, runde Discs. Discs einer anderen  
Form sollten nicht verwendet werden.  
Meldung  
Ursache  
Abhilfemaßnah-  
me  
Sie können 12-cm- und 8-cm-CDs verwen-  
den. Verwenden Sie keinen Adapter beim  
Abspielen einer 8-cm-CD.  
In den CD-Ladeschacht darf kein anderer  
Gegenstand als eine CD eingeführt werden.  
Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Sprün-  
ge, Einkerbungen/Absplitterungen, Verfor-  
mungen oder andere Beschädigungen  
aufweisen, da Sie dadurch den Player be-  
schädigen könnten.  
CD-R/CD-RW-Discs, die nicht finalisiert  
wurden, können nicht abgespielt werden.  
Berühren Sie unter keinen Umständen die  
Disc-Oberfläche mit den aufgezeichneten  
Daten.  
ERROR-11, 12, Disc verschmutzt Reinigen Sie die  
17, 30  
Disc.  
!
!
ERROR-11, 12, Disc verkratzt  
17, 30  
Wechseln Sie die  
Disc aus.  
ERROR-10, 11, Elektrische oder Schalten Sie ent-  
12, 15, 17, 30, mechanische  
weder die Zündung  
aus- und wieder  
ein oder wechseln  
Sie zuerst zu einer  
anderen Pro-  
A0  
Störung  
!
!
grammquelle und  
dann wieder zu-  
rück zum CD-  
Player.  
ERROR-15  
Die eingelegte  
Disc enthält  
keine Daten.  
Wechseln Sie die  
Disc aus.  
!
!
!
Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch  
in deren Gehäuse auf.  
ERROR-22, 23 Das CD-Format  
kann nicht wie-  
Wechseln Sie die  
Disc aus.  
Setzen Sie Discs keinen hohen Temperatu-  
ren und direkter Sonnenbestrahlung aus.  
Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, be-  
schriften Sie sie nicht und wenden Sie  
keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche  
an.  
dergegeben wer-  
den.  
CD-ROM  
CD-ROM einge- Wechseln Sie die  
legt Disc aus.  
!
!
Wischen Sie die Discs zum Reinigen mit  
einem weichen Tuch von der Mitte zum  
Rand hin ab.  
Kondensation kann eine vorübergehende  
Störung der Player-Leistung zur Folge  
haben. Warten Sie in diesem Fall etwa eine  
Stunde ab, bis sich der Player an die höhe-  
ren Temperaturen angepasst hat. Feuchte  
Discs sollten mit einem weichen Tuch trok-  
kengerieben werden.  
Richtlinien für die  
Handhabung von Discs und  
Player  
!
Verwenden Sie ausschließlich Discs, die  
das nachstehende Logo aufweisen.  
!
Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe  
nicht möglich. Das kann auf die spezifi-  
schen Eigenschaften der Disc, das Disc-  
Format, die für die Aufzeichnung verwende-  
te Software, die Wiedergabeumgebung, die  
Lagerbedingungen usw. zurückzuführen  
sein.  
43  
De  
 
Anhang  
Zusätzliche Informationen  
!
Je nach der Aufzeichnungsumgebung kön-  
nen Textinformationen unter Umständen  
nicht ordnungsgemäß wiedergegeben wer-  
den.  
!
!
Erschütterungen aufgrund von Unebenhei-  
ten der Fahrbahn können die Disc-Wieder-  
gabe unterbrechen.  
Lesen Sie sich vor der Verwendung von  
Discs die Disc-spezifischen Sicherheitshin-  
weise durch.  
Dual-Discs  
!
Dual-Discs sind doppelseitige Discs, die  
eine beschreibbare CD-Seite für Audioda-  
ten und eine beschreibbare DVD-Seite für  
Videodaten bereitstellen.  
!
Da die CD-Seite von Dual-Discs physika-  
lisch nicht mit dem allgemeinen CD-Stand-  
ard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der  
CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht mög-  
lich.  
!
Das häufige Laden und Auswerfen einer  
Dual-Disc kann zu Kratzern auf der Disc  
führen, die wiederum, wenn sie besonders  
ausgeprägt sind, Probleme bei der Wieder-  
gabe auf diesem Gerät zur Folge haben  
können. In manchen Fällen kann es sogar  
vorkommen, dass eine Dual-Disc im Disc-  
Ladeschacht eingeklemmt wird und nicht  
mehr ausgeworfen werden kann. Um dies  
zu vermeiden, sollten Sie die Verwendung  
von Dual-Discs mit diesem Gerät vermei-  
den.  
!
Detaillierte Angaben zu Dual-Discs können  
Sie den vom Hersteller der Disc bereitge-  
stellten Informationen entnehmen.  
44  
De  
 
Anhang  
Zusätzliche Informationen  
Technische Daten  
LW-Tuner  
Frequenzbereich ...................... 153 KHz bis 281 KHz  
Nutzempfindlichkeit ............... 30 µV (Signal-Rauschab-  
stand: 20 dB)  
Allgemein  
Stromversorgung ..................... 14,4 V Gleichspannung (To-  
leranz 10,8 V bis 15,1 V)  
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)  
Erdungssystem ......................... Negativ  
Max. Leistungsaufnahme .... 10,0 A  
Abmessungen (B × H × T):  
DIN  
Hinweis  
Änderungen der technischen Daten und des Des-  
igns vorbehalten.  
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm  
Frontfläche .............. 188 × 58 × 15 mm  
D
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm  
Frontfläche .............. 170 × 48 × 15 mm  
Gewicht ........................................ 1,3 kg  
Audio  
Max. Ausgangsleistung ....... 50 W × 4  
Dauer-Ausgangsleistung ..... 22 W × 4 (50 Hz bis  
15 000 Hz, 5% THD, bei 4-W-  
Last, beide Kanäle betrie-  
ben)  
Lastimpedanz ............................ 4 W (4 W bis 8 W zulässig)  
Klangregler:  
Bass  
Frequenz .................. 100 Hz  
Verstärkung ............ 13 dB  
Mittel  
Frequenz .................. 1 KHz  
Verstärkung ............ 12 dB  
Hochton  
Frequenz .................. 10 KHz  
Verstärkung ............ 12 dB  
CD-Player  
Typ ................................................... Compact-Disc-Digital-Au-  
diosystem  
Kompatible Discs .................... Compact Disc  
Signal-Rauschabstand ......... 94 dB (1 KHz) (IEC-A-Netz)  
Anzahl der Kanäle ................... 2 (Stereo)  
UKW-Tuner  
Frequenzbereich ...................... 87,5 MHz bis 108,0 MHz  
Nutzempfindlichkeit ............... 8 dBf (0,7 µV/75 W, Mono, Si-  
gnal-Rauschabstand: 30 dB)  
Signal-Rauschabstand ......... 75 dB (IEC-A-Netz)  
MW-Tuner  
Frequenzbereich ...................... 531 KHz bis 1 602 KHz  
(9 KHz)  
Nutzempfindlichkeit ............... 18 µV (Signal-Rauschab-  
stand: 20 dB)  
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)  
45  
De  
 
Table des matières  
Nous vous remercions davoir acheté cet appareil  
Pioneer.  
Afin dutiliser votre appareil correctement, veuillez lire ce mode demploi entière-  
ment. Après avoir lu ce mode demploi, conservez-le dans en endroit sûr pour pouvoir  
vous y référer ultérieurement.  
46  
Fr  
 
Section  
Avant de commencer  
01  
pourrait aussi provoquer des dommages, de  
la fumée et une surchauffe de lappareil.  
PRODUIT LASER CLASSE 1”  
!
Ce produit contient une diode laser de classe  
supérieure à 1. Pour assurer une sécurité per-  
manente, nenlevez aucun couvercle et nes-  
sayez pas daccéder à lintérieur du produit.  
Faites effectuer lentretien par du personnel  
qualifié.  
Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-  
ment en Allemagne.  
Conservez ce mode demploi à portée de main  
afin de vous y référer pour les modes dopéra-  
tion et les précautions.  
Maintenez toujours le niveau découte à une  
valeur telle que vous puissiez entendre les  
sons provenant de lextérieur du véhicule.  
Protégez lappareil contre lhumidité.  
Si la batterie est débranchée ou déchargée, le  
contenu de la mémoire sera effacé et une  
nouvelle programmation sera nécessaire.  
En cas danomalie, consultez le distributeur  
ou le centre dentretien agréé par Pioneer le  
plus proche.  
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap-  
pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos  
ordures ménagères. Il existe un système de  
collecte séparé pour les appareils électroni-  
ques usagés, qui doivent être récupérés, traités  
et recyclés conformément à la législation.  
!
!
Dans les états membres de lUE, en Suisse et en  
Norvège, les foyers domestiques peuvent rappor-  
ter leurs produits électroniques usagés gratuite-  
ment à des points de collecte spécifiés ou à un  
revendeur (sous réserve dachat dun produit si-  
milaire).  
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-des-  
sus, veuillez contacter les autorités locales pour  
vous informer de la méthode correcte de mise au  
rebut.  
En agissant ainsi vous assurerez que le produit  
que vous mettez au rebut est soumis au proces-  
sus de traitement, de récupération et de recy-  
clage nécessaire et éviterez ainsi les effets  
négatifs potentiels sur lenvironnement et la  
santé publique.  
!
!
!
!
Visitez notre site Web  
Rendez-nous visite sur le site suivant :  
http://www.pioneer.fr  
!
Enregistrez votre produit. Nous conserve-  
rons les détails de votre achat dans nos fi-  
chiers pour vous aider à faire référence à  
ces informations pour une déclaration das-  
surance en cas de perte ou de vol.  
Quelques mots sur cet appareil  
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil  
sont attribuées pour une utilisation en Europe  
de lOuest, Asie, Moyen-Orient, Afrique et Océ-  
anie. Son utilisation dans dautres régions  
peut se traduire par une réception de mau-  
vaise qualité. La fonction RDS (radio data sys-  
tem) nest opérationnelle que dans les régions  
où des stations FM diffusent des signaux RDS.  
!
Notre site Web fournit les informations les  
plus récentes sur la Pioneer Corporation.  
PRÉCAUTION  
!
Ne laissez pas cet appareil entrer en contact  
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une  
électrocution. Tout contact avec des liquides  
47  
Fr  
 
Section  
01  
Avant de commencer  
2
Appuyez sur le côté droit de la face  
avant jusquà ce quelle soit bien en place.  
Si vous ne pouvez pas monter la face avant  
Protection de lappareil  
contre le vol  
#
La face avant peut être enlevée pour découra-  
ger les vols.  
sur lappareil central, réessayez. Nexercez au-  
cune force excessive sur la face avant, cela pour-  
rait lendommager.  
Important  
!
Lorsque vous enlevez ou remontez la face  
avant, manipulez-la doucement.  
!
!
Évitez de heurter la face avant.  
Conservez la face avant à labri des tempéra-  
tures élevées et de la lumière directe du soleil.  
Détacher la face avant  
1
Appuyez sur DETACH pour libérer la  
face avant.  
2
Saisissez la face avant et retirez-la.  
3
Rangez la face avant dans le boîtier de  
protection fourni à cet effet.  
Pose de la face avant  
1
Faites glisser la face avant vers la gau-  
che jusquà ce quelle senclenche en posi-  
tion.  
La face avant et lappareil central sont fixés  
sur le côté gauche. Assurez-vous que la face  
avant soit bien fixée à lappareil central.  
48  
Fr  
 
Section  
Utilisation de lappareil  
02  
8 Touche DETACH  
Appuyez sur cette touche pour retirer la  
face avant de lappareil central.  
Description de lappareil  
Appareil central  
12 3 4 5  
6
9 Touches 1 à 6  
Touches de présélection.  
a Touche EQ  
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-  
verses courbes dégalisation.  
Appuyez sur cette touche et maintenez-la  
enfoncée pour mettre en service, ou hors  
service, la correction physiologique.  
d cb  
a
9
8 7  
1 Touche TA  
b Touche SOURCE, VOLUME  
Cet appareil est mis en service en sélection-  
nant une source. Appuyez sur cette touche  
pour parcourir les différentes sources dispo-  
nibles.  
Appuyez sur cette touche pour mettre en  
service ou hors service la fonction TA. Ap-  
puyez de façon prolongée sur cette touche  
pour mettre en service ou hors service la  
fonction AF.  
Appuyez de façon prolongée pour rappeler  
le menu des réglages initiaux quand les  
sources sont hors service.  
Tournez pour augmenter ou diminuer le ni-  
veau sonore.  
2 Touche FUNCTION  
Appuyez sur cette touche pour rappeler le  
menu des fonctions quand vous utilisez une  
source.  
3 Touches a/b/c/d  
c Touche BAND  
Appuyez sur ces touches pour exécuter les  
commandes daccord automatique, avance  
rapide, retour rapide et recherche de plage  
musicale. Utilisées aussi pour contrôler les  
fonctions.  
Appuyez sur cette touche pour choisir une  
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW  
(PO/GO), ou encore pour abandonner le  
mode commande des fonctions.  
d Touche DISPLAY  
Appuyez sur cette touche pour choisir un af-  
fichage différent.  
4 Touche AUDIO  
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-  
verses commandes de correction sonore.  
5 Logement pour CD  
Insérez un disque à lire.  
Écran LCD  
1
2
6 Touche EJECT  
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD  
que contient le lecteur de CD intégré.  
7 Jack dentrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)  
Utilisez ce jack pour connecter un équipe-  
ment auxiliaire.  
3 5  
4
6
7
8 9  
49  
Fr  
 
Section  
02  
Utilisation de lappareil  
1 Section daffichage principale  
Elle indique des informations diverses telles  
que la gamme de réception, le temps de lec-  
ture, et dautres réglages.  
9 Indicateur LOC  
Indique quand laccord automatique sur  
une station locale est en service.  
!
Syntoniseur  
La gamme et la fréquence de réception  
sont affichées.  
Opérations de base  
Mise en service de lappareil et  
sélection dune source  
Vous pouvez sélectionner la source que vous  
voulez écouter. Pour basculer sur le lecteur de  
CD intégré, chargez un disque dans lappareil  
(reportez-vous à la page 54).  
!
RDS  
Le nom du service de programme, les in-  
formations PTY ou la fréquence sont affi-  
chés.  
!
!
Lecteur de CD intégré  
Le temps de lecture écoulé est affiché.  
Configuration audio et initiale  
Les noms des fonctions et létat de la  
configuration sont affichés.  
%
Appuyez sur SOURCE pour choisir une  
source.  
Appuyez de manière répétée sur SOURCE  
pour choisir lune après lautre les sources sui-  
vantes :  
SyntoniseurLecteur de CD intégré—  
AUX  
2 Indicateur du numéro de présélection/  
numéro de plage  
Indique le numéro de plage ou le numéro  
de présélection.  
3 Indicateur AF  
Remarques  
Indique lorsque la fonction AF (recherche  
des autres fréquences possibles) est en ser-  
vice.  
!
Dans les cas suivants, la source sonore ne  
pourra pas être sélectionnée :  
Lappareil ne contient pas de disque.  
Lentrée AUX (entrée pour un appareil auxi-  
liaire) est hors service (reportez-vous à la  
4 Indicateur TP  
Indique lorsque le syntoniseur est accordé  
sur une station TP.  
!
!
Par défaut, lentrée AUX est en service. Mettez  
lentrée AUX hors service quand elle nest pas  
utilisée (reportez-vous à la page 57, Mise en  
Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la  
prise de commande du relais de lantenne  
motorisée du véhicule, celle-ci se déploie  
lorsque la source est mise en service. Pour ré-  
tracter lantenne, mettez la source hors ser-  
vice.  
5 Indicateur TA  
Indique lorsque la fonction TA (attente dun  
bulletin dinformations routières) est en ser-  
vice.  
6 Indicateur RPT  
Indique quand la répétition de lecture est en  
service.  
7 Indicateur LOUD  
Apparaît sur lécran quand la correction  
physiologique est en service.  
Réglage du volume  
8 Indicateur de stéréo (5)  
Signale que la station sélectionnée émet en  
stéréo.  
%
Utilisez VOLUME pour régler le niveau  
sonore.  
50  
Fr  
 
Section  
Utilisation de lappareil  
02  
#
La mémoire peut contenir 12 fréquences de la  
Mise hors tension de lappareil  
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et  
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).  
#
%
Maintenez la pression sur SOURCE jus-  
quà ce que lappareil soit mis hors  
Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré-  
tension.  
quences des stations de radio.  
Accord sur les signaux puissants  
Syntoniseur  
Écoute de la radio  
Laccord automatique sur une station locale  
ne sintéresse quaux stations de radio dont le  
signal reçu est suffisamment puissant pour  
garantir une réception de bonne qualité.  
1
Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur  
SOURCE.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
2
Appuyez sur BAND pour choisir la  
LOCAL.  
gamme.  
Appuyez sur BAND jusquà ce que la gamme  
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),  
soit affichée.  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre lac-  
cord automatique sur une station locale en  
service ou hors service.  
3
Pour effectuer un accord manuel, ap-  
3
Appuyez sur c ou d pour régler la sen-  
puyez brièvement sur c ou d.  
sibilité.  
FM : LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
4
Pour effectuer un accord automatique,  
appuyez sur c ou d pendant environ une  
seconde puis relâchez.  
Le syntoniseur examine les fréquences jusquà  
ce que se présente une émission dont la ré-  
ception est jugée satisfaisante.  
MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1LOCAL 2  
La valeur LOCAL 4 permet la réception des  
seules stations très puissantes ; les autres va-  
leurs autorisent, dans lordre décroissant, la  
réception de stations de moins en moins puis-  
santes.  
#
Vous pouvez annuler laccord automatique en  
appuyant brièvement sur c ou d.  
Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la  
#
pression, vous pouvez sauter des stations. Lac-  
cord automatique démarre dès que vous relâchez  
la touche.  
Mise en mémoire des  
fréquences les plus puissantes  
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-  
tions) vous permet dutiliser les touches de  
présélection 1 à 6 pour mémoriser les six fré-  
quences démission les plus puissantes. Une  
fois quelles sont enregistrées, vous pouvez  
vous accorder sur ces fréquences en appuyant  
simplement sur une touche.  
Mise en mémoire et rappel des  
fréquences de stations  
%
Lorsque se présente une fréquence que  
vous désirez mettre en mémoire, mainte-  
nez la pression sur une des touches de pré-  
sélection 1 à 6 jusquà ce que le numéro de  
la présélection cesse de clignoter.  
!
La mise en mémoire de fréquences à laide  
de la fonction BSM peut provoquer le rem-  
placement de fréquences précédemment  
enregistrées en utilisant les touches 1 à 6.  
La fréquence dune station radio mémorisée  
peut être rappelée en appuyant sur le bouton  
de présélection.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
BSM.  
51  
Fr  
 
