Philips AX5006 User Manual

AX5001  
AX5003  
AX5004  
AX5006  
PILES (fournies ou disponibles en option)  
Shockproof CD Player  
English  
Français  
Español  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Read before operating equipment  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
A lire avant toute utilisation du matériel  
Léalas antes de poner en marcha el equipo  
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety  
standards. There are, however, some installation and operation precautions which  
you should be particularly aware of.  
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or  
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec des normes de sécurité et de qualité très  
strictes. Il existe toutefois des précautions d’installation et de fonctionnement qu’il est  
important de connaître et de respecter.  
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de chaleur comme par exemple des  
radiateurs, bouches de chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des amplificateurs)  
dégageant de la chaleur.  
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/accesorios recomendados  
Este producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir normativas rigurosas en materia de  
calidad y seguridad. No obstante, deberán adoptarse ciertas precauciones en cuanto a su  
instalación y manejo, que Ud. debe conocer.  
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.  
por el fabricante.  
9. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.  
1. Lisez ces instructions. - Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et les  
instructions de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.  
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options recommandés par le fabricant.  
10.  
Coloque el equipo exclusivamente sobre aquellos carros, bases,  
1. Read these instructions – All the safety and operating instructions should  
10.  
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified  
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is  
used, use caution when moving the cart/apparatus combination  
to avoid injury from tip-over.  
R
R
E
E
S
S
U
U
M
ME  
E
1. Lea estas instrucciones - Antes de poner en funcionamiento el equipo, deberá leer todas  
las instrucciones relativas a su manejo y seguridad.  
trípodes, soportes o mesas especifica  
be read before the appliance is operated.  
10.  
Utilisez uniquement un meuble sur roulettes, un support, un pied,  
2. Conservez ces instructions. - Il est recommandé de conserver ces consignes de  
sécurité et instructions de fonctionnement pour référence ultérieure.  
3. Respectez les avertissements. - Tous les avertissements inscrits sur l’appareil lui-même  
ou figurant dans les instrutions de fonctionnement doivent être respectés.  
4. Suivez toutes les instructions. - Il est impératif de suivre toutes les instructions de  
fonctionnement et d’utilisation.  
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau - comme par exemple, une  
baignoire, un lavabo, un évier de cuisine, un baquet de lingerie, ou dans une cave humide,  
près d’une piscine, etc.  
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. - Cet appareil doit être  
nettoyé uniquement selon la procédure recommandée par le fabricant.  
7. Installez l’appareil selon les instructions du fabricant. N’obstruez aucun orifice de  
ventilation. - Par exemple, l’appareil ne doit pas être posé sur un canapé, un lit, un tapis,  
ou autre surface du même type ; il ne doit pas non plus être placé dans un meuble intégré  
comme un ensemble bibliothèque ou autre où le sytème de ventilation de l’appareil serait  
bloqué.  
dos por el comerciante o vendidos con el equipo. Cuando utilice un carro,  
tenga cuidado al desplazar el conjunto carro/ equipo para evitar posibles  
une étagère ou une table de type recommandé par le  
2. Keep these instructions – The safety and operating instructions should be  
2. Conserve estas instrucciones - Las instrucciones relativas al manejo y a la seguridad del  
equipo deberán conservarse para su posterior utilización como material de referencia.  
3. Lea todos los avisos - Deberán respetarse todos los avisos existentes tatoen las instru-  
cciones de manejo como en el propio equipo.  
retained for future reference.  
fabricant. Si vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le déplacer  
avec précaution afin d’éviter tout accident corporel si l’équipement se  
daños por vuelco.  
3. Heed all warnings – All warnings on the appliance and in the operating  
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the  
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam-  
aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus  
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been  
dropped.  
11. Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal técnico especializado. El equipo  
deberá repararse siempre que haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo  
por daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el equipo, por objetos que  
hubieran podido introducirse en su interior, por exposición del equipo a la lluvia o a  
ambientes húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuando hubiera sufrido  
algún tipo de caída.  
renversait.  
instructions should be adhered to.  
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié. Une réparation sera  
nécessaire si l’appareil a subi des dommages tels que détérioration du cordon  
d’alimentation ou de la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet est  
tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas  
correctement ou s’il a fait une chute.  
4. Follow all instructions – All operating and use instructions should be fol-  
4. Siga todas las instrucciones - Deberán seguirse todas las instrucciones relativas al  
funcionamiento y a la utilización del equipo.  
lowed.  
