Melissa Black Series 245 022 User Manual

BLACK SERIES  
245-022  
DK Kaffemaskine med thermokande i børstet stål....................2  
SE Kaffebryggare med termoskanna i borstat stål ..................5  
NO Kaffetrakter med termokanne i børstet stål ........................8  
FI Harjatusta teräksestä valmistettu termoskahvinkeitin ....11  
UK Coffeemaker med thermos in brushed steel ....................14  
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne aus gebürstetem  
Stahl ..................................................................................17  
PL  
Ekspres do kawy z termosem z matowej stali ................20  
RU Кофеварка с термосом из матовой стали ..................23  
over termokanden.  
-
Anvend ingen former for skurepulver,  
slibende eller stærke rengøringsmidler.  
-
Sæt vandtanken tilbage på kaffemaskinen  
og luk låget på vandtanken. Sørg for at  
vandtanken er korrekt placeret og trykket på  
plads.  
NEDSÆNK ALDRIG SELVE KAFFEMASKINEN I  
NOGEN FORMR FOR VÆSKE.  
-
-
Tryk på udløser knappen til filterbeholderen.  
AFKALKNING  
Isæt kaffefilter og fyld derefter den ønskede  
mængde kaffe i filteret.  
-
På grund af kalk i vandet vil der over en  
længere periode sætte sig kalk i selve  
kaffemaskinen. Dette kalk kan løsnes ved at  
bruge eddikesyre (aldrig  
-
-
-
Skub filterbeholderen på plads igen.  
Sæt kanden på pladen under dryp stop.  
Tænd på bryggekontakten så den røde  
indikator lyser. Dette indikerer at  
kaffemaskinen er tændt.  
husholdningseddike), eller ved at bruge et  
brev kalkfjerner, der kan købes i alle  
supermarkeder, hos isenkræmmere,  
købmænd m.v.  
-
-
Hvis det ønskes at brygge en kande kaffe  
mere, lad maskinen køle af i 3-4 minutter  
efter endt brygning. Følg derefter  
ovenstående instruktioner.  
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt vand  
eller følg instruktionen på brevet med  
kalkfjerner.  
Når De er færdig med at brygge kaffe, tages  
stikket ud af stikkontakten.  
Fyld blandingen i vandbeholderen og tænd  
for kaffemaskinen. Lad halvdelen af  
opløsningen løbe igennem kaffemaskinen –  
og sluk kaffemaskinen i ca. 10 min. Tænd  
derefter igen og lad resten af blandingen  
løbe igennem maskinen.  
BRUG AF KANDE  
Der er en pil på kanten af låget.  
Låget skal være skruet fast på når der bliver  
brygget kaffe, på denne måde holder kanden  
længere på varmen. Når låget er skruet fast på,  
peger pilen skråt tilbage mod håndtaget. For at  
hælde af kanden drejes låget mod højre. Når  
pilen igen peger i tudens retning er kanden klar til  
at hælde af.  
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre fyld da 2 dl. koldt vand i  
vandbeholderen og tænd for kaffemaskinen.  
Lad vandet løbe igennem kaffemaskinen.  
Gentag denne proces 3 gange.  
Kaffemaskinen er nu igen klar til brug.  
Drej låget videre mod højre for at tage låget helt  
af.  
Hvor ofte man skal afkalke kaffemaskinen  
afhænger af, hvor meget kaffemaskinen  
anvendes, og hvor meget kalk der er i  
vandet. Typisk for hver gang der er brygget  
ca. 40 kander kaffe.  
DRYP STOP FUNKTIONEN  
-
Deres kaffemaskine er udstyret med en  
automatisk dryp-stop funktion, som gør at  
man under brygningen kan fjerne kanden og  
tage en kop kaffe.  
OBS! Påfyld kun koldt vand eller ovennævnte  
eddikesyre opløsning i kaffemaskinen. Ved  
misligholdelse af ovennævnte  
-
Kanden må ikke være fjernet i mere end 30  
sekunder.  
afkalkningsprocedure, dækker garantien ikke.  
RENGØRING  
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad  
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og  
kanden kan afvaskes i almindeligt  
sæbevand (delene kan ikke rengøres i en  
opvaskemaskine).  
-
Selve kaffemaskinen kan aftørres med en let  
fugtig klud.  
3
MILJØTIPS  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig  
miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes efter  
de lokale regler i Deres kommune, men i de fleste  
tilfælde kan De komme af med produktet på  
Deres lokale genbrugsstation.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE:  
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.  
hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
-
-
for fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Der tages forbehold for trykfejl i  
brugsanvisningen.  
4
SE  
För att du ska få största möjliga nytta av din  
kaffebryggare bör du först läsa igenom  
bruksanvisningen, innan du börjar använda den.  
Spara bruksanvisningen, den kan komma till  
användning vid ett senare tillfälle.  
-
-
-
Se alltid till att kannan och locket är på plats  
innan du börjar använda apparaten.  
Låt filterhållaren svalna innan du tar bort  
den från apparaten.  
Var försiktig om du måste ta bort eller byta  
lock på kannan när den innehåller varmt  
kaffe.  
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Vid användning av elektriska apparater är det  
viktigt att vidta grundläggande  
försiktighetsåtgärder för att minska risken för  
brand, elchock och/eller personskada, inklusive  
nedanstående:  
-
-
Använd inte våld för att öppna locket.  
Flytta inte apparaten eller vidrör inte heta  
delar när den håller på att brygga kaffe.  
-
-
-
Får inte placeras på vaxduk eller liknande  
material.  
-
-
Läs hela bruksanvisningen först.  
Slå inte på strömmen förrän det finns vatten  
i behållaren.  
Vidrör inte heta ytor. Använd handtag eller  
knoppar.  
Använd bara kallt vatten för att fylla på  
behållaren (inga andra vätskor).  
-
Doppa inte sladden, stickproppen eller  
nederdelen i vatten eller någon annan  
vätska.  
KOMPONENTFÖRTECKNING  
-
-
Ha alltid uppsikt när kaffebryggaren  
används av eller i närheten av barn.  
1. Borttagbar vattenbehållare  
2. Kanna  
3. Lock till kannan  
4. On-knapp  
5. Lösgöringsknapp för filterkorgen  
6. Vattennivåvisare  
7. Lucka för filterhållaren  
8. Drip stop (förhindrar dropp)  
9. Filterhållare  
Tänk på att alltid dra ur stickproppen när  
kaffebryggaren inte används eller när den  
ska rengöras. Låt kaffebryggaren svalna  
innan du monterar eller demonterar delar  
samt vid rengöring.  
-
-
Kaffebryggaren får inte användas när  
sladden eller stickproppen är trasiga, eller  
när det är något fel eller vid skada på  
apparaten. Inga delar kan servas av  
användaren.  
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING  
Vår rekommendation när du ska använda  
Användning av tillbehör som inte är  
rekommenderade, kan vara farligt.  
1.  
5.  
-
-
Använd inte apparaten utomhus.  
Låt inte sladden hänga över kanten av  
bordet eller diskbänken, den får inte komma  
i kontakt med heta ytor.  
7.  
9.  
6.  
3.  
-
Ställ inte kaffebryggaren på eller i närheten  
av en gaslåga eller elplatta eller i en varm  
ugn. Ställ inte kannan på en gaslåga eller  
elplatta.  
8.  
2.  
4.  
-
-
Kaffebryggaren får inte användas till annat  
ändamål än det den är avsedd för.  
När du ska dra ur stickproppen, ta tag i  
stickproppen och dra ut den ur vägguttaget.  
Sladden får inte böjas eller vikas.  
apparaten för första gången: Börja med att  
brygga en omgång kallt vatten utan kaffe eller  
filter. Därigenom avlägsnas ev. damm som kan  
5
finnas inuti bryggaren.  
DRIP STOP  
- Kaffebryggaren är utrustad med en drip-  
OBS! Använd endast kallt vatten.  
Kaffebryggaren är konstruerad för användning  
endast med kallt vatten.  
stopfunktion. När som helst under pågående  
bryggning kan man tillfälligt lyfta av kannan  
och hälla upp en kopp varmt kaffe.  