Section  
02  
Utilisation de lappareil  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Musique classique  
Programmes éducatifs  
2
Appuyez sur a pour mettre en service  
BSM.  
Pièces de théâtre et séries radiophoni-  
ques  
Émissions culturelles couvrant tous  
les aspects nationaux ou régionaux  
Nature, science et technologie  
Émissions de variétés  
Les six fréquences démission les plus fortes  
seront mémorisées dans lordre de la force du  
signal.  
CULTURE  
#
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
sur b.  
Émissions destinées aux enfants  
Sujets de société  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Émissions et services religieux  
Programmes à ligne ouverte  
Programmes de voyage ; ne comprend  
pas les bulletins dinformations rou-  
tières  
Choix de lindication RDS affichée  
RDS (radio data system) contient des informa-  
tions inaudibles qui facilitent la recherche des  
stations de radio.  
LEISURE  
Émissions traitant des passe-temps et  
des activités de divertissement  
!
Toutes les stations noffrent pas les services  
RDS.  
DOCUMENT Émissions à caractère documentaire  
!
Les fonctions RDS telles que AF et TA sont  
actives seulement si votre radio est accor-  
dée sur une station RDS.  
Réception dune alarme PTY  
Quand le code dalerte PTY est émis, lappareil  
le reçoit automatiquement (ALARM saffiche).  
Quand lémission est terminée, le système re-  
vient à la source précédente.  
%
Appuyez sur DISPLAY.  
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY  
pour passer dun des paramètres suivants à  
lautre :  
Nom du service de programmeInformations  
PTYFréquence  
!
La réception du bulletin dinformation dur-  
gence peut être abandonnée en appuyant  
sur TA.  
#
Les informations PTY et la fréquence saffi-  
chent pendant huit secondes.  
Choix dune autre fréquence  
possible  
Quand le syntoniseur nobtient pas une bonne  
réception, lappareil recherche automatique-  
ment une autre station sur le même réseau.  
Liste des codes PTY  
Spécifique  
NEWS  
Type de programme  
Courts bulletins dinformations  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Actualités  
Informations générales et conseils  
Sports  
%
Appuyez sur TA et maintenez lappui  
WEATHER  
Bulletins et prévisions météorologi-  
ques  
répétitivement pour mettre en service ou  
hors service la fonction AF (recherche des  
autres fréquences possibles).  
FINANCE  
Cours de la bourse et compte-rendus  
commerciaux ou financiers, etc.  
Musique populaire  
Musique contemporaine  
Musique légère  
Autres genres musicaux napparte-  
nant pas aux catégories ci-dessus  
Jazz  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
Remarques  
!
!
Vous pouvez également mettre la fonction AF  
en service ou hors service dans le menu qui  
saffiche quand vous appuyez sur FUNCTION.  
Lorsque la fonction AF est en service, laccord  
automatique et la mémoire des meilleures sta-  
tions (BSM) ne concernent que les stations  
RDS.  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
Musique Country  
Musique nationale  
Musique du bon vieux temps  
Musique folklorique  
Musique classique légère  
52  
Fr  
 
Section  
Utilisation de lappareil  
02  
!
Quand vous rappelez une fréquence en mé-  
moire, le syntoniseur peut remplacer la fré-  
quence en mémoire par une nouvelle  
fréquence de la liste AF de la station. (Cette  
fonction nest disponible quavec les fréquen-  
ces en mémoire des bandes F1 ou F2.) Aucun  
numéro de présélection ne saffiche si les  
données RDS pour la station reçue diffèrent  
de celles mises en mémoire originalement.  
Au cours dune recherche AF (recherche  
dune autre fréquence possible), les sons peu-  
vent être interrompus par ceux dune autre  
émission.  
1
REG.  
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la  
fonction recherche des stations régionales  
en service ou hors service.  
Remarques  
!
!
!
La programmation régionale et les réseaux ré-  
gionaux dépendent de chaque pays (ils peu-  
vent varier en fonction de lheure, du  
département ou de la zone couverte).  
Le numéro de présélection peut disparaître de  
lécran si le syntoniseur saccorde sur une sta-  
tion régionale autre que celle dont la fré-  
quence a été mise en mémoire originalement.  
La fonction de recherche des émissions régio-  
nales peut être mise en service ou hors ser-  
vice, indépendamment pour chaque gamme  
FM.  
!
!
La fonction AF peut être mise en service ou  
hors service, indépendamment pour chaque  
gamme FM.  
Utilisation de la recherche PI  
Si le syntoniseur ne peut pas trouver une sta-  
tion adéquate, ou si létat de la réception de-  
vient mauvais, lappareil recherchera  
automatiquement une autre station avec le  
même programme. Pendant la recherche,  
PI SEEK est affiché et le son est coupé.  
Réception des bulletins  
dinformations routières  
La fonction TA (attente de bulletins dinforma-  
tions routières) vous permet de recevoir des  
bulletins dinformations routières automati-  
quement, quelle que soit la source que vous  
écoutez. La fonction TA peut être activée aussi  
bien pour une station TP (une station qui dif-  
fuse des informations routières) que pour une  
station TP de réseau étendu (une station don-  
nant des informations qui établissent des réfé-  
rences croisées avec des stations TP).  
Recherche automatique PI dune station  
dont la fréquence est en mémoire  
Si les fréquences mises en mémoire ne sont  
pas utilisables, par exemple parce que vous  
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez  
décider que le syntoniseur procède à une re-  
cherche PI pendant le rappel dune station  
dont la fréquence est en mémoire.  
!
Par défaut, la recherche automatique PI  
nest pas en service. Reportez-vous à la  
1
Accordez le syntoniseur sur une station  
TP ou une station TP de réseau étendu.  
Lindicateur TP sallume.  
2
Appuyez sur TA pour mettre en service  
Restriction de la recherche aux  
stations régionales seulement  
lattente dun bulletin dinformations rou-  
tières.  
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction  
recherche des stations régionales limite la sé-  
lection aux stations qui diffusent des program-  
mes régionaux.  
#
Pour abandonner lattente dun bulletin din-  
formations routières, appuyez une nouvelle fois  
sur TA.  
53  
Fr  
 
Section  
02  
Utilisation de lappareil  
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau  
Remarques  
sonore de la fonction TA au moment où dé-  
bute un bulletin dinformations routières.  
Le réglage du niveau sonore est mis en mé-  
moire et utilisé lors de nouvelles réceptions  
dun bulletin dinformations routières.  
!
!
Lisez les précautions concernant les disques  
et le lecteur à la page 58.  
Si un message derreur tel que ERROR-11  
saffiche, reportez-vous à la page 58, Messa-  
4
Appuyez sur TA pendant la réception  
dun bulletin dinformations routières pour  
abandonner cette réception.  
La source dorigine est rétablie mais le synto-  
niseur demeure en attente dun bulletin din-  
formations routières aussi longtemps que  
vous nappuyez pas sur TA de nouveau.  
Répétition de la lecture  
La répétition de la lecture vous permet décou-  
ter à nouveau la même plage musicale.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
RPT.  
Remarques  
2
Appuyez sur c ou d pour choisir léten-  
due de répétition.  
!
!
!
Vous pouvez également mettre la fonction TA  
en service ou hors service dans le menu qui  
saffiche quand vous appuyez sur FUNCTION.  
À la fin dun bulletin dinformations routières,  
lappareil choisit à nouveau la source écoutée  
avant la diffusion du bulletin.  
Lorsque la fonction TA est en service, laccord  
automatique et la mémoire des meilleures sta-  
tions (BSM) ne peuvent concerner quune sta-  
tion TP ou une station TP de réseau étendu.  
DSC Répétition de toutes les plages  
TRK Répétition de la plage en cours de lec-  
ture seulement  
#
La répétition de la lecture est automatique-  
ment abandonnée dès que commence la recher-  
che dune plage musicale, une avance rapide ou  
un retour rapide.  
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
Écoute des plages musicales  
dans un ordre aléatoire  
Les plages musicales du CD sont jouées dans  
un ordre aléatoire, choisi au hasard.  
Lecteur intégré  
Lecture dun disque  
1
Introduisez un CD dans le logement  
pour CD.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
La lecture commence automatiquement.  
RDM.  
#
Assurez-vous de mettre le côté étiquette  
du disque vers le haut.  
Après avoir introduit un CD, appuyez sur  
SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.  
Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur  
EJECT.  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la lec-  
#
ture aléatoire en service ou hors service.  
Quand la fonction lecture aléatoire est en ser-  
vice, RDM est affiché sur lécran.  
#
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
2
Pour une avance ou un retour rapide,  
appuyez sur c ou d et maintenez la pres-  
sion.  
3
Pour atteindre une plage précédente  
ou suivante, appuyez sur c ou d.  
54  
Fr  
 
Section  
Utilisation de lappareil  
02  
3
Appuyez sur c ou d pour régler léqui-  
Examen du contenu dun CD  
Cette fonction vous permet découter les 10  
premières secondes de chaque plage musi-  
cale gravée sur le CD.  
libre des haut-parleurs gauche-droite.  
BAL L15 à BAL R15 est affiché.  
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
SCAN.  
Utilisation de légaliseur  
2
Appuyez sur a pour activer la lecture  
Six réglages dégaliseur préenregistrés, tels  
que DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,  
FLAT et POWERFUL sont disponibles et peu-  
vent être rappelés facilement à nimporte quel  
moment.  
du contenu du disque.  
SCAN apparaît sur lécran. Les 10 premières  
secondes de chaque plage sont lues.  
3
Quand vous trouvez la plage désirée  
!
CUSTOM est une courbe dégalisation pré-  
réglée que vous avez créée.  
appuyez sur b pour arrêter la lecture du  
contenu du disque.  
!
Quand FLAT est sélectionné aucune addi-  
tion ni correction nest effectuée sur le son.  
#
Si les conditions de lecture se sont à nouveau  
affichées delles-mêmes, choisissez SCAN une  
fois encore en appuyant sur FUNCTION.  
%
Appuyez sur EQ pour sélectionner lé-  
#
Lorsque lexamen du disque est terminé, la  
galiseur.  
lecture normale reprend.  
Appuyez de manière répétée sur EQ pour choi-  
sir lun des égaliseurs suivants :  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
Pause de la lecture  
La pause vous permet darrêter momentané-  
ment la lecture du disque.  
Réglage des courbes dégalisation  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
Vous pouvez ajuster comme vous le désirez la  
courbe dégalisation actuellement sélection-  
née. Les réglages de la courbe dégalisation  
ajustée sont mémorisés dans CUSTOM.  
PAUSE.  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la  
pause en service ou hors service.  
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
Réglage des graves/des médiums/des  
aigus  
Vous pouvez régler le niveau des graves, des  
médiums et des aigus.  
Réglages sonores  
Réglage de léquilibre sonore  
Le réglage de léquilibre avant/arrière et droite/  
gauche crée un environnement découte idéal  
sur tous les sièges occupés.  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir BASS/  
MID/TREBLE.  
2
Appuyez sur a ou b pour régler le ni-  
veau.  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.  
Les valeurs +6 à 6 saffichent tandis que le ni-  
veau augmente ou diminue.  
#
2
Appuyez sur a ou b pour régler léqui-  
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
libre des haut-parleurs avant-arrière.  
FAD F15 à FAD R15 est affiché.  
normal.  
#
FAD 0 est le réglage convenable dans le cas  
où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.  
55  
Fr  
 
Section  
02  
Utilisation de lappareil  
Réglage de la correction  
physiologique  
La correction physiologique a pour objet dac-  
centuer les graves et les aigus à bas niveaux  
découte.  
Autres fonctions  
Ajustement des réglages initiaux  
À partir des réglages initiaux, vous pouvez per-  
sonnaliser divers réglages du système pour  
obtenir un fonctionnement optimal de cet ap-  
pareil.  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.  
1
Maintenez la pression sur SOURCE jus-  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la cor-  
quà ce que lappareil soit mis hors tension.  
rection physiologique en service ou hors  
service.  
#
hors service, la correction physiologique en ap-  
puyant sur EQ et en maintenant cette touche en-  
foncée.  
2
Appuyez sur SOURCE et maintenez la  
Vous pouvez également mettre en service, ou  
touche enfoncée jusquà ce que le nom de  
la fonction apparaisse sur laffichage.  
3
Appuyez sur FUNCTION pour choisir un  
des réglages initiaux.  
3
Appuyez sur c ou d pour sélectionner  
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION  
pour passer dun des paramètres suivants à  
lautre :  
FM (incrément daccord FM)A-PI (recherche  
automatique PI)AUX (entrée auxiliaire)—  
SAVE (économie dénergie)  
le niveau désiré.  
LOW (faible)HI (élevé)  
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
Pour de plus amples détails sur chaque ré-  
glage, reportez-vous aux instructions qui sui-  
vent.  
Ajustement des niveaux des  
sources  
Lajustement des niveaux sonores de chaque  
source au moyen de la fonction SLA (réglage  
du niveau de la source) évite que ne se produi-  
sent de fortes variations damplitude sonore  
lorsque vous passez dune source à lautre.  
#
Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-  
glages initiaux.  
Vous pouvez également abandonner les régla-  
#
ges initiaux en maintenant la pression sur  
SOURCE jusquà ce que lappareil se mette hors  
service.  
!
Les réglages sont basés sur le niveau du  
volume FM qui lui, demeure inchangé.  
Le niveau du volume MW/LW (PO/GO) peut  
également être réglé à laide de cette fonc-  
tion.  
!
1
Comparez le niveau du volume FM au  
niveau de la source que vous voulez régler.  
2
3
Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.  
Appuyez sur a ou b pour régler le vo-  
lume de la source.  
Les valeurs SLA +4 à SLA 4 saffichent tandis  
que le niveau de la source augmente ou dimi-  
nue.  
#
Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage  
normal.  
56  
Fr  
 
Section  
Utilisation de lappareil  
02  
Sélection de lincrément  
daccord FM  
Économie de consommation de  
la batterie  
Normalement, lincrément daccord FM em-  
ployé par laccord automatique est 50 kHz.  
Quand la fonction AF ou TA est en service, lin-  
crément daccord passe automatiquement à  
100 kHz. Il peut être préférable de régler lin-  
crément daccord à 50 kHz quand la fonction  
AF est en service.  
Activer cette fonction vous permet déconomi-  
ser la consommation de la batterie.  
!
Les opérations autres que la mise en ser-  
vice de la source ne sont pas autorisées  
quand cette fonction est en service.  
Important  
!
Pendant laccord manuel, lincrément dac-  
cord est maintenu à 50 kHz.  
Si la batterie de votre véhicule est déconnectée,  
le mode Économie dénergie est annulé. Réacti-  
vez le mode Économie dénergie quand la batterie  
a été reconnectée. Si le contact dallumage de  
votre véhicule na pas de position ACC (acces-  
soire), il est possible selon la méthode de conne-  
xion utilisée que lappareil consomme de  
lénergie de la batterie quand le mode Économie  
dénergie est hors service.  
1
FM.  
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
2
Appuyez sur c ou d pour choisir lincré-  
ment daccord FM.  
Appuyez sur c pour choisir 50 (50 kHz). Ap-  
puyez sur d pour choisir 100 (100 kHz).  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
Mise en service ou hors service  
de la recherche automatique PI  
Lappareil peut rechercher automatiquement  
une autre station avec le même type de pro-  
gramme, y compris si laccord a été obtenu  
par le rappel dune fréquence en mémoire.  
SAVE.  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre léco-  
nomie dénergie en service ou hors service.  
Silencieux  
Le son de cet appareil est coupé automatique-  
ment dans les cas suivants :  
1
A-PI.  
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
!
Quand un appel est effectué ou reçu sur  
un téléphone cellulaire connecté à cet ap-  
pareil.  
2
Appuyez sur a ou sur b pour mettre la  
fonction Recherche automatique PI en ser-  
vice ou hors service.  
!
Quand le guidage vocal est émis par un  
équipement de navigation Pioneer  
connecté à cet appareil.  
Mise en service ou hors service  
de lentrée auxiliaire  
Vous pouvez utiliser un équipement auxiliaire  
avec cet appareil. Activez le réglage auxiliaire  
lorsque vous utilisez un équipement auxiliaire  
connecté à cet appareil.  
Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun  
réglage audio nest possible sauf le contrôle  
du volume. Le fonctionnement retourne à la  
normale quand la connexion téléphonique ou  
le guidage vocal est terminé.  
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir  
AUX.  
2
Appuyez sur a ou b pour mettre le ré-  
glage auxiliaire en service ou hors service.  
57  
Fr  
 
