DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 28
User Manual /
Manual del Usuario
12-Cup Coffeemakers / Cafetera para 12 Tazas
DW Series / Serie DW
©2008 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved.Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
One Year Limited Warranty – see inside for details.
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
ideas, including great recipes!
SPR-01/16/08
©2008 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.
Todos los derechos reservados.Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo
el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431
GarantÍa Limitada por un año - por favor consulte los detailes en el interior.
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
Printed in China/Impreso en China
P.N. 124922
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 4
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
Your new MR. COFFEE® coffeemaker has the following features:
DIAGRAM OF PARTS
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dual Water Windows
Water Reservoir
Filter Basket Lid
Pause ’n Serve
2
1
•
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series
1
– 8 cups – Thermal carafe series
•
•
Brew Basket with Removable Filter Basket – Lifts out for fast and easy cleaning and filling.
Pause ‘n Serve – Allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker is
still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be automatically
activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.
Cord Storage
Warming Plate (not on thermal models)
Control Panel (see detail below)
Glass Decanter or Thermal Carafe
Removable Filter Basket
4
•
•
Dual Water Windows – Show amount of water in the reservoir for accurate filling.
Non-Stick Warming Plate (not on thermal models)– Allows you to keep your coffee hot after
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface of the warming plate.
•
•
•
Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.
On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on.”
Additional Programmable Control Features (programmable models only)
10 Shower Head
10
5
8
9
– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set
the Delay Brew feature.
– Delay Brew – Allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically
brew your coffee, up to 24 hours in advance.
– Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee warm for 2 hours after you brew, then
automatically turns off (on programmable models).Thermal models shut off immediately after
brewing cycle is completed.
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act upon the last
operation selected if the power is restored within 10 seconds after a power outage.
6
7 Control Panel,
Programmable
Models Only
7 Control Panel,
Switch Models Only
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR. COFFEE® Coffeemaker
before its first use. Just follow these simple steps:
a On/Off Switch with
On Indicator Light
a PM Indicator
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent and water.
Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).
b Delay Brew Button
c Delay Indicator
d Set Delay Button
e Hour Button
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without adding
coffee and coffee filter.
a
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter and
rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
f
Minute Button
i
g Clock Display
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
h On Button
h
g
b
c
f
a
e
d
i
Off Button
Coffeemaker Extras (not included with all models)
Mr. Coffee® Brand
8-12-Cup Permanent Filter
Water Filtration
System
English 4
English 5
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 6
Water Filtration System: (Not Included. Available at your favorite retailer
or visit the web site www.mrcoffee.com)
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
For Programmable Models Only
To Set the Clock:
Your coffeemaker has been designed to use the MR. COFFEE® water filtration system. This
carbon-based water filter improves the taste of your coffee by removing up to 97%
of the chlorine from the water you may use to brew your coffee.
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock will flash on the control
panel to indicate that the time has not been set yet.
First, look for the MR. COFFEE® Filtration Friendly symbol
basket. If you do not see this symbol, please call 1-800-672-6333.
on the bottom of your filter
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The PM
indicator will light on the left of the display.
NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause the clock to start keeping time
To use the water filtration system in your
MR. COFFEE® Coffeemaker, please follow
these steps:
Red
Indicator
from 12:00 a.m. You must set the clock if you want to use the Delay Brew feature.
To Set the Delay Brew Time:
1. Align the red indicator on the frame to the letter
that corresponds with the month that you are
using the disk for the first time. This serves to
remind you to change the disk every month
(approx. 30 brewing cycles). (Figure 2)
After setting the clock, simply press and hold the SET DELAY
button (Figure 1), and set the brew time by pressing the
HOUR and MINUTE buttons. The PM indicator will light up on
the clock display.
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the
NOTE: For optimum results, use the water filtration
“Brewing Coffee Later” section.
system with a permanent filter.
To check the programmed time, push the SET DELAY button.
The display will show the time you have programmed the
coffee to brew.
2. Rinse the water filter in fresh water before first use.
(Figure 1 – Set Delay)
Frame
3. Follow “Adding Water and Ground Coffee”
Instructions in the next section.
Filter Disk
P R E P A R I N G F O R U S E
4. When you are done brewing your coffee, rinse the
water filter with fresh water. Do not put your water
filter in the dishwasher.
Selecting and Measuring Ground Coffee:
Disk Cover
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
To replace the water filter disks: twist the gray
disk cover from your water filtration system. Remove
the used disk. Insert the new disk into the frame and
twist the cover back into place.
Figure 2
Suggested Coffee Measurement Chart:
Adding Water and Ground Coffee:
To Brew
12 Cups
10 Cups
8 Cups
6 Cups
4 Cups
Ground Coffee
9 tbsp.
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
Use more or less coffee to suit your taste.
1. Lift and open the filter basket lid. For your convenience,
you can lift out the removable filter basket.
2. Place a MR. COFFEE® brand 10-12 cup paper basket-style
filter or a MR. COFFEE® permanent filter into the removable
filter basket. (Figure 3)
7.5 tbsp.
6.5 tbsp.
4.5 tbsp.
