KitchenAid KCM222 User Manual

CUP/  
TASSES/  
12/14 TAZAS  
COFFEE MAKERS / CAFETIÈRES / CAFETERA  
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES  
KCM223  
12-Cup Thermal Carafe  
Carafe thermique de 12 tasses  
Jarra térmica con capacidad  
KCM222  
14-Cup Glass Carafe  
para 12 tazas  
Carafe en verre de 14 tasses  
Jarra de vidrio con capacidad  
para 14 tazas  
W10321647B  
COFFEE MAKER SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your  
appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you  
and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the  
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:  
You can be killed or seriously injured  
if you don't immediately follow  
instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured  
if you don't follow instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce  
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,  
including the following:  
Read all instructions.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or coffee maker in  
water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.  
Unplug coffee maker from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance  
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest  
Authorized Service Facility for examination, repair or adjustment.  
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer  
may cause injuries.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
Do not use appliance for other than intended use.  
Do not use appliance without lid properly placed on container (carafe).  
The container (carafe) is designed for use with this appliance. It must never be used on  
a range top or in a microwave oven.  
3
Do not set a hot container (carafe) on a wet or cold surface.  
Do not use a cracked container (carafe) or a container having a loose or weakened  
handle.  
Do not clean container with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive  
material.  
This product is designed for household use only.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
ELECTRICAL REQUIREMENTS  
Do not use an extension cord. If the power  
supply cord is too short, have a qualified  
WARNING  
electrician or serviceman install an outlet  
near the appliance.  
A short power supply cord (or detachable  
power supply cord) should be used to  
reduce the risk resulting from becoming  
entangled in or tripping over a longer cord.  
Longer detachable power supply cords or  
extension cords are available and may be  
Electrical Shock Hazard  
used.  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
If a longer detachable power supply cord or  
extension cord is used:  
The marked electrical rating of the  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
cord set or extension cord should be  
at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
The cord should be arranged so that  
it will not drape over the countertop  
or tabletop where it can be pulled on  
by children or tripped over  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
unintentionally.  
If the appliance is of the grounded type, the  
extension cord should be a grounding-type  
3-wire cord.  
Volts: 120 volts AC only.  
Hertz: 60 Hz  
NOTE: This coffee maker has a 3-prong  
grounded plug. To reduce the risk of  
electrical shock, this plug will fit in an outlet  
only one way. If the plug does not fit in the  
outlet, contact a qualified electrician. Do not  
modify the plug in any way.  
4
KITCHENAID® COFFEE MAKER FEATURES  
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
A. Removable water tank  
B. Water tank fill channel  
C. Water tank lid  
D. Programmable display  
E. Hinged brew basket door  
F. Brew basket  
G. Gold Tone permanent filter  
H. Coffee scoop  
I. Glass carafe (on glass carafe models  
only)  
J. Thermal carafe (on thermal carafe  
models only  
5
1-4 Cup Feature  
This feature ensures optimum flavor even  
when you’re not brewing a full pot.  
Glass or Thermal Carafe  
The 14-cup glass and 12-cup thermal  
carafes feature a dripless pouring spout  
and comfortable soft grip handle. Both  
carafes can be washed in the top rack of a  
Clean Alert and Clean Feature  
The Clean Alert indicator reminds you when dishwasher.  
the coffee maker needs to be cleaned. The  
Gold Tone Permanent Filter  
Clean Mode can then be activated to  
descale your coffee maker.  
The high-performance Gold Tone filter  
eliminates the need for paper coffee filters.  
Coffee maker can also use paper filters, if  
desired. The Gold Tone Filter can be washed  
in the top rack of a dishwasher.  
Pause and Pour Feature  
Pause and pour lets you remove the carafe  
and pour a cup of coffee before brewing is  
finished. A special valve seals the brew  
basket tightly, eliminating most drips.  
Water Filter (not shown)  
The replaceable carbon filter can be found  
End-Of-Brewing Tone  
A tone sounds when coffee is finished  
brewing.  
at your local retailer or on  
Coffee Scoop  
Use one level scoop of ground coffee for each  
cup desired.  
Selectable Automatic Shutoff  
This feature allows you to select automatic  
shutoff times from 0-4 hours in 30-minute  
increments.  
Power Interrupt  
If the power is interrupted for less than  
1 minute, the coffee maker will remember  
the preprogrammed settings.  
Brew Basket Door  
Access the removable brew basket by  
opening the brew basket door manually. The  
spring loaded/dampened door includes a  
detent to assure the door is closed  
completely.  
Clock Display  
Displays the time of day with AM and PM  
indicators. The energy saving sleep mode  
feature dims the clock display when the  
coffee maker is not in use.  
Brew Basket  
Open the brew basket door to access the  
removable brew basket. The brew basket  
holds paper coffee filters or the Gold Tone  
permanent filter. The brew basket can be  
washed in the top rack of a dishwasher.  
Variable Brew Strength Selector  
Allows you to select between REG and  
BOLD brew strengths.  
Full-Length Cord Storage (not shown)  
Compartment in the back of the coffee  
maker keeps excess cord out of the way.  
Removable Water Tank  
The coffee maker features a convenient  
removable water tank with water level  
indicators. Remove the tank and add water  
directly to the water tank or lift the lid to add  
water. It is recommended that the tank be  
hand washed.  
Variable Warmth Control (glass carafe  
models only)  
Allows you to select High, Medium, or Low  
settings for the carafe heating plate.  
Heat Pump (not shown)  
Powerful heat pump brews rich, flavorful  
coffee.  
Automatic Brew Timer  
An easy to set 24 hour brew timer will brew  
coffee at the selected time, day or night.  
Electronic Temperature Control  
Fresh Brew Timer  
Electronic temperature control regulates the  
powerful 1100-watt heat pump to ensure  
consistent brewing every time.  
The Fresh Brew Timer is programmable  
from 0-240 minutes in 30-minute  
increments. After the brew process is  
complete, the time since brewed will be  
displayed in 1-minute increments.  
6
DISPLAY AND CONTROL PAD FEATURES  
C
D
B
E
A
G
N
H
F
M
I
L
J
K
A. Power indicator  
B. Clock/warm timer indicator  
C. Clock/automatic brew time display  
D. Cleaning needed indicator  
E. 1-4 cup indicator  
H. Program/set button  
I. Mode selection/brew strength/time  
since brewed indicator area  
J. Warm indicator  
K. Brew strength indicator  
L. Auto indicator  
M. Mode button  
N. Brew button  
F. +” (plus) button  
G. “-” (minus) button  
DISPLAY FEATURES:  
CONTROL PAD FEATURES:  
Brew Button  
Clock Display  
Shows the time-of-day with AM or PM  
indicator and automatic brew time.  
Press to turn the coffee maker on or off.  
Press and hold to set the “Auto” mode.  
Time Since Brew Display  
(glass carafe models only)  
Mode Button  
Press to select program modes.  
Display shows the time elapsed since the  
completion of the brewing cycle. Time will  
be displayed in minutes up to the maximum  
of 240 minutes. The display will alternate  
between “Time Since Brew” and the  
temperature (HIGH, MED, or LOW).  
Program/Set Button  
Press to enter program modes. Press and  
hold to set the mode.  
“+” (plus) and “-” (minus) Buttons  
Use the “+” (plus) and “-” (minus) buttons to  
program the coffee maker features.  
Cleaning Needed Indicator  
The indicator will light after brewing if the  
coffee maker requires descaling.  
1-4 Cup  
This special cycle ensures optimum flavor  
when brewing small pots of coffee. An  
indicator light shows when the 1-4 cup brew  
cycle is activated.  
Brew Strength Indicator  
Indicates brew strength (REG or BOLD).  
Auto Indicator  
Display is on when in the “Automatic Brew”  
mode.  
7
COFFEE BREWING SUGGESTIONS:  
ADVICE FOR GREAT TASTE  
For weaker coffee, brew using the  
Fresh Coffee Beans  
suggested ratio of coffee grounds and  
water, then dilute with hot water. This  
maximizes flavor and minimizes bitterness.  
Truly great coffee can only come from fresh  
coffee beans. To preserve the freshness of  
your beans, keep the beans in an opaque,  
airtight container and store them in a cool,  
dry place. Refrigeration is not  
Brew Water Purity  
recommended since condensation tends to  
form on the beans whenever the container is  
opened. Freezing can help preserve beans  
stored for an extended period, but it will also  
impair flavor.  
Great tasting coffee starts with fresh water.  
The removable water tank is easy to fill with  
water to give you great tasting coffee every  
time. It’s also easy to clean so you can  
always make your coffee with the freshest  
water.  
Where local water is extremely poor, you  
may wish to use bottled water. Do not use  
distilled water or mineral water since they  
can damage your coffee maker.  
The Right Grind  
The best cup of coffee comes from coffee  
beans that are properly ground just before  
brewing. When grinding, be sure to grind  
your coffee to a medium grind level, the  
appropriate grind for automatic drip coffee  
makers.  
Look for the KitchenAid® blade or burr  
coffee grinders at your local retailer or  
Coffee Maker Cleanliness  
Since the coffee oils that build up on the  
brew basket and carafe can go stale and  
impair the flavor of the brewed coffee, it’s  
important that these two items are cleaned  
daily in order to make the best tasting  
coffee.  
The Proper Amount of Ground Coffee  
A good starting point is one scoop of coffee  
(scoop provided) for every cup of brew  
water marked on the glass carafe or the  
water tank. Finer grinds usually require less  
coffee but may also produce bitterness and  
clog the filter.  
PREPARING YOUR COFFEE MAKER FOR USE  
Pre-Use Cleaning  
Installing the Water Filter  
Wash the brew basket, Gold Tone  
permanent filter, and carafe in hot, soapy  
water, then rinse with clean water and dry.  
Do not use abrasive cleansers or scouring  
pads.  
Use of the water filter is strongly  
recommended. Use of the filter is optional.  
The coffee maker will operate normally  
without it.  
1. The filter consists of a long handle with a  
filter cartridge at the end.  
2. Place the filter cartridge in a separate  
container filled with fresh, cool water.  
The cartridge should remain submerged  
in the water for 10 minutes. Rinse the  
filter under running water for 2 seconds  
after soaking.  
3. Lift the water tank lid using the tab on  
the rear of the lid.  
8
4. Place the filter cartridge in the well at the 2. When the coffee maker is first plugged  
bottom of the water tank. Push the  
cartridge slightly to make sure it fits  
snugly.  
in or when power is restored after an  
interruption, the brew timer display will  
initially show 12:00 PM.  
3. For glass carafe models, press the  
MODE button 5 times to enter the  
Time/Clock Setting mode.  
NOTE: For thermal carafe models, press  
the MODE button 4 times to enter the  
Time/Clock Setting mode.  
The Clock indicator will flash while the  
time is being set.  
4. Press the PROGRAM/SET button. The  
hours digits will flash for the hours  
adjustment.  
5. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
buttons to increase or decrease the  
hours.  
6. Press the PROGRAM/SET button again.  
The minutes digits will flash for the  
minutes adjustment.  
7. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
buttons to increase or decrease the  
minutes.  
8. Press the PROGRAM/SET button again.  
The AM or PM indicator will flash for the  
AM/PM adjustment.  
5. Every time you install a new filter, run the  
coffee maker through a complete  
brewing cycle without coffee. Use a full  
carafe of clean, cool water.  
To Set the Time-of-Day Clock  
WARNING  
9. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
buttons to select AM or PM.  
10. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the settings. A short  
beep will sound indicating programming  
is complete.  
NOTE: If you do not hold the Program/Set  
button until a short beep is heard, the  
settings will be maintained and the coffee  
maker will exit to the default mode.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
1. Plug into a grounded 3-prong outlet.  
9
KITCHENAID® COFFEE MAKER USE  
For thermal carafes only, it is  
recommended that the lid be positioned  
Brewing Coffee  
in the “Pour” or “Lock” position while  
brewing. The “Lock” position will reduce  
heat loss from the carafe. Position in the  
“Unlock” position to remove the lid.  
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water  
and discard before brewing the first pot of  
coffee (first time use only).  
1. Remove the water tank and fill with  
enough fresh, cool water to make the  
desired amount of coffee. A graduated  
scale on the tank measures the amount  
of water needed. When replacing the  
tank, make sure to align it with the  
tab(s).  
IMPORTANT: Be sure to empty the  
carafe before brewing coffee.  
NOTE: The tank can be filled using the  
carafe without removing the tank from  
the coffee maker.  
C
For glass carafe models only, the right  
side of the scale (“coffee”) is a  
measurement of coffee volume. The left  
side of the scale (“water”) is based upon  
4³⁄₄ oz (140 mL) cups.  
A
B
A. Lock position  
B. Pour position  
C. Unlocked position  
2. Open the brew basket door and remove  
the brew basket from the front of the  
coffee maker.  
After filling the water tank, place the  
carafe in the coffee maker.  
3. Insert a 12-14 cup flat bottom paper  
filter or the Gold Tone permanent filter  
into the brew basket.  
IMPORTANT: Make sure the lid is  
securely in position and the bottom of  
the carafe is fully seated. If the carafe is  
not seated, the Pause and Pour feature  
may not engage and may cause water  
and coffee to overflow the brew basket.  
IMPORTANT: Do not use both types of  
filters at the same time. Using both  
filters might cause water and coffee to  
overflow the brew basket.  
To maximize coffee temperature, it is  
recommend that you fill and empty the  
carafe with hot water to preheat the  
carafe.  
10  
4. Use the included scoop and fill the filter  
with one level scoop of ground coffee  
for each cup desired. Use a medium  
grind appropriate for automatic drip  
coffee makers.  