Annexe  
Informations complémentaires  
!
Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. Nutilisez  
pas un adaptateur lorsque vous lisez des  
CD 8 cm.  
Nintroduisez aucun objet dans le loge-  
ment pour CD autre quun CD.  
Nutilisez pas de disques fendillés, ébré-  
chés, voilés ou présentant dautres défauts,  
car ils peuvent endommager le lecteur.  
La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-  
nalisés nest pas possible.  
Ne touchez pas la surface enregistrée des  
disques.  
Rangez les disques dans leur coffret dès  
que vous ne les écoutez plus.  
Évitez de laisser les disques dans des envi-  
ronnements trop chauds, en particulier à la  
lumière directe du soleil.  
Ne posez aucune étiquette à la surface des  
disques, nécrivez pas sur un disque, nap-  
pliquez aucun agent chimique sur un  
disque.  
Messages derreur  
Quand vous contactez votre distributeur ou le  
Service dentretien agréé par Pioneer le plus  
proche, noubliez pas de noter le message  
!
derreur.  
!
Message  
Causes possi-  
bles  
Action corrective  
!
!
!
!
ERROR-11, 12, Disque sale  
Nettoyez le disque.  
17, 30  
ERROR-11, 12, Disque rayé  
17, 30  
Utilisez un autre  
disque.  
ERROR-10, 11, Anomalie élec-  
Basculez la posi-  
12, 15, 17, 30, trique ou méca- tion de la clé de  
A0  
nique  
contact, ou choi-  
sissez une autre  
source puis reve-  
nez au lecteur de  
CD.  
!
ERROR-15  
Le disque inséré Utilisez un autre  
ne contient pas disque.  
de données  
!
!
Pour nettoyer un CD, essuyez le disque  
avec un chiffon doux en partant du centre  
vers lextérieur.  
La condensation peut perturber temporai-  
rement le fonctionnement du lecteur. Lais-  
sez celui-ci sadapter à la température plus  
élevée pendant une heure environ. Essuyez  
également les disques humides avec un  
chiffon doux.  
ERROR-22, 23 Le format de CD Utilisez un autre  
ne peut pas être disque.  
lu  
CD-ROM  
Le disque intro- Utilisez un autre  
duit est un CD-  
ROM  
disque.  
!
La lecture de certains disques peut être im-  
possible en raison des caractéristiques du  
disque, de son format, de lapplication qui  
la enregistré, de lenvironnement de lec-  
ture, des conditions de stockage ou dau-  
tres conditions.  
Conseils sur la manipulation  
des disques et du lecteur  
!
Utilisez seulement des disques affichant le  
logo suivant.  
!
Les informations textuelles peuvent ne pas  
safficher correctement en fonction de leur  
environnement denregistrement.  
Les cahots de la route peuvent interrompre  
la lecture dun disque.  
!
!
!
Utilisez seulement des disques convention-  
nels de forme circulaire. Nutilisez pas de  
disques ayant une forme particulière.  
Lisez les précautions demploi des disques  
avant de les utiliser.  
58  
Fr  
 
Annexe  
Informations complémentaires  
Disques Duaux  
!
Les Disques Duaux sont des disques à  
deux faces avec un CD enregistrable pour  
laudio sur une face et un DVD enregis-  
trable pour la vidéo sur lautre.  
!
Comme la face CD des Disques Duaux  
nest pas physiquement compatible avec le  
standard CD général, la lecture de la face  
CD sur cet appareil peut ne pas être pos-  
sible.  
!
Charger et éjecter fréquemment un Disque  
Dual peut provoquer des rayures sur le  
disque. Des rayures importantes peuvent  
entraîner des problèmes de lecture sur cet  
appareil. Dans certains cas, un Disque  
Dual peut se retrouver bloqué dans le loge-  
ment pour CD et ne sera pas éjecté. Pour  
éviter cela, nous vous recommandons de  
vous abstenir dutiliser des Disques Duaux  
avec cet appareil.  
!
Pour des informations plus détaillées sur  
les Disques Duaux, veuillez vous reporter  
aux informations fournies par le fabricant  
du disque.  
59  
Fr  
 
Annexe  
Informations complémentaires  
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)  
Caractéristiques techniques  
Syntoniseur LW (GO)  
Généralités  
Gamme de fréquence ............ 153 kHz à 281 kHz  
Sensibilité utile ......................... 30 µV (S/B : 20 dB)  
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)  
Tension dalimentation ......... 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V  
acceptable)  
Mise à la masse ....................... Pôle négatif  
Consommation max. en courant  
..................................................... 10,0 A  
Dimensions (L × H × P) :  
Remarque  
Les caractéristiques et la présentation peuvent  
être modifiées sans avis préalable à fin  
damélioration.  
DIN  
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Panneau avant ...... 188 × 58 × 15 mm  
D
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Panneau avant ...... 170 × 48 × 15 mm  
Poids .............................................. 1,3 kg  
Audio  
Puissance de sortie maximale  
..................................................... 50 W × 4  
Puissance de sortie continue  
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz à 15 000  
Hz, DHT 5 %, impédance de  
charge 4 W, avec les deux  
canaux entraînés)  
Impédance de charge ........... 4 W (4 W à 8 W acceptable)  
Contrôles de tonalité :  
Grave  
Fréquence ............... 100 Hz  
Gain ............................ 13 dB  
Médium  
Fréquence ............... 1 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
Aigus  
Fréquence ............... 10 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
Lecteur de CD  
Système ....................................... Système audio à disque  
compact  
Disques utilisables ................. Disques compacts  
Rapport signal/bruit ............... 94 dB (1 kHz) (Réseau  
IEC-A)  
Nombre de canaux ................. 2 (stéréo)  
Syntoniseur FM  
Gamme de fréquence ............ 87,5 MHz à 108,0 MHz  
Sensibilité utile ......................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,  
S/B : 30 dB)  
Rapport signal/bruit ............... 75 dB (Réseau IEC-A)  
Syntoniseur MW (PO)  
Gamme de fréquence ............ 531 kHz à 1 602 kHz (9 kHz)  
Sensibilité utile ......................... 18 µV (S/B : 20 dB)  
60  
Fr  
 
Sommario  
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.  
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azio-  
nare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conser-  
vare questo manuale in un luogo sicuro, per consultazione futura.  
61  
It  
 
Sezione  
01  
Prima di iniziare  
Questo prodotto contiene un diodo a laser di  
classe superiore a 1. Per la sicurezza conti-  
nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-  
care di accedere allinterno del prodotto.  
Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-  
si intervento di servizio.  
Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato  
solo in Germania.  
Tenere questo manuale a portata di mano  
come riferimento per le procedure e le precau-  
zioni operative.  
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-  
tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-  
stema di raccolta differenziata in conformità  
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,  
recupero e riciclo.  
!
!
!
Mantenere sempre il volume abbastanza  
basso, in modo da poter udire i suoni prove-  
nienti dallesterno del veicolo.  
Gli utenti privati dei Paesi membri dellUnione Eu-  
ropea, della Svizzera e della Norvegia possono  
portare i propri prodotti elettronici gratuitamente  
presso i centri di raccolta specificati o presso il ri-  
venditore al dettaglio (se lacquisto è stato ese-  
guito presso un rivenditore di questo tipo).  
Per i Paesi non specificati in precedenza, contat-  
tare le autorità locali per informazioni sul corretto  
metodo di smaltimento.  
In questo modo si garantirà che il prodotto smal-  
tito subisca i processi di trattamento, recupero e  
riciclaggio necessari per prevenire i potenziali ef-  
fetti negativi per lambiente e la salute umana.  
!
!
Proteggere questa unità dallumidità.  
Se la batteria viene scollegata o si scarica, la  
memoria delle preselezioni viene cancellata e  
deve essere riprogrammata.  
Nel caso che questo prodotto non funzioni  
correttamente, contattare il rivenditore o il  
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-  
cino.  
!
Visita il nostro sito Web  
Visita il seguente sito Web:  
http://www.pioneer.it  
Informazioni sullunità  
!
Potrai registrare il tuo prodotto. Pioneer  
conserverà i dettagli dellacquisto per age-  
volare il riferimento a tali informazioni nel  
caso di una richiesta di risarcimento assi-  
curativa, come in caso di furto o smarri-  
mento.  
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità  
sono destinate alluso in Europa occidentale,  
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-  
nia. Luso in altre aree può dare come risultato  
una ricezione non adeguata. La funzione RDS  
(Radio Data System) è operativa solo nelle  
aree in cui esistono stazioni FM che trasmetto-  
no segnali RDS.  
!
Sul nostro sito Web sono disponibili le in-  
formazioni più recenti su Pioneer  
Corporation.  
ATTENZIONE  
Protezione antifurto dellunità  
È possibile staccare il frontalino per scorag-  
giare i furti.  
!
!
Non lasciare che questa unità entri a contatto  
con liquidi, in caso contrario possono verifi-  
carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità  
entra in contatto con liquidi, può subire danni  
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.  
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”  
Importante  
!
Rimuovere o montare il frontalino delicata-  
mente.  
62  
It  
 
Sezione  
Prima di iniziare  
01  
!
!
Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-  
vi.  
Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-  
lare diretta e dalle alte temperature.  
Rimozione del frontalino  
1
Premere DETACH per sganciare il fron-  
talino.  
2
Afferrare il frontalino e rimuoverlo.  
3
Inserire il frontalino nella custodia pro-  
tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-  
za.  
Montaggio del frontalino  
1
Far scorrere il frontalino verso sinistra  
fino a che non si sente un clic.  
Il frontalino e lunità principale si collegano  
sul lato sinistro. Accertarsi che il frontalino sia  
stato collegato allunità principale.  
2
Premere il lato destro del frontalino  
fino a quando è saldamente installato.  
Se non è stato possibile collegare il frontalino  
#
allunità principale, riprovare. Se si applica una  
forza eccessiva per collegare il frontalino, questo  
potrebbe venire danneggiato.  
63  
It  
 
Sezione  
02  
Funzionamento dellunità  
9 Tasti da 1 a 6  
Premere questi tasti per eseguire la presele-  
zione sintonia.  
Nomenclatura  
Unità principale  
12 3 4 5  
6
a Tasto EQ  
Premere questo tasto per selezionare le  
varie curve dequalizzazione.  
Premere e tenere premuto per attivare o di-  
sattivare la sonorità.  
b Tasto SOURCE, VOLUME  
Questa unità viene accesa selezionando  
una sorgente. Premere questo tasto per pas-  
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-  
li.  
Premere e tenere premuto per richiamare il  
menu delle impostazioni iniziali quando le  
sorgenti sono disattivate.  
d cb  
a
9
8 7  
1 Tasto TA  
Premere per attivare o disattivare la funzio-  
ne TA. Premere e tenere premuto per attiva-  
re o disattivare la funzione AF.  
2 Tasto FUNCTION  
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.  
Premere questo tasto per richiamare il  
menu delle funzioni quando si controlla una  
sorgente.  
c Tasto BAND  
Premere questo tasto per selezionare una  
delle due bande FM o la banda MW/LW e  
per annullare la modalità di controllo delle  
funzioni.  
3 Tasti a/b/c/d  
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-  
zazione manuale, lavanzamento rapido, la  
modalità inversa e i comandi per la ricerca  
dei brani. Vengono inoltre utilizzati per con-  
trollare alcune funzioni.  
d Tasto DISPLAY  
Premere questo tasto per selezionare diversi  
display.  
4 Tasto AUDIO  
Premere questo tasto per selezionare i diver-  
si controlli della qualità audio.  
Display LCD  
1
2
5 Vano dinserimento dei CD  
Inserire un disco da riprodurre.  
6 Tasto EJECT  
Premere questo tasto per espellere un CD  
dal lettore CD incorporato.  
3 5  
4
6
7
8 9  
7 Connettore di ingresso ausiliario (AUX)  
(connettore stereo da 3,5 mm)  
Utilizzare questo connettore per collegare  
un apparecchio ausiliario.  
1 Sezione del display principale  
Mostra le diverse informazioni come la  
banda, il tempo di riproduzione e le altre in-  
formazioni.  
!
Sintonizzatore  
Vengono visualizzate la banda e la fre-  
quenza.  
RDS  
8 Tasto DETACH  
Premere questo tasto per rimuovere il fron-  
talino dallunità centrale.  
!
64  
It  
 
Sezione  
Funzionamento dellunità  
02  
Viene visualizzato il nome di servizio del  
programma, le informazioni PTY o la fre-  
quenza.  
Lettore CD incorporato  
Viene visualizzato il tempo di riproduzio-  
ne trascorso.  
Configurazione iniziale e audio  
Vengono visualizzati i nomi delle funzioni  
e lo stato di configurazione.  
Funzionamento di base  
Accensione dellunità e  
selezione di una sorgente  
È possibile selezionare la sorgente che si desi-  
dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-  
porato, inserire un disco nellunità (vedere a  
!
!
%
Premere SOURCE per selezionare una  
2 Indicatore del numero di preselezione/  
numero del brano  
Mostra il numero del brano o il numero di  
preselezione.  
sorgente.  
Premere ripetutamente SOURCE per passare a  
una delle sorgenti seguenti:  
SintonizzatoreLettore CD incorporato—  
AUX  
3 Indicatore AF  
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca  
delle frequenze alternative).  
Note  
!
Nei casi seguenti, la sorgente sonora non  
cambia:  
Quando nellunità non è stato inserito nes-  
sun disco.  
4 Indicatore TP  
Mostra quando si è sintonizzata una stazio-  
ne TP.  
Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-  
vato (off) (vedere a pagina 72).  
5 Indicatore TA  
Mostra se è attivata la funzione TA (standby  
per i notiziari sul traffico).  
!
!
Per impostazione predefinita, la sorgente AUX  
è attivata. Disattivare la sorgente AUX quando  
non viene utilizzata (vedere Attivazione/disatti-  
Quando il conduttore isolato blu/bianco di  
questa unità viene collegato al terminale di  
controllo del relè dellantenna automatica,  
lantenna dellautomobile si estende quando  
si accende lunità. Per ritirare lantenna, spe-  
gnere la sorgente.  
6 Indicatore RPT  
Indica lattivazione della riproduzione ripetu-  
ta.  
7 Indicatore LOUD  
Viene visualizzato sul display quando è atti-  
vata la funzione di sonorità.  
8 Indicatore stereo (5)  
Mostra quando la frequenza selezionata  
viene trasmessa in stereo.  
Regolazione del volume  
9 Indicatore LOC  
Mostra lattivazione della ricerca di sintonia  
in modo locale.  
%
Usare VOLUME per regolare il livello so-  
noro.  
Spegnimento dellunità  
%
Premere e tenere premuto SOURCE fino  
a quando lunità non si spegne.  
65  
It  
 
Sezione  
02  
Funzionamento dellunità  
gnali radio sufficientemente forti per una  
buona ricezione.  
Sintonizzatore  
Ascolto della radio  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-  
LOCAL.  
tonizzatore.  
2
Premere a o b per attivare e disattiva-  
2
Premere BAND per selezionare una  
re la ricerca di sintonia in modo locale.  
banda.  
3
Premere c o d per impostare la sensibi-  
Premere BAND fino a quando viene visualizza-  
ta la banda desiderata (F1, F2 per FM o  
MW/LW).  
lità.  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Limpostazione LOCAL 4 consente la ricezione  
solo delle stazioni più forti, mentre le imposta-  
zioni più basse consentono di ricevere stazioni  
sempre più deboli.  
3
Per eseguire la sintonizzazione manua-  
le, premere brevemente c o d.  
4
Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-  
mere e tenere premuto c o d per circa un  
secondo e poi rilasciare.  
Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-  
quenze fino a quando non trova un segnale  
abbastanza forte per una buona ricezione.  
Memorizzazione delle frequenze  
di trasmissione più forti  
#
È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-  
mendo brevemente c o d.  
Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-  
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-  
zioni migliori) consente di memorizzare auto-  
maticamente le sei frequenze di trasmissione  
più forti assegnandole ai tasti di preselezione  
sintonia da 1 a 6; una volta memorizzate, è  
quindi possibile richiamarle con la semplice  
pressione di un tasto.  
#
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene  
avviata non appena si rilascia il tasto.  
Memorizzazione e richiamo  
delle frequenze di trasmissione  
!
La memorizzazione delle frequenze di tra-  
smissione tramite la funzione BSM può  
comportare la sostituzione delle frequenze  
di trasmissione memorizzate usando i tasti  
da 1 a 6.  
%
Quando viene individuata una frequen-  
za che si desidera memorizzare, premere  
uno dei tasti di preselezione sintonia da 1 a  
6, mantenendolo premuto fino a quando il  
numero di preselezione non cessa di lam-  
peggiare.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
BSM.  
È possibile richiamare la stazione radio memo-  
rizzata premendo il tasto di preselezione sinto-  
nia.  
2
Premere a per attivare la funzione  
BSM.  
Le sei frequenze di trasmissione più forti ven-  
gono memorizzate in ordine decrescente di  
forza del segnale.  
#
È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,  
6 per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni  
MW/LW.  
#
Per annullare il processo di memorizzazione,  
#
Premere a o b per richiamare dalla memoria  
premere b.  
le stazioni radio.  
Scorrimento del display RDS  
Il sistema RDS (radio data system) contiene in-  
formazioni impercettibili che facilitano la ricer-  
ca delle stazioni radio.  
Sintonizzazione di segnali forti  
La ricerca di sintonia in modo locale consente  
di sintonizzare solo le stazioni radio con se-  
66  
It  
 
Sezione  
Funzionamento dellunità  
02  
!
!
Il servizio RDS non viene fornito da tutte le  
stazioni.  
Le funzioni RDS come AF e TA sono attive  
solo quando la radio è sintonizzata su una  
stazione RDS.  
Ricezione della trasmissione di  
allarme PTY  
Quando viene trasmesso il codice di allarme  
PTY, lunità lo riceve automaticamente (viene  
visualizzata lindicazione ALARM). Al termine  
della trasmissione, il sistema torna alla sor-  
gente precedente.  
%
Premere DISPLAY.  
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
!
È possibile annullare un annuncio di emer-  
genza premendo TA.  
Nome di servizio del programmaInformazio-  
ni PTYFrequenza  
Selezione di frequenze alternative  
Se il sintonizzatore riceve un segnale debole,  
lunità ricerca automaticamente una stazione  
diversa della stessa rete.  
#
Le informazioni PTY e la frequenza vengono vi-  
sualizzate sul display per otto secondi.  
Elenco PTY  
%
Premere e tenere premuto TA per atti-  
vare o disattivare la funzione AF (ricerca  
Specifico  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
WEATHER  
Tipo di programma  
Notizie  
Problemi attuali  
Informazioni e consigli generali  
Sport  
Previsioni del tempo/informazioni me-  
teorologiche  
Indici di Borsa, commercio, affari,  
ecc.  
Musica popolare  
Musica moderna contemporanea  
Musica rilassante  
Musica varia  
delle frequenze alternative).  
Note  
!
!
!
È inoltre possibile attivare o disattivare la fun-  
zione AF dal menu che viene visualizzato pre-  
mendo FUNCTION.  
Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-  
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-  
cerca di sintonia o la funzione BSM.  
Quando si richiama una stazione preselezio-  
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-  
ne preselezionata con una nuova frequenza  
tratta dallelenco AF delle stazioni. (Questa  
funzione è disponibile solo quando si usano le  
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display  
non viene visualizzato nessun numero di pre-  
selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-  
cevuta differiscono da quelli relativi alla  
stazione memorizzata in origine.  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Jazz  
Musica country  
Musica nazionale  
Oldies, vecchi successi  
Musica folk  
Musica classica di facile ascolto  
Musica classica  
Programmi educativi  
Commedie e serie radiofoniche  
Cultura nazionale o regionale  
Natura, scienza e tecnologia  
Intrattenimento leggero  
Bambini  
!
!
Durante una ricerca di frequenza AF, laudio  
può essere temporaneamente interrotto da un  
altro programma.  
È possibile attivare o disattivare la funzione AF  
in modo indipendente per ogni banda FM.  
Questioni sociali  
Argomenti o servizi religiosi  
Chiamate in diretta  
Programmi di viaggi, non per notiziari  
sul traffico  
LEISURE  
Hobby e attività ricreative  
DOCUMENT Documentari  
67  
It  
 
