Oregon Scientific PE326FM Pedometer with Radio User Manual

3. Press MODE, the “hour” digits will flash.  
6. Ripetere le fasi 3 e 4 per completare l’impostazione di  
minuti e secondi.  
2. Appuyez une nouvelle fois sur ST / SP pour arrêter le  
Taste gedrückt halten, um den Wert rasch zu erhöhen.  
2. Drücken Sie erneut auf ST / SP, um den Timer zu  
Podomètre avec Radio  
Modèle : PE326FM  
Schrittzähler mit Radio  
Modell: PE326FM  
Contapassi con radio FM  
Modello: PE326FM  
Per azzerare i valori, premere RESET /  
STEP.  
nella modalità  
FITNESS TIPS  
minuteur.  
beenden.  
5. Drücken Sie auf MODE, um die Änderung zu bestätigen  
4. Press RESET /  
to alter hour value. Press and hold to  
To keep fit, it generally takes a person weighing 60kg to  
walk 10,000 steps to burn approximately 300 calories. The  
following diagram will give you some basic reference to the  
calorie consumption for people of various weights.  
Pour réinitialiser le minuteur, appuyez sur RESET en mode  
DIST / TIMER ou CAL / TIMER .  
und zur nächsten Einstellung überzugehen.  
Um den Timer auf Null zurückzusetzen, drücken Sie im  
increase the value rapidly.  
Modus DIST / TIMER oder CAL / TIMER auf RESET /  
.
NOTA La distanza totale e le calorie bruciate verranno  
azzerate insieme con i passi totali.  
6. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die Einstellung  
der Minuten- und Sekundenwerte abzuschließen.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUALE PER L’UTENTE  
5. Press MODE to confirm the change and move on to the  
RADIO  
Pedometer with Radio  
Model: PE326FM  
next setting.  
Per accendere la radio:  
6. Repeat 3, 4 to complete setting minute and second  
values.  
WERTE ANZEIGEN  
VISUALISATION DES VALEURS  
FR  
IT  
La radio FM incorporata si accende automaticamente  
DE  
CONSIGLI PER MANTENERSI IN FORMA  
RADIO  
So zeigen Sie die Anzahl zurückgelegter Schritte, die  
zurückgelegte Distanz und den Kalorienverbrauch an:  
Visualisation des pas, de la distance parcourue et des  
calories consommées :  
quando vengono inseriti gli auricolari. Apparirà l’icona  
Per spegnere la radio, estrarre delicatamente gli auricolari.  
L’icona scomparirà.  
.
USER MANUAL  
INTRODUCTION  
INTRODUZIONE  
Permantenersiinforma,unapersonadelpesodi60kgdovrebbe  
percorrere 10.000 passi, in modo da bruciare circa 300 calorie. Il  
diagramma riportato di seguito costituisce un riferimento di base  
del consumo di calorie per persone di vario peso.  
EINLEITUNG  
Betrieb des Radios:  
RADIO  
Drücken Sie auf MODE, um den gewünschten Modus  
aufzurufen.  
Grazie per aver scelto il contapassi Oregon Scientific™  
(PE326FM).  
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce Podomètre (modèle  
PE326FM) de Oregon Scientific™.  
Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode désiré.  
Das integrierte UKW-Radio wird automatisch eingeschaltet,  
wenn die Ohrhörer in das Gerät gesteckt werden. Das  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Schrittzähler  
PE326FM von Oregon ScientificTM entschieden haben.  
3. Appuyez sur MODE, les chiffres de l’heure clignoteront.  
4. Appuyez sur RESET / pour modifier les chiffres  
EN  
To operate radio:  
Pour réinitialiser les valeurs, appuyez sur RESET /  
en  
Symbol für die Ohrhörer  
Ohrhörer vorsichtig vom Gerät, um das Radio auszuschalten.  
Das Symbol wird daraufhin nicht mehr angezeigt.  
erscheint. Trennen Sie die  
Um die Werte zurückzusetzen, drücken Sie im Modus STEP  
Per cercare le stazioni:  
Si consiglia di tenere questo manuale a portata di mano  
durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene pratiche  
Veuillez conserver ce manuel pour toutes références  
ultérieures. Il contient toutes les instructions pratiques, les  
caractéristiques techniques et les avertissements à prendre  
en compte.  
The built-in FM Radio will automatically turn on when  
earphones are inserted. The earphone icon  
Gently remove the earphones to switch the radio off. The  
mode STEP.  
Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr neues  
Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält praktische Schritt-für-  
Schritt-Anweisungen sowie technische Daten und wichtige  
Warnhinweise.  
INTRODUCTION  
de l’heure. Maintenez cette touche enfoncée pour  
augmenter rapidement les valeurs.  
auf RESET /  
.
1. Premere SCAN per avviare la ricerca di una stazione  
radio. La ricerca termina quando il prodotto riceve una  
stazione utile.  
will appear.  
istruzioni dettagliate, dati tecnici  
necessario conoscere.  
e
avvertenze che  
è
Thank you for selecting an Oregon Scientific™ pedometer  
(PE326FM).  
HINWEIS Die Gesamtdistanz und der Kalorienverbrauch  
werden gemeinsam mit der Schrittanzahl gelöscht.  
REMARQUE Vous effacerez ainsi la distance parcourue,  
les calories consommées et le total des pas.  
Suchen nach Radiostationen:  
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et passer au réglage  
icon will disappear.  
suivant.  
1. Drücken Sie auf SCAN, um automatisch nach Radiosendern  
2. Premere nuovamente SCAN per passare alla frequenza  
Keep this manual handy as you use your new product. It  
contains practical step-by-step instructions as well as  
technical specifications and warnings you should know  
about.  
zu suchen, bis eine Radiostation gefunden wurde.  
successiva.  
6. Recommencez les étapes 3 – 4 pour achever le réglages  
des minutes et des secondes.  
