Radio-Controlled Projection Clock
with Indoor / Outdoor Temperature
4.
/
: Toggle setting options; activate /
INTRODUCTION
deactivate clock reception
Thank you for selecting this Oregon Scientific™
Radio-Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor
Temperature. Please keep this manual for instructions
and information you should know about.
5. Projector (LED Aperture)
6. TEMP: Toggle in / out temperature settings
BACK VIEW
CLOCK OVERVIEW
FRONT VIEW
1
3
4
5
1
6
7
2
5
8
9
2
3
6
1. FOCUS: Focus the projected image
2. Battery compartment
4
3. Light sensor
4. PROJECTION: ON / OFF switch
5. LIGHT: Backlight ON / OFF switch
6. °C / °F: Select temperature unit
7. EU / UK: Radio signal switch
8. RESET: Reset settings to default
9. Adapter socket
1. SNOOZE: Snooze alarm; activate backlight; rotate
dual line projection display by 180°
2. ALARM: View alarm status; set alarm
3. CLOCK: Change display; set clock
2
To insert batteries:
1. Remove the battery compartment and insert
batteries, matching polarities.
REMOTE SENSOR
2. Press RESET after each battery change.
2
3
MEANING
LOCATION
Clock / alarm area
Main unit batteries low
1
Outdoor / indoor
temperature area
Sensor batteries low
4
5
REMOTE SENSOR
To set up the sensor:
1. Open the battery compartment, and insert batteries,
matching polarities.
2. Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main
unit using the table stand or wall mount.
1. LED status indicator
2. Wall mount hole
3. Battery compartment
4. RESET hole: Reset unit to default settings
5. CHANNEL button: Select channel 1
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
Batteries serve as a back-up power supply. For
continuous use of projector and backlight, install
adapter. The socket-outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible
The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various
locations to get the best results.
NOTE
will appear when power supply is not
connected.
3
NOTE We recommend that you use alkaline batteries
with this product for longer usage and consumer grade
lithium batteries in temperatures below freezing.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal.
SENSOR DATA TRANSMISSION
Outdoor sensor:
Slide EU / UK to select the signal received.
The main unit will automatically search for the outdoor
sensor. The sensor reception icon in the remote sensor
area shows the status:
•
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
•
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
ICON
DESCRIPTION
Main unit is searching for
sensor(s)
To enable / disable signal reception:
Press and hold
reception.
to enable, or
to disable signal
A channel has been found
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is
weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.
The sensor cannot be found.
Clock signal reception indicator:
NOTE If the sensor is not found, check the batteries,
obstructions, and remote unit location.
STRONG
SIGNAL
WEAK
SIGNAL
NO
SIGNAL
For best results:
•
•
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
Position the sensor facing main unit, minimizing
obstructions.
•
•
Place the sensor in a location with a clear view to
the sky, away from metallic or electronic objects.
Position the sensor close to the main unit during
cold winter months.
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold CLOCK for 2 seconds.
2. Press or to change the settings.
3. Press CLOCK to confirm.
4
4. The setting order is: time zone offset, 12/24-hr
format, hour, minute, year, day / month format,
month, day and language.
TEMPERATURE
Press °C / °F.
NOTE Time zone offset sets the clock +/- 23 hours
from the received clock signal time.
To toggle between outdoor / indoor sensor readings:
Press TEMP.
temperature.
/
indicates indoor and outdoor
NOTE Thelanguageoptionsare(E)English, (F)French,
(D) German, (I) Italian, and (S) Spanish.
To auto-scan between sensors:
Press and hold TEMP for 2 seconds to display the
sensor’s data for 5 seconds.
To select display mode:
Press CLOCK to choose between clock with seconds
and clock with weekday.
To deactivate auto-scan function press TEMP.
ALARM
PROJECTOR AND BACKLIGHT
To activate Projection function:
To set the alarm:
1. Press and hold ALARM for 2 seconds to enter
alarm-setting mode.
2. Press
3. Press ALARM to confirm.
•
Slide PROJECTION switch to ON to illuminate
projection continuously.
/
to set hour / minute.
To activate Backlight function:
indicates alarm is ON.
•
Slide LIGHT switch to ON to illuminate backlight
continuously.
To toggle alarms ON / OFF:
1. Press ALARM to display alarm time.
2. Press ALARM again to turn alarm ON / OFF.
OR
•
Press SNOOZE to turn on projector and backlight
for 5 seconds.
To silence the alarms:
•
Press repeatedly to flip dual line projection image
by 180 degrees.
•
Press SNOOZE to silence it for 8 minutes
OR
•
Press any other key to turn the alarm off and activate
it again after 24 hours.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly
into the projector.
5
•
•
•
•
•
Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the
actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacture’s care instructions for information.
NOTE To save battery life, the projector and backlight
will only operate continuously when adapter is installed.
The light sensor will turn off the projector automatically
when it detects external light sources.
•
•
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
•
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the
battery compartment before first use.
PRECAUTIONS
•
•
•
•
Do not subject the unit to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
Do not cover the ventilation holes with any items
such as newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
6
SPECIFICATIONS
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
more about Oregon Scientific products. If you’re in
the US and would like to contact our Customer Care
department directly, please visit:
TYPE
DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H
155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Weight
240 g (8.5 oz)
without battery
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.
Temperature Unit
°C / °F
Temperature range
-5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Resolution
Signal frequency
Power
0.1°C (0.2°F)
433 MHz
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio-
Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor
Temperature (Model: RMR329P) is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via
our Oregon Scientific Customer Service.
3 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries /
4.5V AC / DC adapter
REMOTE UNIT (THN132N)
L x W x H
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 in)
Weight
62 g (2.22 ounces)
Transmission range
Temperature range
30 m (98 ft) unobstructed
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
-30°C to 60°C
(-22°F to 140°F)
All EU countries, Switzerland
CH
N
and Norway
Power
1 x UM-3 (AA) 1.5V battery
7
Precaución ...............................................................6
Ficha técnica............................................................7
Sobre Oregon Scientific..........................................8
EU-Declaración de conformidad............................8
Reloj Proyector Radiocontrolado
con Temperatura Interior / Exterior
ÍNDICE
Introducción.............................................................2
Resumen del reloj....................................................2
Vista frontal ..........................................................2
Vista trasera..........................................................2
Sensor remoto.......................................................3
Para empezar ...........................................................3
Suministro de corriente .........................................3
Sensor remoto .........................................................3
Transmisión de datos del sensor ..........................4
Reloj..........................................................................4
Recepción de la señal radiocontrolada................4
Ajuste manual del reloj..........................................5
Alarma ......................................................................5
Previsión meteorológica.........................................5
Temperatura.............................................................6
Reinicio.....................................................................6
1
3. CLOCK: Cambiar pantalla; configurar reloj
4. : Alternar opciones de configuración;
activar o desactivar la recepción del reloj
INTRODUCCIÓN
/
Gracias por elegir el Reloj Proyector Radiocontrolado con
Temperatura Interior / Exterior de Oregon Scientific™.
Sírvase guardar este manual para disponer de las
instrucciones y la información que debería conocer.
5. Proyector
6. TEMP: Alternar mostrar temperatura interior / exterior
VISTA TRASERA
RESUMEN DEL RELOJ
VISTA FRONTAL
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Enfoca la imagen proyectada
2. Compartimento para las pilas
3. Sensor de luz
1. SNOOZE: Repetición de alarma; activar
la retroiluminación; girar 180° la pantalla de
proyección de doble línea
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT: Interruptor ON/OFF de la retroiluminación
6. °C / °F: Selección unidad de temperatura
2. ALARM: Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
2
7. EU / UK: Selector señal radiocontrolada
PARA EMPEZAR
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes
SUMINISTRO DE CORRIENTE
predeterminados
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para
utilizar el proyector y la retroiluminación de modo
continuo, instale el adaptador. El enchufe debe estar
cerca del equipo y ser de fácil acceso
9. Adaptador de corriente
REMOTE SENSOR
NOTA
aparecerá cuando el adaptador de
corriente no esté conectado.
2
Para introducir las pilas:
1. Retire la tapa del compartimento para pilas e
introduzca las pilas respetando la polaridad.
2. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
1
4
5
3
SIGNIFICADO
UBICACIÓN
Las pilas de la
unidad principal están
casi gastadas
Área de reloj / alarma
Área de Temperatura
Exterior / Interior
Sensor de pilas
agotadas
1. Indicador LED de estado
2. Orificio para montaje en pared
3. Compartimento para las pilas
SENSOR REMOTO
4. Orificio de REINICIO: La unidad vuelve a los ajustes
Para configurar el sensor:
1. Abra el compartimento para pilas e introduzca las
pilas respetando la polaridad.
predeterminados
5. Botón CANAL: Selección del canal 1
2. Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies)
de la unidad principal usando el montaje de pared
o el soporte para la mesa.
3
NOTA Si no ha encontrado el sensor, compruebe
las pilas, obstrucciones y la localización de la unidad
remota.
•
•
•
•
Coloque el sensor en un lugar en que no esté
expuesto a la luz directa ni a la humedad.
Coloque el sensor de cara a la unidad principal
evitando los obstáculos.
Coloque el sensor en un lugar al descubierto debajo
del cielo, alejado de objetos metálicos o electrónicos.
Coloque el sensor cerca de la unidad principal
durante los meses de invierno.
El alcance de transmisión puede variar debido a muchos
factores. Es la posible que tenga que probar varias
ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este
producto para que funcione durante más tiempo, y el
uso de pilas de litio en temperaturas bajo cero.
RELOJ
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL RADIOCONTROLADA
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal radiocontrolada.
Deslice el interruptor EU / UK para elegir la señal
TRANSMISIÓN DE DATOS DEL SENSOR
Sensor exterior:
La unidad principal buscará automáticamente al sensor
exterior. El icono de recepción del Área del sensor
remoto muestra el estado:
•
•
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de
Frankfurt, Alemania.
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas)
de Anthorn, Inglaterra.
ICONO
DESCRIPCIÓNDE
La unidad principal está
buscando sensor(es).
Para activar la recepción de la señal radiocontrolada:
Pulse TUNE o TUNE y manténgalo pulsado
para desactivar la recepción de la señal.
Se ha encontrado un canal
No se encuentra el sensor.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
4
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas
en conseguir una señal válida.
ALARMA
Para configurar la alarma:
Indicador de la recepción de la señal radiocntrolada
del reloj:
1. Pulse ALARM y manténgalo pulsado durante 2
segundos para acceder al modo de configuración
de alarma.
NO SE
2. Pulse
/
para configurar hora / minuto.
SEÑAL
SEÑAL
DÉBIL
RECIBE
SEÑAL
3. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo
FUERTE
que la alarma está ACTIVADA.
Para activar / desactivar alarmas:
1. Pulse ALARM para mostrar la hora de la alarma.
2. Pulse ALARM de nuevo para encender/apagar la
alarma.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para apagar la alarma:
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado durante 2
•
Pulse SNOOZE para apagarla durante 8 minutos.
O bien
Pulse cualquier tecla para apagar la alarma y que
se active de nuevo pasadas 24 horas.
segundos.
2. Pulse
o
para modificar la configuración.
•
3. Pulse CLOCK para confirmar.
4. La secuencia de configuración es: huso horario,
formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año,
formato día / mes, mes, día e idioma de pantalla.
TEMPERATURA
Selección de unidad de temperatura:
Pulse °C / °F.
NOTA La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas
de la hora recibida por la señal del reloj.
Para alternar entre las lecturas de los sensores
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (D)
alemán, (F) francés, (I) italiano y (S) español.
Pulse TEMP.
interior o exterior.
/
muestra si la temperatura es
Cómo seleccionar el formato de pantalla:
Pulse RELOJ para alternar entre Reloj con segundos
y Reloj con día de la semana.
Para escanear automáticamente entre sensores:
Pulse TEMP y manténgalo pulsado durante 2
5
segundos para mostrar los datos del sensor durante
5 segundos.
Para desactivar la función de escaneado automático,
pulse TEMP.
NOTA Para ahorrar pilas, el Proyector y la
Retroiluminación solamente operarán continuamente
si el adaptador está instalado. El sensor de luz apagará
automáticamente el Proyector si detecta fuentes de luz
externas.
PROYECTOR Y RETROILUMINACIÓN
Para activar la función de proyección:
REINICIO
•
Deslice el interruptor PROJECTION a ON para
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
iluminar la proyección continuamente.
Para activar la función de retroiluminación:
•
Deslice el interruptor LIGHT a ON para iluminar la
retroiluminación continuamente.
PRECAUCIÓN
•
No exponga el producto a fuerza extrema,
descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o
humedad.
O bien
•
Pulse SNOOZE para iluminar la pantalla y activar la
retroiluminación durante 5 segundos.
Pulse repetidamente para rotar 180° la pantalla de
proyección dual.
•
•
No cubra los orificios de ventilación con objetos
como periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave
y sin electricidad estática.
•
TA Si la proyección está encendida, no mire
directamente al proyector.
•
•
•
•
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas
con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede
ser distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de
que no vaya a parar a la basura general, sino
6
separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos
tipos de madera puede provocar daños a sus
acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará
de dichos daños. Consulte las instrucciones de
cuidado del fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
FICHA TÉCNICA
•
TIPO
DESCRIPCIÓN
UNIDAD PRINCIPAL
L x A x A
155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pulgadas)
•
•
Peso
240 g sin pilas
°C / °F
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para
poder tratarlo.
Unidad de
temperatura
•
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen
de una cinta de seguridad para las pilas. Retire
la cinta de compartimiento para pilas antes de
usarlo por primera vez.
Rango de
temperatura
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
Resolución
0,1°C (0,2°C)
Frecuencia de la 433 MHz
señal
NOTA La ficha técnica de este producto y los
contenidos de este manual de usuario pueden
cambiarse sin aviso.
Alimentación
3 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V /
Adaptador 4,5V AC / CC
UNITÀ REMOTA (THN132N)
L x A x A
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 pulgadas)
Peso
62 g (2,2 oz)
Cobertura de
transmisión
30 m (98 pies) sin
obstáculos
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
Rango de
temperatura
Alimentación
1 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
7
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Reloj Proyector Radiocontrolado con Temperatura
Interior / Exterior (Modelo: RMR329P) cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene
a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento deAtención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza
CH
N
y Noruega
8
Vorsichtsmaßnahmen .............................................7
Technische Daten....................................................7
Über Oregon Scientific............................................8
EU-Konformitätserklärung......................................8
Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit Innen- / Außentemperatur
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
Einleitung .................................................................2
Uhr - Übersicht.........................................................2
Vorderansicht ........................................................2
Rückansicht...........................................................2
Funksendeeinheit..................................................3
Erste Schritte ...........................................................3
Stromversorgung...................................................3
Funksendeeinheit....................................................3
Datenübertragung .................................................4
Funkuhr ....................................................................4
Zeitsignalempfang ................................................4
Die Uhr manuell einstellen ....................................5
Alarm ........................................................................5
Temperatur...............................................................6
Projektor und Hintergrundbeleuchtung ................6
Reset.........................................................................6
1
2. ALARM: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
EINLEITUNG
3. CLOCK: Anzeige ändern; Uhr einstellen
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diese funkgesteuerte
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur von
Oregon Scientific™ entschieden haben. Halten Sie bitte
dieseAnleitung bereit, da sieAnweisungen und wichtige
Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät enthält.
4.
/
:Zwischen Einstellungsoptionen wechseln;
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren
5. Projektor
6. TEMP: Temperaturanzeige ein- / ausblenden
RÜCKANSICHT
UHR - ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Projiziertes Bild scharfstellen
2. Batteriefach
3. Lichtsensor
1. SNOOZE: Schlummeralarm; Hintergrundbeleuchtung
aktivieren; zweizeilige Projektionsanzeige um
4. PROJEKTION: ON- / OFF-Schalter
180° drehen
5. LIGHT: ON- / OFF-Schalter für Hintergrundbeleuchtung
2
6. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
ERSTE SCHRITTE
7. EU / UK: Schalter für Funksignal
STROMVERSORGUNG
8. RESET: Einstellungen auf Standardwerte
zurücksetzen
Die Batterien dienen lediglich als Sicherung der
Stromversorgung. Schließen Sie den Netzadapter
für eine dauerhafte Verwendung des Projektors und
der Hintergrundbeleuchtung an. Die Steckdose sollte
sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht
zugänglich sein
9. Anschluss für Netzadapter
FUNKSENDEEINHEIT
HINWEIS
erscheint, wenn das Netzteil nicht
2
angeschlossen ist.
