Oregon Scientific RMR329P User Manual

Radio-Controlled Projection Clock  
with Indoor / Outdoor Temperature  
Model: RMR329P  
USER MANUAL  
4.  
/
: Toggle setting options; activate /  
INTRODUCTION  
deactivate clock reception  
Thank you for selecting this Oregon Scientific™  
Radio-Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor  
Temperature. Please keep this manual for instructions  
and information you should know about.  
5. Projector (LED Aperture)  
6. TEMP: Toggle in / out temperature settings  
BACK VIEW  
CLOCK OVERVIEW  
FRONT VIEW  
1
3
4
5
1
6
7
2
5
8
9
2
3
6
1. FOCUS: Focus the projected image  
2. Battery compartment  
4
3. Light sensor  
4. PROJECTION: ON / OFF switch  
5. LIGHT: Backlight ON / OFF switch  
6. °C / °F: Select temperature unit  
7. EU / UK: Radio signal switch  
8. RESET: Reset settings to default  
9. Adapter socket  
1. SNOOZE: Snooze alarm; activate backlight; rotate  
dual line projection display by 180°  
2. ALARM: View alarm status; set alarm  
3. CLOCK: Change display; set clock  
2
To insert batteries:  
1. Remove the battery compartment and insert  
batteries, matching polarities.  
REMOTE SENSOR  
2. Press RESET after each battery change.  
2
3
MEANING  
LOCATION  
Clock / alarm area  
Main unit batteries low  
1
Outdoor / indoor  
temperature area  
Sensor batteries low  
4
5
REMOTE SENSOR  
To set up the sensor:  
1. Open the battery compartment, and insert batteries,  
matching polarities.  
2. Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main  
unit using the table stand or wall mount.  
1. LED status indicator  
2. Wall mount hole  
3. Battery compartment  
4. RESET hole: Reset unit to default settings  
5. CHANNEL button: Select channel 1  
GETTING STARTED  
POWER SUPPLY  
Batteries serve as a back-up power supply. For  
continuous use of projector and backlight, install  
adapter. The socket-outlet shall be installed near the  
equipment and shall be easily accessible  
The transmission range may vary depending on many  
factors. You may need to experiment with various  
locations to get the best results.  
NOTE  
will appear when power supply is not  
connected.  
3
NOTE We recommend that you use alkaline batteries  
with this product for longer usage and consumer grade  
lithium batteries in temperatures below freezing.  
CLOCK  
CLOCK RECEPTION  
This product is designed to synchronize its clock  
automatically with a clock signal.  
SENSOR DATA TRANSMISSION  
Outdoor sensor:  
Slide EU / UK to select the signal received.  
The main unit will automatically search for the outdoor  
sensor. The sensor reception icon in the remote sensor  
area shows the status:  
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of  
Frankfurt, Germany.  
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of  
Anthorn, England.  
ICON  
DESCRIPTION  
Main unit is searching for  
sensor(s)  
To enable / disable signal reception:  
Press and hold  
reception.  
to enable, or  
to disable signal  
A channel has been found  
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is  
weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.  
The sensor cannot be found.  
Clock signal reception indicator:  
NOTE If the sensor is not found, check the batteries,  
obstructions, and remote unit location.  
STRONG  
SIGNAL  
WEAK  
SIGNAL  
NO  
SIGNAL  
For best results:  
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.  
Position the sensor facing main unit, minimizing  
obstructions.  
Place the sensor in a location with a clear view to  
the sky, away from metallic or electronic objects.  
Position the sensor close to the main unit during  
cold winter months.  
MANUALLY SET CLOCK  
1. Press and hold CLOCK for 2 seconds.  
2. Press or to change the settings.  
3. Press CLOCK to confirm.  
4
4. The setting order is: time zone offset, 12/24-hr  
format, hour, minute, year, day / month format,  
month, day and language.  
TEMPERATURE  
To toggle temperature unit:  
Press °C / °F.  
NOTE Time zone offset sets the clock +/- 23 hours  
from the received clock signal time.  
To toggle between outdoor / indoor sensor readings:  
Press TEMP.  
temperature.  
/
indicates indoor and outdoor  
NOTE Thelanguageoptionsare(E)English, (F)French,  
(D) German, (I) Italian, and (S) Spanish.  
To auto-scan between sensors:  
Press and hold TEMP for 2 seconds to display the  
sensor’s data for 5 seconds.  
To select display mode:  
Press CLOCK to choose between clock with seconds  
and clock with weekday.  
To deactivate auto-scan function press TEMP.  
ALARM  
PROJECTOR AND BACKLIGHT  
To activate Projection function:  
To set the alarm:  
1. Press and hold ALARM for 2 seconds to enter  
alarm-setting mode.  
2. Press  
3. Press ALARM to confirm.  
Slide PROJECTION switch to ON to illuminate  
projection continuously.  
/
to set hour / minute.  
To activate Backlight function:  
indicates alarm is ON.  
Slide LIGHT switch to ON to illuminate backlight  
continuously.  
To toggle alarms ON / OFF:  
1. Press ALARM to display alarm time.  
2. Press ALARM again to turn alarm ON / OFF.  
OR  
Press SNOOZE to turn on projector and backlight  
for 5 seconds.  
To silence the alarms:  
Press repeatedly to flip dual line projection image  
by 180 degrees.  
Press SNOOZE to silence it for 8 minutes  
OR  
Press any other key to turn the alarm off and activate  
it again after 24 hours.  
NOTE If projection is illuminated, do not look directly  
into the projector.  
5
Do not tamper with the unit’s internal components.  
This invalidates the warranty.  
Only use fresh batteries. Do not mix new and old  
batteries.  
Images shown in this manual may differ from the  
actual display.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment.  
Placement of this product on certain types of wood  
may result in damage to its finish for which Oregon  
Scientific will not be responsible. Consult the furniture  
manufacture’s care instructions for information.  
NOTE To save battery life, the projector and backlight  
will only operate continuously when adapter is installed.  
The light sensor will turn off the projector automatically  
when it detects external light sources.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
Do not dispose old batteries as unsorted municipal  
waste. Collection of such waste separately for  
special treatment is necessary.  
RESET  
Press RESET to return to the default settings.  
Please note that some units are equipped with a  
battery safety strip. Remove the strip from the  
battery compartment before first use.  
PRECAUTIONS  
Do not subject the unit to excessive force, shock,  
dust, temperature or humidity.  
NOTE The technical specifications for this product and  
the contents of the user manual are subject to change  
without notice.  
Do not cover the ventilation holes with any items  
such as newspapers, curtains etc.  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid  
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive  
materials.  
6
SPECIFICATIONS  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
more about Oregon Scientific products. If you’re in  
the US and would like to contact our Customer Care  
department directly, please visit:  
TYPE  
DESCRIPTION  
MAIN UNIT  
L x W x H  
155 x 50 x 112 mm  
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)  
www2.oregonscientific.com/service/support  
OR  
Weight  
240 g (8.5 oz)  
without battery  
Call 1-800-853-8883.  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientific.com/about/international.  
Temperature Unit  
°C / °F  
Temperature range  
-5°C to 50°C  
(23°F to 122°F)  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
Resolution  
Signal frequency  
Power  
0.1°C (0.2°F)  
433 MHz  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio-  
Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor  
Temperature (Model: RMR329P) is in compliance with  
the essential requirements and other relevant provisions  
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated  
Declaration of Conformity is available on request via  
our Oregon Scientific Customer Service.  
3 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries /  
4.5V AC / DC adapter  
REMOTE UNIT (THN132N)  
L x W x H  
92 x 60 x 20 mm  
(3.6 x 2.4 x 0.8 in)  
Weight  
62 g (2.22 ounces)  
Transmission range  
Temperature range  
30 m (98 ft) unobstructed  
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED  
-30°C to 60°C  
(-22°F to 140°F)  
All EU countries, Switzerland  
CH  
N
and Norway  
Power  
1 x UM-3 (AA) 1.5V battery  
7
Precaución ...............................................................6  
Ficha técnica............................................................7  
Sobre Oregon Scientific..........................................8  
EU-Declaración de conformidad............................8  
Reloj Proyector Radiocontrolado  
con Temperatura Interior / Exterior  
Modelo: RMR329P  
MANUAL DE USUARIO  
ÍNDICE  
Introducción.............................................................2  
Resumen del reloj....................................................2  
Vista frontal ..........................................................2  
Vista trasera..........................................................2  
Sensor remoto.......................................................3  
Para empezar ...........................................................3  
Suministro de corriente .........................................3  
Sensor remoto .........................................................3  
Transmisión de datos del sensor ..........................4  
Reloj..........................................................................4  
Recepción de la señal radiocontrolada................4  
Ajuste manual del reloj..........................................5  
Alarma ......................................................................5  
Previsión meteorológica.........................................5  
Temperatura.............................................................6  
Reinicio.....................................................................6  
1
3. CLOCK: Cambiar pantalla; configurar reloj  
4. : Alternar opciones de configuración;  
activar o desactivar la recepción del reloj  
INTRODUCCIÓN  
/
Gracias por elegir el Reloj Proyector Radiocontrolado con  
Temperatura Interior / Exterior de Oregon Scientific™.  
Sírvase guardar este manual para disponer de las  
instrucciones y la información que debería conocer.  
5. Proyector  
6. TEMP: Alternar mostrar temperatura interior / exterior  
VISTA TRASERA  
RESUMEN DEL RELOJ  
VISTA FRONTAL  
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Enfoca la imagen proyectada  
2. Compartimento para las pilas  
3. Sensor de luz  
1. SNOOZE: Repetición de alarma; activar  
la retroiluminación; girar 180° la pantalla de  
proyección de doble línea  
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF  
5. LIGHT: Interruptor ON/OFF de la retroiluminación  
6. °C / °F: Selección unidad de temperatura  
2. ALARM: Ver estado de la alarma; ajustar la alarma  
2
7. EU / UK: Selector señal radiocontrolada  
PARA EMPEZAR  
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes  
SUMINISTRO DE CORRIENTE  
predeterminados  
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para  
utilizar el proyector y la retroiluminación de modo  
continuo, instale el adaptador. El enchufe debe estar  
cerca del equipo y ser de fácil acceso  
9. Adaptador de corriente  
REMOTE SENSOR  
NOTA  
aparecerá cuando el adaptador de  
corriente no esté conectado.  