3 tbsp.
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the
filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse
occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and
adding ground coffee and water.
(Figure 3 – Adding water
and ground coffee)
3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the
“Suggested Coffee Measurement Chart”.
English 6
English 7
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 8
4. If using the MR. COFFEE® Water Filtration System, after following instructions
in the Water Filtration System section, place the MR. COFFEE® water filter in the
basket, making sure that the side marked “this side up” faces you and that the
water filter is level.
2. After the used coffee grounds have cooled, carefully discard them.
3. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.
4. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.
5. Be sure the filter basket is properly centered and all the way down in the filter basket.
B R E W I N G C O F F E E L A T E R
For Programmable Models Only (Delay Brew)
6. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces).
For easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter and on the dual
water windows show the amount of water needed to make the corresponding desired
number of cups. Do not fill past the “MAX line” or water will flow out of the overfill hole
in the back of the water reservoir.
1. You must first set the time when you would like the coffeemaker to begin brewing your
coffee as described in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer” section.
2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water and Ground Coffee” section.
The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of water
poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption of water by the
coffee grounds.
3. To activate DELAY BREW and program your coffeemaker to brew coffee at a later time,
press the Delay Brew button. The DELAY indicator light will illuminate. The coffeemaker
is now set to automatically brew coffee at the pre-set later time.
4. At the pre-set time the green indicator light will turn on and the DELAY light will turn off,
indicating the brewing has started.
7. Pour the water into the water reservoir. Close the lid and place the empty decanter onto the
warming plate.
5. The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will
automatically turn off. Thermal units will shut off immediatly after the brewing cycle is
complete.
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal
injury or damage to property.
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the
next day. If you want your coffee to brew at the same time the following
day, simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW,
by repeating Steps 2 and 3 above.
To cancel DELAY BREW: Press the OFF button. The DELAY BREW green indicator light
will turn off.
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of
personal injury, do not add cold water to the decanter if the decanter is already
!
hot. Allow the decanter to cool before using.
BREWING COFFEE NOW
C L E A N I N G A N D M A I N T A I N I N G
Y O U R C O F F E E M A K E R
1. After completing the steps in the “Adding Water and Ground Coffee” section
and with the decanter and the filter basket securely in place, turn the coffeemaker on.
For Programmable models: Press the ON Button to begin the brewing cycle.
The green indicator light will turn on to signal that the coffeemaker is brewing. When
the brewing cycle is complete the coffeemaker switches over to the warming mode.
Daily Cleaning:
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.
Thermal units will shut off immediatly after the brewing cycle is complete. While the
coffee is brewing, the Pause n’ Serve feture allows you to sneak a cup of coffee from
the decanter. REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN 30
SECONDS TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter
and decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher
top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.
The water filter disk and thermal decanter are not dishwasher safe.
To turn the coffeemaker off, push the OFF button.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water,
For Switch models: Press the ON/OFF Switch on the control panel so the green
indicator light illuminates. The light indicates that the coffeemaker is on and that the
brew cycle will begin.
!
in any other liquid or place in the dishwasher.
Regular Cleaning and Maintenance:
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature allows you to sneak a cup of
coffee from the decanter. REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN
30 SECONDS TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.
Decalcifying your MR. COFFEE® Coffeemaker
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using MR. COFFEE® Cleaner
or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail stores or by calling the
MR. COFFEE® Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).
To turn off the coffeemaker, push the switch so the light is no longer illuminated.
If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter,
do not open the brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug
!
the coffeemaker and wait for the contents to cool before handling.
English 8
English 9
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 10
T R O U B L E S H O O T I N G Y O U R C O F F E E M A K E R
1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Coffeemaker
Cleaner. Pour the mixture into the water reservoir. If using water filtration disk, remove
the water filtration disk from the machine before decalcifing.
Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-free
service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review
the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized
Sunbeam Service Center.
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a substitute
for the cleaner.
2. Place an empty MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter or MR. COFFEE®
permanent filter into the filter basket and close lid.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
THE ON LIGHT
DOES NOT LIGHT UP
The appliance is unplugged.
PLUG UNIT IN.
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.
4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
There’s a power outage.
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
PLUG UNIT IN.
THE COFFEE IS
NOT BREWING
The appliance is unplugged.
There’s a power outage.
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
CHECK THE WATER WINDOWS.
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.
The water reservoir is empty.
The filter basket is not
properly inserted.
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.
10. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a MR. COFFEE®
permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before
replacing it in the filter basket.
The decanter is not placed all the
way in on the warming plate.
PLACE DECANTER CORRECTLY ON
WARMER PLATE.
THE COFFEEMAKER
ONLY BREWS WATER
There are no coffee grounds in
the filter basket.
ADD THE DESIRED AMOUNT
OF COFFEE.
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
THE COFFEEMAKER
BREWS SLOWLY
The coffeemaker needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER AS
DESCRIBED IN “CLEANING
AND MAINTAINING” SECTION.
THE FILTER BASKET
OVERFLOWS
The filter basket is not
properly inserted.
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.