CARATTERISTICHE PRINCIPALI  
VISTA ANTERIORE  
To scan stations:  
FONCTIONS PRINCIPALES  
FACE AVANT  
HAUPTMERKMALE  
VORDERANSICHT  
1
FITNESS-TIPPS  
2. Drücken Sie erneut auf SCAN, um den nächsten Sender  
3. Quando l’unità raggiunge i 108 MHz, premere Radio  
RESET per ripristinare la frequenza preimpostata (88  
MHz).  
ASTUCE POUR UNE BONNE CONDITION PHYSIQUE  
1. Press SCAN to scroll upward through frequencies until a  
zu suchen.  
Um sich fit zu halten, ist es im Allgemeinen erforderlich, dass  
eine 60 kg schwere Person 10.000 Schritte geht, um etwa 300  
Kalorien zu verbrennen. Das nachfolgende Diagramm liefert  
Ihnen einen grundlegenden Hinweis zum Kalorienverbrauch  
bei Personen mit unterschiedlichem Körpergewicht.  
reception is found.  
Pour rester en forme, une personne de 60 Kg devrait marcher  
10 000 pas pour consommer approximativement 300  
calories. Le graphique suivant vous donne les références  
de base de la consommation de calorie de personnes au  
poids différent.  
3. Wenn das Gerät die Frequenz 108 MHz erreicht, drücken  
Sie auf Radio RESET, um es auf die Startfrequenz (88  
MHz) zurückzusetzen.  
RADIO  
2. Press SCAN again to move to the next reception.  
1
2
4. Spostare  
per impostare il volume desiderato.  
KEY FEATURES  
FRONT VIEW  
1
2
Fonctionnement de la radio :  
3. When the unit reaches 108 MHz press Radio RESET to  
4
5
return to default frequency (88 MHz).  
La radio FM intégrée s’activera automatiquement lorsque  
4
5
2
4. DrehenSiedenRegler  
Lautstärkepegel zu erhalten.  
,umdengewünschten  
SUGGERIMENTO: Quando la radio non viene utilizzata,  
rimuovere gli auricolari per evitare l’esaurimento delle  
batterie.  
4
le casque soit branché. L’icône du casque  
apparaîtra.  
4. Slide the  
to obtain the desired volume level.  
Retirez délicatement le casque pour désactiver la radio.  
L’icône disparaîtra .  
5
TIP: When the radio is not in use, remove earphones from  
the earphone jack to avoid battery drain.  
1
2
TIPP: Wenn der Radiobetrieb nicht benötigt wird, ziehen Sie  
den Ohrhörer von der Buchse ab, um den Energieverbrauch  
zu reduzieren.  
NOTA  
retroilluminazione EL  
L’uso contemporaneo prolungato della  
della radio FM può causare  
6
4
5
Pour scanner les fréquences :  
6
6
e
NOTE Prolonged simultaneous use of the EL backlight and  
FM radio may cause batteries to deplete rapidly and affect  
unit performance.  
3
1. Appuyez sur SCAN pour faire défiler les fréquences  
3
l’esaurimento rapido delle batterie  
prestazioni dell’unità.  
e
condizionare le  
HINWEIS Eine anhaltende und gleichzeitige Verwendung  
der Hintergrundbeleuchtung und des UKW-Radios kann  
dazu führen, dass sich die Batterien rasch entleeren und die  
Leistung des Geräts beeinträchtigen.  
3
jusqu’à la bonne réception.  
2. Appuyez une nouvelle fois sur SCAN pour passer à la  
1. APERTURA COPERCHIO: Premere per accedere al  
1. ÖFFNEN DES DECKELS: Drücken, um Schutzdeckel  
fréquence suivante.  
NOTA Il contapassi PE326FM è un dispositivo sensibile  
e può essere soggetto a disturbi in caso di forti interferenze  
elettromagnetiche. In tali situazioni, ad esempio in presenza  
di scariche elettrostatiche, il conteggio può essere azzerato.  
Può anche essere necessario procedere nuovamente alla  
sintonizzazione delle stazioni radio.  
NOTE The PE326FM pedometer is a sensitivity device and  
may be affected by strong electro-magnetic interference.  
Under such environments, such as electrostatic discharge,  
the product may be affected and counting restart. You may  
also need to re-scan for radio stations.  
6
display LCD e ai pulsanti di impostazione  
1. DEBLOQUAGE DU COUVERCLE  
:
Appuyez pour  
PRECAUTIONS  
zu öffnen  
3. Une fois que l’appareil a atteint 108 MHz, appuyez sur Radio  
HINWEIS Der Schrittzähler PE326FM ist ein empfindliches  
Gerät und kann durch starke elektromagnetische Störungen  
beeinflusst werden. In einer solchen Umgebung, wie bei  
elektrostatischer Entladung, kann das Produkt beeinflusst  
werden, und die Zählung zurücksetzen. Sie müssen eventuell  
auch einen erneuten Radiosender-Suchlauf durchführen.  
ouvrir le couvercle de protection.  
3
2.  
: inserire gli auricolari per accendere la radio  
spostare per aumentare diminuire il  
volume della radio  
4. Vano batterie  
To ensure you use your product correctly and safely, read  
these warnings and the entire user manual before using the  
product:  
2.  
3.  
: Ohrhörer anstecken, um das Radio einzuschalten  
RESET pour revenir à la fréquence par défaut (88 MHz).  
2.  
3.  
: Insérez le casque pour activer la radio.  
3.  
:
e
: Drehen, um die Lautstärke des Radios zu  
4. Réglez le volume pour obtenir le volume  
d’écoute désiré.  
: Permet d’augmenter / réduire le volume.  
erhöhen / zu verringern  
1. COVER RELEASE: Press to open protective cover  
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive  
or corrosive cleaning agents, as these may cause  
damage. Never use the products in hot water or store  
them when wet.  
4. Compartiment des piles  
PRECAUZIONI  
4. Batteriefach  
2.  
3.  