2
Para introducir las pilas:  
1. Retire la tapa del compartimento para pilas e  
introduzca las pilas respetando la polaridad.  
2. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.  
1
4
5
3
SIGNIFICADO  
UBICACIÓN  
Las pilas de la  
unidad principal están  
casi gastadas  
Área de reloj / alarma  
Área de Temperatura  
Exterior / Interior  
Sensor de pilas  
agotadas  
1. Indicador LED de estado  
2. Orificio para montaje en pared  
3. Compartimento para las pilas  
SENSOR REMOTO  
4. Orificio de REINICIO: La unidad vuelve a los ajustes  
Para configurar el sensor:  
1. Abra el compartimento para pilas e introduzca las  
pilas respetando la polaridad.  
predeterminados  
5. Botón CANAL: Selección del canal 1  
2. Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies)  
de la unidad principal usando el montaje de pared  
o el soporte para la mesa.  
3
NOTA Si no ha encontrado el sensor, compruebe  
las pilas, obstrucciones y la localización de la unidad  
remota.  
Cómo conseguir los mejores resultados:  
Coloque el sensor en un lugar en que no esté  
expuesto a la luz directa ni a la humedad.  
Coloque el sensor de cara a la unidad principal  
evitando los obstáculos.  
Coloque el sensor en un lugar al descubierto debajo  
del cielo, alejado de objetos metálicos o electrónicos.  
Coloque el sensor cerca de la unidad principal  
durante los meses de invierno.  
El alcance de transmisión puede variar debido a muchos  
factores. Es la posible que tenga que probar varias  
ubicaciones para obtener los mejores resultados.  
NOTA Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este  
producto para que funcione durante más tiempo, y el  
uso de pilas de litio en temperaturas bajo cero.  
RELOJ  
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL RADIOCONTROLADA  
Este producto ha sido diseñado para sincronizar  
automáticamente su reloj con una señal radiocontrolada.  
Deslice el interruptor EU / UK para elegir la señal  
TRANSMISIÓN DE DATOS DEL SENSOR  
Sensor exterior:  
La unidad principal buscará automáticamente al sensor  
exterior. El icono de recepción del Área del sensor  
remoto muestra el estado:  
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de  
Frankfurt, Alemania.  
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas)  
de Anthorn, Inglaterra.  
ICONO  
DESCRIPCIÓNDE  
La unidad principal está  
buscando sensor(es).  
Para activar la recepción de la señal radiocontrolada:  
Pulse TUNE o TUNE y manténgalo pulsado  
para desactivar la recepción de la señal.  
Se ha encontrado un canal  
No se encuentra el sensor.  
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la  
4
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas  
en conseguir una señal válida.  
ALARMA  
Para configurar la alarma:  
Indicador de la recepción de la señal radiocntrolada  
del reloj:  
1. Pulse ALARM y manténgalo pulsado durante 2  
segundos para acceder al modo de configuración  
de alarma.  
NO SE  
2. Pulse  
/
para configurar hora / minuto.  
SEÑAL  
SEÑAL  
DÉBIL  
RECIBE  
SEÑAL  
3. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo  
FUERTE  
que la alarma está ACTIVADA.  
Para activar / desactivar alarmas:  
1. Pulse ALARM para mostrar la hora de la alarma.  
2. Pulse ALARM de nuevo para encender/apagar la  
alarma.  
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ  
Para apagar la alarma:  
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado durante 2  
Pulse SNOOZE para apagarla durante 8 minutos.  
O bien  
Pulse cualquier tecla para apagar la alarma y que  
se active de nuevo pasadas 24 horas.  
segundos.  
2. Pulse  
o
para modificar la configuración.  
3. Pulse CLOCK para confirmar.  
4. La secuencia de configuración es: huso horario,  
formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año,  
formato día / mes, mes, día e idioma de pantalla.  
TEMPERATURA  
Selección de unidad de temperatura:  
Pulse °C / °F.  
NOTA La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas  
de la hora recibida por la señal del reloj.  
Para alternar entre las lecturas de los sensores  
exterior e interior:  
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (D)  
alemán, (F) francés, (I) italiano y (S) español.  
Pulse TEMP.  
interior o exterior.  
/
muestra si la temperatura es  
Cómo seleccionar el formato de pantalla:  
Pulse RELOJ para alternar entre Reloj con segundos  
y Reloj con día de la semana.  
Para escanear automáticamente entre sensores:  
Pulse TEMP y manténgalo pulsado durante 2  
5
segundos para mostrar los datos del sensor durante  
5 segundos.  
Para desactivar la función de escaneado automático,  
pulse TEMP.  
NOTA Para ahorrar pilas, el Proyector y la  
Retroiluminación solamente operarán continuamente  
si el adaptador está instalado. El sensor de luz apagará  
automáticamente el Proyector si detecta fuentes de luz  
externas.  
PROYECTOR Y RETROILUMINACIÓN  
Para activar la función de proyección:  
REINICIO  
Deslice el interruptor PROJECTION a ON para  
Pulse RESET para volver a la configuración  
predeterminada.  
iluminar la proyección continuamente.  
Para activar la función de retroiluminación:  
Deslice el interruptor LIGHT a ON para iluminar la  
retroiluminación continuamente.  
PRECAUCIÓN  
No exponga el producto a fuerza extrema,  
descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o  
humedad.  
O bien  
Pulse SNOOZE para iluminar la pantalla y activar la  
retroiluminación durante 5 segundos.  
Pulse repetidamente para rotar 180° la pantalla de  
proyección dual.  
No cubra los orificios de ventilación con objetos  
como periódicos, cortinas, etc.  
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera  
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave  
y sin electricidad estática.  
TA Si la proyección está encendida, no mire  
directamente al proyector.  
No limpie la unidad con materiales abrasivos o  
corrosivos.  
No manipule los componentes internos. De hacerlo  
se invalidaría la garantía.  
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas  
con pilas nuevas.  
Las imágenes de esta guía para el usuario puede  
ser distintas al producto en sí.  
Cuando elimine este producto, asegúrese de  
que no vaya a parar a la basura general, sino  
6
separadamente para recibir un tratamiento especial.  
La colocación de este producto encima de ciertos  
tipos de madera puede provocar daños a sus  
acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará  
de dichos daños. Consulte las instrucciones de  
cuidado del fabricante para obtener más información.  
Los contenidos de este manual no pueden  
reproducirse sin permiso del fabricante.  
FICHA TÉCNICA  
TIPO  
DESCRIPCIÓN  
UNIDAD PRINCIPAL  
L x A x A  
155 x 50 x 112 mm  
(6.1 x 1.97 x 4.41 pulgadas)  
Peso  
240 g sin pilas  
°C / °F  
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.  
Es necesario desecharlo separadamente para  
poder tratarlo.  
Unidad de  
temperatura  
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen  
de una cinta de seguridad para las pilas. Retire  
la cinta de compartimiento para pilas antes de  
usarlo por primera vez.  
Rango de  
temperatura  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
Resolución  
0,1°C (0,2°C)  
Frecuencia de la 433 MHz  
señal  
NOTA La ficha técnica de este producto y los  
contenidos de este manual de usuario pueden  
cambiarse sin aviso.  
Alimentación  
3 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V /  
Adaptador 4,5V AC / CC  
UNITÀ REMOTA (THN132N)  
L x A x A  
92 x 60 x 20 mm  
(3,6 x 2,4 x 0,8 pulgadas)  
Peso  
62 g (2,2 oz)  
Cobertura de  
transmisión  
30 m (98 pies) sin  
obstáculos  
-30°C a 60°C  
(-22°F a 140°F)  
Rango de  
temperatura  
Alimentación  
1 pilas UM-3 (AA) de 1,5V  
7
SOBRE OREGON SCIENTIFIC  
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para  
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.  
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que  
el Reloj Proyector Radiocontrolado con Temperatura  
Interior / Exterior (Modelo: RMR329P) cumple con los  
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones  
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene  
a su disposición una copia firmada y sellada de la  
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento  
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.  
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento deAtención al Cliente, por favor  
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
o llame al 1-800-853-8883.  
Si está en España y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor  
Para consultas internacionales, por favor visite  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE  
Todos los países de la UE, Suiza  
CH  
N
y Noruega  
8
Vorsichtsmaßnahmen .............................................7  
Technische Daten....................................................7  
Über Oregon Scientific............................................8  
EU-Konformitätserklärung......................................8  
Funkgesteuerte Projektionsuhr  
mit Innen- / Außentemperatur  
Modell: RMR329P  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
INHALT  
Einleitung .................................................................2  
Uhr - Übersicht.........................................................2  
Vorderansicht ........................................................2  
Rückansicht...........................................................2  
Funksendeeinheit..................................................3  
Erste Schritte ...........................................................3  
Stromversorgung...................................................3  
Funksendeeinheit....................................................3  
Datenübertragung .................................................4  
Funkuhr ....................................................................4  
Zeitsignalempfang ................................................4  
Die Uhr manuell einstellen ....................................5  
Alarm ........................................................................5  
Temperatur...............................................................6  
Projektor und Hintergrundbeleuchtung ................6  
Reset.........................................................................6  
1
2. ALARM: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen  
EINLEITUNG  
3. CLOCK: Anzeige ändern; Uhr einstellen  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diese funkgesteuerte  
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur von  
Oregon Scientificentschieden haben. Halten Sie bitte  
dieseAnleitung bereit, da sieAnweisungen und wichtige  
Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät enthält.  
4.  