5. No utilice este aparato cerca del agua - Por ejemplo, cerca de bañeras, lavabos,  
fregaderos, lavaderos, superficies mojadas, zonas próximas a piscinas, etc.  
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo húmedo - Para limpiar el equipo deberán  
seguirse estrictamente las instrucciones del fabricante.  
5. Do not use this apparatus near water – for example, near a bathtub,  
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming  
pool, etc.  
12. Battery usage  
CAUTION – To prevent battery leakage which may result in  
bodily injury or damage to the unit:  
12. Uso de las pilas  
Para prevenir escapes en las  
PRECAUCIÓN  
12.  
d’emploi des piles Afin d’éviter toute fuite des  
PRÉCAUTION  
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.  
Do not mix batteries (old and new or carbon and alkaline, etc.).  
Remove batteries when the unit is not used for a long time.  
pilas, que pueden ocasionar lesiones físicas o daños en la unidad  
:
6. Clean only with a damp cloth. The appliance should be cleaned only as  
:
piles qui risquerait de causer des blessures corporelles ou d’endommager l’appareil  
Toll Free Help Line  
7. Proceda a su instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No tape  
las aperturas de ventilación - Por ejemplo, el equipo no deberá situarse sobre camas,  
sofás, alfombras, etc. ni en espacios cerrados, como estanterías, armarios, etc. si con ello se  
impidiese la libre circulación de aire por las aperturas de ventilación.  
Ligne d'assistance en service libre  
Linea de ayuda telefónica sin cargo  
las pilas correctamente como está marcado en la unidad  
, + y - .  
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y alcalinas, etc.).  
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante largo tiempo.  
recommended by the manufacturer.  
Instale todas  
I
,
+
-
.
nstallez toutes les piles correctement et tels qu’indiqués sur l’appareil  
Ne mélangez pas les piles pas de piles neuves avec des usagées ou de piles  
au carbone avec des alcalines, etc.  
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une longue période.  
800-531-0039  
7. Install in accordance with the manufacturers instructions. Do not block  
any of the ventilation openings. For example, the appliance should not be sit-  
uated on a bed, sofa, rug, or similar surface or placed in a built-in installation,  
such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the venti-  
lation openings.  
(
).  
EL 4562-E004: 99/3  
EL 4562-S004: 99/3  
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor - Como radiadores, calentadores,  
estufas o cualquier otro aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.  
EL 4562-S004: 99/3  
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :  
CONTROLS (see illustration in first column)  
BATTERIES (supplied or optionally available)  
COMMANDES (voir illustration dans la première colonne)  
CONTROLES (ver la ilustración en la primera columna)  
PILAS (incluidas o disponibles de forma opcional)  
des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou  
des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).  
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
A Division of Philips Electronics North America Corporation  
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.  
1 OPEN 2 ..............abre la tapa del CD  
1 OPEN 2 ............ouvre le couvercle du lecteur  
2 2; ....................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD  
1 OPEN 2 ..............opens the CD compartment lid  
With this player you can use either:  
Con este equipo puede utilizar:  
2 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la  
normal batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips), or  
alkaline batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips).  
pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o  
pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).  
2 2; ......................switches the player on, starts or pauses CD play  
3 9.........................stops CD play, clears a program or switches the player off  
4 § .......................skips and searches forward to CD tracks  
reproducción del CD  
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles  
de types différents.  
3 9.......................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou éteint  
3 9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas  
o apaga el equipo  
4 § .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD  
5 ESP ......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción  
continua del CD en caso de vibraciones y golpes  
6 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:  
SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL y SCAN  
7 ............................pantalla  
8 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa  
9 BASS...................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón  
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)  
si se pulsa más de dos segundos  
le lecteur  
– Retirez les piles si elles sont déchargées ou si vous n’utilisez  
pas le lecteur pendant un certain temps.  
Notes:– Old and new or different types of batteries should not be combined.  
– Remove batteries if they are empty or if the player is not going to be used for  
a long time.  
Notas: – No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con  
pilas usadas ni de tipos diferentes.  
4 § .....................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’avant  
English  
5 ESP......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION ensures continuous CD  
5 ESP.....................ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue du  
playback regardless of vibrations and shocks  
– Si las pilas están descargadas o no va a utilizar  
el equipo durante un largo período de tiempo, quítelas.  