Bryggningen avbryts tillfälligt och det  
kommer inte att droppa från filterhållaren.  
När du ställer tillbaka kannan, fortsätter  
bryggningen igen.  
ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN  
-
-
Placera kaffebryggaren på en slät, vågrät yta,  
t ex en arbetsbänk. Anslut stickproppen till  
ett vägguttag.  
Öppna locket till vattenbehållaren. Häll i  
önskad mängd vatten, t ex genom att lossa  
behållaren och fylla på direkt från kranen.  
Observera att det finns plats för mer vatten i  
behållaren än kannan rymmer. Vattennivån  
visas på vattenbehållaren.  
-
Ta inte bort kannan under längre tid än 30  
sekunder.  
RENGÖRING  
-
-
-
Se till att kaffebryggaren är avstängd och har  
svalnat före rengöring.  
OBS! Se till att vattennivån INTE  
överstiger MAX-indikeringen på  
nivåvisaren på sidan av vattenbehållaren,  
eftersom detta leder till att kaffet rinner  
över kannan.  
Kannan och filterhållaren kan diskas i varmt  
diskvatten.  
Torka av nederdelen av kaffebryggaren med  
en mjuk, lätt fuktad trasa och låt torka.  
Använd aldrig slipande rengöringssvamp  
eller rengöringsmedel som kan repa eller  
missfärga ytan.  
-
-
Sätt vattenbehållaren på plats igen, se till att  
den sitter ordentligt och stäng locket.  
Tryck på lossgöringsknappen. Sätt i ett  
pappersfilter 1x4 i filterhållaren. Fyll på  
önskad mängd bryggkaffe i pappersfiltret.  
AVKALKNING  
-
-
Kalkavlagringar kan ansamlas i  
-
-
-
För tillbaka filterhållen.  
kaffebryggaren. För att kaffebryggaren alltid  
ska fungera perfekt, måste den avkalkas  
regelbundet. Kalk och andra mineraler finns i  
vattnet och kan till sist sätta igen  
kaffebryggaren. Avkalka minst en gång i  
månaden för att undvika beläggningar.  
Ställ kannan under drip-stopanordningen.  
Tryck på on-knappen så att kontrollampan  
tänds. Kontrollampan visar att  
kaffebryggaren har börjat brygga.  
-
-
Om du vill brygga mer kaffe när den första  
omgången är klar: Låt apparaten svalna  
under 3-4 minuter, följ därefter anvisningarna  
ovan igen.  
Avkalka varannan vecka om du bor i ett  
område med mycket hårt vatten. Rengör ofta  
för att få bättre kaffesmak och kortare  
bryggningstid.  
När du är klar med kaffebryggningen, dra  
stickproppen ur vägguttaget.  
Recept på rengöringsmedel:  
-
Blanda 1 dl ättiksyra (inte hushållsättika) med  
3 dl vatten eller följ instruktionerna på ett  
brev med avkalkningsmedel (finns i många  
affärer och stormarknader)  
HUR MAN ANVÄNDER KANNAN  
Det finns en pil på locket.  
Locket måste vara ordentligt påskruvat på kannan  
när du brygger kaffe, då hålls värmen bättre kvar i  
kannan. När locket är ordentligt påskruvat pekar  
pilen bakåt mot handtaget. När du vill hälla upp  
kaffe, vrider du locket åt höger tills pilen pekar  
mot pipen. Fortsätt vrida ännu längre åt höger när  
du vill ta av locket.  
-
-
Ställ kannan på plattan. Slå på  
kaffebryggaren.  
Låt hälften av avkalkningsmedlet rinna  
genom kaffebryggaren. Stäng av  
kaffebryggaren, låt den vara avstängd i cirka  
10 minuter.  
6
-
-
Slå på kaffebryggaren igen och låt resten av  
blandningen rinna genom.  
Låt bryggaren svalna i 10 minuter, skölj  
därefter genom att fylla kannan med kallt  
vatten. Häll vattnet i vattenbehållaren och  
slå på bryggaren. Upprepa detta 3 gånger.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När en produkt innehållande elektronik inte  
längre fungerar, bör den skrotas med så liten  
påverkan som möjligt på miljön. Skärmaskinen  
ska tas om hand enligt gällande miljölagstiftning,  
vilket i de flesta fall innebär att den ska lämnas  
för återvinning på en sopstation.  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
-
Om du inte har följt ovanstående  
anvisningar.  
-
Om maskinen har använts på ett felaktigt  
sätt, om den blivit utsatt för våld eller om  
den blivit skadad på något annat sätt.  
-
-
Om maskinen har reparerats eller ändrats  
på något sätt av person utan behörighet.  
Om maskinen har skadats till följd av nätfel.  
På grund av vårt fortlöpande utvecklingsarbete  
både vad gäller funktion och design av våra  
produkter, förbehåller vi oss rätten att ändra  
produkten utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
7
NO  
For å få best mulig nytte av kaffetrakteren bør du  
-
La filterholderen avkjøles før du tar den ut av  
hovedenheten.  
lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg  
kjent med apparatet før du begynner å bruke det.  
Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå  
opp i den ved senere anledninger.  
-
-
-
-
-
-
Vær forsiktig dersom du skal ta av eller sette  
på lokket når kannen inneholder varm kaffe.  
Unngå å bruke makt for å ta lokket av  
kannen.  
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK  
Ikke flytt på kaffetrakteren eller berør varme  
deler under traktingen.  
Ved bruk av elektriske apparater må du alltid følge  
grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere  
risikoen for brann, elektrisk støt og/eller  
personskade:  
Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar  
kaffetrakteren i bruk.  
Plasser aldri apparatet på et teppe eller en  
vinylduk.  
Slå aldri kaffetrakteren på uten at det er vann  
i tanken.  
Ikke fyll tanken med annet enn kaldt vann.  
Ikke berør varme overflater. Bruk håndtakene.  
-
-
Legg aldri ledningen, støpselet eller selve  
apparatet i vann eller annen form for væske.  
OVERSIKT OVER FUNKSJONER  
1. Avtakbar vannbeholder  
2. Kanne  
3. Lokk til kannen  
4. På-knapp  
5. Utløseknapp for filterholder  
6. Vannstandsmåler  
7. Dør til filterholder  
8. Dryppstopp  
Når apparatet brukes av eller i nærheten av  
barn, er det viktig å være spesielt  
oppmerksom.  
-
-
Trekk støpselet ut av stikkontakten når  
kaffetrakteren ikke er i bruk og før rengjøring.  
La apparatet avkjøles før du monterer eller  
demonterer deler, samt før rengjøring.  
Bruk aldri en kaffetrakter som ikke virker som  
den skal, som har skadet ledning eller  
støpsel eller annen form for skade. Dersom  
en eller flere deler er skadet, må du  
henvende deg til fagfolk.  
9. Filterholder  
1.  
5.  
7.  
9.  
-
Bruk av ekstrautstyr som ikke er anbefalt,  
kan medføre fare.  
6.  
3.  
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.  
8.  
Sørg for at ledningen ikke kommer i klem ved  
bordkanten eller kommer i kontakt med  
varme overflater.  
2.  
4.  
-
Plasser aldri apparatet i nærheten av  
varmekilder som ovner, komfyrer osv. Ikke  
sett kannen på en gasskomfyr eller elektrisk  
komfyr.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi at du  
lar kaffetrakteren gå en gang med kun kaldt vann  
– uten kaffe og papirfilter. På den måten fjernes  
eventuelt støv som har samlet seg inne i  
apparatet.  
-
-
Denne kaffetrakteren skal kun brukes i  
private husholdninger.  
Bryt strømtilførselen ved å trekke støpselet ut  
av stikkontakten. Ikke rykk i eller vri på  
ledningen.  
Viktig: Bruk bare kaldt vann, da det er dette  
kaffetrakteren er beregnet til.  
-
Kontroller alltid at kannen og lokket er på  
plass før du tar apparatet i bruk.  