/
:Zwischen Einstellungsoptionen wechseln;  
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren  
5. Projektor  
6. TEMP: Temperaturanzeige ein- / ausblenden  
RÜCKANSICHT  
UHR - ÜBERSICHT  
VORDERANSICHT  
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Projiziertes Bild scharfstellen  
2. Batteriefach  
3. Lichtsensor  
1. SNOOZE: Schlummeralarm; Hintergrundbeleuchtung  
aktivieren; zweizeilige Projektionsanzeige um  
4. PROJEKTION: ON- / OFF-Schalter  
180° drehen  
5. LIGHT: ON- / OFF-Schalter für Hintergrundbeleuchtung  
2
6. °C / °F: Temperatureinheit auswählen  
ERSTE SCHRITTE  
7. EU / UK: Schalter für Funksignal  
STROMVERSORGUNG  
8. RESET: Einstellungen auf Standardwerte  
zurücksetzen  
Die Batterien dienen lediglich als Sicherung der  
Stromversorgung. Schließen Sie den Netzadapter  
für eine dauerhafte Verwendung des Projektors und  
der Hintergrundbeleuchtung an. Die Steckdose sollte  
sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht  
zugänglich sein  
9. Anschluss für Netzadapter  
FUNKSENDEEINHEIT  
HINWEIS  
erscheint, wenn das Netzteil nicht  
2
angeschlossen ist.  
1
So legen Sie die Batterien ein:  
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien  
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der  
Polaritäten.  
4
5
3
2. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.  
BEDEUTUNG  
STELLE  
Batterien der Basiseinheit  
sind schwach  
Uhr- / Alarmbereich  
1. LED-Statusanzeige  
2. Öffnung für Wandmontage  
3. Batteriefach  
Außen- /  
Innentemperatur-  
Bereich  
Batterie der  
Funksendeeinheit  
ist schwach  
4. RESET-Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen  
zurücksetzen  
FUNKSENDEEINHEIT  
5. CHANNEL-Taste: Kanal 1 auswählen  
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:  
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien  
3
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der  
Polaritäten.  
SYMBOL  
BESCHREIBUNGDE  
Basiseinheit sucht  
Funksendeeinheit(en)  
2. Platzieren Sie die Funksendeeinheit mit dem  
Tischaufsteller oder der Wandaufhängung innerhalb  
von 30 m von der Basiseinheit.  
Ein Kanal wurde gefunden  
Es konnte keine Funksende-  
einheit gefunden werden.  
HINWEIS Wenn die Funksendeeinheit nicht gefunden  
wurde, überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse  
sowie den Standort der externen Einheit.  
Für optimale Ergebnisse:  
Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von  
direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.  
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie  
auf die Basiseinheit ausgerichtet ist, und vermeiden  
Sie Hindernisse.  
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem  
Standort mit freier Sicht auf den Himmel, und stellen  
Sie sie nicht in die Nähe von metallischen  
Gegenständen oder elektronischen Geräten.  
PositionierenSiedieFunksendeeinheitwährendder  
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit.  
DieÜbertragungsreichweitekannvonmehrerenFaktoren  
abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte  
testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.  
HINWEIS Wir empfehlen, dass Sie bei diesem Produkt  
Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer sowie  
Lithium-Batterien für Einsatz bei Temperaturen unter  
dem Gefrierpunkt verwenden.  
DATENÜBERTRAGUNG  
Funksendeeinheit:  
Die Basiseinheit sucht automatisch nach der  
Funksendeeinheit. Das Empfangssymbol auf dem  
Uhrendisplay zeigt den Status an:  
FUNKUHR  
ZEITSIGNALEMPFANG  
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch  
4
mit einem Zeitsignal.  
Minute, Jahr, Tages- / Monatsformat, Monat, Tag  
und Sprache.  
Verschieben Sie EU / UK, um das Empfangssignal  
auszuwählen  
HINWEIS Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis  
zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.  
EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von  
Frankfurt, Deutschland.  
UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von  
Anthorn, England.  
HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (D)  
Deutsch, (F) Französisch, (I) Italienisch und (S) Spanisch.  
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:  
So wählen Sie den Anzeigemodus:  
Drücken Sie auf CLOCK, um zwischen der Uhrzeit mit  
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.  
Halten Sie  
gedrückt, um den Signalempfang zu  
um ihn zu deaktivieren.  
aktivieren, oder  
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2 – 10 Minuten in  
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24  
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.  
ALARM  
So stellen Sie den Alarm ein:  
1. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um  
den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.  
Anzeige für Zeitsignalempfang:  
2. Drücken Sie auf  
einzustellen.  
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM.  
/
um die Stunde / Minute  
STARKES  
SIGNAL  
SCHWACHES  
SIGNAL  
KEIN  
SIGNAL  
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON) .  
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):  
1. Drücken Sie auf ALARM, um die Alarmzeit  
anzuzeigen.  
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN  
2. Drücken Sie erneut auf ALARM, um den Alarm ein- /  
auszuschalten.  
1. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt.  
2. Drücken Sie  
zu ändern.  
oder  
um die Einstellungen  
So schalten Sie den Alarm stumm:  
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.  
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet:  
Zeitzonenausgleich, 12-/24-Stundenformat, Stunde,  
Drücken Sie auf SNOOZE, um denAlarm 8 Minuten  
lang stummzuschalten.  
5
ODER  
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den  
ODER  
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Projektor und  
Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden  
erneut zu aktivieren.  
die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang  
zuaktivieren.  
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um das  
zweizeilige Projektionsbild um 180 Grad zu drehen.  
TEMPERATUR  
So wechseln Sie die Temperatureinheit:  
Drücken Sie auf °C / °F.  
HINWEIS Wenn die Projektion beleuchtet ist, dürfen  
Sie nicht direkt in den Projektor blicken.  
So wechseln Sie zwischen den Messwerten des  
Außen- / Innensensors:  
Drücken Sie auf TEMP.  
/
gibt die Innen- oder  
Außentemperatur an.  
So führen Sie eine rotierende automatischeAbfrage  
(Auto-Scan) aller Funksendeeinheiten durch:  
Halten Sie TEMP 2 Sekunden lang gedrückt, um die Daten  
der Funksendeeinheit 5 Sekunden lang anzuzeigen.  
Zur Deaktivierung der automatischen Abfrage drücken  
Sie auf TEMP.  
HINWEIS UmdieBetriebsdauerderBatteriezuverlängern,  
funktionieren Projektor und Hintergrundbeleuchtung nur  
dauerhaft, wenn der Netzadapter angeschlossen ist.  
Der Lichtsensor schaltet den Projektor automatisch  
aus, wenn externe Lichtquellen erfasst werden.  
PROJEKTOR UND  
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG  
So aktivieren Sie die Projektionsfunktion:  
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION auf  
ON, um die Projektion dauerhaft einzuschalten.  
RESET  
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:  
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die  
Standardeinstellungen zurückzusetzen.  
Verschieben Sie den Schalter LIGHT auf ON, um die  
Hintergrundbeleuchtung dauerhaft einzuschalten.  
6
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für  
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem  
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor  
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen  
aus dem Batteriefach ziehen.  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von  
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.  
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit  
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,  
Vorhänge, usw.  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie  
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen  
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden  
oder ätzenden Mitteln.  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
TECHNISCHE DATEN  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten  
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust  
der Garantie führen kann.  
TYP  
BESCHREIBUNG  
BASISEINHEIT  
L x B x H  
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie  
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.  
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen  
können sich vom Original unterscheiden.  
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie  
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.  
155 x 50 x 112 mm  
240 g (ohne Batterie)  
°C / °F  
Gewicht  
Temperatureinheit  
-5°C bis 50°C  
(23°F bis 122°F)  
Temperaturbereich  
Auflösung  
0,1°C (0,2°F)  
433 MHz  
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen  
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden.  
Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche  
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen  
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.  
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung  
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.  
Signalfrequenz  
Stromversorgung  
3 Batterien UM-4 (AAA)  
1,5 V / Netzadapter 4,5 V  
FUNKSENDEEINHEIT (THN132N)  
L x B x H 92 x 60 x 20 mm  
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.  
7
Gewicht  
62 g  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Übertragungs-  
reichweite  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte  
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur (Modell:  
RMR329P) mit den grundlegendenAnforderungen und  
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/  
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen  
und mit Datum versehenen Konformitätserklärung  
erhalten Sie aufAnfrage über unseren Oregon Scientific  
Kundendienst.  
30 m (auf freiem Gelände)  
-30°C bis 60°C  
(-22°F bis 140°F)  
Temperaturbereich  
Stromversorgung  
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de  
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-  
Produkte. AufderWebsitendenSieauchInformationen,  
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen  
und Daten herunterladen können.  
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN  
Alle Länder der EU, Schweiz  
CH  
N
und Norwegen  
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere  
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.  
8
Réinitialiser ..............................................................6  
Précautions..............................................................6  
Caractéristiques techniques ..................................7  
À propos d’Oregon Scientific.................................8  
Europe - déclaration de conformité.......................8  
Réveil Projecteur Radio Piloté  
avec Températures  
Intérieures et Extérieures  
Modèle: RMR329P  
MODE D’EMPLOI  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction..............................................................2  
Vue d’ensemble de l’horloge..................................2  
Vue d’avant ...........................................................2  
Vue d’arrière..........................................................2  
Sonde sans fil........................................................3  
Pour commencer .....................................................3  
Alimentation ..........................................................3  
Sonde sans fil ..........................................................3  
Transmission.........................................................4  
Horloge.....................................................................4  
ception de l’horloge..........................................4  
Réglage de l’horloge manuel ................................5  
Alarme ......................................................................5  
Température.............................................................6  
Projecteur et rétro éclairage...................................6  
1
l’alarme; réglage de l’alarme  
INTRODUCTION  
3. CLOCK (HORLOGE): Changement de l’affichage;  
Merci d’avoir choisi ce Réveil Projecteur Radio Piloté  
avec Températures Intérieures et Extérieures d’Oregon  
Scientific™. Conservez ce manuel car il contient des  
instructionsetdesinformationsquipeuventvousêtreutiles.  
réglage de l’horloge  
4.  