CD, indépendamment des vibrations et des chocs  
6 MODE .................selects the different playing possibilities: SHUFFLE,  
Mise en place des piles  
Français  
Español  
6 MODE ...............sélectionne l’une des possibilités de lecture : SHUFFLE, SHUFFLE  
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL and SCAN  
1
2
Appuyez sur OPEN 2 pour ouvrir le couvercle du lecteur.  
Ouvrez le compartiment des piles et placez y 2 piles  
soit normales soit alcalines.  
Inserting batteries  
REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL et SCAN  
7 ............................display  
8 PROGRAM ..........programs tracks and reviews the program  
9 BASS...................switches the bass enhancement on and off. Also switches  
acoustic feedback (the beep) on/off when pressed for more  
than 2 seconds  
1
Push OPEN 2 to open the CD compartment lid.  
Instalación de las pilas  
7
..........................affichage  
1
Pulse OPEN 2 para abrir la tapa del CD.  
8 PROGRAM ........permet de programmer les pistes, affiche la programmation  
2
Open the battery compartment and insert either 2  
normal or alkaline batteries.  
9 BASS.................active/désactive l’amplification des basses. Une pression de plus  
de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal sonore  
(le bip)  
2
Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas  
normales o alcalinas.  
Témoin des piles  
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.  
Battery indication  
The approximate power level of your batteries is shown in the display.  
Battery full  
0 .......................skips and searches backward to CD tracks  
Pile pleine  
Pile à deux-tiers pleine  
Pile à un-tiers pleine  
Pile vide. Quand les piles sont vides, A  
clignote, bAttest affiché, et le bip se fait  
entendre de façon répétée.  
0 .....................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’arrière  
Indicación de la pila  
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.  
Pila cargada.  
0 .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD  
! RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida  
HOLD...................bloquea todos los botones  
! RESUME .............stores the point at which CD playback last stopped  
HOLD...................locks all buttons  
OFF......................switches off RESUME and HOLD  
@ LINE OUT/p........3.5 mm headphone jack, jack to connect the player to the  
audio input of an additional appliance, remote control jack  
(not on all versions)  
# VOL E ............adjusts the volume  
$ 4.5V DC...............jack for external power supply  
% ............................typeplate  
! RESUME ...........enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD  
HOLD.................verrouille toutes les touches  
OFF....................désactive les fonctions RESUME et HOLD  
@ LINE OUT/p......prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter le  
lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil, prise pour la  
télécommande (pas sur tous les modèles)  
Battery two-thirds full  
Battery one-third full  
Battery dead or empty. When the batteries are  
dead or empty, the symbol A flashes, bAtt  
is displayed, and the beep tone sounds repeatedly.  
Dos tercios de la pila cargados.  
Un tercio de la pila cargado.  
Pila descargada o gastada. Si las pilas están  
descargadas o gastadas A parpadea, bAtt  
aparecerá y el bip sonará repetidamente.  
OFF......................desactiva RESUME y HOLD  
@ LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el  
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión para  
mando a distancia (no disponible en todas las versiones)  
# VOL E ............ajusta el volumen  
$ 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa  
% ............................placa de características técnicas  
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales  
Type de piles  
Normales  
# VOL E ..........règle le volume  
$ 4.5V DC.............prise pour alimentation extérieure  
ESP activé  
7 heures  
22 heures  
ESP désactivé  
6 heures  
19 heures  
Average playing time of batteries under normal conditions  
Battery type  
Normal  
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales  
%
..........................identification du modèle  
^ ............................belt clip holder  
ESP on  
7 hours  
22 hours  
ESP off  
6 hours  
19 hours  
Alcalines  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
^
..........................support encastré pour le clip ceinture  
Tipo de pila  
Normal  
ESP activado  
7 horas  
ESP desactivado  
6 horas  
19 horas  
^ ............................orificio del cinturón de cierre  
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par  
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.  
Alkaline  
Alcalina  
22 horas  
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed  
of properly.  
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas  
contienen sustancias químicas peligrosas.  
ATENCIÓN  
CAUTION  
ATTENTION  
El uso de mandos o ajustes o la ejecucción de métodos que no sean los  
aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación.  
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than  
herein may result in hazardous radiation exposure.  
Lutilisation des commandes ou réglages ou ou le non-respect des procédures  
ci-incluses peuvent se traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.  