Suggested Decalcifying Interval:
Type of Water
Soft Water
Hard Water
Cleaning Frequency
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
The decanter is not placed
PLACE DECANTER CORRECTLY
ON WARMING PLATE.
all the way in on the warming plate.
The decanter lid is not on decanter.
PLACE LID ON THE DECANTER.
Too many coffee grounds were
placed in the filter.
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS.
IF PAPER FILTER, REPLACE.
IF PERMANENT FILTER, RINSE.
BEGIN BREWING PROCESS AGAIN.
Water Filtration Disk Replacement:
Your water filtration disk will need to be replaced once a month (approx. 30 brew cycles).
If the machine will not be in use for an extended period of time, rinse the water filter with
running water and clean the coffeemaker before use.
Cleaning the Decanter:
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this
stain brown.
To remove decanter stains:
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution
stand in the decanter for approximately 20 minutes.
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause the
decanter to break.
The decanter was removed from
the warming plate for more than
30 seconds.
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT.
ALLOW TO COOL. WIPE UP THE
SPILL. DO NOT SET HOT DECANTER
BACK ON THE WET WARMING
PLATE OR IT MIGHT CRACK.
THE COFFEE IS
NOT HOT
There’s a power outage.
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
Auto SHUT-OFF has been activated.
(Programmable models only)
FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH
POT OF COFFEE.
THE COFFEE
TASTES BAD
Coffee grounds other than for an
automatic drip coffeemaker were
used.
USE COFFEE GRIND RECOMMENDED
FOR AUTOMATIC DRIP
COFFEEMAKERS.
The ground coffee-to-water ratio
was unbalanced.
USE CORRECT GROUND
COFFEE-TO-WATER RATIO.
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.
The coffeemaker needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED
IN “CLEANING AND MAINTAINING
YOUR COFFEEMAKER” SECTION.
THE GROUNDS ARE
IN THE COFFEE
The filter is not properly seated
in the basket.
SEAT FILTER PROPERLY WITHIN
THE FILTER BASKET.
The filter collapsed.
REMOVE FILTER AND REPLACE.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE® Consumer Service Department,
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at www.mrcoffee.com.
English 10
English 11
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 12
WARRANTY INFORMATION
SERVICE AND MAINTENANCE
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Replacement Parts:
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from
defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any
component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be
made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive
warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this
product. Doing so will void this warranty.
• Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®
brand 10-12 cup basket paper filter or MR. COFFEE® brand permanent filter. These
filters are available at most grocery stores.
• Water Filtration - Replacement water filtration disks can be purchased through your
local retailer or by calling 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or
1-800-667-8623 in Canada.
• Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where you
purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please visit
mrcoffee.com or call 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or
1-800-667-8623 in Canada for information on where you can find a store that carries
replacement decanters.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not
have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
Repairs:
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an
authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire,
flood, hurricanes and tornadoes.
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it.
All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized MR.
COFFEE® Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following
toll-free telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list of service centers.
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please
include your complete name, address and telephone number and a description of the
problem.
of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest
information on MR. COFFEE® products.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of
profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations
or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please call 1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write to Consumer Service Department. .
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
English 12
English 13
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 14
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las siguientes instrucciones para reducir o eliminar la posibilidad de que
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
la jarra de vidrio se rompa:
•
Esta jarra está diseñada para ser utilizada con la cafetera MR. COFFEE®. Por lo tanto, no debe
usarse nunca sobre el fuego o en cualquier tipo de horno, incluidos los hornos de microondas.
•
•
•
•
•
•
•
No apoye la jarra caliente sobre superficies mojadas o frías.
No utilice una jarra con fisuras o que tenga una manija o asa floja o suelta.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos.
Deseche inmediatamente la jarra si la misma hirvió hasta quedarse sin líquido.
Proteja la jarra de golpes fuertes, rasguños o manipulación brusca.
No desarme la jarra térmica.
Al utilizar artefactos eléctricos, a fin de reducir los riesgos de incendio, choques
eléctricos y/o lesiones a personas se deben respetar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las manijas y perillas y no
abra la tapa o cubierta durante la preparación. Si la tapa
es retirada durante los ciclos de preparación, pueden ocurrir quemaduras.
No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja el cable de alimentación eléctrica, el
enchufe o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
4. En caso de que el artefacto sea utilizado por niños o cerca de ellos,
se recomienda la supervisión de un adulto.
5. Apague la cafetera y desenchufe el cable de la fuente de alimentación eléctrica
cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de limpiar
el artefacto. Deje enfriar las piezas de la cafetera antes de colocar o retirar piezas y
antes de limpiar el artefacto.
Por favor, lea cuidadosamente TODAS las instrucciones de este manual antes de comenzar a usar
este electrodoméstico. El cuidado y mantenimiento adecuados le asegurarán una duración
prolongada, además de un uso sin problemas. Por favor, guarde estas instrucciones y úselas para
aprender a limpiarlo y cuidarlo.