Brewing 1-4 Cups of Coffee  
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water  
and discard before brewing the first pot of  
coffee (first time use only).  
IMPORTANT: Too fine a grind will  
produce bitterness and may clog the  
coffee filter.  
1. Repeat steps 1-5 in the “Brewing  
Coffee” section.  
2. Press the MODE button 1 time to enter  
the 1-4 Cups mode. The “1-4” indicator  
will flash.  
3. Press the PROGRAM/SET button. The  
“1-4” cups and “ON” or “OFF”  
indicators will flash. Press the “+” (plus)  
or “-” (minus) buttons until ON is  
displayed.  
4. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the 1-4 Cups mode.  
A short beep will sound indicating  
programming is complete.  
NOTE: Always place the filter and coffee  
into the removable brew basket. Do not  
operate the coffee maker without the  
brew basket in place.  
5. Shake the brew basket slightly to even  
out the bed of coffee. Place the basket  
into the coffee maker and push it in to  
seat it securely. Be sure the brew basket  
door is fully closed before brewing.  
NOTE: If you do not hold the  
PROGRAM/SET button until a short  
beep is heard, the settings will be  
maintained and the coffee maker will  
exit to the default mode.  
5. Press the BREW button to begin  
Brewing 4+ Cups of Coffee  
brewing coffee.  
6. The coffee maker will sound the end-of-  
1. Press the BREW button to begin  
brewing tone when brewing is complete.  
brewing coffee.  
7. On glass carafe models only, the Time  
Since Brew display indicates the time  
elapsed since the completion on the  
brewing cycle. At the end of  
2. For glass carafes only, the coffee maker  
will sound the end-of-brewing tone and  
the “Warm” indicator will turn on when  
brewing is complete.  
programmed Keep Warm Time (the  
default is 2 hours), the coffee maker will  
automatically shut off. To turn off the  
coffee maker manually, press the BREW  
button.  
3. For glass carafes only, the Time Since  
Brew display will alternate between the  
temperature setting (HIGH, MED, or  
LOW) and the time elapsed since the  
completion of the brewing cycle.  
NOTE: The outside of the carafe may be  
warm to the touch after brewing. Use  
discretion when placing the carafe on  
uncovered surfaces immediately after  
brewing.  
4. For glass carafes only, at the end of  
programmed Keep Warm Time (the  
default is 2 hours), the coffee maker will  
automatically shut off. To turn off the  
coffee maker manually, press the BREW  
button. The outside of the carafe may be  
warm to the touch after brewing. Use  
discretion when placing the carafe on  
uncovered surfaces immediately after  
brewing.  
5. Repeat the procedure in the “Brewing  
Coffee” and “Brewing 4+ Cups of  
Coffee” sections to brew additional  
carafes of coffee. Always turn off the  
coffee maker and allow it to cool for  
5 minutes before starting the next brew  
cycle.  
8. Repeat the procedure in the “Brewing  
Coffee” and “Brewing 1-4 Cups of  
Coffee” sections to brew additional  
carafes of coffee. Always turn off the  
coffee maker and allow it to cool for  
5 minutes before starting the next brew  
cycle.  
9. Repeat steps 1-8 to brew additional  
carafes of coffee. Always turn off the  
coffee maker and allow it to cool for  
5 minutes before starting the next brew  
cycle.  
11  
COFFEE MAKER ENHANCED FEATURES  
Pause and Pour Feature  
Brew Strength  
The coffee maker can be programmed to  
brew coffee at regular (REG) or bold (BOLD)  
strengths.  
The Pause and Pour feature enable you to  
remove the carafe from the coffee maker  
and pour a cup of coffee before brewing is  
finished. When the carafe is removed, a  
special valve stops the flow of coffee from  
the brew basket. However, brewing does  
not stop. If the carafe is not placed back in  
the coffee maker within 25 seconds, water  
and coffee will overflow the brew basket.  
NOTE: If you do not complete the  
programming steps within 10 seconds, the  
settings will be maintained and the coffee  
maker will exit to the default mode.  
To program and activate the Brew Strength:  
1. Press the MODE button 2 times to enter  
the “Brew Strength” mode. The “Brew  
Strength” indicator will flash until this  
programming cycle is complete.  
2. Press the PROGRAM/SET button. The  
strength (REG or BOLD) indicator will  
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
button to select the brew strength  
desired (REG or BOLD). The  
Automatic Brew Timer  
The coffee maker can be programmed to  
brew coffee at a preset time, making it easy  
to wake up to fresh coffee every morning.  
To program and activate the Automatic  
Brew Timer:  
1. Press the MODE button 3 times to enter  
the “Auto Brew Timer” mode. The  
“Auto” indicator will flash until this  
programming cycle is complete.  
2. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Auto” indicator and hours digits will  
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
button to set the hour.  
3. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Auto” indicator and minutes digits will  
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
button to set the minutes.  
programmed strength will remain active  
until steps 1-2 are repeated or power is  
interrupted for more than 60 seconds.  
3. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the Brew Strength  
setting. A short beep will sound,  
indicating programming is complete.  
NOTE: If you do not hold the  
PROGRAM/SET button until a short  
beep is heard, the settings will be  
maintained and the coffee maker will  
exit to the default mode.  
4. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Auto” and “AM/PM” indicators will  
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
button to select AM or PM.  
5. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the Automatic Brew  
Timer setting. A short beep will sound  
indicating programming is complete.  
Variable Warmth Control/  
Selectable Automatic Shutoff  
For glass carafe models only, the coffee  
maker can be programmed to keep coffee  
warm for a specific length of time and  
temperature. This feature is not available on  
thermal carafe models.  
6. Press and hold the BREW button. The  
“Auto” indicator will turn on and the  
coffee maker will begin brewing at the  
programmed time. The time that is set  
will be displayed for 3 seconds as a  
reminder of the set time. The  
NOTE: If you do not complete the  
programming steps within 10 seconds, the  
settings will be maintained and the coffee  
maker will exit to the Default mode.  
To program and activate the Warm Timer/  
Temperature setting:  
1. Press the MODE button 4 times to enter  
the “Warm Timer / Temperature” mode.  
The “Warm” indicator will flash until this  
programming cycle is complete.  
programmed time will remain active until  
steps 1-5 are repeated or power is  
interrupted for more than 60 seconds.  
NOTE: To reactivate the programmed  
time, press and hold the BREW button.  
The “Auto” indicator will turn on and the  
coffee maker will begin brewing at the  
programmed time.  
12  
2. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Warm” indicator and time digits will  
flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus)  
button to select the length of warm time  
desired. The time range can be selected  
between 0 and 4 hours in 30-minute  
increments.  
3. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Warm” indicator and temperature  
setting (LO, MED, or HIGH) will flash.  
Press the “+” (plus) or “-” (minus) button  
to select the temperature (LO, MED, or  
HIGH). The programmed temperature  
will remain active until steps 1-5 are  
repeated or power is interrupted for  
more than 60 seconds.  
4. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the Warm Timer/  
Temperature setting. A short beep will  
sound, indicating programming is  
complete.  
NOTE: If you do not hold the  
PROGRAM/SET button until a short  
beep is heard, the settings will be  
maintained and the coffee maker will  
exit to the default mode.  
COFFEE MAKER CARE  
Cleaning the Coffee Maker  
Cleaning Needed Indicator  
Calcium deposits (scale) from water will  
build up in the coffee maker heat pump over  
time and impair brewing efficiency and  
coffee quality. When the coffee maker needs  
to be cleaned, the “*Clean” indicator will  
flash after a brewing cycle is complete.  
Once this occurs, descaling should be done  
as soon as possible to preserve the  
1. Remove the brew basket and carafe  
from the coffee maker.  
2. Wash the brew basket and Gold Tone  
permanent filter in hot, soapy water and  
rinse with hot water. Do not use abrasive  
cleansers or scouring pads. These parts  
can also be washed in the upper rack of  
a dishwasher.  
performance and life of your coffee maker.  
3. Unplug the coffee maker and wipe the  
housing with a warm, soapy cloth. Then  
wipe clean with damp cloth and dry with  
a soft cloth. Do not use abrasive  
NOTE: You may want to clean your coffee  
maker prior to the “Cleaning Needed”  
indicator flashing under heavy use or hard  
water conditions.  
cleansers or scouring pads.  
Descaling the Coffee Maker  
Clean  
The coffee maker can be descaled using a  
packaged descaling agent or vinegar.  
Always mix the descaling solution using  
cool water.  
1. Before descaling, always remove the  
water filter (see the “Installing the Water  
Filter” section) and make sure the brew  
basket contains no coffee or coffee  
filters.  
When using a descaling agent, follow  
the directions on the package for the  
recommended amounts of descaling  
agent and water to use.  
2. Run the coffee maker through a  
complete Clean cycle using a full tank of  
the descaling solution.  
NOTE: If you do not complete the  
When using vinegar, fill the carafe with a  
solution consisting of ¹⁄₂ vinegar and  
¹⁄₂ water.  
programming steps within 10 seconds, the  
settings will be maintained and the coffee  
maker will exit to the default mode.  
13  
3. For glass carafe models, press the  
MODE button 6 times to enter the Clean  
mode.  
NOTE: If you do not hold the  
PROGRAM/SET button until a short  
beep is heard, the settings will be  
maintained and the coffee maker will  
exit to the default mode.  
NOTE: For thermal carafe models, press  
the MODE button 5 times to enter the  
Clean mode.  
6. Press the BREW button to start the  
The “Clean” indicator will flash until this  
programming cycle is complete.  
4. Press the PROGRAM/SET button. The  
“Clean” and “ON” or “OFF” indicators  
will flash. Press the “+” (plus) or “-”  
(minus) button to select “ON.”  
5. Press and hold the PROGRAM/SET  
button to program the Clean setting. A  
short beep will sound, indicating  
programming is complete.  
14  
If “Err1,” “Err2” or “Err3” appear on  
the brew timer display:  
If the problem cannot be corrected:  
See the KitchenAid warranty section.  
Do not return the coffee maker to the  
retailer; retailers do not provide service.  
Press the POWER/BREW button to  
reset the coffee maker. If the coffee  
maker has been stored or used in a cool  
environment, warm the coffee maker to  
normal room temperature before doing  
this. If the error code reappears, there is  
a problem with the coffee maker  
electronics.  
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT  
REGISTRATION  
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your coffee maker.  
Proof of purchase will assure you of in-warranty service.  
Before you use your coffee maker, please fill out and mail your product registration card  
packed with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a  
product safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer  
Product Safety Act. This card does not verify your warranty. Please complete the following  
for your personal records:  
Model Number _________________________________________________________________  
Serial Number __________________________________________________________________  
Date Purchased ________________________________________________________________  
Store Name and Location _______________________________________________________  
15  
KITCHENAID® COFFEE MAKER WARRANTY  
Length of Warranty:  
KitchenAid Will Pay For:  
KitchenAid Will Not Pay  
For:  
50 United States, the  
District of Columbia,  
Canada, and Puerto Rico:  
One-year limited warranty  
from date of purchase.  
50 United States, the  
District of Columbia and  
Canada: Hassle-free  
replacement of your coffee  
maker. See the following  
page for details on how to  
arrange for replacement.  
A. Repairs when coffee  
maker is used in other  
than normal single  
family home use.  
B. Damage resulting from  
accident, alteration,  
misuse or abuse or use  
with products not  
approved by  
OR  
In Puerto Rico: The  
replacement parts and  
repair labor costs to  
KitchenAid.  
C. Replacement parts or  
repair labor costs for  
coffee maker when  
correct defects in materials  
and workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center. To arrange  
for service, follow the  
instructions in the “How to  
Arrange for Warranty  
operated outside the  
country of purchase.  
Service in Puerto Rico.”  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO  
THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE  
IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED  
BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR  
EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO  
YOU.  
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND  
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE  
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO  
NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other  
rights which vary from state to state or province to province.  
Hassle-Free Replacement Warranty –  
50 United States and District of Columbia  
We’re so confident the quality of our products  
meets the exacting standards of KitchenAid  
If your KitchenAid® coffee maker should fail  
within the first year of ownership, simply call  
that, if your coffee maker should fail within the our toll-free Customer Satisfaction Center at  
first year of ownership, KitchenAid will arrange 1-800-541-6390 Monday through Friday,  
to deliver an identical or comparable  
replacement to your door free of charge and  
arrange to have your original coffee maker  
returned to us. Your replacement unit will also  
be covered by our one year limited warranty.  
Please follow these instructions to receive this  
high-quality service.  
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,  
10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your  
complete shipping address. (No P.O. Box  
numbers, please.)  
When you receive your replacement coffee  
maker, use the carton and packing materials to  
pack up your original coffee maker. In the  
carton, include your name and address on a  
sheet of paper along with a copy of the proof  
of purchase (register receipt, credit card slip,  
etc.).  
16  
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada  
We’re so confident the quality of our  
carton include your name and complete  
shipping address along with a copy of the  
proof of purchase (register receipt, credit  
card slip, etc.). Your replacement coffee  
maker will be returned prepaid and insured.  
If you are unable to obtain satisfactory  
products meets the exacting standards of  
the KitchenAid® brand that, if your coffee  
maker should fail within the first year of  
ownership, KitchenAid Canada will replace  
your coffee maker with an identical or  
comparable replacement. Your replacement service in this manner call our toll-free  
unit will also be covered by our one year  
limited warranty. Please follow these  
instructions to receive this high-quality  
service.  