1
So legen Sie die Batterien ein:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten.
4
5
3
2. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
BEDEUTUNG
STELLE
Batterien der Basiseinheit
sind schwach
Uhr- / Alarmbereich
1. LED-Statusanzeige
2. Öffnung für Wandmontage
3. Batteriefach
Außen- /
Innentemperatur-
Bereich
Batterie der
Funksendeeinheit
ist schwach
4. RESET-Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen
zurücksetzen
FUNKSENDEEINHEIT
5. CHANNEL-Taste: Kanal 1 auswählen
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien
3
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten.
SYMBOL
BESCHREIBUNGDE
Basiseinheit sucht
Funksendeeinheit(en)
2. Platzieren Sie die Funksendeeinheit mit dem
Tischaufsteller oder der Wandaufhängung innerhalb
von 30 m von der Basiseinheit.
Ein Kanal wurde gefunden
Es konnte keine Funksende-
einheit gefunden werden.
HINWEIS Wenn die Funksendeeinheit nicht gefunden
wurde, überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse
sowie den Standort der externen Einheit.
Für optimale Ergebnisse:
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von
direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie
auf die Basiseinheit ausgerichtet ist, und vermeiden
Sie Hindernisse.
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem
Standort mit freier Sicht auf den Himmel, und stellen
Sie sie nicht in die Nähe von metallischen
Gegenständen oder elektronischen Geräten.
PositionierenSiedieFunksendeeinheitwährendder
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit.
DieÜbertragungsreichweitekannvonmehrerenFaktoren
abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte
testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
•
HINWEIS Wir empfehlen, dass Sie bei diesem Produkt
Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer sowie
Lithium-Batterien für Einsatz bei Temperaturen unter
dem Gefrierpunkt verwenden.
•
•
DATENÜBERTRAGUNG
Funksendeeinheit:
Die Basiseinheit sucht automatisch nach der
Funksendeeinheit. Das Empfangssymbol auf dem
Uhrendisplay zeigt den Status an:
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
4
mit einem Zeitsignal.
Minute, Jahr, Tages- / Monatsformat, Monat, Tag
und Sprache.
Verschieben Sie EU / UK, um das Empfangssignal
auszuwählen
HINWEIS Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis
zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
•
•
EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von
Anthorn, England.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (D)
Deutsch, (F) Französisch, (I) Italienisch und (S) Spanisch.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
So wählen Sie den Anzeigemodus:
Drücken Sie auf CLOCK, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.
Halten Sie
gedrückt, um den Signalempfang zu
um ihn zu deaktivieren.
aktivieren, oder
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2 – 10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um
den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
Anzeige für Zeitsignalempfang:
2. Drücken Sie auf
einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM.
/
um die Stunde / Minute
STARKES
SIGNAL
SCHWACHES
SIGNAL
KEIN
SIGNAL
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON) .
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):
1. Drücken Sie auf ALARM, um die Alarmzeit
anzuzeigen.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
2. Drücken Sie erneut auf ALARM, um den Alarm ein- /
auszuschalten.
1. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie
zu ändern.
oder
um die Einstellungen
So schalten Sie den Alarm stumm:
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet:
Zeitzonenausgleich, 12-/24-Stundenformat, Stunde,
•
Drücken Sie auf SNOOZE, um denAlarm 8 Minuten
lang stummzuschalten.
5
ODER
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den
ODER
•
•
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Projektor und
Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden
erneut zu aktivieren.
die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang
zuaktivieren.
•
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um das
zweizeilige Projektionsbild um 180 Grad zu drehen.
TEMPERATUR
So wechseln Sie die Temperatureinheit:
Drücken Sie auf °C / °F.
HINWEIS Wenn die Projektion beleuchtet ist, dürfen
So wechseln Sie zwischen den Messwerten des
Außen- / Innensensors:
Drücken Sie auf TEMP.
/
gibt die Innen- oder
Außentemperatur an.
So führen Sie eine rotierende automatischeAbfrage
(Auto-Scan) aller Funksendeeinheiten durch:
Halten Sie TEMP 2 Sekunden lang gedrückt, um die Daten
der Funksendeeinheit 5 Sekunden lang anzuzeigen.
Zur Deaktivierung der automatischen Abfrage drücken
Sie auf TEMP.
HINWEIS UmdieBetriebsdauerderBatteriezuverlängern,
funktionieren Projektor und Hintergrundbeleuchtung nur
dauerhaft, wenn der Netzadapter angeschlossen ist.
Der Lichtsensor schaltet den Projektor automatisch
aus, wenn externe Lichtquellen erfasst werden.
PROJEKTOR UND
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
So aktivieren Sie die Projektionsfunktion:
•
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION auf
ON, um die Projektion dauerhaft einzuschalten.
RESET
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
•
Verschieben Sie den Schalter LIGHT auf ON, um die
Hintergrundbeleuchtung dauerhaft einzuschalten.
6
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen
aus dem Batteriefach ziehen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
•
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
•
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
•
•
TECHNISCHE DATEN
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust
der Garantie führen kann.
TYP
BESCHREIBUNG
BASISEINHEIT
L x B x H
•
•
•
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
155 x 50 x 112 mm
240 g (ohne Batterie)
°C / °F
Gewicht
Temperatureinheit
-5°C bis 50°C
(23°F bis 122°F)
Temperaturbereich
Auflösung
0,1°C (0,2°F)
433 MHz
•
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden.
Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Signalfrequenz
Stromversorgung
3 Batterien UM-4 (AAA)
1,5 V / Netzadapter 4,5 V
•
•
FUNKSENDEEINHEIT (THN132N)
L x B x H 92 x 60 x 20 mm
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
7
Gewicht
62 g
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Übertragungs-
reichweite
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur (Modell:
RMR329P) mit den grundlegendenAnforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen
und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie aufAnfrage über unseren Oregon Scientific
Kundendienst.
30 m (auf freiem Gelände)
-30°C bis 60°C
(-22°F bis 140°F)
Temperaturbereich
Stromversorgung
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. AufderWebsitefindenSieauchInformationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz
CH
N
und Norwegen
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
8
Réinitialiser ..............................................................6
Précautions..............................................................6
Caractéristiques techniques ..................................7
À propos d’Oregon Scientific.................................8
Europe - déclaration de conformité.......................8
Réveil Projecteur Radio Piloté
avec Températures
MODE D’EMPLOI
TABLE DES MATIÈRES
Introduction..............................................................2
Vue d’ensemble de l’horloge..................................2
Vue d’avant ...........................................................2
Vue d’arrière..........................................................2
Sonde sans fil........................................................3
Pour commencer .....................................................3
Alimentation ..........................................................3
Sonde sans fil ..........................................................3
Transmission.........................................................4
Horloge.....................................................................4
Réception de l’horloge..........................................4
Réglage de l’horloge manuel ................................5
Alarme ......................................................................5
Température.............................................................6
Projecteur et rétro éclairage...................................6
1
l’alarme; réglage de l’alarme
INTRODUCTION
3. CLOCK (HORLOGE): Changement de l’affichage;
Merci d’avoir choisi ce Réveil Projecteur Radio Piloté
avec Températures Intérieures et Extérieures d’Oregon
Scientific™. Conservez ce manuel car il contient des
instructionsetdesinformationsquipeuventvousêtreutiles.
réglage de l’horloge
4.