Sezione  
02  
Funzionamento dellunità  
Uso della ricerca PI  
Ricezione dei notiziari sul traffico  
Se il sintonizzatore non riesce a trovare una  
stazione adatta o se la ricezione si indebolisce,  
lunità ricerca automaticamente una stazione  
diversa con la stessa programmazione. Duran-  
te la ricerca, viene visualizzata lindicazione  
PI SEEK e luscita viene silenziata.  
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)  
consente di ricevere automaticamente i noti-  
ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-  
gente che si sta ascoltando. È possibile  
attivare la funzione TA sia per una stazione TP  
(una stazione che trasmette informazioni sul  
traffico) sia per una stazione TP con estensio-  
ne alle altre stazioni del network (una stazione  
che trasmette informazioni che forniscono rin-  
vii a stazioni TP).  
Uso della funzione di ricerca automatica  
PI per le stazioni preselezionate  
Quando non risulta possibile richiamare le  
stazioni preselezionate, come ad esempio nel  
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare  
lunità in modo che esegua la ricerca PI du-  
rante il richiamo delle stazioni preselezionate  
stesse.  
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su  
una stazione TP con estensione alle altre  
stazioni del network.  
Lindicatore TP si accende.  
2
Premere TA per attivare lattesa di noti-  
ziari sul traffico.  
Per disattivare la modalità di attesa di notiziari  
sul traffico, premere nuovamente TA.  
!
Limpostazione predefinita della ricerca  
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-  
#
3
Usare VOLUME per regolare il volume  
TA quando inizia un notiziario sul traffico.  
Il volume appena impostato viene memorizza-  
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-  
cessivi.  
Limitazione delle stazioni alla  
programmazione regionale  
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione  
regionale limita la selezione a stazioni che tra-  
smettono programmi regionali.  
4
Per annullare il notiziario sul traffico,  
premere TA mentre è in corso la ricezione  
del notiziario sul traffico.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
REG.  
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale  
ma resta in modalità di attesa fino a quando si  
preme di nuovo TA.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la funzione regionale.  
Note  
Note  
!
La funzione TA può essere attivata e disattiva-  
ta anche dal menu visualizzato premendo  
FUNCTION.  
Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il  
sistema torna alla sorgente originale.  
Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-  
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle  
altre stazioni del network vengono sintonizzate  
durante la ricerca di sintonia o la funzione  
BSM.  
!
!
!
I programmi regionali e le reti regionali sono  
organizzati in modo diverso a seconda del  
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-  
lora, dello Stato o dellarea di trasmissione).  
Il numero della preselezione può scomparire  
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su  
una stazione regionale diversa dalla stazione  
selezionata in origine.  
!
!
La funzione regionale può essere attivata o di-  
sattivata in modo indipendente per ogni  
banda FM.  
68  
It  
 
Sezione  
Funzionamento dellunità  
02  
Riproduzione di brani in ordine  
casuale  
La riproduzione casuale consente di riprodurre  
Lettore incorporato  
Riproduzione di un disco  
1
Inserire un CD nel vano dinserimento  
i brani di un CD in ordine casuale.  
dei CD.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
La riproduzione viene avviata automaticamen-  
te.  
RDM.  
#
Accertarsi di inserire il disco con letichet-  
ta rivolta verso lalto.  
Dopo che si è inserito un CD, premere  
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la riproduzione casuale.  
Quando è attivata la riproduzione casuale, sul  
display viene visualizzata lindicazione RDM.  
#
#
È possibile espellere un CD premendo EJECT.  
#
Per tornare al display normale, premere  
BAND.  
2
Per eseguire lavanzamento rapido o la  
modalità inversa, premere e tenere premu-  
to c o d.  
Scansione dei brani di un CD  
La lettura a scansione consente di ascoltare i  
primi 10 secondi di ogni brano di un CD.  
3
Per saltare a un altro brano allindietro  
o in avanti, premere c o d.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
Note  
SCAN.  
!
!
Leggere le avvertenze relative ai dischi e al let-  
Se viene visualizzato un messaggio di errore,  
ad esempio ERROR-11, vedere Messaggi di er-  
2
Premere a per attivare la lettura a scan-  
sione.  
Sul display viene visualizzata lindicazione  
SCAN. Vengono riprodotti i primi 10 secondi di  
ogni brano.  
3
Quando si trova il brano desiderato,  
Riproduzione ripetuta  
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare  
più volte lo stesso brano.  
premere b per disattivare la lettura a scan-  
sione.  
#
Se il display è tornato automaticamente alla  
visualizzazione della riproduzione, selezionare di  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
nuovo SCAN premendo FUNCTION.  
RPT.  
#
Dopo che la scansione del CD è terminata, la  
2
Premere c o d per selezionare linter-  
riproduzione normale dei brani riprende.  
vallo di ripetizione.  
DSC Ripete tutti i brani  
TRK Ripete solo il brano corrente  
Pausa della riproduzione di un  
disco  
La pausa consente di arrestare temporanea-  
#
Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-  
mento rapido/la modalità inversa, la riproduzione  
ripetuta viene automaticamente annullata.  
#
mente la riproduzione di un disco.  
Per tornare al display normale, premere  
BAND.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
PAUSE.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la pausa.  
#
Per tornare al display normale, premere  
BAND.  
69  
It  
 
Sezione  
02  
Funzionamento dellunità  
Regolazione delle curve  
dequalizzazione  
Limpostazione della curva dequalizzazione  
correntemente selezionata può essere modifi-  
cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-  
zioni della curva dequalizzazione vengono  
memorizzate in CUSTOM.  
Regolazione dellaudio  
Uso della regolazione del  
bilanciamento  
Limpostazione della dissolvenza/bilanciamen-  
to consente di realizzare un ambiente di ascol-  
to ideale per tutti i posti occupati.  
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.  
Regolazione dei bassi, dei medi e  
degli alti  
È possibile regolare il livello dei bassi, dei  
medi e degli alti.  
2
Premere a o b per regolare il bilancia-  
mento degli altoparlanti anteriori/posterio-  
ri.  
Viene visualizzata unindicazione compresa tra  
FAD F15 e FAD R15.  
1
Premere AUDIO per selezionare BASS/  
#
FAD 0 è limpostazione corretta quando si  
usano solo due altoparlanti.  
MID/TREBLE.  
2
Premere a o b per regolare il livello.  
3
Premere c o d per regolare il bilancia-  
A seconda se il livello viene aumentato o dimi-  
nuito, viene visualizzata lindicazione da +6 a  
6.  
mento dellaltoparlante sinistro/destro.  
Viene visualizzata unindicazione compresa tra  
BAL L15 e BAL R15.  
#
Per tornare al display normale, premere  
#
Per tornare al display normale, premere  
BAND.  
BAND.  
Uso dellequalizzatore  
Sono disponibili sei impostazioni per lequaliz-  
zatore memorizzate, agevolmente richiamabili  
in qualsiasi momento: DYNAMIC, VOCAL,  
NATURAL, CUSTOM, FLAT e POWERFUL.  
!
CUSTOM è una curva dequalizzazione per-  
sonalizzata, che può essere creata dallu-  
tente.  
!
Quando si seleziona FLAT non viene effet-  
tuata nessuna aggiunta o correzione al  
suono.  
%
Premere EQ per selezionare lequalizza-  
zione.  
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-  
gono visualizzate le seguenti impostazioni del-  
lequalizzatore:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
70  
It  
 
Sezione  
Funzionamento dellunità  
02  
Regolazione della sonorità  
La sonorità compensa le deficienze nelle  
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.  
Altre funzioni  
Regolazione delle impostazioni  
iniziali  
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile  
personalizzare le diverse impostazioni di siste-  
ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-  
sta unità.  
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la sonorità.  
È possibile inoltre attivare o disattivare la so-  
norità premendo e tenendo premuto EQ.  
#
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino  
a quando lunità non si spegne.  
3
Premere c o d per selezionare il livello  
desiderato.  
LOW (basso)HI (alto)  
2
Premere SOURCE e mantenerlo premu-  
to sino a quando sul display appare il nome  
della funzione.  
#
Per tornare al display normale, premere  
BAND.  
3
Premere FUNCTION per selezionare una  
delle impostazioni iniziali.  
Regolazione dei livelli delle  
sorgenti  
La funzione SLA (regolazione del livello della  
sorgente) consente di regolare il livello di volu-  
me di ogni sorgente per prevenire cambia-  
menti radicali di volume quando si passa da  
una sorgente allaltra.  
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-  
splay vengono visualizzate le impostazioni se-  
guenti:  
FM (passo di sintonizzazione FM)A-PI (ricer-  
ca automatica PI)AUX (ingresso ausiliario)  
SAVE (risparmio energetico)  
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-  
nare ognuna delle impostazioni.  
!
Le impostazioni sono basate sul livello di  
volume FM, che rimane immutato.  
Con le regolazioni del livello della sorgente  
è anche possibile regolare il livello di volu-  
me MW/LW.  
#
Per annullare le impostazioni iniziali, premere  
BAND.  
!
#
È anche possibile annullare le impostazioni  
iniziali tenendo premuto SOURCE fino a quando  
lunità non si spegne.  
1
Confrontare il livello di volume FM con  
il livello della sorgente che si desidera re-  
golare.  
Impostazione del passo di  
sintonizzazione FM  
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.  
Normalmente il passo per la sintonizzazione in  
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50  
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA  
il passo di sintonizzazione cambia automatica-  
mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-  
ne AF, è preferibile impostare il passo di  
sintonizzazione a 50 kHz.  
3
Premere a o b per regolare il volume  
della sorgente.  
A seconda se il volume della sorgente viene  
aumentato o diminuito, viene visualizzata lin-  
dicazione da SLA +4 a SLA 4.  
#
Per tornare al display normale, premere  
!
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz  
durante la sintonizzazione manuale.  
BAND.  
1
Premere FUNCTION per selezionare FM.  
71  
It  
 
Sezione  
02  
Funzionamento dellunità  
tivare nuovamente la modalità di risparmio  
energetico dopo aver ricollegato la batteria. Se  
linterruttore della chiave di avviamento del veico-  
lo non dispone della posizione ACC (accessoria),  
è possibile, a seconda del metodo di collegamen-  
to, che quando la modalità di risparmio energeti-  
co è disattivata, lunità continui a consumare  
energia dalla batteria.  
2
Premere c o d per selezionare il passo  
di sintonizzazione in FM.  
Premere c per selezionare 50 (50 kHz). Preme-  
re d per selezionare 100 (100 kHz).  
Attivazione/disattivazione  
della ricerca automatica PI  
Lunità può ricercare automaticamente una  
stazione diversa con la stessa programmazio-  
ne, anche durante il richiamo delle preselezio-  
ni.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
SAVE.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la modalità di risparmio energetico.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
A-PI.  
Silenziamento del suono  
In questa unità il suono viene silenziato auto-  
maticamente nei casi seguenti:  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re la ricerca automatica PI.  
!
Quando viene effettuata o ricevuta una  
chiamata utilizzando un telefono cellulare  
collegato a questa unità.  
Quando una guida vocale viene emessa  
dallunità di navigazione Pioneer collegata  
a questa unità.  
Attivazione/disattivazione  
dellimpostazione di un  
apparecchio ausiliario  
Con questa unità è possibile utilizzare appa-  
recchi ausiliari. Quando ad essa viene collega-  
to un apparecchio ausiliario, attivare la  
relativa impostazione.  
!
Il suono viene disattivato, viene visualizzata  
lindicazione MUTE e non è possibile effettua-  
re nessuna regolazione dellaudio, tranne il  
controllo del volume. Il funzionamento torna  
alla normalità al termine del collegamento te-  
lefonico o della guida vocale.  
1
Premere FUNCTION per selezionare  
AUX.  
2
Premere a o b per attivare o disattiva-  
re limpostazione dellapparecchio ausilia-  
rio.  
Riduzione del consumo della  
batteria  
Attivando questa funzione, è possibile ridurre  
il consumo di energia della batteria.  
!
Quando questa funzione è attivata, non  
sono consentite operazioni diverse dallac-  
censione della sorgente.  
Importante  
Se la batteria del veicolo viene scollegata, la mo-  
dalità di risparmio energetico viene annullata. At-  
72  
It  
 
Appendice  
Informazioni supplementari  
Messaggi di errore  
Quando si contatta il rivenditore o il Centro as-  
sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-  
tare il messaggio di errore.  
!
!
Nel vano dinserimento dei CD non inserire  
nientaltro che CD.  
Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati  
o altrimenti danneggiati, in quanto potreb-  
bero danneggiare il lettore.  
!
!
!
!
Non è possibile la riproduzione di CD-R/  
CD-RW non chiusi.  
Non toccare la superficie registrata dei di-  
schi.  
Quando non si utilizzano, conservare i di-  
schi nelle rispettive custodie.  
Evitare di lasciare i dischi in ambienti ec-  
cessivamente caldi o esposti alla luce sola-  
re diretta.  
Non attaccare etichette, non scrivere e non  
applicare prodotti chimici sulla superficie  
dei dischi.  
Per pulire un CD, passare delicatamente  
un panno morbido sul disco procedendo  
dal centro verso lesterno.  
La formazione di condensa potrebbe tem-  
poraneamente limitare le prestazioni del  
lettore. In tal caso, lasciarlo raggiungere  
una temperatura più alta per circa unora.  
Inoltre, pulire i dischi che dovessero pre-  
sentare condensa con un panno morbido.  
La riproduzione dei dischi potrebbe non es-  
sere possibile a causa delle caratteristiche  
del disco, del formato del disco, dellappli-  
cazione di registrazione, dellambiente di ri-  
produzione, delle condizioni di  
Messaggio  
Causa  
Azione  
ERROR-11, 12, Disco sporco  
17, 30  
Pulire il disco.  
ERROR-11, 12, Disco graffiato  
17, 30  
Sostituire il disco.  
ERROR-10, 11, Elettrica o mec- Ruotare linterrut-  
12, 15, 17, 30, canica  
A0  
tore della chiave di  
avviamento oppure  
passare a una sor-  
gente diversa e poi  
di nuovo al lettore  
CD.  
!
!
!
ERROR-15  
Il disco inserito  
non contiene dati  
Sostituire il disco.  
ERROR-22, 23 Il formato CD  
non può essere  
Sostituire il disco.  
riprodotto  
CD-ROM  
Il CD-ROM è in- Sostituire il disco.  
serito  
!
!
Linee guida per luso dei  
dischi e del lettore  
!
Utilizzare esclusivamente i dischi su cui è  
riportato il seguente logo.  
conservazione e così via.  
Le informazioni di testo potrebbero non es-  
sere visualizzate correttamente, a seconda  
dellambiente di registrazione.  
!
!
Le asperità della strada possono far inter-  
rompere la riproduzione di un disco.  
Prima di utilizzare i dischi, leggere le relati-  
ve avvertenze.  
!
!
Utilizzare esclusivamente dischi convenzio-  
nali, completamente circolari. Non utilizza-  
re dischi dalla forma irregolare.  
Dual Disc  
!
I supporti Dual Disc sono dischi con due  
lati: un CD registrabile per laudio su un  
lato e un DVD registrabile per i video sullal-  
tro lato.  
Utilizzare CD da 12 o 8 cm. Non usare un  
adattatore quando si usano CD da 8 cm.  
73  
It  
 
Appendice  
Informazioni supplementari  
!
!
Poiché il lato CD dei Dual Disc non è fisica-  
mente compatibile con gli standard CD ge-  
nerali, potrebbe non essere possibile  
riprodurre il lato CD con questa unità.  
Il caricamento e lespulsione frequenti di  
un Dual Disc, possono provocare la presen-  
za di graffi sul disco. Graffi profondi posso-  
no determinare problemi di riproduzione  
sullunità. In alcuni casi, il Dual Disc po-  
trebbe rimanere bloccato nel vano di inseri-  
mento disco e non essere espulso. Per  
prevenire questi inconvenienti, si consiglia  
di non utilizzare Dual Disc con questa  
unità.  
!
Fare riferimento alle informazioni fornite  
dal produttore del disco per informazione  
dettagliate sui Dual Disc.  
74  
It  
Appendice  
Informazioni supplementari  
Dati tecnici  
Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)  
Generali  
Sintonizzatore LW  
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-  
sentite da 10,8 V a 15,1 V)  
Messa a terra ............................. Negativa  
Consumo massimo ................ 10,0 A  
Dimensioni (L × A × P):  
Gamma di frequenza ............. da 153 kHz a 281 kHz  
Sensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)  
DIN  
Questi prodotti DEH-1020E e DEH-1000E sono  
conformi al DM 28/8/1995, N° 548, ottempe-  
rando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985  
(par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).  
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm  
Pannello anteriore  
................................. 188 × 58 × 15 mm  
D
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm  
Pannello anteriore  
................................. 170 × 48 × 15 mm  
Peso ............................................... 1,3 kg  
Nota  
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a  
eventuali modifiche senza preavviso a causa di  
migliorie.  
Audio  
Potenza duscita massima  
..................................................... 50 W × 4  
Potenza di uscita continua  
..................................................... 22 W × 4 (da 50 Hz a 15 000  
Hz, 5% THD, carico 4 W, en-  
trambi i canali)  
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili  
da 4 W a 8 W)  
Controlli di tono:  
Bassi  
Frequenza ................ 100 Hz  
Guadagno ............... 13 dB  
Medi  
Frequenza ................ 1 kHz  
Guadagno ............... 12 dB  
Alti  
Frequenza ................ 10 kHz  
Guadagno ............... 12 dB  
Lettore CD  
Sistema ........................................ Sistema audio per compact  
disc  
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc  
Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)  
Numero di canali ..................... 2 (stereo)  
Sintonizzatore FM  
Gamma di frequenza ............. da 87,5 MHz a 108,0 MHz  
Sensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,  
rapporto S/R: 30 dB)  
Rapporto segnale/rumore ... 75 dB (rete IEC-A)  
Sintonizzatore MW  
Gamma di frequenza ............. da 531 kHz a 1 602 kHz (9  
kHz)  
75  
It  
 