: Insert earphones to turn the radio on  
: Slide to increase / decrease radio volume  
ASTUCE: Si vous n’utilisez pas la radio, débranchez le  
casque pour éviter d’user les piles.  
5. Radio RESET: premere per tornare alla stazione  
5. Radio RESET : Appuyez sur cette touche pour revenir à  
ADJUSTING THE SETTINGS  
DISTANCE AND CALORIES  
5. Radio RESET: Drücken, um Gerät auf Standardsender  
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere  
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso:  
preimpostata  
une fréquence réglée par défaut.  
REGOLAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI  
DISTANZA E CALORIE  
zurückzusetzen  
EINSTELLUNGEN ANPASSEN  
DISTANZ UND KALORIEN  
4. Battery compartment  
6. Radio SCAN: premere per eseguire una ricerca delle  
6. Radio SCAN : Vous permet de scanner les fréquences  
6. Radio SCAN: Drücken, um Radiosender-Suchlauf zu  
Do not subject the product to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Never expose  
the product to direct sunlight for extended periods. Such  
treatment may result in malfunction.  
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.  
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in  
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i  
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.  
REMARQUE Un usage prolongé et simultané de la Radio  
FM et du rétro éclairage peut rapidement user les piles et  
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.  
stazioni radio  
radio  
5. Radio RESET: Press to return to default station  
6. Radio SCAN: Press to scan through radio stations  
starten  
Total distance  
=
steps taken  
x
average step length.  
Distanza totale = passi effettuati x lunghezza media della  
falcata La misurazione corretta della distanza dipende  
dall’impostazione della lunghezza media della propria  
falcata impostata.  
Measuring distance correctly depends on setting the correct  
average length of individual stride.  
Gesamtdistanz = Zurückgelegte Schritte x durchschnittliche  
Schrittlänge. Die korrekte Messung der Distanz hängt von  
der genauen Einstellung der persönlichen, durchschnittlichen  
Schrittlänge ab.  
INTERNO  
INTERIEUR  
INNENANSICHT  
REMARQUE Le pédomètre PE326FM est un appareil de  
sensibilité et peut être perturbé par de fortes interférences  
électromagnétiques. En de pareil cas, décharge  
électrostatique par exemple, le produit peut être affecté et  
le comptage redémarrer. Vous devrez sans doute effectuer  
une nouvelle recherche des stations radios.  
Do not tamper with the internal components. Doing  
so will terminate the product warranty and may cause  
damage. The main unit contains no user-serviceable  
parts.  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,  
variazioni di temperatura o a umidità. Non esporre  
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un  
simile trattamento può portare al malfunzionamento del  
prodotto.  
Precise calories burned calculations require taking into  
account many factors. The PE326FM uses body weight and  
the number of steps taken to give a good estimate.  
INTERIOR  
Per la rilevazione realmente attendibile delle calorie bruciate  
occorre prendere in considerazione molti fattori. Per fornire  
una buona stima, il modello PE326FM utilizza il peso  
corporeo e il numero di passi percorsi.  
Eine präzise Berechnung Ihres Kalorienverbrauchs  
erfordert die Berücksichtigung zahlreicher Faktoren. Der  
PE326FM verwendet das Körpergewicht und die Anzahl der  
zurückgelegten Schritte, um eine akzeptable Indikation zu  
berechnen.  
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Do not scratch hard objects against the LCD display as  
this may cause damage.  
To set stride length and body weight:  
VORSICHTSMAßNAHMEN  
1
2
3
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si  
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare  
danni. L’unità principale non contiene componenti che  
possono essere riparati dall’utente.  
1. In DIST / TIMER or CAL / TIMER mode press and hold  
MODE for two seconds to enter STRIDE / WEIGHT  
display. The stride numbers will flash.  
5
6
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher  
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die  
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des  
Geräts durch:  
Take precautions when handling all battery types.  
PRECAUTIONS  
5
6
5
6
Per impostare la lunghezza della falcata e il peso:  
AJUSTER LES REGLAGES  
DISTANCE ET CALORIES  
Remove the batteries whenever you are planning to  
store the product for a long period of time.  
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité  
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de  
ce manuel avant toute utilisation :  
5
6
1. Per accedere alla visualizzazione STRIDE / WEIGHT,  
tenere premuto MODE per due secondi mentre si è nella  
modalità DIST / TIMER o CAL / TIMER. I numeri relativi  
alla falcata lampeggeranno.  
So stellen Sie die Schrittlänge und das Körpergewicht ein:  
Non graffi are il display LCD con oggetti duri in quanto si  
potrebbero causare danni.  
4
When replacing batteries, use new batteries as specified  
in this user manual.  
1. Halten Sie im Modus DIST / TIMER oder CAL / TIMER  
die Taste MODE zwei Sekunden lang gedrückt, um die  
Anzeige STRIDE / WEIGHT aufzurufen. Die Ziffern für  
die Schrittlänge beginnen zu blinken.  
Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.  
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden  
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen  
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem  
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.  
Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen  
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten  
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder  
Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung  
fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.  
Nehmen Sie keine Änderungen an den internen  
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem  
Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung des  
Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält keine Teile,  
die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen.  
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-  
Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.  
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen  
Batterietypen.  
Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über  
einen längeren Zeitraum lagern möchten.  
VerwendenSiebeimBatteriewechselnurneueBatterien,  
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.  
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie  
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte  
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls  
das Produkt eine Wartung erfordert.  
Distance totale = nombre de pas x longueur moyenne d’un  
pas. Vous mesurerez correctement la distance en réglant la  
longueur moyenne des enjambées individuelles.  
Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de  
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager  
l’appareil. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas le  
ranger s’il est toujours humide.  
Manipolare le batterie con attenzione.  
1. MODE: alterna STEP, DIST / TIMER e CAL / TIMER  
The product is a precision instrument. Never attempt  
to take this device apart. Contact the retailer or our  
customer service department if the product requires  
servicing.  
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare  
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.  