/
: Changement des options de réglage;  
activation / désactivation de la réception de l’horloge  
5. Projecteur  
6. TEMP: Changement de l’affichage de la température  
VUE D’ENSEMBLE DE L’HORLOGE  
VUE D’AVANT  
intérieure / extérieure  
VUE D’ARRIERE  
1
1
3
5
4
5
6
7
2
8
2
3
6
9
4
1. SNOOZE (REPETITION): Alarme répétition;  
activation du rétro éclairage; mouvement de la  
projection à 2 lignes par 180°  
1. FOCUS: Réglage de la projection  
2. Compartiment des piles  
3. Sonde de lumière  
2. ALARM (ALARME): Visualisation du statut de  
4. PROJECTION: Bouton ON / OFF  
2
5. LIGHT: Bouton rétro éclairage ON / OFF  
6. °C / °F: Sélectionne l’unité de la température  
7. EU / UK: Bouton de signal radio  
8. RESET: Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut  
9. Fiche d’adaptateur  
POUR COMMENCER  
ALIMENTATION  
Les piles ne servent que comme alimentation de  
secours. Pour l’utilisation permanente du projecteur, du  
rétro éclairage et du mode demo, installez l’adaptateur.  
La prise de courant doit être installée à proximité de  
l’équipement et facilement accessible  
SONDE SANS FIL  
REMARQUE Quand aucune source d’alimentation  
2
électrique est détectée  
apparaîtra.  
Pour insérer les piles:  
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant  
les polarités.  
1
4
5
2. Appuyez sur RESET après chaque changement de piles.  
3
SIGNIFICATION  
ZONE  
Les piles de l’appareil  
principal sont faibles  
Horloge / alarme  
Température  
extérieure / intérieure  
La pile de la sonde est  
faible  
1. Indicateur de statut LCD  
2. Fixation murale  
3. Compartiment des piles  
SONDE SANS FIL  
4. RESET (Réinitialisez): Trou de redémarrage  
5. CHANNEL (CANAL): Commutateur de canal  
Pour installer la sonde:  
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant  
les polarités.  
2. Positionnez le capteur au lieu de votre choix à l’aide  
de la fixation murale ou du pied.  
3
Un canal a été trouvé  
Le capteur ne peut pas être  
trouvé.  
REMARQUE Si la sonde n’est pas localisée, vérifiez  
les piles, les obstructions possibles et l’emplacement  
de la sonde sans-fil.  
La distance de transmission peut varier en fonction  
de plusieurs facteurs. Vous pouvez expérimenter  
plusieurs emplacements afin d’obtenir les meilleurs  
résultats possibles.  
Pour les meilleurs résultats:  
Placez la sonde hors des rayons de soleil direct et  
des conditions humides.  
Positionnez la sonde d’une telle façon qu’elle fait face à  
l’appareil principal, en minimisant toutes obstructions.  
Ne placez pas la sonde à proximité d’objets  
métalliques ou électroniques.  
REMARQUE Nous vous recommandons d’utiliser des  
piles alcaline pour une plus longue période d’utilisation  
et des piles lithium pour les températures en dessous  
de zéro.  
Pendant les mois d’Hiver, rapprochez la sonde  
de l’appareil principal.  
TRANSMISSION  
HORLOGE  
Sonde sans fil:  
RECEPTION DE L’HORLOGE  
L’appareil principal fera une recherche automatique  
pour la sonde sans fil. L’icône de réception du capteur  
dans la zone de la sonde sans-fil vous indique le statut  
de la transmission:  
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement  
l’heure de l’horloge avec l’heure exacte à partir d’un  
signal électronique.  
ICONE  
SIGNIFICATIONDE  
Placez le bouton sur EU / UK pour sélectionner le  
signal ci-dessous  
L’appareil principal est à  
la recherche d’un / des  
capteur(s)  
EU: signal DCF-77: dans le rayonnement de 1500 km  
(932 miles) de Frankfurt, Allemagne.  
4
UK: signal MSF-60: dans le rayonnement de 1500 km  
(932 miles) de Anthorn, Angleterre.  
REMARQUE Les langues disponibles sont (E)Anglais,  
(D) Allemand, (F) Français, (I) Italien, et (S) Espagnol.  
Pour activer / désactiver le signal de réception:  
Pour sélectionner le mode d’affichage:  
Appuyez sur CLOCK pour choisir entre horloge avec  
secondes et horloge avec les jours de la semaine.  
Appuyez et maintenez la touche  
pour activer ou  
pour désactiver le signal de réception.  
REMARQUE La réception prend environ 2 à 10  
minutes. Si le signal est faible, 24 heures peuvent être  
nécessaires pour recevoir le signal.  
ALARME  
Pour régler l’alarme:  
1. Appuyez et maintenez enfoncé ALARM pendant  
Indicateur de réception du signal de l’horloge:  
2 secondes.  
SIGNAL  
FORT  
SIGNAL  
FAIBLE  
PAS DE  
SIGNAL  
2. Appuyez sur  
/
pour régler l’heure / minute.  
3. Appuyez sur ALARM pour confirmer.  
indique  
que l’alarme est sur ON.  
Pour mettre l’alarme sur ON / OFF:  
1. AppuyezsurALARMpourafficherl’heuredel’alarme.  
2. Appuyez sur ALARM encore une fois pour mettre  
REGLAGE DE L’HORLOGE MANUEL  
l’alarme sur ON / OFF.  
1. Appuyez et maintenez enfoncé CLOCK pendant 2  
secondes.  
Pour couper le son de l’alarme:  
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8  
2. Appuyez sur  
ou  
pour changer les réglages.  
minutes.  
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.  
OU  
4. L’ordre des réglages est: fuseau d’horaire, format  
Appuyez sur n’importe quelle autre touche pour  
éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24  
heures plus tard.  
12/24 hr, heure, minute, année, mois, jour et langage.  
REMARQUE Utilisez le fuseau horaire pour régler  
l’horloge à +/- 23 heures à partir de l’heure du signal  
reçu par l’horloge.  
5
pas directement dans le projecteur  
TEMPERATURE  
Pour basculer l’unité de la température:  
Sélectionner °C / °F.  
Pour choisir entre les données des sondes intérieures /  
extérieures:  
Appuyez sur TEMP.  
/
indique les températures  
intérieures et extérieures.  
Pour activer l’auto balayage entre les capteurs:  
Appuyez et maintenez enfoncé TEMP pendant 2  
secondes pour afficher les relevés de chaque capteur  
pendant 5 secondes.  
REMARQUE La projection et le rétro éclairage ne  
fonctionnent que lorsque l’adaptateur secteur est  
branché.  
Pour terminer appuyez sur TEMP.  
PROJECTEUR ET RETRO ECLAIRAGE  
Pour activer la fonction Projection:  
REINITIALISER  
Glissez le bouton PROJECTION sur ON pour allumer  
Appuyez sur RESET pour réinitialiser l’appareil aux  
réglages par défaut.  
la projection en permanence.  
Pour activer la fonction de rétro éclairage:  
Glissez le bouton LIGHT sur ON pour allumer le  
rétro éclairage en permanence.  
PRECAUTIONS  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de température  
ou à l’humidité.  
OU  
Appuyez sur SNOOZE pour allumer le projecteur et  
le rétro éclairage pendant 5 secondes.  
Appuyez plusieurs fois pour inverser la projection  
jusqu’à 180 degrés.  
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des  
journaux, rideaux etc.  
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous  
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le  
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez  
6
immédiatement avec un tissu doux.  
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux  
corrosifs ou abrasifs.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela  
invalidera votre garantie.  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
TYPE  
DESCRIPTION  
APPAREIL PRINCIPAL  
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger  
des piles neuves et usagées.  
Les images de ce manuel peuvent différer de  
l’aspect réel du produit.  
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce  
produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément  
pour un traitement adapté.  
L x E x H  
Poids  
155 x 50 x 112 mm  
(6.1 x 1.97 x 4.41 pouces)  
240g (8.5 onces)  
sans piles  
Unité de  
Température  
°C / °F  
Le poser sur certaines surfaces en bois peut  
endommager la finition du meuble, et Oregon  
Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez  
les mises en garde du fabricant du meuble pour de  
plus amples informations.  
Plage de mesure  
de Température  
-5°C à 50°C  
(23°F à 122°F)  
Résolution  
0.1°C (0.2°F)  
Fréquence  
433 MHz  
Le contenu du présent manuel ne peut être  
reproduit sans la permission du fabriquant.  
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers  
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de  
ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.  
Veuillez remarquer que certains appareils sont  
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande  
bande ducompartiment des piles avant la première  
utilisation.  
3 x UM-4 (AAA) 1.5 V piles /  
Adaptateur 4.5V AC / DC  
Alimentation  
SONDE SANS FIL (THN132N)  
L x E x H  
92 x 60 x 20 mm  
(3.6 x 2.4 x 0.8 pouces)  
Poids  
62 g (2.2 onces)  
Distance de  
Transmission  
30 m (98 pieds) sans  
obstruction  
Plage de mesure  
de Température  
-30°C à 60°C  
(-22°F à 140°F)  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis  
à modifications sans préavis.  
Alimentation  
1 x UM-3 (AA) 1.5 V piles  
7
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon  
Scientific France, rendez-vous sur notre site:  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter  
notre support consommateur directement sur le site:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OU  
par téléphone au: 1-800-853-8883  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE  
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Réveil Projecteur Radio Piloté avec Températures  
Intérieures et Extérieures (Modèle: RMR329P) est  
conforme aux exigences essentielles et aux autres  
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une  
copie signée et datée de la déclaration de conformité est  
disponible sur demande auprès de notre Service Client.  
