JVC KD SX992R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-SX992R/KD-SX921R  
KD-SX992R  
ATT  
SOUND  
KD-SX992R  
U
DAB  
SOURCE  
D
F
R
EQ  
VOL  
VOL  
TP  
PTY  
KD-SX921R  
KS-SX921R  
DAB  
EQ  
TP  
PTY  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0072-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS .................. 22  
Adjusting the sound ................................. 22  
Selecting preset sound modes  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
Preparing the remote controller .................  
Remote controller ....................................  
4
4
5
6
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 23  
Storing your own sound adjustments ....... 24  
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 25  
Setting the clock ...................................... 25  
Changing the general settings (PSM) ...... 25  
Detaching the control panel...................... 29  
BASIC OPERATIONS ......................  
7
7
Turning on the power ................................  
RADIO OPERATIONS......................  
8
CD CHANGER OPERATIONS ............. 30  
Playing CDs ............................................. 30  
Selecting CD playback modes.................. 31  
Listening to the radio ................................  
8
Storing stations in memory ....................... 10  
Tuning in to a preset station ..................... 11  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 32  
RDS OPERATIONS ........................ 12  
What you can do with RDS....................... 12  
Other convenient RDS functions and  
Playing an external component ................ 32  
DAB TUNER OPERATIONS ................ 33  
Tuning in to an ensemble and one of the  
adjustments ........................................... 16  
services ................................................. 33  
Storing DAB services in memory ............. 35  
Tuning in to a preset DAB service ............ 36  
What you can do more with DAB.............. 36  
CD OPERATIONS .......................... 19  
Playing a CD ............................................ 19  
Locating a track or a particular portion  
on a CD ................................................. 20  
Selecting CD playback modes.................. 20  
Prohibiting CD ejection .............................. 21  
Playing a CD Text ..................................... 21  
TROUBLESHOOTING...................... 37  
MAINTENANCE ............................ 38  
Handling CDs .......................................... 38  
SPECIFICATIONS .......................... 39  
How to use the MODE button:  
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without  
pressing any number button until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the functions mode.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for  
volume example, the speakers may be damaged by sudden increase in the output level. Therefore, lower the  
voice before playing a disc and adjust it as required during playback.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
s
d
f g h  
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4  
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i  
o
;
a
1 4  
/¢  
buttons  
; TP PTY (traffic programme/programme type)  
button  
a AUX (auxiliary) input  
2 5 (up) button  
3 (down) button  
4 Remote sensor  
5 Display window  
6 0 (eject) button  
7 FM AM button  
8 CD CD-CH (AUX) button  
9
p
Display window  
s Main display  
d Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
f Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
g C-EQ (custom equalizer) indicator  
h RND (random) indicator  
j RPT (repeat) indicator  
k LOUD indicator  
l Sound mode indicators  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER.  
/ Source/clock display  
z RDS indicators  
AF, REG, TP, PTY  
x CD–in indicator  
(standby/on/attenuator) button  
(control panel release) button  
q SEL (select) button  
w Control dial  
e EQ (equalizer) button  
r MO (monaural) button  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u Number buttons  
i MODE button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
o DISP (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with MODE button.  
4
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
This section is only for KD-SX992R.  
the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
KD-SX921R can also be remotely controlled with  
an optionally purchased remote controller. We  
recommend that you use remote controller  
RM-RK50 with your unit.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Remote sensor  
(back side)  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
Installing the battery  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
(back side)  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as the dashboard) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
5
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio (or the DAB tuner).  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station (or service) number increases, and  
the selected station (or service) is tuned in.  
• Skips to the previous disc while listening to  
the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
This section is only for KD-SX992R.  
KD-SX921R can also remotely controlled with an  
optionally purchased remote controller. We  
recommend that you use remote controller  
RM-RK50 with your unit.  
RM–RK50  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
ATT  
SOUND  
1
2
5
5 Selects the sound (C-EQ) mode.  
Each time you press the button, the sound  
(C-EQ) mode changes.  
U
6
7
SOURCE  
R
F
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
D
3
4
7 • Searches stations while listening to the  
radio.  
VOL  
VOL  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1  
second.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) tracks if pressed briefly while  
listening to a disc.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Selects the band while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Skips to the next disc while listening to the  
CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
6
BASIC OPERATIONS  
3
1
2
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
“HELLO” appears on the display.  
To decrease the volume.  
Volume or audio level  
indicator (see page 27)  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
Volume level appears  
2 Select the source.  
To select the tuner, press FM AM  
repeatedly.  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 22 – 24.)  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
To drop the volume in a moment  
To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),  
Press  
briefly while listening to any  
press CD CD-CH (AUX) repeatedly.  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
CD  
CD-CH  
(or LINE IN)*  
* If “LINE IN” does not appear on the display  
(see page 28), set the “EXT IN” setting to  
“LINE IN.”  
To turn off the power  
Press  
for more than one second.  
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, CD play will start from where playback  
has been stopped previously next time you turn  
on the power.  
To select “AUX IN” (component connected  
to the AUX IN jack on the control panel),  
press and hold CD CD-CH (AUX).  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 25.  
7
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
2 Start searching a station.  
Press ¢  
to search  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
stations of higher  
frequencies.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
When a station is received, searching stops.  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Selected band appears (then chages to  
the clock time if “CLOCK” is “ON.).  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
8
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
Searching a station manually:  
Manual search  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while listening to an FM  
stereo broadcast.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
“MODE” appears on the lower part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
“MANU” (manual) starts flashing on  
the display.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the MO indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press MO  
(monaural), the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
Selected band appears.  
3 Tune in to a station you want while  
“MANU” is flashing.  
Press ¢  
to tune  
in to stations of higher  
frequencies.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to FM2, FM3 and AM) manually.  
store broadcasting stations in memory.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
preset number 1 of the FM1 band  
• Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
FM1  
(F1)  
FM2  
FM3  
AM  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
2 Tune in to a station (in this example,  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
of 88.3 MHz).  
Press ¢  
to tune  
in to stations of higher  
frequencies.  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
10  
Tuning in to a preset station  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on pages 10 and 11.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Selected band/preset number  
and “MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
11  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals.For example, the stations send  
their station names, as well as information about  
what type of programme they broadcast, such as  
sports or music, etc.  
Another advantage of the RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favourite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)  
or your favourite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• And some other functions  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
When driving in an area where FM reception is not  
good, the tuner built in this unit automatically tunes  
in to another RDS station, broadcasting the same  
programme with stronger signals. So, you can  
continue to listen to the same programme in its  
finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on the next page.)  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
AF indicator  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Without receiving these data correctly from the RDS  
station you are listening to, Network-Tracking  
Reception will not operate.  
If a DAB tuner is connected and Alternatively  
Reception (for DAB services) is activated, Network-  
Tracing Reception is also activated automatically. On  
the other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 36.)  
12  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 26.)  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the  
current source (another FM station, CD or other  
connected components).  
TA Standby Reception will not work if you are listening  
to an AM station.  
2 Select “AF-REG (alternative  
frequency/regionalization  
reception)” if not shown on the  
display.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in  
to the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 17) and  
the traffic announcement can be heard.  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
3 Select the desired mode–“AF,”  
“AF REG” or “OFF.”  
signals. Press ¢  
or 4  
to search  
4 Finish the setting.  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
To deactivate the TA Standby Reception, press  
TP PTY again.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
13  
4 Finish the setting.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favourite programme (PTY:  
ProgrammeType) from the current source (another  
FM station, CD or other connected components).  
PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the  
PTY indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY  
Standby Reception is activated.  
You can select your favourite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY  
Standby Reception.)  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY  
Standby Reception is not yet activated  
since the station being received does  
not provide the signals used for PTY  
Standby Reception.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 26.)  
To activate PTY Standby Reception,  
you need to tune in to another station  
providing these signals. Press ¢  
or 4  
to search for such a station.  
When a station providing these signals  
is tuned in, the PTY indicator stops  
flashing and remains lit. Now PTY  
Standby Reception is activated.  
2 Select “PTY STBY (standby)” if not  
shown on the display.  
7 When the current source is other than  
FM, the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically changes the source and  
tunes in to the station.  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” in step 3 on the left column. The  
PTY indicator disappears.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
To cancel the PTY  
Standby Reception,  
select “OFF.”  
14  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favourite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the number  
buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favourite programme types, see  
below.  
To search your favourite programme type, see  
page 16.  
3 Press and hold the number button for  
more than 2 seconds to store the PTY  
code selected into the preset number  
you want.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
1 Press and hold TP PTY for more than  
“MEMO” and PTY preset number alternate  
on the display.  
2 seconds.  
4 Press TP PTY again.  
The last selected PTY code appears.  
15  
1 Press and hold TP PTY for more than  
2 seconds while listening to an FM  
station.  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station,  
something different will happen. If the signals from  
that preset station are not sufficient for good  
reception, this unit, using the AF data, tunes in to  
another frequency broadcasting the same  
programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
The last selected PTY code appears.  
2 Select one of the PTY codes.  
• The unit takes some time to tune in to another  
station using Programme search.  
To activate programme search, follow the procedure  
below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 25.  
OR  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
“P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To cancel programme search, repeat the  
same procedure and select “OFF” in step 3 by  
turning the control dial counterclockwise.  
Ex.: When “ROCK M” is selected  
3 Press ¢  
or 4  
to start PTY  
search for your favourite programme.  
• If there is a station broadcasting a programme of  
the same PTY code as you selected, that station  
is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
16  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the preset  
level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 25.  
You can change the initial indication on the display  
to station name (PS NAME), station frequency  
(FREQ) or while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 25.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “TA VOL  
2 Press ¢  
or 4  
to select “TU DISP  
(volume).”  
(tuner display).”  
3 Turn the control dial to set to the desired volume.  
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“PS NAME,or “FREQ”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
By pressing DISP (display), you can change the display  
while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information  
appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 25.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
(adjustment).”  
or 4  
to select “AUTO ADJ  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
“OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Then, the display goes back to the original indication  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ON” in step 3 by turning the  
control dial clockwise.  
in several seconds.  
You must stay tuned to the same station for more than 2  
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.Otherwise,  
the clock time will not be adjusted. (This is because the  
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the  
RDS signal.)  
17  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart advice  
on a wide variety of topics  
Sport events  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
INFO:  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
SPORT:  
nature of existence or ethics  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
phone or in a public forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with factual  
matters, presented in an  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
investigative style  
18  
CD OPERATIONS  
The CD–in indicator lights up.  
Playing a CD  
1 Open the control panel.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
Note:  
When an external component is connected to the AUX  
jack in the control panel, be careful of handling a CD.  
Elapsed  
playing time  
2 Insert a disc into the loading slot.  
Current track  
The unit turns on,  
draws the disc and  
starts playback  
automatically.  
Source indication will change to the  
clock time if “CLOCK” is set to “ON”.  
(See page 27)  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• When a disc is already in the loading slot, selecting  
“CD” as the source starts CD play.  
• When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects (if the control panel is open). If  
the control panel is closed, “PLEASE” and  
“EJECT” appear alternately.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “CD” as the source, CD play  
starts from where playback has been stopped  
previously.  
19  
To stop play and eject the disc  
To go to a particular track directly  
Press 0.  
CD play stops, the control panel opens, then the  
disc automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source, the CD play also stops  
(without ejecting the disc this time).  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the disc even when the unit is turned  
off.  
Selecting CD playback modes  
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the disc at random.  
To fast-forward or reverse the track  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
Press and hold ¢  
while playing a disc, to  
fast-forward the track.  
,
,
“MODE” appears on the lower  
part of the display, and the  
number buttons work as different  
function buttons.  
Press and hold 4  
while playing a disc, to  
reverse the track.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RND indicator lights up  
on the display.  
To go to the next or previous tracks  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
turns on and off alternately.  
Press ¢  
briefly, while  
playing a disc, to go ahead  
to the beginning of the next  
track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks  
is located and played back.  
RND indicator  
Press 4  
briefly, while  
playing a disc, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and played  
back.  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
20  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Playing a CD Text  
In a CD Text, some information about the disc  
(its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
“MODE” appears on the lower part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RPT indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
turns on and off alternately.  
Each time you press the button, the display  
changes as follows:  
Track number of the  
currently playing track  
Disc Title / Performer  
Track Title  
RPT indicator  
Current track no. and  
Elapsed playing time  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
Notes:  
Prohibiting CD ejection  
• The display shows up to 8 characters at one time  
and scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on  
page 28.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
be blanked) on the display.  
You can prohibit CD ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
While pressing CD CD-CH (AUX), press  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
and hold  
seconds.  
for more than 2  
• When you press DISP (display) while playing a  
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc  
title/performer and the track title.  
“NO EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and unlock the disc,  
press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD CD-CH.  
“EJECT OK” flashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is unlocked.  
21  
SOUND ADJUSTMENTS  
2 Adjust the level.  
Adjusting the sound  
To increase the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To decrease the level.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
Equalization pattern  
changes as you adjust  
the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
(balance)  
VOL  
WOOFER  
LOUD  
(volume)  
(only for KD-SX992R)  
(loudness)  
Note:  
Indication  
To do:  
Range  
Normally, the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
BAS  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and  
high frequencies LOUD ON  
to produce a  
well-balanced  
sound at low  
|
LOUD OFF  
volume level.  
WOOFER Adjust the  
0 (min.)  
|
(only for  
subwoofer output  
KD-SX992R) level.  
8 (max.)  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
22  
Indication  
For:  
Preset values  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
BAS  
00  
TRE  
LOUD  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
+03  
+01  
You can select a preset sound mode  
(C-EQ: custom equalizer) suitable to the music  
genre.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
disco music  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
+04  
–02  
OFF  
POPS  
Light music  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or Rap +02  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
1 Press MODE.  
“MODE” appears on the lower  
part of the display, and the  
number buttons work as  
different function buttons.  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 24.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
still on the display.  
The last selected sound mode To store a sound mode separately for  
is recalled and applied to the  
current source.  
each playback source (C-EQ Link)  
You can select a sound mode and store it in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and  
external components.  
• See also “Changing the general setting (PSM)”  
on page 25.  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Select the sound mode you want.  
Each time you press the button,  
the sound modes change as  
follows:  
2 Press ¢  
or 4  
to select “CEQ LINK  
(custom equalizer link).”  
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK  
ON.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
To cancel C-EQ Link, repeat the same  
procedure and select “LINK OFF” in step 3.  
HIP HOP  
Note:  
When you change the “CEQ LINK” setting, sound  
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: When you select “ROCK”  
23  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”  
The selected sound mode can be stored in  
memory for the current source.  
4 Select the item you want to adjust.  
• See page 22 for details.  
Each time you change to the same source, the  
same sound mode is also recalled and shown  
on the display. The C-EQ indicator also flashes.  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”  
The selected sound mode effect applies to any  
source.  
5 Adjust the level.  
To increase the level.  
Storing your own sound  
adjustments  
To decrease the level.  
Equalization pattern  
changes as you adjust  
the bass or treble.  
You can adjust the sound modes to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Press MODE.  
Ex.: When you adjust “TRE”  
“MODE” appears on the lower  
part of the display, and the  
number buttons work as  
different function buttons.  
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other items.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
still on the display.  
7 Repeat the same procedure to store  
The last selected sound mode  
is recalled and applied to the  
current source.  
other sound modes.  
To reset to the factory settings, repeat the  
same procedure and reassign the preset values  
listed in the table on page 23.  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: If you have selected “ROCK” previously  
3 Select the sound mode you want to  
adjust.  
24  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (display).  
The power turns on, the clock time is shown for 5  
seconds, then the power turns off.  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 26.)  
Changing the general settings  
(PSM)  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on  
the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 26.)  
2 Adjust the hour.  
1
2
3 Set the minute.  
2 Select the PSM item you want to  
1 Select “CLOCK M (minute).”  
adjust. (See page 26.)  
2 Adjust the minute.  
1
2
3 Adjust the PSM item selected.  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Select “24H” or “12H.”  
1
2
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
5 Finish the setting.  
25  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Set.  
Factory-preset See  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
CEQ LINK  
24H/12H  
Hour adjustment  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
0:00  
25  
Minute adjustment  
Custom equalizer link  
24/12-hour time display  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
LINK OFF  
24H  
23, 27  
25  
AUTO ADJ  
CLOCK  
Automatic clock setting  
Clock display  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
ON  
17  
27  
TU DISP  
AF-REG  
Tuner display  
FREQ  
AF  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
17  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
12  
AF  
OFF*  
29 programme types  
(see page 18)  
PTY STBY  
TA VOL  
PTY standby  
OFF  
OFF  
14  
17  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
16  
36  
OFF  
ON  
OFF  
P-SEARCH  
Programme search  
DAB AF**  
Alternate frequency  
search  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
36  
27  
VOL 00  
VOL –12 to VOL 12  
DAB VOL**  
LEVEL  
DAB volume adjustment  
Level indicator  
OFF  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
AUDIO 2  
DIMMER***  
Dimmer mode  
AUTO  
OFF  
27  
AUTO  
OFF  
ON  
TEL  
Telephone muting  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
28  
28  
28  
BEEP  
Key-touch tone  
Scroll mode  
OFF  
ON  
ON  
AUTO  
ONCE  
SCROLL  
ONCE  
OFF  
EXT IN****  
External component  
Auxiliary input level  
28  
28  
CHANGER  
LINE IN  
CHANGER  
A.ADJ 00  
AUX ADJ  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05  
Press SEL (select) to finish the setting.  
*
Not selectable when the DAB tuner is connected.  
** Displayed only when the DAB tuner is connected.  
*** Only for KD-SX992R.  
**** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.  
26  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK  
A different sound mode (C-EQ) can be stored in  
memory for each source so that you can change  
the sound modes simply by changing the sources.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom  
to top.  
• LINK ON: Different sound modes for different  
sources.  
• LINK OFF: One sound mode for all sources.  
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from  
bottom to top) and illumination  
display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
To set the clock display – CLOCK  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
To select the dimmer mode – DIMMER  
(only for KD-SX992R)  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
• ON:  
Clock display is turned on.  
• OFF:  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current source  
name or station band appears  
instead of the clock display (except  
when external component is selected  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
as the source)  
.
Note:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
27  
To select the telephone muting – TEL  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied).  
This mode is used when a cellular phone system is  
connected. Depending on the phone system used,  
select either “MUTING 1or “MUTING 2,whichever  
mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the  
sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the  
sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
• LINE IN:  
To use the external component other  
than CD changer.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
To turn on/off the key-touch tone – BEEP  
You can deactivate the key-touch tone if you do not  
want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch tone  
is activated.  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
• ON:  
• OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
To adjust the auxiiliary input level  
AUX ADJ  
Adjust the auxiliary input properly when an external  
component is connected to the AUX input jack.  
When shipped from the factory, the AUX input level  
is set at level “00.”  
If the level of the connected component is not high  
enough, increase the input level properly. Without  
adjusting the line input level, you may be surprised  
at a loud sound when you change the source from  
an external component to another source.  
To select the scroll mode – SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 8 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode  
is set to “ONCE.”  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll  
(in 5-second intervals).  
Cancels Auto Scroll.  
• OFF:  
28  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
2 Press the left side of the control panel  
to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
29  
CD CHANGER OPERATIONS  
Elapsed playing time  
Track number  
We recommend that you use one of the CH-X series  
with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for  
connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Disc number**  
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),  
disc number will soon change to clock time.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
CD changer.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD CD-CH (AUX), the power  
automatically turns on. You do not have to  
press  
to turn on the power.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
Playing CDs  
,
while playing a disc,  
Select the CD automatic changer (CD-CH).  
to fast-forward the track.  
*
CD  
CD-CH  
Press and hold 4  
while playing a disc,  
,
to reverse the track.  
To go to the next or previous tracks  
* If you have changed the “EXT IN” setting to  
“LINE IN” ( see page 28), you cannot select the  
CD changer.  
Press ¢  
briefly, while  
playing a disc, to go ahead to  
the beginning of the next  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the next tracks  
is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a disc, to go  
back to the beginning of the current track. Each  
time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and  
played back.  
30  
To go to the next discs or the previous discs  
Selecting CD playback modes  
Press 5, while playing a  
disc, to go to the next disc.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
first track of the next disc is  
located and played back.  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
“MODE” appears on the lower part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
Press , while playing a disc, to go to the  
previous disc. Each time you press the button  
consecutively, the first track of the previous  
disc is located and played back.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RND indicator lights up  
on the display.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
changes as follows:  
RND1  
RND2  
Canceled  
RND  
Indicator  
Mode  
Plays at random  
RND1  
(random1)  
Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc and so on.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
RND2  
(random2)  
Flashes  
All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
Elapsed playing time  
Track number  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
“MODE” appears on the lower part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
Disc number**  
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),  
disc number will soon change to clock time.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RPT indicator lights up on  
the display.  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD  
automatic changer equipped with CD Text reading  
capability.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
changes as follows:  
See “Playing a CD Text” on page 21.  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
RPT  
Indicator  
Plays repeatedly  
Mode  
RPT1  
Lights  
The current track  
(or specified track).  
RPT2  
(repeat2)  
Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
31  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Portable MD player, etc.  
AUX input  
• If “LINE IN” does not appear on the display, see  
Playing an external component  
page 28 and select the external input (“LINE IN”).  
• Displayed only when one of the following  
sources is selected – FM, AM and CD.  
You can connect two external components to this  
unit.  
Connect one to the CD changer jack on the rear  
using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied),  
and the other to the AUX (auxiliary) input jack on  
the control panel.  
To select “AUX IN” (component connected to  
the AUX jack on the control panel), press and  
hold CD CD-CH (AUX).  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use – EXT IN” on page 28.)  
• If the input level of the external component  
connected to the AUX jack is not high enough,  
increase the input level properly. (See “To adjust  
the auiliary input level – AUX ADJ” on page 28.)  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
1 Select the external component (LINE  
IN or AUX IN).  
3 Adjust the volume.  
To select “LINE IN” (component  
connected to the CD changer jack on  
the rear), press CD CD-CH (AUX)  
repeatedly.  
CD  
LINE IN  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 22 – 24.)  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD CD-CH (AUX), the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
32  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
DAB tuner.  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After tuning  
into an ensemble, you can select a service you  
want to listen to.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today.It can deliver CD quality  
sound without any annoying interference and  
signal distortion. Furthermore, it can carry text,  
pictures and data.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own frequency,  
DAB combines several programmes (called  
“services”) to form one “ensemble.”  
Before you start....  
Press DAB (FM AM) briefly if CD, CD changer or  
external component is the current source.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM AM tuner  
are alternately selected.  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
or DAB3).  