/
: Changement des options de réglage;
activation / désactivation de la réception de l’horloge
5. Projecteur
6. TEMP: Changement de l’affichage de la température
VUE D’ENSEMBLE DE L’HORLOGE
VUE D’AVANT
intérieure / extérieure
VUE D’ARRIERE
1
1
3
5
4
5
6
7
2
8
2
3
6
9
4
1. SNOOZE (REPETITION): Alarme répétition;
activation du rétro éclairage; mouvement de la
projection à 2 lignes par 180°
1. FOCUS: Réglage de la projection
2. Compartiment des piles
3. Sonde de lumière
2. ALARM (ALARME): Visualisation du statut de
4. PROJECTION: Bouton ON / OFF
2
5. LIGHT: Bouton rétro éclairage ON / OFF
6. °C / °F: Sélectionne l’unité de la température
7. EU / UK: Bouton de signal radio
8. RESET: Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
9. Fiche d’adaptateur
POUR COMMENCER
ALIMENTATION
Les piles ne servent que comme alimentation de
secours. Pour l’utilisation permanente du projecteur, du
rétro éclairage et du mode demo, installez l’adaptateur.
La prise de courant doit être installée à proximité de
l’équipement et facilement accessible
SONDE SANS FIL
REMARQUE Quand aucune source d’alimentation
2
électrique est détectée
apparaîtra.
Pour insérer les piles:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant
les polarités.
1
4
5
2. Appuyez sur RESET après chaque changement de piles.
3
SIGNIFICATION
ZONE
Les piles de l’appareil
principal sont faibles
Horloge / alarme
Température
extérieure / intérieure
La pile de la sonde est
faible
1. Indicateur de statut LCD
2. Fixation murale
3. Compartiment des piles
SONDE SANS FIL
4. RESET (Réinitialisez): Trou de redémarrage
5. CHANNEL (CANAL): Commutateur de canal
Pour installer la sonde:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant
les polarités.
2. Positionnez le capteur au lieu de votre choix à l’aide
de la fixation murale ou du pied.
3
Un canal a été trouvé
Le capteur ne peut pas être
trouvé.
REMARQUE Si la sonde n’est pas localisée, vérifiez
les piles, les obstructions possibles et l’emplacement
de la sonde sans-fil.
La distance de transmission peut varier en fonction
de plusieurs facteurs. Vous pouvez expérimenter
plusieurs emplacements afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
Pour les meilleurs résultats:
•
•
•
•
Placez la sonde hors des rayons de soleil direct et
des conditions humides.
Positionnez la sonde d’une telle façon qu’elle fait face à
l’appareil principal, en minimisant toutes obstructions.
Ne placez pas la sonde à proximité d’objets
métalliques ou électroniques.
REMARQUE Nous vous recommandons d’utiliser des
piles alcaline pour une plus longue période d’utilisation
et des piles lithium pour les températures en dessous
de zéro.
Pendant les mois d’Hiver, rapprochez la sonde
de l’appareil principal.
TRANSMISSION
HORLOGE
Sonde sans fil:
RECEPTION DE L’HORLOGE
L’appareil principal fera une recherche automatique
pour la sonde sans fil. L’icône de réception du capteur
dans la zone de la sonde sans-fil vous indique le statut
de la transmission:
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’heure de l’horloge avec l’heure exacte à partir d’un
signal électronique.
ICONE
SIGNIFICATIONDE
Placez le bouton sur EU / UK pour sélectionner le
signal ci-dessous
L’appareil principal est à
la recherche d’un / des
capteur(s)
•
EU: signal DCF-77: dans le rayonnement de 1500 km
(932 miles) de Frankfurt, Allemagne.
4
•
UK: signal MSF-60: dans le rayonnement de 1500 km
(932 miles) de Anthorn, Angleterre.
REMARQUE Les langues disponibles sont (E)Anglais,
(D) Allemand, (F) Français, (I) Italien, et (S) Espagnol.
Pour activer / désactiver le signal de réception:
Pour sélectionner le mode d’affichage:
Appuyez sur CLOCK pour choisir entre horloge avec
secondes et horloge avec les jours de la semaine.
Appuyez et maintenez la touche
pour activer ou
pour désactiver le signal de réception.
REMARQUE La réception prend environ 2 à 10
minutes. Si le signal est faible, 24 heures peuvent être
nécessaires pour recevoir le signal.
ALARME
Pour régler l’alarme:
1. Appuyez et maintenez enfoncé ALARM pendant
Indicateur de réception du signal de l’horloge:
2 secondes.
SIGNAL
FORT
SIGNAL
FAIBLE
PAS DE
SIGNAL
2. Appuyez sur
/
pour régler l’heure / minute.
3. Appuyez sur ALARM pour confirmer.
indique
que l’alarme est sur ON.
Pour mettre l’alarme sur ON / OFF:
1. AppuyezsurALARMpourafficherl’heuredel’alarme.
2. Appuyez sur ALARM encore une fois pour mettre
REGLAGE DE L’HORLOGE MANUEL
l’alarme sur ON / OFF.
1. Appuyez et maintenez enfoncé CLOCK pendant 2
secondes.
•
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8
2. Appuyez sur
ou
pour changer les réglages.
minutes.
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.
OU
•
4. L’ordre des réglages est: fuseau d’horaire, format
Appuyez sur n’importe quelle autre touche pour
éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24
heures plus tard.
12/24 hr, heure, minute, année, mois, jour et langage.
REMARQUE Utilisez le fuseau horaire pour régler
l’horloge à +/- 23 heures à partir de l’heure du signal
reçu par l’horloge.
5
pas directement dans le projecteur
TEMPERATURE
Pour basculer l’unité de la température:
Sélectionner °C / °F.
Pour choisir entre les données des sondes intérieures /
extérieures:
Appuyez sur TEMP.
/
indique les températures
intérieures et extérieures.
Pour activer l’auto balayage entre les capteurs:
Appuyez et maintenez enfoncé TEMP pendant 2
secondes pour afficher les relevés de chaque capteur
pendant 5 secondes.
REMARQUE La projection et le rétro éclairage ne
fonctionnent que lorsque l’adaptateur secteur est
branché.
Pour terminer appuyez sur TEMP.
PROJECTEUR ET RETRO ECLAIRAGE
Pour activer la fonction Projection:
REINITIALISER
•
Glissez le bouton PROJECTION sur ON pour allumer
Appuyez sur RESET pour réinitialiser l’appareil aux
réglages par défaut.
la projection en permanence.
Pour activer la fonction de rétro éclairage:
•
Glissez le bouton LIGHT sur ON pour allumer le
rétro éclairage en permanence.
PRECAUTIONS
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
OU
•
Appuyez sur SNOOZE pour allumer le projecteur et
le rétro éclairage pendant 5 secondes.
Appuyez plusieurs fois pour inverser la projection
jusqu’à 180 degrés.
•
•
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
•
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez
6
immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux
corrosifs ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
•
•
•
•
•
TYPE
DESCRIPTION
APPAREIL PRINCIPAL
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger
des piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de
l’aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce
produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément
pour un traitement adapté.
L x E x H
Poids
155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pouces)
240g (8.5 onces)
sans piles
Unité de
Température
°C / °F
•
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon
Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez
les mises en garde du fabricant du meuble pour de
plus amples informations.
Plage de mesure
de Température
-5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
Résolution
0.1°C (0.2°F)
Fréquence
433 MHz
•
•
Le contenu du présent manuel ne peut être
reproduit sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de
ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande
bande ducompartiment des piles avant la première
utilisation.
3 x UM-4 (AAA) 1.5 V piles /
Adaptateur 4.5V AC / DC
Alimentation
SONDE SANS FIL (THN132N)
L x E x H
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 pouces)
•
Poids
62 g (2.2 onces)
Distance de
Transmission
30 m (98 pieds) sans
obstruction
Plage de mesure
de Température
-30°C à 60°C
(-22°F à 140°F)
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modifications sans préavis.