PAYS CONCERNÉS RTT&E  
Tous les pays Européens, la Suisse  
CH  
N
et la Norvège  
8
Funzione reset .........................................................6  
Precauzioni ..............................................................7  
Specifiche tecniche.................................................7  
Informazioni su Oregon Scientific .........................8  
Dichiarazione di conformita’ UE.............................8  
Orologio Radiocontrollato  
con Proiezione dell’Ora  
e
T
e
rmometro Interno ed Esterno  
Modello: RMR329P  
MANUALE PER L’UTENTE  
INDICE  
Introduzione.............................................................2  
Panoramica del prodotto ........................................2  
Vista anteriore.......................................................2  
Vista posteriore .....................................................2  
Sensore remoto.....................................................3  
Operazioni preliminari.............................................3  
Alimentazione........................................................3  
Sensore remoto .......................................................4  
Trasmissione dei dati del sensore.........................4  
Orologio....................................................................5  
Ricezione dell’ora .................................................5  
Impostazione manuale dell’ora .............................5  
Sveglia......................................................................5  
Temperatura.............................................................6  
Proiezione dell’ora e retroilluminazione................6  
1
2. ALARM: consente di visualizzare lo stato della  
sveglia e di impostarla  
3. CLOCK: consente di modificare la visualizzazione  
e di impostare l’ora  
INTRODUZIONE  
Grazie per aver scelto questo Orologio Radiocontrollato  
con Proiezione dell’Ora e Termometro Interno ed  
Esterno di Oregon Scientific™. Conservare il presente  
manuale, poiché contiene istruzioni e informazioni che  
è necessario conoscere.  
4.  
/
:consente di alternare le opzioni di impostazione  
e di attivare / disattivare la ricezione dell’ora  
5. Unità di proiezione  
6. TEMP: consente di attivare / disattivare le  
impostazioni della temperatura  
PANORAMICA DEL PRODOTTO  
VISTA ANTERIORE  
VISTA POSTERIORE  
1
1
3
5
4
5
6
7
2
8
2
3
6
9
4
1. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze  
per la sveglia e la retroilluminazione e di ruotare  
di 180° l’immagine proiettata  
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine  
proiettata  
2. Vano batterie  
2
3. Sensore di luminosità  
3. Vano batterie  
4. PROJECTION: levetta accensione / spegnimento  
4. Foro RESET: consente di ripristinare i valori  
della proiezione dell’ora  
predefiniti dell’unità  
5. LIGHT: levetta accensione / spegnimento della  
5. Pulsante CHANNEL: consente di selezionare il sensore  
retroilluminazione  
remoto per la visualizzazione delle informazioni  
6. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura  
della temperatura  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
ALIMENTAZIONE  
7. EU / UK: selettore del segnale di radiocontrollo utile  
nella zona in cui ci si trova  
Le batterie fungono da alimentazione di riserva.  
In caso di uso continuato del proiettore e della  
retroilluminazione, è necessario collegare l’alimentatore.  
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio  
ed essere facilmente accessibile.  
8. ForoRESET: consente di ripristinare i valori predefiniti  
9. Entrata alimentatore  
SENSORE REMOTO  
NOTA Quando l’alimentazione non è collegata, appare  
l’icona  
.
2
Per inserire le batterie:  
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando  
la polarità indicata.  
1
4
5
2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.  
3
SIGNIFICATO  
POSIZIONE  
Area orologio /  
sveglia  
Batterie dell’unità  
principale in esaurimento  
Area temperatura  
esterna / interna  
Batterie del sensore in  
esaurimento  
1. Indicatore LED di stato  
2. Foro per fissaggio a parete  
3
del sensore esterno. L’icona di ricezione del sensore  
nell’area relativa al sensore remoto ne indica lo stato:  
SENSORE REMOTO  
Per impostare il sensore:  
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando  
la polarità indicata.  
2. Posizionare il sensore entro 30 m dall’unità  
principale utilizzando il supporto da tavolo o il foro  
per montaggio a parete.  
ICONA  
DESCRIZIONEDE  
L’unità principale è alla  
ricerca del/i sensore/i  
È stato rilevato un canale  
Impossibile trovare il sensore.  
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le  
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione dell’unità  
remota.  
Per ottenere risultati migliori:  
Posizionare il sensore lontano da luce solare diretta  
e umidità.  
Il campo di trasmissione può variare in base a molti  
fattori. È possibile dover provare diverse posizioni  
prima di ottenere i risultati migliori.  
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,  
riducendo le ostruzioni al minimo.  
Porre il sensore in una posizione con campo aperto  
senza ostruzioni verso il cielo, lontano da oggetti  
metallici o elettronici.  
NOTA Per un utilizzo prolungato del prodotto, si  
consiglia di utilizzare batterie alcaline, mentre in caso  
di temperature inferiori allo zero si consiglia l’uso di  
batterie al litio.  
Durante i mesi più freddi, posizionare il sensore  
vicino all’unità principale.  
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE  
Sensore esterno:  
L’unità principale esegue automaticamente la ricerca  
4
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA  
OROLOGIO  
1. Tenere premuto CLOCK per 2 secondi.  
RICEZIONE DELL’ORA  
2. Premere  
o
per modificare le impostazioni.  
Questo prodotto è progettato per sincronizzare  
automaticamente il proprio orologio con un segnale  
orario.  
3. Premere CLOCK per confermare.  
4. L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso  
orario, formato ora 12 / 24, ora, minuti, anno,  
formato mese / giorno, mese, giorno e lingua.  
Utilizzare il selettore EU / UK per scegliere il segnale  
da ricevere.  
NOTA La differenza di fuso orario imposta l’orologio a  
+ / - 23 ore rispetto all’ora del segnale ricevuto.  
EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da Francoforte,  
Germania.  
UK: segnale MSF-60: entro 1500 km da Anthorn,  
Inghilterra.  
NOTA Le opzioni della lingua sono (E) inglese,  
(F) francese, (D) tedesco, (I) italiano e (S) spagnolo.  
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:  
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto  
Per selezionare la modalità di visualizzazione:  
Premere CLOCK per scegliere tra ora con secondi e  
ora con giorno della settimana.  
, per disattivarla tenere premuto  
.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10  
minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino  
a 24 ore per riceverne uno valido.  
SVEGLIA  
Per impostare la sveglia:  
1. Per entrare nella modalità impostazioni della sveglia,  
tenere premuto ALARM per 2 secondi.  
Indicatore della ricezione del segnale orario:  
2. Premere  
3. Premere ALARM per confermare. L’icona  
/
per impostare ora e minuti.  
SEGNALE  
FORTE  
SEGNALE  
DEBOLE  
NESSUN  
SEGNALE  
indica che la sveglia è attiva.  
Per attivare / disattivare la sveglia:  
1. Premere ALARM per visualizzare l’ora della sveglia.  
2. Premere nuovamente ALARM per attivare /  
disattivare la sveglia.  
5
Per arrestare la sveglia:  
Premere SNOOZE per arrestare per 8 minuti.  
OPPURE  
Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e  
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.  
Spostare la levetta LIGHT su ON per la  
retroilluminazione continua.  
OPPURE  
Toccare SNOOZE per attivare la proiezione e la  
retroilluminazione per 5 secondi.  
Toccareripetutamenteperruotarelaproiezionedi180°.  
TEMPERATURA  
TA Se la proiezione è illuminata, non guardare  
direttamente nel proiettore  
Per alternare le unità di temperatura:  
Premere °C / °F.  
Per alternare le rilevazioni del sensore esterno / interno:  
Premere TEMP. L’icona.  
/
indica la temperatura  
interna ed esterna.  
Per impostare la visualizzazione con rotazione  
automatica delle informazioni rilevate dai sensori  
o attivarne la ricerca:  
Per visualizzare i dati del sensore per 5 secondi, tenere  
premuto TEMP per 2 secondi.  
Per disattivare la funzione di ricerca automatica,  
premere TEMP.  
NOTA Per favorire la maggiore durata della batteria, il  
Proiettore e la Retroilluminazione funzionano in modo  
continuato solo quando viene collegato l’alimentatore.  
Il sensore di luminosità disattiva automaticamente la  
proiezione quando rileva fonti luminose esterne.  
PROIEZIONE DELL’ORA E  
RETROILLUMINAZIONE  
Per attivare la funzione Proiezione:  
Spostare la levetta PROJECTION su ON per la  
proiezione continua.  
FUNZIONE RESET  
Premere RESET per ripristinare le impostazioni  
Per attivare la funzione Retroilluminazione:  
predefinite dell’unità.  
6
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati  
senza preavviso.  
PRECAUZIONI  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,  
polvere, temperatura o a umidità.  
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come  
giornali, tende, etc.  
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del  
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente  
con un panno morbido e liscio.  
SPECIFICHE TECNICHE  
TIPO  
DESCRIZIONE  
UNITÀ PRINCIPALE  
L x l x H  
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.  
Non manomettere i componenti interni. In questo  
modo si invalida la garanzia.  
155 x 50 x 112 mm  
240 g senza batteria  
°C / °F  
Peso  
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare  
batterie nuove con batterie vecchie.  
Unità di misura  
della temperatura  
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.  
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare  
la raccolta differenziata.  
Campo di  
Da -5°C a 50°C  
misurazione della  
temperatura  
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per  
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento  
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare  
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per  
ulteriori informazioni.  
Risoluzione  
0,1°C  
Frequenza segnale 433 MHz  
Alimentazione 3 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V  
/ alimentatore AC / DC da 4,5 V  
UNITÀ REMOTA (THN132N)  
Il contenuto di questo manuale non può essere  
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.  
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non  
differenziato. È necessario che questo prodotto  
venga smaltito mediante raccolta differenziata per  
essere trattato in modo particolare.  
L x l x H  
Peso  
92 x 60 x 20 mm  
62 g  
Campo di  
trasmissione  
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza  
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano  
batterie prima del primo utilizzo.  
30 m in campo aperto  
7
Campo di  
Da -30°C a 60°C  
misurazione della  
temperatura  
Alimentazione  
1 batteria UM-3 (AA) da 1,5 V  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti  
Oregon Scientific visita il nostro sito internet  
www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le  
informazioni di cui hai bisogno.  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo  
Orologio Radiocontrollato con Proiezione dell’Ora e  
Termometro Interno ed Esterno (Modello: RMR329P) è  
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni  
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia  
firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è  
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della  
Oregon Scientific.  