Inhoud  
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-  
product.  
Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u het toestel op de juiste  
manier leert te bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding  
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.  
76  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Vóór u begint  
01  
!
KLASSE 1 LASERPRODUCT”  
Dit product bevat een laserdiode van een ho-  
gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-  
gen mag u de behuizing niet verwijderen en  
niet proberen toegang te krijgen tot de binnen-  
zijde van het toestel. Laat al het onderhoud  
uitvoeren door een erkende reparateur.  
De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in  
Duitsland gebruikt.  
Houd deze handleiding bij de hand zodat u de  
bedieningsprocedures en de te nemen voor-  
zorgsmaatregelen kunt opzoeken.  
Stel het volume nooit zo hoog in dat u geen  
geluiden meer hoort van buiten het voertuig.  
Bescherm dit toestel tegen vocht.  
Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,  
wordt het voorkeuzegeheugen gewist en zult u  
het toestel opnieuw moeten programmeren.  
Als dit product niet naar behoren functioneert,  
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde  
erkende servicestation van Pioneer raad-  
plegen.  
Deponeer dit product niet bij het gewone huis-  
houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.  
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-  
ven verzamelsysteem voor de juiste behande-  
ling, het opnieuw bruikbaar maken en de  
recycling van gebruikte elektronische produc-  
ten.  
!
!
!
!
!
In de lidstaten van de EU en in Zwitserland en  
Noorwegen kunnen particulieren afgedankte  
elektronische producten gratis bij de daarvoor be-  
stemde verzamelplaatsen inleveren. Als u een  
soortgelijk nieuw product koopt, kunt u het afge-  
dankte product ook bij uw verkooppunt inleveren.  
Als u in een ander land woont, neem dan contact  
op met de plaatselijke overheid voor informatie  
over het weggooien van afgedankte producten.  
Op die manier zorgt u ervoor dat uw afgedankte  
product op de juiste wijze wordt verwerkt, herge-  
bruikt en gerecycled, zonder schadelijke gevolgen  
voor het milieu en de volksgezondheid.  
!
Bezoek onze website  
Hier vindt u onze site:  
http://www.pioneer.nl  
!
Registreer uw product. Wij bewaren de ge-  
gevens van het product dat u heeft aange-  
schaft zodat u deze eenvoudig kunt  
opvragen als u die nodig mocht hebben  
voor de verzekering, bijvoorbeeld na verlies  
of diefstal.  
Informatie over dit toestel  
De frequenties waarop de tuner van dit toestel  
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in  
West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika  
en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere  
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg  
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)  
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders  
RDS-signalen uitzenden.  
!
Op onze website vindt u de laatste informa-  
tie over Pioneer Corporation.  
Het toestel tegen diefstal  
beveiligen  
Het voorpaneel kan worden verwijderd om  
diefstal te ontmoedigen.  
LET OP  
!
Zorg dat dit toestel niet met vloeistoffen in  
aanraking komt. Een elektrische schok kan  
daarvan het gevolg zijn. Ook kan dit beschadi-  
ging van dit toestel, rook en oververhitting ver-  
oorzaken.  
77  
Nl  
 
Hoofdstuk  
01  
Vóór u begint  
Belangrijk  
!
!
!
Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-  
plaatsen van het voorpaneel.  
Stel het voorpaneel niet aan grote schokken  
bloot.  
Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-  
licht en hoge temperaturen.  
Het voorpaneel verwijderen  
1
Druk op DETACH om het voorpaneel los  
te maken.  
2
Pak het voorpaneel vast en verwijder  
het.  
3
Berg het voorpaneel in het meegele-  
verde beschermende foedraal op om het  
veilig te bewaren.  
Het voorpaneel bevestigen  
1
Schuif het voorpaneel naar links tot het  
vastklikt.  
Het voorpaneel is aan de linkerkant met het  
hoofdtoestel verbonden. Controleer of het  
voorpaneel goed met het hoofdtoestel verbon-  
den is.  
2
Druk vervolgens de rechterzijde vast  
tot het voorpaneel goed geplaatst is.  
Probeer het opnieuw als het voorpaneel niet  
#
goed is bevestigd. Let op: het voorpaneel kan be-  
schadigd raken als u te veel kracht gebruikt.  
78  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Bediening van het toestel  
02  
9 Toetsen 1 t/m 6  
Druk op deze toetsen om voorkeuzezenders  
in te stellen.  
Wat is wat  
Hoofdtoestel  
12 3 4 5  
6
a EQ-toets  
Druk op deze toets om de verschillende  
equalizercurven te selecteren.  
Druk op deze toets en houd deze ingedrukt  
om de loudness-functie in of uit te schake-  
len.  
b SOURCE-toets, VOLUME  
d cb  
a
9
8 7  
Het toestel wordt ingeschakeld zodra u een  
signaalbron selecteert. Druk op deze toets  
om alle signaalbronnen af te gaan.  
Als alle signaalbronnen zijn uitgeschakeld,  
houdt u deze toets ingedrukt om het menu  
met de begininstellingen te openen.  
Draai aan deze knop om het volume te ver-  
hogen of te verlagen.  
1 TA-toets  
Druk op deze toets om de TA-functie in of uit  
te schakelen. Houd deze toets ingedrukt om  
de AF-functie in of uit te schakelen.  
2 FUNCTION-toets  
Druk op deze toets om het functiemenu te  
openen terwijl u een signaalbron bedient.  
c BAND-toets  
3 a/b/c/d-toetsen  
Druk op deze toets om te kiezen uit de MW/  
LW-frequentieband en de twee FM-frequen-  
tiebanden, en om de instelling van een func-  
tie te annuleren.  
Druk op deze toetsen om handmatig af te  
stemmen, vooruit en achteruit te spoelen,  
en om naar fragmenten te zoeken. U kunt  
deze toetsen ook gebruiken om functies te  
bedienen.  
d DISPLAY-toets  
Druk op deze toets om een ander display te  
selecteren.  
4 AUDIO-toets  
Druk op deze toets om te kiezen uit de di-  
verse toonregelingsfuncties.  
LCD-display  
5 CD-laadsleuf  
Plaats een disc in de speler.  
1
2
6 EJECT-toets  
Druk op deze toets om de CD te laten uit-  
werpen uit de ingebouwde CD-speler.  
7 AUX-ingang (3,5 mm-stereoplug)  
Gebruik deze ingang om externe apparatuur  
aan te sluiten.  
3 5  
4
6
7
8 9  
1 Hoofdgedeelte van het display  
Hier ziet u informatie zoals de gekozen fre-  
quentieband, de weergavetijd, en andere in-  
stellingen.  
8 DETACH-toets  
Druk op deze toets om het voorpaneel van  
het hoofdtoestel te verwijderen.  
!
Tuner  
De frequentieband en de frequentie wor-  
den weergegeven.  
79  
Nl  
 
Hoofdstuk  
02  
Bediening van het toestel  
!
RDS  
Basishandelingen  
Het toestel aanzetten en een  
signaalbron selecteren  
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u  
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-  
speler over te schakelen, hoeft u alleen een  
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-  
De programmaservicenaam, PTY-infor-  
matie of de frequentie wordt weergege-  
ven.  
Ingebouwde CD-speler  
De verstreken weergavetijd wordt ge-  
toond.  
Audio en basisinstellingen  
De functienamen en de gekozen instel-  
lingen worden weergegeven.  
!
!
%
Druk op SOURCE om een signaalbron te  
2 Voorkeuzenummer-/fragmentnummer-  
indicator  
Toont het fragmentnummer of het nummer  
van de voorkeuzezender.  
kiezen.  
Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-  
kelen tussen de volgende signaalbronnen:  
TunerIngebouwde CD-spelerAUX  
3 AF-indicator  
Geeft aan of de functie AF (zoeken naar al-  
ternatieve frequenties) is ingeschakeld.  
Opmerkingen  
!
In de volgende gevallen wordt er niet naar een  
andere geluidsbron overgeschakeld:  
Als er geen disc in het toestel is geplaatst.  
Als AUX (externe ingang) is uitgeschakeld  
4 TP-indicator  
Geeft aan of er is afgestemd op een TP-zen-  
der.  
!
!
AUX is standaard ingeschakeld. Schakel AUX  
uit als deze niet wordt gebruikt (raadpleeg De  
Als de blauw-witte draad van dit toestel is aan-  
gesloten op de bedieningsaansluiting van de  
automatische antenne van het voertuig,  
schuift de antenne uit wanneer er een signaal-  
bron van dit toestel wordt ingeschakeld. Als  
de signaalbron wordt uitgeschakeld, wordt de  
antenne weer ingeschoven.  
5 TA-indicator  
Geeft aan of de functie TA (stand-by voor  
verkeersberichten) is ingeschakeld.  
6 RPT-indicator  
Geeft aan of herhaalde weergave is inge-  
schakeld.  
7 LOUD-indicator  
Verschijnt in het display wanneer loudness  
is ingeschakeld.  
8 Stereo-indicator (5)  
Geeft aan of op de geselecteerde frequentie  
in stereo wordt uitgezonden.  
Het volume afstellen  
%
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte  
te regelen.  
9 LOC-indicator  
Geeft aan of automatisch afstemmen op lo-  
kale zenders is ingeschakeld.  
Het toestel uitschakelen  
%
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel  
uit gaat.  
80  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Bediening van het toestel  
Tuner  
02  
Op sterke signalen afstemmen  
Met de functie automatisch afstemmen op lo-  
kale zenders kunt u het toestel laten afstem-  
men op zenders waarvan het signaal sterk  
genoeg is voor een goede ontvangst.  
Naar de radio luisteren  
1
Druk op SOURCE om de tuner te selec-  
teren.  
2
Druk op BAND en kies een frequentie-  
1
Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.  
band.  
2
Druk op a of b om de functie automa-  
Druk op BAND totdat de gewenste frequentie-  
band (F1, F2 voor FM of MW/LW) op het dis-  
play verschijnt.  
tisch afstemmen op lokale zenders in of uit  
te schakelen.  
3
Druk op c of d om de gevoeligheid in  
3
Druk kort op c of d om handmatig af  
te stellen.  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
te stemmen.  
4
Om automatisch af te stemmen, houdt  
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt  
en vervolgens laat u los.  
De tuner zoekt de frequenties in de aangege-  
ven richting af tot er een signaal gevonden  
wordt dat sterk genoeg is voor een goede ont-  
vangst.  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-  
leen afgestemd op de sterkste zenders. Bij la-  
gere instellingen wordt ook afgestemd op  
zwakkere zenders.  
#
U kunt het automatisch afstemmen annuleren  
door kort op c of d te drukken.  
Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders  
Frequenties van de sterkste  
zenders opslaan  
Met de functie BSM (Best Stations Memory,  
geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-  
matisch de zes sterkste zenders opslaan onder  
de voorkeuzetoetsen 1 t/m 6. Daarna kunt u  
met één druk op de toets afstemmen op de op-  
geslagen frequenties.  
#
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt  
hervat als u de toets weer loslaat.  
Zenderfrequenties opslaan en  
oproepen  
!
Merk op dat de zenders die via de functie  
BSM worden opgeslagen, mogelijk eerder  
door uzelf onder de toetsen 1 t/m 6 opge-  
slagen zenders vervangen.  
%
Wanneer u heeft afgestemd op een fre-  
quentie die u in het geheugen wilt op-  
slaan, houdt u een van de  
voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 ingedrukt tot  
het voorkeuzenummer stopt met knippe-  
ren.  
U kunt een opgeslagen zenderfrequentie op-  
roepen door op de voorkeuzetoets te drukken.  
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer BSM.  
Druk op a om de functie BSM in te  
schakelen.  
De zes sterkste zenders worden in volgorde  
van de signaalsterkte opgeslagen.  
#
Er kunnen maximaal 12 FM-zenders (6 voor  
elk van de twee FM-frequentiebanden) en 6 MW/  
LW (MG/LG)-zenders in het geheugen worden op-  
geslagen.  
#
Druk op b om het opslaan te annuleren.  
#
Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre-  
quenties op te roepen.  
81  
Nl  
 
Hoofdstuk  
02  
Bediening van het toestel  
TOURING  
LEISURE  
Reisprogrammas (niet voor verkeers-  
berichten)  
Hobbys en recreatie  
Weergave van het RDS-display  
wijzigen  
RDS (radiodatasysteem) bevat niet-hoorbare  
informatie die het zoeken naar radiozenders  
vergemakkelijkt.  
DOCUMENT Documentaires  
PTY-nooduitzendingen ontvangen  
!
!
Niet alle zenders leveren RDS-diensten.  
RDS-functies zoals AF en TA zijn alleen in-  
geschakeld wanneer u heeft afgestemd op  
een RDS-zender.  
Als de PTY-code voor noodgevallen wordt uit-  
gezonden, wordt deze automatisch door dit  
toestel ontvangen (ALARM verschijnt). Als de  
uitzending is beëindigd, schakelt het toestel  
terug naar de oorspronkelijke signaalbron.  
%
Druk op DISPLAY.  
Druk meerdere keren op DISPLAY om één van  
de volgende instellingen te selecteren:  
ProgrammaservicenaamPTY-informatie—  
Frequentie  
!
U kunt een noodbericht annuleren door op  
TA te drukken.  
#
De PTY-informatie en de frequentie van de hui-  
Alternatieve frequenties kiezen  
Als de tuner geen goede ontvangst kan verkrij-  
gen, gaat het toestel automatisch op zoek  
naar een andere zender in hetzelfde netwerk.  
dige zender worden acht seconden op het display  
getoond.  
PTY-lijst  
%
Houd TA ingedrukt om AF (zoeken naar  
Specifiek  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Programmatype  
Nieuws  
Actualiteiten  
Algemene informatie en adviezen  
Sport  
alternatieve frequenties) in of uit te scha-  
kelen.  
Opmerkingen  
WEATHER  
Weerberichten/meteorologische infor-  
matie  
Beursberichten, handel, zakelijk  
nieuws enz.  
!
!
U kunt de functie AF ook aan- en uitzetten via  
het menu dat verschijnt wanneer u op  
FUNCTION drukt.  
Als de functie AF is ingeschakeld, wordt bij  
automatisch afstemmen en gebruik van de  
BSM-functie alleen afgestemd op RDS-zen-  
ders.  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
Populaire muziek  
Eigentijdse moderne muziek  
Easy listening-muziek  
Overige muziek  
Jazz  
!
Als u een voorkeuzezender oproept, kan de  
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van  
de zender aan deze voorkeuzezender toewij-  
zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-  
ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er  
verschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-  
play als de RDS-gegevens van de ontvangen  
zender afwijken van de gegevens van de oor-  
spronkelijk opgeslagen zender.  
Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-  
lijk wordt onderbroken door een ander pro-  
gramma terwijl de AF-zoekfunctie actief is.  
De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-  
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Countrymuziek  
Nationale muziek  
Gouwe Ouwe  
Folkmuziek  
Lichte klassieke muziek  
Klassieke muziek  
Educatieve programmas  
Hoorspelen en series  
Nationale of regionale cultuur  
Natuur, wetenschap en techniek  
Licht amusement  
Kinderprogrammas  
Sociale aangelegenheden  
Religieuze aangelegenheden of dien-  
sten  
!
!
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
Inbelprogrammas  
82  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Bediening van het toestel  
02  
PI-zoeken  
Verkeersberichten ontvangen  
Als de tuner geen geschikte zender kan vinden  
of de ontvangst verslechtert, gaat het toestel  
automatisch op zoek naar een andere zender  
met vergelijkbare programma-inhoud. Tijdens  
het zoeken wordt PI SEEK weergegeven en  
wordt het volume gedempt.  
Met de functie TA (stand-by voor verkeersbe-  
richten) kunt u automatisch verkeersberichten  
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar  
u aan het luisteren bent. De functie TA kan  
voor zowel een TP-zender (een zender die ver-  
keersberichten uitzendt) als een uitgebreide  
TP-zender van een ander netwerk (een zender  
met informatie die verwijst naar andere TP-  
zenders) worden geactiveerd.  
Automatisch PI-zoeken voor  
voorkeuzezenders  
Het toestel kan zo worden ingesteld dat bij het  
oproepen van een voorkeuzezender de PI-zoek-  
functie automatisch wordt uitgevoerd als deze  
niet kan worden ontvangen (bijvoorbeeld wan-  
neer u een grote afstand heeft afgelegd).  
1
Stem af op een TP-zender of een uitge-  
breide TP-zender van een ander netwerk.  
De TP-indicator gaat branden.  
2
Druk op TA om de functie stand-by  
voor verkeersberichten in te schakelen.  
Druk nogmaals op TA om de functie stand-by  
voor verkeersberichten weer uit te schakelen.  
!
De automatische PI-zoekfunctie is stan-  
daard uitgeschakeld. Zie De automatische  
#
3
U kunt het volume van de verkeersbe-  
richten regelen met VOLUME wanneer er  
een verkeersbericht wordt uitgezonden.  
Het ingestelde volume wordt in het geheugen  
opgeslagen en opnieuw gebruikt bij volgende  
verkeersberichten.  
Alleen zenders met regionale  
programmering zoeken  
Wanneer de functie AF wordt gebruikt, beperkt  
de regionale functie het zoeken tot regionale  
programmas.  
4
Als u een verkeersbericht wilt annule-  
1
Druk op FUNCTION en selecteer REG.  
ren drukt u op TA terwijl het wordt ontvan-  
gen.  
De tuner keert terug naar de oorspronkelijk in-  
gestelde signaalbron maar blijft stand-by voor  
verkeersberichten totdat u nogmaals op TA  
drukt.  
2
Druk op a of b om de regionale functie  
in of uit te schakelen.  
Opmerkingen  
!
Regionale programmering en regionale net-  
werken kunnen per land verschillend georga-  
niseerd zijn. (Ze kunnen bijvoorbeeld  
verschillen afhankelijk van de tijd, het land of  
het ontvangstgebied).  
Opmerkingen  
!
!
!
U kunt de functie TA ook in- of uitschakelen  
via het menu dat verschijnt wanneer u op  
FUNCTION drukt.  
Na afloop van het verkeersbericht schakelt het  
toestel terug naar de oorspronkelijk ingestelde  
signaalbron.  
Als de functie TA is ingeschakeld, wordt er bij  
automatisch afstemmen of gebruik van de  
BSM-functie alleen afgestemd op TP-zenders  
en uitgebreide TP-zenders van een ander net-  
werk.  
!
!
Het voorkeuzenummer kan van het display  
verdwijnen als de tuner op een regionale zen-  
der afstemt die niet gelijk is aan de zender die  
oorspronkelijk was gekozen.  
De regionale functie kan voor elke FM-fre-  
quentieband afzonderlijk worden in- of uitge-  
schakeld.  
83  
Nl  
 