Customer eXperience Centre at  
1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
If your KitchenAid® coffee maker should fail KitchenAid Canada  
within the first year of ownership, take the  
coffee maker or ship collect to an  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Authorized KitchenAid Service Centre. In the  
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico  
Your KitchenAid® coffee maker is covered by Take the coffee maker or ship prepaid and  
a one-year limited warranty from the date of insured to an Authorized KitchenAid Service  
purchase. KitchenAid will pay for  
replacement parts and labor costs to correct returned prepaid and insured. If you are  
defects in materials and workmanship. unable to obtain satisfactory service in this  
Center. Your repaired coffee maker will be  
Service must be provided by an Authorized manner, call toll-free 1-800-541-6390 to  
KitchenAid Service Center.  
learn the location of a Service Center near  
you.  
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations  
Before calling for service, please review the Or contact an Authorized Service Center  
Troubleshooting” section.  
near you.  
For service information in the 50 United  
States, District of Columbia, and Puerto  
Rico,  
For service information in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
call toll-free 1-800-541-6390.  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
How to Arrange for Service Outside these Locations  
Consult your local KitchenAid dealer or the  
For service information in Mexico,  
store where you purchased the coffee  
maker for information on how to obtain  
service.  
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767  
How to Order Accessories and Replacement Parts  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in the 50  
United States, District of Columbia, and  
Puerto Rico,  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
call toll-free 1-800-541-6390 Monday  
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern  
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in Mexico,  
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767  
St. Joseph, MI 49085-0218  
17  
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur  
votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité  
et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers  
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de  
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots  
signifient :  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous  
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de  
non-respect des instructions.  
MESURES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions  
élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :  
Lire toutes les instructions.  
Ne pas toucher de surface chaude. Utiliser les poignées ou les boutons.  
Pour se protéger contre toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon, les  
prises ou la cafetière dans de l’eau ou dans tout autre liquide.  
Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à  
proximité d’enfants.  
Débrancher la cafetière lorsqu'elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Attendre le  
refroidissement total avant d’installer ou de retirer des pièces.  
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),  
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une  
quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour  
examen, réparation ou réglage.  
L’utilisation d’accessoires de fixation non recommandés par le fabricant de l’appareil  
peut causer des blessures.  
Ne pas utiliser à l'extérieur.  
Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher  
une surface chaude.  
18  
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four  
chaud.  
Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.  
Ne pas faire fonctionner d'appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé  
sur le récipient (carafe).  
Le récipient (carafe) est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être  
utilisé sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.  
Ne pas placer de récipient chaud (carafe) sur une surface mouillée ou froide.  
Ne pas utiliser de récipient fêlé (carafe) ou de récipient dont la poignée est lâche ou si  
elle n'est pas solide.  
Ne pas nettoyer de récipient avec des nettoyants abrasifs, des tampons en laine d'acier  
ou tout autre matériau abrasif.  
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES  
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Si le  
cordon d’alimentation électrique est trop  
AVERTISSEMENT  
court, faire installer une prise près de  
l’appareil électroménager par un électricien  
ou un technicien de service qualifié.  
On doit utiliser un cordon d’alimentation  
court (ou détachable) afin de réduire le  
risque qu'une personne s'emmêle dans un  
cordon d'alimentation qui serait plus long ou  
trébuche dessus.  
Risque de choc électrique  
Des cordons d'alimentation ou rallonges  
amovibles plus longs existent et peuvent  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
être utilisés.  
Si on utilise un cordon d'alimentation  
détachable ou de rallonge plus long :  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Les caractéristiques électriques  
indiquées de l'ensemble de cordon  
ou de rallonge doivent être au moins  
aussi élevées que les  
caractéristiques électriques de  
l'appareil.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
Le cordon doit être disposé de sorte  
qu'il ne pende pas par dessus le  
plan de travail ou la table de cuisine,  
où des enfants pourraient tirer  
dessus ou trébucher dessus  
involontairement.  
Volts : 120 volts CA uniquement.  
Hertz : 60 Hz  
Si l'appareil comporte une mise à la terre, la  
rallonge doit être un cordon de type mise à  
la terre à 3 conducteurs.  
REMARQUE : Cette cafetière comporte une  
prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Pour  
réduire le risque de choc électrique, cette  
fiche ne peut être insérée dans une prise  
que dans un seul sens. Si cette fiche ne  
convient pas à la prise, contacter un  
électricien qualifié. Ne pas modifier la prise  
de quelque manière que ce soit.  
19  
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE  
KITCHENAID®  
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
A. Réservoir d'eau amovible  
B. Passage pour remplissage du réservoir  
d'eau  
C. Couvercle du réservoir d'eau  
D. Affichage programmable  
E. Clapet avec charnière du panier à infusion  
F. Panier à infusion  
G. Filtre doré permanent  
H. Cuillère à café  
I. Carafe en verre (uniquement sur les modèles  
avec carafe en verre)  
J. Carafe thermique (uniquement sur les modèles  
avec carafe thermique)  
20  
Caractéristique 1 à 4 tasses  
Minuterie d'infusion automatique  
Cette caractéristique permet de garantir un Une minuterie de 24 heures facile à régler  
arôme idéal, même lorsqu'on ne prépare  
pas une carafe entière.  
Avertissement de nettoyage et  
caractéristique de nettoyage  
Le témoin d'avertissement de nettoyage  
indique à l'utilisateur le moment où la  
cafetière doit être nettoyée. Le mode Clean  
(nettoyage) peut ensuite être activé pour  
détartrer la cafetière.  
Caractéristique Pause and Pour (pause  
et versement)  
Met la cafetière en pause et laisse  
l'utilisateur retirer la carafe et se servir une  
tasse de café avant la fin du processus  
d'infusion. Une valve spéciale referme  
solidement le panier à infusion, empêchant  
ainsi presque totalement tout égouttement.  
Signal sonore de fin d'infusion  
Un signal sonore retentit lorsque le café est  
infusé.  
Arrêt automatique sélectionnable  
Cette caractéristique vous permet de  
sélectionner une heure d'arrêt automatique  
après 0 à 4 heures, par tranches de  
30 minutes.  
Clapet du panier à infusion  
Pour accéder au panier à infusion amovible,  
ouvrir le clapet du panier à infusion  
manuellement. Le clapet à ressort/amorti  
comporte un cran d'arrêt pour que la porte  
se ferme complètement.  
Panier à infusion  
Ouvrir le clapet du panier à infusion pour  
accéder au panier à infusion amovible. On  
peut placer soit des filtres à café en papier,  
soit le filtre doré permanent dans le panier à  
infusion. Le panier à infusion peut être lavé  
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.  
Réservoir d’eau amovible  
La cafetière comporte un réservoir d'eau  
amovible pratique équipé de témoins de  
niveau d'eau. Retirer le réservoir et ajouter  
l'eau directement dans le réservoir d'eau ou  
soulever le couvercle pour ajouter l'eau. Il  
est conseillé de laver le réservoir à la main.  
21  
Espace de rangement du cordon pleine Pompe de chauffage (non illustrée)  
longueur (non illustré)  
Le compartiment situé à l'arrière de la  
cafetière permet de tenir la longueur  
supplémentaire de cordon hors de vue.  
Une pompe de chauffage puissante permet  
d'infuser un café à l'arôme riche et puissant.  
Commande de température  
électronique  
La commande de température électronique  
régule la puissante pompe de chauffage de  
1100 watts pour une infusion efficace à  
chaque fois.  
Commande de chaleur variable  
(modèles avec carafe en verre  
uniquement)  
Permet à l'utilisateur de sélectionner les  
réglages High (élevée), Medium (moyenne),  
ou Low (basse) pour la plaque chauffante de  
la carafe.  
22  
AFFICHAGE ET CARACTÉRISTIQUES DE LA TOUCHE  
DE COMMANDE  
C
D
B
E
A
G
N
H
F
M
I
L
J
K
A. Témoin d'alimentation  
H. Bouton de programmation/réglage  
B. Témoin horloge/minuterie maintien  
I. Zone du témoin de sélection de mode/durée  
d'infusion/durée écoulée depuis dernière  
infusion  
J. Témoin de maintien au chaud  
K. Témoin de degré d'infusion  
L. Témoin de mode automatique  
M. Bouton de sélection du mode  
N. Bouton d'infusion  
au chaud  
C. Horloge/affichage automatique de  
durée d'infusion  
D. Témoin de nettoyage nécessaire  
E. Témoin 1 à 4 tasses  
F. Bouton “+” (plus)  
G. Bouton “-” (moins)  
CARACTÉRISTIQUES D'AFFICHAGE  
Affichage de l'horloge  
Témoin de degré d'infusion  
Indique le degré d'infusion (REG [classique] ou  
BOLD [fort]).  
Indique l'heure avec le témoin AM ou PM et la  
Témoin de mode automatique  
L'affichage est allumé lorsque la machine est  
au mode “Automatic Brew” (infusion  
automatique).  
CARACTÉRISTIQUES DE LA TOUCHE  
DE COMMANDE  
durée d'infusion automatique.  
Affichage de durée écoulée depuis  
dernière infusion  
(modèles avec carafe en verre  
uniquement)  
L'affichage indique la durée écoulée depuis  
l'achèvement du programme d'infusion. La  
durée apparaît en minutes, avec un maximum  
de 240 minutes. L'affichage alterne entre  
“Time Since Brew” (durée écoulée depuis  
dernière infusion) et la température (HIGH,  
MED, ou LOW) (élevée, moyenne ou basse).  
Témoin de nettoyage nécessaire  
Si la cafetière nécessite un détartrage, le  
témoin s'allume une fois l'infusion terminée.  
Bouton d'infusion  
Appuyer sur ce bouton pour mettre la cafetière  
en marche et pour l’éteindre. Appuyer sans  
relâcher pour régler le mode “Auto”.  
Bouton de sélection du mode  
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les  
modes de programmes.  
Bouton de programmation/réglage  
Appuyer sur ce bouton pour entrer les modes  
de programmes. Appuyer sans relâcher pour  
régler le mode.  
Boutons “+” (plus) et “-” (moins)  
Utiliser les boutons “+” (plus) et “-” (moins)  
pour programmer les caractéristiques de la  
cafetière.  
1 à 4 tasses  
Ce programme spécial permet de garantir un  
arôme idéal lorsqu'on fait infuser de petites  
quantités de café. Un témoin lumineux indique  
à l'utilisateur le moment où le programme  
d'infusion d'une à quatre tasses est activé.  
23  
SUGGESTIONS D'INFUSION DE CAFÉ :  
CONSEIL POUR UN ARÔME IDÉAL  
Grains de café frais  
Quantité idéale de café moulu  
Un grand café, c'est d'abord des grains de  
café frais. Pour préserver la fraîcheur des  
grains de café, les conserver dans un  
récipient opaque et hermétique et  
Comme point de repère, on peut utiliser une  
cuillère à café (cuillère fournie) pour chaque  
tasse d'eau d'infusion indiquée sur la carafe  
en verre du réservoir d'eau. Une moulure  
plus fine nécessite généralement moins de  
l'entreposer dans un endroit frais et sec. Il  
n'est pas conseillé de les réfrigérer car de la café mais entraîne également un goût plus  
condensation a tendance à se former sur les amer; de plus cela obstrue le filtre.  
grains chaque fois que l'on ouvre le  
Pour un café plus léger, faire infuser en  
récipient. On peut congeler les grains de  
utilisant la proportion de café moulu et  
café pour les préserver si l'on sait qu'ils ne  
d'eau suggérée puis diluer le tout dans de  
seront pas consommés avant longtemps,  
l'eau chaude. Ceci optimisera le goût et  
mais la congélation altèrera aussi le goût.  
minimisera l'amertume du goût.  
Le calibre idéal de moulure  
Pureté de l'eau d'infusion  
Une tasse de café parfaite, c'est aussi des  
Un café savoureux, c’est d’abord de l’eau  
grains de café parfaitement moulus juste  
fraîche. Le réservoir d’eau amovible est  
avant infusion. Lors du moulage, veiller à  
facile à remplir, ce qui vous permet de  
obtenir une moulure moyenne - elle est la  
savourer un café délicieux à chaque fois. Il  
moulure qui convient le mieux aux cafetières  
est aussi facile à nettoyer; vous pouvez  
à versement automatique.  
donc préparer votre café avec une eau  
Acheter les moulins à café aplatisseurs ou à parfaitement fraîche.  
lame KitchenAid® chez votre marchand ou  
Si l'eau du circuit local est de très mauvaise  
qualité, il sera peut-être préférable d'utiliser  
de l'eau en bouteille. Ne pas utiliser d'eau  
distillée ou d'eau minérale car elles peuvent  
endommager la cafetière.  
Propreté de la cafetière  
Les huiles de café qui s'accumulent dans le  
panier à infusion et la carafe peuvent tourner  
et altérer le goût du café infusé; il est donc  
important de nettoyer quotidiennement ces  
deux éléments afin d'obtenir un café à  
l'arôme idéal.  
24  
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR UTILISATION  
Nettoyage avant utilisation  
Réglage de l'horloge  
Laver le panier à infusion, le filtre doré  
permanent et la carafe à l'eau chaude et  
savonneuse, puis rincer dans une eau  
propre et sécher. Ne pas utiliser de  
AVERTISSEMENT  
nettoyants abrasifs ou un tampon à récurer.  
Installation du filtre à eau  
L'utilisation du filtre à eau est fortement  
recommandée. L'utilisation du filtre est  
facultative. La cafetière fonctionne  
normalement même sans ce filtre.  
1. Le filtre comporte une longue poignée  
avec une cartouche de filtre à son  
extrémité.  