Preparation:  
If the input level of the DAB tuner is not high enough,  
increase the input level properly. (See “DAB VOL” on  
page 36.)  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,  
DAB3). You can use any of them to tune in to an  
ensemble.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
33  
To change the display information while  
tuning into an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to change the display information,  
press DISP (display).  
3 Start searching an ensemble.  
Press ¢  
to search  
ensembles of higher  
frequencies.  
Each time you press the button, the  
following information appears on the  
display for a while.  
Press 4  
to search  
ensembles of lower  
frequencies.  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
Service name  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Ensemble name  
Channel number  
4 Select a service you want to listen to.  
Frequency  
Press 5 (up) to select the  
next service.  
To tune into a particular ensemble without  
searching:  
1 Press and hold DAB (FM AM) to select DAB  
tuner as the source.  
2 Press DAB (FM AM) repeatedly to select the  
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).  
3 Press and hold ¢  
than 1 second.  
or 4  
for more  
Press (down) to select  
the previous service.  
4 Press ¢  
or 4  
repeatedly until the  
ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
To restore the FM AM tuner  
Press and hold DAB (FM AM) again.  
34  
Storing DAB services in  
memory  
5 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to  
store the selected service into for  
more than 2 seconds.  
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
Selected band/preset number  
and “MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
6 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
3 Tune in to an ensemble you want.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a new  
DAB service is stored in the same preset number.  
• Preset DAB services are erased when the power supply  
to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the  
DAB services again.  
4 Select a service of the ensemble you  
want.  
Press 5 (up) to select the next  
service.  
Press (down) to select the  
previous service.  
35  
Note:  
Tuning in to a preset DAB  
service  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster site,  
but not from the malfunction of this unit.  
To prevent this, set the DAB tuner input level properly  
(see below).  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see page 35.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM AM tuner  
are alternately selected.  
To adjust the DAB volume level  
You can adjust the input level of DAB tuner and  
store it in memory. By adjusting the input level  
properly to match it to the FM sound level, you will  
not need to adjust the volume level each time you  
change the source.  
DAB  
FM/AM  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at “00.”  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
on page 25.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB VOL  
(volume)”.  
3 Turn the control dial to set to the desired volume.  
You can set it from “–12” to “12.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
3 Select the number (1 – 6) for the  
preset DAB service you want.  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
See also “Changing the general setting (PSM)” on  
page 25.  
What you can do more with DAB  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
You can keep listening to the same program.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in another ensemble or FM RDS station,  
broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service is  
broadcasting the same program as the FM RDS  
station is broadcasting, this unit automatically  
tunes in to the DAB service.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB AF”  
(alternative frequency).  
3 Turn the control dial to select the desired mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations  
— Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display (see  
page 12).  
• AF OFF:Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 12) is also activated automatically.  
On the other hand, Network-Tracking Reception  
cannot be deactivated without deactivating  
Alternative Reception.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
36  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume is turned to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Sequential Memory) automatic  
preset does not work.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop disc playback while driving  
on rough roads.  
The disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No disc is inserted.  
Insert a disc correctly.  
• Disc cannot be played back.  
Disc is inserted upside down.  
Insert the disc correctly.  
Change the disc.  
Contents on the disc are not  
compatible with the unit  
• Disc cannot be ejected.  
Disc is locked.  
Unlock the disc. (See page 21.)  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
Insert a finalized CD-R/CD-RW  
or finalize the CD-R/CD-RW with  
the component which you used  
for recording.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• This unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may  
Press the reset button on the  
• The CD changer does not work function incorrectly due to noise, panel holder. (The clock setting  
at all.  
etc.  
and preset stations stored in  
memory are erased.)  
(See page 2.)  
37  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
unit in the following cases:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs and CD-RWs.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the unit may malfunction. In  
this case, eject the disc and leave the unit turned  
on for a few hours until the moisture evaporates.  
You can also play back CD Text.  
This unit is not compatible with MP3.  
Center holder  
How to handle discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
When removing a disc from  
its case, press down the  
center holder of the case  
and lift the disc out,  
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs  
recorded in audio CD format. However, they may  
not be played back depending on their characteristics  
or recording conditions.  
holding it by the edges.  
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already “finalized.”  
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player’s lens is dirty.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
• CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
• Always hold the disc by  
the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play  
correctly. If a disc does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
CAUTIONS:  
New discs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with a  
pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
disc, but will be annoying.  
We recommend that you stop disc playback while  
driving on such rough roads.  
38  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
±11 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
Treble: ±11 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Auxiliary Input jack: (3.5 mm dia. stereo mini  
jack) (analog)  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm  
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)  
Line-Out Level/Impedance:  
KD-SX992R: 4.0 V/20 kload  
KD-SX921R: 2.0 V/20 kload  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 531 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
39  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber  
Geräteunterseite  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
Typenschild  
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und  
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt  
mit dem Strahl vermeiden!  
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das  
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet  
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit  
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit  
Achtung:  
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung  
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters  
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist  
gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,  
Einstellungen oder Handhabung von den hierin  
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer  
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
Zurücksetzen des Geräts  
Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden  
Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand.  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
Hinweis:  
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben  
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
*Für die Sicherheit....  
*Temperatur im Auto....  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem  
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im  
Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät  
einschalten.  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten  
Bedienschritten anhalten.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und  
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALT  
Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen................................. 24  
Zurücksetzen des Geräts .........................  
Verwenden der Taste MODE ....................  
2
3
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 25  
Stellen der Uhr......................................... 25  
Ändern der allgemeinen Einstellungen  
ANORDNUNG DER TASTEN ..............  
Schalttafel ................................................  
Vorbereiten de Fernbedienung ..................  
Fernbedieneinheit ....................................  
4
4
5
6
(PSM) .................................................... 25  
Abnehmen der Schalttafel ........................ 29  
GRUNDBEDIENUNGEN ...................  
7
7
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 30  
Abspielen der CDs................................... 30  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 31  
Einschalten der Stromversorgung ............  
RADIO-BETRIEB ...........................  
8
8
Radiohören ..............................................  
BETRIEB EINER EXTERNEN  
KOMPONENTE............................. 32  
Wiedergabe von externen  
Speichern der Sender............................... 10  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 11  
RDS-BETRIEB ............................. 12  
Komponenten ........................................ 32  
Betriebsmöglichkeiten mit der  
Funktion RDS........................................ 12 BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 33  
Weitere praktische RDS-Funktionen und  
-Einstellungsmöglichkeiten .................... 16  
Einstellen eines Ensembles und eines  
Dienstes ................................................ 33  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .... 35  
Einstellen eines gespeicherten  
DAB-Dienstes ....................................... 36  
Welche weiteren Möglichkeiten  
CD-BETRIEB ............................... 19  
Abspielen einer CD.................................. 19  
Finden eines Titels oder eines bestimmten  
Abschnittes auf einer CD ....................... 20  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 20  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 21  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ......... 21  
bietet DAB? ........................................... 36  
FEHLERSUCHE ............................ 37  
WARTUNG ................................. 38  
KLANGEINSTELLUNG..................... 22  
Klang-Einstellschritte ................................ 22  
Auswählen der vorprogrammierten  
Handhaben der CDs ................................. 38  
TECHNISCHE DATEN...................... 39  
Klangmodi (CEQ: Custom Equalizer) ..... 23  
Verwenden der Taste MODE:  
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten  
dienen als verschiedene Funktionstasten.  
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten,  
bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten  
verwendet werden.  
• Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.  
ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen.Wenn zum Beispiel die Lautstärke  
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals  
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die  
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.  
3
ANORDNUNG DER TASTEN  
Schalttafel  
Displayfenster  
s
d
f g h  
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4  
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i  
o
;
a
1 Tasten 4  
/¢  
; Taste TP PTY (Verkehrsinformationen/  
Sendungstypen)  
a Eingang AUX (Auxiliary)  
2 Taste 5 (Nach-oben)  
3 Taste (Nach-unten)  
4 Fernbediensensor  
5 Displayfenster  
Displayfenster  
s Hauptdisplay  
6 Taste 0 (Auswerfen)  
7 Taste FM AM  
8 Taste CD CD-CH (AUX)  
d Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio)  
Anzeige der Entzerrungscharakteristik  
f Anzeigen des Tunerempfangsmodus  
MO (Monophon), ST (Stereo)  
g Anzeige C-EQ (Custom Equalizer)  
h Anzeige RND (Zufall)  
j Anzeige RPT (Wiederholung)  
k Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)  
l Anzeigen des Klangmodus  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER.  
9 Taste  
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)  
p Taste  
(Freigabe der Bedienungsblende)  
q Taste SEL (Auswahl)  
w Steuerregler  
e Taste EQ (equalizer)  
r Taste MO (Monophon)  
t Taste RPT (Wiederholung)  
y Taste RND (Zufall)  
u Zifferntasten  
i Taste MODE  
/ Anzeige Signalquelle/Uhrzeit  
z Anzeigen RDS  
AF, REG, TP, PTY  
x Anzeige für eingelegte CDs  
• Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen  
mit DISP (Display) gedrückt wird.  
o Taste DISP (Display)  
• Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen  
mit MODE gedrückt wird.  
4
2. Legen Sie die Batterie ein.  
Vorbereiten de Fernbedienung  
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die  
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach  
oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung  
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell  
KD-SX992R.  
sitzt.  
Lithium-  
Flachbatterie  
(Produktnummer:  
CR2025)  
Das Modell KD-SX921R kann mit einer  
zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert  
werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die  
Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden.  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den  
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.  
Sicherstellen, daß keine störenden  
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.  
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem  
Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein  
Klickgeräusch hören.  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad  
behindern können.  
Fernbediensensor  
(rückseite)  
WARNUNG:  
• Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder  
keinen Zugang haben.  
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren  
Sie sofort einen Arzt.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken  
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder  
starke Lampe usw.).  
• Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht  
kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie  
nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.  
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,  
können die Batterie Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein  
Feuer entzünden.  
• Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen  
in Berührung.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,  
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse  
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer  
entzünden.  
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,  
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,  
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse  
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer  
entzünden.  
Einlegen der Batterie  
Wechseln Sie die Batterie, wenn der  
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der  
Fernbedienung abnimmt.  
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
1) Schieben Sie den Halter in der  
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und  
verwenden Sie hierzu einen  
Kugelschreiber oder eine ähnliche  
Vorrichtung.  
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder  
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,  
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse  
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer  
entzünden.  
(rückseite)  
ACHTUNG:  
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z.  
B. auf einem Armaturenbrett), die über einen  
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung  
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät  
beschädigt werden.  
5
3 • Wählt der vorabgestimmten Senders,  
während Sie Radiosendungen hören (oder  
der DAB-Tuner eingestellt ist).  
Fernbedieneinheit  
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell  
KD-SX992R.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander drücken, wird die jeweilige  
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder  
Dienstenummer) ausgewählt, und der  
entsprechende Sender (oder Dienst) wird  
eingestellt.  
Das Modell KD-SX921R kann mit einer zusätzlich  
erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es  
wird empfohlen, für dieses Gerät die  
Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden.  
• Wechselt zur vorherigen CD, wenn gerade  
eine CD mit dem CD-Wechsler  
wiedergegeben wird.  
RM–RK50  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die  
CD-Nummer in abnehmender Folge und die  
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.  
ATT  
SOUND  
1
2
5
4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der  
Steuerregler am Hauptgerät.  
HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für  
Einstellungen im  
U
6
7
Präferenzinstellungsmodus.  
SOURCE  
R
F
D
5 Wählt den Klangmodus (C-EQ) aus.  
3
4
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich der Klangmodus (C-EQ).  
6 Dient der Signalquellenwahl.  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die  
Signalquelle.  
VOL  
VOL  
7 • Arbeitet bei Radioempfang als  
Sendersuchlauftaste.  
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste  
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.  
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner  
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1  
Sekunde drücken.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als  
Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts,  
solange die Taste gedrückt gehalten wird.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als  
Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel)  
order rückwärts (vorliegender order  
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz  
gedrückt wird.  
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem  
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät  
eingeschaltet.  
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese  
Taste gedrückt gehalten wird, bis  
„SEE YOU“ im Display erscheint.  
• Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn  
die Taste kurz gedrückt wird.  
Drücken Sie diese Taste erneut, um die  
Lautstärke wiederherzustellen.  
2 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie  
Radiosendungen hören (oder der  
DAB-Tuner eingestellt ist).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der  
Empfangsbereich.  
• Wechselt zur nächsten CD, während gerade  
eine CD mit dem CD-Wechsler  
wiedergegeben wird.  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die  
CD-Nummer in zunehmender Folge und die  
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.  
6
GRUNDBEDIENUNGEN  
3
1
2
Einschalten der Stromversorgung  
3 Die Lautstärke einstellen.  
So erhöhen Sie die  
Lautstärke.  
1 Das Gerät einschalten.  
„HELLO“ wird im Display angezeigt.  
So verringern Sie die  
Lautstärke.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2  
unten wählen, wird das Gerät automatisch  
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Anzeige des Lautstärkepegels  
oder audio  
Der Lautstärkepegel  
wird angezeigt  
(siehe Seite 27)  
2 Die Programmquelle abspielen.  
Wenn Sie den Tuner als Signalquelle  
auswählen möchten, drücken Sie  
wiederholt FM AM.  
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.  
(Siehe Seiten 22 – 24).  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen  
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen  
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.  
• Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie  
die Lautstärke auch wiederherstellen.  
Wenn Sie den CD-Spieler, CD-Wechsler  
(oder „LINE IN“*) als Signalquelle  
auswählen möchten, drücken Sie  
wiederholt CD CD-CH (AUX).  
CD  
CD-CH  
(oder LINE IN)*  
So schalten Sie die Stromversorgung aus  
Drücken Sie die Taste  
Sekunde.  
„SEE YOU“ wird angezeigt, und anschließend  
schaltet sich das Gerät aus.  
länger als eine  
* Wenn „LINE IN“ nicht im Display angezeigt  
wird (siehe Seite 28), aktivieren Sie unter  
„EXT IN“ die Einstellung „LINE IN“.  
Wenn Sie die Stromversorgung  
Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse  
AUX IN angeschlossene Komponente) als  
Signalquelle auswählen möchten, halten  
Sie CD CD-CH (AUX) gedrückt.  
ausschalten, während Sie eine CD hören,  
wird die CD beim nächsten Einschalten an  
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die  
Stromversorgung ausgeschaltet haben.  
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie  
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25.  
7
RADIO-BETRIEB  
Radiohören  
2 Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Um einen Sender einzustellen, können Sie  
entweder den automatischen Suchlauf  
verwenden, oder Sie können den Sender  
manuell einstellen.  
Drücken Sie ¢  
, um  
Suchen von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Automatisches Suchen eines Senders:  
Automatischer Suchlauf  
Drücken Sie 4  
, um  
Suchen von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt  
die Suche.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender  
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Das gewählte Frequenzband wird  
angezeigt (anschließend wird  
wieder die Uhrzeit angezeigt, sofern  
unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“  
ausgewählt wurde).  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
8
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der  
manuelle Betrieb automatisch nach 5  
Sekunden deaktiviert.  
Manuelles Suchen eines Senders:  
Manueller Suchlauf  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert  
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen  
bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM –  
MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
Schlechter Empfang einer UKW-  
Stereosendung:  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
1 Die Taste MODE drücken, um bei  
laufender UKW-Stereosendung in  
den Funktionsbetrieb zu gelangen.  
„MODE“ wird im unteren Bereich  
des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten arbeiten als  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
Funktionstasten.  
2 Drücken Sie MO (Monophon),  
solange „MODE“ im Display  
angezeigt wird, so dass die  
Anzeige MO im Display erscheint.  
Wenn Sie MO (Monophon)  
mehrfach hintereinander drücken,  
schaltet die Anzeige MO  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder  
4
, und halten Sie sie gedrückt,  
bis „MANU (manuell)“ im Display zu  
blinken beginnt.  
abwechselnd ein und aus.  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo  
empfangen wird.  
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.  
3 Stellen Sie den gewünschten Sender  
ein, während „MANU“ blinkt.  
Drücken Sie ¢  
um Sender  
einzustellen, die auf  
höheren Frequenzen  
senden.  
,
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,  
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings  
verbessert sich dadurch der Empfang (die  
Anzeige ST schaltet sich aus).  
Drücken Sie 4  
,
um Sender  
einzustellen, die auf  
niedrigeren  
Frequenzen senden.  
9
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich  
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.  
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten  
abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:  
SSM (Strong-station Sequential Memory =  
Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und  
MW-/LW-Sender  
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3  
MHz auf der numerischen Taste 1 des  
FM1-Empfangsbereichs  
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1 – 3, AM), in der Sender  
gespeichert werden sollen, wählen (in  
diesem Beispiel FM1).  
Automatische UKW-Vorabstimmung:  
SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-  
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich das  
Band wie folgt:  
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1 – 3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
Wenn Sie diese Taste  
FM1  
(F1)  
FM2  
FM3  
AM  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich das  
Band wie folgt:  
2 Auf den Sender (in diesem Beispiel  
88,3 MHz abstimmen).  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Drücken Sie ¢  
, um  
Sender einzustellen, die  
auf höheren Frequenzen  
senden.  
2 Drücken Sie beiden Tasten, und  
Drücken Sie 4  
Sender einzustellen, die  
auf niedrigeren  
, um  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
Frequenzen senden.  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der  
automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten  
Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),  
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den  
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1  
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste  
Frequenz). Wenn die automatische  
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der  
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.  
10  
3 Drücken Sie die Ziffertaste (in  
diesem Beispiel 1), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
Anwahl eines  
vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender  
aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern  
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,  
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und  
11.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
Das ausgewählte Frequenzband  
bzw. die ausgewählte  
Speicherplatznummer und  
„MEMO“ (Memory = Speicher)  
wird im abwechselnd einen  
Augenblick lang.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für  
den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
4 Das obige Verfahren zum Speichern  
der anderen Sender auf andere  
numerischeTasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird  
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die  
Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der  
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals  
vorabstimmen.  
11  
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der  
Funktion RDS  
Wenn Sie den Empfang mit  
Sendernetzerfassung verwenden wollen  
Sie können die verschiedenen Modi des  
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um  
weiterhin dasselbe Programm unter besten.  
Empfangsbedingungen zu hören.  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es  
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu  
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die  
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.  
• AF:  
Die Sendernetzerfassung ist bei  
aktivierter Regionalisierung  
„ausgeschaltet“.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt  
„Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die  
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die  
von einem Sender übertragen werden, können  
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes  
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder  
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine  
andere Sendung hören oder eine andere  
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise  
eine CD.  
Wenn die Eingangssignale des  
zurzeit eingestellten Senders zu  
schwach werden, wechselt bei  
dieser Einstellung das Gerät  
innerhalb desselben Netzes von  
diesem Sender zu einem anderen.  
(In dieser Betriebsart kann die  
Sendung von der aktuell  
empfangenen Sendung abweichen).  
Die Anzeige AF schaltet sich ein,  
nicht jedoch die Anzeige REG.  
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind  
folgende Funktionen möglich:  
• AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei  
aktivierter Regionalisierung  
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung  
(Empfang mit Sendernetzerfassung)  
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von  
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)  
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden  
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann  
gesucht werden  
„eingeschaltet“.  
Wenn die Eingangssignale des  
zurzeit eingestellten Senders zu  
schwach werden, wechselt bei  
dieser Einstellung das Gerät  
• Sendungssuchlauf  
• Einige weitere Funktionen sind möglich  
innerhalb desselben Netzes von  
diesem Sender zu einem anderen,  
der dasselbe Programm ausstrahlt.  
Sowohl die Anzeige AF als auch die  
Anzeige REG schalten sich ein.  
Automatisches Verfolgen derselben  
Sendung (Empfang mit  
Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der  
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der  
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen  
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung  
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie  
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke  
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die  
Abbildung auf der nächsten Seite an).  
• OFF:  
Die Sendernetzerfassung ist  
deaktiviert.  
Weder die Anzeige AF noch die  
Anzeige REG schaltet sich ein.  
Anzeige AF  
Anzeige REG  
Es werden zwei Arten von RDS-Daten  
verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI  
(Sendungskenndaten) und AF  
Hinweis:  
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der  
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)  
aktiviert ist, wird der Empfang mit  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-  
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Sendernetzverfassung ebenfalls automatisch aktiviert.  
Andererseits kann der Empfang mit  
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne  
den Empfang von Alternativfrequenzen zu  
deaktivieren. (Siehe Seite 36).  
12  
Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang  
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird. (Informationen über  
PSM siehe Seite 26).  
Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können  
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder  
sonstige angeschlossene Komponente) auf  
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.  
Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,  
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.  
2 Wählen Sie „AF-REG“  
(Alternativfrequenz-/  
Regionalempfang) sofern nicht  
bereits im Display angezeigt wird.  
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle  
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige  
TP entweder kontinuierlich oder blinkt.  
• Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der  
TA-Bereitschaftsempfang aktiviert.  
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage  
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display  
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender  
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den  
voreingestellten TA-Lautstärkepegel  
eingestellt (siehe Seite 17), und die  
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.  
• Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der  
TA-Bereitschaftsempfang noch nicht  
aktiviert, da der empfangene Sender keine  
Signale überträgt, die für den TA-  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus  
– „AF“, „AF REG“ oder „OFF“.  
Bereitschaftsempfang verwendet werden.  
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu  
aktivieren, müssen Sie einen anderen  
Sender einstellen, der diese Signale  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
überträgt. Drücken Sie ¢  
oder 4  
,
um einen solchen Sender zu suchen.  
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese  
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP  
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.  
Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang  
aktiviert.  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen  
Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz A  
auf Frequenz E  
ausgestrahlt.  
ausgestrahlt.  
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als  
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.  
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage  
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt,  
und das Gerät wechselt automatisch die  
Signalquelle und stellt den Sender ein.  
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang  
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste  
TP PTY erneut.  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz B  
ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz C  
ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird  
auf Frequenz D  
ausgestrahlt.  
13  
Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können  
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder  
sonstige angeschlossene Komponente) auf  
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)  
umschalten.  
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle  
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY  
entweder kontinuierlich oder blinkt.  
• Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der  
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.  
Wenn ein Sender das ausgewählte  
PTY-Programm überträgt, stellt das  
Gerät den Sender automatisch ein.  
• Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der  
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht  
aktiviert, da der empfangene Sender  
keine Signale überträgt, die für den  
PTY-Bereitschaftsempfang verwendet  
werden.  
Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,  
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.  
So wählen Sie Ihr Lieblingsprogramm für  
den PTY-Bereitschaftsempfang aus  
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-  
Bereitschaftsempfang auswählen.  
Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang  
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-  
Bereitschaftsempfang ausgewählt).  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt, bis eine der  
PSM-Elemente im Display angezeigt  
wird. (Informationen über PSM siehe  
Seite 26).  
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu  
aktivieren, müssen Sie einen anderen  
Sender einstellen, der diese Signale  
überträgt. Drücken Sie ¢  
oder  
4
, um einen solchen Sender zu  
suchen.  
Wenn ein Sender eingestellt ist, der  
diese Signale bereitstellt, blinkt die  
Anzeige PTY nicht mehr, sondern  
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-  
Bereitschaftsempfang aktiviert.  
2 Wählen Sie „PTY STBY  
(PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern  
nicht bereits im Display angezeigt  
wird.  
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle  
als FM ausgewählt ist, leuchtet die  
Anzeige PTY.  
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-  
Programm überträgt, wechselt das Gerät  
automatisch die Signalquelle und stellt den  
Sender ein.  
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus  
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken  
Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die  
Anzeige PTY erlischt.  
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig  
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).  
Der gewählte Codename  
wird im Display angezeigt  
und im Speicher  
gesichert.  
• Wählen Sie „OFF“ aus,  
um den PTY-  
Bereitschaftsempfang  
zu deaktivieren.  
14  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig  
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).  
Der gewählte Codename  
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.  
Darüber hinaus können Sie unter den  
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen  
speichern.  
wird im Display angezeigt.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6  
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)  
gespeichert.  
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre  
Lieblingssendungstypen speichern können.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung  
finden Sie siehe Seite 16.  
3 Drücken Sie die Ziffertaste und  
halten länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den gewählten  
PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
So speichern Sie Ihre  
Lieblingssendungstypen  
„MEMO“ und die PTY-Speicherplatznummer  
werden abwechselnd im Display angezeigt.  
1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
4 Drücken Sie TP PTY erneut.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird  
angezeigt.  
15  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
Weitere praktische  
RDS-Funktionen und  
-Einstellungsmöglichkeiten  
1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, während Sie einen UKW-  
Sender hören.  
Automatische Auswahl des Senders  
bei Verwenden der Ziffertasten  
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im  
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte  
Sender eingestellt.  
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender  
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Sollten die Signale des  
gespeicherten Senders für einen guten Empfang  
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der  
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe  
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte  
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)  
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät  
einen anderen Sender mit Hilfe des  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.  
2 Wählen Sie einen der PTY-Codes.  
ODER  
Sendersuchlaufs eingestellt hat.  
Führen Sie das nachstehend beschriebene  
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu  
aktivieren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 25.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen.  
3 Drücken Sie die Taste ¢  
oder  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
4
, um die PTY-Suche nach  
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“  
auszuwählen.  
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.  
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,  
um „ON“ auswählen.  
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-  
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird  
dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem  
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin  
wiedergegeben.  
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,  
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen  
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem  
Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche  
möglicherweise nicht richtig.  
16  
Ändern der Anzeige bei der  
Wiedergabe eines UKW-Senders  
Einstellen des Lautstärkepegels für  
Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den  
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet  
werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 25.  
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,  
können Sie die Erstanzeige im Display so  
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die  
Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 25.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“  
auszuwählen.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
um die Funktion „TU DISP  
oder 4  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Lautstärke einzustellen.  
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“  
bis „VOL 50“ einstellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
(Tuneranzeigefunktion)“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die  
gewünschte Anzeige („PS NAME“, oder  
„FREQ“) einzustellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in  
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie  
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im  
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht  
wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe  
Seite 25.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, können  
Sie das Display auch ändern, während Sie einen  
UKW-RDS-Sender hören.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, werden folgende Informationen im Display  
angezeigt:  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
Sendername  
(PS NAME)  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“  
auszuwählen.  
Sendefrequenz  
(FREQ)  
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem  
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auswählen.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt  
deaktiviert.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
Sendungstyp  
(PTY)  
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu  
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe  
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die  
Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler  
im Uhrzeigersinn drehen.  
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf  
die vorherige Anzeige zurück.  
Hinweis:  
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang  
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“  
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht  
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2  
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).  
17  
PTY-Codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Nachrichten  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
Ratgeber aller Art  
Sport  
CHILDREN: Kindersendungen  
SOCIAL: Soziale Themen  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste usw.  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
DRAMA: Hörspiel  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
PHONE IN: Hörermeinungen  
(Telefonumfragen, Befragungen  
usw.)  
TRAVEL:  
Reisemagazine,  
Reiseberichte,  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern usw.)  
Popmusik  
Reiseangebote usw.  
Sendungen für  
LEISURE:  
POP M:  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln usw.)  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
JAZZ:  
Jazzmusik  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen usw.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Schlageroldies  
Volksmusik  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
18  
CD-BETRIEB  
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.  
Abspielen einer CD  
1 Das Bedienteil abklappen.  
Gesamtspielzeit  
Gesamttitelzahl  
der eingelegten CD  
der eingelegten CD  
Hinweis:  
Wenn eine externe Komponente an die Buchse AUX  
auf der Bedienungsblende angeschlossen ist, gehen  
Sie beim Einlegen einer CD besonders vorsichtig vor.  
2 Eine CD in den Ladeschacht  
Bisherige Spielzeit  
Derzeitiger Titel  
einschieben.  
Das Gerät schaltet sich  
ein, zieht die CD ein  
und startet die  
Wiedergabe  
Nach der Signalquelle wird wieder  
die Uhrzeit angezeigt, wenn unter  
„CLOCK“ die Einstellung „ON“  
aktiviert wurde. (Siehe Seite 27).  
automatisch.  
Hinweise:  
• Wenn sich bereits eine CD im Ladeschacht befindet,  
wird die CD wiedergegeben, wenn „CD“ als  
Signalquelle ausgewählt wird.  
3 Das Bedienteil wieder von Hand  
nach oben klappen.  
• Wenn Sie eine CD falsch herum einlegen, wird sie  
automatisch ausgeworfen (sofern die  
Bedienungsblende geöffnet ist). Wenn die  
Bedienungsblende geschlossen ist, werden  
abwechselnd „PLEASE“ und „EJECT“ angezeigt.  
• Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe  
der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD  
nicht ausgeworfen).  
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle  
auswählen, wird die CD an derselben Stelle  
wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt  
haben.  
19  
Zum Beenden des Abspielens und  
Auswerfen der CD  
Drücken Sie die Taste 0.  
Zum direkten Anwählen eines bestimmten  
Titels  
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die  
Steuerblende öffnet sich. Die CD wird  
anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz  
ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen,  
wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt  
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).  
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht  
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1  
Sekunde halten.  
Hinweise:  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15  
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch  
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor  
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch  
nicht abgespielt).  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das  
Gerät ausschalten.  
Wählen der CD-  
Abspielbetriebsarten  
Finden eines Titels oder eines  
bestimmten Abschnittes auf  
einer CD  
Zum Abspielen der Titel nach dem  
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem  
Zufallsprinzip abspielen.  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
1 Die Taste MODE drücken, um bei  
abspielender CD in den  
Bei laufender CD ¢  
drücken und halten, um den  
Titel schnell vorzuspulen.  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
„MODE“ wird im unteren Bereich  
des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten arbeiten als  
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um den  
Titel zurückzuspulen.  
Funktionstasten.  
2 Drücken Sie RND (Zufall), solange  
„MODE“ im Display angezeigt wird,  
so dass die Anzeige RND im  
Display erscheint.  
Weitergehen zu nächsten oder  
vorhergehenden Titeln  
Wenn Sie diese Taste RND (Zufall)  
mehrfach hintereinander drücken,  
wird die Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
¢
kurz bei laufender  
CD drücken, um zum  
nächsten Titelanfang zu  
kommen.  
Wenn Sie diese Taste  
weiteren drücken, wird der  
Anfang der jeweils nächsten  
Titeln gesucht und abgespielt.  
4
kurz bei laufender  
CD drücken, um zum  
derzeitigen Titelanfang zu  
kommen.  
Anzeige RND  
Wenn Sie diese Taste  
weiteren drücken, wird der  
Anfang der jeweils  
vorhergehenden Titeln  
gesucht und abgespielt.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet  
die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein  
Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt  
und abgespielt.  
20  
Zum wiederholten Abspielen der Titel  
(Wiederholung)  
Wiedergeben einer CD mit  
CD-Text  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
1 Die Taste MODE drücken, um bei  
abspielender CD in den  
Auf einer Disc mit CD-Text werden bestimmte  
Informationen über die CD (Disc-Titel, Künstler  
und Titelbezeichnungen) gespeichert.  
Sie können diese Disc-Informationen im Display  
anzeigen.  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
„MODE“ wird im unteren Bereich  
des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten arbeiten als  
Funktionstasten.  
Wählen Sie den Textanzeigemodus,  
während Sie eine CD mit CD-Text  
wiedergeben.  
2 Drücken Sie RPT (Wiederholung),  
solange „MODE“ im Display  
angezeigt wird, so dass die  
Anzeige RPT im Display erscheint.  
Wenn Sie diese Taste RPT  
(Wiederholung) mehrfach  
hintereinander drücken, wird die  
wiederholte Wiedergabe  
abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie  
folgt:  
Titelnummer des derzeit  
abspielenden Titels  
CD-Titel / Künstler  
Titelbezeichnung  
Anzeige RPT  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet,  
leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf.  
Aktuelle Titelnummer und  
verstrichene Spielzeit  
Unterdrücken des  
CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine  
CD im Ladeschlitz verriegeln.  
Hinweise:  
• Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig  
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text  
länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen  
finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus –  
SCROLL“ auf Seite 28.  
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht  
angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).  
(Beispiel: „ABCå!d#“ ] „ABCA D “)  
• Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken,  
während Sie eine konventionelle CD wiedergeben,  
wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und  
Titelbezeichnung angezeigt.  
Drücken Sie die Taste CD CD-CH (AUX),  
und halten Sie die Taste  
gleichzeitig länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
„NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im  
Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich  
nicht auswerfen.  
So deaktivieren Sie die Blockierung und  
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste  
länger als 2 Sekunden, während Sie  
gleichzeitig die Taste CD CD-CH drücken.  
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im  
Display, und die CD wird entriegelt.  
21  
KLANGEINSTELLUNG  
Klang-Einstellschritte  
2 Lautstärkekontur einstellen.  
So erhöhen Sie den Pegel.  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
1 Wählen Sie die Optionen aus, die  
angepasst werden sollen.  
Wenn Sie diese Taste  
So verringern Sie den  
Pegel.  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändern sich die  
einstellbaren Funktionen  
wie folgt:  
Die Entzerrungscharakteristik  
ändert sich, wenn Sie die Baß-  
oder Höheneinstellung ändern.  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(Tiefen)  
(Höhen)  
(Fader)  
(Balance)  
VOL  
WOOFER  
LOUD  
(Lautstärke)  
(ausschliesslich  
(Lautstärkekontur)  
Modell KD-SX992R)  
Anzeige  
Zutun:  
Bereich  
Hinweis:  
Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung der  
Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht „VOL“  
zu wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
BAS  
TRE  
FAD*  
Einstellen  
der Tiefen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Einstellen der  
Höhen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Einstellen des  
vorderen und  
hinteren  
R06 (Nur hinten)  
|
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)  
gleichs.  
BAL  
Einstellen des  
linken und  
rechten  
L06 (Nur links)  
|
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)  
gleichs.  
LOUD  
Tiefe und hohe  
Frequenzen  
LOUD ON (ein)  
werden betont,  
um bei niedriger  
Laustärke ein  
ausgeglicheneres  
Klangbild zu  
|
LOUD OFF (aus)  
erzielen.  
WOOFER  
Einstellen des  
0 (min.)  
|
8 (max.)  
(ausschliesslich Ausgangspegels  
Modell für den  
KD-SX992R) Subwoofer.  
VOL  
Einstellen der  
Lautstärke.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern  
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
22  
Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte  
Werte  
Auswählen der  
BAS TRE LOUD  
vorprogrammierten Klangmodi  
(C-EQ: Custom Equalizer)  
USER  
ROCK  
(lineare  
00  
00 OFF  
Einstellung)  
Rock- oder  
Disco-Musik  
+03 +01 ON  
+01 –02 OFF  
+04 +01 OFF  
Sie können einen vorprogrammierten  
Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom  
Equalizer), der für das wiederzugebende  
Musikgenre geeignet ist.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der  
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung  
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt  
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
CLASSIC klassische  
Musik  
POPS  
Unterhaltungs-  
musik  
HIP HOP Funk oder  
Rap  
+02  
00  
ON  
JAZZ  
Jazz  
+02 +03 OFF  
1 Drücken Sie die Taste MODE.  
Hinweis:  
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack  
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den  
Originalklang anpassen und speichern wollen, finden  
Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer  
eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24.  
„MODE“ wird im unteren  
Bereich des Displays  
angezeigt, und die Zifferntasten  
arbeiten als Funktionstasten.  
2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange  
„MODE“ noch im Display angezeigt  
wird.  
So speichern Sie für jede Signalquelle  
einen Klangmodus (C-EQ Link-Funktion)  
Sie können einen Klangmodus auswählen und im  
Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird  
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle  
erneut aktivieren. Der Klangmodus wird im  
Display angezeigt.  
Der zuletzt ausgewählte  
Klangmodus wird abgerufen  
und auf die aktuelle  
Signalquelle angewendet.  
Ein Klangmodus kann für alle folgenden  
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,  
FM3, AM, CD und externe Komponenten:  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite  
25.  
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.  
Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde zuvor  
ausgewählt.  
1 Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
3 Wählen Sie den gewünschten  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
Klangmodus aus.  
um „CEQ LINK (Custom Equalizer-Speicher)“  
auszuwählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander drücken, ändert  
sich der Klangmodus wie folgt:  
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,  
um „LINK ON“ auswählen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
Wenn Sie die C-EQ Link-Funktion deaktivieren  
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,  
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK  
OFF“ aus.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird  
der Klangmodus (C-EQ) automatisch auf „USER“  
zurückgesetzt.  
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.  
Beispiel: „ROCK“ wird ausgewählt.  
23  
Auswählen der Option „LINK ON“ unter  
„CEQ LINK“  
Der ausgewählte Klangmodus kann für die  
aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert  
werden.  
4 Wählen Sie die Optionen aus, die  
angepasst werden sollen.  
• Siehe Seite 22 für Einzelheiten.  
Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird  
auch derselbe Klangmodus abgerufen und im  
Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt  
ebenfalls.  
Auswählen der Option „LINK OFF“ unter  
„CEQ LINK“  
5 Lautstärkekontur einstellen.  
Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle  
Signalquellen angewendet.  
So erhöhen Sie den Pegel.  
So verringern Sie den  
Pegel.  
Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem  
Geschmack anpassen und diese Einstellungen  
im Speicher sichern.  
Die Entzerrungscharakteristik  
ändert sich, wenn Sie die Baß-  
oder Höheneinstellung ändern.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der  
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung  
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt  
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
Beispiel: „TRE“ wird eingestellt.  
1 Drücken Sie dieTaste MODE.  
„MODE“ wird im unteren  
Bereich des Displays angezeigt,  
und die Zifferntasten arbeiten  
als Funktionstasten.  
6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um  
weitere Optionen zu ändern.  
2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange  
„MODE“ noch im Display angezeigt  
wird.  
7 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,  
um andere Klangmodi einzustellen.  
Der zuletzt ausgewählte  
Klangmodus wird abgerufen  
und auf die aktuelle  
Signalquelle angewendet.  
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder  
her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und  
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu,  
die in der Tabelle in der Siehe Seite 23 aufgelistet  
sind.  
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.  
Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wurde zuvor  
ausgewählt.  
3 Wählen Sie des Klangmodus aus,  
die angepasst werden sollen.  
24  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,  
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie  
die Taste DISP (Display).  
Stellen der Uhr  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die  
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder  
ausgeschaltet.  
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird. (Siehe Seite 26).  
Ändern der allgemeinen  
Einstellungen (PSM)  
Sie können die auf der folgenden Seite  
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern  
nicht bereits im Display angezeigt wird.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
Grundverfahren  
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird. (Siehe Seite 26).  
1
2
2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie  
3 Stellen Sie die Minuten ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
einstellen möchten. (Siehe Seite 26).  
1
2
3 Stellen Sie die oben gewählte  
PSM-Funktion ein.  
4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein.  
1 Wählen Sie „24H/12H“.  
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.  
1
2
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um  
gegebenenfalls weitere  
PSM-Einstellungen zu ändern.  
5 Beenden Sie die Einstellung.  
5 Beenden Sie die Einstellung.  
25  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt  
1
2
3
Einstellen...  
Einstellung ab Siehe  
Werk  
Seite  
Entgegen  
dem  
Im  
Halten.  
Wählen...  
Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn  
CLOCK H  
CLOCK M  
CEQ LINK  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
Zurück  
Zurück  
Vor  
Vor  
0:00  
25  
Verknüpfung mit dem  
Custom Equalizer-Speicher  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
LINK OFF  
24H  
23, 27  
25  
24H/12H  
24/12-Std.-Einstellung  
AUTO ADJ Automatische  
OFF  
ON  
ON  
17  
Uhrzeiteinstellung  
CLOCK  
TU DISP  
AF-REG  
Anzeige der Uhrzeit  
Tuneranzeigefunktion  
OFF  
FREQ  
AF  
ON  
ON  
27  
17  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
Alternativfrequenz-/  
Regionalempfang  
12  
AF  
OFF*  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 18)  
PTY STBY PTY-Bereitschaftsbetrieb  
OFF  
OFF  
14  
17  
TA VOL  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
OFF  
AF OFF  
ON  
OFF  
16  
36  
36  
P-SEARCH Sedungssuchlauf  
DAB AF**  
Alternativfrequenzsuche  
AF ON  
AF ON  
VOL 00  
VOL –12 bis VOL 12  
DAB VOL** DAB-Lautstärkeanpassung  
OFF  
AUTO  
OFF  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
LEVEL  
Pegelanzeige  
AUDIO 2  
AUTO  
27  
27  
OFF  
DIMMER*** Dimmerfunktion  
ON  
TEL  
Telefonstummschaltung  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
ON  
28  
28  
BEEP  
Tastensignalton  
Bildlaufmodus  
OFF  
ON  
AUTO  
SCROLL  
ONCE  
ONCE  
28  
28  
OFF  
EXT IN****  
Externen Komponente  
CHANGER  
LINE IN  
CHANGER  
A.ADJ 00  
AUX ADJ  
Einstellung des  
Zusatzgerät-Eingangspegels  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05  
28  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
*
Auswahl ist bei angeschlossenem DAB-Tuner nicht möglich.  
** Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.  
*** Ausschliesslich Modell KD-SX992R.  
**** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD.  
26  
So wählen Sie die Custom Equalizer Link-  
Funktion aus – CEQ LINK  
Für alle Signalquellen kann ein separater  
Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie  
können dann die Klangmodi ändern, indem Sie  
einfach die Signalquellen wechseln.  
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL  
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach  
Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.  
Werkseitig ist die Einstellung „AUDIO 2“  
gespeichert.  
• AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von  
unten nach oben.  
Werksseitig ist dieser Modus deaktiviert.  
• AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten  
nach oben) und  
• LINK ON: Es können verschiedene  
Klangmodi für verschiedene  
Signalquellen gespeichert werden.  
• LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für alle  
Signalquellen gespeichert werden.  
Displaybeleuchtung werden  
abwechselnd aktiviert.  
• OFF:  
Der Audiopegel werden gelöscht.  
Wählen des Abblendmodus – DIMMER  
(ausschliesslich Modell KD-SX992R)  
Wählen der Uhrzeit – CLOCK  
Sie können das Gerät so einstellen, daß die  
Uhrzeit im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet  
wird.  
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird  
das Display automatisch abgeblendet  
(automatische Abblendung).  
Werksseitig ist die automatische Abblendung  
aktiviert.  
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird  
die Uhrzeit im Display angezeigt.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Die automatische Abblendung wird  
aktiviert.  
Die automatische Abblendung wird  
deaktiviert.  
Das Display wird immer  
abgeblendet.  
• ON:  
• OFF:  
Die Uhrzeit wird angezeigt.  
Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.  
Wenn „OFF“ aktiviert ist, wird der  
Name der ausgewählten  
Signalquelle oder des  
ausgewählten Frequenzbands  
anstelle der Uhrzeit angezeigt (es  
sei denn, externe Komponente ist  
als Signalquelle ausgewählt).  
Hinweis:  
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses  
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei  
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei  
solchen, die einen Abblendregler besitzen.  
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf  
„ON“ oder „OFF“.  
27  
So wählen Sie eine externen Komponente  
aus – EXT IN  
So wählen Sie die Telefonstummschaltung  
TEL  
Sie können die externe Komponente an die  
Buchse für den CD-Wechsler auf der  
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters  
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)  
anschließen.  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein  
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem  
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“.  
Um die externe Komponente als  
Wählen Sie die Einstellung, bei der die  
Lautstärke des Receivers stummgeschaltet wird.  
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.  
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät  
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,  
welche Komponente – CD-Wechsler oder  
externe Komponente – verwendet werden soll.  
Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe  
Komponente ausgewählt.  
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,  
wenn damit die Lautstärke des  
Receivers stummgeschaltet  
werden kann.  
• LINE IN:  
Es wird eine andere externe  
Komponente als der CD-Wechsler  
verwendet.  
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,  
wenn damit die Lautstärke des  
Receivers stummgeschaltet  
werden kann.  
• CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.  
• OFF:  
Die Telefonstummschaltung wird  
deaktiviert.  
Hinweis:  
Im Installations-/Anschlusshandbuch (separaten)  
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter  
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen  
werden.  
Ein- oder Ausschalten des  
Tastensignaltons – BEEP  
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,  
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton  
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken.  
So passen Sie den Pegel des Eingangs  
AUX an – AUX ADJ  
Stellen Sie den Eingang AUX ordnungsgemäß  
ein, wenn eine externe Komponente an die  
Eingangsbuchse AUX angeschlossen ist.  
Werkseitig ist der Pegel des Eingangs AUX auf  
den Wert „00“ eingestellt.  
Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert.  
• ON:  
• OFF:  
Der Tastensignalton wird aktiviert.  
Der Tastensignalton wird  
deaktiviert.  
Wenn der Pegel der angeschlossenen  
Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie  
den Eingangspegel entsprechend. Wenn der  
Eingangspegel nicht angepasst wird, werden Sie  
möglicherweise durch eine hohe Lautstärke  
überrascht, wenn Sie von der externen  
Komponente auf eine andere Signalquelle  
umschalten.  
Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL  
Sie können den Bildlaufmodus für die  
Namensanzeige und CD-Informationen wählen,  
wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet.  
Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus  
auf „ONCE“ gesetzt.  
• ONCE:  
• AUTO:  
Der Bildlauf erfolgt nur einmal.  
Der Bildlauf wird wiederholt.  
(Dazwischenliegende 5-Sekunden-  
Intervalle).  
• OFF:  
Der automatische Bildlauf wird  
deaktiviert.  
28  
Anbringen der Schalttafel  
Abnehmen der Schalttafel  
1 Führen Sie die rechte Seite der  
Schalttafel in die Nut des  
Schalttafelhalters ein.  
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie  
das Fahrzeug verlassen.  
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder  
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die  
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und  
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.  
Abnehmen der Schalttafel  
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie  
unbedingt die Stromversorgung aus.  
2 Drücken Sie auf die linke Seite der  
Schalttafel, damit sie im  
1 Entriegeln Sie die Schalttafel.  
Schalttafelhalter einrastet.  
2 Ziehen Sie die Schalttafel vom  
Gerät ab.  
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:  
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann  
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.  
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie  
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit  
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die  
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie  
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.  
3 Legen Sie die abgenommene  
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.  
Anschlüsse  
29  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-  
Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler  
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse  
durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-  
Wechsler um einen einen CD-Wechsler der  
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel  
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
Bei laufender CD ¢  
drücken und halten, um den  
Titel schnell vorzuspulen.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-  
Wechsler:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-  
Wechsler beiliegt.  
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um den  
Titel zurückzuspulen.  
Weitergehen zu nächsten oder  
vorhergehenden Titeln  
Abspielen der CDs  
Den automatischen CD-Wechsler wählen  
(CD-CH).  
¢
kurz bei laufender  
CD drücken, um zum  
nächsten Titelanfang zu  
kommen.  
*
CD  
CD-CH  
Wenn Sie diese Taste  
weiteren drücken, wird der  
Anfang der jeweils nächsten  
Titeln gesucht und  
abgespielt.  
* Wenn Sie unter „EXT IN“ die Einstellung „LINE  
IN“ ausgewählt haben (siehe Seite 28), können  
Sie den CD-Wechsler nicht auswählen.  
4
kurz bei laufender  
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der  
ersten CD.  
Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.  
CD drücken, um zum  
derzeitigen Titelanfang zu  
kommen.  
Bisherige Spielzeit  
Titelnummer  
Wenn Sie diese Taste  
weiteren drücken, wird der  
Anfang der jeweils  
vorhergehenden Titeln  
gesucht und abgespielt.  
CD-Nummer**  
** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe  
Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die  
Uhrzeit angezeigt.  
30  
Weitergehen zu nächsten oder  
vorhergehenden CDs an  
Wählen der CD-  
Abspielbetriebsarten  
Drücken Sie 5, während  
Zum Abspielen der Titel nach dem  
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)  
eine CD wiedergegeben  
wird, um zur nächsten CD  
zu gelangen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach  
1 Die Taste MODE drücken, um bei  
abspielender CD in den  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
„MODE“ wird im unteren Bereich  
des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten arbeiten als  
Funktionstasten.  
hintereinander drücken,  
wird jeweils der erste Titel  
der nächsten CD gesucht  
und wiedergegeben.  
2 Drücken Sie RND (Zufall), solange  
„MODE“ im Display angezeigt wird,  
so dass die Anzeige RND im  
Display erscheint.  
Drücken Sie , während eine CD wiedergegeben  
wird, um zur vorherigen CD zu gelangen. Wenn  
Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
wird jeweils der erste Titel der vorherigen CD  
gesucht und wiedergegeben.  
Wenn Sie diese Taste RND (Zufall)  
mehrfach hintereinander drücken,  
wird die Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge wie folgt:  
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer  
drücken, um diese abzuspielen (während der CD-  
Wechsler-Wiedergabe).  
RND1  
RND2  
Ausgeschaltet  
RND-Anzeige  
Modus  
Zufallswiedergabe  
RND1  
Leuchtet  
Alle Titel der aktuellen  
CD, dann dieTitel der  
nächsten CD usw.  
RND2  
Blinkt  
Alle Titel aller CDs im  
Magazin.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken  
und halten.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel  
(Wiederholung)  
1 Die Taste MODE drücken, um bei  
abspielender CD in den  
Bisherige Spielzeit  
Titelnummer  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
„MODE“ wird im unteren Bereich  
des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten arbeiten als  
Funktionstasten.  
2 Drücken Sie RPT (Wiederholung),  
solange „MODE“ im Display  
CD-Nummer**  
angezeigt wird, so dass die  
** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe  
Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die  
Uhrzeit angezeigt.  
Anzeige RPT im Display erscheint.  
Wenn Sie diese Taste RPT  
(Wiederholung) mehrfach  
hintereinander drücken, wird die  
wiederholte Wiedergabe wie folgt:  
So zeigen Sie CD-Textinformationen an  
CD-Textinformationen können nur angezeigt  
werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler  
von JVC angeschlossen wurde, der mit  
CD-Textfunktionen ausgestattet ist.  
SIm Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit  
CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere  
Informationen.  
RPT1  
RPT2  
Ausgeschaltet  
RPT-Anzeige  
Modus  
Wiedergabe-Wiederholung  
RPT1  
Leuchtet  
Vorliegender (oder  
aufgerufener) Titel.  
RPT2  
Blinkt  
Alle Titel der vorliegenden  
(oder aufgerufener) CD.  
31  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE  
Tragbarer MD-Spieler usw.  
Eingang AUX  
• Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt  
Wiedergabe von externen  
wird, lesen Sie siehe Seite 28 nach, und  
aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“).  
• Wird nur dann angezeigt, wenn eine der  
folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM,  
AM und CD.  
Komponenten  
Sie können zwei externe Komponenten an  
dieses Gerät anschließen.  
Schließen Sie eine Komponente an die Buchse  
für den CD-Wechsler auf der Rückseite mithilfe  
des Line-Eingangsadapter KS-U57 (gehört nicht  
zum Lieferumfang) und die andere Komponente  
an die Eingangsbuchse AUX auf der  
Bedienungsblende an.  
Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse AUX  
angeschlossene Komponente) als  
Signalquelle auswählen möchten, halten Sie  
CD CD-CH (AUX) gedrückt.  
Vorbereitungen:  
• Im Installations-/Anschlusshandbuch (separater  
Band) finden Sie Informationen, wie der  
Eingangsadapter KS-U57 und die externe  
Komponente angeschlossen werden.  
• Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des  
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,  
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang  
aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe  
Seite 28 unter „So wählen Sie eine externen  
Komponente aus – EXT IN“).  
• Wenn der Eingangspegel der externen Komponente,  
die an die Buchse AUX angeschlossen ist, nicht  
hoch genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel in  
angemessener Weise. (Weitere Informationen finden  
Sie im Abschnitt „So passen Sie den Pegel des  
Eingangs AUX an - AUX ADJ“ auf Seite 28).  
2 Schalten Sie die angeschlossene  
Komponente ein, und starten Sie die  
Wiedergabe der Signalquelle.  
3 Die Lautstärke einstellen.  
1 Die externe Komponente (LINE IN  
oder AUX IN) auswählen.  
Wenn Sie „LINE IN“ (die an die Buchse  
für den CD-Wechsler angeschlossene  
Komponente) als Signalquelle auswählen  
möchten, drücken Sie wiederholt CD CD-  
CH (AUX).  
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.  
(Siehe Seiten 22 – 24).  
CD  
LINE IN  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
32  
BETRIEB DES DAB-TUNERS  
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner  
Einstellen eines Ensembles  
und eines Dienstes  
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting =  
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät  
zu verwenden.  
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr  
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig  
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein  
Ensemble eingestellt haben, können Sie den  
Dienst wählen, den Sie hören möchten.  
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,  
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-  
Fachhändler für Autostereoanlagen in  
Verbindung.  
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des  
DAB-Tuner.  
Bevor Sie beginnen....  
Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM AM), wenn  
der CD, der CD-Wechsler oder eine externe  
Komponente als aktuelle Signalquelle  
ausgewählt ist.  
Was ist das DAB-System?  
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,  
die heute angeboten werden. Sie können  
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,  
ohne daß sie durch Störungen und  
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste  
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.  
DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei  
dem jede Sendung auf einer eigenen  
Frequenz übertragen wird, werden beim  
DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“  
genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu  
bilden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses  
Gerät angeschlossen haben, können Sie  
diese DAB-Dienste empfangen.  
mehrfach hintereinander  
gedrückt halten, werden  
abwechselnd DAB-Tuner  
und UKW MW-LW-Tuner  
(FM AM) aktiviert.  
DAB  
FM/AM  
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband  
(DAB1, DAB2 oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste  
Vorbereitung:  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich das  
DAB-Frequenzband wie  
folgt:  
Wenn der Eingangspegel des DAB-Tuners nicht hoch  
genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel  
entsprechend. (Siehe „DAB VOL“ auf Seite 36).  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder  
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder  
verwenden, um ein Ensemble einzustellen.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
33  
So ändern Sie die Displayinformationen,  
während Sie ein Ensemble einstellen  
3 Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Normalerweise wird der Name des Dienstes im  
Display angezeigt.  
Wenn Sie die Displayinformationen ändern  
möchten, drücken Sie die Taste DISP (Display).  
Drücken Sie ¢  
, um  
Suchen von Ensembles mit  
höherer Frequenz.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander drücken, werden  
folgende Informationen einen  
Augenblick lang im Display  
angezeigt.  
Drücken Sie 4  
, um  
Suchen von Ensembles mit  
niedrigerer Frequenz.  
Wenn ein Ensemble empfangen wird,  
Stoppt die Suche.  
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,  
bevor ein Ensemble empfangen wird,  
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum  
Start der Suche gedrückt haben.  
Name des Dienstes  
Name des Ensembles  
Kanalnummer  
4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie  
hören möchten.  
Frequenz  
Drücken Sie die Taste 5  
(Nach-oben), um den  
nächsten Dienst  
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble  
ein, ohne es zu suchen:  
auszuwählen.  
1 Drücken Sie die Taste DAB (FM AM), und  
halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu  
wählen.  
2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM AM), um das  
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)  
zu wählen.  
Drücken Sie die Taste ∞  
(Nach-unten), um den  
vorherigen Dienst  
auszuwählen.  
3 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde  
gedrückt.  
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢  
oder 4  
, bis das gewünschte Ensemble  
eingestellt worden ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert  
sich die Frequenz, bis Sie die Taste  
loslassen.  
So schalten Sie den UKW MW-LW-Tuner  
wieder ein  
Halten Sie dieTaste DAB (FM AM) erneut gedrückt.  
34  
5 Drücken Sie die Zifferntaste (in  
diesem Beispiel 1), unter der Sie den  
gewählten Dienst speichern wollen,  
und halten Sie sie länger als  
Sichern von DAB-Diensten im  
Speicher  
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem  
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)  
manuell speichern.  
2 Sekunden gedrückt.  
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
gedrückt halten, werden  
abwechselnd DAB-Tuner  
und UKW MW-LW-Tuner  
(FM AM) aktiviert.  
Das ausgewählte Frequenzband  
bzw. die ausgewählte  
Speicherplatznummer und „MEMO“  
(Memory = Speicher) wird im  
abwechselnd einen Augenblick lang.  
DAB  
FM/AM  
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband  
(DAB1, DAB2 oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich das  
DAB-Frequenzband wie  
folgt:  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
6 Wiederholen Sie das oben  
beschriebene Verfahren, um weitere  
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu  
speichern.  
3 Stellen Sie das gewünschte  
Ensemble ein.  
Hinweise:  
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,  
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben  
Kanalnummer gespeichert wird.  
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die  
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen  
wird (beispielsweise beim Auswechseln von  
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie  
die DAB-Dienste erneut.  
4 Wählen Sie den gewünschten Dienst  
des Ensemble.  
Drücken Sie die Taste 5  
(Nach-oben), um den  
nächsten Dienst  
auszuwählen.  
Drücken Sie die Taste ∞  
(Nach-unten), um den  
vorherigen Dienst  
auszuwählen.  
35  
Hinweis:  
Einstellen eines  
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW  
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise  
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der  
Lautstärke liegt an der unterschiedlichen  
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine  
Fehlfunktion dieses Geräts.  
gespeicherten DAB-Dienstes  
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst  
ganz einfach einstellen.  
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst  
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht  
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen  
siehe Seite 35.  
Stellen Sie den Eingangspegel des DAB-Tuners  
ordnungsgemäß ein, um dies zu verhindern (siehe unten).  
So passen Sie die DAB-Lautstärke an  
Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners  
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den  
Eingangspegel an den UKW-Lautstärkepegel  
anpassen, brauchen Sie die Lautstärke nicht jedes  
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander gedrückt  
Mal zu ändern, wenn Sie die Signalquelle wechseln  
Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert  
„00“ eingestellt.  
.
halten, werden abwechselnd  
DAB-Tuner und UKW MW-LW-  
Tuner (FM AM) aktiviert.  
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der  
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25.  
DAB  
FM/AM  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband  
(DAB1, DAB2 oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander drücken, ändert  
sich das DAB-Frequenzband  
wie folgt:  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
, um  
die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“ auszuwählen.  
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte  
Lautstärke einzustellen.  
Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis „12“  
einstellen.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
Einstellung abzuschließen.  
3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6),  
unter der Sie den gewünschten  
DAB-Dienst gespeichert haben.  
So empfangen Sie Alternativfrequenzen  
Werkseitig sind alle alternativen  
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.  
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern  
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine  
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢  
oder 4  
um  
die Funktion „DAB AF (Alternativfrequenzen)“  
auszuwählen.  
Welche weiteren  
Möglichkeiten bietet DAB?  
3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten  
Modus auszuwählen.  
Automatisches Erfassen identischer  
Sendungstypen (Empfang von  
Alternativfrequenzen)  
In den folgenden Fällen können Sie denselben  
Sendungstyp hören.  
• AF ON: Die Sendung wird in den  
DAB-Diensten und UKW-RDS-  
Sendern verfolgt — Empfang von  
Alternativfrequenzen. Die Anzeige  
AF im Display schaltet sich ein (siehe  
Seite 12).  
Sie empfangen einen DAB-Dienst:  
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie  
einen Dienst nicht empfangen können, stellt  
dieses Gerät automatisch ein anderes  
Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-  
Sender ein, der eine identische Sendung  
ausstrahlt.  
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein  
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie  
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät  
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.  
• AF OFF: Der Empfang von  
Alternativfrequenzen wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für  
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit  
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12)  
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der  
Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert  
werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen  
zu deaktivieren.  
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die  
Einstellung abzuschließen.  
36  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei  
einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau  
einstellen.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
Anschlüsse sind falsch.  
• Automatisches Zurückstellen  
des SSM (Sequentialspeicher  
für starke Sender) funktioniert  
nicht.  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand speichern.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne fest anschließen.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
• Die Tonwiedergabe ist  
manchmal unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen  
Straße.  
Beenden Sie die CD-  
Wiedergabe, wenn Sie auf  
unebenen Straßen fahren.  
CD ist verkratzt.  
Wechseln Sie die CD aus.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• „NO DISC“ (keine DISC) wird  
im Display angezeigt.  
CD richtig herum einlegen.  
Es ist keine CD eingelegt.  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Wechseln Sie die CD aus.  
Der Inhalt der CD ist nicht mit  
diesem Gerät kompatibel.  
• Die CD kann nicht  
ausgeworfen werden.  
Heben Sie die CD-Sperre auf.  
(Siehe seite 21).  
Die CD ist gesperrt.  
• Die CD-R/CD-RW wird nicht  
wiedergegeben.  
• Titel auf der CD-R/CD-RW  
können nicht angesteuert  
werden.  
Die CD-R/CD-RW ist nicht  
abgeschlossen.  
Legen Sie eine abgeschlossene  
CD-R/CD-RW ein oder  
schließen Sie die CD-R/CD-RW  
in dem Gerät ab, mit dem Sie  
die CD gebrannt haben.  
• „RESET 1“ – „RESET 7“  
(zurückstellen 1 – 7) wird im  
Display angezeigt.  
Die Rücksetztaste des  
CD-Wechsler drücken.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
wird im Display angezeigt.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
CD-Wechsler angeschlossen.  
Sie richtig herum einlegen.  
Das Gerät und den CD-  
Wechsler richtig miteinander  
verbinden und die Rücksetztaste  
des CD-Wechsler drücken.  
• Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
• Der CD-Wechsler arbeitet  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-Computer  
funktioniert aufgrund von Lärm  
usw. nicht richtig.  
Drücken Sie die Rücksetztaste  
auf der Blendenhalterung. (Die  
Einstellung der Uhr und die  
gespeicherten Sender werden  
gelöscht). (Siehe Seite 2).  
37  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
Mit diesem Gerät können CDs, CD-Rs und CD-  
RWs wiedergegeben werden.  
Feuchtigkeitskondensation  
In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im  
Innern des Geräts auf der Linse kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können  
Fehlfunktionen im Gerät auftreten. nicht richtig  
funktionieren. Daher die CD auswerfen und das  
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen,  
bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
• Es können auch CDs mit CD-Text  
wiedergegeben werden.  
Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.  
Mittlerer Halter  
Umgehen mit CDs  
Beim Entnehmen einer  
CD aus ihrer Hülle den  
mittleren Halter der Hülle  
nach unten drücken und  
die CD herausheben,  
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW  
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-  
RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format  
gebrannt wurden. Je nach ihren Eigenschaften  
und Aufnahmezustand werden sie unter  
Umständen nicht wiedergegeben.  
• Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte  
CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs  
können nur abgespielt werden, wenn sie  
bereits als „fertig“ markiert wurden.  
• Die jeweilige Gebrauchsanweisung oder  
Vorsichthinweise sorgfältig durchlesen, bevor  
CD-Rs bzw. CD-RWs abgespielt werden.  
• Einige CD-Rs bzw. CD-RWs lassen sich auf  
diesem Gerät aufgrund ihrer  
wobei sie an der  
Außenkante festgehalten wird.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten.  
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die  
CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle  
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren  
Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der  
CDs  
CD-Eigenschaften, einer Beschädigung oder  
Flecken auf der CD oder einer schmutzigen  
CD-Player-Linse nicht abspielen.  
• CD-Rs bzw. CD-RWs reagieren empfindlich auf  
hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit und  
dürfen daher nicht im Wagen gelassen werden.  
• CD-RWs brauchen unter Umständen mehr Zeit  
zum Auslesen.  
Eine schmutzige CD kann  
evtl. nicht richtig abspielen.  
Ist eine CD verschmutzt,  
den Schmutz mit einem  
weichen Tuch in gerader  
Linie von der Mitte aus zur Außenkante  
abwischen.  
Zum Abspielen neuer  
CDs  
(Das liegt daran, dass das Reflexionsvermögen  
der CD-RWs geringer als das von  
herkömmlichen CDs ist).  
Neue CDs können an der  
Innen- und Außenkante  
rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD  
VORSICHT:  
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.  
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen —  
z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme  
bereitet.  
verwendet, kann das Gerät  
ein Abspielen der CD verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die  
Kanten mit einem Bleistift  
oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer  
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder  
Feuchtigkeit unterliegt. plattes nicht im Auto  
lassen.  
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle  
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin  
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr  
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das  
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr  
ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf  
holprigen Straßen abzusehen.  
38  
TECHNISCHE DATEN  
CD-SPIELERTEIL  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 50 W pro Kanal  
Hinten: 50 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
Anz. der Kanäle:  
Frequenzgang:  
Dynamikbereich:  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Tonhöhenschwankung:  
2 Kanäle (Stereo)  
5 Hz bis 20 000 Hz  
96 dB  
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
unter meßbarem Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Baß:  
±11 dB bei 100 Hz  
Höhen: ±11 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 V bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: Negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur:  
0°C bis +40°C  
Zusatzgerät-Eingangsbuchse:  
(3,5 mm Stereo-Minibuchse)  
(analog)  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
KD-SX992R: 4,0 V pro 20 kLast  
KD-SX921R: 2,0 V pro 20 kLast  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
Abmessungen (B × H × T):  
Einbaugröße:  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Bedienteilgröße:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten  
ohne Vorankündigung möglich.  
UKW:  
87,5 MHz bis 108,0 MHz  
MW-/LW-: (MW-) 531 kHz bis 1 620 kHz  
(LW-) 144 kHz bis 279 kHz  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[AM-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe: 35 dB  
39  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l’appareil principal  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
Précautions:  
Nom/plaque d’identification  
1.PRODUIT LASER CLASSE 1  
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil  
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou  
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.  
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a  
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.  
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser  
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de  
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les  
commutateurs de sécurité.  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser  
de classe laser supérieure à la Classe 1.  
5.ATTENTION: Lutilisation des commandes des  
réglages et effectuer des procédures autres que celles  
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une  
exposition aux radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le  
support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
Remarque:  
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront  
aussi effacés.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même  
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle  
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL  
*Par sécurité....  
*Température à l’intérieur de la voiture....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans  
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. un climat chaud ou froid, attendez que la température à  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération  
compliquée.  
l’intérieur de la voiture redevienne normale avant  
d’utiliser l’appareil.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant  
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures  
performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil .........  
Comment utiliser la touche MODE ...........  
2
3
AJUSTEMENT DU SON ................... 22  
Ajustement du son ................................... 22  
Sélection des modes sonores préréglés  
(C-EQ: égaliseur personnalisé) ............. 23  
Mémorisation de votre propre  
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........  
Panneau de commande ...........................  
Préparation de la télécommande ..............  
Télécommande ........................................  
4
4
5
6
ajustement sonore ................................. 24  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25  
FONCTIONNEMENT DE BASE ............  
7
7
Réglage de l’horloge................................. 25  
Modification des réglages généraux  
Mise sous tension ....................................  
(PSM) .................................................... 25  
Détachement du panneau de  
commande ............................................ 29  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ......  
8
Ecoute de la radio....................................  