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE  
Tutti I Paesi Ue, Svizzera  
CH  
N
E Norvegia  
8
Kenmerken...............................................................6  
Specificaties.............................................................7  
Over Oregon Scientific............................................8  
EU conformiteits verklaring...................................8  
Radiogestuurde Projectieklok  
met Binnen- / Buitentemperatuur  
Model: RMR329P  
HANDLEIDING  
INHOUDSOPGAVE  
Introductie................................................................2  
Overzicht ..................................................................2  
Voorkant................................................................2  
Achterkant.............................................................2  
Buitensensor .........................................................3  
Starten ......................................................................3  
Voeding .................................................................3  
Buitensensor............................................................3  
Gegevensverzending sensor ................................4  
Klok...........................................................................4  
Klokontvangst .......................................................4  
Klok handmatig instellen .......................................5  
Alarm ........................................................................5  
Temperatuur.............................................................5  
Projector en schermverlichting..............................6  
Reset.........................................................................6  
1
4.  
/
: Aanpassen instelling; Aanzetten / uitzetten  
INTRODUCTIE  
klok ontvangstsignaal  
DankudatuvoordezeOregonScientificRadiogestuurde  
Projectieklok met Binnen- / Buitentemperatuur gekozen  
hebt. Bewaar de handleiding voor instructies en nadere  
informatie.  
5. Projetor  
6. TEMP: Schakelen tussen binnen- /  
buitentemperatuurscherm  
ACHTERKANT  
OVERZICHT  
VOORKANT  
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Stel het geprojecteerde beeld scherp  
2. Batterijvak  
1. SNOOZE: Snooze alarm; schermverlichting activeren;  
3. Lichtsensor  
draai tweelijnige projectieweergave 180°  
4. PROJECTIE: AAN / UIT schakelaar  
2. ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen  
5. LICHT: Schermverlichting AAN / UIT schakelaar  
3. CLOCK: Scherm wisselen; klok instellen  
6. °C / °F: Temperatuureenheid Selecteren  
2
7. EU / UK: Schakelaar Radiosignaal  
STARTEN  
VOEDING  
8. RESET: Apparaat terugzetten op  
standaardinstellingen  
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu  
gebruik van projector en schermverlichting sluit u de  
adapter aan. Zorg dat er een gemakkelijk bereikbaar  
stopcontact in de buurt van het apparaat is.  
9. Adapter aansluiting  
BUITENSENSOR  
NB  
verschijnt wanneer de adapter niet is  
aangesloten.  
2
Om batterijen te plaatsen:  
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met  
de polariteit (+ / -) zoals aangegeven.  
1
4
5
2. Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft.  
3
BETEKENIS  
LOCATIE  
Klok- / alarmvak  
Batterij van het  
apparaat zwak  
Buitentemperatuurvak  
Batterij sensor zwak  
1. Statusindicator LED  
2. Muurbevestigingsgat  
3. Batterijvak  
BUITENSENSOR  
Om de sensor in te stellen:  
4. RESET gat: Het apparaat terugzetten op  
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met de  
polariteit (+ / -) zoals aangegeven.  
standaardinstellingen  
5. KANAAL SCHAKELAAR  
2. Plaats de sensor binnen 30m (98 ft) van het  
basisstation door middel van tafelstandaard of  
muurbevestiging.  
GETTING STARTED  
3
NB Als de sensor niet gevonden wordt, controleer  
dan de batterijen, obstructies en de locatie van de  
buitensensor.  
Voor de beste resultaten:  
Plaats de sensor niet in direct zonlicht en uit de  
buurt van vochtigheid.  
Plaats de sensor in de richting van het  
basisstation met zo min mogelijk obstructies.  
Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei  
factoren. U kunt het best verschillende plekken  
uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.  
Plaats de sensor op een plek met een goed zicht op  
de lucht, en uit de buurt van metalen of elektronische  
objecten.  
Plaats de sensor gedurende de koude wintermaanden  
dichter bij het apparaat.  
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in  
dit product voor langdurig gebruik en lithium batterijen  
bij temperaturen onder het vriespunt.  
KLOK  
GEGEVENSVERZENDING SENSOR  
KLOKONTVANGST  
Buitensensor:  
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te  
synchroniseren door middel van een kloksignaal.  
Het basisstation zal automatisch zoeken naar de  
buitensensor. Het sensorontvangsticoon in het  
buitensensorvak geeft de status weer:  
Schuif de EU / UK schakelaar naar de gewenste instelling  
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van  
Frankfurt, Duitsland.  
ICOON  
BESCHRIJVINGDE  
Het apparaat zoekt  
sensor(en).  
UK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van  
Anthorn, Engeland.  
Kanaal gevonden  
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:  
Houd  
of  
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten  
om het uit te zetten.  
De sensor wordt niet  
gevonden.  
4
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het  
signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig  
signaal te ontvangen.  
ALARM  
Om het alarm in te stellen:  
1. Houd ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt  
om in de instelmodus van het alarm te komen.  
Ontvangstindicator van kloksignaal:  
2. Druk  
/
om uren / minuten in te stellen.  
STERK  
SIGNAAL  
ZWAK  
SIGNAAL  
GEEN  
SIGNAAL  
3. Druk ALARM om te bevestigen.  
geeft aan dat  
het alarm AAN is.  
Alarmen AAN / UIT zetten:  
1. Druk op ALARM om de alarmtijd weer te geven.  
2. Druk op ALARM om het alarm AAN / UIT te zetten.  
KLOK HANDMATIG INSTELLEN  
Om het alarm uit te zetten:  
1. Houd KLOK gedurende 2 seconden ingedrukt.  
2. Druk of om de instellingen te wijzigen.  
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.  
OF  
3. Druk KLOK om te bevestigen.  
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te  
zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.  
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24  
uur formaat, uren, minuten, jaar, dag/maand  
formaat, maand, dag en taal.  
TEMPERATUUR  
Om de temperatuureenheid in te stellen:  
NB De klok stelt in op tot + / -23 uur van het ontvangen  
Druk °C / °F.  
kloksignaal.  
Om te schakelen tussen gegevens van de binnen- /  
buitensensor:  
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (D) Duits, (F)  
Frans, (I) Italiaans en (S) Spaans.  
Druk TEMP.  
aan.  
/
geeft binnen- en buitentemperatuur  
Om de weergavemodus te selecteren:  
Druk KLOK om te kiezen tussen weergave van klok  
met seconden of klok met weekdag.  
Om automatisch door de sensoren te schakelen  
(auto-scan):  
5
Houd TEMP 2 seconden ingedrukt om de sensorgegevens  
5 seconden weer te geven.  
Om de auto-scan functie te deactiveren drukt u op TEMP.  
NB Om batterijen te sparen, kunnen de projector en de  
schermverlichting alleen continu aan staan wanneer de  
adapter is aangesloten. De lichtsensor zet de projector  
automatisch uit als hij externe lichtbronnen detecteert.  
PROJECTOR EN SCHERMVERLICHTING  
Om projectiefunctie te activeren:  
RESET  
Schuif de PROJECTIE schakelaar naar AAN om  
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.  
continue projectie te activeren.  
Om schermverlichting te activeren:  
KENMERKEN  
Schuif de LICHT schakelaar naar AAN om continue  
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,  
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.  
schermverlichting te activeren.  
OF  
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..  
Dompel het product nooit onder in water. Als u water  
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk  
af met een zachte stofvrije doek.  
Druk SNOOZE om projector en backlight gedurende  
5 seconden te activeren.  
Druk herhaaldelijk in om de tweelijnige projectie  
180 graden te draaien.  
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende  
materialen.  
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze  
aan staat  
Laat de interne componenten met rust. Anders kan  
dit de garantie beïnvloeden.  
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude  
en nieuwe batterijen door elkaar.  
De in deze handleiding weergegeven plaatjes  
kunnen afwijken van de werkelijkheid.  
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat  
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde  
afvaldienst.  
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan  
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon  
6
Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de  
instructies van de fabrikant van het meubel voor  
meer informatie.  
SPECIFICATIES  
TYPE  
BESCHRIJVING  
De inhoud van deze handleiding mag niet worden  
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.  
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk  
afval moet gescheiden verwerkt worden.  
HET APPARAAT  
L x B x H  
155 x 50 x 112 mm  
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)  
Let op, sommige apparaten zijn voorzien  
van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit  
het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.  
Gewicht  
240 g (8,5 oz)  
zonder batterij  
Temperatuureenheid °C / °F  
NB De technische specificaties van dit product en de  
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande  
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.  
-5°C tot 50°C  
Temperatuurbereik  
(23°F tot 122°F)  
0,1°C (0,2°F)  
433 MHz  
Resolutie  
Signaalfrequentie  
Stroom  
3 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen  
/ Wisselstroomadapter 4,5V  
BUITENSENSOR (THN132N)  
L x B x H  
92 x 60 x 20 mm  
(3,6 x 2,4 x 0,8 in)  
Gewicht  
62 g (2,2 oz)  
Zendbereik  
30 m (98 ft) in open ruimte  
-30°C tot 60°C  
(-22°F tot 140°F)  
Temperatuurbereik  
Stroom  
1 x UM-3 (AA) 1,5V batterij  
7
OVER OREGON SCIENTIFIC  
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)  
om meer te weten over uw nieuwe product en  
andere Oregon Scientific producten zoals digitale  
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en  
weerstations. Op deze website vindt u tevens de  
informatie over onze klantendienst, voor het geval u  
ons wenst te contacteren.  
EU CONFORMITEITS VERKLARING  
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze  
Radiogestuurde Projectieklok met Binnen-/  
Buitentemperatuur (Model: RMR329P) voldoet aan  
de essentiële eisen en aan de overige relevante  
bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van  
de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring  
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific  
klanten service.  
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E  
Alle EU landen, Zwitserland  
CH  
N
en Noorwegen  
8
Reset.........................................................................6  
Precautions..............................................................6  
Especificações.........................................................7  
Sobre a Oregon Scientific.......................................8  
CE – Declaração de conformidade ........................8  
Relógio de Projeção  
Controlado por Rádio  
com Temperatura Interna / Externa  
Modelo: RMR329P  
MANUAL DO USUÁRIO  
CONTEÚDO  
Introdução................................................................2  
Visão geral do relógio.............................................2  
Visão dianteira ......................................................2  
Visão traseira ........................................................2  
Sensor remoto.......................................................3  
Primeiros passos.....................................................3  
Fonte de alimentação............................................3  
Sensor remoto .........................................................3  
Transmissão de dados do sensor .........................4  
Relógio .....................................................................4  
Recepção do relógio.............................................4  
Ajuste manual do relógio.......................................5  
Alarme ......................................................................5  
Temperatura.............................................................5  
Projetor e luz de fundo............................................6  
1
3. CLOCK: altere o display; ajuste o relógio  
4. : alterne as opções de ajuste; ative / desative  
a recepção do relógio  
INTRODUÇÃO  
/
Agradecemos pela escolha do Relógio de Projeção  
Controlado por Rádio com Temperatura Interna /  
Externa Oregon Scientific™. Guarde este manual para  
referência a instruções e informações necessárias.  