3103 306 1752.1  
Printed in Hong Kong IB8243T001 / VieAAb0039  
POWER ADAPTER (supplied or optionally available)  
CD PLAYER AND CD HANDLING  
BLOC D’ALIMENTATION (fourni ou disponible en option)  
LECTEUR DE CD ET MANIPULATION DES CD  
ADAPTADOR DE RED (incluido u opcional)  
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD Y DE LOS CDS  
Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.  
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à  
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive  
(chauffage ou lumière directe du soleil).  
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un  
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.  
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont  
susceptibles d’avoir un effet corrosif.  
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide  
d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent  
d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune  
étiquette.  
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement  
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD.  
Laissez le lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée  
s’évapore.  
No toque las lentes A del reproductor de CDs.  
Use only the AY 3170 adapter (4.5 V / 300 mA direct  
current, positive pole to the center pin) or AY 3171  
adapter (4.5 V / 200 mA direct current, positive pole to  
Do not touch the lens A of the CD player.  
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3170 (4,5 V /  
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne  
centrale) ou AY 3171 (4,5 V / 200 mA, courant continu,  
tension positive sur la borne centrale). Tout autre appareil  
risque d’endommager le lecteur.  
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V / 300 mA  
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central) o  
AY 3171 (4,5 V / 200 mA corriente continua, con el polo  
positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red  
puede dañar el equipo.  
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,  
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por  
aparatos calefactores como por la exposición directa al  
sol).  
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,  
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No  
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos corrosivos.  
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior  
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza  
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.  
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente  
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje  
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.  
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede  
provocar un funcionamiento incorrecto.  
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.  
Do not expose the unit, batteries or CDs to humidity,  
rain, sand or excessive heat (caused by heating  
equipment or direct sunlight).  
6
5
.
7
8
DC  
5  
V
D
C
.5  
V
DC  
the center pin). Any other product may damage the player.  
1
Make sure the local voltage corresponds to the power  
adapters voltage.  
You can clean the CD player with a soft, slightly  
dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning  
agents as they may have a corrosive effect.  
1
Compruebe que el voltaje local es el mismo que el del  
adaptador de red.  
4
3
1
2
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à  
celle du bloc d'alimentation.  
Branchez le bloc d'alimentation sur la prise 4.5V DC du lecteur et sur la prise  
murale.  
2
Connect the power adapter to the 4.5V DC jack of the player and to the wall  
power outlet.  
2
Conecte el adaptador de red a la toma 4.5 V DC del  
reproductor y a un enchufe de pared.  
To clean the CD, wipe it in a straight line from the center toward the edge  
using a soft, lint-free cloth. A cleaning agent may damage the disc! Never  
write on a CD or attach a sticker to it.  
9
0
Note: Always disconnect the adapter when you are not using it.  
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.  
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.  
2
HEADPHONES HL 350  
AURICULARES HL 350  
The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm  
surroundings. Playing a CD is not possible then. Leave the CD player in a warm  
environment until the moisture has evaporated.  
ECOUTEURS HL 350  
!
@
Connect the supplied headphones to the  
LINE OUT/pjack.  
1
#
Conecte los auriculares incluídos con el equipo  
a la clavija LINE OUT/p.  
Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.  
Remarque : La prise LINE OUT/p peut également  
servir à brancher votre lecteur sur votre  
chaîne HiFi (ligne de signal) ou sur votre  
autoradio (cassette adaptatrice ou ligne  
de signal). Dans les deux cas, le volume  
du lecteur doit être réglé sur 8.  
Note: LINE OUT/pcan also be used for connecting the  
player to your HiFi system (signal lead) or your car  
radio (cassette adapter or signal lead). In both cases,  
the volume of the player must be set to position 8.  
Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.  
Avoid dropping the unit as this may cause damage.  
Nota: LINE OUT/ptambién puede utilizarse para conectar un  
equipo de alta fidelidad (cable de señal) o la radio del  
automóvil (adaptador de casete o conexión de señal). En  
ambos casos, el volumen del reproductor debe  
colocarse en la posición 8.  
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones  
portables fonctionnent près de l’appareil.  
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.  
$
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL  
ENVIRONMENTAL INFORMATION  
INFORMATIONS RELATIVES À LENVIRONNEMENT  
Ecoutez la musique… et la voix de la raison!  