INTRODUCCIÓN
6. No utilice ningún artefacto eléctrico con el cable de alimentación eléctrica
o el enchufe dañados, que funcione defectuosamente o que haya resultado dañado
de cualquier otra manera. Devuelva este artefacto únicamente al Centro de
Servicio Autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste.
Bienvenido y felicitaciones por adquirir su nueva cafetera MR. COFFEE®. Su nueva cafetera se
despertará con usted en la mañana y lo acompañará en los descansos de sus agitadas actividades
diarias. ¡Usted decide cómo disfrutar su cafetera MR. COFFEE®!
7. El uso de accesorios que no sean productos de la marca MR. COFFEE® podría ser
peligroso o causar lesiones.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
8. No utilice la cafetera en exteriores.
9. No permita que el cable de alimentación eléctrica cuelgue del borde de
1. Para su conveniencia, el enchufe se guarda dentro del espacio para almacenamiento del cable.
la mesa o mostrador, o que entre en contacto con superficies calientes.
2. Se provee un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de que alguna
persona o mascota se tropiecen o enreden con un cable más largo.
10. No coloque la cafetera sobre una estufa caliente, calentador eléctrico
u horno caliente, ni tampoco cerca de ellos.
3. Si se lo utiliza con cuidado, es posible adquirir un cable de extensión.
11. Para desconectar la cafetera, apáguela y luego desenchufe el cable
de la fuente de alimentación eléctrica.
4. Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser apto para 120 voltios y no menos de 10
amperios. El cable de extensión debe colocarse de manera que no caiga sobre el borde de
un mostrador o mesa, ya que podría ser jalado por niños o alguien podría tropezarse con él.
12. Coloque el artefacto sobre una superficie firme, plana y nivelada para evitar la
interrupción del flujo de aire debajo de la cafetera.
13. Evite el contacto con cualquier pieza móvil.
14. Esta cafetera está diseñada únicamente para uso doméstico.
15. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.
5. Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe sólo puede introducirse en un
tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente
dentro del tomacorriente, introdúzcalo del otro lado. Si aun así no encaja, consulte a un
electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
16. Si remueve la tapa de la jarra durante los ciclos de preparación
puede sufrir quemaduras.
Es posible adaptar la longitud del cable de alimentación eléctrica a la medida exacta
deseada. Para aumentar la longitud del cable de alimentación eléctrica, tome el cable de
alimentación eléctrica (no el enchufe) y levántenlo suavemente para retirarlo de la ranura.
Luego, tire del mismo para alejarlo de la cafetera. Para reducir la longitud del cable de
alimentación eléctrica: levántelo suavemente para retirarlo de la ranura y hágalo entrar
suavemente dentro de la cafetera. Para finalizar, trabe el cable nuevamente en la ranura.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,
no retire ninguna de las tapas de servicio. El artefacto no tiene
piezas que puedan ser mantenidas por el usuario. Las reparaciones
!
deben ser realizadas únicamente por personal autorizado.
Español 1
Español 2
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 16
DIAGRAMA DE PIEZAS
FUNCIONES Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA
3
Su nueva cafetera MR. COFFEE® ofrece las siguientes funciones:
2
1
1
2
3
4
5
6
Ventanas dobles de agua
Depósito de agua
•
Capacidad de preparación – 12 tazas – Serie con jarra de vidrio
– 8 tazas – Serie con jarra térmica
1
Tapa del cafetera
•
•
Recipiente de preparación con portafiltro extraíble – El portafiltro se levanta y
se retira para realizar la limpieza y permitir un llenado fácil y rápido.
Control de pausa y servir
Almacenamiento del cable
Control de pausa y servir – La función de pausa y servir le permite servirse una taza
de café en 30 segundos mientras la cafetera continúa preparándolo. Retire la jarra con
cuidado y la función de pausa y servir se activará automáticamente, deteniendo por un
instante el flujo de café a la jarra.
4
Base de calentamiento (no está
disponible en modelos térmicos)
7
Panel de control (ver detalle
a continuación)
•
•
Ventadas dobles de agua – Muestran la cantidad de agua en el depósito,
para lograr un llenado preciso.
8
9
Jarra de vidrio o Jarra térmica
Portafiltro extraíble
Placa calentadora antiadherente (no disponible en modelos térmicos) – Esta función
permite conservar el café caliente luego de prepararlo. La característica antiadherente evita
que la jarra se pegue a la superficie de la placa calentadora.
10 Cabezal rociador
10
5
8
9
•
Almacenamiento de cable – Permite guardar el exceso de cable de manera
segura, brindado un aspecto prolijo en la mesa o el mostrador
•
•
Luz indicadora de encendido/apagado – Permite saber si la cafetera está encendida.
Funciones de control programables adicionales (únicamente en modelos programables)
– Reloj – El reloj con indicador LED funciona como un práctico reloj de cocina y
permite configurar la función de demora de preparación.
– Demora de preparación – El temporizador permite programar, hasta 24 horas
antes, la hora en que usted desea que la cafetera prepare automáticamente el café.
6
– Apagado automático al cabo de 2 horas – Esta función de seguridad
mantiene el café caliente durante 2 horas después de la preparación, y luego
apaga la unidad automáticamente (en modelos programables). Los modelos térmicos
se apagan de inmediato al terminar el ciclo de preparación.