8
KAFFETRAKTING  
DRYPPSTOPP  
-
Sett kaffetrakteren på en plan overflate,  
-
Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon.  
f.eks. en kjøkkenbenk. Plugg støpselet i  
stikkontakten.  
Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen  
midlertidig under traktingen og skjenke en  
kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes,  
og det drypper ikke fra filterholderen.  
Traktingen fortsetter når du setter kannen  
tilbake på platen.  
-
Åpne lokket til vannbeholderen. Ta ut  
vannbeholderen, hold den under springen  
og fyll i ønsket mengde vann. Vær  
oppmerksom på at det er plass til mer vann  
i kaffetrakteren enn i kannen. Vannivået kan  
ses på siden av vannbeholderen.  
-
Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder.  
RENGJØRING  
MERK: Pass på at du IKKE fyller vann  
over MAX-merket på vannstandsmåleren  
på siden av tanken, da dette vil føre til at  
kaffen renner over kannen.  
-
-
-
Kontroller at kaffetrakteren er slått av og  
avkjølt før rengjøring.  
Kannen og holderen kan vaskes i varmt  
såpevann.  
-
-
Sett vannbeholderen på plass igjen, sørg for  
at den sitter godt, og legg på lokket.  
Tørk av selve kaffetrakteren med en myk, litt  
fuktig klut og tørk av. Bruk aldri skuresvamp  
eller rengjøringsmidler som kan medføre  
riper og/eller misfarging.  
Trykk på utløserknappen til filterholderen.  
Sett inn et kaffefilter i størrelsen 1 x 4 i  
filterholderen. Ha ønsket mengde filterkaffe i  
filteret.  
AVKALKING  
- Kalkavleiringer kan tette til kaffetrakteren.  
-
-
-
Skyv filterholderen på plass igjen.  
Plasser kannen under dryppstoppen.  
For å sikre at kaffetrakteren fungerer som  
den skal, må du regelmessig fjerne  
kalkavleiringer som legges igjen av vannet,  
da disse kan tette til kaffetrakteren. Du bør  
bruke rengjøringsmiddelet som er beskrevet  
nedenfor, minst en gang i måneden for å  
fjerne kalkavleiringer.  
Trykk inn på-knappen så den røde  
indikatorlampen lyser. Dette betyr at  
kaffetrakteren har begynt traktingen.  
-
-
Dersom du ønsker å trakte mer kaffe så  
snart den første traktingen er ferdig, lar du  
apparatet avkjøles i 3–4 minutter før du  
gjentar fremgangsmåten ovenfor.  
-
Hvis vannet er spesielt hardt, bør du  
rengjøre kaffetrakteren annenhver uke.  
Regelmessig rengjøring gir bedre smak og  
kortere traktetid.  
Når du er ferdig med å bruke kaffetrakteren,  
skal du trekke støpselet ut av stikkontakten.  
KANNEN  
Rengjøringsmiddel  
På lokket er det et pilsymbol.  
Lokket må være skrudd ordentlig fast på kannen  
under traktingen for at kannen skal kunne holde  
lenger på varmen. Når lokket er skrudd ordentlig  
fast, peker pilen tilbake mot håndtaket. Drei  
lokket mot høyre til pilen peker mot tuten når du  
skal skjenke kaffe. Hvis du vil ta av lokket, vrir du  
det videre mot høyre.  
-
Ha 1 dl hvit eddik i kannen. Fyll deretter på  
med kaldt vann nesten helt opp. Tøm vann-  
og eddikblandingen i vannbeholderen.  
-
-
Plasser kannen på platen. Slå på  
kaffetrakteren.  
La halve blandingen renne gjennom  
kaffetrakteren. Slå av kaffetrakteren i ca. 10  
minutter.  
-
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten av  
blandingen renne gjennom.  
9
-
La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter.  
Deretter skal den skylles ved å fylle kannen  
med kaldt vann. Hell vannet over i  
vannbeholderen og slå på kaffetrakteren.  
Gjenta dette 3 ganger.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke er funksjonsdyktig  
lenger, bør det bortskaffes på en miljøvennlig  
måte. Apparatet bør avhendes i henhold til lokale  
bestemmelser i din kommune. I de fleste tilfeller  
kan det bortskaffes ved din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.  
Dersom det ikke er utført anbefalt  
vedlikehold på apparatet, dersom apparatet  
er blitt utsatt for hard behandling eller det er  
skadet på annet vis.  
-
-
Dersom apparatet er blitt reparert eller endret  
på noen måte av uautoriserte personer.  
Feil som måtte oppstå på grunn av feil på  
strømforsyningsnettet.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre, både med hensyn til  
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss retten  
til å endre produktet uten forvarsel.  
IIMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
10  
FI  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu  
uuteen kahvinkeittimeesi ennen ensimmäistä  
käyttökertaa.  
-
Varmista aina ennen käyttöä, että kannu ja  
kansi ovat paikoillaan.  
-
-
Anna suodatinkorin jäähtyä, ennen kuin  
irrotat sen keittimestä.  
Säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.  
Ole varovainen, jos sinun täytyy poistaa  
kannun kansi tai asettaa se paikoilleen, kun  
kannussa on kuumaa kahvia. Älä yritä  
kiskoa kannun kantta pois liiallisella voimalla  
TÄRKEÄT TURVAOHJEET  
Noudata aina yleisiä turvallisuusohjeita, kun  
käytät sähkölaitetta. Näin ehkäiset tulipalon,  
sähköiskun ja/tai ruumiinvamman vaaraa.  
Varmista seuraavat:  
-
-
-
-
Älä liikuta laitetta äläkä koske kuumiin osiin  
keittämisen aikana.  
-
-
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöönottoa.  
Älä käytä keitintä maton tai  
vinyylipöytäliinan päällä.  
Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu  
keittimeen sen kahvoista tai nupeista.  
Älä kytke keittimeen virtaa silloin, kun  
vesisäiliössä ei ole vettä.  
-
-
Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai keitintä  
veteen tai muuhun nesteeseen.  
Älä lisää säiliöön muuta nestettä kuin  
kylmää vettä.  
Valvo keittimen käyttöä tarkasti, jos lapset  
käyttävät sitä tai jos sitä käytetään lasten  
läheisyydessä.  
OSALUETTELO  
-
-
-
Irrota kahvinkeitin virtalähteestä, kun et  
käytä laitetta ja ennen kuin puhdistat sen.  
Anna keittimen jäähtyä, ennen kuin asennat  
siihen osia tai irrotat niitä ja ennen kuin  
puhdistat laitteen.  
1. Irrotettava vesisäiliö  
2. Kannu  
3. Kannun kansi  
4. Käynnistyspainike  
5. Suodatinkorin vapautusnuppi  
6. Vesimäärän ilmaisin  
7. Suodatinkorin aukko  
8. Tippalukko  
Älä käytä kahvinkeitintä, jonka virtajohto tai  
pistoke on vaurioitunut, jossa on esiintynyt  
vika tai joka on vaurioitunut jollain tavalla.  
Keittimessä ei ole käyttäjän korjattavissa  
olevia osia.  
9. Suodatinkori  
1.  
5.  
Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita  
valmistaja ei suosittele, saattaa aiheuttaa  
vaaroja.  
7.  
9.  
-
-
Älä käytä keitintä ulkona.  
6.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai  
tason reunan yli tai koskettaa kuumia  
pintoja.  
3.  
8.  
-
Älä aseta keitintä kuumalle kaasu- tai  
sähköliedelle tai niiden lähelle tai kuumaan  
uuniin. Älä aseta kannua kaasu- tai  
sähkölieden levylle.  
2.  
4.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTA  
-
-
Älä käytä tätä kahvinkeitintä muuhun kuin  
kotitalouskäyttöön, johon se on tarkoitettu.  
Ennen ensimmäisen kahviannoksen keittämistä  
suosittelemme, että keität yhden pannullisen  
käyttäen pelkkää kylmää vettä ilman  
kahvijauhetta tai suodatinpaperia. Tämä poistaa  
kahvinkeittimen sisälle mahdollisesti joutuneen  
pölyn.  