2. ST / SP: avvia / ferma il timer  
1. MODE : Permet d’alterner entre les modes STEP, DIST  
1. MODE: Wechselt zwischen den Modi STEP, DIST /  
Vous devez prendre plusieurs facteurs en considération  
pour calculer précisément la consommation de calories. Le  
modèle PE326FM utilise le poids et le nombre de pas pour  
vous donner une bonne estimation.  
/ TIMER et CAL / TIMER  
3.  
: attiva la retroilluminazione  
TIMER und CAL / TIMER  
1. MODE: Toggles between STEP, DIST / TIMER and  
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare  
batterie nuove come indicato in questo manuale per  
l’utente.  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de températures  
ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit  
au soleil. De telles actions peuvent endommager  
l’appareil.  
2. ST/ SP : Activer / Arrêter le minuteur  
4. Impostazione della sensibilità al movimento: aumenta o  
diminuisce la sensibilità dell’unità  
CAL / TIMER  
2. ST / SP: Startet / beendet Timer  
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is  
a danger of electric shock.  
2. ST / SP: Starts / Stops timer  
3.  
: Schaltet Hintergrundbeleuchtung ein  
3.  
4. Encoche de sensibilité de  
d’augmenter ou de réduire la sensibilité de l’appareil.  
5. RESET / : Réinitialise toutes les valeurs à zéro,  
permet d’augmenter la valeur d’un réglage.  
: Permet d’activer le rétro éclairage  
5. RESET /  
: azzera i valori della modalità visualizzata,  
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare  
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro  
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.  
3.  
: Turns backlight on  
Check all major functions if the device has not been  
used for a long time. Maintain regular internal testing  
and cleaning of your device. Have your watch serviced  
by an approved service center annually.  
4. Regler für Bewegungsempfindlichkeit: Erhöht oder  
verringert die Empfindlichkeit des Geräts  
mouvement  
Permet  
Réglage de la longueur des enjambées et du poids :  
aumenta il valore delle impostazioni  
4. Motion sensitivity switch: Increases or decreases unit  
sensitivity  
1. En mode DIST / TIMER ou CAL / TIMER, appuyez et  
maintenez enfoncée la touche MODE pour entrer dans  
l’affichage des ENJAMBEES et du POIDS. La longueur  
des enjambées clignotera.  
6. Clip per cintura  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait  
annuler votre garantie et endommager l’appareil.  
L’appareil principal est composé de parties non  
accessibles aux utilisateurs.  
2. Press RESET /  
until the desired length of stride is  
5. RESET /  
: Setzt Werte des Anzeigemodus auf Null  
selected (30 to 150 cm or 11 to 60 inches)*.  
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo  
può provocare scosse elettriche.  
zurück, erhöht Werte in den Einstellungen  
5. RESET /  
: Resets display mode values to zero,  
3. Press MODE, the weight numbers will flash.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment and not as normal  
household waste.  
2. Premere RESET /  
finché non appare la lunghezza  
LCD  
increases value in settings  
6. Gürtelclip  
6. Accroche ceinture  
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto  
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.  
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.  
della falcata desiderata (da 30 a 150 cm oppure da 11 a  
60”)*.  
4. Press RESET  
/
until desired weight setting is  
Ne pas érafl er l’écran LCD avec des objets durs, il  
pourra être endommagé.  
6. Belt clip  
2. Drücken Sie auf RESET /  
, bis die gewünschte  
reached (30-150 kg or 65-340 lbs)*.  
1
2
6
7
8
9
Schrittlänge ausgewählt ist (30 bis 150 cm oder 11 bis  
60 Zoll)*.  
Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
LCD-ANZEIGE  
3. Premere MODE, le cifre del peso lampeggiano.  
AFFICHAGE LCD  
5. Press MODE to confirm and exit.  
Soyez prudent lors de la manipulation des piles.  
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire  
in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento  
dei rifiuti.  
LCD  
4. Premere RESET  
/
finché non si raggiunge  
3. Drücken Sie auf MODE, die Ziffern für das Gewicht  
Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le  
produit pour une période indéterminée.  
3
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
l’impostazione del peso desiderata (da 30 a 150 kg  
oppure da 65 a 340 lb)*.  
TIP Individual stride-length varies. Input an appropriate  
length for an average stride. To determine length of stride  
walk 10 paces and divide distance traveled by 10.  
1
2
6
7
8
9
beginnen daraufhin zu blinken.  
4
1
2
6
7
8
9
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo  
manuale possono differire dalla realtà.  
10  
Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles  
neuves comme indiqué dans ce manuel.  
4. Drücken Sie auf RESET /  
, bis die gewünschte  
5
5. Premere MODE per confermare e uscire.  
1
2
6
7
8
9
Einstellung für das Gewicht erreicht ist (30-150 kg oder  
65-340 Pfd.)*.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
3
1. Appare quando la radio è in funzione  
2. Appare quando le batterie sono in esaurimento  
3. Appare quando sono visualizzate le calorie  
4. Appare quando il timer è in funzione  
5. Visualizza am / pm nel formato di 12 ore  
6. Indica la modalità visualizzata:  
Il contenuto di questo manuale non può essere  
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.  
3
Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais  
le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou  
le service après-vente si le produit nécessite une  
réparation.  
SUGGERIMENTO La lunghezza della falcata varia da  
individuo a individuo. Inserire una lunghezza adeguata ad  
un passo medio. Per determinare la lunghezza media della  
falcata, fare 10 passi e dividere la distanza percorsa per 10.  
4
5. Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu bestätigen  
4
3
10  
und den Einstellungsmodus zu verlassen.  
5
2. Appuyez sur RESET  
/
pour régler la longueur  
4
5
10  
5
désirée (30 à 150 cm ou 11 à 60 pouces)*.  
Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen  
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen  
Schlags besteht.  
Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn  
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für  
eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts.  
Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen  
Service-Zentrale warten.  
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
10  
NOTE Features and accessories will not be available in all  
countries. For more information, please contact your local  
retailer.  
Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour  
éviter toute électrocution.  
1. Wird bei Betrieb des Radios angezeigt  
2. Wird bei schwachen Batterien angezeigt  
3. Wird bei Anzeige der Kalorien eingeblendet  
4. Wird bei laufendem Timer anzeigt  
3. Appuyez sur MODE, les chiffres du poids clignoteront.  
TIPP Die individuelle Schrittlänge ist personenabhängig.  
Geben Sie eine passende Länge für einen durchschnittlichen  
Schritt ein. Um die Schrittlänge zu bestimmen, gehen Sie 10  
Schritte und teilen die zurückgelegte Entfernung durch den  
Wert 10.  
1. Icône affichée une fois la radio en fonctionnement  
2. Indique que les piles sont faibles.  
4. Appuyez sur RESET /  
pour régler le poids désiré  
1. Displays when radio is operating  
2. Displays when batteries are low  
3. Displays when calories are shown  
4. Displays when timer is running  
5. Displays am / pm on a 12 hour clock  
6. Indicating mode displayed:  
Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a  
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez  
régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an  
votre montre par un service d’entretien autorisé.  
(30-150 kg ou 65-340 lbs)*.  
STEP indica il numero di passi effettuati e l’ora  
3. Cette icône s’affiche lorsque l’appareil indique les  
calories.  
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti  
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio  
5. Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.  
MOTION SENSITIVITY  
DIST / TIMER indica la distanza percorsa e il timer a  
SPECIFICATIONS  
i
5. Zeigt AM / PM bei 12-Stunden-Uhrzeit an  
6. Gibt den anzeigten Modus an:  
conteggio progressivo  
rivenditore.  
4. Icône affichée lorsque que le minuteur est en  
fonctionnement  
Follow these important procedures to adjust the Motion  
Sensitivity and ensure accurate readings:  
ASTUCE La longueur des enjambées diffère d’une personne  
àuneautre. Entrezunelongueurappropriéepouruneenjambée  
moyenne. Pour déterminer une longueur d’enjambée, faites 10  
pas et divisez la distance parcourue par 10.  
Quand vous désirez vous débarrasser de ce produit,  
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays  
de résidence.  
TYPE  
DESCRIPTION  
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen  
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei  
Ihrer Gemeinde erfragen können.  
CAL / TIMER indica il numero approssimativo delle  
Operating modes  
Real time clock  
STEP, DIST / TIMER, CAL / TIMER  
calorie bruciate e il timer a conteggio progressivo  
STEP zeigt die Anzahl der zurückgelegten Schritte  
und die Uhrzeit an  
5. Affichage am / pm en format 12 heures  
6. Indique le mode affiché :  
1. Correctly position and attach the unit to  
waistband.  
a
belt or  
SPECIFICHE TECNICHE  
12 hour / 24 hour option with hour /  
minute / second display  
7. Distanza in km o in miglia*  
8. Peso in kg o in libbre*  
SENSIBILITÀ AL MOVIMENTO  
En raison des limitations d’impressions, les images  
de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage  
actuel.  
STEP displays the number of steps taken and the clock  
DIST / TIMER zeigt die zurückgelegte Distanz und  
den Count-Up-Timer an  
TIPO  
DESCRIZIONE  
Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen  
können sich die in dieser Anleitung dargestellten  
Abbildungen vom Original unterscheiden.  
Der Inhalt dieserAnleitung darf nicht ohne Genehmigung  
des Herstellers vervielfältigt werden.  
Seguirequesteimportantiistruzioniperregolarelasensibilità  
al movimento e garantire la rilevazione di dati precisi:  
STEP indique le nombre de pas et l’horloge  
DIST / TIMER displays the distance traveled and the  
Step counter  
0 to 99,999 steps  
Modalità di  
funzionamento  
STEP, DIST / TIMER, CAL /  
TIMER  
9. Appare quando si è in modalità timer  
10. Falcata in cm o in pollici*  
count-up timer  
DIST / TIMER indique le distance parcourue et le  
CAL / TIMER zeigt die ungefähre Höhe des  
Distance traveled  
Count-up timer  
Body weight range  
Stride distance  
Operating temp  
Storage temp  
Batteries  
0 to 999.99 km (0 to 999.99 miles)*  
99 hours, 59 minutes, 59 seconds  
30 to 150kg (65lbs to 340lbs)*  
30 to 150 cm (11 to 60 inches)*  
-10 to 40 °C (14 to 104 °F)  
-20 to 60 °C (-4 to 140 °F)  
2 x LR44 1.5V  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
1. Posizionare e agganciare in modo corretto l’unità ad una  
cintura o ad una fascia.  
minuteur progressif.  
Kalorienverbrauchs und den Count-Up-Timer an  
CAL / TIMER displays the approximate number of  
Orologio in tempo  
reale  
Opzione formato 12 / 24 ore con  
visualizzazione ora / minuti / secondi  
calories burned and the count-up timer  
CAL / TIMER indique le nombre approximatif de  
7. Distanz in km oder Meilen*  
8. Gewicht in kg / Pfd*.  
NOTA *Le unità di misura britanniche sono utilizzate  
solo sui modelli americani, quelle metriche solo sui modelli  
europei e per il Regno Unito.  
calories consommées et le minuteur progressif.  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
7. Distance in Km or Miles*  
8. Weight in Kg / Lbs*  
BEWEGUNGSEMPFINDLICHKEIT  
Contatore di passi  
Distanza percorsa  
Da 0 a 99.999 passi  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
7. Distance mesurée en Km ou en Miles*  
8. Poids mesuré en Kg ou en Livres (Lbs)*  
9. Icône affichée en Mode Minuteur  
9. Wird im Timer-Modus angezeigt  
10. Schrittlänge in cm oder Zoll*  
Befolgen Sie diesen wichtigen Hinweis, um die  
Bewegungsempfindlichkeit einzustellen und präzise  
Messwerte zu gewährleisten:  
Da 0 a 999,99 km  
(da 0 a 999,99 miglia)*  
9. Displays when in Timer Mode  
10. Stride in Cm or Inches*  
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront  
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,  
contacter le détaillant le plus proche.  