7 Tablero de control,
únicamente en modelos
programables
7 Tablero de control, únicamente
en modelos con interruptor
a Botón de encendido/apagado con luz
indicadora de encendido
a Indicador “PM”
NOTA: En caso de una interrupción de la alimentación eléctrica, la cafetera realizará
la última función operativa que usted haya seleccionado si la alimentación eléctrica
es restaurada al cabo de 10 segundos.
b Botón de demora de
preparación
c Indicador de demora
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
d Botón de configuración de
demora
a
Para asegurarse de que la primera taza de café sea lo más deliciosa posible, limpie
su cafetera MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Simplemente, siga estos
sencillos pasos:
e Botón de hora
i
f
Botón de minutos
g Pantalla con reloj
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el portafiltro con agua y detergente suave.
Enjuáguelos bien (consulte el diagrama de piezas más arriba).
h
g
b
h Botón de encendido
c
f
a
e
d
2. Coloque todas las piezas y cierre la tapa. Luego, realice un ciclo de preparación
solamente con agua, sin agregar café o filtro de café.
i
Botón de apagado
Adicionales de la cafetera (no incluidos en todos los modelos)
3. Cuando la preparación haya finalizado, apague la cafetera, deseche el agua de
la jarra y lave la jarra, su tapa y el portafiltro.
La cafetera ahora ya está lista para ser usada. ¡Disfrútela!!
Sistema de
filtración del agua
Filtro permanente
8-12 tazas marca
Mr. Coffee®
Español 3
Español 4
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 18
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Y HORA DE
PREPARACIÓN DEMORADA
Sistema de filtración del agua: (No incluído. Disponible en su tienda favorita o
visítenos en nuestra página Web: www.mrcoffee.com)
Únicamente para modelos programables
Para configurar el reloj:
1. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un
tomacorriente eléctrico estándar. El reloj destellará en
el panel de control para indicar que la hora aún no
ha sido configurada.
Su cafetera está diseñada para usar el sistema de filtración del agua de MR. COFFEE®.
Este filtro del agua basado en carbón mejora el sabor de su café al remover hasta un
97% del cloro del agua que use para preparar su café.
Primero, busque el símbolo amigable
de MR. COFFEE® en el fondo de la canasta del
filtro. Si no ve este símbolo, por favor, llame al 1-800-672-6333.
Indicad
2. Mantenga presionados los botones de HORA y
MINUTOS hasta poner el reloj en hora. El indicador
“PM”, ubicado a la izquierda de la pantalla, se
encenderá.
Para usar el sistema de filtración del agua en su
or rojo
cafetera MR. COFFEE®, por favor siga estos pasos:
(Figura 1 – Configuración de
Demora)
1. Alinee el indicador rojo del disco con la letra
que corresponde al mes en que use el disco
por primera vez. Esto sirve para recordarle
cambiar el disco cada mes (aprox. 30 ciclos de
preparación). (Figura 2)
NOTA: Si presiona cualquier botón antes de poner en hora el reloj, éste comenzará a
funcionar desde las 12:00 am. Si desea utilizar la función de preparación demorada,
debe poner en hora el reloj.
Para seleccionar la hora de preparación demorada:
NOTA: Para obtener resultados óptimos, use el
sistema de filtración del agua con un filtro
permanente.
Después de poner el reloj en hora, simplemente mantenga presionado
el botón de CONFIGURACIÓN DE DEMORA (Figura 1) y seleccione la hora
de preparación demorada presionando los botones de HORA y MINUTOS.
El indicador “PM”, ubicado a la izquierda de la pantalla, se encenderá.
2. Enjuague el filtro del agua con agua fresca antes
del primer uso.
NOTA: Para activar el ciclo de PREPARACIÓN DEMORADA, vea la sección
“Preparación demorada de café“.
Montura
3. Siga con las instrucciones para “Agregar agua
y café molido” en la siguiente sección.
Para verificar la hora programada, presione el botón CONFIGURACIÓN DE DEMORA.
La pantalla mostrará la hora en que usted ha programado la preparación de café.
Disco del
filtro
4. Cuando termine de preparar su café, lave el filtro
con agua fresca. No coloque el filtro del agua en
el lavavajillas.
Cubierta
del filtro
Para reemplazar los discos del filtro del agua:
gire la cubierta del disco gris de su sistema de filtración
del agua. Retire el disco usado. Inserte el disco nuevo en
la montura y gire para colocar la cubierta de nuevo en
su lugar.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA
Cómo seleccionar y medir el café molido:
Para obtener mejores resultados, utilice cucharadas a ras para medir el café molido.
Para obtener una preparación perfecta, asegúrese de utilizar café molido de grano mediano.
Figura 2
Tabla de medidas de café recomendadas:
Para preparar
12 tazas
10 tazas
8 tazas
Cantidad de café molido
9 cucharadas
Cómo agregar agua y café molido:
1. Levante y abra la tapa del cafetera. Para su comodidad,
usted puede levantar y quitar el portafiltro retirable.