Irrota keitin sähköverkosta vetämällä  
virtajohto irti pistorasiasta pistokkeesta  
kiinni pitäen. Älä koskaan vedä tai taivuta  
virtajohtoa.  
11  
Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä.  
Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi vain  
kylmällä vedellä.  
TIPPALUKKO  
-
Kahvinkeittimessä on tippalukko. Voit  
tarvittaessa poistaa kannun laitteesta  
keittojakson aikana ja kaataa siitä kupillisen  
kahvia. Keittojakso keskeytetään ja  
suodatinkorista ei tipu kahvia. Keittojakso  
jatkuu, kun laitat kannun takaisin paikalleen.  
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
-
-
Aseta kahvinkeitin vaakasuoralle, tasaiselle  
alustalle kuten työtasolle. Kytke laite  
pistorasiaan.  
-
Älä poista kannua yli 30 sekunnin ajaksi.  
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada säiliöön  
haluamasi vesimäärä, ts. irrota vesisäiliö ja  
pidä sitä hanan alla. Huomioi, että  
kahvinkeittimeen mahtuu enemmän vettä  
kuin kannuun. Vesimäärä ilmaistaan  
vesisäiliössä.  
PUHDISTAMINEN  
-
Varmista, että kahvinkeittimen virta on  
sammutettu ja että keitin on jäähtynyt, ennen  
kuin puhdistat sen.  
-
-
Kannu ja kori voidaan pestä kuumalla  
saippuavedellä.  
HUOM.: Varmista, että vesimäärä EI ylitä  
vesisäiliön kyljessä olevan vesimäärän  
ilmaisimen MAX-merkintää, sillä muuten  
kahvi saattaa valua yli kannusta.  
Pyyhi kahvinkeitin pehmeällä, hieman  
kostealla liinalla ja kuivaa keitin. Älä koskaan  
käytä keittimen puhdistamiseen hankaavia  
puhdistustyynyjä tai pesuaineita, koska ne  
naarmuttavat ja/tai värjäävät pintaa.  
-
-
Laita vesisäiliö takaisin paikalleen, varmista,  
että se on kiinnitetty kunnolla ja sulje  
vesisäiliön kansi.  
KALKINPOISTO  
- Mineraalikertymät voivat tukkia  
Paina vapautusnuppia. Aseta suodatinkoriin  
1 x 4 –kokoinen suodatinpaperi. Laita  
suodatinpaperiin haluamasi määrä  
kahvijauhetta.  
kahvinkeittimesi. Jotta kahvinkeittimesi  
toimisi tehokkaasti, veden aiheuttamat  
mineraalikertymät täytyy puhdistaa  
säännöllisesti, koska muuten ne voivat  
kerääntyä keittimeen ja tukkia sen. Voit estää  
tämän käyttämällä alla kuvattua  
-
-
-
Paina suodatinkori takaisin paikalleen.  
Aseta kannu tippalukon alle.  
Paina keittopainiketta, jolloin punainen  
merkkivalo syttyy. Tämä osoittaa, että  
kahvinkeitin on aloittanut suodatuksen.  
kotitalouspuhdistusliuosta vähintään kerran  
kuussa.  
-
-
Jos haluat keittää lisää kahvia välittömästi  
ensimmäisen suodatuskerran jälkeen, anna  
laitteen jäähtyä noin 3-4 minuutin ajan ja  
seuraa yllä olevia ohjeita.  
-
Kahvinkeitin täytyy puhdistaa kahden viikon  
välein, jos alueesi vesi on erityisen kovaa.  
Usein tehty puhdistus voi parantaa kahvin  
makua ja lyhentää keittoaikaa.  
Kun lopetat kahvin keittämisen, irrota  
virtajohto pistorasiasta.  
Puhdistusliuos.  
-
Kaada 250 ml etikkaa kannuun. Lisää sitten  
KANNUN KÄYTTÄMINEN  
etikkaan kylmää vettä, kunnes kannu on  
lähes täynnä. Kaada vesi ja etikka  
vesisäiliöön.  
Kannessa on osoitin.  
Keittäessäsi kahvia kiinnitä kansi tiiviisti kannuun,  
sillä tällöin kannu säilyttää lämmön paremmin.  
Kun kansi on tiiviisti paikoillaan, osoitin on  
suunnattu taaksepäin kahvaa kohden. Kun kaadat  
kannusta, käännä kantta oikealle kunnes osoitin  
osoittaa nokkaa. Irrota kansi kääntämällä sitä vielä  
enemmän oikealle.  
-
-
Laita kannu levylle. Kytke keittimeen virta.  
Anna puolet seoksesta valua keittimen läpi.  
Kytke kahvinkeitin pois päältä noin 10  
minuutin ajaksi.  
-
Kytke kahvinkeitin jälleen päälle ja anna  
seoksen lopun kulkea keittimen läpi.  
12  
-
Anna kahvinkeittimen jäähtyä kymmenen  
minuutin ajan, ja huuhtele tämän jälkeen  
kahvinkeitin täyttämällä kannu kylmällä  
vedellä. Kaada vesi vesisäiliöön ja kytke  
keittimeen virta. Toista tämä kolme kertaa.  
YMPÄRISTÖN SUOJELEMINEN  
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä siten,  
että ne aiheuttavat mahdollisimman vähän  
vaurioita ympäristölle. Kone on hävitettävä  
paikallisten säännösten mukaisesti. Sähkölaitteet  
voi usein toimittaa paikalliseen  
kierrätyskeskukseen.  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS  
-
-
Edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu.  
Konetta on käytetty vastoin ohjeita tai jos  
koneen käytössä on käytetty liikaa voimaa  
tai jos kone on muulla tavoin vaurioitunut.  
-
-
Konetta on korjannut tai sitä on muokannut  
tai muuttanut sellainen henkilö, jolla ei ole  
asianmukaista valtuutusta.  
Viat johtuvat sähköverkon vioista.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta  
ja rakennetta, minkä vuoksi pidätämme  
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
13  
UK  
Please read this instruction manual carefully and  
familiarise yourself with your new coffee maker  
before using for the first time.  
-
Exercise care if you have to remove or  
replace the lid on the jug while it contains hot  
coffee.  
Please retain this manual for future reference.  
-
-
Do not force or yank lid from the jug  
Do not move the unit or touch warm parts  
during coffee making process.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety  
precautions should always be followed to reduce  
the risk of fire, electric shock and/or personal  
injury, including the following:  
-
-
Do not use on carpet or vinyl tablecloth.  
Do not energize unit without water in water  
tank.  
-
Do not fill tank with liquid other than cold  
water.  
-
-
Read all instructions before using.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or  
knobs.  
LIST OF COMPONENTS  
-
-
-
Do not immerse cord, plug or base in water  
or other liquid.  
1. Removable water container  
2. Jug  
3. Lid for the jug  
4. Activate button  
5. Release knob for filter basket  
6. Water level indicator  
7. Filter basket door  
8. Anti drip stop  
Close supervision is necessary when any  
appliance is used by or near children.  
When not in use and before cleaning, be sure  
to disconnect the coffeemaker by removing  
plug from electric outlet. Allow to cool before  
putting on or taking off parts, and before  
cleaning the coffeemaker.  
9. Filter basket  
-
-
Do not operate with a damaged cord or plug  
or after the coffee maker malfunctions or has  
been damaged in any manner. There are no  
user serviceable parts.  
1.  
5.  
7.  
9.  
The use of accessory attachments not  
recommended might cause hazards.  
6.  
3.  
-
-
Do not use outdoors.  
8.  
Do not let cord hang over edge of table or  
counter or touch hot surfaces.  
-
Do not place on or near a hot gas or electric  
burner or in a heated oven. Do not place jug  
on any gas or electric range burner.  
2.  
4.  
-
-
Do not use this coffee maker for other than  
intended household use.  
BEFORE YOUR FIRST USE  
We recommend that prior to brewing your first  
cup of coffee you should brew one round with  
cold water only, without ground coffee or a paper  
filter. This will remove any dust that may have  
settled inside the coffee maker.  