8
Mémorisation des stations ........................ 10  
Accord d’une station présélectionnée ...... 11  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 30  
Lecture de CD ......................................... 30  
Sélection des modes de lecture de CD .... 31  
FONCTIONNEMENT RDS ................. 12  
Présentation du RDS ................................ 12  
Autres fonctions RDS pratiques et  
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL  
EXTERIEUR ................................ 32  
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 32  
ajustements ........................................... 16  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 19  
Lecture d’un CD ....................................... 19  
Localisation d’une plage ou d’un point  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 33  
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 33  
Mémorisation de services DAB ................ 35  
Accord d’un service DAB  
particulier sur un CD .............................. 20  
Sélection des modes de lecture de CD .... 20  
Interdiction de l’éjection de CD................. 21  
Lecture des CD Text ................................. 21  
présélectionné ....................................... 36  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 36  
DEPANNAGE ............................... 37  
ENTRETIEN ................................ 38  
Manipulation des CD ................................ 38  
SPECIFICATIONS .......................... 39  
Comment utiliser la touche MODE:  
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques  
peuvent être utilisées comme touches de fonction.  
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur  
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de  
fonctions soit annulé.  
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.  
ATTENTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par  
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de  
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le  
souhaitez pendant la lecture.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de commande  
Fenêtre d’affichage  
s
d
f g h  
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4  
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i  
o
;
a
1 Touches 4  
/¢  
; Touche TP PTY (émission d’informations  
routières/type de programme)  
a Entrée AUX (auxiliaire)  
2 Touche 5 (haut)  
3 Touche (bas)  
4 Capteur de télécommande  
5 Fenêtre d’affichage  
6 Touche 0 (éjection)  
7 Touche FM AM  
Fenêtre d’affichage  
s Affichage principal  
d Indicateur de niveau de volume (ou audio)  
Indicateur de courbe d’égalisation  
f Indicateurs de réception du tuner  
MO (monaural), ST (stéréo)  
g Indicateur C-EQ (égaliseur personnalisé)  
h Indicateur RND (aléatoire)  
j Indicateur RPT (répétition)  
k Indicateur LOUD (contour)  
l Indicateurs de mode sonore  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER.  
8 Touche CD CD-CH (AUX)  
9 Touche  
p Touche  
(attente/en service/sourdine)  
(déblocage du panneau de  
commande)  
q Touche SEL (sélection)  
w Molette de commande  
e Touche EQ (égalisation)  
r Touche MO (monaural)  
t Touche RPT (répétition)  
y Touche RND (aléatoire)  
u Touches numériques  
/ Affichage de la source/horloge  
z Indicateurs RDS  
AF, REG, TP, PTY  
x Indicateur de présence de CD  
i Touche MODE  
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle  
est pressée avec la touche DISP (affichage).  
o Touche DISP (affichage)  
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle  
est pressée avec la touche MODE.  
4
2. Placez la pile.  
Préparation de la télécommande  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole  
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit  
bien fixée dans le porte-pile.  
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.  
Pile bouton au  
lithium (Produit  
référencé: CR2025)  
Le KD-SX921R peut être commandé à distance  
avec une télécommande en vente séparément.  
Nous recommandons que vous utilisiez la  
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le  
capteur de télécommande de l’appareil  
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas  
d’obstacle entre les deux.  
3. Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce  
que vous entendiez un déclic.  
Capteur de télécommande  
(face arrière)  
• Ne pas exposer la télécommande à un  
éclairage puissant (en plein soleil ou un  
éclairage artificiel).  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de  
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets  
métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,  
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre  
de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
1) Poussez le porte-pile dans la direction de  
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-  
bille ou un objet similaire.  
2) Retirez le porte-pile.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique  
ou un objet similaire.  
(face arrière)  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la  
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
ATTENTION:  
NE laissez pas la télécommande pendant  
longtemps dans un endroit exposé aux rayons  
directs du soleil (tel que le tableau de bord).  
Sinon, elle risque d’être endommagée.  
5
3 • Choisissez de station préréglée lors de  
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de station préréglée  
(ou service) augmente et la station choisie  
(ou service) est accordée.  
Télécommande  
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.  
Le KD-SX921R peut être commandé à distance  
avec une télécommande en vente séparément.  
Nous recommandons que vous utilisiez la  
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.  
• Permet de sauter au disque précédent  
pendant l’écoute du changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de disque diminue et le  
disque sélectionné commence la lecture.  
RM–RK50  
4 Fonctionne de la même façon que la molette  
de commande de l’appareil principal.  
REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour  
l’ajustement du mode de réglage  
ATT  
SOUND  
1
2
5
préféré.  
U
5 Choisissez le mode sonore (C-EQ).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
mode sonore (C-EQ) change.  
6
7
SOURCE  
R
F
D
3
4
6 Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change.  
VOL  
VOL  
7 • Recherche des stations en écoutant la  
radio.  
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner  
DAB quand la touche est pressée  
brièvement.  
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du  
tuner DAB si la touche est maintenue  
pressée pendant plus d’une seconde.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en  
inverse la plage si elle est maintenue  
pressée en écoutant le disque.  
• Saute au début des plages suivantes ou  
revient au début de la plage courante  
(ou des plages précédentes) si elle est  
brièvement pressée en écoutant le disque.  
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez  
sur cette touche quand l’appareil est hors  
tension.  
• Maintenez pressée jusqu’à ce que  
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour  
mettre l’appareil hors tension.  
• Appuyez brièvement sur cette touche pour  
couper le volume momentanément.  
Appuyez de nouveau le rétablir.  
2 • Choisissez la bande lors de l’écoute de la  
radio (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, la bande change.  
• Permet de sauter au disque suivant pendant  
l’écoute du changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de disque augmente et le  
disque sélectionné commence la lecture.  
6
FONCTIONNEMENT DE BASE  
3
1
2
Mise sous tension  
3 Ajustez le volume.  
Pour augmenter le volume.  
1 Mettez l’appareil sous tension.  
“HELLO” apparaît sur l’affichage.  
Pour diminuer le volume.  
Indicateur de niveau de volume  
ou audio (voir la page 27)  
Le niveau de volume apparaît  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à  
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc  
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche  
pour mettre l’appareil sous tension.  
2 Choisissez la source.  
4 Ajustez le son comme vous le  
Pour choisir le tuner, appuyez  
souhaitez. (Voir les pages 22 – 24).  
répétitivement sur FM AM.  
Pour baisser le son instantanément  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
Appuyez brièvement sur  
pendant  
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau  
de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
• Si vous tournez la molette de commande, vous  
pouvez aussi rétablir le son.  
Pour choisir le lecteur CD ou le changeur  
de CD (ou “LINE IN”*), appuyez  
répétitivement sur CD CD-CH (AUX).  
CD  
CD-CH  
(ou LINE IN)*  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Appuyez sur  
seconde. “SEE YOU” apparaît, puis l’appareil se  
met hors tension.  
pendant plus d’une  
* Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage  
(voir page 28), réglez “EXT IN” sur “LINE  
IN”.  
Si vous mettez l’appareil hors tension lors  
de l’écoute d’un disque, la lecture du CD  
débutera à partir de l’endroit où elle a été  
interrompue la prochaine fois que vous mettez  
l’appareil sous tension.  
Pour choisir “AUX IN” (appareil connecté  
à prise AUX IN sur le panneau de  
commande), maintenez pressée CD CD-CH  
(AUX).  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 25.  
7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
2 Commencez la recherche d’une  
station.  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou  
l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Appuyez sur ¢  
pour rechercher des  
stations de fréquences  
supérieures.  
Recherche d’une station  
automatiquement:  
Recherche automatique  
Appuyez sur 4  
pour rechercher des  
stations de fréquences  
inférieures.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station  
ne soit accordée, appuyez sur la même touche  
que vous avez utilisée pour la recherche.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
La bande choisie apparaît (puis change  
sur l’affichage de l’horloge si “CLOCK”  
est réglé sur “ON”).  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
8
• Si vous relâchez la touche, le mode  
manuel est mis automatiquement hors  
service après 5 secondes.  
Recherche manuelle d’une station:  
Recherche manuelle  
• Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer (par  
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et  
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –  
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Quand une émission FM stéréo est difficile  
à recevoir:  
1 Appuyez sur MODE pour entrer en  
mode de fonction pendant l’écoute  
d’une émission FM stéréo.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques fonctionnent  
comme touches de fonction.  
2 Maintenez pressée ¢  
ou 4  
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)  
clignote sur l’affichage.  
2 Appuyez sur MO (monaural)  
pendant que “MODE” est sur  
l’affichage de façon que  
l’indicateur MO s’allume sur  
l’affichage.  
Ensuite, chaque fois que vous  
appuyez sur MO (monaural),  
l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
La bande choisie apparaît.  
S’allume lors de la réception d’une émission FM  
stéréo.  
3 Accordez une station souhaitée  
pendant que “MANU” clignote.  
Appuyez sur ¢  
pour accorder des  
stations de fréquences  
supérieures.  
Appuyez sur 4  
pour accorder des  
stations de fréquences  
inférieures.  
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur  
l’affichage, le son que vous entendez est  
monaural mais la réception est améliorée  
(l’indicateur ST s’éteint).  
9
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un  
maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes  
suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Ex.: Mémorisation de la station FM située à  
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1  
de la bande FM1  
Présélection automatique des stations  
FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales  
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1 Choisissez le numéro de la bande  
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez  
mémoriser la station (dans cet  
exemple, FM1).  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, la  
bande change comme suit:  
1 Choisissez le numéro de la bande  
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez  
mémoriser la station.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, la  
bande change comme suit:  
FM1  
(F1)  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
2 Accordez une station (dans cet  
exemple à 88,3 MHz).  
Appuyez sur ¢  
pour accorder des  
stations de fréquences  
supérieures.  
2 Maintenez pressées les deux  
touches pendant plus de 2  
secondes.  
Appuyez sur 4  
pour accorder des  
stations de fréquences  
inférieures.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus  
forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que  
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de  
présélection de station — No.1 (fréquence la plus  
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station  
mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée  
automatiquement.  
10  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
Accord d’une station  
présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station  
présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord  
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, référez-vous à  
“Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
Le numéro de bande/préréglage et “MEMO”  
(mémoire) choisi apparaît alternativement  
pendant quelques instants.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser d’autres stations sur  
d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée  
quand une nouvelle station est mémorisée sur le  
même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si  
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue  
(par exemple, pendant le changement de la batterie).  
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
11  
FONCTIONNEMENT RDS  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau  
Présentation du RDS  
Vous pouvez choisir un des différents modes de  
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le  
même programme avec la meilleure réception  
possible.  
Le RDS (Radio Data System) permet aux  
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire  
en même temps que les signaux de leurs  
programmes ordinaires. Par exemple, les  
stations envoient leur nom, de même que des  
informations sur le type de programme qu’elle  
diffusent, comme par exemple du sport, de la  
musique, etc.  
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.  
• AF:  
Le suivi de réseau est en service  
avec la régionalisation réglée sur  
“éteint”.  
Avec ce réglage, l’appareil passe sur  
une autre station dans le même  
réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
(Dans ce mode, le programme peut  
être différent du programme  
actuellement reçu).  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé  
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les  
données Enhanced Other Networks envoyées  
d’une station, vous pouvez accorder une station  
différente d’un autre réseau diffusant votre  
programme favori ou des informations routières  
pendant que vous écoutez un autre programme  
ou une autre source, comme par exemple une  
CD.  
Lindicateur AF s’allume mais pas  
l’indicateur REG.  
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et  
la régionalisation est réglée sur  
“allume”.  
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est  
appareil peut faire les choses suivantes:  
• Localisation du même programme  
automatiquement (Réception de suivi de  
réseau)  
• Attente de réception TA (Informations routières)  
ou votre programme favori  
• Recherche PTY (Type de programme)  
• Recherche de programme  
Avec ce réglage, l’appareil passe sur  
une autre station dans le même  
réseau, diffusant le programme,  
quand le signal de réception de la  
station actuelle devient faible.  
Les indicateurs AF et REG s’allument  
tous les deux.  
• Et quelques autres informations routières  
• OFF:  
Le suivi de réseau est hors service.  
Aucun des indicateurs AF et REG ne  
s’allume.  
Localisation du même programme  
automatiquement (Réception de suivi  
de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la  
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une  
autre station RDS diffusant le même programme  
mais avec un signal plus fort. De cette façon,  
vous pouvez continuer à écouter le même  
programme avec la meilleure réception possible,  
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page  
suivante).  
Indicateur AF  
Indicateur REG  
Remarque:  
Deux types de données RDS sont utilisés pour  
que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de  
programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données  
correctement de la station RDS que vous  
écoutez, la réception de suivi de réseau ne  
fonctionnera pas.  
Si un tuner DAB est connecté et que la réception  
alternée (pour les services DAB) est en service, la  
réception de suivi de réseau est aussi mise en service  
automatiquement. Inversement, la réception de suivi  
de réseau ne peut pas être mise hors service sans  
mettre hors service la réception alternée. (Voir la  
page 36).  
12  
Utilisation de l’attente de réception TA  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
Lattente de réception TA permet à l’appareil de  
commuter temporairement sur des informations  
routières (TA) à partir de la source actuelle (une  
autre station FM, un CD ou un autre appareil  
connecté).  
(PSM: voir la page 26).  
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si  
vous écoutez une station AM.  
2 Choisissez “AF-REG (fréquence  
alternative/réception locale)” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
7 Si la source actuelle est une station FM,  
l’indicateur TP s’allume ou clignote.  
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de  
réception TA est en service.  
Si une station commence à diffuser des  
informations routières, “TRAFFIC” apparaît  
sur l’affichage et cet appareil accorde  
automatiquement la station. Le volume  
change sur le niveau de volume TA préréglé  
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les  
informations routières.  
3 Choisissez le mode – “AF”,  
“AF REG” ou “OFF”.  
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de  
réception TA n’est pas encore en service car  
la station reçue actuellement ne fourni pas de  
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.  
Pour mettre en service l’attente de réception  
TA, vous devez accorder une autre station  
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢  
4 Terminez le réglage.  
ou 4  
pour rechercher une telle station.  
Quand une station fournissant ces signaux  
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de  
clignoter et reste allumé. Maintenant,  
l’attente de réception TA est en service.  
Le même programme peut être reçu sur  
différente fréquences.  
7 Si la source actuelle n’est pas une station  
FM, l’indicateur TP s’allume.  
Si une station commence à diffuser des  
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur  
l’affichage, cet appareil change  
Programme 1  
Programme 1  
émit sur la  
émit sur la  
fréquence A  
fréquence E  
automatiquement la source et accorde la  
station.  
Pour mettre hors service l’attente de  
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.  
Programme 1  
émit sur la  
Programme 1  
émit sur la  
fréquence B  
fréquence C  
Programme 1  
émit sur la  
fréquence D  
13  
Utilisation de l’attente de réception PTY  
4 Terminez le réglage.  
Lattente de réception PTY permet à l’appareil de  
commuter temporairement sur votre programme  
favori (PTY: Type de programme) à partir de la  
source actuelle (une autre station FM, un CD ou  
un autre appareil connecté).  
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si  
vous écoutez une station AM.  
7 Si la source actuelle est une station FM,  
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.  
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de  
réception PTY est en service.  
Si une station commence à diffuser le  
programme PTY choisi, cet appareil  
accorde automatiquement la station.  
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de  
réception PTY n’est pas encore en  
service car la station reçue actuellement  
ne fourni pas de signaux utilisés pour  
l’attente de réception PTY.  
Pour choisir votre programme favori pour  
l’attente de réception PTY  
Vous pouvez choisir votre type de programme  
préféré pour l’attente de réception PTY.  
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception  
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour  
l’attente de réception PTY).  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
Pour mettre en service l’attente de  
réception PTY, vous devez accorder  
une autre station fournissant ces  
signaux. Appuyez sur ¢  
ou 4  
(PSM: voir la page 26).  
pour rechercher une telle station.  
Quand une station fournissant ces  
signaux est accordée, l’indicateur PTY  
s’arrête de clignoter et reste allumé.  
Maintenant, l’attente de réception PTY  
est en service.  
2 Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
7 Si la source actuelle n’est pas une  
station FM, l’indicateur PTY s’allume.  
Si une station commence à diffuser le  
programme PTY choisi, cet appareil  
change automatiquement la source et  
accorde la station.  
Pour mettre hors service l’attente de  
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de  
la colonne de gauche. Lindicateur PTY disparaît.  
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.  
(Voir la page 18).  
Le nom du code choisi  
apparaît sur l’affichage et  
il est mémorisé.  
• Pour annuler l’attente  
de réception PTY,  
choisissez “OFF”.  
14  
Recherche de votre programme préférée  
2 Choisissez l’un des 29 codes PTY.  
(Voir la page 18).  
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.  
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de  
programme préférés sur les touches numériques.  
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de  
programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Le nom du code choisi  
apparaît sur l’affichage.  
Pour mémoriser vos types de programme  
préférés, référez-vous à la procédure ci-  
dessous.  
Pour rechercher votre type de programme  
préféré, voir la page 16.  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code  
PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
Pour mémoriser vos types de programme  
préférée  
“MEMO” et le numéro de préréglage PTY  
alternent sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée sur TP PTY  
pendant plus de 2 secondes.  
4 Appuyez de nouveau sur TP PTY.  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
15  
Pour rechercher votre type de programme  
préférée  
Autres fonctions RDS  
pratiques et ajustements  
1 Maintenez pressée sur TP PTY  
pendant plus de 2 secondes pendant  
l’écoute d’une station FM.  
Sélection automatique de la station  
lors de l’utilisation des touches  
numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une  
touche numérique, la station préréglée est  
accordée.  
Cependant si la station préréglée est une station  
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le  
signal de la station préréglée n’est pas  
suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil, en utilisant les données  
AF, accorde une autre station diffusant le même  
programme que la station préréglée originale.  
(Recherche de programme)  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
2 Choisissez l’un de codes PTY.  
Lappareil met un certain temps pour accorder  
une autre station en utilisant la recherche de  
programme.  
OU  
Pour mettre en service la recherche de  
programme, suivez la procédure ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages  
généraux (PSM)” à la page 25.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“P(Programme)-SEARCH”.  
3 Tournez la molette de commande dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.  
La recherche de programme est maintenant en  
service.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi  
3 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour  
démarrer la recherche PTY pour  
votre programme préféré.  
Pour annuler la recherche de programme,  
répétez la même procédure et choisissez “OFF”  
à l’étape 3 en tournant la molette de commande  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
• S’il y a une station diffusant un programme du  
code PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S’il n’y a aucune station diffusant un  
programme du code PTY que vous avez choisi,  
la station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne  
fonctionnera pas correctement.  
16  
Modification du mode d’affichage lors  
de l’écoute d’une station FM  
Vous pouvez changer l’indication originale de  
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur  
la fréquence de la station (FREQ) ou lors de  
l’écoute d’une station FM RDS.  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour  
l’attente de réception TA. Quand un programme  
d’informations routières est reçu, le niveau de  
volume change automatiquement sur le niveau  
préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
réglages généraux (PSM)” à la page 25.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages  
généraux (PSM)” à la page 25.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
TA VOL (volume)”.  
ou 4  
pour choisir  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
3 Tournez la molette de commande pour régler le  
volume souhaité.  
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et  
“VOL 50”.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
“TU DISP (affichage du tuner)”.  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Remarque:  
Ajustement automatique de l’horloge  
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi  
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station  
FM RDS.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’information suivante apparaît sur l’affichage:  
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée  
à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT  
(Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement  
automatique de l’horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
réglages généraux (PSM)” à la page 25.  
Nom de la station  
(PS NAME)  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
Fréquence de la station  
(FREQ)  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“AUTO ADJ (ajustment)”.  
3 Tournez la molette de commande dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre pour  
choisir “OFF”.  
Type de programme  
(PTY)  
Lajustement automatique de l’horloge est  
maintenant annulé.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine  
après quelques secondes.  
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la  
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3  
en tournant la molette de commande dans le  
sens des aiguilles d’une montre.  
Remarque:  
L’appareil doit rester accordé sur la même station  
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO  
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.  
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil  
pour capturer les données CT dans un signal RDS).  
17  
Codes PTY  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Information  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour  
les enfants  
Programmes d’actualité sur les  
affaires ou l’information courante  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
INFO:  
RELIGION: Programmes traitant des  
aspects de la foi ou de la  
croyance, de la nature de  
la vie ou d’éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens  
peuvent exprimer leurs  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au niveau  
régional ou national  
opinions par téléphone  
ou dans un forum  
SCIENCE:  
Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
Autres programmes comme des  
comédies ou des cérémonies  
Musique Pop  
Musique de rock  
Musique d’écoute facile ou  
musique douce  
TRAVEL:  
Programmes sur des  
destinations de voyage,  
des voyages en groupe et  
des idées et opportunités  
de voyage  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes concernés par  
des activités récréatives  
comme le jardinage, la cuisine,  
la pêche, etc.  
LIGHT M:  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE:  
Musique légère  
Musique de jazz  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle  
d’un autre pays ou d’une autre  
région, dans la langue de ce  
pays  
Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
DOCUMENT: Programmes traitant de faits  
réels, présentés dans un style  
d’enquête  
18  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lindicateur de présence de CD s’allume.  
Lecture d’un CD  
1 Ouvrez le panneau de commande.  
Durée de lecture  
Nombre total de plages  
totale du disque inséré du disque inséré  
Remarque:  
Quand un appareil extérieur est connecté à la prise  
AUX sur le panneau de commande, faites attention  
lors de la manipulation des CD.  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage actuelle  
2 Insérez un disque dans la fente de  
chargement.  
Lappareil se met en  
marche, tire le disque  
et commence la lecture  
automatiquement.  
Lindication de la source change sur  
l’affichage de l’horloge si “CLOCK”  
est réglé sur “ON”. (Voir la page 27).  
Remarques:  
• Si un disque se trouve déjà dans la fente d’insertion,  
choisir “CD” comme source démarre la lecture du  
CD.  
3 Fermez le panneau de commande à la  
main.  
• Quand un disque est inséré à l’envers, le disque est  
éjecté automatiquement (si le panneau de  
commande est ouvert). Si le panneau de commande  
est fermé, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent  
alternativement.  
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête  
aussi (mais le CD n’est pas éjecté).  
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme  
source, la lecture du CD commence à partir de  
l’endroit où elle a été interrompue.  
19  
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque  
Appuyez sur 0.  
Pour aller directement à une plage  
particulière  
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande  
s’ouvre, puis le disque est éjecté  
automatiquement de la fente de chargement.  
Si vous changez la source, la lecture du disque  
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le disque n’est  
pas éjecté).  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de plage souhaité  
pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus  
d’une seconde.  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15  
secondes, le disque est automatiquement réinséré  
dans la fente d’insertion pour le protégé de la  
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne  
commence pas).  
Vous pouvez éjecter le disque quand l’appareil est  
hors tension.  