2. Placer la cartouche de filtre dans un  
récipient séparé rempli d'eau froide et  
fraîche. La cartouche doit rester  
submergée dans l'eau pendant  
10 minutes. Rincer le filtre sous l'eau  
courante pendant 2 secondes après  
l'avoir fait tremper.  
3. Soulever le couvercle du réservoir à eau  
avec l'onglet situé à l'arrière du  
couvercle.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
4. Placer la cartouche du filtre dans le  
creux situé au fond du réservoir d'eau.  
Enfoncer légèrement la cartouche pour  
s'assurer qu'elle est solidement  
installée.  
1. Brancher l'appareil dans une prise à 3  
alvéoles reliée à la terre.  
2. Lorsqu'on branche la cafetière pour la  
première fois ou si l'on rétablit  
l'alimentation électrique à la cafetière,  
l'affichage de la minuterie d'infusion  
indique automatiquement 12:00 PM.  
3. Pour les modèles avec carafe en verre,  
appuyer 5 fois sur le bouton MODE  
(mode) pour entrer au mode de réglage  
Time/Clock (heure/horloge).  
REMARQUE : Pour les modèles avec  
carafe thermique, appuyer 4 fois sur le  
bouton MODE pour entrer au mode de  
réglage Time/Clock (heure/horloge).  
Le témoin de l'horloge clignote pendant  
qu'on règle l'heure.  
5. Chaque fois que l'on installe un nouveau  
filtre, faire fonctionner un programme  
d'infusion complet sans café. Utiliser  
une carafe pleine d'eau propre et  
fraîche.  
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Les chiffres  
des heures clignotent pendant le  
réglage des heures.  
5. Appuyer sur les boutons “plus” (+) ou  
“moins” (-) pour ajouter ou retirer une  
heure.  
25  
6. Appuyer de nouveau sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage). Les chiffres des minutes  
clignotent pendant le réglage des  
minutes.  
7. Appuyer sur les boutons “plus” (+) ou  
“moins” (-) pour ajouter ou retirer une  
minute.  
8. Appuyer de nouveau sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage). Le témoin AM ou PM clignote  
pendant le réglage AM/PM.  
9. Appuyer sur les boutons “+” (plus) ou  
“-” (moins) pour sélectionner AM ou PM.  
10. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer les réglages.  
Un bip sonore bref retentit, indiquant  
que la programmation est terminée.  
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le  
bouton Program/Set (programmation/  
réglage) enfoncé, un bip sonore bref retentit,  
les réglages seront conservés et la cafetière  
passera au mode de réglage par défaut.  
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®  
IMPORTANT : S'assurer que le  
couvercle est bien fermé et que le fond  
de la carafe est bien installé. Si la carafe  
n'est pas bien installée, la  
Infusion du café  
REMARQUE : Avant de faire infuser la  
première carafe de café, faire infuser une  
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter  
(première utilisation uniquement).  
1. Retirer le réservoir d'eau et le remplir  
d'eau froide et fraîche pour produire la  
quantité de café souhaitée. Une échelle  
à graduations sur le réservoir permet de  
mesurer la quantité d'eau nécessaire.  
Lorsqu'on remet le réservoir en place,  
veiller à l'aligner avec l'onglet/les  
onglets.  
caractéristique Pause and Pour (pause  
et versement) peut ne pas fonctionner,  
ce qui pourrait entraîner un  
débordement d'eau et de café par  
dessus le panier à infusion.  
Pour maximiser la température du café,  
il est conseillé de remplir puis de vider la  
carafe avec de l'eau chaude pour  
préchauffer la carafe.  
Pour les carafes thermiques  
uniquement, il est conseillé de  
positionner le couvercle sur “Pour”  
(versement) ou “Lock” (verrouillage)  
pendant le processus d'infusion. La  
position “Lock” (verrouillage) permettra  
de réduire la perte de chaleur de la  
carafe. Positionner le couvercle sur  
“Unlock” (déverrouillage) pour le retirer.  
REMARQUE : Le réservoir peut être  
rempli avec la carafe sans avoir à le  
retirer de la cafetière.  
Pour les modèles avec carafe en verre  
uniquement, le côté droit de l'échelle  
(“coffee” [café]) correspond à la mesure  
du volume de café. Le côté gauche de  
l'échelle (“water” [eau]) est basé sur  
4 tasses ³⁄₄ oz (140 mL).  
IMPORTANT : Veiller à vider la carafe  
avant de faire infuser le café.  
C
A
B
A. Position de verrouillage  
B. Position de versement  
Après avoir rempli le réservoir d'eau,  
placer la carafe dans la cafetière.  
C. Position de  
déverrouillage  
26  
2. Ouvrir le clapet du panier à infusion et  
retirer le panier à infusion de l'avant de  
la cafetière.  
Infusion de plus de 4 tasses de café  
1. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)  
pour démarrer le processus d'infusion  
du café.  
2. Pour les carafes en verre uniquement, la  
cafetière émet un signal sonore de fin  
d'infusion, et le témoin de réchauffage  
“Warm” s'allume une fois l'infusion  
terminée.  
3. Pour les modèles avec carafes en verre  
uniquement, l'affichage Time Since  
Brew (durée écoulée depuis dernière  
infusion) alterne entre le réglage de  
température (HIGH [élevée], MED  
[moyenne], ou LOW [basse]) et la durée  
écoulée depuis la fin du programme  
d'infusion.  
3. Insérer un filtre en papier à fond plat de  
12 à 14 tasses ou placer le filtre doré  
permanent dans le panier à infusion.  
IMPORTANT : Ne pas insérer les deux  
types de filtres en même temps. Le fait  
d'utiliser les deux filtres en même temps  
pourrait entraîner le débordement de  
l'eau et du café par dessus le panier à  
infusion.  
4. Pour les modèles avec carafes en verre  
uniquement, une fois la durée de  
maintien au chaud programmée  
écoulée, (la durée par défaut est de  
2 heures), la cafetière s'éteint  
4. Utiliser la cuillère à café fournie et  
remplir le filtre avec un niveau de café  
moulu par tasse. Utiliser une moulure  
moyenne pour les cafetières  
automatiques.  
automatiquement. Pour arrêter la  
cafetière manuellement, appuyer sur le  
bouton BREW (infusion). Il est possible  
que l'extérieur de la carafe soit chaud au  
toucher après l'infusion. Il appartient à  
l'utilisateur de déterminer s'il est  
prudent ou non de placer la carafe sur  
des surfaces nues immédiatement après  
l'infusion.  
IMPORTANT : Une moulure trop fine  
entraînera un goût amer et risque  
d'obstruer le filtre à café.  
5. Répéter la procédure décrite dans les  
sections “Infusion du café” et “Infusion  
de plus de 4 tasses de café” pour faire  
infuser des carafes de café  
REMARQUE : Toujours placer le filtre et  
le café dans le panier à infusion  
amovible. Ne pas faire fonctionner la  
cafetière sans que le panier à infusion ne  
soit en place.  
supplémentaires. Toujours éteindre la  
cafetière et la laisser refroidir pendant  
5 minutes avant de commencer le  
programme d'infusion suivant.  
5. Secouer légèrement le panier à infusion  
pour répartir le café dans le fond. Placer  
le panier dans la cafetière et l'enfoncer  
pour qu'il y soit bien installé. S'assurer  
que le clapet du panier à infusion est  
complètement fermé avant le processus  
d'infusion.  
27  
7. Pour les modèles avec carafes en verre  
uniquement, l'affichage Time Since  
Brew (durée écoulée depuis dernière  
infusion) indique la durée écoulée  
Infusion d'une à quatre (1 à 4) tasses  
de café  
depuis la fin du dernier programme  
d'infusion. Une fois la durée de maintien  
au chaud programmée écoulée, (la  
durée par défaut est de 2 heures), la  
cafetière s'éteint automatiquement.  
Pour arrêter la cafetière manuellement,  
appuyer sur le bouton BREW (infusion).  
REMARQUE : Il est possible que  
l'extérieur de la carafe soit chaud au  
toucher après l'infusion. Il appartient à  
l'utilisateur de déterminer s'il est  
prudent ou non de placer la carafe sur  
des surfaces nues immédiatement après  
l'infusion.  
REMARQUE : Avant de faire infuser la  
première carafe de café, faire infuser une  
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter  
(première utilisation uniquement).  
1. Répéter les étapes 1 à 5 de la section  
“Infusion du café”.  
2. Appuyer 1 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode 1-4 Cups (1 à 4 tasses).  
Le témoin lumineux “1-4” clignote.  
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Les témoins  
“1-4”, “ON” (marche) ou “OFF” (arrêt)  
clignotent. Utiliser les boutons “+” (plus)  
ou “-” (moins) jusqu'à ce que “ON”  
(marche) apparaisse.  
4. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer le mode  
1-4 Cups. Un bip sonore bref retentit,  
indiquant que la programmation est  
terminée.  
8. Répéter la procédure décrite dans les  
sections “Infusion du café” et “Infusion  
d'une à quatre (1 à 4) tasses de café”  
pour faire infuser des carafes de café  
supplémentaires. Toujours éteindre la  
cafetière et la laisser refroidir pendant  
5 minutes avant de commencer le  
programme d'infusion suivant.  
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le  
bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage) enfoncé, un  
bip sonore bref retentit, les réglages  
seront conservés et la cafetière passera  
au mode de réglage par défaut.  
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour faire  
infuser des carafes de café  
supplémentaires. Toujours éteindre la  
cafetière et la laisser refroidir pendant  
5 minutes avant de commencer le  
programme d'infusion suivant.  
5. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)  
pour démarrer le processus d'infusion  
du café.  
6. La cafetière émet un signal sonore de fin  
d'infusion une fois l'infusion terminée.  
28  
CARACTÉRISTIQUES AVANCÉES DE LA CAFETIÈRE  
5. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
Caractéristique Pause and Pour  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer le réglage de  
(pause et versement)  
minuterie d'infusion automatique. Un  
bip sonore bref retentit, indiquant que la  
programmation est terminée.  
La caractéristique Pause and Pour (pause et  
versement) permet à l'utilisateur de retirer la  
carafe de la cafetière et de verser une tasse  
de café avant que l'infusion ne soit  
terminée. Lorsqu'on retire la carafe, une  
valve spéciale bloque le versement du café  
qui se fait par le panier à infusion. Ceci  
n'interrompt cependant pas le processus  
d'infusion. Si l'on ne replace pas la carafe  
dans la cafetière dans les 25 secondes qui  
suivent, l'eau et le café déborderont du  
panier à infusion.  
6. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
BREW (infusion). Le témoin “Auto”  
s'allume et la cafetière commence le  
processus d'infusion à l'heure  
programmée. L'heure réglée reste  
affichée pendant 3 secondes pour  
rappeler l'heure réglée à l'utilisateur.  
L'heure programmée reste activée  
jusqu'à ce que l'on répète les étapes 1 à  
5 ou que l'alimentation électrique soit  
interrompue pendant plus de  
Minuterie d'infusion automatique  
La cafetière peut être programmée pour  
démarrer l'infusion du café à un moment  
précis, vous simplifiant ainsi la vie en  
mettant à votre disposition du café frais dès  
le réveil.  
60 secondes.  
REMARQUE : Pour réactiver l'heure  
programmée, appuyer sans relâcher sur  
le bouton BREW (infusion). Le témoin  
“Auto” s'allume et la cafetière  
commence le processus d'infusion à  
l'heure programmée.  
Pour programmer et activer la minuterie  
d'infusion automatique :  
1. Appuyer 3 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode “Auto Brew Timer”  
(minuterie d'infusion automatique). Le  
témoin “Auto” clignote jusqu'à ce que la  
programmation de ce programme soit  
terminée.  
REMARQUE : En cas d'utilisation  
intensive ou si l'eau utilisée est dure, il  
sera peut-être judicieux de nettoyer la  
cafetière avant que le témoin “Cleaning  
Needed” (nettoyage nécessaire) ne  
clignote.  
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Le témoin  
“Auto” et les chiffres des heures  
clignotent. Appuyer sur la touche “+”  
(plus) ou “-” (moins) pour régler les  
heures.  
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Le témoin  
“Auto” et les chiffres des minutes  
clignotent. Appuyer sur la touche “+”  
(plus) ou “-” (moins) pour régler les  
minutes.  
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Les témoins  
“Auto” et “AM/PM” clignotent. Appuyer  
sur le bouton “+” (plus) ou “-” (moins)  
pour sélectionner AM ou PM.  
Degré d'infusion  
La cafetière peut être programmée pour  
faire infuser le café au niveau classique  
(REG) ou fort (BOLD).  
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les  
étapes de programmation dans les  
10 secondes qui suivent, les réglages seront  
conservés et la cafetière passera au mode  
de réglage par défaut.  
Pour programmer et activer le degré  
d'infusion :  
1. Appuyer 2 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode “Brew Strength” (degré  
d'infusion). Le témoin “Brew Strength”  
(degré d'infusion) clignote jusqu'à ce  
que la programmation de ce programme  
soit terminée.  
29  
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Le témoin de  
degré d'infusion classique (REG) ou fort  
(BOLD) clignote. Appuyer sur le bouton  
“+” (plus) ou “-” (moins) pour  
1. Appuyer 4 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode “Warm Timer /  
Temperature” (minuterie de maintien au  
chaud/température). Le témoin “Warm”  
(maintien au chaud) clignote jusqu'à ce  
que la programmation de ce programme  
soit terminée.  
sélectionner le degré d'infusion désiré  
(REG [classique]) ou (BOLD [fort]). Le  
degré d'infusion programmé reste activé  
jusqu'à ce que l'on répète les étapes 1 à  
2 ou que l'alimentation électrique soit  
interrompue pendant plus de  
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Le témoin  
“Warm” et les chiffres de l'heure  
clignotent. Utiliser le bouton “+” (plus)  
ou “-” (moins) pour sélectionner la durée  
de maintien au chaud désirée. On peut  
sélectionner une durée comprise entre  
0 et 4 heures, par tranches de  
60 secondes.  
3. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer le réglage de  
degré d'infusion. Un bip sonore bref  
retentit, indiquant que la programmation  
est terminée.  
30 minutes.  
3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Le témoin  
“Warm” (maintien au chaud) et le  
réglage de température (LO, MED, ou  
HIGH [basse, moyenne ou élevée])  
clignotent. Appuyer sur le bouton  
“+” (plus) ou “-” (moins) pour  
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le  
bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage) enfoncé, un  
bip sonore bref retentit, les réglages  
seront conservés et la cafetière passera  
au mode de réglage par défaut.  
sélectionner la température (LO, MED,  
ou HIGH [basse, moyenne ou élevée]).  
La température programmée reste  
activée jusqu'à ce que l'on répète les  
étapes 1 à 5 ou que l'alimentation  
électrique soit interrompue pendant plus  
de 60 secondes.  
Commande de chaleur variable/  
Arrêt automatique sélectionnable  
Pour les modèles comportant une carafe en  
verre uniquement, la cafetière peut être  
programmée pour garder le café au chaud  
pendant une durée déterminée et à une  
température précise. Cette caractéristique  
n'est pas disponible sur les modèles avec  
carafe thermique.  
4. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer le réglage  
Warm Timer/Temperature (minuterie de  
maintien au chaud/température). Un bip  
sonore bref retentit, indiquant que la  
programmation est terminée.  
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le  
bouton PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) enfoncé, un bip sonore bref retentit,  
les réglages seront conservés et la cafetière  
passera au mode de réglage par défaut.  
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les  
étapes de programmation dans les  
10 secondes qui suivent, les réglages seront  
conservés et la cafetière passera au mode  
de réglage par défaut.  
Pour programmer et activer le réglage Warm  
Timer/Temperature (minuterie de maintien  
au chaud/température) :  
30  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Nettoyage de la cafetière  
Clean (propre)  
1. Avant un détartrage, toujours retirer le  
filtre à eau (voir la section “Installation  
du filtre à eau”) et s'assurer que le panier  
à infusion ne contient pas de café ou de  
filtre à café.  
2. Faire fonctionner un programme de  
nettoyage complet en remplissant le  
réservoir plein de la solution de  
détartrage.  
1. Retirer le panier à infusion et la carafe de  
la cafetière.  
2. Laver le panier à infusion et le filtre doré  
permanent à l'eau chaude et  
savonneuse, puis rincer à l'eau chaude.  
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou  
un tampon à récurer. Ces parties  
peuvent également être lavées dans le  
panier supérieur du lave-vaisselle.  
3. Débrancher la machine à café et  
essuyer le logement avec un chiffon  
imbibé d'eau savonneuse et tiède.  
Essuyer ensuite avec un chiffon humide  
et sécher avec un chiffon doux. Ne pas  
utiliser de nettoyants abrasifs ou un  
tampon à récurer.  
REMARQUE : Si l'on ne termine pas les  
étapes de programmation dans les  
10 secondes qui suivent, les réglages  
seront conservés et la cafetière passera  
au mode de réglage par défaut.  
3. Pour les modèles de carafe en verre,  
appuyer 6 fois sur le bouton MODE pour  
entrer au mode de nettoyage.  
Détartrage de la cafetière  
La cafetière peut être détartrée à l'aide d'un  
agent de détartrage ou de vinaigre. Toujours  
diluer la solution de détartrage avec de l'eau  
froide.  
REMARQUE : Pour les modèles de  
carafe en verre, appuyer 5 fois sur le  
bouton MODE pour entrer au mode de  
nettoyage.  
Lors de l'utilisation d'un agent de  
détartrage, suivre les instructions de  
l'emballage pour connaître les quantités  
d'agent de détartrage et d'eau  
recommandées.  
Le témoin “Clean” (nettoyage) clignote  
jusqu'à ce que ce programme de  
programmation soit terminé.  
4. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage). Les témoins  
“Clean” (nettoyage), “ON” (marche) ou  
“OFF” (arrêt) clignotent. Utiliser les  
boutons “+” (plus) ou “-” (moins) pour  
sélectionner “ON” (marche).  
5. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
PROGRAM/SET (programmation/  
réglage) pour programmer le réglage de  
nettoyage. Un bip sonore bref retentit,  
indiquant que la programmation est  
terminée.  
Lorsqu'on utilise du vinaigre, remplir la  
carafe d'un mélange de ¹⁄₂ vinaigre et ¹⁄₂  
eau.  
Témoin de nettoyage nécessaire  
Avec le temps, des dépôts de calcium  
(tartre) présents dans l'eau s'accumulent  
dans la pompe de chauffage de la cafetière  
et réduisent l'efficacité du processus  
d'infusion et la qualité du café. Lorsque la  
cafetière a besoin d'être nettoyée, le témoin  
“*Clean” (nettoyage) clignote après une  
infusion. Lorsque cela se produit, on doit  
procéder à un détartrage dès que possible  
pour préserver la performance et la  
REMARQUE : Si l'on ne maintient pas le  
bouton PROGRAM/SET  
(programmation/réglage) enfoncé, un  
bip sonore bref retentit, les réglages  
seront conservés et la cafetière passera  
au mode de réglage par défaut.  
longévité de la cafetière.  
REMARQUE : En cas d'utilisation intensive  
ou si l'eau utilisée est dure, il sera peut-être  
judicieux de nettoyer la cafetière avant que  
le témoin “Cleaning Needed” (nettoyage  
nécessaire) ne clignote.  
31  
6. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)  
pour démarrer le programme de  
nettoyage. Une fois le programme de  
nettoyage terminé, le témoim “Clean”  
(nettoyage) s'éteint.  
8. Laver le panier à infusion dans une eau  
chaude et savonneuse et rincer à l'eau  
chaude. Le panier à infusion peut  
également être lavé dans le panier  
supérieur du lave-vaisselle.  
7. Rincer la cafetière en faisant fonctionner 9. Réinstaller ou remplacer le filtre à eau.  
2 programmes d'infusion en remplissant  
chaque fois le réservoir d'eau fraîche et  
froide.  
Dans le cadre d'une utilisation normale,  
remplacer le filtre tous les 3 mois. Le  
remplacer plus souvent en cas  
d'utilisation intensive ou si l'eau utilisée  
est dure.  
32  
DÉPANNAGE  
Si “Err1”, “Err2” ou “Err3” apparaît  
Si l'affichage de la minuterie  
d'infusion n'est pas allumé :  
sur l'affichage de la minuterie  
d'infusion :  
Vérifier que la cafetière est branchée  
dans une prise à 3 alvéoles reliée à la  
terre. Si tel est le cas, inspecter le fusible  
ou coupe-circuit du circuit électrique  
auquel la cafetière est raccordée et  
s'assurer que le circuit est fermé.  
Appuyer sur le bouton POWER/BREW  
(mise sous tension/infusion) pour  
réinitialiser la cafetière. Si la cafetière a  
été remisée ou utilisée dans un  
environnement frais, réchauffer la  
cafetière à température ambiante avant  
d'effectuer cette procédure. Si le code  
d'erreur réapparaît, il y a un problème  
au niveau des composants  
Si seule une partie de l'eau versée  
dans la cafetière infuse :  
La cafetière nécessite un détartrage  
immédiat. Consulter “Détartrage de la  
cafetière” dans la section “Entretien de  
la cafetière”.  
électroniques de la cafetière.  
Si le problème ne peut être résolu :  
Voir la section de la garantie KitchenAid.  
Ne pas retournez la cafetière au  
vendeur - un vendeur n'assure pas de  
service après-vente.  
Si “Err4” apparaît sur l'affichage de la  
minuterie du bouton d'infusion :  
Un bouton est peut-être coincé.  
Débrancher la cafetière et appuyer  
plusieurs fois sur chaque bouton.  
AVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
Brancher la cafetière dans une prise à  
3 alvéoles reliée à la terre.  
Si “Err4” apparaît de nouveau sur  
l'affichage, répéter cette procédure.  
33  
PREUVE DACHAT ET ENREGISTREMENT DU  
PRODUIT  
Veuillez toujours conserver une copie du  
dans l’éventualité improbable d’un avis de  
ticket de caisse indiquant la date d’achat de sécurité concernant le produit; ceci nous  
la cafetière. La preuve d’achat vous garantit aidera aussi à nous conformer aux  
le bénéfice du service après-vente.  
dispositions de la loi sur la sécurité des  
produits de consommation. Cette carte ne  
confirme pas votre garantie. Veuillez remplir  
ce qui suit pour vos dossiers personnels :  
Avant d'utiliser la cafetière, veuillez remplir  
et expédier la carte d'enregistrement du  
produit emballée avec l'appareil. Grâce à  
cette carte, nous pourrons vous contacter  
Numéro de modèle_______________________________________________________________________  
Numéro de série _________________________________________________________________________  
Date d’achat _____________________________________________________________________________  
Nom et adresse du magasin ______________________________________________________________  
GARANTIE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®  
Durée de la garantie :  
KitchenAid paiera pour :  
KitchenAid ne paiera pas  
pour :  
50 États des États-Unis,  
district fédéral de  
Columbia, Canada et  
Porto Rico : Garantie  
limitée d’un an à compter  
de la date d’achat.  
50 États des États-Unis,  
district fédéral de  
Columbia et Canada :  
Remplacement sans  
difficulté de votre cafetière.  
Voir la page suivante pour  
des détails sur la  
procédure à suivre pour un  
remplacement.  
OU  
A. Les réparations  
lorsque la cafetière est  
utilisée à des fins  
autres que l’usage  
domestique unifamilial  
normal.  
B. Dommages causés par  
: accident, altération,  
mésusage, usage  
abusif ou utilisation  
avec des produits non  
approuvés par  
À Porto Rico : Les frais de  
pièces de rechange et de  
main-d’œuvre pour  
KitchenAid.  
C. Les frais de pièces de  
rechange ou de main-  
d’œuvre pour la  
corriger les vices de  
matériaux et de fabrication.  
Le service doit être fourni  
par un centre de réparation  
agréé KitchenAid. Pour les  
dispositions nécessaires à  
une intervention de  
cafetière lorsqu'on fait  
fonctionner celle-ci en  
dehors du pays dans  
lequel elle a été  
achetée.  
dépannage, suivre les  
instructions de  
“Dispositions nécessaires  
pour un service sous  
garantie à Porto Rico”.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES  
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS  
LES GARANTIES PROLONGÉES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DE LA PRÉSENTE  
GARANTIE, ET CE DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS  
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE  
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;  
34  
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES  
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.  
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE  
RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE  
REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE  
LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ  
AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des  
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent  
varier d’un État à l'autre ou d’une province à l'autre.  
Garantie de remplacement sans difficulté -  
pour les 50 États des États-Unis et le district fédéral de Columbia  
Nous sommes tellement certains que la  
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de  
qualité de nos produits satisfait aux normes fonctionner durant la première année  
exigeantes de KitchenAid que si la cafetière suivant son acquisition, il vous suffit  
cesse de fonctionner au cours de la  
d'appeler le Centre de satisfaction clientèle  
au 1-800-541-6390 du lundi au vendredi,  
première année suivant son acquisition,  
KitchenAid livrera gratuitement à votre porte de 8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le  
un appareil de remplacement identique ou  
comparable et prendra les dispositions  
nécessaires pour que la cafetière d'origine  
nous soit retournée. L'appareil de  
remplacement sera également couvert par  
notre garantie limitée d'un an. Veuillez suivre  
ces instructions pour recevoir ce service de  
haute qualité.  
samedi, de 10 h 00 à 17 h 00. Fournissez  
votre adresse d'expédition complète au  
consultant. (Pas de boîte postale)  
À réception de la cafetière de rechange,  
utiliser le carton et les matériaux  
d'emballage pour emballer la cafetière  
d'origine. Veuillez indiquer vos nom et  
adresse sur une feuille de papier et insérez-  
la dans le carton avec une copie de votre  
preuve d'achat (reçu de caisse, facture de  
règlement par de carte de crédit etc.).  
Garantie de remplacement sans difficulté - Canada  
Nous sommes tellement certains que la  
Veuillez indiquer vos nom et adresse  
qualité de nos produits satisfait aux normes d'expédition complets dans le carton et  
exigeantes de la marque KitchenAid® que si joignez une copie de votre preuve d'achat  
la cafetière cesse de fonctionner au cours  
de la première année suivant son  
(reçu de caisse, facture de règlement par de  
carte de crédit etc.). Votre cafetière de  
acquisition, KitchenAid Canada remplacera rechange sera retournée port payé et  
la cafetière par un appareil de  
assurée. Si le service que vous obtenez de  
cette manière n’est pas satisfaisant, appelez  
remplacement identique ou comparable.  
L'appareil de remplacement sera également notre centre pour l'eXpérience de la clientèle  
couvert par notre garantie limitée d'un an.  
sans frais au  
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir 1-800-807-6777.  
ce service de haute qualité.  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de  
fonctionner durant la première année  
suivant son acquisition, apporter ou  
réexpédier le grille-pain port dû vers un  
Centre de réparation KitchenAid agréé.  