Important: Use only cold water. The coffee  
maker has been designed to work only with cold  
water.  
To disconnect, remove plug by gripping plug  
body and pulling it from the outlet. Never  
yank or twist the cord.  
-
-
Always make sure that jug and lid are in  
place on plate prior to operation.  
Allow filter basket to cool before removing it  
from main unit.  
14  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER  
DRIP STOP  
- Your coffee maker has been designed with  
-
Place your coffee maker on a flat, level  
surface, such as a countertop. Plug the unit  
into an outlet.  
an drip stop feature. If you wish at any time  
during the brewing cycle, you might  
temporarily remove the jug from the unit  
and pour a hot cup of coffee. The brewing  
cycle will be interrupted and no coffee will  
drip from the filter basket. Simply by  
replacing the jug on the plate you will restart  
the brewing process.  
-
Open the water container lid. Pour in the  
desired amount of water, i.e. by removing  
the water container and hold this under the  
tap. Please observe that there can be more  
water in the coffee maker than in the jug.  
The water level is indicated on the water  
container.  
-
Do not remove the jug for longer than 30  
seconds.  
NOTE: Make sure that water is NOT  
exceeding the MAX indication on the  
water level indicator on the side of the  
water container, as this may result in  
coffee running over the jug.  
CLEANING  
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched off  
and cooled before each cleaning.  
The jug and basket may be washed in hot  
soapy water.  
-
-
Put the water container back in place,  
making sure it is properly fixed, and close  
the water container lid.  
Wipe the coffee maker base with a soft,  
slightly damp cloth and dry. Never use  
abrasive scouring pads or cleaners as they  
will scratch and/or discolour the finish.  
Press the release knob. Insert a 1x4 cone  
shaped paper filter into the filter basket.  
Place the desired amount of ground coffee  
into the paper filter.  
DECALCIFYING  
- Mineral deposits can clog your coffee  
-
-
-
Push the filter basket back in place.  
Place the jug under the drip-stop.  
maker. To keep your coffee maker operating  
efficiently, you must regularly clean out  
mineral deposits left by the water; they can  
build up and clog your coffee maker. At  
least once a month, use the household  
cleaning solution described below, to  
prevent this clogging.  
Press the brewing button so that the red  
indicator lights. This indicates that the  
coffee maker has started brewing.  
-
-
If you wish to brew more coffee immediately  
after the first brewing has stopped, then let  
the appliance cool off for 3-4 minutes and  
follow the above points.  
-
You should clean your coffee maker every 2  
weeks if the water in your area is especially  
hard. Frequent cleaning may improve coffee  
flavour brewing time.  
When you have finished brewing coffee,  
remove the plug from the mains outlet.  
USING THE JUG  
Household cleaning solution.  
There is a direction on the lid.  
The lid must be turned firmly on the jug when  
you are brewing coffee, in this way the jug is  
better to retain the warmth. When the lid is firmly  
screwed on the indicator is angled backwards  
towards the handle. To pour from the jug turn the  
lid right until the indicator is turning towards the  
spout. To remove the lid, turn the lid further to  
the right.  
-
Pour 1 quart of white vinegar into the jug.  
Add cold water to the vinegar until it almos  
reaches the top. Pour water and vinegar  
into the water tank.  
-
-
Place jug on the plate. Switch the coffee  
maker on.  
Let half of the mixture run through the  
coffee maker. Turn off the coffee maker for  
approx. 10 minutes.  
15  
-
-
Turn on the coffee maker again and let the  
rest of the mixture run through the coffee  
maker.  
Let the coffee maker cool off for 10 minutes,  
then rinse the coffee maker by filling the jug  
with cold water. Pour water into the water  
tank and turn the coffee maker on. Repeat  
this procedure 3 times.  
ENVIRONMENTAL TIP  
An electronic appliance should, when it is no  
longer capable of functioning, be disposed of with  
least possible environmental damage and  
according to the local regulations in your  
municipality In most cases you can discharge the  
appliance at your local recycling center.  
THE WARRANTY DOES NOT COVER:  
-
-
if the above points have not been observed.  
if the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
-
-
errors or faults owing to defects in the  
distribution system.  
if the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorized.  
Owing to our constant development of our  
products on both functionality and design we  
reserve the right to change the product without  
preceding notice.  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
We take reservations for printing errors.  
16  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrer  
-
Gerät nur bestimmungsgemäß anwenden.  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich bitte  
mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor  
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.  
BESCHREIBUNG  
1. Abnehmbarer Wasserbehälter  
2. Kanne  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
3. Kannendeckel  
4. Brühschalter  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.  
5. Auslösetaste des Filtertrichters  
6. Wasserstandsanzeige am Wasserbehälter  
7. Schwenkfilter  
8. Nachtropfsicherung  
9. Filtertrichter  
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE  
-
Machen Sie sich bitte genau mit allen  
Sicherheitshinweisen vertraut.  
-
-
Heiße Oberflächen nicht berühren.  
1.  
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst auf  
keinen Fall in Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten tauchen.  
5.  
-
Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das  
Gerät von oder in der Nähe von Kindern  
benutzt wird.  
7.  
9.  
6.  
3.  
-
-
Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem  
Reinigen abziehen.  
8.  
Gerät nicht benutzen, falls das Kabel oder  
der Stecker beschädigt sind oder ein  
Funktionsfehler entsteht, sondern es durch  
den nächsten Händler überprüfen,  
2.  
4.  
reparieren oder nachstellen lassen.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von  
einem autorisierten Händler stammt, kann  
zu Bränden, Stromschlägen oder  
Personenschäden führen.  
-
Kabel vor der Inbetriebnahme des Geräts  
voll ausrollen.  
-
Einmal Wasser „brühen“, um das Innere des  
Geräts durchzuspülen, bevor Sie mit dem  
Gerät Kaffee zubereiten.  
-
-
Gerät nicht im Freien benutzen.  
Kabel nicht von einer Tischkante oder  
Ähnlichem herunterhängen lassen.  
Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit  
heißen Oberflächen, Öfen u.Ä. in Berührung  
kommt.  
-
-
Befolgen Sie die nachstehenden  
Anweisungen, ohne Filter und Kaffee in den  
Filtertrichter zu geben.  
Die Filtergröße ist 1 x 4.  
-
-
Niemals warmes/kochendes Wasser in den  
Wasserbehälter geben. Nur kaltes Wasser  
benutzen.  
ANWENDUNG  
Deckel des Wasserbehälters öffnen. Die  
-
gewünschte Wassermenge einfüllen, ggf.  
indem Sie den Behälter abnehmen und ihn  
unter den Wasserhahn halten. Der  
Wasserstand kann an der Seite des  
Behälters abgelesen werden.  
Die Kanne niemals auf eine Kochplatte oder  
in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen.  
-
-
Keine Kanne mit lockerem oder schwachem  
Griff benutzen.  
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,  
Stahlwolle oder anderen schleifenden  
Materialien reinigen.  
17  
REINIGUNG  
WICHTIG: Den Wasserbehälter nicht höher  
befüllen als bis zur MAX-Anzeige an der  
Seite des Behälters, damit der Kaffee  
nicht überläuft.  
-
Stecker abziehen und Kaffeemaschine  
abkühlen lassen. Filtertrichter und Kanne  
können in gewöhnlichem Seifenwasser  
abgewaschen werden (nicht in der  
Spülmaschine reinigen).  
-
Den Wasserbehälter wieder in der  
Kaffeemaschine anbringen, in Position  
drücken und den Deckel des Behälters  
schließen. Auf korrekten und sicheren Sitz  
des Behälters achten.  
-
-
Das Gerät selbst kann mit einem leicht  
feuchten Tuch abgewischt werden.  
Kein Scheuerpulver und keine schleifenden  
oder starken Reinigungsmittel verwenden.  
-
-
Auslösetaste des Filtertrichters drücken.  
Kaffeefilter einsetzen und die gewünschte  
Menge Kaffee in den Filter geben.  
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS IN  
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!  
-
-
Filtertrichter wieder in Position schieben.  