Timer a conteggio  
progressivo  
99 ore, 59 minuti, 59 secondi  
HINWEIS *Britische Maßeinheiten werden nur bei US-  
amerikanischen Modellen und metrische Maßeinheiten nur  
bei europäischen / UK-Modellen verwendet.  
SENSIBILITE DE MOUVEMENT  
2. Reset step counter to zero.  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
NASTRO ISOLANTE  
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen  
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von  
Ihrem Fachhändler vor Ort.  
1. Befestigen Sie das Gerät in der richtigen Position an  
Ihrem Gürtel oder Hosenbund.  
10. Enjambée mesurée en cm ou en pouces*  
3. Walk at a normal pace; take at least 100 steps.  
VeuillezsuivrelaprocédurequisuitpourréglerlaSensibilité  
de Mouvement et ainsi garantir l’exactitude des relevés :  
Battery life  
6 hours continuous radio.  
1 year pedometer only.  
NOTE *Imperial units of measure are used on US models  
only and metric units of measure are used on EU / UK  
models only.  
Peso  
Da 30 a 150kg (da 65 a 340 lb)*  
Da 30 a 150 cm (da 11 a 60”)*  
Da -10 a 40°C (da 14 a 104 °F)  
Da -20 a 60°C (da -4 a 140 °F)  
2 di tipo LR44 da 1,5 V  
REMARQUE *Les unités de mesures impériales ne sont  
disponibles que sur les modèles américains et les unités de  
mesures métriques ne sont utilisées que sur les modèles  
européens et britanniques (EU/UK).  
Lunghezza falcata  
Temp. di esercizio  
Temp. di stoccaggio  
Batterie  
Prima di utilizzare il dispositivo, togliere il nastro isolante che  
protegge le batterie.  
1. Positionnez et attachez correctement l’appareil à la  
ceinture ou à la taille.  
Product size  
(L x W x H)  
64 x 33 x 42 mm  
(2.52 x 1.30 x 1.65 inches)  
CARACTERISTIQUES  
ERSTE SCHRITTE  
ISOLIERSTREIFEN  
TECHNISCHE DATEN  
2. Azzerare il contatore dei passi.  
TYPE  
DESCRIPTION  
Weight  
34.9 g (1.23 ounces) with batteries  
NOTA L’unità non funziona finché non viene tolto il nastro  
isolante.  
GETTING STARTED  
INSULATION TAPE  
3. Camminare a passo normale; fare almeno 100 passi.  
TYP  
BESCHREIBUNG  
Modes de  
fonctionnement  
STEP, DIST / TIMER, CAL /  
TIMER  
Vor Inbetriebnahme des Geräts ziehen Sie bitte den  
Isolierstreifen unterhalb des Batteriedeckels ab.  
Betriebsmodi  
Uhrzeit  
STEP, DIST / TIMER, CAL / TIMER  
Durata batterie  
6 ore continue con radio.  
solo contapassi 1 anno.  
NOTE *Imperial units of measure are used on US models  
only and metric units of measure are used on EU / UK  
models only.  
AU COMMENCEMENT  
12- / 24-Stunden-Format; Anzeige  
von Stunden / Minuten / Sekunden  
Horloge  
Option d’affichage 12 ou 24 heures  
avec heure, minute, seconde.  
If unit shows more steps  
than actual number of  
steps taken, slide switch  
toward “-”.  
If unit shows fewer steps  
than actual number of  
steps taken, slide switch  
Before using the device, pull out the insulation tape  
underneath the battery cover.  
HINWEIS  
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der  
BATTERIE  
Dimensioni del prodotto  
(base x altezza x  
profondità)  
64 x 33 x 42 mm  
(2,52 x 1,30 x 1,65”)  
RUBAN DE PROTECTION  
Isolierstreifen nicht abgezogen wird.  
Schrittzähler  
0 bis 99.999 Schritte  
Compteur de pas  
Distance parcourue  
Minuteur progressif  
Gamme de poids  
0 à 99,999 pas  
2. Setzen Sie den Schrittzähler auf Null zurück.  
Avant d’utiliser l’appareil, retirez le ruban de protection situé  
sous le couvercle du compartiment des piles.  
NOTE The unit will not work until the tape is pulled out.  
toward “+”.  
Zurückgelegte  
Distanz  
0 bis 999,99 km  
(0 bis 999,99 Meilen)*  
0 à 999,99 Km (0 à 999,99 miles)*  
99 heures, 59 minutes, 59 secondes  
30 à 150kg (65lbs à 340lbs)*  
30 à 150 cm (11 à 60 pieds)*  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
3. Fangen Sie bei normaler Geschwindigkeit zu gehen an;  
legen Sie mindestens 100 Schritte zurück.  
Peso  
34,9 g (1,23 once) con le batterie  
BATTERIEN  
about Oregon Scientific products.  
Se l’unità mostra un  
numero di passi superiore  
aquellieffettuati, spostareil  
selettore verso “-”.  
Se l’unità mostra un  
numero di passi inferiore a  
quelli effettuati, spostare il  
selettore verso “+”.  
Count-up-Timer  
99 Stunden, 59 Minuten, 59 Sekunden  
30 bis 150 kg (65 bis 340 Pfd.)*  
BATTERIES  
4. Adjust sensitivity switch if walking speed changes.  
Repeat steps 2-4 until accurate reading is obtained.  
REMARQUE L’appareil ne pourra pas fonctionner si le  
ruban est toujours en place.  
2. Réinitialisez le compteur de pas à zéro.  
NOTA *Le unità di misura britanniche sono utilizzate  
solo sui modelli americani, quelle metriche solo sui modelli  
europei e per il Regno Unito.  