Centre pour l’eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Dispositions nécessaires pour un service sous garantie à Porto Rico  
Votre cafetière KitchenAid® est couverte par Apporter la cafetière ou l'expédier port payé  
une garantie limitée d'un an à compter de la et assurée à un centre de réparation  
date d'achat. KitchenAid paiera pour les  
pièces de rechange et les frais de main-  
d’œuvre pour corriger les vices de  
KitchenAid agréé. Votre cafetière réparée  
sera retournée port payé et assuré. Si le  
service que vous obtenez de cette manière  
n’est pas satisfaisant, composez le  
matériaux et de fabrication. Le service doit  
être fourni par un centre de réparation agréé 1-800-541-6390 pour connaître l'adresse  
KitchenAid.  
d'un Centre de réparation proche de votre  
domicile.  
35  
Dispositions nécessaires pour une intervention de dépannage après  
expiration de la garantie - Tous les pays  
Avant de demander une intervention de  
Ou contacter un centre de réparation agréé  
dépannage par téléphone, veuillez consulter proche de votre domicile.  
la section “Dépannage”.  
Pour des informations concernant toute  
Pour des informations concernant tout  
une intervention de dépannage dans les  
intervention de dépannage au Canada,  
composer le numéro sans frais  
50 États des États-Unis, le district fédéral 1-800-807-6777.  
de Columbia et Porto Rico,  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
composer le numéro sans frais  
1-800-541-6390.  
Centre pour l'eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre de satisfaction clientèle  
Appareils portatifs KitchenAid  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
Dispositions nécessaires en dehors de ces pays  
Consulter le revendeur KitchenAid local ou  
Pour des informations concernant toute  
le détaillant auprès duquel la cafetière a été intervention de dépannage au Mexique,  
achetée pour obtenir la marche à suivre  
pour toute intervention de dépannage.  
composer le numéro de KitchenAid®  
01-800-002-2767  
Commander des accessoires et des pièces de rechange  
Pour commander des accessoires ou des Pour commander des accessoires ou des  
pièces de rechange pour la cafetière  
dans les 50 États des États-Unis, le  
district fédéral de Columbia et Porto  
Rico,  
pièces de rechange pour la cafetière au  
Canada,  
composer le numéro sans frais  
1-800-807-6777.  
composer le numéro sans frais  
1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de  
8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le  
samedi de  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre pour l'eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
10 h 00 à 17 h 00.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre de satisfaction clientèle  
Appareils portatifs KitchenAid  
P.O. Box 218  
Pour commander des accessoires ou des  
pièces de rechange pour la cafetière au  
Mexique,  
composer le numéro de KitchenAid®  
01-800-002-2767  
St. Joseph, MI 49085-0218  
36  
SEGURIDAD DE LA CAFETERA  
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su  
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.  
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que  
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo  
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o  
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:  
Si no sigue las instrucciones  
de inmediato, usted puede morir o  
sufrir una lesión grave.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones, usted  
puede morir o sufrir una lesión grave.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir  
las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen  
las instrucciones.  
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES  
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre  
las que se incluyen las siguientes:  
Lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Use asas o perillas.  
Para protegerse contra choque eléctrico, no sumerja el cable, los enchufes ni la  
cafetera en agua ni en ningún otro líquido.  
Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños cuando usen cualquier aparato o  
cuando éste se use cerca de ellos.  
Desenchufe la cafetera del contacto cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje  
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas.  
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato  
funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato a un lugar de  
servicio autorizado para su examen, reparación o ajuste.  
El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante del  
aparato puede ocasionar heridas.  
No lo use al aire libre.  
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque  
superficies calientes.  
No lo coloque cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni sobre el mismo, ni  
tampoco dentro de un horno caliente.  
No use este aparato para un uso diferente del que fue diseñado.  
No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre el recipiente (la jarra).  
37  
El recipiente (la jarra) ha sido diseñado para usarse con este aparato. Nunca deberá  
usarse sobre la estufa ni dentro de un horno de microondas.  
No deje un recipiente (jarra ) caliente sobre una superficie mojada o fría.  
No use un recipiente (jarra) rajado ni uno que tenga la manija floja o débil.  
No limpie el recipiente con limpiadores abrasivos, esponjas de fibra metálica u otro  
material abrasivo.  
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
REQUISITOS ELÉCTRICOS  
No use un cable eléctrico de extensión. Si el  
cable de suministro eléctrico es demasiado  
ADVERTENCIA  
corto, haga que un electricista o técnico de  
servicio competente instale un contacto  
cerca del electrodoméstico.  
Deberá usarse un cable corto de suministro  
eléctrico (o un cable desmontable de  
suministro eléctrico) para reducir el riesgo  
de enredarse o tropezarse con un cable más  
largo.  
Peligro de Choque Eléctrico  
Hay disponibles y pueden usarse cables de  
suministro eléctrico desmontables más  
largos o cables de extensión.  
Si se usa un cable de suministro eléctrico  
desmontable más largo o un cable de  
extensión:  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
No quite la terminal de conexión a  
tierra.  
La clasificación eléctrica indicada en  
el juego de cables o cable de  
extensión deberá ser por lo menos  
la misma que la clasificación  
eléctrica del aparato.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
Deberá arreglarse el cable de  
manera que no cuelgue sobre el  
mostrador o la parte superior de la  
mesa, en donde los niños puedan  
jalarlo o tropezarse con él  
Voltios: 120 Voltios, CA solamente.  
Hertzios: 60 Hz  
accidentalmente.  
Si el aparato es del tipo de conexión a tierra,  
el cable eléctrico de extensión deberá ser  
un cable de conexión a tierra de 3  
terminales.  
NOTA: Esta cafetera tiene un enchufe de  
conexión a tierra de 3 terminales. Para  
reducir el riesgo de choque eléctrico, este  
enchufe encajará en un contacto solamente  
de una manera. Si el enchufe no encaja en  
el contacto, póngase en contacto con un  
electricista competente. No modifique el  
enchufe de ninguna manera.  
38  
CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
A. Tanque de agua removible  
B. Ranura para llenar el tanque de agua  
C. Tapa del tanque de agua  
D. Pantalla programable  
E. Puerta articulada de la canasta de  
elaboración  
G. Filtro permanente en tono dorado  
H. Cuchara para el café  
I. Jarra de vidrio (sólo en los modelos con  
jarra de vidrio)  
J. Jarra térmica (sólo en los modelos con jarra  
térmica)  
F. Canasta de elaboración  
39  
Característica para 1 a 4 tazas  
Esta característica asegura un sabor  
óptimo, aun cuando usted no esté  
preparando una jarra completa.  
Temporizador de elaboración  
automática  
Un temporizador fácil de fijar para 24 horas  
para elaborar café hará que el café se  
prepare a la hora seleccionada, de día o de  
noche.  
Característica de Clean Alert (Alerta  
para la limpieza) y Clean (Limpiar)  
Un temporizador para un café fresco  
El temporizador para un café fresco puede  
El indicador de Clean Alert (Alerta para la  
limpieza) le recuerda cuándo necesita  
limpiar la cafetera. Puede activarse el modo programarse de 0 a 240 minutos en  
de Clean (Limpiar) para quitar el sarro de la  
cafetera.  
incrementos de 30 minutos. Después de  
que se termine el proceso de elaboración,  
aparecerá en la pantalla el tiempo  
transcurrido desde la elaboración, en  
incrementos de 1 minuto.  
Característica de “Pausa y sirva”  
La característica de “Pausa y sirva” le  
permite sacar la jarra y servirse una taza de  
café antes de que se termine la elaboración.  
Una válvula especial sella herméticamente  
la canasta de elaboración, eliminando la  
mayoría de los goteos.  
Jarra de vidrio o térmica  
La jarra de vidrio para 14 tazas y la jarra  
térmica para 12 tazas tienen un pico  
vertedor que no gotea y un mango cómodo  
y suave. Ambas jarras pueden lavarse en la  
canasta superior de una lavavajillas.  
Tono de fin de elaboración  
Se escucha un tono cuando el café ha  
terminado de prepararse.  
Filtro permanente de tono dorado  
El filtro de tono dorado de gran resistencia  
elimina la necesidad de usar filtros de papel  
para café. Si se desea, pueden también  
usarse filtros de papel en la cafetera. El filtro  
de tono dorado puede lavarse en la canasta  
superior de una lavavajillas.  
Apagado automático seleccionable  
Esta característica le permite seleccionar las  
horas de apagado automático, de  
0 a 4 horas, en incrementos de 30 minutos.  
Puerta de la canastilla de elaboración  
Filtro de agua (no se muestra)  
Puede encontrar el filtro de carbón  
reemplazable en su tienda local o en  
Obtenga acceso a la canasta de  
elaboración abriendo manualmente la  
puerta de la canasta de elaboración. La  
puerta amortiguada/con resorte incluye un  
retén para asegurarse de que se cierre por  
completo.  
Cuchara para café  
Use una cuchara al ras de café molido por  
cada taza deseada.  
Canasta de elaboración  
Abra la puerta de la canasta de elaboración  
removible para obtener acceso a la misma.  
En la canasta de elaboración se pueden  
colocar filtros de papel para café o el filtro  
permanente de tono dorado. La canasta de  
elaboración puede lavarse en la canasta  
superior de la lavavajillas.  
Corte de corriente  
Si el corte de corriente dura menos de  
1 minuto, la cafetera recordará los ajustes  
programados previamente.  
Pantalla del reloj  
Muestra la hora del día con indicadores de  
AM y PM. El modo de dormir para ahorrar  
energía hace la pantalla del reloj más tenue  
cuando la cafetera no está en uso.  
Tanque de agua removible  
La cafetera tiene un conveniente tanque de  
agua removible con indicadores del nivel de  
agua. Saque el tanque de agua y agregue  
agua directamente al mismo o levante la  
tapa para agregar agua. Se recomienda  
lavar el tanque a mano.  
40  
Selector variable de intensidad del café Bomba de calor (no se muestra)  
La poderosa bomba de calor elabora un café  
aromático y sabroso.  
Le permite seleccionar entre una intensidad  
de café REG (Común) y BOLD (Fuerte).  
Control electrónico de temperatura  
Lugar para almacenar el cable en toda  
su extensión (no se muestra)  
El compartimiento que está en la parte  
posterior de la cafetera mantiene el exceso  
del cable fuera del alcance.  
El control electrónico de temperatura regula  
la poderosa bomba de calor de 1100 vatios  
para asegurar una elaboración uniforme  
cada vez.  
Control de calor variable (sólo en los  
modelos con jarra de vidrio)  
Le permite seleccionar entre los ajustes  
High (Alto), Medium (Medio) o Low (Bajo)  
para la placa de calentamiento de la jarra.  
41  
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y LOS  
BOTONES DE CONTROL  
C
D
B
E
A
G
N
H
F
M
I
L
J
K
A. Indicador del encendido  
H. Botón de Program/Set (Programar/Fijar)  
B. Reloj/Indicador/Temporizador de  
mantener caliente  
I. Selección de modo/intensidad/tiempo  
pasado desde la última elaboración  
C. Reloj/Pantalla de tiempo de  
elaboración automática  
D. Indicador de limpieza necesaria  
E. Indicador de 1 a 4 tazas  
F. Botón de “+” (más)  
J. Indicador de Warm (Tibio)  
K. Indicador de intensidad del café  
L. Indicador de Auto (Automático)  
M. Botón de Mode (Modo)  
N. Botón de Brew (Elaboración)  
G. Botón de “-” (menos)  
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA: 1 a 4 tazas  
Este ciclo especial asegura un sabor óptimo  
Pantalla del reloj  
Muestra la hora del día con el indicador de  
AM o PM y la hora de elaboración  
automática.  
cuando prepare pequeñas cantidades de  
café. Una luz indicadora muestra cuando se  
ha activado el ciclo de 1 a 4 tazas.  
Indicador de intensidad de café  
Indica la intensidad del café (REG - Común  
o BOLD - Fuerte).  
Pantalla de tiempo pasado desde la  
última elaboración  
(sólo en los modelos con jarra de vidrio)  
Indicador de automático  
La pantalla muestra el tiempo que ha  
transcurrido desde que se terminó el ciclo  
de elaboración. El tiempo aparecerá en  
minutos, hasta un máximo de 240 minutos.  
La pantalla alternará entre “Time Since  
Brew” (Tiempo transcurrido desde la  
elaboración) y la temperatura (HIGH - Alta,  
MED - Media o LOW - Baja).  
La pantalla está encendida cuando la  
cafetera está en el modo de “Automatic  
Brew” (Elaboración automática).  
CARACTERÍSTICAS DE LOS  
BOTONES DEL CONTROL:  
Botón de elaboración  
Indicador de limpieza necesaria  
Presiónelo para encender o apagar la  
cafetera. Presione y sostenga para fijar el  
modo de “Auto” (Automático).  
El indicador se encenderá después de la  
elaboración, si es que necesita quitarse el  
sarro a la cafetera.  
Botón de Mode (Modo)  
Presiónelo para seleccionar los modos del  
programa.  
42  
Botón de Program/Set (Programar/  
Fijar)  
Presiónelo para ingresar los modos del  
programa. Presione y sostenga para fijar el  
modo.  
Botones de “+” (más) y “-” (menos)  
Use los botones de “+” (más) y “-” (menos)  
para programar las características de la  
cafetera.  
SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL CAFÉ:  
CONSEJOS PARA OBTENER EL SABOR IDEAL  
Granos frescos de café  
La cantidad adecuada de café molido  
Un café realmente sabroso se puede  
preparar solamente con granos frescos de  
café. Para conservar la frescura de los  
granos de café, manténgalos en un  
Será una buena idea comenzar con una  
cuchara de café (cuchara provista) por cada  
taza de café marcada en la jarra de vidrio o  
en el tanque de agua. Si el molido es más  
fino, por lo general se necesita menos café,  
pero esto puede producir un café amargo y  
bloquear el filtro.  
Para obtener un café más débil, prepárelo  
siguiendo la proporción sugerida de granos  
de café y agua; después dilúyalo en agua  
caliente. Esto aumenta el sabor y hace que  
quede menos amargo.  
recipiente hermético opaco y guárdelos en  
un lugar fresco y seco. No se recomienda  
refrigerarlos, debido a que el agua tiende a  
condensarse sobre los granos cada vez que  
se abre el recipiente. El congelamiento  
puede ayudar a mantener los granos  
almacenados durante un período  
prolongado, pero también afectará su sabor.  
El molido justo  
La pureza del agua para la elaboración  
de café  
La mejor taza de café se prepara con  
granos de café que han sido molidos  
adecuadamente, justo antes de prepararlo.  
Cuando muela los granos de café,  
cerciórese de que sea a un nivel de molido  
mediano, el apropiado para las cafeteras  
automáticas.  
Busque los molinillos de café KitchenAid®  
con cuchillas o de placas, en su tienda local  
Un sabroso café comienza con agua fresca.  
El tanque de agua removible es fácil de  
llenar, para proveerle siempre un café con  
un gusto ideal. También es fácil de limpiar,  
para que usted siempre pueda preparar su  
café con el agua más fresca.  
En lugares en donde las condiciones del  
agua local sean muy malas, tal vez desee  
usar agua embotellada. No use agua  
destilada ni agua mineral, ya que pueden  
dañar su cafetera.  
La limpieza de la cafetera  
Debido a los aceites del café que se  
acumulan en la canasta de elaboración y en  
la jarra, pueden ponerse en malas  
condiciones, afectando el sabor del café  
preparado; por lo tanto es importante que  
estas dos piezas se limpien diariamente  
para poder preparar un café con el mejor  
sabor.  
43  
CÓMO PREPARAR LA CAFETERA PARA SU USO  
Limpieza antes del uso  
Lave la canasta de elaboración, el filtro  
permanente de tono dorado y la jarra en  
agua caliente jabonosa; enjuáguelos con  
agua limpia y séquelos. No use limpiadores  
ni estropajos abrasivos.  
Instalación del filtro de agua  
Se recomienda enérgicamente usar el filtro  
de agua. El uso del filtro es optativo. La  
cafetera funcionará normalmente sin el  
mismo.  
1. El filtro consiste en un mango largo con  
un cartucho de filtro en el extremo.  
2. Coloque el cartucho del filtro en un  
recipiente separado lleno de agua  
fresca. Deberá mantenerse el cartucho  
sumergido en agua durante 10 minutos.  
Enjuague el filtro bajo agua del grifo  
durante 2 segundos después de  
remojarlo.  
3. Levante la tapa del tanque de agua  
usando la lengüeta que está en la parte  
posterior de la tapa.  
4. Coloque el cartucho del filtro en el  
hueco que está en la base del tanque de  
agua. Empuje ligeramente el cartucho  
44  
6. Presione nuevamente el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar).  
Destellarán los dígitos de los minutos  
para regular los minutos.  
7. Presione el botón de “+” (más) o  
“-” (menos) para aumentar o disminuir  
los minutos.  
9. Presione los botones de “+” (más) o  
“-” (menos) para seleccionar AM o PM.  
10. Presione y sostenga el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para  
programar los ajustes. Se escuchará un  
pitido corto, indicando que está  
terminada la programación.  
8. Presione nuevamente el botón de  
NOTA: Si usted no sostiene el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar).  
Program/Set (Programar/Fijar) hasta que se  
Destellará el indicador de AM o PM para escuche un pitido corto, se mantendrán los  
el ajuste de AM/PM.  
ajustes y la cafetera se pondrá en el modo  
de ajuste por defecto.  
45  
USO DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
Sólo para las jarras térmicas, se  
recomienda colocar la tapa en la  
posición de “Pour” (Verter) o “Lock”  
(Bloqueo) mientras se prepara el café.  
La posición de “Lock” (Bloqueo) hará  
que la jarra pierda menos calor.  
Elaboración del café  
NOTA: Prepare una jarra de agua fresca en  
la cafetera y deséchela antes de elaborar la  
primera jarra de café (sólo para el primer  
uso).  
Colóquela en la posición de “Unlock”  
(Desbloqueo) para quitar la tapa.  
1. Saque el tanque de agua y llénelo con  
agua fresca suficiente como para hacer  
la cantidad de café deseada. Una escala  
graduada en el tanque mide la cantidad  
de agua necesaria. Cuando vuelva a  
colocar el tanque, cerciórese de  
IMPORTANTE: Cerciórese de vaciar la  
jarra antes de preparar el café.  
alinearlo con la(s) lengüeta(s).  
NOTA: El tanque puede llenarse sin  
quitarlo de la cafetera, usando la jarra.  
C
Sólo para los modelos con jarra de  
vidrio, el lado derecho de la escala  
(“coffee” - café) es una medida del  
volumen de café. El lado izquierdo de la  
escala (“water” - agua) está basado en  
tazas de 4³⁄₄ oz (140 mL).  
A
B
A. Posición de  
bloqueo  
B. Posición de vertido  
C. Posición de  
desbloqueo  
2. Abra la puerta de la canasta de  
elaboración y saque la canasta de  
elaboración de la parte frontal de la  
cafetera.  
Después de llenar el tanque de agua,  
coloque la jarra en la cafetera.  
IMPORTANTE: Cerciórese de que la  
tapa esté segura en su posición y que la  
base de la jarra esté asentada por  
completo. Si la jarra no está asentada, la  
característica de Pausa y sirva puede no  
activarse y hacer que se derramen el  
agua y el café de la canasta de  
elaboración.  
3. Inserte un filtro de papel de base plana  
para 12 a 14 tazas o el filtro permanente  
de tono dorado dentro de la canasta de  
elaboración.  
IMPORTANTE: No use ambos tipos de  
filtros a la vez. Si usa ambos filtros, hará  
que se derrame el agua y el café de la  
canasta de elaboración.  
Para un café bien caliente, se  
recomienda llenar y vaciar la jarra con  
agua caliente, para calentarla  
previamente.  
4. Use la cuchara incluida y llene el filtro  
con una cucharada al ras de café molido  
por cada taza deseada. Use un molido  
medio adecuado para cafeteras  
automáticas.  
46  
IMPORTANTE: Un molido demasiado  
fino hará que el café quede amargo y  
puede bloquear el filtro de la cafetera.  
NOTA: Coloque siempre el filtro y la  
cafetera dentro de la canasta de  
elaboración removible. No haga  
funcionar la cafetera sin la canasta de  
elaboración en su sitio.  
5. Agite ligeramente la canasta de  
elaboración para que quede una capa  
de café uniforme. Coloque la canasta en  
la cafetera y empújela hacia dentro para  
que quede segura. Cerciórese de que la  
puerta de la canasta de elaboración esté  
cerrada por completo antes de preparar  
47  
NOTA: Es posible que el exterior de la  
jarra esté caliente al tacto después de la  
elaboración. Tenga cuidado al colocar la  
jarra sobre superficies descubiertas  
inmediatamente después de la  
Apague siempre la cafetera y deje que  
se enfríe durante 5 minutos antes de  
comenzar el próximo ciclo de  
elaboración.  
9. Repita los pasos 1 a 8 para preparar  
jarras adicionales de café. Apague  
siempre la cafetera y deje que se enfríe  
durante 5 minutos antes de comenzar el  
próximo ciclo de elaboración.  
elaboración de café.  
8. Repita el procedimiento descripto en las  
secciones “Elaboración del café” y  
“Cómo preparar más de 4 tazas de  
café” para preparar más jarras de café.  
CARACTERÍSTICAS SUPERIORES DE LA CAFETERA  
3. Presione el botón de PROGRAM/SET  
Característica de “Pausa y sirva”  
(Programar/Fijar). Destellarán el  
La característica de “Pausa y sirva” le  
permite retirar la jarra de la cafetera y  
indicador de “Auto” (Automático) y los  
dígitos de los minutos. Presione el botón  
de “+” (más) o “-” (menos) para fijar los  
minutos.  
servirse una taza de café antes de que se  
termine la elaboración. Al sacarse la jarra,  
una válvula especial detiene el flujo de café  
de la canasta de elaboración. De todos  
modos, la elaboración no se detiene. Si no  
se coloca la jarra nuevamente en la cafetera  
en menos de 25 segundos, se derramará el  
agua y el café de la canasta de elaboración.  
4. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). Destellarán el  
indicador de “Auto” (Automático) y  
“AM/PM”. Presione el botón de  
Temporizador de elaboración  
automática  
La cafetera puede programarse para  
preparar café en un tiempo fijado  
previamente, haciendo más fácil levantarse  
cada mañana para tomarse un café recién  
hecho.  
Para programar y activar el temporizador de  
elaboración automática:  
1. Presione el botón de MODE (Modo) 3  
veces para ingresar al modo de “Auto  
Brew Timer” (Temporizador de  
elaboración automática). El indicador de  
“Auto” (Automático) destellará hasta  
que se termineeste ciclo de  
programación.  
2. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). Destellarán el  
indicador de “Auto” (Automático) y los  
dígitos de las horas. Presione el botón  
de “+” (más) o “-” (menos) para fijar la  
hora.  
48  
Intensidad del café  
La cafetera puede programarse para  
elaborar café con una intensidad común  
(REG) o fuerte (BOLD).  
NOTA: Si usted no completa los pasos de  
programación en menos de 10 segundos,  
se mantendrán los ajustes y la cafetera se  
pondrá en el modo de ajuste por defecto.  
Control de calentamiento  
variable/Apagado automático  
seleccionable  
Para los modelos con jarra de vidrio  
solamente, la cafetera puede programarse  
para mantener el café caliente durante un  
período y a una temperatura específicos.  
Esta característica no está disponible en los  
modelos con jarra térmica.  
Para programar y activar la intensidad del  
café:  
NOTA: Si usted no completa los pasos de  
programación en menos de 10 segundos,  
se mantendrán los ajustes y la cafetera se  
pondrá en el modo de ajuste por defecto.  
Para programar y activar el ajuste de Warm  
Timer/Temperature (Temporizador/  
Temperatura a mantener caliente):  
1. Presione el botón de MODE (Modo) 2  
veces para ingresar al modo de “Brew  
Strength” (Intensidad del café). El  
indicador de “Brew Strength”  
(Intensidad del café) destellará hasta  
que se termine el ciclo de programación.  
1. Presione el botón de MODE (Modo) 4  
veces para ingresar el modo de “Warm  
Timer/Temperature” (Temporizador/  
Temperatura a mantener caliente). El  
indicador de “Warm” (Tibio) destellará  
hasta que se termine este ciclo de  
programación.  
2. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). Destellará la  
intensidad (REG - Común o BOLD -  
Fuerte). Presione el botón de “+” (más) o  
“-” (menos) para seleccionar la  
intensidad de café deseada (REG -  
Común o BOLD - Fuerte). La intensidad  
programada permanecerá activa hasta  
que se repitan los pasos 1 y 2 o si se  
desconecta la electricidad por más de  
60 segundos.  
2. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). Destellarán el  
indicador de “Warm” (Tibio) y los dígitos  
de los minutos. Presione el botón de  
“+” (más) o “-” (menos) para seleccionar  
el tiempo deseado para mantener  
caliente. El rango de tiempo puede  
seleccionarse entre 0 y 4 horas en  
incrementos de 30 minutos.  
3. Presione y sostenga el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para  
programar el ajuste de Brew Strength  
(Intensidad del café). Se escuchará un  
pitido corto, indicando que está  
terminada la programación.  
3. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). El indicador de  
“Warm” (Tibio) y el ajuste de  
NOTA: Si usted no sostiene el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta  
que se escuche un pitido corto, se  
mantendrán los ajustes y la cafetera se  
pondrá en el modo de ajuste por  
defecto.  
temperatura (LO - Baja, MED - Media o  
HIGH - Alta) destellarán. Presione el  
botón de “+” (más) o “-” (menos) para  
seleccionar la temperatura (LO - Baja,  
MED - Media o HIGH - Alta). La  
temperatura programada permanecerá  
activa hasta que se repitan los pasos 1 a  
5 o si se desconecta la electricidad por  
más de 60 segundos.  
4. Presione y sostenga el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para  
programar el ajuste de Warm Timer/  
Temperature (Temporizador/  
Temperatura a mantener caliente). Se  
escuchará un pitido corto, indicando  
que está terminada la programación.  
NOTA: Si usted no sostiene el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta  
que se escuche un pitido corto, se  
mantendrán los ajustes y la cafetera se  
pondrá en el modo de ajuste por  
defecto.  
49  
CUIDADO DE LA CAFETERA  
Limpieza de la cafetera  
Limpieza  
1. Saque la canasta de elaboración y la  
1. Saque siempre el filtro de agua antes de  
quitar el sarro (consulte la sección  
“Instalación del filtro de agua”) y  
cerciórese de que la canastilla de  
elaboración no contenga café ni filtros  
de café.  
jarra de la cafetera.  
2. Lave la canasta de elaboración y el filtro  
permanente de color dorado en agua  
caliente jabonosa; enjuáguelos con  
agua caliente. No use limpiadores  
abrasivos ni estropajos con jabón. Estas  
piezas pueden lavarse también en la  
canasta superior de la lavavajillas.  