Hoofdstuk  
02  
Bediening van het toestel  
Fragmenten in willekeurige  
volgorde afspelen  
Met de functie willekeurige weergave kunt u  
de fragmenten op de CD in willekeurige volg-  
orde laten afspelen.  
Ingebouwde speler  
Een disc afspelen  
1
Plaats een CD in de CD-laadsleuf.  
Het afspelen begint automatisch.  
Plaats de CD met de bedrukte kant naar  
boven.  
#
1
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.  
#
Nadat u de CD in het toestel heeft geplaatst,  
2
Druk op a of b om de functie willekeu-  
drukt u op SOURCE om de ingebouwde CD-speler  
als signaalbron te kiezen.  
#
rige weergave in of uit te schakelen.  
Als willekeurige weergave is ingeschakeld, ver-  
schijnt RDM in het display.  
U kunt de CD uitwerpen door op EJECT te  
drukken.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
2
Houd c of d ingedrukt om vooruit of  
normale display.  
achteruit te spoelen.  
Fragmenten op een CD scannen  
Met de functie scanweergave hoort u de eerste  
10 seconden van elk fragment op de CD.  
3
Druk op c of d om naar het vorige of  
volgende fragment te gaan.  
Opmerkingen  
1
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.  
!
!
Lees de voorzorgsmaatregelen voor discs en  
de speler op bladzijde 88.  
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt  
weergegeven, raadpleeg dan Foutmeldingen  
2
Druk op a om de scanweergave in te  
schakelen.  
SCAN verschijnt op het display. De eerste 10  
seconden van elk fragment worden afge-  
speeld.  
Herhaalde weergave  
3
Als u het gewenste fragment heeft ge-  
vonden, drukt u op b om de scanweergave  
uit te schakelen.  
Met herhaalde weergave kunt u hetzelfde frag-  
ment laten herhalen.  
#
Als het display automatisch naar het weerga-  
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.  
vedisplay is teruggekeerd, kunt u SCAN opnieuw  
selecteren door op FUNCTION te drukken.  
2
Druk op c of d en selecteer het ge-  
#
Wanneer het scannen van de CD is voltooid,  
wenste herhaalbereik.  
DSC Alle fragmenten herhalen  
TRK Alleen het huidige fragment herhalen  
begint de normale weergave van de fragmenten  
opnieuw.  
#
Als u een fragment zoekt of vooruit- of achter-  
uitspoelt, wordt herhaalde weergave automatisch  
geannuleerd.  
Het afspelen van een disc  
onderbreken  
Met de pauzetoets kunt u de weergave van de  
disc tijdelijk onderbreken.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
normale display.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.  
84  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Bediening van het toestel  
02  
2
Druk op a of b om de pauzefunctie in  
De equalizercurven aanpassen  
U kunt de geselecteerde equalizercurve aan-  
passen. Aangepaste equalizerinstellingen wor-  
den opgeslagen in CUSTOM.  
of uit te schakelen.  
Druk op BAND om terug te keren naar het  
#
normale display.  
Lage, hoge en middentonen aanpassen  
U kunt het niveau van de lage, hoge en mid-  
dentonen aanpassen.  
Audio-instellingen  
De balans instellen  
U kunt de fader/balansinstelling aanpassen  
voor een optimale geluidsweergave voor alle  
inzittenden.  
1
Druk op AUDIO en selecteer BASS/MID/  
TREBLE.  
2
Druk op a of b om het niveau aan te  
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.  
passen.  
U kunt het niveau verhogen of verlagen tussen  
de waarden +6 en 6. De waarde wordt op het  
display getoond.  
2
Druk op a of b om de balans tussen de  
luidsprekers voorin en achterin in te stel-  
len.  
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen  
FAD F15 en FAD R15 weergegeven.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
normale display.  
#
FAD 0 is de aanbevolen instelling wanneer u  
slechts twee luidsprekers gebruikt.  
De loudness aanpassen  
De loudness-functie compenseert een tekort  
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.  
3
Druk op c of d om de balans tussen de  
luidsprekers links en rechts in te stellen.  
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen  
BAL L15 en BAL R15 weergegeven.  
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
2
Druk op a of b om de loudness-functie  
normale display.  
in of uit te schakelen.  
U kunt de loudness-functie ook aan of uit zet-  
#
ten door op EQ te drukken en deze toets inge-  
drukt te houden.  
De equalizer  
Er zijn zes voorgeprogrammeerde equalizerin-  
stellingen, die u op ieder moment eenvoudig  
kunt oproepen: DYNAMIC, VOCAL,  
3
Druk op c of d en selecteer het ge-  
wenste niveau.  
LOW (laag)HI (hoog)  
NATURAL, CUSTOM, FLAT en POWERFUL.  
!
CUSTOM is een aangepaste equalizercurve  
die u zelf maakt.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
normale display.  
!
Als FLAT is geselecteerd, wordt het geluid  
niet aangevuld of gecorrigeerd.  
Het bronniveau aanpassen  
%
Druk op EQ om een equalizer te selec-  
Met de functie SLA (Source Level Adjustment,  
bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau  
van alle signaalbronnen afzonderlijk instellen.  
Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselin-  
gen voorkomen wanneer naar een andere sig-  
naalbron wordt overgeschakeld.  
teren.  
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-  
gende equalizerinstellingen te schakelen:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
85  
Nl  
 
Hoofdstuk  
02  
Bediening van het toestel  
!
!
De instellingen zijn gebaseerd op het FM-  
volumeniveau, dat u niet kunt wijzigen.  
Het MW/LW-volumeniveau kan ook met de  
functie SLA worden aangepast.  
De FM-afstemstap instellen  
Standaard wordt er bij automatisch afstem-  
men een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt.  
Als de functie AF of TA is ingeschakeld, wordt  
automatisch een afstemstap van 100 kHz ge-  
bruikt. Maar soms verdient het aanbeveling  
om de afstemstap op 50 kHz in te stellen als  
AF is ingeschakeld.  
1
Vergelijk het volumeniveau van de sig-  
naalbron die u wilt aanpassen met het FM-  
volumeniveau.  
!
Bij handmatig afstemmen blijft de afstem-  
stap 50 kHz.  
2
3
Druk op AUDIO en selecteer SLA.  
Druk op a of b om het volume van de  
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer FM.  
signaalbron aan te passen.  
U kunt het volume van de signaalbron verho-  
gen of verlagen tussen de waarden SLA +4 en  
SLA 4. De waarde wordt op het display ge-  
toond.  
Druk op c of d en selecteer de FM-af-  
stemstap.  
Druk op c om 50 (50 kHz) te selecteren. Druk  
op d om 100 (100 kHz) te selecteren.  
#
Druk op BAND om terug te keren naar het  
normale display.  
De automatische PI-zoekfunctie  
in- of uitschakelen  
Het toestel kan automatisch zoeken naar een  
andere zender met gelijkaardige program-  
mas, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-  
ders.  
Overige functies  
De begininstellingen aanpassen  
Uitgaande van de begininstellingen van het  
systeem kunt u verschillende instellingen aan  
uw wensen aanpassen.  
1
Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.  
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel  
2
Druk op a of b om de automatische PI-  
uit gaat.  
zoekfunctie aan of uit te zetten.  
2
Houd SOURCE ingedrukt tot de functie-  
naam op het display verschijnt.  
De externe ingang in- of  
uitschakelen  
3
Druk op FUNCTION en selecteer een  
van de begininstellingen.  
Dit toestel kan gebruikt worden met externe  
apparaten. Als er externe apparaten op dit toe-  
stel zijn aangesloten, moet u de externe aan-  
sluiting inschakelen.  
Druk meerdere keren op FUNCTION om één  
van de volgende instellingen te selecteren:  
FM (FM-afstemstap)A-PI (automatische PI-  
zoekfunctie)AUX (externe ingang)SAVE  
(energiezuinige modus)  
1
Druk op FUNCTION en selecteer AUX.  
Volg onderstaande instructies om deze instel-  
lingen aan te passen.  
2
Druk op a of b om de externe aanslui-  
ting in of uit te schakelen.  
#
Druk op BAND om het aanpassen van begin-  
instellingen te annuleren.  
U kunt de begininstellingen ook annuleren  
#
door SOURCE ingedrukt te houden tot het appa-  
raat uit gaat.  
86  
Nl  
 
Hoofdstuk  
Bediening van het toestel  
02  
Het energieverbruik van de  
accu verminderen  
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u het  
energieverbruik van de accu verminderen.  
!
Als deze functie is ingeschakeld, kan alleen  
het bronsignaal worden ingeschakeld.  
Belangrijk  
Als de accu van het voertuig wordt losgekoppeld,  
wordt de energiezuinige modus geannuleerd. U  
moet de energiezuinige modus opnieuw aanzet-  
ten nadat de accu weer is aangesloten. Als de  
contactschakelaar van het voertuig niet is voor-  
zien van een ACC-stand (accessoirestand), kan  
het, afhankelijk van de aansluiting, voorkomen  
dat het toestel de accu belast wanneer de ener-  
giezuinige modus is uitgeschakeld.  
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer SAVE.  
Druk op a of b om de energiezuinige  
modus in of uit te schakelen.  
Het geluid tijdelijk  
uitschakelen  
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende  
gevallen automatisch uitgeschakeld:  
!
Er wordt gebeld met een mobiele telefoon  
die op dit toestel is aangesloten.  
Er is een navigatiesysteem met spraakbe-  
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-  
sloten.  
!
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-  
schijnt op het display. Met uitzondering van  
het volume kunnen er geen audio-instellingen  
worden aangepast. De bediening keert weer  
terug naar de normale stand als het telefoon-  
gesprek of de spraakbegeleiding wordt beëin-  
digd.  
87  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
!
!
Plaats geen ander object dan een CD in de  
CD-laadsleuf.  
Gebruik geen gebarste, gebroken, kromme  
of op andere wijze beschadigde discs,  
omdat zulke discs de speler kunnen be-  
schadigen.  
Foutmeldingen  
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op  
en houd deze bij de hand als u contact op-  
neemt met uw leverancier of het dichtstbij-  
zijnde Pioneer servicecentrum.  
!
!
!
!
!
Niet-gefinaliseerde CD-R/CD-RW-discs kun-  
nen niet worden afgespeeld.  
Raak de gegevenszijde van de disc niet  
aan.  
Bewaar discs in het bijbehorende doosje  
wanneer u ze niet gebruikt.  
Bewaar discs niet in een hete ruimte of in  
direct zonlicht.  
Melding  
Oorzaak  
Maatregel  
ERROR-11, 12, Vuile disc  
17, 30  
Maak de disc  
schoon.  
ERROR-11, 12, Bekraste disc  
17, 30  
Vervang de disc.  
ERROR-10, 11, Elektrisch of me- Zet het contact uit  
12, 15, 17, 30, chanisch pro-  
A0  
en weer aan, of  
schakel over naar  
een andere sig-  
naalbron en dan  
terug naar de CD-  
speler.  
bleem  
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op  
en breng het oppervlak niet in aanraking  
met chemische middelen.  
!
!
Reinig CDs met een zachte doek en veeg  
van het midden naar de buitenkant.  
Condens en vochtvorming kunnen de werk-  
ing van de speler tijdelijk negatief beïnvloe-  
den. Laat de speler in een warmere  
omgeving ongeveer een uur op tempera-  
tuur komen. Veeg vochtige schijven met  
een zachte doek schoon.  
ERROR-15  
De geplaatste  
disc bevat geen  
gegevens  
Vervang de disc.  
ERROR-22, 23 Het CD-formaat Vervang de disc.  
kan niet worden  
afgespeeld  
CD-ROM  
CD-ROM is ge-  
plaatst  
Vervang de disc.  
!
Sommige discs kunnen niet worden afge-  
speeld afhankelijk van het type disc, de in-  
deling ervan, de toepassing waarmee deze  
is opgenomen, de omgeving waarin deze  
wordt afgespeeld, de manier waarop deze  
wordt bewaard, enzovoort.  
Richtlijnen voor het gebruik  
van discs en de speler  
!
Tekstinformatie wordt soms niet correct  
weergegeven. Dat is afhankelijk van de ma-  
nier waarop de disc is opgenomen.  
Schokken tijdens het rijden van het voer-  
tuig kunnen de disc laten overslaan.  
Lees de voor discs geldende voorzorgs-  
maatregelen voordat u ze gebruikt.  
!
Gebruik uitsluitend discs met onderstaand  
logo.  
!
!
!
!
Gebruik uitsluitend normale, ronde discs.  
Gebruik geen discs met een andere vorm.  
Dual Discs  
!
Dual Discs zijn dubbelzijdige discs met aan  
de ene kant een beschrijfbaar CD-opper-  
vlak voor audio-opnamen en aan de andere  
kant een beschrijfbaar DVD-oppervlak voor  
video-opnamen.  
Gebruik CDs van 12 of 8 cm. Gebruik geen  
adapter als u CDs van 8 cm afspeelt.  
88  
Nl  
 
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
!
!
Aangezien de CD-zijde van Dual Discs niet  
compatibel is met de algemene CD-stan-  
daard, is het wellicht niet mogelijk de CD-  
zijde op dit toestel af te spelen.  
Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van  
een Dual Disc kan krassen veroorzaken op  
de disc en tot afspeelproblemen leiden.  
Ook kan een Dual Disc vast komen te zitten  
in de CD-laadsleuf waardoor deze niet  
meer kan worden uitgeworpen. Om proble-  
men te voorkomen wordt u aangeraden om  
geen Dual Discs te gebruiken met dit toe-  
stel.  
!
Raadpleeg de informatie van de fabrikant  
van de disc voor meer informatie over Dual  
Discs.  
89  
Nl  
Aanhangsel  
Aanvullende informatie  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)  
Technische gegevens  
Algemeen  
LW-tuner  
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot  
15,1 V toelaatbaar)  
Frequentiebereik ...................... 153 kHz tot 281 kHz  
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
Aarding ......................................... Negatief  
Max. stroomverbruik .............. 10,0 A  
Afmetingen (B × H × D):  
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)  
DIN  
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Voorkant ................... 188 × 58 × 15 mm  
D
Opmerking  
Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-  
ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-  
ving worden gewijzigd.  
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm  
Voorkant ................... 170 × 48 × 15 mm  
Gewicht ........................................ 1,3 kg  
Audio  
Maximaal uitgangsvermogen  
..................................................... 50 W × 4  
Doorlopend uitgangsvermogen  
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz tot 15 000  
Hz, 5% THD, 4 W belasting,  
beide kanalen)  
Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 W tot 8 W toegestaan)  
Toonregeling:  
Lage tonen  
Frequentie ............... 100 Hz  
Gain ............................ 13 dB  
Midden  
Frequentie ............... 1 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
Hoge tonen  
Frequentie ............... 10 kHz  
Gain ............................ 12 dB  
CD-speler  
Systeem ....................................... Compact Disc Audio  
Bruikbare discs ........................ Compact Disc  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-  
werk)  
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)  
FM-tuner  
Frequentiebereik ...................... 87,5 MHz tot 108,0 MHz  
Bruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,  
S/N: 30 dB)  
Signaal-tot-ruisverhouding  
..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)  
MW-tuner  
Frequentiebereik ...................... 531 kHz tot 1 602 kHz (9  
kHz)  
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)  
90  
Nl  
 
Содержание  
Благодарим Вас за покупку этого изделия компании Pioneer.  
Прочтите, пожалуйста, полностьюэту инструкциюпо эксплуатации , чтобы узнать, как  
правильно пользоваться Вашей модельюизделия . После прочтения инструкций хра-  
ните это руководство в надежном месте для просмотра в будущем.  
91  
Ru  
 