1 cucharada a ras = 5 g/0.17 oz.
1 taza = 5 fl. oz. de café preparado
7.5 cucharadas
6.5 cucharadas
4.5 cucharadas
3 cucharadas
Utilice más o menos cantidad de café
según su preferencia.
2. Coloque un filtro de papel para 10-12 tazas marca MR.
COFFEE®
6 tazas
4 tazas
o un filtro permanente marca MR. COFFEE® dentro del
portafiltro retirable. (Figura 3)
NOTA: Si utiliza filtros de papel, es importante que los lados
del filtro encajen perfectamente dentro del portafiltro. Si el filtro
se dobla, humedézcalo antes de colocarlo dentro del portafiltro
y agregar café molido y agua.
(Figura 3 – Agregar
agua y café molido)
3. Agregue la cantidad de café deseada y sacuda suavemente para
nivelar el café. Vea la “Tabla de medidas de café
recomendadas”.
Español 5
Español 6
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 20
Si el portafiltros se derrama o no vierte café dentro de la
jarra, no lo abra. Apague la cafetera. Desenchufe la cafetera
y espere hasta que se enfríe antes de manipularla.
4. Si usa el sistema de filtración de MR. COFFEE®, después de seguir las instrucciones
de la sección del Sistema de filtración del agua, coloque el filtro del agua de
MR. COFFEE® en la canasta, asegurándose que el lado marcado “este lado arriba”
quede frente a usted y que el filtro del agua quede nivelado.
5. Asegúrese de que el filtro esté centrado correctamente y bien insertado dentro
del portafiltro.
6. Llene la jarra con agua fría y potable hasta la cantidad deseada (1 taza equivale a 5
onzas). Para lograr un llenado fácil y preciso, observe las marcas de agua en la
jarra de vidrio y en las ventanas dobles de agua, ya que las mismas indican la cantidad
de agua necesaria para preparar el número de tazas que usted desea. No supere la línea
de nivel “MÁX.”, ya que se derramará agua fuera del orificio de llenado en la parte
posterior del depósito de agua.
!
2. Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado el portafiltro y
deseche el café.
3. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café.
4. Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la use.
PREPARACIÓN DEMORADA DE CAFÉ
Únicamente para Modelos Programables (Preparación Demorada)
1. Antes de que la cafetera pueda comenzar a preparar el café como se describe en la sección
“Configuración del reloj y hora de preparación demorada”, es necesario selec-
cionar la hora en el reloj.
La cantidad de café preparado siempre será levemente menor a la cantidad de agua
introducida en el depósito de agua. Esto se debe a que el café molido absorbe una
cantidad mínima de agua.
2. Prepare la cafetera como se describe en la sección “Cómo agregar agua y café molido”.
7. Vierta el agua dentro del depósito de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía
sobre la placa calentadora.
3. Para activar la PREPARACIÓN DEMORADA y programar la cafetera para que haga café
más tarde, presione el botón de preparación demorada. Se iluminará el indicador de
DEMORA. La cafetera está ahora lista para preparar café automáticamente más tarde,
a una hora establecida.
4. A la hora establecida, el indicador de encendido de color verde se iluminará. Al mismo
tiempo, se apagará la luz de DEMORA, para indicar que ha comenzado la preparación.
NOTA: Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada sobre la placa
calentadora, ya que de lo contrario el agua y el café molido se derramarán del
portafiltro. Un derrame puede provocar lesiones físicas o daños a la unidad.
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o de sufrir
5. La placa de calentamiento de la cafetera conservará el café caliente durante 1 hora y luego
se apagará automáticamente. Las unidades térmicas se apagarán de inmediato una vez el
ciclo de preparación haya terminado.
lesiones físicas, no agregue agua fría a la jarra si la misma está caliente. Deje
!
enfriar la jarra antes de utilizarla.
Como función de seguridad, su cafetera NO se pondrá en marcha automáticamente
al día siguiente. Si desea que su café sea preparado a la misma todos los días,
simplemente coloque un filtro nuevo, café y agua y seleccione PREPARACIÓN
DEMORADA repitiendo los pasos 2 y 3 anteriores.
Para cancelar la PREPARACIÓN DEMORADA: Presione el botón de APAGADO.
También se apagará la luz verde indicadora de PREPARACIÓN DEMORADA.
PREPARACIÓN INMEDIATA DE CAFÉ
1. Después de completar los pasos de la sección “Agregar agua y café molido”
y con la jarra y la canasta del filtro aseguradas en posición, prenda la cafetera.
Para modelos programables: Presione el botón de encendido para comenzar
el ciclo de preparación. La luz indicadora de color verde se encenderá para señalar
que la cafetera está filtrando café. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado,
la cafetera cambiará al modo de calentamiento de café.
La cafetera conservará el café caliente durante 2 horas, y luego se apagará
automáticamente. Las unidades térmicas se apagarán de inmediato una vez el ciclo de
preparación haya terminado. Mientras el café se esté filtrando, la función de pausa y servir
le permite servirse una taza de café de la jarra. VUELVA A COLOCAR LA JARRA
SOBRE LA PLACA CALENTADORA ANTES DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR
DERRAMES Y POSIBLES LESIONES.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
Limpieza diaria:
Antes de limpiar la cafetera, desenchúfela y deje que se enfríe.