ENTKALKEN  
Die Kanne unter der Nachtropfsicherung auf  
die Platte setzen.  
-
Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert  
sich Kalk aus dem Wasser in der  
-
-
Brühschalter einschalten, so dass die rote  
Anzeige leuchtet. Dies zeigt an, dass die  
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.  
Kaffeemaschine ab. Zum Lösen dieses Kalks  
verwenden Sie bitte Essigsäure (niemals  
Haushaltsessig) oder einen Portionsbeutel  
Entkalker, der in Supermärkten, Geschäften  
für Haushaltswaren usw. erhältlich ist.  
Vor einer etwa anschließenden weiteren  
Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4 Minuten  
abkühlen lassen. Danach die vorstehenden  
Anweisungen befolgen.  
-
-
100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser  
mischen oder die Anweisung auf der  
Verpackung des Entkalkers befolgen.  
-
Nach beendetem Brühen den Stecker  
abziehen.  
Lösung in den Wasserbehälter gießen und  
Gerät einschalten. Die Hälfte der Lösung  
durchlaufen lassen und die Kaffeemaschine  
für ca. 10 Min. ausschalten. Danach wieder  
einschalten und den Rest der Lösung  
durchlaufen lassen.  
ANWENDUNG DER KANNE  
An der Kante des Deckels befindet sich ein Pfeil.  
Der Deckel muss beim Kaffeebrühen fest  
aufgeschraubt sein, damit die Kanne den Kaffee  
länger warm halten kann. Dabei muss der Pfeil  
schräg zurück zum Griff weisen. Zum Gießen aus  
der Kanne den Deckel nach rechts drehen, bis der  
Pfeil in Richtung Tülle weist. Zum Abnehmen des  
Deckels weiter nach rechts drehen.  
-
-
Zum Entfernen der letzten Kalk- und  
Essigsäure- oder Entkalkerrückstände 1/4 l  
kaltes Wasser in den Wasserbehälter füllen  
und die Kaffeemaschine einschalten. Wasser  
durchlaufen lassen. Diesen Vorgang 3mal  
wiederholen. Die Kaffeemaschine ist jetzt  
wieder einsatzbereit.  
NACHTROPFSICHERUNG  
-
Ihre Kaffeemaschine ist mit einer  
automatischen Nachtropfsicherung  
ausgestattet, so dass Sie die Kanne während  
der Zubereitung entfernen können, um sich  
eine Tasse Kaffee einzugießen.  
Wie oft die Kaffeemaschine zu entkalken ist,  
hängt von der Einsatzhäufigkeit und vom  
Kalkgehalt des Wassers ab. Im Regelfall ist  
das Entkalken jeweils nach dem Brühen von  
40 Kannen Kaffee erforderlich.  
-
Die Kanne darf nicht länger als 30 Sekunden  
aus der Maschine entnommen bleiben.  
HINWEIS! Kaffeemaschine nur mit kaltem  
Wasser oder der vorgenannten Essigsäure- oder  
Entkalkerlösung befüllen. Bei Missachtung der  
vorstehenden Entkalkungsanweisungen wird die  
Garantie hinfällig.  
18  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst  
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei  
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten  
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte behalten  
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts  
ohne vorherige Ankündigung vor.  
Importeur:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
19  
PL  
Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do kawy  
nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z do∏àczonà  
instrukcjà obs∏ugi.  
Instrukcj´ nale˝y zachowaç na wypadek, gdyby  
zaistnia∏a potrzeba skorzystania z niej w  
przysz∏oÊci.  
-
Nie umieszczaç urzàdzenia na lub w pobli˝u  
palników gazowych lub elektrycznych oraz w  
piekarniku. Nie stawiaç dzbanka na palniku  
kuchenki gazowej lub elektrycznej.  
-
-
Ekspresu do kawy nie nale˝y u˝ywaç w  
sposób ró˝ny od przewidzianych dlaƒ  
zastosowaƒ w gospodarstwie domowym.  
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT  
BEZPIECZE¡STWA  
W celu od∏àczenia od pràdu nale˝y wyjàç  
wtyczk´ z gniazdka chwytajàc jà za  
obudow´, nie za przewód. Nie wolno ciàgnàç  
za przewód ani go skr´caç.  
Przy u˝ywaniu urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y  
zawsze przestrzegaç podstawowych zaleceƒ  
odnoÊnie bezpieczeƒstwa obs∏ugi, co mo˝e  
zapobiec niebezpieczeƒstwu po˝aru, pora˝enia  
pràdem elektrycznym i/lub uszkodzenia cia∏a; a  
mianowicie:  
-
Przed rozpocz´ciem parzenia nale˝y  
sprawdziç, czy dzbanek wraz z pokrywà  
umieszczony jest prawid∏owo na  
podgrzewaczu.  
-
-
-
Przed u˝yciem nale˝y przeczytaç ca∏à  
instrukcj´.  
-
-
Przed wyj´ciem pojemnika na filtr nale˝y  
odczekaç do momentu jego ostygni´cia.  
Nie dotykaç goràcych elementów  
urzàdzenia. U˝ywaç uchwytów lub ga∏ek.  
Przy zdejmowaniu lub zak∏adaniu pokrywy  
na dzbanek z goràcà kawà nale˝y zachowaç  
szczególnà ostro˝noÊç.  
Nie zanurzaç przewodu, wtyczki czy  
podstawy urzàdzenia w wodzie ani w innym  
p∏ynie.  
-
-
Nie nale˝y zdejmowaç pokrywy z dzbanka  
przy u˝yciu si∏y  
-
-
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci  
lub w ich pobli˝u tylko pod nadzorem osób  
doros∏ych.  
Nie nale˝y przesuwaç urzàdzenie ani  
dotykaç jego goràcych elementów podczas  
procesu parzenia.  
Gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane oraz przed  
jego czyszczeniem nale˝y od∏àczyç wtyczk´  
od gniazdka elektrycznego. Przed  
-
-
-
Nie stawiaç urzàdzenia na dywanie ani na  
winylowym obrusie.  
Nie w∏àczaç zasilania gdy brak wody w  
zbiorniku.  
monta˝em/demonta˝em poszczególnych  
cz´Êci lub przed czyszczeniem urzàdzenia  
poczekaç na jego och∏odzenie.  
Nie wype∏niaç zbiornika p∏ynami innymi ni˝  
zimna woda.  
-
Nie u˝ywaç ekspresu do kawy z  
uszkodzonym przewodem lub wtyczkà  
sieciowà ani w przypadku niesprawnoÊci lub  
uszkodzenia samego urzàdzenia.  
Urzàdzenie nie zawiera elementów  
przeznaczonych do samodzielnej naprawy  
przez u˝ytkownika.  
-
Korzystanie z akcesoriów nieoryginalnych  
lub nie zalecanych przez producenta  
urzàdzenia mo˝e byç niebezpieczne.  
-
-
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym  
powietrzu.  
Nie dopuszczaç do zwisania przewodu na  
kraw´dzi sto∏u lub blatu, lub jego kontaktu z  
goràcà powierzchnià.  
20  
WYKAZ ELEMENTÓW  
zaznaczonego na wskaêniku poziomu  
wody z boku zbiornika, w przeciwnym  
razie kawa mo˝e wylaç si´ z dzbanka.  
1. Wyjmowany zbiornik na wod´  
2. Dzbanek  
-
-
W∏ó˝ z powrotem pojemnik na wod´,  
sprawdê, czy jest prawid∏owo zamocowany i  
zamknij pokryw´.  
3. Pokrywa dzbanka  
4. Przycisk uruchamiajàcy  
5. Przycisk zwalniajàcy pojemnik na filtr  
6. Wskaênik poziomu wody  
7. Obrotowy pojemnik na filtr [L1]  
8. Blokada kapania  
NaciÊnij przycisk zwalniajàcy. UmieÊç w  
pojemniku sto˝kowy filtr papierowy o  
rozmiarze 1x4. Nasyp do papierowego filtra  
˝àdanà iloÊç mielonej kawy.  