Bereich für  
Körpergewicht  
3. Marchez à une allure normale, sur au moins 100 pas.  
Longueur des  
enjambées  
If you’re in the US and would like to contact our Customer  
Care department directly, please visit:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
The following conditions may cause incorrect reading  
of steps taken:  
Schrittlänge  
30 bis 150 cm (11 bis 60 Zoll)*  
-10 bis 40 °C (14 bis 104 °F)  
-20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F)  
2 x LR44 1,5V  
Température de  
fonctionnement  
-10 à 40 °C (14 à 104 °F)  
-20 à 60 °C (-4 à 140 °F)  
2 piles LR44 1,5 V  
PILES  
Betriebstemp.  
Lagertemp.  
4. Regolare l’interruttore della sensibilità al variare della  
velocità di camminata. Ripetere le fasi da 2 a 4 finché  
non si ottengono rilevazioni precise.  
1. Uneven walking pace, such as walking in crowded areas  
or on uneven floor.  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Température de  
rangement  
For international inquiries, please visit:  
Per sostituire le batterie:  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon  
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Batterien  
2. Frequent up and down movements, such as standing  
up and/or sitting down; running, jumping, going up and  
down stairs etc.  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
SolltedasGerätmehralsdie  
tatsächlich zurückgelegte  
Schrittanzahl anzeigen,  
schieben Sie den Regler in  
Richtung “-”.  
Sollte das Gerät weniger als  
dietatsächlichzurückgelegte  
Schrittanzahlanzeigen,  
schieben Sie den Regler in  
Richtung+”.  
1. Premere delicatamente ed estrarre la copertura del  
vano batterie.  
Piles  
Batterielebensdauer  
6 Stunden bei durchgehendem  
Radiobetrieb; 1 Jahr (nur  
Schrittzählung ohne Radio).  
Le seguenti condizioni possono causare la lettura errata  
dei passi effettuati:  
Durée de vie des piles Radio : 6 heures en continu  
Pédomètre : 1 an  
Si l’appareil indique plus  
de pas que le nombre de  
pas effectués, faites  
glisser l’interrupteur vers  
-”.  
Si l’appareil indique moins  
de pas que le nombre de  
So wechseln Sie die Batterien:  
2. Inserire 2 batterie di tipo LR44 da 1,5 V o equivalente.  
3. Riposizionare la copertura del vano batterie.  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
1. Passo irregolare, come ad esempio se si cammina in  
aree affollate o su una superficie irregolare.  
1. Drücken Sie vorsichtig auf den Deckel des Batteriefachs  
und öffnen Sie diesen.  
Abmessungen  
(L x B x H)  
64 x 33 x 42 mm  
Dimension du produit  
L X E x H  
64 x 33 x 42 mm  
(2,52 x 1,30 x 1,65 pouces)  
pas  
effectués,  
faites  
USING THE PEDOMETER  
COUNT-UP TIMER  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Pedometer with  
Radio (Model: PE326FM) is in compliance with EMC directive  
2004/108/EC. A copy of the signed and dated Declaration of  
Conformity is available on request via our Oregon Scientific  
Customer Service.  
To change the batteries:  
glisser l’interrupteur vers  
+”.  
2. Movimenti frequenti verso l’alto e verso il basso, ad  
es. alzarsi e/o sedersi, correre, saltare, salire/scendere  
scale ecc.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
4. Verstellen Sie den Empfindlichkeitsregler bei jeder  
Änderung der Laufgeschwindigkeit. Wiederholen Sie  
die Schritte 2 – 4, bis Sie präzise Messwerte erhalten.  
1. Gently press and pull the battery compartment door.  
2. Insert 2 x LR44 size 1.5V batteries or equivalent.  
3. Replace the battery compartment door.  
2. Legen Sie 2 Batterien des Typs LR44 1,5V oder eines  
gleichwertigen Typs ein.  
Gewicht  
34,9 g (mit Batterien)  
NOTA Oregon Scientifc invita alla protezione dell’ambient  
e,consigliando lo smaltimento delle batterie scariche nelle  
apposite stazioni di raccolta autorizzate.  
Poids  
34,9 g (1,23 onces) avec piles  
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto PE326FM è  
conforme alla direttiva EMC 2004/108/EC. Una copia firmata  
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su  
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.  
The count-up timer will start from zero and count to a  
maximum time of 99 hours, 59 minutes, and 59 seconds  
(99:59’59”)  
4. Ajuster l’encoche de la sensibilité si la vitesse de la  
marche évolue. Recommencez les étapes 2 à 4 jusqu’à  
obtenir des relevés corrects.  
Pour remplacer les piles :  
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.  
HINWEIS *Britische Maßeinheiten werden nur bei US-  
amerikanischen Modellen und metrische Maßeinheiten nur  
bei europäischen / UK-Modellen verwendet.  
REMARQUE *Les unités de mesures impériales ne sont  
disponibles que sur les modèles américains et les unités de  
mesures métriques ne sont utilisées que sur les modèles  
européens et britanniques (EU/UK).  
appare quando le batterie sono in esaurimento.  
Die nachfolgenden Bedingungen können zu einer  
falschen Anzeige der zurückgelegten Schritte führen:  
1. Appuyez doucement sur le compartiment des piles et  
retirez-le.  
HINWEIS Schützen Sie Ihre Umwelt und geben Sie leere  
Batterien stets bei einer öffentlichen Sammelstelle ab.  
UTILIZZO DEL CONTAPASSI  
Per aprire la copertura:  
NOTE  
Protect the environment by taking exhausted  
1. In DIST / TIMER or CAL / TIMER mode press ST / SP to  
batteries to authorized disposal stations.  
Shows when batteries are low.  
To open the cover:  
1. Ungleichmäßiges Schritttempo, wie beim Spaziergehen  
durch menschenreiche Bereiche oder auf unebenen  
Böden.  
2. Insérez 2 piles LR44, 1,5 V ou équivalentes.  
Tenendo il contapassi in posizione verticale, tenere la clip  
con una mano e con l’altra premere il pulsante APERTURA  
COPERCHIO.  