Sélection des modes de  
lecture de CD  
Localisation d’une plage ou  
d’un point particulier sur un CD  
Pour reproduire les plages dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire)  
Pour avancer rapidement ou inverser une  
plage  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du  
disque dans un ordre aléatoire.  
Maintenez pressé ¢  
,
pendant la reproduction d’un  
disque, pour avancer  
1 Appuyez sur MODE pour entrer en  
mode de fonction pendant l’écoute  
d’un CD.  
rapidement la plage.  
Maintenez pressé 4  
pendant la reproduction d’un  
disque, pour inverser la plage.  
,
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques fonctionnent  
comme touches de fonction.  
Pour aller aux plages suivantes ou  
précédentes  
2 Appuyez sur RND (aléatoire),  
pendant que “MODE” est sur  
Appuyez brièvement sur  
pendant la lecture  
¢
l’affichage de façon que l’indicateur  
RND s’allume sur l’affichage.  
Ensuite, chaque fois que vous  
appuyez sur la RND (aléatoire), le  
mode de lecture aléatoire se met  
alternativement en et hors service.  
d’un disque pour avancer  
au début de la plage  
suivante.  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de  
la plage suivante est  
localisé et reproduit.  
Appuyez brièvement sur  
4
pendant la lecture  
d’un disque pour revenir au  
début de la plage actuelle.  
Chaque fois que vous  
Indicateur RND  
Quand le mode de lecture aléatoire est en  
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage  
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
appuyez répétitivement sur  
la touche, le début de la  
plage précédente est  
localisé et reproduit.  
20  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le  
CD, appuyez de nouveau sur pendant  
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée  
CD CD-CH.  
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant  
environ 5 secondes et le lecteur disque est  
déverrouillé.  
Pour reproduire les plages répétitivement  
(Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle  
répétitivement.  
1 Appuyez sur MODE pour entrer en  
mode de fonction pendant l’écoute  
d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques fonctionnent  
comme touches de fonction.  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à  
propos du disque (disque titre, l’interprète et le  
titre de la plage) sont enregistrées.  
Vous pouvez afficher certaines de ces  
informations sur l’affichage.  
2 Appuyez sur RPT (répétée),  
pendant que “MODE” est sur  
l’affichage de façon que  
l’indicateur RPT s’allume sur  
l’affichage.  
Ensuite, chaque fois que vous  
appuyez sur la RPT (répétée), le  
mode de lecture répétée se met  
alternativement en et hors service.  
Choisissez le mode d’affichage de texte  
lors de la reproduction d’un CD Text.  
Numéro de plage de la plage  
actuellement reproduite  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’affichage change comme suit:  
Titre du disque / Interprète  
Titre de la plage  
Indicateur RPT  
Quand le mode de lecture répétée est en service,  
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
No de la plage actuelle et  
durèe de lecture ècoulèe  
Interdiction de l’éjection de CD  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le  
verrouiller dans la fente d’insertion.  
Remarques:  
Tout en maintenant pressée CD CD-CH  
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la  
fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à  
“Pour choisir le mode de défilement – SCROLL” à  
la page 28.  
(AUX), appuyez sur  
plus de 2 secondes.  
pendant  
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas  
(et seront laissés en blanc) sur l’affichage.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la  
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît  
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de  
la plage.  
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant  
environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne  
peut plus être éjecté.  
21  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
2 Ajustez le niveau.  
Pour augmenter le niveau.  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à  
votre préférence.  
Pour diminuer le niveau.  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
l’élément ajustable change  
comme suit:  
La courbe d’égalisation change quand  
vous ajustez les graves ou les aigus.  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(graves)  
(aigus)  
(fader)  
(balance)  
VOL  
WOOFER  
LOUD  
(volume)  
(
seulement pour  
(contour)  
le KD-SX992R)  
Remarque:  
Indication  
Pour:  
Plage  
Normalement la molette de commande fonctionne  
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin  
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.  
BAS  
Ajuster les graves. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TRE  
Ajuster les aigus.  
Ajuster l’équilibre  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
R06 (Arrièrer  
entre les enceintes seulement)  
avant et arrière.  
|
F06 (Avant  
seulement)  
BAL  
Ajuster l’équilibre  
L06 (Gauche  
entre les enceintes seulement)  
gauche et droite.  
|
R06 (Droit  
seulement)  
LOUD  
Relève les  
fréquences  
LOUD ON  
basses et élevées  
pour produire un  
son bien équilibré  
à faible niveau de  
volume.  
|
LOUD OFF  
WOOFER Ajuste le niveau  
(seulement de sortie du  
0 (min.)  
|
pour le  
caisson de grave.  
8 (max.)  
KD-SX992R)  
VOL  
Ajuster le volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez  
le niveau de fader sur “00”.  
22  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Sélection des modes sonores  
préréglés (C-EQ: égaliseur  
personnalisé)  
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé  
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre  
genre de musique.  
BAS TRE  
00 00  
LOUD  
OFF  
ON  
USER  
ROCK  
(Son plat)  
Musique  
rock ou disco  
+03 +01  
+01 –02  
+04 +01  
CLASSIC Musique  
classique  
OFF  
OFF  
ON  
POPS  
Musique  
légère  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes. Si le réglage est annulé avant que  
vous ne terminiez, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
HIP HOP Musique  
funk ou rap  
+02  
00  
JAZZ  
Musique  
Jazz  
+02 +03  
OFF  
1 Appuyez sur MODE.  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques  
Remarque:  
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos  
fonctionnent comme touches  
de fonction.  
préférences et les mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre  
mode sonore original, référez-vous à “Mémorisation  
de votre propre ajustement sonore” à la page 24.  
2 Appuyez sur EQ (égalisation)  
pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Pour mémoriser un mode sonore  
séparément pour chaque source de  
lecture (lien C-EQ)  
Le dernier mode sonore choisi  
est rappelé et appliqué à la  
source actuelle.  
Vous pouvez choisir un mode sonore et le  
mémoriser. Il sera rappelé chaque fois que vous  
choisirez la même source et apparaîtra sur  
l’affichage.  
Un mode sonore peut être mémorisé pour  
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,  
FM3, AM, CD et sources extérieures.  
• Référez-vous aussi à “Modification des  
réglages généraux (PSM)” à la page 25.  
Lindicateur de mode sonore clignote.  
Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment.  
3 Choisissez le mode sonore que vous  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
souhaitez.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode sonore  
change comme suit:  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“CEQ LINK (Lien d’égaliseur personnalisé)”.  
3 Tournez la molette de commande dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour choisir  
“LINK ON”.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
HIP HOP  
Pour annuler le lien C-EQ, répétez la même  
procédure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.  
Remarque:  
Si vous changez le réglage “CEQ LINK”, le mode  
sonore (C-EQ) est réinitialisé automatiquement sur  
“USER”.  
Lindicateur de mode  
sonore clignote.  
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”.  
23  
Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON”  
Le mode sonore choisi peut être mémorisé  
pour la source actuelle.  
Chaque fois que vous choisissez la même  
source, le même mode sonore est rappelé et  
apparaît sur l’affichage. Lindicateur C-EQ  
clignote aussi.  
4 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
• Référez-vous à la page  
22 pour les détails.  
Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”  
Les effets du mode sonore choisi s’appliquent  
à toutes les sources.  
5 Ajustez le niveau.  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore  
Pour augmenter le niveau.  
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme  
vous le souhaitez et mémoriser votre propre  
ajustement.  
Pour diminuer le niveau.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes. Si le réglage est annulé avant que  
vous ne terminiez, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
La courbe d’égalisation  
change quand vous ajustez  
les graves ou les aigus.  
1 Appuyez sur MODE.  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques  
fonctionnent comme touches  
de fonction.  
Ex.: Quand vous ajustez les “TRE”.  
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour  
2 Appuyez sur EQ (égalisation)  
pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
ajuster les autres éléments.  
Le dernier mode sonore choisi  
est rappelé et appliqué à la  
source actuelle.  
7 Répétez la même procédure pour  
ajuster les autres modes sonores.  
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de  
l’usine, répétez la même procédure et  
réattribuez les valeurs préréglées du tableau de  
la colonne à la page 23.  
Lindicateur de mode  
sonore clignote.  
Ex.: Si vous avez choisi “ROCK” précédemment.  
3 Choisissez le mode sonore que vous  
souhaitez ajuster.  
24  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil  
Réglage de l’horloge  
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).  
Lappareil se met sous tension, l’heure apparaît  
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet  
hors tension.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de façon  
que l’un des éléments PSM apparaisse  
sur l’affichage.  
Modification des réglages  
généraux (PSM)  
(Voir la page 26).  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de  
la page suivante en utilisant la commande PSM  
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage  
préféré).  
Procédure de base  
2 Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de  
façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
1
2
(Voir la page 26).  
2 Choisissez l’élément PSM que vous  
3 Réglez les minutes.  
souhaitez ajuster. (Voir la page 26).  
1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.  
2 Ajustez les minutes.  
1
2
3 Ajustez l’élément PSM choisi.  
4 Réglez le système de l’horloge.  
1 Choisissez “24H/12H”.  
2 Choisissez “24H” ou “12H”.  
1
2
4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2  
et 3 pour ajuster les autres éléments  
PSM.  
5 Terminez le réglage.  
5 Terminez le réglage.  
25  
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)  
1
2
3
Voir  
la  
page  
Sens  
des  
aiguilles  
d’une  
montre  
Réglez...  
Préréglages  
d’usine  
Sens contraire  
des aiguilles  
d’une montre  
Maintenez  
pressée.  
Choisissez...  
CLOCK H  
CLOCK M  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
Recule  
Recule  
Avance  
0:00  
25  
Avance  
CEQ LINK Lien d’égaliseur personnalisé  
LINK OFF  
LINK ON  
LINK OFF 23, 27  
24H/12H  
Affichage de l’horloge sur  
24/12 heures  
12H  
OFF  
24H  
ON  
24H  
ON  
25  
17  
AUTO ADJ Réglage automatique de  
l’horloge  
CLOCK  
TU DISP  
AF-REG  
Affichage de l’horloge  
OFF  
FREQ  
AF  
ON  
ON  
27  
17  
Mode d’affichage du tuner  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
Fréquence alternative/  
Réception locale  
AF  
12  
OFF*  
29 types de programmes  
(voir la page 18)  
PTY STBY Attente PTY  
OFF  
OFF  
14  
TA VOL  
Volume des informations  
routières  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
OFF  
17  
16  
36  
36  
27  
P-SEARCH Recherche de programme  
OFF  
ON  
DAB AF**  
Recherche de fréquence  
alternative  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
VOL 00  
AUDIO 2  
VOL –12 à VOL 12  
DAB VOL** Ajustement du volume DAB  
LEVEL Affichage du niveau  
OFF  
AUTO  
OFF  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
DIMMER*** Mode d’affichage  
AUTO  
OFF  
27  
ON  
MUTING 1  
TEL  
Silencieux téléphonique  
28  
28  
28  
28  
MUTING 2  
BEEP  
Tonalité de touche  
Mode de défilement  
OFF  
ON  
ON  
ONCE  
AUTO  
SCROLL  
ONCE  
OFF  
EXT IN**** Appareil extérieur  
AUX ADJ Ajustement du niveau de  
CHANGER  
LINE IN  
CHANGER  
A.ADJ 00  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05  
28  
l’entrée auxiliaire  
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
*
Ne peut pas être choisi quand le tuner DAB est connecté.  
** S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.  
*** Seulement pour le KD-SX992R.  
**** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et CD.  
26  
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL  
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau  
selon vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.  
Pour régler le lien d’égaliseur  
personnalisé – CEQ LINK  
Un mode sonore différent (C-EQ) peut être  
mémorisé pour chaque source de façon que vous  
puissiez changer le mode sonore en changeant  
de source.  
• AUDIO 1: Laffichage s’allume de bas en  
haut.  
• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se  
déplace de bas en haut) et  
affichage de l’éclairage.  
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors  
service.  
• LINK ON: Un mode sonore différent pour  
chaque source.  
• LINK OFF: Un seul mode sonore pour toutes  
les sources.  
• OFF:  
Efface l’indicateur du niveau  
sonore.  
Pour choisir le mode d’assombrissement  
DIMMER (seulement pour le KD-SX992R)  
Quand vous allumez les feux de votre voiture,  
l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
À l’expédition de l’usine, le mode  
d’assombrissement automatique est en service.  
Pour choisir l’affichage de l’horloge  
CLOCK  
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce  
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de  
l’affichage quand l’appareil est sous tension.  
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour  
apparaître sur l’affichage.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Met en service l’assombrissement  
automatique.  
Annule l’assombrissement  
automatique.  
Assombrit en permanence  
l’affichage.  
• ON:  
• OFF:  
Lhorloge apparaît sur l’affichage.  
Laffichage de l’horloge est mis  
hors service. Quand “OFF” est  
choisi, le nom de la source actuelle  
ou la gamme de la station apparaît  
à la place de l’horloge sur  
Remarque:  
l’affichage (sauf quand appareil  
extérieur est choisi comme  
source).  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil  
peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une  
molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur  
“ON” ou sur “OFF”.  
27  
Sélection du silencieux téléphonique – TEL Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser  
EXT IN  
Ce mode est utilisé quand un système de  
téléphone cellulaire est connecté.  
Selon le système de téléphone utilisé, choisissez  
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le  
son de cet appareil.  
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors  
service.  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la  
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en  
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).  
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de  
lecture à travers cet appareil, vous devez choisir  
l’appareil à utiliser – changeur CD ou appareil  
extérieur.  
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est  
choisi comme appareil extérieur.  
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut  
atténuer le son.  
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut  
atténuer le son.  
• LINE IN:  
Pour utiliser un autre appareil  
extérieur qu’un changeur CD.  
• OFF:  
Met hors service le silencieux  
téléphonique.  
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.  
Remarque:  
Mise en/hors service de la tonalité sonore  
BEEP  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité  
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur  
une touche.  
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne  
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au  
Manuel d’installation/raccordement (séparé).  
Pour ajuster le niveau de l’entrée  
auxiliaire – AUX ADJ  
Ajustez correctement l’entrée auxiliaire quand un  
appareil extérieur est connecté à la prise d’entrée  
AUX.  
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en  
service.  
• ON:  
• OFF:  
Met en service la tonalité sonore.  
Met hors service la tonalité sonore.  
À l’expédition de l’usine, le niveau de l’entrée  
auxiliaire (AUX) est réglé sur “00”.  
Si le niveau de l’appareil connecté n’est pas  
suffisamment élevé, augmentez correctement le  
niveau d’entrée. Si vous n’ajustez pas le niveau  
d’entrée de ligne, vous pouvez être surpris par le  
volume élevé quand vous changez la source de  
l’appareil extérieur sur une autre source.  
Pour choisir le mode de défilement  
SCROLL  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour  
l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères.  
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement  
est réglé sur “ONCE”.  
• ONCE:  
• AUTO:  
• OFF:  
Répète le défilement seulement  
une fois.  
Répète le défilement. (Intervalle de  
5 secondes).  
Annule le défilement automatique.  
28  
Comment attacher le panneau de  
commande  
Détachement du panneau de  
commande  
1 Insérez le côté droit du panneau de  
commande dans la rainure située du  
côté droit du porte-panneau.  
Vous pouvez détacher le panneau de commande  
quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place  
du panneau de commande, faites attention de ne  
pas endommager les connecteurs situés à  
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le panneau de  
commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
2 Appuyez sur le côté gauche du  
panneau de commande pour le fixer  
au porte-panneau.  
1 Déverrouillez le panneau de  
commande.  
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
2 Levez et tirez le panneau de  
commande de l’appareil.  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
3 Mettez le panneau de commande  
détaché dans la boîte fournie.  
29  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de  
la série CH-X avec votre appareil.  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez pressé ¢  
,
Si vous possédez un autre changeur automatique  
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC  
pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD  
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un  
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
pendant la reproduction d’un  
disque, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez pressé 4  
,
pendant la reproduction d’un  
disque, pour inverser la plage.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique  
de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies  
avec votre changeur CD.  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢
pendant la lecture  
d’un disque pour avancer au  
début de la plage suivante.  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur  
la touche, le début de la  
plage suivante est localisé et  
reproduit.  
Lecture de CD  
Choisissez le changeur automatique de  
CD (CD-CH).  
*
CD  
CD-CH  
Appuyez brièvement sur  
4
pendant la lecture  
* Si vous avez changé le réglage “EXT IN” sur  
“LINE IN” (voir page 28), vous ne pouvez pas  
choisir le changeur de CD.  
d’un disque pour revenir au  
début de la plage actuelle.  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur  
la touche, le début de la  
plage précédente est  
La lecture commence à partir de la première  
plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont  
reproduites.  
localisé et reproduit.  
Durée de lecture écoulée Numéro de plage  
Pour aller aux disques suivantes ou précédentes  
Appuyez sur 5 pendant  
la lecture d’un CD pour  
aller au CD suivant.  
Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement  
sur la touche, le premier  
plage d’un CD suivant est  
localisé et reproduit.  
Numéro de disque**  
** Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la  
page 27), le numéro de disque change après  
un instant sur l’affichage de l’horloge.  
Appuyez sur pendant la lecture d’un CD pour  
aller au CD précédent.  
Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le premier plage d’un CD  
précédent est localisé et reproduit.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD CD-CH (AUX), l’appareil se  
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas  
besoin d’appuyez sur  
tension.  
pour le mettre sous  
30  
Pour aller directement à un disque  
particulier  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de disque souhaité  
pour commencer sa reproduction (alors que le  
changeur CD est en lecture).  
RND1  
RND2  
Annulé  
Reproduit  
aléatoirement  
Indicateur  
RND  
Mode  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du  
disque actuel, puis celles  
du disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous  
les disques insérés dans  
le magasin.  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus  
d’une seconde.  
Pour reproduire les plages répétitivement  
(Lecture répétée)  
Durée de lecture écoulée Numéro de plage  
1 Appuyez sur MODE pour entrer en  
mode de fonction pendant l’écoute  
d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques fonctionnent  
comme touches de fonction.  
Numéro de disque**  
** Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la  
page 27), le numéro de disque change après  
un instant sur l’affichage de l’horloge.  
2 Appuyez sur RPT (répétée),  
pendant que “MODE” est sur  
l’affichage de façon que l’indicateur  
RPT s’allume sur l’affichage.  
Ensuite, chaque fois que vous  
appuyez sur la RPT (répétée), le  
mode de lecture répétée change  
comme suit:  
Pour afficher les informations CD Text  
C’est possible uniquement quand un changeur  
automatique de CD pouvant lire les CD Text est  
connecté à cet appareil.  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.  
Sélection des modes de  
lecture de CD  
RPT1  
RPT2  
Annulé  
Pour reproduire les plages dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire)  
Indicateur  
RPT  
Mode  
Lit de façon répétée  
1 Appuyez sur MODE pour entrer en  
mode de fonction pendant l’écoute  
d’un CD.  
RPT1  
Allumé  
La plage courante (ou la  
plage spécifiée).  
RPT2  
Clignote  
Toutes les plages du  
disque courant (ou du  
disque spécifié).  
“MODE” apparaît sur la partie  
inférieure de l’affichage et les  
touches numériques fonctionnent  
comme touches de fonction.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire),  
pendant que “MODE” est sur  
l’affichage de façon que l’indicateur  
RND s’allume sur l’affichage.  
Ensuite, chaque fois que vous  
appuyez sur la RND (aléatoire), le  
mode de lecture aléatoire change  
comme suit:  
31  
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL EXTERIEUR  
Lecteur de MD portable, etc.  
Entrée AUX  
• Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage,  
référez-vous à la page 28 et choisissez l’etrée  
extérieure (“LINE IN”).  
Reproduction d’un appareil  
extérieur  
• S’affiche uniquement quand une des sources  
Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs  
suivantes est choisie – FM, AM et CD.  
à cet appareil.  
Connectez en un à la prise du changeur de CD à  
Pour choisir “AUX IN” (appareil connecté à  
l’arrière en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne  
prise AUX sur le panneau de commande),  
KS-U57 (non fourni) et l’autre à la prise d’entrée  
maintenez pressée CD CD-CH (AUX).  
AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.  
Préparations:  
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne  
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au  
Manuel d’installation/raccordement (séparé).  
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la  
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure  
correctement. (Référez-vous à “Pour choisir  
l’appareil extérieur à utiliser – EXT IN” à la  
page 28).  
2 Mettez l’appareil connecté sous  
• Si le niveau d’entrée de l’appareil extérieur  
connecté à la prise AUX n’est pas suffisamment  
fort, augmentez-le jusqu’au niveau correct.  
tension est démarrez la lecture de la  
source.  
(Référez-vous à “Pour ajuster le niveau de l’entrée  
auxiliaire – AUX ADJ” à la page 28).  
3 Ajustez le volume.  
1 Choisissez l’appareil extérieur (LINE  
IN ou AUX IN).  
Pour choisir “LINE IN” (appareil connecté  
à la prise du changeur de CD à l’arrière),  
appuyez répétitivement sur CD CD-CH (AUX).  
4 Ajustez les caractéristiques du son  
CD  
comme vous le souhaitez. (Voir les  
LINE IN  
pages 22 – 24).  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD CD-CH (AUX), l’appareil se  
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas  
besoin d’appuyez sur  
tension.  
pour le mettre sous  
32  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB  
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner  
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500  
avec votre appareil.  
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez  
votre revendeur autoradio JVC.  
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions  
fourni avec votre tuner DAB.  
Accord d’un ensemble et d’un  
service  
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6  
programmes (services) en même temps. Après  
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir  
le service que vous souhaitez écouter.  
Qu’est-ce que le système DAB?  
DAB est le seul système de diffusion radio  
numérique disponible aujourd’hui. Il peut  
délivrer un son de qualité CD sans aucune  
interférence gênante et distorsion de signal.  
De plus, il peut transporter des textes, des  
images et des données.  
Par opposition à la diffusion FM, où chaque  
programme est transmis sur sa propre  
fréquence, le système DAB réuni plusieurs  
programmes (appelés “services”) qui forment  
un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à  
cet appareil, vous pouvez utiliser ces services  
DAB.  
Avant de commencer....  
Appuyez brièvement sur DAB (FM AM) si la CD,  
le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la  
source actuelle.  
1 Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous  
maintenez la touche  
pressée, le tuner DAB et  
le tuner FM AM sont  
choisis alternativement.  
DAB  
FM/AM  
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,  
DAB2 ou DAB3).  