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho  
todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos  
de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de  
espuma protectora).  
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son  
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y  
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas  
agotadas o su antiguo equipo a la basura.  
Use your head when using headphones  
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts  
advise that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.  
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a  
hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air  
type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high  
that you cannot hear what is going on around you.  
Use la cabeza cuando utilice los auriculares  
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de  
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.  
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela  
peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des  
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons environnants,  
ne réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe autour de vous.  
All redundant packing material has been omitted. We have done our best to  
make the packaging easily separable into two materials: cardboard and  
polyethylene.  
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait  
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :  
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).  
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est  
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux  
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de  
votre ancien appareil.  
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas  
de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera  
permanente. Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un  
vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus  
auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del  
exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.  
Your unit consists of materials which can be recycled if disassembled by a  
specialized company. Please observe the local regulations regarding the  
disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.  
^
%
POUCH AY 3266 (supplied or optionally available)  
Housse AY 3266 (fournie ou disponible en option)  
BOLSA DE TRANSPORTE AY 3266 (incluido u opcional)  
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15 et 21 CFR 1040.10. Fonctionnement  
soumis aux deux conditions suivantes :  
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et  
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les  
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.  
The set complies with the FCC-Rules, Part 15 and with 21 CFR 1040.10.  
Operation is subject to the following two conditions:  
1. This device may not cause harmful interference, and  
2. This device must accept any interference received, including interference  
that may cause undesired operation.  
L’étui vous permet de transporter facilement le lecteur de CD pour écouter de la  
musique pendant votre entraînement sportif. Avant de mettre le lecteur dans  
l’étui, assurez-vous que ESP est activé. Mettez le lecteur dans l’étui, les boutons  
orientés dans la direction opposée à votre corps, et fermez le rabat. N’utilisez pas  
l’étui si vous souffrez d’une irritation cutanée, et ne lavez pas l’étui en machine  
(risques de déformation et de décoloration).  
The pouch enables you to conveniently carry the CD player so you can listen to  
music while exercising. Before putting the player in the pouch, make sure ESP is  
activated. Put the player in the pouch with the keys facing away from your body,  
and close the flap. Do not use the pouch if you have a skin irritation; do not  
machine-wash the pouch as it could lose shape or color.  
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 y 21 CFR 1040.10. Funcionamiento  
dependiente de dos condiciones siguientes:  
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y  
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las  
interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.  
La bolsa de transporte le permite llevar convenientemente el reproductor de CD  
para escuchar música mientras hace ejercicio. Antes de poner el reproductor en la  
bolsa, asegúrese de que ESP está activada. Póngalo en la bolsa con las teclas  
mirando hacia el lado contrario del cuerpo y cierre la solapa. No use la bolsa si  
tiene la piel irritada y no la lave a máquina, podría deformarse o desteñir.  
PLAYING A CD  
PLAYBACK INFORMATION  
LECTURE D’UN CD  
INFORMATIONS RELATIVES À LA LECTURE  
REPRODUCCIÓN DE UN CD  
INFORMACIÓN ACERCA DE LAS REPRODUCCIONES  
QUICK START  
MISE EN SERVICE RAPIDE  
ENCENDIDO RAPIDO  
This CD player can play all kinds of Audio Discs such as  
CD-Recordables and CD-Rewritables. Do not try to play a  
CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CD.  
If a CD-Recordable (CD-R) or a CD-Rewritable (CD-RW) is not recorded  
properly, nF dISCis displayed. In that case, use FINALIZE on your CD-  
recorder to complete the recording.  
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques  
audio comme les CD enregistrables ou réenregistrables.  
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un  
DVD ou un CD d’ordinateur.  
Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré  
correctement, l’indication nF dISCest affichée. Dans ce cas, utilisez la  
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.  
Este equipo puede reproducir toda clase de discos  
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No  
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD  
de ordenador.  
Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado  
correctamente, aparecerá nF dISCen la pantalla. En ese caso, utilice la  
función FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.  
1
OPEN  
2
AA  
LR6  
UM3  
2.  
Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre 3–15  
secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.  
Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre  
3–15 segundos después de pulsar 2;.  
If you want to play a CD-Rewritable (CD-RW), it takes 3–15 seconds for sound  
reproduction to start once you have pressed 2;.  
2.  
1
2
Push OPEN 2 to open the CD compartment lid.  