9. Pojemnik na filtr  
-
W∏ó˝ pojemnik na filtr z powrotem na  
miejsce.  
1.  
5.  
-
-
UmieÊç dzbanek pod blokadà kapania.  
7.  
NaciÊnij przycisk parzenia. Zapali si´  
czerwony wskaênik. Oznacza to, ˝e  
rozpoczà∏ si´ cykl parzenia kawy.  
9.  
6.  
3.  
-
-
JeÊli chcesz zaparzyç kolejnà porcj´ kawy  
bezpoÊrednio po zakoƒczeniu pierwszego  
cyklu parzenia, pozostaw ekspres na 3-4  
minuty w celu jego sch∏odzenia, a nast´pnie  
powtórz powy˝szà procedur´.  
8.  
2.  
4.  
Po zakoƒczeniu parzenia kawy wyjmij  
wtyczk´ przewodu zasilajàcego z gniazdka.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
KORZYSTANIE Z DZBANKA  
Przed zaparzeniem pierwszego czajnika kawy  
zaleca si´ przeprowadzenie pe∏nego cyklu  
parzenia przy u˝yciu wy∏àcznie zimnej wody, bez  
kawy i papierowego filtra. Pozwoli to usunàç  
kurz, który móg∏ zgromadziç si´ wewnàtrz  
urzàdzenia.  
Wa˝ne: Nalewaç tylko zimnà wod´. Ekspres  
przystosowany jest do u˝ywania wy∏àcznie  
zimnej wody.  
Na pokrywie znajduje si´ wskaênik.  
Podczas parzenia kawy nale˝y mocno zakr´ciç  
pokryw´ w celu utrzymania wysokiej temperatury  
w dzbanku. Kiedy pokrywa jest mocno  
zakr´cona, wskaênik znajduje si´ przy uchwycie  
dzbanka. Aby nalaç kaw´ z dzbanka, nale˝y  
przekr´ciç pokryw´ w prawo, tak aby wskaênik  
znalaz∏ si´ przy otworze wylotowym. Aby zdjàç  
pokryw´, nale˝y przekr´ciç jà dalej w prawo.  
OBS¸UGA EKSPRESU DO KAWY  
BLOKADA KAPANIA  
-
Ustaw ekspres do kawy na p∏askiej, równej  
powierzchni, np. blacie kuchennym.  
Pod∏àcz urzàdzenie do gniazdka  
elektrycznego.  
-
Ekspres do kawy posiada funkcj´  
zapobiegajàcà kapaniu. W dowolnym  
momencie cyklu parzenia mo˝na na chwil´  
wyjàç dzbanek z urzàdzenia i nalaç goràcà  
kaw´ do fili˝anki. Proces parzenia zostanie  
przerwany, a z pojemnika na filtr przestanie  
kapaç kawa. Aby wznowiç proces parzenia,  
wystarczy z powrotem umieÊciç dzbanek na  
podgrzewaczu.  
-
Otwórz pokryw´ zbiornika na wod´. Nalej  
odpowiednià iloÊcià wody – w tym celu  
wyjmij pojemnik na wod´ i nape∏nij go wodà  
z kranu. Pami´taj, ˝e w ekspresie mo˝e  
zmieÊciç si´ wi´cej wody ni˝ w dzbanku. Na  
pojemniku na wod´ zaznaczony jest  
w∏aÊciwy poziom wody.  
-
Nie nale˝y wyjmowaç dzbanka na d∏u˝ej ni˝  
30 sekund.  
UWAGA: Upewnij si´, ˝e iloÊç wody NIE  
przekracza maksymalnego poziomu  
21  
CZYSZCZENIE  
-
Pozostaw ekspres na 10 minut w celu jego  
sch∏odzenia, a nast´pnie oczyÊç jego  
przewody nape∏niajàc dzbanek zimnà wodà.  
Przelej zawartoÊç dzbanka do zbiornika na  
wod´. Powy˝szà procedur´ nale˝y  
powtórzyç trzykrotnie.  
-
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y  
zawsze upewniç si´, ˝e ekspres zosta∏  
od∏àczony od sieci i jest sch∏odzony.  
-
-
Dzbanek i pojemnik na filtr mo˝na czyÊciç w  
wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ.  
Podstaw´ ekspresu do kawy nale˝y  
przetrzeç mi´kkà, lekko wilgotnà szmatkà, a  
nast´pnie osuszyç. Do czyszczenia nie  
nale˝y stosowaç druciaków lub innych  
materia∏ów Êciernych, poniewa˝ mogà one  
zarysowaç lub uszkodziç farb´ na obudowie  
urzàdzenia.  
OCHRONA RODOWISKA  
JeÊli urzàdzenie nie nadaje si´ ju˝ do dalszego  
u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób najmniej  
szkodliwy dla Êrodowiska naturalnego. Nale˝y to  
uczyniç zgodnie z obowiàzujàcymi lokalnie  
przepisami lub dostarczyç do najbli˝szego  
centrum utylizacji odpadów.  
ODWAPNIANIE  
- Odk∏adanie si´ kamienia mo˝e doprowadziç  
GWARANCJA ZOSTANIE UNIEWA˚NIONA:  
-
jeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane;  
do zatkania instalacji wewnàtrz ekspresu do  
kawy. Aby zapewniç prawid∏owe dzia∏anie  
urzàdzenia, nale˝y regularnie usuwaç osad,  
poniewa˝ odk∏adajàc si´, mo˝e on  
uniemo˝liwiç przep∏yw wody. Aby zapobiec  
takiej sytuacji, nale˝y przynajmniej raz w  
miesiàcu dokonywaç odwapniania ekspresu  
– w tym celu mo˝na skorzystaç z  
-
jeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê zosta∏o  
w inny sposób uszkodzone;  
-
-
jeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje  
urzàdzenia zosta∏y dokonane przez osoby  
nieupowa˝nione;  
jeÊli uszkodzenia by∏y spowodowane awarià  
sieci zasilajàcej.  
proponowanego poni˝ej „domowego"  
sposobu.  
Z uwagi na ciàg∏y rozwój naszych produktów w  
zakresie zarówno ich funkcjonalnoÊci, jak i  
stylistyki firma zastrzega sobie prawo do  
-
JeÊli woda w miejscowych wodociàgach jest  
bardzo twarda, czyszczenie ekspresu  
powinno odbywaç si´ co dwa tygodnie.  
Cz´ste czyszczenie mo˝e poprawiç smak  
kawy oraz skróciç czas jej przygotowywania.  
wprowadzania zmian produktu bez uprzedzenia.  
Importer  
Adexi A/S  
Adexi AB  
„Domowy" sposób czyszczenia:  
-
Nalej 1 litr kwasu octowego do dzbanka.  
Nast´pnie dolej zimnej wody prawie do  
pe∏na. Przelej zawartoÊç dzbanka do  
zbiornika na wod´.  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
-
-
UmieÊç dzbanek na podgrzewaczu. W∏àcz  
ekspres do kawy.  
Pozwól, aby oko∏o po∏owa roztworu zosta∏a  
przepuszczona przez ekspres do kawy.  
Nast´pnie wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut.  
-
Ponownie w∏àcz ekspres i przepuÊç przezeƒ  
pozosta∏à cz´Êç roztworu.  
22  
RU  
Перед началом использования внимательно  
прочтите данную инструкцию в целях  
ознакомления с новой кофеваркой.  
Сохраните данное руководство для  
последующего обращения к нему в будущем.  
-
Не ставьте кофеварку рядом с горячей  
газовой или электрической конфоркой  
или на нее, а также в разогретую  
духовку. Никогда не ставьте термос на  
конфорку газовой или электрической  
плиты.  
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ  
БЕЗОПАСНОСТИ  
-
-
Не применяйте кофеварку для других  
целей.  
При использовании электрических приборов  
необходимо соблюдать основные меры  
безопасности, чтобы уменьшить риск  
возникновения пожара, поражения  
электрическим током и/или получения травм.  
В числе этих мер:  
Для отключения прибора, возмитесь за  
вилку и вытяните ее из розетки. Никогда  
не дергайте за провод и не изгибайте  
его.  