Alimentation
1 x UM-3 (AA) 1.5 V piles
7
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon
Scientific France, rendez-vous sur notre site:
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter
notre support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Réveil Projecteur Radio Piloté avec Températures
Intérieures et Extérieures (Modèle: RMR329P) est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse
CH
N
et la Norvège
8
Funzione reset .........................................................6
Precauzioni ..............................................................7
Specifiche tecniche.................................................7
Informazioni su Oregon Scientific .........................8
Dichiarazione di conformita’ UE.............................8
Orologio Radiocontrollato
INDICE
Introduzione.............................................................2
Panoramica del prodotto ........................................2
Vista anteriore.......................................................2
Vista posteriore .....................................................2
Sensore remoto.....................................................3
Operazioni preliminari.............................................3
Alimentazione........................................................3
Sensore remoto .......................................................4
Trasmissione dei dati del sensore.........................4
Orologio....................................................................5
Ricezione dell’ora .................................................5
Impostazione manuale dell’ora .............................5
Sveglia......................................................................5
Temperatura.............................................................6
Proiezione dell’ora e retroilluminazione................6
1
2. ALARM: consente di visualizzare lo stato della
sveglia e di impostarla
3. CLOCK: consente di modificare la visualizzazione
e di impostare l’ora
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questo Orologio Radiocontrollato
con Proiezione dell’Ora e Termometro Interno ed
Esterno di Oregon Scientific™. Conservare il presente
manuale, poiché contiene istruzioni e informazioni che
è necessario conoscere.
4.
/
:consente di alternare le opzioni di impostazione
e di attivare / disattivare la ricezione dell’ora
5. Unità di proiezione
6. TEMP: consente di attivare / disattivare le
impostazioni della temperatura
PANORAMICA DEL PRODOTTO
VISTA ANTERIORE
VISTA POSTERIORE
1
1
3
5
4
5
6
7
2
8
2
3
6
9
4
1. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze
per la sveglia e la retroilluminazione e di ruotare
di 180° l’immagine proiettata
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine
proiettata
2. Vano batterie
2
3. Sensore di luminosità
3. Vano batterie
4. PROJECTION: levetta accensione / spegnimento
4. Foro RESET: consente di ripristinare i valori
della proiezione dell’ora
predefiniti dell’unità
5. LIGHT: levetta accensione / spegnimento della
5. Pulsante CHANNEL: consente di selezionare il sensore
retroilluminazione
remoto per la visualizzazione delle informazioni
6. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura
della temperatura
OPERAZIONI PRELIMINARI
ALIMENTAZIONE
7. EU / UK: selettore del segnale di radiocontrollo utile
nella zona in cui ci si trova
Le batterie fungono da alimentazione di riserva.
In caso di uso continuato del proiettore e della
retroilluminazione, è necessario collegare l’alimentatore.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio
ed essere facilmente accessibile.
8. ForoRESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
9. Entrata alimentatore
SENSORE REMOTO
NOTA Quando l’alimentazione non è collegata, appare
l’icona
.
2
Per inserire le batterie:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando
la polarità indicata.
1
4
5
2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
3
SIGNIFICATO
POSIZIONE
Area orologio /
sveglia
Batterie dell’unità
principale in esaurimento
Area temperatura
esterna / interna
Batterie del sensore in
esaurimento
1. Indicatore LED di stato
2. Foro per fissaggio a parete
3
del sensore esterno. L’icona di ricezione del sensore
nell’area relativa al sensore remoto ne indica lo stato:
SENSORE REMOTO
Per impostare il sensore:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando
la polarità indicata.
2. Posizionare il sensore entro 30 m dall’unità
principale utilizzando il supporto da tavolo o il foro
per montaggio a parete.
ICONA
DESCRIZIONEDE
L’unità principale è alla
ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato un canale
Impossibile trovare il sensore.
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione dell’unità
remota.
Per ottenere risultati migliori:
•
•
•
Posizionare il sensore lontano da luce solare diretta
e umidità.
Il campo di trasmissione può variare in base a molti
fattori. È possibile dover provare diverse posizioni
prima di ottenere i risultati migliori.
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le ostruzioni al minimo.
Porre il sensore in una posizione con campo aperto
senza ostruzioni verso il cielo, lontano da oggetti
metallici o elettronici.
NOTA Per un utilizzo prolungato del prodotto, si
consiglia di utilizzare batterie alcaline, mentre in caso
di temperature inferiori allo zero si consiglia l’uso di
batterie al litio.
•
Durante i mesi più freddi, posizionare il sensore
vicino all’unità principale.
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE
Sensore esterno:
L’unità principale esegue automaticamente la ricerca
4
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
OROLOGIO
1. Tenere premuto CLOCK per 2 secondi.
RICEZIONE DELL’ORA
2. Premere
o
per modificare le impostazioni.
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale
orario.
3. Premere CLOCK per confermare.
4. L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso
orario, formato ora 12 / 24, ora, minuti, anno,
formato mese / giorno, mese, giorno e lingua.
Utilizzare il selettore EU / UK per scegliere il segnale
da ricevere.
NOTA La differenza di fuso orario imposta l’orologio a
+ / - 23 ore rispetto all’ora del segnale ricevuto.
•
EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da Francoforte,
Germania.
•
UK: segnale MSF-60: entro 1500 km da Anthorn,
Inghilterra.
NOTA Le opzioni della lingua sono (E) inglese,
(F) francese, (D) tedesco, (I) italiano e (S) spagnolo.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto
Per selezionare la modalità di visualizzazione:
Premere CLOCK per scegliere tra ora con secondi e
ora con giorno della settimana.
, per disattivarla tenere premuto
.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10
minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino
a 24 ore per riceverne uno valido.
SVEGLIA
Per impostare la sveglia:
1. Per entrare nella modalità impostazioni della sveglia,
tenere premuto ALARM per 2 secondi.
Indicatore della ricezione del segnale orario:
2. Premere
3. Premere ALARM per confermare. L’icona
/
per impostare ora e minuti.
SEGNALE
FORTE
SEGNALE
DEBOLE
NESSUN
SEGNALE
indica che la sveglia è attiva.
Per attivare / disattivare la sveglia:
1. Premere ALARM per visualizzare l’ora della sveglia.
2. Premere nuovamente ALARM per attivare /
disattivare la sveglia.
5
Per arrestare la sveglia:
Premere SNOOZE per arrestare per 8 minuti.
OPPURE
Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
•
Spostare la levetta LIGHT su ON per la
retroilluminazione continua.
•
OPPURE
•
Toccare SNOOZE per attivare la proiezione e la
retroilluminazione per 5 secondi.
Toccareripetutamenteperruotarelaproiezionedi180°.
•
•
TEMPERATURA
TA Se la proiezione è illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore
Per alternare le unità di temperatura:
Premere °C / °F.
Per alternare le rilevazioni del sensore esterno / interno:
Premere TEMP. L’icona.
/
indica la temperatura
interna ed esterna.
Per impostare la visualizzazione con rotazione
automatica delle informazioni rilevate dai sensori
o attivarne la ricerca:
Per visualizzare i dati del sensore per 5 secondi, tenere
premuto TEMP per 2 secondi.
Per disattivare la funzione di ricerca automatica,
premere TEMP.
NOTA Per favorire la maggiore durata della batteria, il
Proiettore e la Retroilluminazione funzionano in modo
continuato solo quando viene collegato l’alimentatore.
Il sensore di luminosità disattiva automaticamente la
proiezione quando rileva fonti luminose esterne.
PROIEZIONE DELL’ORA E
RETROILLUMINAZIONE
•
Spostare la levetta PROJECTION su ON per la
proiezione continua.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni
Per attivare la funzione Retroilluminazione:
predefinite dell’unità.
6
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati
senza preavviso.
PRECAUZIONI
•
•
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente
con un panno morbido e liscio.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO
DESCRIZIONE
UNITÀ PRINCIPALE
L x l x H
•
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
155 x 50 x 112 mm
240 g senza batteria
°C / °F
Peso
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare
batterie nuove con batterie vecchie.
Unità di misura
della temperatura
•
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
Campo di
Da -5°C a 50°C
misurazione della
temperatura
•
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per
ulteriori informazioni.
Risoluzione
0,1°C
Frequenza segnale 433 MHz
Alimentazione 3 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
/ alimentatore AC / DC da 4,5 V
UNITÀ REMOTA (THN132N)
•
•
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo prodotto
venga smaltito mediante raccolta differenziata per
essere trattato in modo particolare.
L x l x H
Peso
92 x 60 x 20 mm
62 g
Campo di
trasmissione
•
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano
batterie prima del primo utilizzo.