Wird bei schwachen Batterien angezeigt.  
start the timer.  
Le nombre de pas peut s’avérer incorrect dans les cas  
suivants :  
TIMER A CONTEGGIO PROGRESSIVO  
3. Remettez le couvercle du compartiment en place.  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
So öffnen Sie die Hülle:  
Il timer a conteggio progressivo parte da 0 e conteggia  
un tempo massimo di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi  
(99:59’59”)  
1. Surface de marche dénivelée ou inégale, comme les  
lieux bondés ou les surface dénivelées.  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.  
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie  
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten  
herunterladen können.  
Halten Sie den Schrittzähler senkrecht, fassen Sie den  
Gürtelclip mit einer Hand und drücken Sie die Taste zum  
ÖFFNEN DES DECKELS mit der anderen Hand.  
2. Häufiges Auf- und Abbewegen, wie beim Aufstehen  
und/oder Hinsetzen; beim Laufen, Springen oder beim  
Hinauf- oder Hinuntergehen auf Treppen, usw.  
REMARQUE Faîtes un geste pour l’environnement en  
déposant les piles usagées dans des containers spécialisés  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
2. Mouvements répétés vers le haut ou vers le bas, comme  
la station debout, s’asseoir, courir, sauter, descendre ou  
monter les escaliers.  
OROLOGIO  
1. In modalità DIST / TIMER o CAL / TIMER , premere ST  
Holding the pedometer upright, grasp the clip with one hand  
and press the COVER RELEASE button with the other.  
/ SP per avviare il timer.  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement : sur le site www2.  
oregonscientific.com/service/support.asp  
1. Premere MODE finché non viene visualizzata la modalità  
indique que les piles sont faibles.  
STEP.  
UHRZEIT EINSTELLEN  
DEN SCHRITTZÄHLER VERWENDEN  
COUNT-UP-TIMER  
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere  
Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
2. Tenere premuto MODE per due secondi. Il valore  
1. Drücken Sie auf MODE, bis der Modus STEP angezeigt wird.  
Pour ouvrir le couvercle :  
CLOCK  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
UTILISATION DU PEDOMETRE  
MINUTEUR PROGRESSIF  
relativo alle 12 ore lampeggia. Premere RESET /  
per scegliere tra il formato di 12 ore e quello di 24 ore.  
2. Halten Sie MODE zwei Sekunden lang gedrückt. Der  
Tenez le pédomètre droit, saisissez le clip d’une main  
et appuyez sur le système de DEBLOQUAGE DU  
COUVERCLE d’une autre.  
1. Press MODE until the STEP mode is displayed.  
Der Count-Up-Timer startet bei Null und zählt bis zur  
Maximalzeit von 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden  
(99:59’59”)  
12-Stundenwert beginnt zu blinken. Drücken Sie auf  
2. Press ST / SP again to stop the timer.  
2. Press and hold MODE for two seconds. The 12-hour  
RESET /  
, um zwischen dem 12-Stunden- und dem  
To reset the timer to zero, press RESET in DIST / TIMER or  
CAL / TIMER mode.  
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
Le minuteur progressif débutera à zéro jusqu’à 99 heures,  
59 minutes et 59 secondes maximum (99 : 59’ 59’’).  
value will flash. Press RESET /  
to select between 12  
24-Stundenformat zu wählen.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
1. Drücken Sie im Modus DIST / TIMER oder CAL / TIMER  
hour and 24 hour format.  
Par la présente, Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Podomètre avec Radio (Modèle: PE326FM) est conforme  
à la directive européenne 2004/108/EC. Une copie signée  
et datée de la déclaration de conformité est disponible sur  
demande auprès de notre Service Client.  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Schrittzähler mit  
Radio (Modell: PE326FM) mit der EMC Richtlinie 2004/108/  
EC übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit  
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf  
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
auf ST / SP, um den Timer zu starten.  
1. En mode DIST / TIMER ou CAL / TIMER, appuyez sur  
HORLOGE  
ST / SP pour lancer le minuteur.  
TO VIEW VALUES  
1. Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode STEP  
s’affiche.  
2. Premere nuovamente ST / SP per fermare il timer.  
To view steps taken, distance traveled and calories burned:  
Press MODE to enter the desired mode.  
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODE  
Per azzerare il timer, premere RESET mentre ci si trova in  
pendant deux secondes. La valeur 12 heures clignotera.  
modalità DIST / TIMER o CAL / TIMER.  
To reset the values, press RESET /  
in STEP mode.  
Appuyez sur RESET /  
ou 24 heures  
pour choisir entre le format 12  
3. Premere MODE, le cifre dell’ora lampeggiano.  
NOTE The total distance and calories burned will be  
cleared along with the total steps.  
VISUALIZZAZIONE DEI VALORI  
4. Premere RESET /  
per modificare il valore dell’ora.  
Tenere premuto per aumentare rapidamente il valore.  
Per visualizzare i passi effettuati, la distanza percorsa e  
le calorie bruciate:  
3. Drücken Sie auf MODE, die Ziffern für die “Stunde”  
5. Premere MODE per confermare la modifica  
e
per  
beginnen daraufhin zu blinken.  
passare all’impostazione successiva.  
Premere MODE per accedere alla modalità desiderata.  
4. DrückenSieauf RESET/  
,umdenStundenwertzuändern.  

Uniden Cell Phone D1364BK User Manual
Tannoy Z200 User Manual
Sony Cell Phone LT30AT User Manual
Sony 16GB Micro Vault Click USB20 Flash Drive USM16GL User Manual
Siemens A52 User Manual
Samsung SGH D720 User Manual
Samsung Cell Phone GT I9082 User Manual
Samsung SCH A530 User Manual
Panasonic KX T7636E User Manual
Nuance comm Dragon Naturallyspeaking V110 Premium K609A WN9 110 User Manual