Retire el portafiltro, el filtro permanente (no se incluye en todos los modelos),
la jarra y su tapa, y lávelos en una solución de agua caliente y jabón líquido suave.
No utilice nunca limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales ásperos.
Las piezas que pueden lavarse con seguridad en el estante superior del lavavajillas
son las siguientes: jarra de vidrio y tapa, portafiltros y filtro permanente. El disco del
filtro del agua y la jarra térmica no se deben colocar en un lavavajillas.
Para apagar la cafetera, presione el botón de apagado.
Para modelos con interruptor de encendido: Presione el interruptor de
encendido/apagado en el panel de control de modo que se encienda la luz indicadora
de color verde. La luz indica que la cafetera está encendida y que el ciclo de
preparación está por comenzar.
Mientras el café se esté filtrando, la función de pausa y servir le permite servirse una
taza de café de la jarra. VUELVA A COLOCAR LA JARRA SOBRE LA PLACA
CALENTADORA ANTES DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR DERRAMES Y POSIBLES
LESIONES.
¡PRECAUCIÓN! No sumerja nunca la cafetera en agua u otros líquidos y
!
no la lave en el lavavajillas.
Servicio y mantenimiento regulares:
Descalcificación de la cafetera MR. COFFEE®
Los minerales (calcio) contenidos en el agua dejan depósitos en la cafetera que afectan su
rendimiento. Se recomienda eliminar regularmente estos depósitos utilizando el limpiador
MR. COFFEE® o bien vinagre. El limpiador MR. COFFEE® puede adquirirse en numerosas tiendas o
llamando al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®,
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).
Para apagar la cafetera, presione el interruptor para que la luz indicadora se apague.
Español 7
Español 8
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 22
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU CAFETERA
1. Para preparar la cantidad de solución de limpieza necesaria para limpiar la cafetera,
siga las instrucciones en el envase del limpiador de cafeteras MR. COFFEE®.
Vierta la mezcla en el depósito de agua. Si usa un disco de filtración del agua, retírelo de
la máquina antes de descalcificar el agua.
Su cafetera MR. COFFEE® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años
de servicio sin problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione
satisfactoriamente, lea los posibles problemas que se enumeran a continuación y siga los
pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de Servicio Sunbeam autorizado.
NOTA: En lugar del limpiador, pueden utilizarse 4 tazas (20 fl. oz.) de vinagre doméstico
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
blanco no diluido.
LA LUZ DE ENCENDIDO
NO SE ILUMINA
El aparato está desenchufado.
ENCHÚFELO
2. Coloque en el portafiltro de la cafetera un filtro de papel vacío para 10-12 tazas
MR. COFFEE® o un filtro permanente MR. COFFEE® y cierre la tapa.
Hay un corte de electricidad.
El aparato está desenchufado.
Hay un corte de electricidad.
El depósito de agua está vacío.
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE
SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.
3. Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de calentamiento.
4. Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.
5. Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.
6. Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.
7. Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.
8. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.
LA CAFETERA
NO FILTRA
ENCHÚFELO
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE
EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.
COMPRUEBE LAS VENTANAS DE AGUA
El portafiltro no está
correctamente colocado.
COLOQUE EL PORTAFILTRO
CORRECTAMENTE.
9. Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de calentamiento.
La jarra no está bien colocada
en la placa calentadora.
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE
EN LA PLACA CALENTADORA.
10. Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante
la operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y
enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el portafiltro.
11. Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.
12. Repita una vez más los pasos 8 a 11.
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.
Intervalos de descalcificación sugeridos:
LA CAFETERA SÓLO
PRODUCE AGUA
No hay café molido dentro
del portafiltro.
AGREGUE LA CANTIDAD DE
CAFÉ DESEADA.
LA CAFETERA FILTRA
LENTAMENTE
La cafetera debe ser limpiada.
LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE
DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.
EL PORTAFILTRO
DESBORDA.
El portafiltro no está
correctamente colocado.
COLOQUE EL PORTAFILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no está correctamente
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE
EN LA PLACA CALENTADORA.
Tipo de agua
Agua blanda
Agua dura
Frecuencia de limpieza
Cada 80 ciclos de preparación
Cada 40 ciclos de preparación
colocada en la placa calentadora.
La jarra no tiene la tapa colocada.
COLOQUE LA TAPA EN LA JARRA.
El filtro tiene demasiado
café molido.
RETIRE EL FILTRO Y DESECHE EL CAFÉ
MOLIDO. SI EL FILTRO ES DE PAPEL,
REEMPLÁCELO. SI ES UN FILTRO
PERMANENTE, ENJUÁGUELO.
COMIENCE NUEVAMENTE EL PROCESO
DE PREPARACIÓN.
Reemplazo del disco de filtración del agua:
Su disco de filtración del agua debe ser reemplazado una vez por mes (aprox. 30 ciclos de
preparación). Si no va a usar la cafetera por un periodo de tiempo largo lave el filtro del
agua con agua corriente y limpie la cafetera antes de usarla.