30 m in campo aperto
7
Campo di
Da -30°C a 60°C
misurazione della
temperatura
Alimentazione
1 batteria UM-3 (AA) da 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
Orologio Radiocontrollato con Proiezione dell’Ora e
Termometro Interno ed Esterno (Modello: RMR329P) è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia
firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi Ue, Svizzera
CH
N
E Norvegia
8
Kenmerken...............................................................6
Specificaties.............................................................7
Over Oregon Scientific............................................8
EU conformiteits verklaring...................................8
Radiogestuurde Projectieklok
met Binnen- / Buitentemperatuur
HANDLEIDING
INHOUDSOPGAVE
Introductie................................................................2
Overzicht ..................................................................2
Voorkant................................................................2
Achterkant.............................................................2
Buitensensor .........................................................3
Starten ......................................................................3
Voeding .................................................................3
Buitensensor............................................................3
Gegevensverzending sensor ................................4
Klok...........................................................................4
Klokontvangst .......................................................4
Klok handmatig instellen .......................................5
Alarm ........................................................................5
Temperatuur.............................................................5
Projector en schermverlichting..............................6
Reset.........................................................................6
1
4.
/
: Aanpassen instelling; Aanzetten / uitzetten
INTRODUCTIE
klok ontvangstsignaal
DankudatuvoordezeOregonScientific™Radiogestuurde
Projectieklok met Binnen- / Buitentemperatuur gekozen
hebt. Bewaar de handleiding voor instructies en nadere
informatie.
5. Projetor
6. TEMP: Schakelen tussen binnen- /
buitentemperatuurscherm
ACHTERKANT
OVERZICHT
VOORKANT
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Stel het geprojecteerde beeld scherp
2. Batterijvak
1. SNOOZE: Snooze alarm; schermverlichting activeren;
3. Lichtsensor
draai tweelijnige projectieweergave 180°
4. PROJECTIE: AAN / UIT schakelaar
2. ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
5. LICHT: Schermverlichting AAN / UIT schakelaar
3. CLOCK: Scherm wisselen; klok instellen
6. °C / °F: Temperatuureenheid Selecteren
2
7. EU / UK: Schakelaar Radiosignaal
STARTEN
VOEDING
8. RESET: Apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu
gebruik van projector en schermverlichting sluit u de
adapter aan. Zorg dat er een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact in de buurt van het apparaat is.
9. Adapter aansluiting
BUITENSENSOR
NB
verschijnt wanneer de adapter niet is
aangesloten.
2
Om batterijen te plaatsen:
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met
de polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
1
4
5
2. Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft.
3
BETEKENIS
LOCATIE
Klok- / alarmvak
Batterij van het
apparaat zwak
Buitentemperatuurvak
Batterij sensor zwak
1. Statusindicator LED
2. Muurbevestigingsgat
3. Batterijvak
BUITENSENSOR
Om de sensor in te stellen:
4. RESET gat: Het apparaat terugzetten op
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met de
polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
standaardinstellingen
5. KANAAL SCHAKELAAR
2. Plaats de sensor binnen 30m (98 ft) van het
basisstation door middel van tafelstandaard of
muurbevestiging.
GETTING STARTED
3
NB Als de sensor niet gevonden wordt, controleer
dan de batterijen, obstructies en de locatie van de
buitensensor.
Voor de beste resultaten:
•
•
•
Plaats de sensor niet in direct zonlicht en uit de
buurt van vochtigheid.
Plaats de sensor in de richting van het
basisstation met zo min mogelijk obstructies.
Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken
uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.
Plaats de sensor op een plek met een goed zicht op
de lucht, en uit de buurt van metalen of elektronische
objecten.
•
Plaats de sensor gedurende de koude wintermaanden
dichter bij het apparaat.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in
dit product voor langdurig gebruik en lithium batterijen
bij temperaturen onder het vriespunt.
KLOK
GEGEVENSVERZENDING SENSOR
KLOKONTVANGST
Buitensensor:
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
Het basisstation zal automatisch zoeken naar de
buitensensor. Het sensorontvangsticoon in het
buitensensorvak geeft de status weer:
Schuif de EU / UK schakelaar naar de gewenste instelling
•
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
ICOON
BESCHRIJVINGDE
Het apparaat zoekt
sensor(en).
•
UK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
Kanaal gevonden
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd
of
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten
om het uit te zetten.
De sensor wordt niet
gevonden.
4
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het
signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
signaal te ontvangen.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt
om in de instelmodus van het alarm te komen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
2. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
STERK
SIGNAAL
ZWAK
SIGNAAL
GEEN
SIGNAAL
3. Druk ALARM om te bevestigen.
geeft aan dat
het alarm AAN is.
Alarmen AAN / UIT zetten:
1. Druk op ALARM om de alarmtijd weer te geven.
2. Druk op ALARM om het alarm AAN / UIT te zetten.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om het alarm uit te zetten:
1. Houd KLOK gedurende 2 seconden ingedrukt.
2. Druk of om de instellingen te wijzigen.
•
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
3. Druk KLOK om te bevestigen.
•
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te
zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24
uur formaat, uren, minuten, jaar, dag/maand
formaat, maand, dag en taal.
TEMPERATUUR
Om de temperatuureenheid in te stellen:
NB De klok stelt in op tot + / -23 uur van het ontvangen
Druk °C / °F.
kloksignaal.
Om te schakelen tussen gegevens van de binnen- /
buitensensor:
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (D) Duits, (F)
Frans, (I) Italiaans en (S) Spaans.
Druk TEMP.
aan.
/
geeft binnen- en buitentemperatuur
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk KLOK om te kiezen tussen weergave van klok
met seconden of klok met weekdag.
Om automatisch door de sensoren te schakelen
(auto-scan):
5
Houd TEMP 2 seconden ingedrukt om de sensorgegevens
5 seconden weer te geven.
Om de auto-scan functie te deactiveren drukt u op TEMP.
NB Om batterijen te sparen, kunnen de projector en de
schermverlichting alleen continu aan staan wanneer de
adapter is aangesloten. De lichtsensor zet de projector
automatisch uit als hij externe lichtbronnen detecteert.
PROJECTOR EN SCHERMVERLICHTING
Om projectiefunctie te activeren:
RESET
•
Schuif de PROJECTIE schakelaar naar AAN om
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
continue projectie te activeren.
Om schermverlichting te activeren:
KENMERKEN
•
Schuif de LICHT schakelaar naar AAN om continue
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
schermverlichting te activeren.
OF
•
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk
af met een zachte stofvrije doek.
•
Druk SNOOZE om projector en backlight gedurende
5 seconden te activeren.
•
Druk herhaaldelijk in om de tweelijnige projectie
180 graden te draaien.
•
•
•
•
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat
Laat de interne componenten met rust. Anders kan
dit de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
6
Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor
meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
•
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk
afval moet gescheiden verwerkt worden.
HET APPARAAT
L x B x H
155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
•
Let op, sommige apparaten zijn voorzien
van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit
het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
Gewicht
240 g (8,5 oz)
zonder batterij
Temperatuureenheid °C / °F
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
-5°C tot 50°C
Temperatuurbereik
(23°F tot 122°F)
0,1°C (0,2°F)
433 MHz
Resolutie
Signaalfrequentie
Stroom
3 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
/ Wisselstroomadapter 4,5V
BUITENSENSOR (THN132N)
L x B x H
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 in)
Gewicht
62 g (2,2 oz)
Zendbereik
30 m (98 ft) in open ruimte
-30°C tot 60°C
(-22°F tot 140°F)
Temperatuurbereik
Stroom
1 x UM-3 (AA) 1,5V batterij
7
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)
om meer te weten over uw nieuwe product en
andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval u
ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze
Radiogestuurde Projectieklok met Binnen-/
Buitentemperatuur (Model: RMR329P) voldoet aan
de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van
de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific
klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland
CH
N
en Noorwegen
8
Reset.........................................................................6
Precautions..............................................................6
Especificações.........................................................7
Sobre a Oregon Scientific.......................................8
CE – Declaração de conformidade ........................8
Relógio de Projeção
Controlado por Rádio
com Temperatura Interna / Externa
CONTEÚDO
Introdução................................................................2
Visão geral do relógio.............................................2
Visão dianteira ......................................................2
Visão traseira ........................................................2
Sensor remoto.......................................................3
Primeiros passos.....................................................3
Fonte de alimentação............................................3
Sensor remoto .........................................................3
Transmissão de dados do sensor .........................4
Relógio .....................................................................4
Recepção do relógio.............................................4
Ajuste manual do relógio.......................................5
Alarme ......................................................................5
Temperatura.............................................................5
Projetor e luz de fundo............................................6
1
3. CLOCK: altere o display; ajuste o relógio
4. : alterne as opções de ajuste; ative / desative
a recepção do relógio
INTRODUÇÃO
/
Agradecemos pela escolha do Relógio de Projeção
Controlado por Rádio com Temperatura Interna /
Externa Oregon Scientific™. Guarde este manual para
referência a instruções e informações necessárias.