Préparation:  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
la bande DAB change  
comme suit:  
Si le niveau d’entrée du tuner DAB n’est pas  
suffisamment élevé, augmentez correctement le niveau  
d’entrée. (Référez-vous à “DAB VOL” à la page 36).  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
Remarque:  
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,  
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe  
laquelle pour accorder un ensemble.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
33  
Pour changer l’information affichée lors  
de l’accord d’un ensemble  
3 Commencez la recherche d’un  
ensemble.  
Normalement, le nom du service apparaît sur  
l’affichage.  
Si vous souhaitez changer l’information de  
l’affichage, appuyez sur DISP (affichage).  
Appuyez sur ¢  
pour  
rechercher un ensemble de  
fréquence supérieures.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
la touche, l’information suivante  
apparaît pendant un certain temps  
sur l’affichage.  
Appuyez sur 4  
pour  
rechercher un ensemble de  
fréquence inférieures.  
Quand un ensemble est accordé, la  
recherche s’arrête.  
Nom du service  
Pour arrêter la recherche avant qu’un  
ensemble soit reçu, appuyez sur la même  
touche que vous avez pressé pour  
commencer la recherche.  
Nom de l’ensemble  
No du canal  
4 Choisissez le service que vous  
souhaitez écouter.  
Fréquence  
Appuyez sur 5 (haut) pour  
choisir le service suivant.  
Pour accorder un ensemble particulier  
sans recherche:  
1 Maintenez pressée DAB (FM AM) pour choisir  
le tuner DAB comme source.  
2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM AM) pour  
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3)  
3 Maintenez pressée ¢  
ou 4  
Appuyez sur (bas) pour  
choisir le service précédent.  
pendant plus d’une seconde.  
4 Appuyez répétitivement sur ¢  
ou  
4
atteint.  
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit  
• Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence change d’une façon continue  
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.  
Pour retourner au tuner FM AM  
Maintenez pressée de nouveau DAB (FM AM).  
34  
Mémorisation de services DAB 5 Maintenez pressée pendant plus de  
2 secondes la touche numérique  
Vous pouvez présélectioner manuellement un  
maximum de 6 services DAB dans chaque  
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).  
(dans cet exemple, 1) sur laquelle  
vous souhaitez mémoriser le service  
choisi.  
1 Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous  
maintenez la touche  
pressée, le tuner DAB et  
le tuner FM AM sont  
choisis alternativement.  
DAB  
FM/AM  
Le numéro de bande/préréglage et  
“MEMO” (mémoire) choisi apparaît  
alternativement pendant quelques  
instants.  
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,  
DAB2 ou DAB3).  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
la bande DAB change  
comme suit:  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
6 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser d’autres services DAB  
sur d’autres numéros de  
3 Accordez l’ensemble que vous  
souhaitez.  
présélection.  
Remarques:  
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé  
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le  
même numéro de présélection.  
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du  
circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le remplacement de la pile). Si cela se  
produit, préréglez à nouveau les services DAB.  
4 Choisissez le service souhaité de  
l’ensemble.  
Appuyez sur 5 (haut) pour  
choisir le service suivant.  
Appuyez sur (bas) pour  
choisir le service précédent.  
35  
Remarque:  
Accord d’un service DAB  
présélectionné  
Vous pouvez accorder facilement un service  
DAB présélectionné.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord  
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les  
avez pas encore mémorisés, référez-vous à la  
page 35.  
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau  
du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer  
brusquement. Ce changement du niveau de volume  
provient des niveaux d’injection audio inégaux des  
stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement de cet appareil.  
Pour éviter cela, régler correctement le niveau d’entrée  
du tuner DAB (voir ci-dessous).  
Pour ajuster le niveau de volume DAB  
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner  
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le  
niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au  
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin  
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que  
vous changez de source.  
1 Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous  
maintenez la touche  
pressée, le tuner DAB et  
le tuner FM AM sont  
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume DAB  
est réglé sur “00”.  
choisis alternativement.  
DAB  
FM/AM  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages  
généraux (PSM)” à la page 25.  
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
DAB2 ou DAB3).  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
la bande DAB change  
comme suit:  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“DAB VOL (volume)”.  
3 Tournez la molette de commande pour régler  
le volume souhaité.  
Vous pouvez le régler entre “–12” et “12”.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le  
service DAB présélectionné que  
vous souhaitez accorder.  
Pour utiliser la réception alternée  
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est  
en service.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages  
généraux (PSM)” à la page 25.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
Ce que vous pouvez faire avec  
le DAB  
Suivi du même programme  
automatiquement (Réception alternée)  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
“DAB AF (fréquence alternative)”.  
3 Tournez la molette de commande pour choisir  
le mode souhaité.  
• AF ON: Suit le programme parmi les services  
DAB et les stations FM RDS —  
réception alternée. Lindicateur AF  
s’allume sur l’affichage (voir la page  
12).  
Vous pouvez continuer d’écouter le même  
programme.  
Lors de la réception d’un service DAB:  
Lorsque vous conduisez dans une région où  
un service ne peut pas être reçu, cet appareil  
accorde automatiquement un autre ensemble  
ou une station FM RDS, diffusant le même  
programme.  
Lors de la réception d’une station FM RDS:  
Lors que vous conduisez dans une région où un  
service DAB diffuse le même programme que la  
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil  
accorde automatiquement ce service DAB.  
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.  
Remarque:  
Quand la réception alternée (pour les services DAB)  
est mise ne service, la réception de suivi de réseau  
(pour les stations RDS: voir la page 12) est aussi  
mise en service automatiquement. Inversement, la  
réception de suivi de réseau ne peut pas être mise  
hors service sans mettre hors service la réception  
alternée.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
36  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant  
d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdies  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau minimum.  
Ajustez-le sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors de  
l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas connectée  
fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Vous conduisez sur une route  
accidentée.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
l n’y a pas de disque en place.  
Insérez un disque correctement.  
Le disque est inséré à l’envers.  
• Le disque ne peut pas être  
reproduit.  
Insérez-le correctement.  
Le contenu du disque n’est pas Changez le CD.  
compatible avec cet appareil.  
Le CD est verrouillé.  
• Le CD ne peut pas être  
éjecté.  
Déverrouillé le CD (voir la  
page 21).  
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas  
être reproduit.  
• Les plages sur un CD-R/  
CD-RW ne peuvent pas être  
sautées.  
Le CD-R/CD-RW n’est pas  
finalisé.  
Insérez un CD-R/CD-RW  
finalisé ou finalisez le CD-R/CD-  
RW avec l’appareil utilisé pour  
l’enregistrement.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
Cet appareil n’est pas connecté  
correctement à un changeur  
CD.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré peut Appuyez sur la touche de  
fonctionner incorrectement à  
cause de bruit, etc.  
réinitialisation sur le support du  
panneau. (Le réglage de  
l’horloge et les stations  
présélectionnées enregistrées  
en mémoire sont effacées).  
(Voir la page 2).  
37  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille, à  
l’intérieur de l’appareil, dans les cas suivants:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas  
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez  
le disque et laissez l’appareil sous tension  
pendant quelques heures, jusqu’à ce que  
l’humidité se soit évaporée.  
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD,  
les CD-R et les CD-RW.  
• Vous pouvez aussi reproduire les CD Text.  
Cette unit n’est pas compatible avec MP3.  
Manipulation des disques  
Support central  
Pour retirer un CD  
de son boîtier, faites  
pression sur e support  
central du boîtier et  
retirez le CD en le tenant  
par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par  
ses arêtes. Ne touchez pas  
la surface enregistrée.  
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW  
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW  
enregistrés au format audio. Cependant, il se  
peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en  
fonction de leurs caractéristiques ou des  
conditions d’enregistrement.  
• Vous pouvez reproduire vos CD-R  
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)  
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont  
été “finalisés”.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez  
délicatement le CD autour du support central (la  
surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après  
utilisation.  
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez  
attentivement les instructions et les précautions  
qui les accompagnent.  
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être  
reproduits sur cet appareil à cause de leurs  
caractéristiques ou parce qu’ils sont  
endommagés, rayés ou que la lentille du  
lecteur est sale.  
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux  
hautes températures et à l’humidité. Ne les  
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.  
• Les CD-RW peuvent avoir un temps  
d’affichage plus long. (À cause de leur indice  
de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires).  
Pour garder propre vos  
CD  
Un CD sale peut ne pas  
être reproduit correctement.  
Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon  
doux, en ligne droite, du  
centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un  
CD neuf  
Les CD neufs peuvent  
avoir des ébarbures sur  
les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD  
est utilisé, cet appareil  
risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec  
un crayon, un stylo, etc.  
ATTENTION:  
N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)  
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne  
peuvent pas être éjectés).  
N’insérez pas des disque avec une forme  
inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela  
pourrait causer un mauvais fonctionnement.  
N’exposez pas les disques à la lumière directe du  
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez  
pas dans un endroit soumis à des hautes  
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas  
dans la voiture.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une  
conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela  
peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de  
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un  
nettoyant pour disques analogique, un diluant en  
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les  
disque.  
38  
SPECIFICATIONS  
SECTION LECTEUR CD  
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO  
Type: lecteur de disque compact  
Puissance de sortie maximum:  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Avant: 50 W par canal  
Arrière: 50 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace):  
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
Plage dynamique:  
96 dB  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement:  
distorsion harmonique totale.  
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
inférieur à la limite mesurable  
distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±11 dB à 100 Hz  
Aigus: ±11 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Entée auxiliaire: (mini fiche stéréo de 3,5 mm  
de diamètre) (analogue)  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
KD-SX992R: 4,0 V/20 ken charge  
KD-SX921R: 2,0 V/20 ken charge  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
GENERAL  
Alimentation:  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Dimensions (L × H × P):  
Taille d’installation:  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Taille du panneau:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
FM:  
AM:  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(PO) 531 kHz à 1 620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner AM]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
39  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT  
Benaming/Spanningslabel  
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en  
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte  
blootstelling aan de straal.  
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel  
bevat geen door de gebruiker te repareren  
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan  
erkend onderthoudspersoneel.  
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare  
laserstralen maar is echter voorzien van  
Let op:  
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te  
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.  
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van  
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing  
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan  
gevaarlijke straling.  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
Het apparaat terugstellen  
Druk nadat u het bedieningspaneel van de eenheid heeft afgenomen met de punt van een balpen  
of een soortgelijk voorwerp de reset-knop in, die zich in het kale frame van de eenheid bevindt.  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
Opmerking:  
De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist worden.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is  
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk  
voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
*Denk aan de veiligheid....  
*Temperatuur binnen de auto....  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
2
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te  
lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat  
en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen .........................  
Hoe u de toets MODE gebruikt ................  
2
3
Geluidsweergave aanpassen  
en opslaan............................................. 24  
PLAATSING VAN DE TOETSEN ..........  
Bedieningspaneel ....................................  
De afstandsbediening voorbereiden..........  
Afstandsbediening ...................................  
4
4
5
6
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 25  
Klok instellen ........................................... 25  
De algemene instellingen wijzigen  
(PSM) .................................................... 25  
Bedieningspaneel verwijderen ................. 29  
BASISBEDIENING .........................  
7
7
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..... 30  
CD’s afspelen .......................................... 30  
Afspeelmodus selecteren ......................... 31  
De stroomtoevoer inschakelen .................  
GEBRUIK VAN DE RADIO.................  
Naar de radio luisteren .............................  
Radiozenders in het geheugen  
8
8
BEDIENING VAN HET EXTERNE  
vastleggen ............................................. 10  
Afstemmen op een voorkeuzezender ...... 11  
APPARAATEN.............................. 32  
Externe apparatuur afspelen .................... 32  
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 12  
Wat u kunt doen met RDS ........................ 12  
Andere nuttige RDS-functies en het  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ....... 33  
Afstemmen op een ensemble en op een  
van de services ..................................... 33  
DAB-frequenties in het geheugen  
maken van aanpassingen ...................... 16  
opslaan.................................................. 35  
Afstemmen op een opgeslagen  
DAB-service .......................................... 36  
Wat u nog meer met DAB kunt doen........ 36  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 19  
Een CD afspelen ..................................... 19  
Een muziekstuk of een bepaald punt  
op de CD zoeken .................................. 20  
Afspeelmodus selecteren ......................... 20 PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 37  
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 21  
De tekst van een CD met CD Text  
Omgaan met CD’s ................................... 38  
weergeven ............................................. 21  
ONDERHOUD .............................. 38  
SPECIFICATIES ............................ 39  
GELUID REGELEN ......................... 22  
Geluid aanpassen.................................... 22  
Kiezen van vastgelegde geluidsfuncties  
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 23  
Hoe u de toets MODE gebruikt:  
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de eenheid over naar de functiemodus en werken de  
cijfertoetsen enigszins anders.  
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt  
gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus  
wordt dan automatisch opgeheven.  
• Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.  
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het  
volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge  
toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en  
pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN  
Bedieningspaneel  
Het display-venster  
s
d
f g h  
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4  
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i  
o
;
a
1 De toetsen 4  
/¢  
; De toets TP PTY (traffic programme/  
programme type)  
a AUX (aux-ingang) aansluiting  
2 De toets 5 (hoger)  
3 De toets (lager)  
4 Afstandssensor  
5 Het display-venster  
6 De toets 0 (uitwerpen)  
7 De toets FM AM  
Het display-venster  
s Hoofdvenster  
d De indicator voor het volumeniveau (of  
audioniveau)  
De equalizerpatroonindicator  
f Indicators voor de ontvangst van de tuner  
MO (mono), ST (stereo)  
g De indicator C-EQ (custom equalizer)  
h De indicator RND (random)  
j De indicator RPT (repeat)  
k De indicator LOUD  
l De indicators voor de geluidsmodus  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER.  
8 De toets CD CD-CH (AUX)  
9 De toets  
(standby/aan/attenuator)  
p De toets  
(het bedieningspaneel vrijgeven)  
q De toets SEL (selecteren)  
w De bedieningsschijf  
e
e
toets  
equalizer  
r De toets MO (mono)  
t De toets RPT (repeat)  
y De toets RND (random)  
u De cijfertoetsen  
i De toets MODE  
• Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden  
gebruikt in combinatie met de toets DISP  
(display).  
/ De indicator voor de afspeelbron en klok  
z De Indicators RDS  
AF, REG, TP, PTY  
x De indicator CD-geplaatst  
o De toets DISP (display)  
• Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden  
gebruikt in combinatie met de toets MODE.  
4
2. Plaats de batterij in de houder.  
De afstandsbediening  
voorbereiden  
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar  
boven in de houder zakken zodat deze vast  
komt te liggen.  
Lithium  
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend  
voor de KD-SX992R.  
knoopcelbatterij  
(Productnummer:  
CR2025)  
U kunt de KD-SX921R met een los verkrijgbare  
afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen.  
Gebruik bij voorkeur de RM-RK50  
afstandsbediening met dit toestel.  
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.  
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’  
hoort.  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
• Richt de afstandsbediening recht naar de  
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer  
dat er geen obstakels in het pad liggen.  
Afstandssensor  
(achterkant)  
Gebruikke batterijen:  
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van  
een schelle lamp) op de sensor valt.  
WAARSCHUWING:  
• Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen  
toegang toe hebben.  
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,  
waarschuw dan onmiddellijk een arts.  
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd  
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet  
en gooi geen batterij in het vuur.  
De batterij plaatsen  
Wanneer u merkt dat het bereik van de  
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij  
vervangen.  
Elk van deze handelingen kan leiden tot  
oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt  
met andere metalen.  
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of  
een steekvlam.  
1. Verwijder de batterijhouder.  
1) Druk de batterijhouder met behulp van een  
balpen of een soortgelijk voorwerp in de  
richting van de pijl die in de afbeelding  
staat aangegeven.  
2) Verwijder de batterijhouder.  
• Bescherm gebruikte batterij door deze met  
plakband af te plakken.  
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,  
gaan lekken of brand veroorzaken.  
• Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een  
naald of mes open te maken.  
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan  
lekken of brand veroorzaken.  
(achterkant)  
LET OP:  
Leg de afstandsbediening niet op plaatsen waar  
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals  
bijvoorbeeld op het dashboard). De  
afstandsbediening wordt anders beschadigd.  
5
3 • Voor het selecteren van de voorkeurzender  
bij het luisteren naar de radio (of de DAB-  
tuner).  
Afstandsbediening  
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend  
voor de KD-SX992R.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,  
wordt er een voorkeurzender (of service)  
met een hoger nummer geselecteerd en  
wordt op het geselecteerde station (of de  
geselecteerde service) afgestemd.  
• Verspringen naar de voorgaande disc bij het  
luisteren naar de CD-wisselaar.  
U kunt de KD-SX921R met een los verkrijgbare  
afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen.  
Gebruik bij voorkeur de RM-RK50  
afstandsbediening met dit toestel.  
Door iedere druk op de toets verlaagt het  
CD-nummer en start de weergave van de  
gekozen CD.  
RM–RK50  
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de  
bedieningsknop op de hoofdeenheid.  
OPMERKING: Deze toets werkt niet voor het  
aanpassen van algemene  
ATT  
SOUND  
1
2
5
instellingen wijzigen.  
U
6
7
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus  
(C-EQ).  
SOURCE  
R
F
D
3
4
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er  
een andere geluidsmodus (C-EQ) geselecteerd.  
6 Voor het kiezen van de bron.  
VOL  
VOL  
De bron verandert door iedere druk op de toets.  
7 • Voor het opzoeken van een zender tijdens  
het luisteren naar de radio.  
• Selecteert services terwijl u naar de  
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.  
• Selecteert ensembles terwijl u naar de  
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1  
seconde ingedrukt.  
• Voor versnelde weergave van een fragment  
in voor- en achterwaartse richting wanneer  
u tijdens weergave van een CD de toets  
ingedrukt houdt.  
• Voor het verspringen naar het begin van het  
volgende fragment of het spelende (of  
voorgaande) fragment wanneer u tijdens  
weergave van een CD kort op de toets  
drukt.  
1 • Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als  
deze is uitgeschakeld.  
• Schakelt de eenheid uit indien u de toets  
ingedrukt houdt tot de vermelding  
“SEE YOU” op de display verschijnt.  
• Hiermee wordt het volume in korte tijd  
verminderd als u de toets heel even indrukt.  
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het  
oude volumeniveau weer terug.  
2 • Voor het selecteren van de golfband bij het  
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).  
De golfband verandert door iedere druk op  
deze toets.  
• Verspringen naar de volgende disc bij het  
luisteren naar de CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het  
CD-nummer en start de weergave van de  
gekozen CD.  
6
BASISBEDIENING  
3
1
2
De stroomtoevoer inschakelen  
3 Regel het volume.  
Het volume verhogen.  
1 Schakel de spanning in.  
“HELLO” verschijnt op het display.  
Het volume verlagen.  
Indicator of audioniveau voor  
het volumeniveau (zie  
bladzijde 27)  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder  
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het  
apparaat in te schakelen.  
Het door u ingestelde  
volumeniveau verschijnt  
2 Start de weergave van de  
geluidsbron.  
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.  
(Zie bladzijde 22 – 24).  
Voor het selecteren van de tuner, drukt u  
herhaaldelijk op FM AM.  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen  
en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u  
nogmaals kort op dezelfde toets.  
• Het geluid kan tevens weer worden hersteld  
door de regelschijf te verdraaien.  
Voor het selecteren van de CD,  
CD-wisselaar (of “LINE IN”*), drukt u  
herhaaldelijk op CD CD-CH (AUX).  
CD  
CD-CH  
Spanning uitschakelen  
Druk langer dan een seconde op  
“SEE YOU” wordt op het display getoond en het  
toestel vervolgens uitgeschakeld.  
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het  
beluisteren van een disc, zal de volgende  
keer bij het weer inschakelen van de stroom de  
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op  
de disc worden voortgezet.  
(of LINE IN)*  
.
* Indien “LINE IN” niet op het display  
verschijnt (zie bladzijde 28), moet u “EXT  
IN” op “LINE IN” stellen.  
Voor het selecteren van “AUX IN”  
(component dat met de AUX IN  
aansluiting op het bedieningspaneel is  
verbonden), houdt u CD CD-CH (AUX)  
ingedrukt.  
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,  
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen  
zie bladzijde 25.  
7
GEBRUIK VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
2 Zoek een station.  
Druk op ¢  
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt  
u kiezen tussen automatisch zoeken en  
handmatig zoeken.  
afstemmen op een  
station met een hogere  
frequentie.  
Automatisch naar een station zoeken:  
Auto search  
Druk op 4  
afstemmen op een  
station met een lagere  
frequentie.  
1 Selecteer de omroepband  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
(FM1 – 3, AM).  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het  
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is  
afgestemd.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
De geselecteerde omroepband  
wordt weergegeven (en vervolgens  
verschijnt de tijd van de klok indien  
“CLOCK” op “ON” is gesteld).  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,  
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
8
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige  
modus na 5 seconden automatisch  
uitgeschakeld.  
Handmatig naar een station zoeken:  
Manual search  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de  
frequentie veranderen (bij FM steeds met  
50 kHz en bij AM – MG/LG steeds met  
9 kHz) totdat u de toets loslaat.  
1 Selecteer de omroepband  
(FM1 – 3, AM).  
Als een FM-stereo-uitzending slecht te  
ontvangen is:  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
1 Druk op de toets MODE om de  
functiemodus te activeren terwijl u  
in stereo naar een  
Opmerking:  
FM-stereo-uitzending luistert.  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,  
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
2 Druk op ¢  
of 4  
en houd  
2 Druk op MO (mono), terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond zodat de indicator MO op  
het display oplicht.  
deze ingedrukt tot de vermelding  
“MANU” (voor “manual”: handmatig  
zoeken) op de display begint te  
knipperen.  
Vervolgens zal elke keer wanneer  
u op de toets MO (mono) drukt,  
gaat de indicator MO aan of uit.  
Er brandt een lampje wanneer een  
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.  
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.  
3 Stem af op het station van uw keuze.  
U kunt dit doen zolang de  
vermelding “MANU” op de display  
knippert.  
Druk op ¢  
als u  
Als de indicator MO op de display aan is, wordt  
het geluid in mono weergegeven en verbetert  
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).  
wilt afstemmen op een  
station dat op een  
hogere frequentie  
uitzendt.  
Druk op 4  
als u  
wilt afstemmen op een  
station dat op een  
lagere frequentie  
uitzendt.  
9
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere  
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vasteleggen.  
Radiozenders in het geheugen  
vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden  
gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen  
onder nummer 1 van FM1  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
1 Selecteer het nummer van de  
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u  
zenders wilt vasteleggen (in dit  
voorbeeld cijfertoets FM1).  