3. Desenchufe la cafetera y limpie la  
cubierta con un paño tibio jabonoso.  
Después pásele un paño húmedo y  
séquela con un paño suave. No use  
limpiadores abrasivos ni estropajos con  
jabón.  
2. Ponga a funcionar la cafetera en un ciclo  
completo de Clean (Limpiar) usando un  
tanque entero de solución para quitar el  
sarro.  
NOTA: Si usted no completa los pasos de  
programación en menos de 10 segundos,  
se mantendrán los ajustes y la cafetera irá al  
modo de ajuste por defecto.  
3. Para los modelos con jarra de vidrio,  
presione el botón de MODE (Modo) 6  
veces para ingresar al modo de Clean  
(Limpiar).  
Cómo quitarle el sarro a la cafetera  
Puede quitarse el sarro de la cafetera  
usando un agente para quitar el sarro o  
vinagre. Mezcle siempre la solución para  
quitar el sarro usando agua fria.  
NOTA: Para los modelos con jarra  
térmica, presione el botón de MODE  
(Modo) 5 veces para ingresar al modo  
de Clean (Limpiar).  
Cuando use un agente para quitar el  
sarro, siga las instrucciones del paquete  
para ver las cantidades recomendadas  
de agente para quitar el sarro y el agua a  
usar.  
El indicador de “Clean” (Limpiar)  
destellará hasta que se termine el ciclo  
de programación.  
Cuando use vinagre, llene la jarra con  
una solución compuesta por ¹⁄₂ de  
vinagre y ¹⁄₂ de agua.  
4. Presione el botón de PROGRAM/SET  
(Programar/Fijar). Destellarán los  
indicadores de “Clean” (Limpiar) y  
“ON” (Encendido) u “OFF” (Apagado).  
Presione el botón de “+” (más) o  
“-” (menos) para seleccionar “ON”  
(Encendido).  
5. Presione y sostenga el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) para  
programar el ajuste de Clean (Limpiar).  
Se escuchará un pitido corto, indicando  
que está terminada la programación.  
Indicador de limpieza necesaria  
Los depósitos de calcio (sarro) del agua se  
acumularán en la bomba de calor de la  
cafetera con el correr del tiempo y afectarán  
la eficacia de la elaboración y la calidad del  
café. Cuando sea necesario limpiar la  
cafetera, destellará el indicador de “*Clean”  
(Limpiar) después de terminarse un ciclo de  
elaboración. Cuando esto suceda, deberá  
quitarse el sarro lo antes posible para  
conservar el desempeño y la vida útil de su  
cafetera.  
NOTA: Tal vez desee limpiar su cafetera  
antes de que destelle el indicador de  
“Cleaning Needed” (Limpieza necesaria)  
bajo un uso intenso o condiciones de agua  
dura.  
NOTA: Si usted no sostiene el botón de  
PROGRAM/SET (Programar/Fijar) hasta  
que se escuche un pitido corto, se  
mantendrán los ajustes y la cafetera irá  
al modo de ajuste por defecto.  
6. Presione el botón de BREW  
(Elaboración) para comenzar el ciclo de  
limpieza. Una vez que se haya  
terminado el ciclo de limpieza, se  
apagará el indicador de “Clean”  
(Limpiar).  
50  
7. Enjuague la cafetera poniéndola a  
funcionar por 2 ciclos de elaboración  
usando un tanque lleno de agua fresca  
cada vez.  
8. Lave la canasta de elaboración en agua  
caliente jabonosa y enjuáguela con agua  
caliente. La canasta de elaboración  
también puede lavarse en la canasta  
superior de la lavavajillas.  
9. Vuelva a colocar el filtro de agua o  
reemplácelo. Reemplace el filtro cada  
3 meses bajo uso normal. Reemplácelo  
más a menudo si lo usa con frecuencia  
o en condiciones de agua dura.  
51  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Si aparece “Err1”, “Err2” o “Err3” en  
Si no se ha iluminado la pantalla del  
temporizador de elaboración:  
Revise que la cafetera se haya  
enchufado en un contacto de conexión  
a tierra de 3 terminales. Si lo está, revise  
el fusible o el cortacircuitos del circuito  
eléctrico al que está conectada la  
cafetera y asegúrese de que el circuito  
esté cerrado.  
la pantalla del temporizador de  
elaboración:  
Presione el botón de POWER/BREW  
(Encendido/Elaboración) para volver a  
fijar la cafetera. Si se ha guardado o se  
ha usado la cafetera en un ambiente  
frío, caliéntela hasta llegar a la  
temperatura normal de la habitación  
antes de hacer esto. Si aparece  
nuevamente el código de error, hay un  
problema con los componentes  
electrónicos de la cafetera.  
Si sólo se prepara un poco del agua  
agregada a la cafetera:  
Deberá quitarse el sarro a la cafetera de  
inmediato. Consulte “Cómo quitarle el  
sarro a la cafetera” en la sección  
“Cuidado de la cafetera”.  
Si no se puede corregir el problema:  
Vea la sección de la garantía de  
KitchenAid. No devuelva la cafetera a la  
tienda; los vendedores minoristas no  
proveen servicio técnico.  
Si aparece “Err4” en la pantalla del  
temporizador del botón de  
elaboración:  
Es posible que haya un botón atascado.  
Desenchufe la cafetera y presione varias  
veces cada botón.  
ADVERTENCIA  
Peligro de Choque Eléctrico  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
No quite la terminal de conexión a  
tierra.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
Enchufe la cafetera en un contacto de  
pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Si aparece nuevamente en la pantalla  
“Err4”, repita este procedimiento.  
52  
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL PRODUCTO  
Guarde siempre una copia del recibo de  
compra, en el cual se muestra la fecha de  
compra de su cafetera. La prueba de  
compra le asegurará el servicio bajo la  
garantía.  
Antes de usar la cafetera, llene y envíe por  
correo la tarjeta de registro del producto que  
fue empacada con la unidad. Esta tarjeta  
nos permitirá contactarlo en el caso  
improbable de una notificación acerca de la  
seguridad del producto y nos asistirá para  
cumplir con las medidas de Consumer  
Product Safety Act (Ley de seguridad de  
productos al consumidor). Esta tarjeta no  
verifica su garantía. Sírvase completar lo  
siguiente para su información personal:  
Número de modelo_______________________________________________________________________  
Número de serie _________________________________________________________________________  
Fecha de compra ________________________________________________________________________  
Nombre y ubicación de la tienda __________________________________________________________  
GARANTÍA DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
Duración de la garantía:  
KitchenAid pagará por:  
KitchenAid no pagará  
por:  
En los 50 estados de  
Estados Unidos, el  
Distrito de Columbia,  
Canadá y Puerto Rico: Un  
año de garantía limitada a  
partir de la fecha de  
compra.  
En los 50 estados de  
Estados Unidos, el  
A. Reparaciones cuando  
su cafetera haya sido  
empleada para fines  
ajenos al uso  
Distrito de Columbia y  
Canadá: Reemplazo sin  
dificultades para su  
doméstico normal de  
una familia.  
cafetera. Vea la página  
siguiente para obtener  
detalles acerca de cómo  
obtener el reemplazo.  
B. Daños causados por  
accidente, alteración,  
uso indebido o abuso,  
o el usarlo con  
O BIEN  
productos no  
En Puerto Rico: Los  
costos de las piezas de  
repuesto y del trabajo de  
reparación para corregir  
los defectos en los  
materiales y la mano de  
obra. El servicio deberá ser  
provisto por un centro de  
servicio autorizado por  
KitchenAid. Para obtener  
servicio técnico, siga las  
instrucciones en la sección  
“Cómo obtener servicio  
bajo la garantía en Puerto  
Rico”.  
aprobados por  
KitchenAid.  
C. Costos de las piezas  
de repuesto o de  
trabajo de reparación  
para la cafetera  
cuando se ponga a  
funcionar fuera del  
país en donde fue  
comprada.  
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LA LIMITACIÓN DE  
RECURSOS Y LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE  
CORRESPONDA LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN  
PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE SEA  
LEGALMENTE PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ  
LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS  
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES  
ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA  
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.  
53  
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y  
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO  
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID  
CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que  
usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una  
provincia a otra.  
Garantía de reemplazo sin dificultades -  
Para los 50 estados de Estados Unidos y el Distrito de Columbia  
Confiamos tanto en que la calidad de  
nuestros productos cumple con las  
exigentes normas de KitchenAid que, si la  
cafetera presentara alguna falla durante el  
primer año de compra, KitchenAid hará  
arreglos para entregar un reemplazo  
idéntico o comparable a su domicilio sin  
cargo y arreglará la devolución de su  
cafetera original a nosotros. La unidad de  
reemplazo estará también cubierta por  
nuestra garantía limitada de un año. Favor  
de seguir estas instrucciones para recibir  
este servicio de alta calidad.  
Si su cafetera KitchenAid® fallara durante el  
primer año de compra, simplemente llame a  
nuestro Centro de satisfacción del cliente al  
1-800-541-6390, de lunes a viernes de  
8 AM a 8 PM (hora del Este), o los sábados  
de 10 AM a 5 PM. Proporcione al asesor su  
dirección de envío completa. (No números  
de apartados postales, por favor.)  
Cuando usted reciba la cafetera de  
reemplazo, use el cartón y los materiales de  
empaque para empacar la cafetera original.  
En la caja, incluya su nombre y domicilio en  
un papel junto con la copia del  
comprobante de compra (recibo de la caja  
registradora, recibo de pago de la tarjeta de  
crédito, etc.).  
Garantía de reemplazo sin dificultades - en Canadá  
Confiamos tanto en que la calidad de  
nuestros productos cumple con las  
Si su cafetera KitchenAid® presentara  
alguna falla durante el primer año de  
compra, llévela o envíela a cobro revertido a  
un Centro de servicio autorizado por  
KitchenAid. En la caja, incluya su nombre y  
exigentes normas de KitchenAid® que, si la  
cafetera presentara alguna falla durante el  
primer año de compra, KitchenAid Canada  
reemplazará su cafetera con una idéntica o domicilio de envío completo en un papel  
un reemplazo comparable. La unidad de  
reemplazo estará también cubierta por  
nuestra garantía limitada de un año. Favor  
de seguir estas instrucciones para recibir  
este servicio de alta calidad.  
junto con la copia del comprobante de  
compra (recibo de la caja registradora,  
recibo de pago de la tarjeta de crédito, etc.).  
Su cafetera de reemplazo será devuelta con  
porte prepagado y asegurado. Si no puede  
obtener un servicio satisfactorio de esta  
manera, llame a nuestro número gratuito del  
Centro para la eXperiencia del cliente al  
1-800-807-6777.  
O bien escriba a:  
Centro para la eXperiencia del cliente  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Cómo obtener servicio bajo la garantía en Puerto Rico  
Su cafetera KitchenAid® está cubierta bajo  
Lleve la cafetera o envíela con porte  
una garantía limitada de un año a partir de la prepagado y asegurado a un Centro de  
fecha de compra. KitchenAid pagará por las servicio autorizado por KitchenAid. Su  
piezas de repuesto y costos de mano de  
obra para corregir los defectos en los  
materiales y la mano de obra. El servicio  
deberá ser provisto por un centro de  
servicio autorizado por KitchenAid.  
cafetera reparada será devuelta con porte  
prepagado y asegurado. Si no puede  
obtener un servicio satisfactorio de esta  
manera, llame sin costo al 1-800-541-6390  
para averiguar la ubicación de un Centro de  
servicio cerca de usted.  
54  
Cómo obtener servicio después de que expire la garantía - En todas las  
ubicaciones  
Antes de solicitar servicio técnico, por favor O contacte a un Centro de servicio  
consulte la sección “Solución de  
problemas”.  
autorizado cerca de usted.  
Para obtener información acerca del  
servicio en Canadá,  
llame sin costo al 1-800-807-6777.  
Para obtener información acerca del  
servicio en los 50 estados de Estados  
Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto  
Rico,  
llame sin costo al 1-800-541-6390.  
O bien escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
O bien escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Cómo obtener servicio en otros lugares  
Consulte a su distribuidor local de  
KitchenAid o a la tienda donde compró la  
cafetera para obtener información sobre  
cómo obtener el servicio técnico.  
Para obtener información acerca del  
servicio en México,  
llame a la línea de KitchenAid® al  
01-800-002-2767  
Cómo pedir accesorios y piezas de repuesto  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en los 50  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en Canadá,  
estados de Estados Unidos, el Distrito de llame sin costo al 1-800-807-6777.  
Columbia y Puerto Rico,  
O bien escriba a:  
Customer eXperience Centre  
llame sin costo al 1-800-541-6390, de lunes  
a viernes de 8 AM a 8 PM (hora del Este) o  
KitchenAid Canada  
los sábados de 10 AM a 5 PM.  
200 - 6750 Century Ave.  
O bien escriba a:  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en México,  
llame a la línea de KitchenAid® al  
01-800-002-2767  
St. Joseph, MI 49085-0218  
55  
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.  
Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,  

Moxa Technologies Computer Drive Windows 2003 Driver User Manual
LG Electronics KG220 User Manual
KLH MUSICDOCK KC 80 User Manual
Kenwood eXcelon KDC X679 User Manual
HP Hewlett Packard D2D4004fc User Manual
Hitachi Travelstar HTS723232L9A360 User Manual
Grindmaster 70752 User Manual
GE 681131690867 User Manual
Cecilware BC301 IT User Manual
Bodum Coffee Maker 1312 16 User Manual