Раздел  
01  
Перед началом эксплуатации  
щательная система передачи информа-  
ции) доступна только в регионах, в которых  
имеются FM-станции, передающие сигна-  
лы RDS.  
ВНИМАНИЕ  
Если вы желаете утилизировать данное  
изделие, не выбрасывайте его вместе с  
!
Не допускайте попадания жидкости на  
данное устройство. Это может повлечь по-  
ражение электрическим током. Кроме того,  
попадание жидкости в устройство может  
стать причиной его выхода из строя,  
перегрева и появления дыма.  
обычным бытовым мусором. Существует  
отдельная система сбора использованных  
электронных изделий в соответствии с за-  
конодательством, которая предполагает со-  
ответствующее обращение, возврат и  
!
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 1”  
Это изделие оснащено лазерным диодом  
класса выше 1. В целях обеспечения пол-  
ной безопасности не снимайте какие-либо  
крышки и не пытайтесь проникнуть внутрь  
изделия. Ремонт должен выполняться ква-  
лифицированным специалистом.  
Pioneer CarStereo-Pass предназначен для  
использования только в Германии.  
Держите это руководство под рукой в  
качестве справочника по правилам эк-  
сплуатации и мерам предосторожности.  
Всегда сохраняйте уровень громкости до-  
статочно низким, чтобы Вы могли слышать  
звуки снаружи машины.  
переработку.  
Частные лица в странах Евросоюза, Швейца-  
рии и Норвегии могут бесплатно возвращать  
использованные электронные изделия в  
специализированные пункты приема или в  
магазин (при покупке аналогичного нового ус-  
тройства).  
Если Ваша страна не указана в приведенном  
выше перечне, обращайтесь в органы  
местного управления за инструкциями по пра-  
вильной утилизации продукта.  
Тем самым Вы обеспечите утилизацию  
Вашего изделия с соблюдением обязатель-  
ных процедур по обработке, утилизации и вто-  
ричной переработке и, таким образом,  
предотвратите потенциальное негативное  
воздействие на окружающую среду и здо-  
ровье людей.  
!
!
!
!
Оберегайте это устройство от воздействия  
влажности.  
При отключении или разряде батареи пам-  
ять предварительных настроек будет  
стерта и потребуется ее повторное про-  
граммирование.  
!
!
При неполадках в работе этого изделия  
свяжитесь с торговым представителем  
компании-производителя или с ближай-  
шим сервисным пунктом Pioneer.  
Сведения об этом устройстве  
Частоты тюнера в этом устройстве рас-  
пределены для использования в Западной  
Европе, Азии, на Ближнем Востоке, в  
Африке и Океании. При использовании в  
других регионах качество приема может  
быть плохим. Функция RDS (радиове-  
92  
Ru  
 
Раздел  
Перед началом эксплуатации  
Посетите наш сайт  
01  
Установка передней панели  
1
Переместите переднюю панель  
Посетите наш сайт:  
влево до щелчка.  
http://www.pioneer-rus.ru  
Передняя панель крепится к основному ус-  
тройству с левой стороны. Убедитесь, что  
передняя панель закреплена на основном  
устройстве.  
!
Зарегистрируйте приобретенное  
изделие. Мы сохраним сведения о  
Вашей покупке, что поможет Вам ссы-  
латься на эту информациюв случае  
страхового требования по причине  
потери или кражи.  
!
Самуюсвежуюинформациюо Pioneer  
Corporation можно получить на нашем  
веб-сайте.  
Защита Вашего устройства  
от кражи  
В целях предотвращения кражи переднюю  
панель можно снимать.  
2
Нажмите на правый край передней  
панели и зафиксируйте ее.  
Если прикрепить переднюю панель к ос-  
#
новному устройству не удается, попробуйте  
еще раз. В случае приложения излишнего  
усилия при прикреплении передней панели  
она может быть повреждена.  
Важно  
!
!
!
Соблюдайте осторожность при снятии и  
установке передней панели.  
Предохраняйте переднюю панель от силь-  
ных ударов.  
Предохраняйте переднюю панель от воз-  
действия прямого солнечного света и вы-  
соких температур.  
Снятие передней панели  
1
Нажмите кнопку DETACH, чтобы от-  
соединить переднюю панель.  
2
Потяните переднюю панель на себя  
и снимите ее.  
3
Поместите переднюю панель в при-  
лагающийся защитный футляр для  
безопасного хранения.  
93  
Ru  
 
Раздел  
02  
Управление данным устройством  
8 Кнопка DETACH  
Нажмите, чтобы извлечь переднюю  
панель из основного устройства.  
Описание элементов  
устройства  
Основное устройство  
9 Кнопки от 1 до 6  
Нажмите для выбора предварительной  
настройки.  
12 3 4 5  
6
a Кнопка EQ  
Нажмите, чтобы выбрать различные  
кривые эквалайзера.  
Нажмите и удерживайте, чтобы включить  
или выключить тонкомпенсацию.  
d cb  
a
9
8 7  
b Кнопка SOURCE, VOLUME  
Это устройство включается при выборе  
источника сигнала. Нажмите, чтобы  
перебрать все доступные источники сиг-  
нала.  
Нажмите и удерживайте для вызова  
менюначальных настроек при вы -  
ключенных источниках сигнала.  
Поверните, чтобы увеличить или умень-  
шить громкость.  
1 Кнопка TA  
Нажмите, чтобы включить или выклю-  
чить функцию TA. Нажмите и удержи-  
вайте, чтобы включить или выключить  
функцию AF.  
2 Кнопка FUNCTION  
Нажмите для вызова менюфункций при  
работе с источником сигнала.  
3 Кнопки a/b/c/d  
c Кнопка BAND  
Нажмите, чтобы произвести ручнуюна -  
стройку с поиском, ускореннуюперемот -  
ку вперед, назад и использовать  
функции поиска дорожки. Также исполь-  
зуется для управления функциями.  
Нажмите, чтобы выбрать MW/LW-диапа-  
зон или один из двух FM-диапазонов, а  
также чтобы отменить режим управле-  
ния функциями.  
d Кнопка DISPLAY  
4 Кнопка AUDIO  
Нажмите, чтобы выбрать различные  
режимы дисплея.  
Нажмите, чтобы выбрать различные  
регулировки качества звука.  
5 Щель для загрузки компакт-диска  
Вставьте диск для воспроизведения.  
Жидкокристаллический дисплей  
1
2
6 Кнопка EJECT  
Нажмите, чтобы извлечь компакт-диск из  
встроенного проигрывателя компакт-дис-  
ков.  
7 Вход AUX (стереоразъем 3,5 мм)  
Для подключения дополнительного обо-  
рудования.  
3 5  
4
6
7
8 9  
94  
Ru  
 
Раздел  
Управление данным устройством  
02  
1 Основной сектор дисплея  
Отображает различнуюинформацию ,  
такуюкак диапазон , время воспроиз-  
ведения и другие настройки.  
9 Индикатор LOC  
Показывает, что настройка с местным  
поиском включена.  
!
Тюнер  
На дисплее отображаются диапазон и  
частота.  
Основные операции  
Включение устройства и  
выбор источника сигнала  
Вы можете выбрать источник сигнала, ко-  
торый Вы хотите прослушать. Чтобы  
переключиться на встроенный проигры-  
ватель компакт-дисков, загрузите диск в  
это устройство (см. стр. 99).  
!
RDS  
На дисплее отображается название  
программы услуг, PTY-информация  
или частота.  
Встроенный проигрыватель компакт-  
дисков  
Отображается время, прошедшее с  
начала воспроизведения.  
Аудио- и первоначальные установки  
На дисплее отображаются наимено-  
вания функций и состояние устано-  
вок.  
!
!
%
Нажмите кнопку SOURCE, чтобы вы-  
брать источник сигнала.  
Нажмите SOURCE несколько раз, чтобы вы-  
брать один из следующих источников сиг-  
нала:  
ТюнерВстроенный проигрыватель  
компакт-дисковAUX  
2 Индикатор номера предварительной  
настройки/номера дорожки  
Показывает номер дорожки или номер  
предварительной настройки.  
Примечания  
3 Индикатор AF  
Показывает, что включена функция AF  
(поиск альтернативных частот).  
!
Источник звука не изменится в следующих  
случаях:  
При отсутствии диска в устройстве.  
Если AUX (вспомогательный вход) вы-  
ключен (см. стр. 103).  
По умолчаниюдля AUX установлено зна-  
чение включен. Если AUX не использует-  
ся, отключите его (см. Включение  
Когда голубой/белый провод этого устрой-  
ства подключен к реле панели управления  
автомобильной антенной, антенна на авто-  
мобиле выдвигается при включении источ-  
ника сигнала этого устройства. Чтобы  
втянуть антенну, выключите источник сиг-  
нала.  
4 Индикатор TP  
Показывает, что радиоприемник на-  
строен на TP-станцию.  
!
!
5 Индикатор TA  
Показывает, что включена функция TA  
(режим ожидания дорожных сводок).  
6 Индикатор RPT  
Показывает, когда включено повторное  
воспроизведение.  
7 Индикатор LOUD  
Появляется на дисплее при включении  
функции тонкомпенсации.  
Регулировка громкости  
8 Индикатор режима стерео (5)  
Показывает, когда вещание на выбран-  
ной частоте ведется в режиме стерео.  
%
Используйте VOLUME для регулиро-  
вания уровня звука.  
95  
Ru  
 
Раздел  
02  
Управление данным устройством  
Выключение устройства  
Запоминание и повторный  
вызов радиочастот  
%
Нажмите и удерживайте кнопку  
SOURCE, пока устройство не вы-  
ключится.  
%
Если Вы нашли частоту, которую  
хотели бы сохранить в памяти, нажмите  
одну из кнопок предварительной на-  
стройки с 1 по 6 и удерживайте ее, пока  
номер предварительной настройки не  
прекратит мигать.  
Сохраненнуюв памяти частоту радиостан -  
ции можно вызвать нажатием кнопки пред-  
варительной настройки.  
Тюнер  
Прослушивание радиоприемника  
1
Нажмите SOURCE, чтобы выбрать  
тюнер в качестве источника сигнала.  
#
В памяти можно сохранить до 12 FM-стан-  
2
Нажмите кнопку BAND, чтобы вы-  
ций, по 6 для каждого из двух FM-диапазонов,  
брать диапазон.  
и 6 MW/LW-станций.  
Нажимайте BAND, пока не отобразится  
нужный диапазон (F1, F2 для FM или  
MW/LW).  
#
Для вызова частот радиостанций нажмите  
a или b.  
3
Чтобы произвести ручную настрой-  
Настройка на мощные сигналы  
ку, кратко нажмите кнопку c или d.  
Настройка с местным поиском позволяет  
Вам настраиваться только на радиостан-  
ции с достаточно мощными сигналами для  
качественного приема.  
4
Чтобы осуществить настройку с по-  
иском, нажмите и удерживайте кнопку c  
или d примерно одну секунду, а затем  
отпустите ее.  
Тюнер будет сканировать частоты, пока не  
обнаружит трансляциюс достаточно высо -  
ким уровнем сигнала для качественного  
приема.  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать LOCAL.  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
или выключить настройку с местным  
#
Вы можете отменить настройку с поиском  
кратким нажатием c или d.  
Если Вы нажмете и будете удерживать  
поиском.  
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы ус-  
#
тановить чувствительность.  
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3—  
LOCAL 4  
кнопку c или d, Вы можете пропускать радио-  
станции. Настройка с поиском начнется, как  
только Вы отпустите кнопку.  
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2  
Настройка LOCAL 4 позволяет осущест-  
влять прием только станций с самым силь-  
ным сигналом, а уменьшение уровня  
настройки позволяет принимать другие  
станции по степени убывания интенсивно-  
сти сигнала.  
96  
Ru  
 
Раздел  
Управление данным устройством  
02  
Список PTY  
Запоминание частот самых  
мощных трансляций  
Код  
Тип программы  
NEWS  
Новости  
Функция BSM (запоминание лучших стан-  
ций) позволяет автоматически сохранять  
шесть самых мощных радиочастот, назна-  
чая их кнопкам предварительной настрой-  
ки с 1 по 6. Сохранив частоты, можно  
настроить тюнер на эти частоты одним на-  
жатием кнопки.  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Текущая информация  
Общая информация и сообщения  
Спортивные новости  
WEATHER  
Метеорологические сводки/метео-  
рологическая информация  
Отчеты с фондового рынка,  
коммерция, торговля и т.п.  
Популярная музыка  
Современная музыка  
Легкая музыка  
Музыка неопределенного стиля  
Джаз  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
!
Сохранение радиочастот при помощи  
функции BSM может заменить радиоча-  
стоты, которые Вы сохранили при помо-  
щи кнопок с 1 по 6.  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L.CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Музыка кантри  
Национальная музыка  
Старая музыка, золотая коллекция  
Народная музыка  
Легкая классическая музыка  
Классическая музыка  
Образовательные программы  
Радиопостановки и сериалы  
Национальная или региональная  
культура  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать BSM.  
2
Нажмите a, чтобы включить функ-  
цию BSM.  
В памяти устройства будут сохранены  
шесть самых мощных радиочастот в по-  
рядке мощности их сигнала.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
Природа, наука и техника  
Развлекательные программы  
Детские программы  
#
Чтобы отменить процесс сохранения на-  
строек, нажмите кнопку b.  
Социальные новости  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Религиозные новости или службы  
Ток-шоу  
Программы для путешественников;  
не для дорожных сводок  
Хобби и развлечения  
Переключение режима RDS  
дисплея  
RDS (радиовещательная система перед-  
ачи информации) транслирует неслыши-  
мые сигналы, облегчающие поиск  
радиостанций.  
LEISURE  
DOCUMENT Документальные программы  
!
Не все станции предоставляют услугу  
RDS.  
Такие функции RDS, как AF и TA, до-  
ступны только в том случае, если Ваш  
радиоприемник настроен на RDS-стан-  
цию.  
Прием радиопередач  
аварийного сигнала PTY  
В случае трансляции аварийного сигнала  
PTY устройство автоматически примет его  
(появится сообщение ALARM). По оконча-  
нии трансляции система вернется к пред-  
ыдущему источнику.  
!
%
Нажмите DISPLAY.  
Нажмите DISPLAY несколько раз для выбо-  
ра следующих настроек:  
!
Сообщение об аварии можно отменить,  
нажав TA.  
Название программы услугИнформация  
PTYЧастота  
#
На дисплее на восемь секунд появится ин-  
формация PTY и частота.  
97  
Ru  
 
Раздел  
02  
Управление данным устройством  
Использование автоматического поиска  
PI (по идентификатору программы) для  
предварительно настроенных станций  
Если не удается вызывать предварительно  
настроенные станции, например, во время  
поездки на дальнее расстояние, устрой-  
ство можно настроить на выполнение по-  
иска PI (по идентификатору программы) во  
время вызова предварительной настройки.  
Выбор альтернативных частот  
Если качество приема низкое, устройство  
автоматически выполнит поиск другой  
станции в той же сети.  
%
Нажмите и удерживайте кнопку TA,  
чтобы включить или выключить функ-  
цию AF (поиск альтернативных частот).  
Примечания  
!
По умолчаниюфункция автоматическо -  
го поиска PI (по идентификатору про-  
граммы) выключена. См. раздел  
!
!
!
Для включения и выключения функции AF  
можно также использовать меню, отобра-  
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.  
Когда включена функция AF, во время на-  
стройки с поиском или в режиме BSM на-  
страиваются только RDS-радиостанции.  
При вызове предварительно настроенной  
станции тюнер может обновить ее частоту  
значением из списка альтернативных ча-  
стот станции. (Эта функция доступна толь-  
ко при использовании предварительных  
настроек в диапазоне F1 или F2.) На  
Ограничение станций  
региональными программами  
При использовании функции AF функция  
региональных программ ограничивает  
выбор станциями, транслирующими регио-  
нальные программы.  
дисплее не отображается номер предва-  
рительной настройки, если данные RDS  
для принятой станции отличаются от дан-  
ных для изначально сохраненной станции.  
Во время поиска частоты функцией AF  
звук может временно прерываться другой  
программой.  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать REG.  
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы  
включить или выключить функцию  
региональных программ.  
!
!
Примечания  
Функцию AF можно включить или выклю-  
чить отдельно для каждого FM-диапазона.  
!
Трансляции региональных программ и  
региональные сети организовываются по-  
разному в зависимости от страны (т.е. они  
могут изменяться в зависимости от зоны  
радиовещания, территории государства  
или часового пояса).  
Номер предварительной настройки может  
исчезнуть с дисплея, если тюнер настроен  
на региональнуюстанцию , отличающуюся  
от изначально установленной станции.  
Региональнуюфункциюможно включить  
или выключить отдельно для каждого FM-  
диапазона.  
Использование функции Поиск PI  
(по идентификатору программы)  
Если подходящуюстанциюнайти не удает -  
ся или качество приема ухудшается, ус-  
тройство автоматически выполнит поиск  
другой станции с аналогичной программой.  
Во время поиска отображается PI SEEK и  
приглушается звук.  
!
!
98  
Ru  
 
Раздел  
Управление данным устройством  
02  
ции расширенной сети вещания, передаю-  
щие дорожные сводки (TP).  
Прием дорожных сводок  
Функция TA (ожидание дорожных сводок)  
позволяет автоматически получать дорож-  
ные сводки вне зависимости от источника  
сигнала, который Вы прослушиваете. Функ-  
циюТА можно активировать как для TP-  
станции (станции, передающей информа-  
циюо дорожном движении ), так и для TP-  
станции расширенной сети вещания (стан-  
ции, передающей информацию со ссылка-  
ми на TP-станции).  
Встроенный проигрыватель  
Воспроизведение диска  
1
Вставьте компакт-диск в щель для  
загрузки компакт-диска.  
Воспроизведение начнется автоматически.  
#
Вставляйте диск маркированной сторо-  
ной вверх.  
1
Настройте тюнер на TP-станцию или  
#
После того, как был вставлен компакт-  
станцию расширенной сети вещания,  
передающую дорожные сводки (TP).  
Загорится индикатор TP.  
диск, нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать  
встроенный проигрыватель компакт-дисков в  
качестве источника сигнала.  
#
Нажав кнопку EJECT, Вы можете извлечь  
2
Нажмите кнопку TA, чтобы включить  
режим ожидания дорожных сводок.  
Для выключения режима ожидания дорож-  
ных сводок снова нажмите кнопку TA.  
компакт-диск из проигрывателя.  
#
2
Чтобы осуществить ускоренную  
перемотку вперед или назад, нажмите и  
удерживайте кнопку c или d.  
3
В начале приема дорожной сводки  
отрегулируйте громкость TA (дорожных  
сводок) с помощью регулятора  
VOLUME.  
3
Чтобы перейти вперед или назад к  
другой дорожке, нажмите c или d.  
Новая установленная громкость сохра-  
няется в памяти и будет вызываться для  
последующих дорожных сводок.  
Примечания  
!
!
Меры предосторожности при работе с ди-  
сками и проигрывателем см. на стр. 104.  
Если сообщение об ошибке, такое как  
ERROR-11, появляется на дисплее, смо-  
4
Во время приема дорожной сводки  
нажмите кнопку TA для отмены прослу-  
шивания сводки.  
Тюнер возвратится к исходному источнику  
сигнала, но останется в режиме ожидания  
до повторного нажатия кнопки TA.  
Повторное воспроизведение  
Повторное воспроизведение позволяет  
Вам снова прослушивать одну и ту же до-  
рожку.  
Примечания  
!
!
!
Для включения и выключения функции TA  
можно также использовать меню, отобра-  
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.  
Система переключается обратно на исход-  
ный источник сигнала после приема до-  
рожной сводки.  
Во время настройки с поиском или в  
режиме BSM при включенной функции ТА  
настраиваются только TP-станции и стан-  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать RPT.  
2
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-  
брать диапазон повторного воспроиз-  
ведения.  
DSC Повтор всех дорожек  
99  
Ru  
 