5. Projetor
6. TEMP: alterne o display de temperatura interna / externa
VISÃO TRASEIRA
VISÃO GERAL DO RELÓGIO
VISÃO DIANTEIRA
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: focalize a imagem projetada
2. Compartimento de baterias
3. Sensor de luz
1. SNOOZE: alarme Snooze (Soneca); ative a luz
de fundo; gire o display de projeção de linha dupla
em 180°
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT: Interruptor ON/OFF de luz de fundo
6. °C / °F: selecione a unidade de temperatura
2. ALARM: visualize o status do alarme; ajuste o alarme
2
7. EU / UK: interruptor de sinal de rádio
8. RESET: reajuste aos valores padrão
9. Soquete do adaptador
PRIMEIROS PASSOS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
As baterias servem como uma fonte de alimentação
reserva. Para uso contínuo do projetor e da luz de
fundo, instale o adaptador. A tomada de parede deve
ser instalada próxima do equipamento e deve estar
facilmente acessível.
SENSOR REMOTO
NOTA
será exibido quando a fonte de
2
alimentação não estiver conectada.
1
Para inserir as baterias:
1. Remova a tampa do compartimento de baterias e
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
2. Pressione RESET após a troca das baterias.
4
5
3
SIGNIFICADO
LOCAL
Área do relógio /
alarme
Baterias da unidade
principal fracas
Área de temperatura
externa / interna
Baterias do sensor
fracas
1. Indicador LED de status
2. Orifício para montagem em parede
3. Compartimento de baterias
SENSOR REMOTO
Para ajustar o sensor:
4. Orifício de RESET: reajuste a unidade aos valores
padrão
1. Abra a tampa do compartimento de baterias e
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
5. Botão CHANNEL: selecione o canal
2. Coloque o sensor a uma distância de 30 m da
unidade principal usando a base de mesa ou
montagem em parede.
3
NOTA Se o sensor não for localizado, verifique as
baterias, obstruções e o local da unidade remota.
Para obter os melhores resultados:
•
•
•
•
Coloque o sensor longe da incidência direta do sol
e de umidade.
Posicione o sensor voltado para a unidade principal,
minimizando obstruções.
Coloque o sensor em um local com uma visão clara
do céu, longe de objetos metálicos ou eletrônicos.
A faixa de transmissão pode variar dependendo de
muitos fatores. Você pode precisar testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
Posicione o sensor perto da unidade principal
durante os meses de inverno.
NOTA Recomenda-se usar baterias alcalinas com
este produto para um maior tempo de uso e baterias
de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do nível
de congelamento.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
TRANSMISSÃO DE DADOS DO SENSOR
Sensor externo:
Deslize EU / UK para selecionar o sinal recebido
A unidade principal pesquisará automaticamente o
sensor externo. O ícone de recepção do sensor na área
do sensor remoto mostra o status:
•
EU: sinal DCF-77: dentro de 1500 km de Frankfurt,
Alemanha.
•
UK: sinal MSF-60: dentro de 1500 km de Anthorn,
Inglaterra.
ÍCONE
DESCRIÇÃODE
A unidade principal está
pesquisando o(s) sensor(es)
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Toque em e segure para ativar ou em
desativar a recepção do sinal.
para
Um canal foi localizado
O sensor não pôde ser
localizado.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
4
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um
sinal válido.
ALARME
Para definir o alarme:
1. Toque em ALARM e segure por 2 segundos
para entrar no modo de ajuste de alarme.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL
FORTE
SINAL
FRACO
NENHUM
SINAL
2. Toque em
/
para ajustar a hora / minuto.
3. Toque em ALARM para confirmar.
indica
que o alarme está ativado (ON).
Para ativar/desativar (ON/OFF) os alarmes:
1. Toque em ALARM para exibir a hora do alarme.
2. Toque em ALARM novamente para ativar/
desativar (ON / OFF) o alarme.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Toque em CLOCK e segure por 2 segundos.
2. Toque em ou para alterar os ajustes.
Para silenciar o alarme:
3. Toque em CLOCK para confirmar.
•
Toque em SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
4. A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso
horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto,
ano, formato de dia/mês, mês, dia e idioma.
OU
•
Pressione qualquer outro botão para desativar o
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
NOTA O deslocamento do fuso horário faz um
ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal
do relógio recebido.
TEMPERATURA
Para alternar a unidade de temperatura:
Pressione °C / °F.
NOTA As opções de idioma são (E) Inglês, (D)
Alemão, (F) Francês, (I) Italiano e (S) Espanhol.
Para alternar entre as leituras do sensor externo/
interno:
Para selecionar o modo de exibição:
Toque em TEMP.
/
indica as temperaturas
Toque em CLOCK para escolher entre relógio com
segundos e relógio com dias da semana.
interna e externa.
Toque em TEMP e segure por 2 segundos para exibir
5
os dados do sensor por 5 segundos.
Para desativar, toque em TEMP.
NOTA Para economizar a vida útil da bateria, o Projetor
e a Luz de fundo só funcionarão continuamente com
o adaptador instalado. O sensor de luz desativará o
Projetor automaticamente quando detectar fontes de
luz externas.
PROJETOR E LUZ DE FUNDO
Para ativar a função de projeção:
•
Deslize o interruptor PROJECTION a ON para
iluminar a projeção continuamente.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
Para ativar a função de luz de fundo:
•
Deslize o interruptor LIGHT para ON para iluminar
a luz de fundo continuamente.
PRECAUÇÕES
OU
•
Não submeta a unidade a forças excessivas,
impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou
umidade.
•
Toque em SNOOZE para ativar o projetor e a luz
de fundo por 5 segundos.
•
Toque repetidamente para girar a imagem de
projeção de linha dupla em 180 graus.
•
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar
líquido nela, seque-a imediatamente com um pano
macio e que não solte fiapos.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
•
•
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade.
Isso invalidará sua garantia.
•
•
•
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas
novas e usadas.
As imagens mostradas neste manual podem
diferir da imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se
de que ele seja coletado separadamente para
tratamento especial.
6
•
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não
se responsabilizará. Consulte as instruções de
cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
Peso
155 x 50 x 112 mm
•
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
240 g sem bateria
Unidade de
temperatura
°C / °F
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Faixa de
temperatura
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
•
Observe que algumas unidades estão equipadas
com uma tira de segurança da bateria. Remova
a tira do compartimento de bateria antes do
primeiro uso.
Resolução
0,1°C (0,2°F)
433 MHz
Freqüência do
sinal
NOTA As especificações técnicas para este produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à
alteração sem aviso prévio.
Alimentação
3 baterias UM-4 (AAA) de 1,5 V /
adaptador de 4,5 V CA / CC
UNIDADE REMOTA (THN132N)
C x L x A
Peso
92 x 60 x 20 mm
62 g
Faixa de
transmissão
30 m sem obstrução
Faixa de
temperatura
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
Alimentação
1 bateria UM-3 (AA) de 1,5 V
7
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 2182-
8608 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de
Projeção Controlado por Rádio com Temperatura
Interna / Externa (Modelo: RMR329P) está conforme
com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da
Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
CH
N
e Noruega
8
Försiktighetsåtgärder..............................................6
Specifikationer.........................................................7
Om Oregon Scientific..............................................8
EU-Försäkran om överensstämmelse ...................8
Radiokontrollerad Projektionsklocka
med Inom / Utomhustemperatur
BRUKSANVISNING
INNEHÅLL
Introduktion..............................................................2
Klocköversikt...........................................................2
Vy framsida ...........................................................2
Vy baksida.............................................................2
Fjärrsensor............................................................3
Att komma igång .....................................................3
Strömförsörjning....................................................3
Trådlös fjärrenhet ....................................................3
Dataöverföring från sensorn..................................4
Klocka.......................................................................4
Klockmottagning ...................................................4
Manuell inställning av klockan...............................5
Alarm ........................................................................5
Temperatur...............................................................5
Projektor och bakgrundsbelysning .......................6
Reset (Återställning) ...............................................6
1
4.