5. Projetor  
6. TEMP: alterne o display de temperatura interna / externa  
VISÃO TRASEIRA  
VISÃO GERAL DO RELÓGIO  
VISÃO DIANTEIRA  
1
3
1
4
5
6
7
5
2
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: focalize a imagem projetada  
2. Compartimento de baterias  
3. Sensor de luz  
1. SNOOZE: alarme Snooze (Soneca); ative a luz  
de fundo; gire o display de projeção de linha dupla  
em 180°  
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF  
5. LIGHT: Interruptor ON/OFF de luz de fundo  
6. °C / °F: selecione a unidade de temperatura  
2. ALARM: visualize o status do alarme; ajuste o alarme  
2
7. EU / UK: interruptor de sinal de rádio  
8. RESET: reajuste aos valores padrão  
9. Soquete do adaptador  
PRIMEIROS PASSOS  
FONTE DE ALIMENTAÇÃO  
As baterias servem como uma fonte de alimentação  
reserva. Para uso contínuo do projetor e da luz de  
fundo, instale o adaptador. A tomada de parede deve  
ser instalada próxima do equipamento e deve estar  
facilmente acessível.  
SENSOR REMOTO  
NOTA  
será exibido quando a fonte de  
2
alimentação não estiver conectada.  
1
Para inserir as baterias:  
1. Remova a tampa do compartimento de baterias e  
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.  
2. Pressione RESET após a troca das baterias.  
4
5
3
SIGNIFICADO  
LOCAL  
Área do relógio /  
alarme  
Baterias da unidade  
principal fracas  
Área de temperatura  
externa / interna  
Baterias do sensor  
fracas  
1. Indicador LED de status  
2. Orifício para montagem em parede  
3. Compartimento de baterias  
SENSOR REMOTO  
Para ajustar o sensor:  
4. Orifício de RESET: reajuste a unidade aos valores  
padrão  
1. Abra a tampa do compartimento de baterias e  
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.  
5. Botão CHANNEL: selecione o canal  
2. Coloque o sensor a uma distância de 30 m da  
unidade principal usando a base de mesa ou  
montagem em parede.  
3
NOTA Se o sensor não for localizado, verifique as  
baterias, obstruções e o local da unidade remota.  
Para obter os melhores resultados:  
Coloque o sensor longe da incidência direta do sol  
e de umidade.  
Posicione o sensor voltado para a unidade principal,  
minimizando obstruções.  
Coloque o sensor em um local com uma visão clara  
do céu, longe de objetos metálicos ou eletrônicos.  
A faixa de transmissão pode variar dependendo de  
muitos fatores. Você pode precisar testar em vários  
locais para obter os melhores resultados.  
Posicione o sensor perto da unidade principal  
durante os meses de inverno.  
NOTA Recomenda-se usar baterias alcalinas com  
este produto para um maior tempo de uso e baterias  
de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do nível  
de congelamento.  
RELÓGIO  
RECEPÇÃO DO RELÓGIO  
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio  
automaticamente com um sinal do relógio.  
TRANSMISSÃO DE DADOS DO SENSOR  
Sensor externo:  
Deslize EU / UK para selecionar o sinal recebido  
A unidade principal pesquisará automaticamente o  
sensor externo. O ícone de recepção do sensor na área  
do sensor remoto mostra o status:  
EU: sinal DCF-77: dentro de 1500 km de Frankfurt,  
Alemanha.  
UK: sinal MSF-60: dentro de 1500 km de Anthorn,  
Inglaterra.  
ÍCONE  
DESCRIÇÃODE  
A unidade principal está  
pesquisando o(s) sensor(es)  
Para ativar/desativar a recepção do sinal:  
Toque em e segure para ativar ou em  
desativar a recepção do sinal.  
para  
Um canal foi localizado  
O sensor não pôde ser  
localizado.  
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal  
4
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um  
sinal válido.  
ALARME  
Para definir o alarme:  
1. Toque em ALARM e segure por 2 segundos  
para entrar no modo de ajuste de alarme.  
Indicador de recepção do sinal do relógio:  
SINAL  
FORTE  
SINAL  
FRACO  
NENHUM  
SINAL  
2. Toque em  
/
para ajustar a hora / minuto.  
3. Toque em ALARM para confirmar.  
indica  
que o alarme está ativado (ON).  
Para ativar/desativar (ON/OFF) os alarmes:  
1. Toque em ALARM para exibir a hora do alarme.  
2. Toque em ALARM novamente para ativar/  
desativar (ON / OFF) o alarme.  
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO  
1. Toque em CLOCK e segure por 2 segundos.  
2. Toque em ou para alterar os ajustes.  
Para silenciar o alarme:  
3. Toque em CLOCK para confirmar.  
Toque em SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.  
4. A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso  
horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto,  
ano, formato de dia/mês, mês, dia e idioma.  
OU  
Pressione qualquer outro botão para desativar o  
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.  
NOTA O deslocamento do fuso horário faz um  
ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal  
do relógio recebido.  
TEMPERATURA  
Para alternar a unidade de temperatura:  
Pressione °C / °F.  
NOTA As opções de idioma são (E) Inglês, (D)  
Alemão, (F) Francês, (I) Italiano e (S) Espanhol.  
Para alternar entre as leituras do sensor externo/  
interno:  
Para selecionar o modo de exibição:  
Toque em TEMP.  
/
indica as temperaturas  
Toque em CLOCK para escolher entre relógio com  
segundos e relógio com dias da semana.  
interna e externa.  
Para iniciar a pesquisa automática entre sensores:  
Toque em TEMP e segure por 2 segundos para exibir  
5
os dados do sensor por 5 segundos.  
Para desativar, toque em TEMP.  
NOTA Para economizar a vida útil da bateria, o Projetor  
e a Luz de fundo só funcionarão continuamente com  
o adaptador instalado. O sensor de luz desativará o  
Projetor automaticamente quando detectar fontes de  
luz externas.  
PROJETOR E LUZ DE FUNDO  
Para ativar a função de projeção:  
Deslize o interruptor PROJECTION a ON para  
iluminar a projeção continuamente.  
RESET  
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.  
Para ativar a função de luz de fundo:  
Deslize o interruptor LIGHT para ON para iluminar  
a luz de fundo continuamente.  
PRECAUÇÕES  
OU  
Não submeta a unidade a forças excessivas,  
impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou  
umidade.  
Toque em SNOOZE para ativar o projetor e a luz  
de fundo por 5 segundos.  
Toque repetidamente para girar a imagem de  
projeção de linha dupla em 180 graus.  
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens  
como jornais, cortinas, etc.  
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar  
líquido nela, seque-a imediatamente com um pano  
macio e que não solte fiapos.  
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe  
diretamente para o projetor.  
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.  
Não altere os componentes internos da unidade.  
Isso invalidará sua garantia.  
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas  
novas e usadas.  
As imagens mostradas neste manual podem  
diferir da imagem real.  
Ao descartar este produto, certifique-se  
de que ele seja coletado separadamente para  
tratamento especial.  
6
A colocação deste produto sobre certos tipos de  
madeira pode resultar em danos ao seu  
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não  
se responsabilizará. Consulte as instruções de  
cuidados do fabricante do móvel para obter  
informações.  
ESPECIFICAÇÕES  
TIPO  
DESCRIÇÃO  
UNIDADE PRINCIPAL  
C x L x A  
Peso  
155 x 50 x 112 mm  
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido  
sem a permissão do fabricante.  
240 g sem bateria  
Unidade de  
temperatura  
°C / °F  
Não descarte baterias usadas em locais não  
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão  
de maneira separada para tratamento especial.  
Faixa de  
temperatura  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
Observe que algumas unidades estão equipadas  
com uma tira de segurança da bateria. Remova  
a tira do compartimento de bateria antes do  
primeiro uso.  
Resolução  
0,1°C (0,2°F)  
433 MHz  
Freqüência do  
sinal  
NOTA As especificações técnicas para este produto  
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à  
alteração sem aviso prévio.  
Alimentação  
3 baterias UM-4 (AAA) de 1,5 V /  
adaptador de 4,5 V CA / CC  
UNIDADE REMOTA (THN132N)  
C x L x A  
Peso  
92 x 60 x 20 mm  
62 g  
Faixa de  
transmissão  
30 m sem obstrução  
Faixa de  
temperatura  
-30°C a 60°C  
(-22°F a 140°F)  
Alimentação  
1 bateria UM-3 (AA) de 1,5 V  
7
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC  
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para  
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.  
Caso você necessite de mais informações ou tenha  
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de  
Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 2182-  
8608 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.  
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de  
Projeção Controlado por Rádio com Temperatura  
Interna / Externa (Modelo: RMR329P) está conforme  
com os requisitos essenciais e outras provisões da  
Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da  
Declaração de Conformidade está disponível para  
requisições através do nosso SAC.  
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE  
Todos os paises da União Européia, Suíça  
CH  
N
e Noruega  
8
Försiktighetsåtgärder..............................................6  
Specifikationer.........................................................7  
Om Oregon Scientific..............................................8  
EU-Försäkran om överensstämmelse ...................8  
Radiokontrollerad Projektionsklocka  
med Inom / Utomhustemperatur  
Modell: RMR329P  
BRUKSANVISNING  
INNEHÅLL  
Introduktion..............................................................2  
Klocköversikt...........................................................2  
Vy framsida ...........................................................2  
Vy baksida.............................................................2  
Fjärrsensor............................................................3  
Att komma igång .....................................................3  
Strömförsörjning....................................................3  
Trådlös fjärrenhet ....................................................3  
Dataöverföring från sensorn..................................4  
Klocka.......................................................................4  
Klockmottagning ...................................................4  
Manuell inställning av klockan...............................5  
Alarm ........................................................................5  
Temperatur...............................................................5  
Projektor och bakgrundsbelysning .......................6  
Reset (Återställning) ...............................................6  
1
4.  