1
Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir  
le lecteur.  
1
Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el  
reproductor.  
1.  
Insert an audio CD, printed side up, by pressing the  
CD center onto the hub. Close the player by pressing  
the lid down.  
La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.  
La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.  
1.  
Playback will stop if you open the CD lid.  
2
Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba,  
arriba, presionando el CD en el centro. Cierre el  
reproductor empujando la tapa hacia abajo.  
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut,  
en appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe  
de l’appareil.  
Pendant le balayage du CD, l’indication 1-:-clignote.  
Mientras el equipo lee el CD, parpadeará la indicación 1-:-en la pantalla.  
While the CD is being read, 1-:-flashes in the display.  
3
CD  
4
5
HOLDOFF  
ESP  
ESP  
3
Press 2; for approximately 1 second to switch the  
player on and start CD playback.  
ESP  
VOLUMEN Y GRAVES  
Ajuste del volumen  
3
Pulse 2; durante 1 segundo aproximadamente para  
poner en marcha el equipo e iniciar la reproducción  
del CD.  
3
Appuyez sur 2; pendant environ 1 seconde pour  
mettre l’appareil en marche et démarrer la lecture CD.  
VOLUME ET BASSES  
Réglage du volume  
VOLUME AND BASS  
yThe current track number and the elapsed  
playing time are displayed.  
Volume adjustment  
Adjust the volume by using VOL E.  
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le  
Ajuste el volumen utilizando VOL E.  
Réglez le volume au moyen de VOL E.  
yAparecerán en pantalla el número de pista  
temps écoulé sont affichés.  
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.  
You can pause playback by pressing 2;.  
yThe time where playback was paused will flash.  
Bass adjustment  
You can choose between the bass enhancement levels  
dbb1and dbb2.  
Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.  
Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.  
Ajuste de graves  
Puede elegir entre dos niveles de intensificación de  
graves dbb1y dbb2.  
Réglage des basses  
Vous avez le choix entre les niveaux d’amplification des  
basses dbb1et dbb2.  
6
PLAY  
7
VOLUME  
yL’affichage du temps de lecture clignote.  
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido  
Continue playback by pressing 2; again.  
hasta el momento de la interrupción.  
Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois  
sur 2;.  
Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.  
1
Press BASS as often as necessary to select the  
desired bass intensity.  
ydbb1or dbb2is displayed for 2 seconds and  
is shown.  
4
Press 9 to stop playback.  
yThe total number of tracks and the total playing  
time of the CD are displayed.  
1
Pulse BASS las veces que necesite para seleccionar  
la intensidad de graves que desee.  
yAparecerán en la pantalla dbb1o dbb2  
4
Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.  
1
Appuyez sur BASS autant de fois que nécessaire pour  
choisir le niveau de basse voulu.  
ydbb1ou dbb2apparaît pendant 2 secondes,  
4
Pulse 9 para detener la reproducción.  
yLe nombre total de pistes et la durée totale de  
yAparecerá en la pantalla el número total depistas  
lecture du CD sont affichés.  
y el tiempo total de reproducción del CD.  
durante 2 segundos y se mostrará  
.
puis le  
apparaît.  
5
Press 9 again to switch off the player.  
5
Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre  
l’appareil.  
5
Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.  
2
To switch off dbb1or dbb2, press BASS  
!!!  
2
Para desactivar dbb1o dbb2pulse  
BASS repetidamente.  
repeatedly.  
y
2
Pour désactiver dbb1ou dbb2, appuyez  
plusieurs fois sur BASS.  
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y  
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.  
To remove the CD, hold it by its edge and press the  
hub gently while lifting the CD.  
disappears.  
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez  
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.  
y
desaparecerá.  
y
disparaît.  
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará  
automáticamente para ahorrar energía.  
Note: If there is no activity, the unit will automatically  
switch off to save energy.  
Remarque : Le lecteur s'éteint automatiquement après  
un certain temps s'il n'est pas utilisé, de  
manière à économiser l'énergie.  

Univex DB285USB User Manual
Superior Z258C User Manual
Sony Ericsson T61 User Manual
Sony Ericsson K700c User Manual
Seagate Cheetah ST3450056SS (FDE) User Manual
Samsung ST50 User Manual
Samsung SCH u740 User Manual
Philips AJ3916 Series User Manual
Olympus MAUSB 10 User Manual
Nokia CLASSIC 6700 User Manual