-
-
-
Перед использованием всегда  
проверяйте правильность установки  
термоса и защелки на подставке.  
-
Перед использованием прибора  
прочитайте всю инструкцию.  
Перед тем, как извлечь корзинку для  
фильтра из основного устройства, дайте  
ей остыть.  
-
Не прикасайтесь к горячим  
поверхностям. Используйте рукоятки и  
ручки.  
Соблюдайте осторожность при снятии  
или замене крышки на термосе, когда  
она содержит горячий кофе.  
-
-
Не погружайте шнур, вилку или  
основание в воду или иную жидкость.  
При использовании прибора детьми или  
вблизи них необходимо тщательное  
наблюдение.  
-
-
Не нажимайте с силой и не сдергивайте  
крышку с термоса.  
Во время приготовления кофе не  
передвигайте прибор и не прикасайтесь  
к нагретым частям.  
-
Если прибор не используется или вы  
собираетесь его чистить, обязательно  
отключите кофеварку, вынув вилку из  
розетки. Перед тем, как устанавливать  
или снимать детали, и перед очисткой  
кофеварки дождитесь, пока она остынет.  
-
-
-
Не пользуйтесь кофеваркой на ковре или  
виниловой скатерти.  
Не включайте кофеварку, если емкость  
для воды пуста.  
-
Не используйте кофеварку с  
поврежденным шнуром или вилкой, а  
также после сбоев в ее работе или  
возникновения любых повреждений. Не  
ремонтируйие кофеварку  
Не наливайте в емкость для воды  
никакую другую жидкость кроме  
холодной воды.  
самостоятельно.  
-
-
Не пользуйтесь кофеваркой вне  
помещения.  
Не допускайте свисания электрического  
шнура со стола или стойки или его  
соприкосновения с горячими  
поверхностями.  
23  
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ  
противном случае кофе может  
перелиться через края термоса.  
1. Съемная емкость для воды  
2. Термос  
3. Крышка для термоса  
-
-
Поставьте емкость для воды на место,  
убедившись в ее правильной фиксации, и  
закройте крышку емкости для воды.  
4. Кнопка включения  
5. Спускная рукоятка для корзины фильтра  
6. Указатель уровня воды  
7. Дверца корзины фильтра  
8. Приспособление для остановки капель  
9. Корзина фильтра  
Нажмите спускную рукоятку. Вставьте  
бумажный фильтр конической формы 1x4  
в корзину фильтра. Положите нужное  
количество молотого кофе в бумажный  
фильтр.  
-
-
Поставьте на место корзинку фильтра.  
1.  
5.  
Поставьте термос под приспособление  
для остановки капель.  
-
-
-
Нажмите кнопку заваривания, должен  
загореться красный индикатор. Это  
указывает на начало заваривания кофе  
кофеваркой.  
7.  
9.  
6.  
3.  
8.  
При желании заварить еще кофе сразу  
после остановки первой заварки, дайте  
устройству остыть в течение 3-4 минут и  
повторите вышеописанные действия.  
2.  
4.  
По окончании заварки кофе выньте вилку  
устройства из розетки.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Перед использованием аппарата в первый раз,  
мы рекомендуем следующее:  
Налейте в емкость холодную воду и включите  
кофеварку без фильтра и без молотого кофе.  
При этом будет удалена любая возможная  
пыль внутри кофеварки.  
Внимание! Используйте только холодную  
воду. Кофеварка предназначена для  
работы только с холодной водой.  
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТЕРМОСОМ  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРУЖКИ  
На крышке есть указатель.  
При заваривании кофе крышку на термосе  
следует плотно заворачивать, тогда лучше  
удерживается тепло. Когда крышка плотно  
завинчена, указатель наклонен назад по  
направлению к ручке. Для разливания кофе из  
термоса поверните крышку до положения  
направления указателя на носик. Для снятия  
крышки поверните крышку еще раз направо.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ  
-
-
Установите кофеварку на ровную  
горизонтальную поверхность. Подключите  
прибор к розетке.  
ФУНКЦИЯ ОСТАНОВКИ КАПЕЛЬ  
Кофеварка имеет функцию остановки капель.  
Во время заварки можно в любой момент  
временно снять термос с устройства и налить  
чашку горячего кофе. Процесс заварки будет  
прерван, в корзину фильтра не прольется ни  
капли кофе. Достаточно просто поставить  
термос на пластину, и процесс заварки будет  
возобновлен.  
Откройте крышку емкости для воды.  
Налейте нужное количество воды сняв  
емкость для воды. Следует учесть, что в  
кофеварке может быть больше воды, чем  
в термосе. Уровень воды указывается на  
емкости для воды.  
Внимание! Убедитесь, что вода НЕ  
превышает МАКСИМАЛЬНОЕ деление  
на указателе уровня воды с боку  
емкости для воды, так как в  
Не снимайте термос более чем на 30 секунд.  
24  
ОЧИСТКА  
РЕКОМНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ  
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
-
-
-
Перед каждой очисткой убедитесь в том,  
что кофеварка отключена и остыла.  
Утилизацию неработающего электронного  
прибора следует проводить с наименьшим  
ущербом для окружающей среды. Прибор  
должен быть утилизирован в соответствии с  
местными правилами, в большинстве случаев  
можно сдать прибор в местный центр по  
переработке отходов.  
Термос и корзину для фильтра можно  
мыть в слегка мыльной воде.  
Вытирайте основание кофеварки мягкой,  
слегка влажной тканью. Ни в коем  
случае не используйте абразивные  
порошки или чистящие средства,  
поскольку они царапают и  
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА  
обесцвечивают декоративное покрытие.  
ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ:  
-
невыполнение требований настоящей  
инструкции.  
УДАЛЕНИЕ НАЛЕТА МИНЕРАЛЬНЫХ  
ВЕЩЕСТВ  
-
если прибор не хранился надлежащим  
образом, если по отношению к нему  
применялась сила или он был поврежден  
каки-либо иным образом.  
-
Минеральные отложения могут засорить  
кофеварку. Для поддержания  
эффективной работы кофеварки  
необходимо регулярно удалять  
-
-
неавторизированного вскрытия  
аппарата.  
минеральные отложения, оставленные  
водой; они могут нарасти и засорить  
кофеварку. Не реже раза в месяц для  
предотвращения засорения используйте  
раствор, описанный ниже.  
выхода из строя в результате сбоев в  
электрисечкой сети.  
-
Если в вашей местности вода особенно  
жесткая, кофеварку следует чистить  
каждые две недели. Частая очистка  
может улучшить аромат кофе и  
Постоянно совершенствуя наши изделия в  
области дизайна и конструкции, мы  
оставляем за собой право изменения наших  
изделий без предворительного  
сократить время заваривания.  
предупреждения.  
Импортер:  
Рецепт моющего раствора:  
Adexi A/Ѕ  
Adexi AB  
-
Перемешайте 0,1 л уксусной кислоты с  
0,3 л воды, или следуйте указанной  
инструкции для использования  
специального раствора для удалении  
накипи.  
Производитель и импортер не несут  
ответственности за возможные  
типографские опечатки в тексте.  
-
-
Поставьте термос на подставку.  
Включите кофеварку.  
Пропустите половину раствора через  
кофеварку. Выключите кофеварку  
примерно на 10 мин.  
-
-
Снова включите кофеварку и  
пропустите оставшийся раствор. через  
кофеварку.  
Дайте кофеварке остыть 10 минут, затем  
сполосните термос холодной водой.  
Налейте воду в емкость и включите  
кофеварку. Повторите эту процедуру 3  
раза.  
25  

LaCie 14B User Manual
Kenwood KRC 565 User Manual
Kenwood KDC MP532U User Manual
Kalorik USK CM 4 User Manual
Hypertec HYFLUSB021GB User Manual
Honeywell RC182WS User Manual
Dakota Digital ION 16 User Manual
Cecilware JAVA 2 QB D3 User Manual
Belkin P74080 User Manual
B&B Electronics Computer Accessories 3PCISD4A User Manual