/
: Växla inställningslägen; Aktivera / Avaktivera  
INTRODUKTION  
radiomottagning för klockan  
Tack för att du valt denna Radiokontrollerade  
Projektionsklocka med Inomhus / Utomhustemperatur  
från Oregon ScientificVar snäll och spara denna  
manual för värdefulla informationer och instruktioner  
som du bör känna till.  
5. Projektor  
6. TEMP: Växla inne / ute temperaturvisning  
VY BAKSIDA  
KLOCKÖVERSIKT  
VY FRAMSIDA  
1
3
4
5
1
6
7
2
5
8
9
2
3
6
4
1. FOCUS: Fokuserar den projicerade bilden  
2. Batterifack  
3. Ljussensor  
4. PROJEKTION: ON / OFF omkopplare  
1. SNOOZE: Snoozealarm; aktivera bakgrundsbelysning;  
rotera den tvåradiga projektionen 180°  
5. LJUS: Bakgrundsbelysning ON / OFF omkopplare  
2. ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning  
6. °C / °F: Välj temperaturenhet  
3. CLOCK: Ändra visning; ställ klocka  
2
7. EU / UK: Omkopplare för radiosignal  
8. RESET: Återställer till fabriksinställning  
9. Adapteruttag  
ATT KOMMA IGÅNG  
STRÖMFÖRSÖRJNING  
Batteriernaanvändstillbackupförenheten.Vidkontinuerlig  
användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall  
adaptern anslutas. Kontakten ska installeras i närheten  
av utrustningen och ska vara lättåtkomlig.  
FJÄRRSENSOR  
NOTERING  
visas när adaptern ej är ansluten.  
2
Att sätta i batterierna:  
1. Ta bort batteriluckan och installera batterier, med  
rätt polaritet.  
1
4
5
2. Tryck RESET efter varje batteribyte.  
3
FÖRKLARING  
PLATS  
Klocka /  
Alarmområde  
Låg batterinivå i  
huvudenheten  
Ute / Inne  
temperaturområde  
Låg batterinivå i  
sensorn  
1. LED indikator  
2. Väggmonteringshål  
3. Batterifack  
TRÅDLÖS FJÄRRENHET  
Att ställa in sensorn:  
1. Att ställa in sensorn:Öppna batterifacket och sätt i  
batterier med rätt polaritet.  
4. Återställningsknapp: Återställ enheten till  
fabriksinställning  
5. CHANNEL-knapp: Välj kanal 1  
2. Placera sensorn på önskat ställe inom 30m från  
huvudenheten genom att använda väggmontering  
eller bordsstativ.  
GETTING STARTED  
3
NOTERING Omfjärrenhetenintekanhittas,kontrollera  
batterier, hinder och placeringen av fjärrenheten.  
För bästa resultat:  
Undvik att placera enheten så att den utsätts för  
direkt solljus eller fukt.  
Placera sensorn så att den är riktad mot huvudenheten,  
minimera hinder.  
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild  
från metall– och elektroniska föremål.  
Sändningsräckvidden kan variera beroende på många  
faktorer. Du kan behöva experimentera med olika  
platser för att erhålla det bästa resultatet.  
Placera sensorn nära huvudenheten under den  
kalla årstiden.  
NOTERING Det rekommenderas att använda Alkaline  
batterier till denna produkt för maximal drifttid eller  
lithium-batterier om enheten ska användas under  
fryspunkten.  
KLOCKA  
KLOCKMOTTAGNING  
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera  
klockan när den tar emot en klocksignal.  
DATAÖVERFÖRING FRÅN SENSORN  
Utomhussensor:  
Ställ EU / UK för att välja önskad signal  
Huvudenheten söker automatiskt efter utomhussensorn.  
Mottagningsikonen som visas i sensorområdet visar  
statusen:  
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt,  
Tyskland.  
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn,  
England.  
IKON  
BESKRIVNINGDE  
Huvudenheten söker efter  
fjärrenhet(er).  
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:  
Tryck och håll inne för att aktivera eller för att  
avaktivera signalmottagningen.  
En kanal har hittats  
NOTERING Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen  
Fjärrenheten kan inte hittas.  
4
är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få  
kontakt med signalen.  
ALARM  
Att ställa alarmet:  
1. Tryck och håll inne ALARM i 2 sekunder för att gå  
in i inställningsläget.  
Indikator för radiomottagningssignal:  
STARK  
SVAG  
INGEN  
2. Tryck  
/
för att ställa timme / minut.  
SIGNAL  
SIGNAL  
SIGNAL  
3. Tryck ALARM för att bekräfta.  
alarmet är PÅ.  
indikerar att  
För att växla mellan alarm PÅ / AV:  
1. Tryck ALARM för att visa alarmtiden.  
2. Tryck ALARM igen för att slå PÅ / AV alarmet.  
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN  
1. Tryck och håll inne CLOCK i 2 sekunder.  
För att stänga av alarmet:  
2. Tryck  
eller  
för att ändra inställningarna.  
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.  
eller  
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga  
av larmet i 24 timmar.  
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.  
4. Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24  
timmars format, timme, minut, år, dag/månadsformat,  
månad, dag och språk.  
TEMPERATUR  
NOTERING Tidszonsinställningen kan användas för att  
ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna  
klocktiden.  
För att växla temperaturenhet:  
Tryck °C / °F.  
För att växla mellan avläsningar utomhus/inomhus:  
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F)  
Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.  
Tryck TEMP.  
/
indikerar inomhus eller  
utomhustemperatur.  
Att välja visningsläge:  
Tryck CLOCK för att välja mellan klocka med sekunder  
och klocka med veckodag.  
För att automatiskt växla mellan sensorer:  
Tryck och håll inne TEMP i 2s för att visa sensorns  
värde i 5s.  
För att avaktivera tryck TEMP.  
5
adaptern är ansluten. Ljussensorn kommer att släcka  
ner projektorn automatiskt när den detekterar externa  
ljuskällor.  
PROJEKTOR OCH BAKGRUNDSBELYSNING  
Att aktivera projektionen:  
Ställ PROJECTION omkopplaren i ON för att få  
kontinuerlig projektion.  
RESET (ÅTERSTÄLLNING)  
Att aktivera bakgrundsbelysningen:  
Tryck RESET för att återställa produkten till  
grundinställning.  
Ställ LIGHT omkopplaren i ON för att få kontinuerlig  
bakgrundsbelysning.  
eller  
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER  
Tryck SNOOZE för att aktivera projektorn och  
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar,  
damm eller kraftiga variationer i temperatur eller  
luftfuktighet.  
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.  
Tryckupprepadegångerförattvändaprojektionsbilden  
180 grader.  
Övertäck inte ventilationshål med tidningar,  
gardiner e.d.  
NOTERING Om projektorn lyser får du inte titta direkt  
in i ljuset.  
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller  
vätska på produkten skall den omedelbart torkas  
torr med en luddfri trasa.  
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som  
innehåller repande eller korroderande material.  
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar  
garantin.  
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och  
nya batterier.  
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.  
Denna produkt skall vid kassering sorteras som  
elektronikskrot.  
NOTERING För att spara batteri fungerar kontinuerlig  
projektion och bakgrundsbelysning endast när  
Placering av denna produkt på vissa träytor  
kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon  
6
Scientific ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för  
information.  
SPECIFIKATIONER  
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan  
tillverkarens medgivande.  
TYP  
BESKRIVNING  
HUVUDENHET  
L x B x H  
Släng inte förbrukade batterier som vanligt  
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare  
på en återvinningsstation.  
155 x 50 x 112 mm  
(6.1 x 1.97 x 4.41 tum)  
Observera att vissa enheter har en plastremsa för att  
spara batteri.Ta bort plastremsan i batteriluckan innan  
första användning.  
Vikt  
240 g (8,5 oz) utan batteri  
Temperaturenhet  
°C / °F  
-5°C till 50°C  
(23°F till 122°F)  
Temperaturområde  
NOTERING De tekniska specifikationerna och  
innehållet i denna manual kan komma att ändras utan  
vidare upplysning.  
Upplösning  
Signalfrekvens  
Ström  
0,1°C (0,2°F)  
433 MHz  
3 x UM-4 (AAA) 1,5V batteri /  
4,5 V AC / DC adapter  
FJÄRRENHET (THN132N)  
L x B x H  
92 x 60 x 20 mm  
(3,6 x 2,4 x 0,8 tum)  
Vikt  
62 g (2,2 oz)  
Överföringsavstånd  
30 m (98 ft) fri sikt  
-30°C till 60°C  
(-22°F till 140°F)  
Temperaturområde  
Ström  
1 x UM-3 (AA) 1,5V batteri  
7
OM OREGON SCIENTIFIC  
att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;  
MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;  
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.  
Hemsidan innehåller också information för våra kunder  
i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver  
ladda ner information.  
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår  
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon  
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida  
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.  
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
HärmedintygarOregonScientificattdennaRadiokontrollerad  
Projektionsklocka med Inom / Utomhustemperatur (Modell:  
RMR329P) står I överensstämmelse med de väsentliga  
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som  
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av  
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid  
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.  
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET  
Alla länder inom EU, Schweiz  
CH  
N
och Norge  
8
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.  
086L004765-023  

Superior CYBER SHOT C905 User Manual
Siemens XT65 User Manual
Siemens TC63 User Manual
Siemens Computer Accessories V3 User Manual
Seagate Constellation ST3000NM0033 User Manual
Samsung GALAXYFIT GT S5670 User Manual
Research In Motion Blackberry Cell Phone Blackberry User Manual
Research In Motion Blackberry Cell Phone 414 User Manual
RCA RP5510i User Manual
Nokia 9300 User Manual