Раздел  
02  
Управление данным устройством  
TRK Повтор только текущей дорожки  
Если Вы осуществите поиск дорожки или  
3
Нажмите кнопку b для выключения  
#
сканирующего воспроизведения, когда  
ускореннуюперемотку вперед /назад, повтор-  
ное воспроизведение автоматически от-  
меняется.  
Вы найдете нужную дорожку.  
#
Если дисплей автоматически вернулся в  
режим воспроизведения, выберите функцию  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
SCAN снова, нажимая кнопку FUNCTION.  
жмите BAND.  
#
После завершения сканирования компакт-  
диска снова начнется обычное воспроизведе-  
ние дорожек.  
Воспроизведение дорожек в  
произвольной  
последовательности  
Воспроизведение в произвольной последо-  
вательности позволяет Вам воспроиз-  
водить дорожки на компакт-диске в  
произвольном порядке.  
Приостановка  
воспроизведения диска  
Пауза позволяет Вам временно остановить  
воспроизведение диска.  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать PAUSE.  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать RDM.  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
или выключить паузу.  
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
#
или выключить функцию произвольно-  
го воспроизведения.  
жмите BAND.  
Когда воспроизведение в произвольной по-  
следовательности включено, на дисплее  
появляется RDM.  
Регулировки  
аудиопараметров  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
жмите BAND.  
Использование регулировки  
баланса  
Настройка баланса/уровня сигнала позво-  
ляет создавать идеальнуюсреду прослу -  
шивания для всех занятых мест в  
автомобиле.  
Сканирование дорожек  
компакт-диска  
Сканирующее воспроизведение позволяет  
прослушивать первые 10 секунд каждой  
дорожки компакт-диска.  
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
брать FAD.  
выбрать SCAN.  
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-  
2
Нажмите a, чтобы включить скани-  
регулировать баланс передних и задних  
громкоговорителей.  
На дисплее отображается значение от  
FAD F15 до FAD R15.  
рующее воспроизведение.  
На дисплее появится надпись SCAN. Будут  
воспроизводиться первые 10 секунд ка-  
ждой дорожки.  
#
Когда используются только два громкого-  
ворителя, правильной настройкой является  
FAD 0.  
100  
Ru  
 
Раздел  
Управление данным устройством  
02  
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы от-  
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-  
регулировать баланс левого и правого  
громкоговорителей.  
На дисплее отображается значение от  
BAL L15 до BAL R15.  
регулировать уровень.  
При повышении или понижении уровня от-  
ображается значение от+6 до -6.  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
жмите BAND.  
жмите BAND.  
Регулировка тонкомпенсации  
Использование эквалайзера  
Тонкомпенсация компенсирует недостаточ-  
ное звуковое давление в нижнем и  
верхнем диапазонах звуковых частот на  
низкой громкости.  
В любой момент можно легко вызвать из  
памяти одну из шести настроек эквалайзе-  
ра: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,  
FLAT и POWERFUL.  
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-  
!
CUSTOM это регулируемая кривая  
эквалайзера, которуюВы создаете  
сами.  
брать LOUD.  
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы  
!
При выборе кривой FLAT звук не подвер-  
гается никаким дополнительным прео-  
бразованиям или коррекции.  
включить или выключить функцию тон-  
компенсации.  
#
Вы также можете включить или выключить  
тонкомпенсацию, нажав и удерживая кнопку  
EQ.  
%
Нажмите кнопку EQ, чтобы выбрать  
эквалайзер.  
Нажмите кнопку EQ несколько раз для вы-  
бора следующих настроек эквалайзера:  
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM  
FLATPOWERFUL  
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-  
брать требуемый уровень.  
LOW (низкий)HI (высокий)  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
жмите BAND.  
Регулировка кривых эквалайзера  
Вы можете отрегулировать текущуювы -  
браннуюкривуюэквалайзера по своему ус -  
мотрению. Отрегулированные настройки  
кривой эквалайзера сохраняются в  
CUSTOM.  
Регулировка уровней входных  
сигналов  
Функция SLA (настройка уровня входного  
сигнала) позволяет Вам регулировать  
уровень громкости каждого источника сиг-  
нала, чтобы предотвратить резкие из-  
менения громкости при переключении  
источников сигнала.  
Регулировка нижних, средних и  
верхних звуковых частот  
Вы можете регулировать уровень нижних,  
средних и верхних звуковых частот.  
!
Настройки основываются на уровне  
громкости FM-тюнера, который остается  
неизменным.  
Также можно произвести регулировку  
уровня громкости MW/LW-тюнера при  
помощи регулировки уровня входного  
сигнала.  
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-  
!
брать BASS, MID или TREBLE.  
101  
Ru  
 
Раздел  
02  
Управление данным устройством  
#
Вы также можете отменить начальные на-  
1
Сравните уровень громкости FM-  
стройки, удерживая кнопку SOURCE до тех  
тюнера с уровнем источника сигнала,  
пор, пока устройство не выключится.  
который Вы хотите настроить.  
2
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-  
Установка шага настройки в  
брать SLA.  
FM-диапазоне  
3
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-  
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне,  
используемый при настройке с поиском,  
составляет 50 кГц. При включении функции  
AF или TA шаг настройки автоматически  
меняется на 100 кГц. При включенной  
функции AF предпочтительно установить  
шаг настройки 50 кГц.  
регулировать громкость источника сиг-  
нала.  
При увеличении или уменьшении громко-  
сти источника сигнала отображаются зна-  
чения от SLA +4 до SLA 4.  
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-  
жмите BAND.  
!
Во время ручной настройки шаг на-  
стройки составляет 50 кГц.  
Другие функции  
Изменение начальных настроек  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать FM.  
2
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-  
С помощьюначальных настроек можно на -  
строить разнообразные параметры систе-  
мы для максимально эффективной работы  
этого устройства.  
брать шаг настройки в FM-диапазоне.  
Нажмите c, чтобы выбрать 50 (50 кГц). На-  
жмите d, чтобы выбрать 100 (100 кГц).  
1
Нажмите и удерживайте кнопку  
Включение автоматического  
поиска PI  
SOURCE, пока устройство не выключит-  
ся.  
Устройство может автоматически искать  
другуюстанциюс такой же программой  
даже во время вызова предварительной  
настройки.  
2
Нажмите и удерживайте кнопку  
SOURCE, пока на дисплее не появится  
название функции.  
3
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать одну из начальных настроек.  
Нажмите FUNCTION несколько раз для вы-  
бора следующих настроек:  
выбрать A-PI.  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
FM (шаг настройки в FM-диапазоне)A-PI  
(автоматический поиск PI (по идентифика-  
тору программы))AUX (вход для допол-  
нительного оборудования)SAVE  
(энергосбережение)  
или выключить автоматический поиск  
PI.  
Следуйте нижеприведенным инструкциям  
для управления каждой настройкой в  
отдельности.  
#
Чтобы отменить начальные настройки, на-  
жмите кнопку BAND.  
102  
Ru  
 
Раздел  
Управление данным устройством  
02  
!
!
При получении входящего вызова или  
Включение вспомогательной  
настройки  
Допускается использование с этим устрой-  
ством вспомогательного оборудования.  
При подключении и использовании вспо-  
могательного оборудования следует акти-  
вировать вспомогательнуюнастройку .  
наборе номера на сотовом телефоне,  
подключенном к этому устройству.  
При воспроизведении голосовых по-  
дсказок навигационной системы  
Pioneer, подключенной к этому устрой-  
ству.  
Звук выключается, отображается надпись  
MUTE, и регулировка всех аудиопарамет-  
ров, кроме громкости, становится нед-  
оступна. Устройство вернется в обычный  
режим работы после того как телефонное  
соединение или голосовые подсказки  
будут завершены.  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать AUX.  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
или выключить вспомогательную на-  
стройку.  
Экономия энергии аккумулятора  
Включение этой функции позволяет сни-  
зить потребляемуюмощность аккумулято -  
ра.  
!
Если данная функция включена, то до-  
ступна только операция выбора источ-  
ника сигнала.  
Важно  
При отсоединении аккумулятора автомобиля  
режим энергосбережения отключается. При  
подсоединении аккумулятора режим энер-  
госбережения потребуется включить снова.  
Если переключатель зажигания автомобиля  
не имеет положения АСС (дополнительное  
оборудование), возможно, что в зависимости  
от метода подключения при отключенном  
режиме энергосбережения устройство будет  
потреблять энергиюаккумулятора .  
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы  
выбрать SAVE.  
2
Нажмите a или b, чтобы включить  
или выключить функцию энер-  
госбережения.  
Приглушение звука  
Звук этого устройства приглушается авто-  
матически в следующих случаях:  
103  
Ru  
 
Приложение  
Дополнительная информация  
!
Используйте только традиционные круг-  
лые диски. Не используйте диски нео-  
бычной формы.  
Сообщения об ошибках  
Когда Вы обращаетесь к торговому пред-  
ставителюили в ближайший сервисный  
центр Pioneer, убедитесь, что Вы записали  
сообщение об ошибке.  
Сообщение Причина  
Действие  
!
Используйте компакт-диски диаметром  
12 см или 8 см. Не используйте адаптер  
при воспроизведении 8-сантиметровых  
компакт-дисков.  
Не вставляйте в щель для загрузки ком-  
пакт-диска ничего, кроме компакт-диска.  
Не используйте диски с трещинами, от-  
колотыми краями, деформированные  
диски или диски с другими поврежде-  
ниями, поскольку такие диски могут по-  
вредить проигрыватель.  
ERROR-11, 12, Грязный диск  
17, 30  
Очистите диск.  
ERROR-11, 12, Поцарапанный Замените диск.  
17, 30 диск  
!
!
ERROR-10, 11, Электрическая Выключите и  
12, 15, 17, 30, или механиче- снова включите  
A0  
ская неполадка зажигание, или  
выберите другой  
источник сигнала,  
а затем опять  
переключитесь  
на проигрыватель  
компакт-дисков.  
!
Воспроизведение незакрытых для запи-  
си дисков формата CD-R и CD-RW  
невозможно.  
ERROR-15  
Установленный Замените диск.  
диск не содер-  
!
!
!
Не прикасайтесь к записанной по-  
верхности дисков.  
Когда диски не используются, храните  
их в футлярах.  
Не оставляйте диски в местах с по-  
вышенной температурой и под прямым  
солнечным светом.  
Не приклеивайте этикеток, не пишите и  
не наносите химических веществ на по-  
верхность дисков.  
жит данных  
ERROR-22, 23 Компакт-диск  
данного форма-  
та не может  
Замените диск.  
быть воспроиз-  
веден  
CD-ROM  
CD-ROM  
вставлен  
Замените диск.  
!
!
!
Для очистки компакт-диска протрите  
диск мягкой тканьюот центра к краю .  
Конденсация может временно ухудшить  
работу проигрывателя. Оставьте его для  
адаптации к более высокой темпера-  
туре примерно на час. Также протрите  
влажные диски мягкой тканью.  
Воспроизведение дисков может быть  
невозможно из-за характеристик диска,  
формата диска, приложения, при помо-  
щи которого выполнялась запись, усло-  
вий воспроизведения, условий  
хранения и других факторов.  
Рекомендации по обращению  
с дисками и проигрывателем  
!
Используйте только диски, содержащие  
следующий логотип.  
!
!
Текстовая информация может отобра-  
жаться неправильно в зависимости от  
условий записи.  
104  
Ru  
 
Приложение  
Дополнительная информация  
!
!
Толчки от неровностей дороги могут вы-  
звать прерывание воспроизведения  
диска.  
Перед использованием дисков озна-  
комьтесь с мерами предосторожности  
при обращении с ними.  
Двойные диски  
!
Двойные диски это двусторонние  
диски для записи аудиоданных на CD с  
одной стороны и для записи видеодан-  
ных на DVD с другой.  
!
Поскольку сторона CD двойных дисков  
физически несовместима с общим ста-  
ндартом компакт-дисков, её воспроиз-  
ведение на данном устройстве может  
быть невозможным.  
!
Частая загрузка и извлечение двойного  
диска может привести к появлениюца -  
рапин на диске. Глубокие царапины  
могут создать проблемы при воспроиз-  
ведении диска на данном устройстве. В  
некоторых случаях двойной диск может  
застревать в щели загрузки дисков, из-  
за чего его становится невозможно  
извлечь. Во избежание такой ситуации  
мы рекомендуем воздержаться от ис-  
пользования двойных дисков на данном  
устройстве.  
!
За более подробной информацией о  
двойных дисках обращайтесь к соот-  
ветствующим производителям.  
105  
Ru  
 
Приложение  
Дополнительная информация  
Полезная чувствительность  
..................................................... 8 дБф (0,7 мкВ/75 W,  
моно, отношение сигнал/  
шум: 30 дБ)  
Отношение сигнал/шум .... 75 дБ (сеть IEC-A)  
Технические характеристики  
Общие  
Источник питания ................. 14,4 В постоянного тока  
(допустимый диапазон от  
10,8 В до 15,1 В)  
Система заземления .......... Заземление отрицатель-  
ного полюса  
MW-тюнер  
Диапазон частот .................... от 531 до 1 602 кГц (9 кГц)  
Полезная чувствительность  
..................................................... 18 мкВ (отношение сиг-  
нал/шум: 20 дБ)  
Максимальный потребляемый ток  
..................................................... 10,0 А  
Размеры (Ш × В × Г):  
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)  
DIN  
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм  
Передняя панель  
................................. 188 × 58 × 15 мм  
D
LW-тюнер  
Диапазон частот .................... от 153 кГц до 281 кГц  
Полезная чувствительность  
..................................................... 30 мкВ (отношение сиг-  
нал/шум: 20 дБ)  
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм  
Передняя панель  
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)  
................................. 170 × 48 × 15 мм  
Масса ........................................... 1,3 кг  
Примечание:  
Аудио  
В соответствии со статьей 5 закона Рос-  
сийской Федерации О защите прав по-  
требителейи постановлением  
правительства Российской Федерации  
720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe  
NV оговаривает следующий срок службы  
изделий, официально поставляемых на  
российский рынок.  
Максимальная выходная мощность  
..................................................... 50 Вт × 4  
Номинальная выходная мощность  
..................................................... 22 Вт × 4 (от 50 до 15 000  
Гц, суммарное значение  
коэффициента нелиней-  
ных искажений 5%, на-  
грузка 4 W, оба канала  
задействованы)  
Сопротивление нагрузки  
..................................................... 4 W (допустимо от 4 W  
до 8 W)  
Автомобильная электроника: 6 лет  
Другие изделия (наушники, микрофоны и  
т.п.): 5 лет  
Регуляторы тембра:  
Низкие частоты  
Частота ................... 100 Гц  
Усиление ................ 13 дБ  
Средние частоты  
Частота ................... 1 кГц  
Усиление ................ 12 дБ  
Высокие частоты  
Примечания  
!
!
Характеристики и конструкция могут быть  
изменены с цельюих улучшения без пред -  
варительного уведомления.  
Данное устройство произведено в  
Китае.  
Частота ................... 10 кГц  
Усиление ................ 12 дБ  
Проигрыватель компакт-дисков  
Система ...................................... Аудиосистема с компакт-  
диском  
Используемые диски .......... Компакт-диск  
Отношение сигнал/шум .... 94 дБ (1 кГц) (сеть IEC-A)  
Число каналов ........................ 2 (стерео)  
FM-тюнер  
Диапазон частот .................... от 87,5 МГц до 108,0 МГц  
106  
Ru  
 
PIONEER CORPORATION  
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU  
TOKYO 153-8654, JAPAN  
Корпорация Пайонир  
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио  
153-8654, Япония  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.  
TEL: (800) 421-1404  
PIONEER EUROPE NV  
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium  
TEL: (0) 3/570.05.11  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.  
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936  
TEL: 65-6472-7555  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.  
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia  
TEL: (03) 9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada  
TEL: 1-877-283-5901  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.  
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso  
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000  
TEL: 55-9178-4270  
 
: 台北4413  
: (02) 2521-3588  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2007 by Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
司  
 
9901-6  
Publié par Pioneer Corporation. Copyright  
© 2007 par Pioneer Corporation. Tous  
droits réservés.  
: (0852) 2848-6488  
Printed in China  
Imprimé en Chine  
<KMMZX> <07G00000>  
<YRD5148-A/S> EW  

Texas Instruments MICROPROCESSOR TI SITARA User Manual
Sony CDX 52RF User Manual
Sony CD Player D 153 User Manual
Seagate PULSAR ST200FX0002 User Manual
SanDisk SDUFD2AD 2048 User Manual
Samsung SPINPOINT MP2 HM201JJ User Manual
Samsung SCH 620 User Manual
Samsung Cell Phone s 4 mini sprint User Manual
RCA CD Player RP2422 User Manual
Radio Shack 12 1655 User Manual