Limpieza de la jarra:
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color
marrón.
La jarra fue retirada de la
placa calentadora por más de
30 segundos.
APAGUE Y DESENCHUFE LA UNIDAD.
DEJE QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL
DERRAME. NO COLOQUE LA JARRA
CALIENTE SOBRE LA PLACA DE
CALENTAMIENTO HÚMEDA PORQUE
PODRÍA QUEBRARSE.
Para eliminar las manchas en la jarra:
LA CAFETERA NO
ESTÁ CALIENTE
Hay un corte de electricidad.
ESPERE HASTA QUE SE REANUDE
EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.
1. Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución
Se ha activado el APAGADO
AUTOMÁTICO.
(Para Modelos Programables)
PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS, FILTRE UNA NUEVA
JARRA DE CAFÉ.
dentro de la jarra por unos 20 minutos.
2. Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría entonces
EL CAFÉ NO TIENE
BUEN SABOR
Se utilizó café molido con un grano
no adecuado para una cafetera
de goteo.
UTILICE EL GRANO RECOMENDADO
PARA LAS CAFETERAS DE GOTEO
AUTOMÁTICAS.
romperse.
NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.
Las cantidades de café y de
agua no son adecuadas.
UTILICE LAS CANTIDADES
ADECUADAS DE CAFÉ Y DE AGUA.
La cafetera debe ser limpiada.
LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE
DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.
HAY CAFÉ MOLIDO
DENTRO DEL
CAFÉ LÍQUIDO
El filtro no está correctamente
colocado en el portafiltro.
COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE
DENTRO DEL PORTAFILTRO.
El filtro se aplastó.
RETIRE EL FILTRO Y REEMPLÁCELO.
¿Aún tiene preguntas? Llame sin cargo al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®,
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) o visítenos en www.mrcoffee.com.
Español 9
Español 10
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 24
S E R V I C I O
Y
M A N T E N I M I E N T O
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Piezas de repuesto
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
• Filtros de café – Para preparar un café más sabroso, recomendamos el uso de filtros
de papel marca MR. COFFEE® para 10-12 tazas, o filtros permanentes marca MR.
COFFEE®. Estos filtros pueden comprarse en la mayoría de las tiendas de alimentos.
• Filtración del agua – Puede comprar los discos de reemplazo para la filtración del
agua en su tienda favorita o llamando al 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) en
los Estados Unidos o al 1-800-667-8623 en Canadá.
• Jarras – Usualmente es posible adquirir jarras de repuesto en la tienda donde
compró su cafetera. Si no puede conseguir un reemplazo, visite mrcoffee.com o
llame al 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) en los Estados Unidos o al
1-800-667-8623 en Canadá y solicite información sobre una tienda que
ofrezca jarras de reemplazo.
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solution
(en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de
compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su
elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente
defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o
componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por
un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. NO trate de
reparar o ajustar ninguna de funciones mecánicas o eléctricas de este producto. El hacerlo
anulará esta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra
inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar
servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de
servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos JCS no tienen derecho a alterar,
modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Reparaciones
Si su cafetera requiere servicio, no la devuelva a la tienda donde la compró. Todas las
reparaciones y reemplazos deben ser realizados por Sunbeam o por un Centro de
Servicio MR. COFFEE® autorizado. Si usted vive en los Estados Unidos o en Canadá,
llámenos sin cargo a los siguientes números de teléfono para averiguar la ubicación del
Centro de Servicio Autorizado más próximo:
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como
resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente
inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración
por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio Sunbeam autorizado. Asimismo,
la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de
alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Estados Unidos: 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canadá: 1-800-667-8623
También puede visitar nuestro sitio web, www.mrcoffee.com, donde podrá obtener
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita
de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo
de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantía, condición o manifestación, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño emergente de la compra, uso o mal uso del
producto, ad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o
similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una
obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por
un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo
que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
una lista de nuestros centros de servicio.
Para que podamos atenderlo mejor, cuando llame tenga a mano el número de modelo
de la cafetera y la fecha de compra. El número de modelo se encuentra en la parte
inferior de la cafetera.
Sus preguntas, comentarios o sugerencias serán bienvenidos. Le solicitamos que en
todas sus comunicaciones con nosotros incluya su nombre completo, dirección y número
de teléfono, así como una descripción del problema.
taza de café perfecta. También encontrará una exquisita selección de recetas de cocina,
consejos para recibir invitados y la última información sobre los productos
MR. COFFEE®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos
que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio de garantía,
llame al 1-800-672-6333 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le
resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio de garantía,
llame al 1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le
resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el
nombre de Jarden Consumer Solutions Boca Ratón, Florida 33431.En Canadá, esta garantía es
ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited, operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene algún otro
problema o reclamo relacionado con este producto, por favor escriba al Departamento de servicio
al consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE
ESTAS DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA
Español 11
Español 12
DW_Series_IB.qxd:Layout 1 1/24/08 5:20 PM Page 26
|