/
: Växla inställningslägen; Aktivera / Avaktivera
INTRODUKTION
radiomottagning för klockan
Tack för att du valt denna Radiokontrollerade
Projektionsklocka med Inomhus / Utomhustemperatur
från Oregon Scientific™ Var snäll och spara denna
manual för värdefulla informationer och instruktioner
som du bör känna till.
5. Projektor
6. TEMP: Växla inne / ute temperaturvisning
VY BAKSIDA
KLOCKÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1
3
4
5
1
6
7
2
5
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Fokuserar den projicerade bilden
2. Batterifack
3. Ljussensor
4. PROJEKTION: ON / OFF omkopplare
1. SNOOZE: Snoozealarm; aktivera bakgrundsbelysning;
rotera den tvåradiga projektionen 180°
5. LJUS: Bakgrundsbelysning ON / OFF omkopplare
2. ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
6. °C / °F: Välj temperaturenhet
3. CLOCK: Ändra visning; ställ klocka
2
7. EU / UK: Omkopplare för radiosignal
8. RESET: Återställer till fabriksinställning
9. Adapteruttag
ATT KOMMA IGÅNG
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batteriernaanvändstillbackupförenheten.Vidkontinuerlig
användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall
adaptern anslutas. Kontakten ska installeras i närheten
av utrustningen och ska vara lättåtkomlig.
FJÄRRSENSOR
NOTERING
visas när adaptern ej är ansluten.
2
Att sätta i batterierna:
1. Ta bort batteriluckan och installera batterier, med
rätt polaritet.
1
4
5
2. Tryck RESET efter varje batteribyte.
3
FÖRKLARING
PLATS
Klocka /
Alarmområde
Låg batterinivå i
huvudenheten
Ute / Inne
temperaturområde
Låg batterinivå i
sensorn
1. LED indikator
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Att ställa in sensorn:
1. Att ställa in sensorn:Öppna batterifacket och sätt i
batterier med rätt polaritet.
4. Återställningsknapp: Återställ enheten till
fabriksinställning
5. CHANNEL-knapp: Välj kanal 1
2. Placera sensorn på önskat ställe inom 30m från
huvudenheten genom att använda väggmontering
eller bordsstativ.
GETTING STARTED
3
NOTERING Omfjärrenhetenintekanhittas,kontrollera
batterier, hinder och placeringen av fjärrenheten.
•
•
•
•
Undvik att placera enheten så att den utsätts för
direkt solljus eller fukt.
Placera sensorn så att den är riktad mot huvudenheten,
minimera hinder.
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild
från metall– och elektroniska föremål.
Sändningsräckvidden kan variera beroende på många
faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
Placera sensorn nära huvudenheten under den
kalla årstiden.
NOTERING Det rekommenderas att använda Alkaline
batterier till denna produkt för maximal drifttid eller
lithium-batterier om enheten ska användas under
fryspunkten.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
DATAÖVERFÖRING FRÅN SENSORN
Utomhussensor:
Ställ EU / UK för att välja önskad signal
Huvudenheten söker automatiskt efter utomhussensorn.
Mottagningsikonen som visas i sensorområdet visar
statusen:
•
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt,
Tyskland.
•
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn,
England.
IKON
BESKRIVNINGDE
Huvudenheten söker efter
fjärrenhet(er).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne för att aktivera eller för att
avaktivera signalmottagningen.
En kanal har hittats
NOTERING Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen
Fjärrenheten kan inte hittas.
4
är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
kontakt med signalen.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne ALARM i 2 sekunder för att gå
in i inställningsläget.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK
SVAG
INGEN
2. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
SIGNAL
SIGNAL
SIGNAL
3. Tryck ALARM för att bekräfta.
alarmet är PÅ.
indikerar att
För att växla mellan alarm PÅ / AV:
1. Tryck ALARM för att visa alarmtiden.
2. Tryck på ALARM igen för att slå PÅ / AV alarmet.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK i 2 sekunder.
För att stänga av alarmet:
2. Tryck
eller
för att ändra inställningarna.
•
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
eller
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga
av larmet i 24 timmar.
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, dag/månadsformat,
månad, dag och språk.
•
TEMPERATUR
NOTERING Tidszonsinställningen kan användas för att
ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
För att växla temperaturenhet:
Tryck °C / °F.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F)
Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Tryck TEMP.
/
indikerar inomhus eller
utomhustemperatur.
Att välja visningsläge:
Tryck CLOCK för att välja mellan klocka med sekunder
och klocka med veckodag.
För att automatiskt växla mellan sensorer:
Tryck och håll inne TEMP i 2s för att visa sensorns
värde i 5s.
För att avaktivera tryck TEMP.
5
adaptern är ansluten. Ljussensorn kommer att släcka
ner projektorn automatiskt när den detekterar externa
ljuskällor.
PROJEKTOR OCH BAKGRUNDSBELYSNING
Att aktivera projektionen:
•
Ställ PROJECTION omkopplaren i ON för att få
kontinuerlig projektion.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Att aktivera bakgrundsbelysningen:
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
•
Ställ LIGHT omkopplaren i ON för att få kontinuerlig
bakgrundsbelysning.
eller
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Tryck SNOOZE för att aktivera projektorn och
•
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar,
damm eller kraftiga variationer i temperatur eller
luftfuktighet.
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
•
Tryckupprepadegångerförattvändaprojektionsbilden
180 grader.
•
•
Övertäck inte ventilationshål med tidningar,
gardiner e.d.
NOTERING Om projektorn lyser får du inte titta direkt
in i ljuset.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller
vätska på produkten skall den omedelbart torkas
torr med en luddfri trasa.
•
•
•
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och
nya batterier.
•
•
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
NOTERING För att spara batteri fungerar kontinuerlig
projektion och bakgrundsbelysning endast när
•
Placering av denna produkt på vissa träytor
kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon
6
Scientific ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för
information.
SPECIFIKATIONER
•
•
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
TYP
BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H
Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare
på en återvinningsstation.
155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 tum)
•
Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri.Ta bort plastremsan i batteriluckan innan
första användning.
Vikt
240 g (8,5 oz) utan batteri
Temperaturenhet
°C / °F
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
Temperaturområde
NOTERING De tekniska specifikationerna och
innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
Upplösning
Signalfrekvens
Ström
0,1°C (0,2°F)
433 MHz
3 x UM-4 (AAA) 1,5V batteri /
4,5 V AC / DC adapter
FJÄRRENHET (THN132N)
L x B x H
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,8 tum)
Vikt
62 g (2,2 oz)
Överföringsavstånd
30 m (98 ft) fri sikt
-30°C till 60°C
(-22°F till 140°F)
Temperaturområde
Ström
1 x UM-3 (AA) 1,5V batteri
7
OM OREGON SCIENTIFIC
att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;
MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder
i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
HärmedintygarOregonScientificattdennaRadiokontrollerad
Projektionsklocka med Inom / Utomhustemperatur (Modell:
RMR329P) står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
CH
N
och Norge
8
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L004765-023
|
Superior CYBER SHOT C905 User Manual
Siemens XT65 User Manual
Siemens TC63 User Manual
Siemens Computer Accessories V3 User Manual
Seagate Constellation ST3000NM0033 User Manual
Samsung GALAXYFIT GT S5670 User Manual
Research In Motion Blackberry Cell Phone Blackberry User Manual
Research In Motion Blackberry Cell Phone 414 User Manual
RCA RP5510i User Manual
Nokia 9300 User Manual