Elke keer wanneer u op  
Automatisch vasteleggen van  
FM-zenders: SSM  
deze toets drukt, verandert  
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke  
u de band als volgt:  
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
FM1  
(F1)  
FM2  
FM3  
AM  
1 Selecteer het nummer van de  
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u  
FM-zenders wilt vasteleggen.  
Elke keer wanneer u op  
2 Stem af op een zender (in dit  
voorbeeld op 88,3 MHz).  
deze toets drukt, verandert  
u de band als volgt:  
Druk op ¢  
als u  
wilt afstemmen op een  
station dat op een hogere  
frequentie uitzendt.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Druk op 4  
als u  
2 Druk op beide toetsen en houd ze  
wilt afstemmen op een  
station dat op een lagere  
frequentie uitzendt.  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen  
worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de  
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is  
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
10  
3 Druk op de cijfertoets (in dit  
voorbeeld cijfertoets 1) en houd  
deze langer dan 2 seconden  
ingedrukt.  
Afstemmen op een  
voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een  
vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet  
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders  
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 10 en  
11, als u dat nog niet hebt gedaan.  
1 Selecteer de omroepband  
(FM1 – 3, AM).  
De geselecteerde band of het geselecteerde  
voorkeuzenummer en de vermelding “MEMO”  
(geheugen) verschijnt korte tijd beurtelings op  
de display.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de  
gewenste zender.  
4 Herhaal bovenstaande procedure om  
andere zenders onder andere  
nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist  
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de  
spannings toevoer naar het geheugen wordt  
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de  
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw  
worden ingesteld.  
11  
HET GEBRUIK VAN RDS  
Om de netwerkfunctie in te schakelen  
Wat u kunt doen met RDS  
U kunt de verschillende functies van netwerk-  
opsporing gebruiken om hetzelfde programma  
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.  
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.  
RDS (Radio Data System) is een voorziening  
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun  
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan  
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het  
station met het programma en informatie over de  
aard of het genre van het programma meezenden,  
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over  
sport gaat of een muziekprogramma is.  
Een andere functie van de voorziening RDS is  
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de  
Enhanced Other Networks-gegevens die door het  
station worden verstuurd, kunt u op een andere  
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw  
favoriete programma of verkeersinformatie  
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander  
programma of een andere afspeelbron, zoals het  
CD, luistert.  
• AF:  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en  
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).  
Met deze instelling schakelt het  
toestel naar een andere zender van  
hetzelfde netwerk wanneer de  
ontvangst van de signalen van de  
ingestelde zender verslechtert.  
(In deze modus kan het voorkomen  
dat het nieuw te ontvangen  
programma anders is dan het  
programma dat u daarvoor ontving).  
De indicator AF licht op, maar de  
indicator REG licht niet op.  
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze  
eenheid:  
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(De Netwerkfunctie)  
• AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld en  
ook Regionalisatie is ingeschakeld  
(“on”).  
• Standby staan voor de ontvangst van  
verkeersinformatie (TA – Traffic  
Announcement”) of uw favoriete programma  
• Zoeken naar een bepaald programmagenre  
(PTY – “Programme Type”)  
Met deze instelling schakelt het  
toestel naar een andere zender van  
hetzelfde netwerk die hetzelfde  
programma uitzendt, wanneer de  
ontvangst van de signalen van de  
ingestelde zender verslechtert.  
Zowel de indicator AF als de indicator  
REG lichten op.  
• Programma zoeken  
• En er zijn nog enkele andere functies waarover  
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt  
beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven  
volgen (De netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van  
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die  
in deze eenheid is ingebouwd automatisch  
overschakelen naar een andere RDS-zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma  
uitzendt, maar dan met een sterker  
• OFF:  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
De indicator AF en de indicator REG  
lichten allebei niet op.  
Indicator AF  
Indicator REG  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw  
favoriete programma blijven luisteren en bent u  
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,  
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie  
de afbeelding op de volgende pagina).  
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor  
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw  
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme  
Identification) gegevens, en de AF (Alternative  
Frequency) gegevens.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen  
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of  
beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Opmerking:  
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve  
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is  
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De  
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld  
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie  
bladzijde 36).  
12  
Het gebruik van TA standby ontvangst  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk  
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)  
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde  
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of  
een andere aangesloten afspeelbron).  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26).  
TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u  
naar een AM-zender luistert.  
2 Selecteer de vermelding “AF-REG  
(alternatieve frequentie/regionale  
ontvangst)” als deze niet al meteen  
op de display wordt weergegeven.  
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP  
indicator oplichten of knipperen.  
TA standby ontvangst is geactiveerd indien  
de TP indicator is opgelicht.  
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra  
een zender verkeersinformatie start uit te  
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op  
deze zender af. Het volume wordt op het  
reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie  
bladzijde 17) gesteld en u hoort de  
verkeersinformatie.  
3 Selecteer de gewenste modus –  
“AF”, “AF REG” of “OFF”.  
TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd  
indien de TP indicator knippert. De zender  
die wordt ontvangen levert namelijk geen  
signalen die voor TA standby ontvangst zijn  
vereist.  
4 Voltooi de instelling.  
Om TA standby ontvangst nu te activeren  
moet u op een andere zender afstemmen die  
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢  
of 4  
zoeken.  
om een dergelijke zender op te  
De TP indicator stopt te knipperen en licht  
continu op zodra een zender met deze  
signalen is gevonden. TA standby ontvangst  
is nu geactiveerd.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde  
programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1  
Programma 1  
op frequentie A  
op frequentie E  
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal  
de TP indicator oplichten.  
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een  
zender verkeersinformatie start uit te zenden.  
Het toestel verandert nu automatisch van bron  
en stemt op deze zender af.  
Programma 1  
op frequentie B  
Voor het uitschakelen van TA standby  
ontvangst, drukt u nogmaals op TP PTY.  
Programma 1  
op frequentie C  
Programma 1  
op frequentie D  
13  
Het gebruik van PTY standby ontvangst  
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk  
overschakelen naar uw favoriete  
4 Voltooi de instelling.  
programmagenre (PTY: Programmagenre)  
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde  
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of  
een andere aangesloten afspeelbron).  
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal  
de PTY indicator oplichten of knipperen.  
• PTY standby ontvangst is geactiveerd  
indien de PTY indicator is opgelicht.  
Wanneer een zender een programma  
van het gekozen PTY programmatype  
start uit te zenden, stemt het toestel  
automatisch op deze zender af.  
PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u  
naar een AM-zender luistert.  
Selecteer van uw favoriete programma  
voor PTY standby ontvangst  
U kunt uw favoriete programma voor PTY  
standby ontvangst kiezen.  
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby  
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY  
standby ontvangst gekozen).  
• PTY standby ontvangst is nog niet  
geactiveerd indien de PTY indicator  
knippert. De zender die wordt  
ontvangen levert namelijk geen signalen  
die voor PTY standby ontvangst zijn  
vereist.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
Om PTY standby ontvangst nu te  
activeren moet u op een andere zender  
afstemmen die wel deze signalen  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26).  
uitstuurt. Druk op ¢  
of 4  
om een dergelijke zender op te zoeken.  
De PTY indicator stopt te knipperen en  
licht continu op zodra een zender met  
deze signalen is gevonden. PTY  
standby ontvangst is nu geactiveerd.  
2 Selecteer de vermelding “PTY STBY  
(standby)” als deze niet al meteen op  
de display wordt weergegeven.  
7 Met een andere bron dan FM ingesteld,  
zal de PTY indicator oplichten.  
Wanneer een zender een programma van  
het gekozen PTY programma start uit te  
zenden, verandert het toestel automatisch  
van bron en stemt op deze zender af.  
Voor het uitschakelen van PTY standby  
ontvangst, kiest u “OFF” in de hier links  
beschreven procedure stap 3. De PTY indicator  
dooft.  
3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18).  
De naam van de  
PTY-code die u selecteert,  
wordt op de display  
weergegeven en in het  
geheugen opgeslagen.  
• Selecteer “OFF” om  
PTY standby ontvangst  
te annuleren.  
14  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
2 Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18).  
De naam van de PTY-  
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.  
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen  
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de  
cijfertoetsen vastleggen.  
code die u selecteert,  
wordt op de display  
weergegeven.  
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen  
de volgende zes programmagenres achter de  
cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.  
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over  
het opslaan van uw favoriete programmagenres.  
Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken  
van uw favoriete programma.  
3 Druk de gewenste cijfertoets in en  
houd deze minimaal 2 seconden vast  
om de geselecteerde PTY-code op te  
slaan onder de cijfertoets van uw  
keuze.  
1
3
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
Uw favoriete programmagenres in het  
geheugen opslaan  
“MEMO” en het PTY voorkeurnummer  
worden afwisselend op het display getoond.  
1 Druk op TP PTY in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt.  
4 Druk weer op TP PTY.  
De PTY-code die als laatste werd  
geselecteerd, verschijnt op de display.  
15  
Een programmagenre opzoeken  
Andere nuttige RDS-functies en  
het maken van aanpassingen  
1 Druk op TP PTY en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt terwijl  
u naar een FM-zenders luistert.  
Automatische selectie van een station  
bij gebruik van de cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van  
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op  
de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-zenders is, gebeurt er  
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet  
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de  
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar  
een andere, sterkere zender die hetzelfde  
programma uitzendt als de voorkeurzender die u  
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken  
genoemd).  
De PTY-code die als laatste werd  
geselecteerd, verschijnt op de display.  
2 Selecteer een van de PTY-codes.  
• Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht  
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er  
op een ander station wordt afgestemd.  
OF  
Hoe u deze voorziening activeert, wordt  
hieronder uitgelegd.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
Bijv: Met “ROCK M” gekozen.  
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.  
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van  
de klok mee en selecteer “ON”.  
De voorziening Programma zoeken is nu  
ingeschakeld.  
3 Druk op ¢  
of 4  
om het  
PTY-zoeken naar uw gewenste  
programma te starten.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
Als u het zoeken naar een programma wilt  
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande  
procedure, maar selecteert u in stap 3 de  
vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de  
wijzers van de klok in te draaien.  
• Als er een station is dat een programma  
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt  
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma  
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt  
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet  
goed.  
16  
De weergave op de display wijzigen  
terwijl u naar een FM-zender luistert  
Het volumeniveau voor  
verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de TA standby-ontvangst  
van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat  
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie  
wordt ontvangen, worden aangepast aan het  
volume dat u hebt ingesteld.  
Wat er als eerste op de display wordt  
weergegeven wanneer u naar een FM-station  
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,  
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke  
weergave desgewenst wijzigen in de  
stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het  
ontvangen station (FREQ).  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
TA VOL (volume)” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste  
volume te selecteren.  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
“TU DISP (weergavemodus van de tuner)” te  
selecteren.  
U kunt het volume instellen op een waarde van  
“VOL 00” tot “VOL 50”.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste  
instelling te selecteren (“PS NAME” of  
“FREQ”).  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
voltooien.  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid  
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan  
de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het  
RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Opmerking:  
Door op DISP (display) te drukken kunt u de  
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar  
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de  
volgende informatie op de display:  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt  
aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
Stationsnaam  
(PS NAME)  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
“AUTO ADJ (aanpassen)” te selecteren.  
3 Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van  
de klok in om “OFF” te selecteren.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok  
nu uitgeschakeld.  
Frequentie station  
(FREQ)  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
Programmagenre  
(PTY)  
voltooien.  
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt  
activeren, moet u de procedure herhalen en in  
stap 3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf  
met de wijzers van de klok mee te draaien.  
Opmerking:  
Na enkele seconden keert de display terug naar de  
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt  
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op  
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de  
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid  
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in  
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).  
oorspronkelijke weergave.  
17  
PTY-codes  
NEWS:  
Nieuws  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
AFFAIRS:  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het nieuws  
Informatieve programma’s over  
diverse verscillende onderwerpen  
Sportverslagen  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
INFO:  
RELIGION: Programma’s over aspecten van  
geloof en religie, aangaande het  
bestaan en ethiek  
SPORT:  
EDUCATE: Educatieve programma’s  
DRAMA: Radio-hoorspelen  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
PHONE IN: Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en technische  
programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
TRAVEL:  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen, georganiseerde  
reizen en ideeën en  
mogelijkheden voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
bezigheden, bijvoorbeeld  
tuinieren, koken, vissen, enz.  
Jazz-muziek  
VARIED:  
LEISURE:  
JAZZ:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
COUNTRY: Country-muziek  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in  
de taal van het land of gebied  
FINANCE:  
Programma’s aangaande handel  
en de beurs en beursberichten,  
enz.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
18  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
De indicator CD gaat aan.  
Een CD afspelen  
1 Open het bedieningspaneel.  
Totaal aantal  
Totale afspeeltijd  
van de CD die in de  
CD-lade is geplaatst  
muziekstukken op de  
CD die in de CD-lade  
is geplaatst  
Opmerking:  
Wees voorzichtig met CD’s wanneer u een extern  
component met de AUX aansluiting op het  
bedieningspaneel heeft verbonden.  
Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk  
2 Plaats een disc in de lade.  
De eenheid gaat aan,  
pakt een CD en begint  
automatisch te spelen.  
De bronaanduiding verandert  
naar de tijd van de klok indien  
“CLOCK” op “ON” is gesteld.  
(Zie bladzijde 27).  
3 Sluit het besturingspaneel met de  
hand.  
Opmerkingen:  
• Met reeds een disc in de lade geplaatst, zal de CD-  
weergave starten wanneer u “CD” als bron kiest.  
• De disc wordt automatisch uitgeworpen (als het  
bedieningspaneel is geopend) indien u de disc  
ondersteboven heeft geplaatst. “PLEASE” en  
“EJECT” worden afwisselend getoond indien het  
bedieningspaneel is gesloten.  
• Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt  
het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de CD  
uit de laadopening naar voren komt).  
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal de  
CD-weergave starten vanaf het punt waar u  
hiervoor was gestopt.  
19  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
springen  
Druk op 0.  
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel  
gaat open en de CD wordt automatisch uit de  
lade vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van  
de CD overschakelt wordt het afspelen van de  
CD eveneens beëindigd (deze keer zonder dat  
de CD wordt vrijgegeven).  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald  
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat  
muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6  
te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12  
te selecteren:  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15  
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de  
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,  
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet  
automatisch met afspelen begonnen).  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets  
langer dan 1 seconde ingedrukt.  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen  
wanneer het apparaat is uitgezet.  
Afspeelmodus selecteren  
Muziekstukken in willekeurige volgorde  
afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in  
willekeurige volgorde afspelen.  
Een muziekstuk of een  
bepaald punt op de CD zoeken  
Het muziekstuk versneld vooruit of  
achteruit afspelen  
1 Druk op de toets MODE om de  
functiemodus te activeren terwijl u  
een CD afspeelt.  
Druk tijdens het afspelen van  
een CD op ¢  
en houd  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
deze toets ingedrukt om het  
muziekstuk versneld vooruit  
af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van  
2 Druk op RND (random), terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond zodat de indicator RND  
op het display oplicht.  
een CD op 4  
en houd  
deze toets ingedrukt om het  
muziekstuk achteruit af te  
spelen.  
Vervolgens zal elke keer wanneer  
u op de toets RND (random) drukt,  
de willekeurige afspeelmodus voor  
worden in- of uitgeschakeld.  
Naar het volgende of vorige muziekstuk gaan  
Druk tijdens het afspelen van  
een CD kort op ¢  
om  
naar het begin van het  
volgende muziekstuk te gaan.  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt,  
wordt het begin van het  
eerstvolgende muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
De indicator RND  
Druk tijdens het afspelen van  
een CD kort op 4  
om  
Wanneer de Random Play-modus wordt  
aangezet, zal op het display de indicator RND  
oplichten en worden de muziekstukken in  
willekeurige volgorde afgespeeld.  
naar het begin van het  
huidige muziekstuk te gaan.  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt,  
wordt het begin van het  
vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
20  
Muziekstukken meerdere keren afspelen  
(Repeat Play)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren  
afspelen.  
De tekst van een CD met CD  
Text weergeven  
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen  
zoals de titel van de CD, de naam van de  
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.  
Het is mogelijk om deze informatie op de display  
weer te geven.  
1 Druk op de toets MODE om de  
functiemodus te activeren terwijl u  
een CD afspeelt.  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
Selecteer tijdens het afspelen van een  
CD met CD Text de afspeelmodus die  
tekst kan weergegeven.  
2 Druk op RPT (repeat), terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond zodat de indicator RPT op  
het display oplicht.  
Vervolgens zal elke keer wanneer  
u op de toets RPT (repeat) drukt,  
de herhaald afspeelmodus voor  
CD’s worden in- of uitgeschakeld.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,  
verandert u de display als volgt:  
Nummer van het muziekstuk  
dat wordt afgespeeld  
Titel van de CD / Artiest  
Titel van het muziekstuk  
De indicator RPT  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet,  
zal op het display de RPT-indicator oplichten.  
Nummer huidige track en  
verstreken speeltijd  
Voorkomen dat de CD  
terugspringt  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt  
door deze in de lade te vergrendelen.  
Opmerkingen:  
• Op de display kunnen maximaal 8 tekens tegelijk  
worden weergegeven. Als de informatie uit meer dan  
8 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van  
rechts naar links over de display. Zie ook de  
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren  
– SCROLL” op bladzijde 28.  
Druk op de CD CD-CH (AUX) en  
tegelijkertijd minimaal 2 seconden op  
de  
.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld  
(blanco) op de display.  
(B.v. “ABCå!d#” ] “ABCA D ”)  
De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende  
5 seconden op de display. De CD is nu  
vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade  
terugspringen.  
• Wanneer u op DISP (display) drukt terwijl u naar  
een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding  
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van  
de CD en de titel van het muziekstuk.  
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-  
lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende  
minimaal 2 seconden op de  
terwijl u  
tegelijk op de CD CD-CH drukt.  
“EJECT OK” gaat gedurende 5 seconden  
knipperen op de display. De CD is ontgrendeld.  
21  
GELUID REGELEN  
Geluid aanpassen  
2 Pas het niveau aan.  
Het niveau verhogen.  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens  
instellen.  
Het niveau verlagen.  
1 Selecteer de onderdelen die u wilt  
aanpassen.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, wordt de aanpasbare  
tijd als volgt gewijzigd:  
Het patroon op de indicator  
voor de equalizer verandert  
wanneer u de weergave van  
lage of hoge tonen aanpast.  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(bas)  
(treble)  
(faden)  
(balans)  
VOL  
WOOFER  
LOUD  
(volume)  
(uitsluitend voor de  
(loudness)  
KD-SX992R)  
Opmerking:  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
Standaard wordt met de toets bedieningsschijf het  
volume afgesteld. Het is dus niet nodig om eerst de  
vermelding “VOL” te selecteren als u het volume wilt  
aanpassen.  
BAS  
TRE  
FAD*  
Bastonen  
aanpassen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Treble  
aanpassen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Evenwicht tussen  
voor- en  
R06  
(Allen achterin)  
achterspeakers  
aanpassen.  
|
F06  
(Allen voorin)  
BAL  
Evenwicht tussen  
linker- en  
rechterspeaker  
aanpassen.  
L06 (Allen links)  
|
R06 (Allen links)  
LOUD  
De lage en hoge  
tonen worden  
LOUD ON  
versterkt voor een  
goed gebalanceerd  
geluid bij  
weergave met  
een laag volume.  
|
LOUD OFF  
0 (min.)  
|
WOOFER  
(uitsluitend  
voor de  
Het uitvoerniveau  
van de subwoofer  
aanpassen.  
8 (max.)  
KD-SX992R)  
VOL  
Het volume  
aanpassen.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u  
FAD op “00” zetten.  
22  
Indicatie  
Voor:  
Vastgestelde waarden  
BAS TRE LOUD  
Kiezen van vastgelegde  
geluidsfuncties  
USER  
ROCK  
(Neutraal  
geluid)  
00  
00  
+01  
–02  
+01  
00  
OFF  
(C-EQ: custom equalizer)  
Rock of  
disco muziek  
+03  
+01  
+04  
+02  
ON  
U kunt een van de reeds vastgelegde  
geluidsfuncties (C-EQ: custom equalizer) kiezen  
die bij de af te spelen muziek past.  
• Voor het uitvoeren van de onderstaande  
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure  
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,  
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.  
CLASSIC Klassieke  
muziek  
OFF  
OFF  
ON  
POPS  
Populaire  
muziek  
HIP HOP Funk of  
Rap muziek  
Jazz muziek +02  
JAZZ  
+03  
OFF  
1 Druk op MODE.  
Opmerking:  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
U kunt iedere geluidsmodus naar wens instellen en  
vervolgens in het geheugen vastleggen.  
Zie “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op  
bladzijde 24 voor details aangaande het instellen en  
vastleggen van de oorspronkelijke geluidsmodus.  
2 Druk op EQ (equalizer) terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond.  
Afzonderlijk vastleggen van een  
geluidsmodus voor iedere  
weergavebron (C-EQ Link)  
De laatst gekozen geluidsfunctie  
wordt opgeroepen en voor de  
ingestelde bron gebruikt.  
U kunt voor een bron een geluidsfunctie kiezen  
en in het geheugen vastleggen. Deze geluidsfunctie  
wordt vervolgens iedere keer bij het kiezen van  
deze bron opgeroepen en de overeenkomende  
aanduiding verschijnt op het display.  
U kunt een geluidsfunctie voor iedere volgende  
bron vastleggen — FM1, FM2, FM3, AM, CD en  
externe componenten.  
De indicator voor de geluidsmodus knippert.  
Bijv.: Indien u hiervoor “USER” had gekozen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.  
3 Selecteer de gewenste geluidsmodus.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, verandert u de  
geluidsmodus als volgt:  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van  
de PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
“CEQ LINK” (Custom Equalizer Link) te  
selecteren.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van  
de klok mee en selecteer “LINK ON”.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
Voor het annuleren van C-EQ Link, moet u de  
procedure herhalen, maar in stap 3 de  
vermelding “LINK OFF” selecteren.  
De indicator voor de  
geluidsmodus knippert.  
Opmerking:  
Bij het veranderen van de “CEQ LINK” instelling, wordt  
de geluidsfunctie (C-EQ) automatisch naar “USER”.  
Bijv.: Als u “ROCK” kiest.  
23  
Met “CEQ LINK” op “LINK ON” gesteld  
De gekozen geluidsfunctie kan voor de huidige  
bron in het geheugen worden vastgelegd.  
Wanneer u later naar deze bron schakelt, zal  
de daarvoor gekozen geluidsfunctie worden  
opgeroepen en de aanduiding daarvan op het  
display worden getoond. De C-EQ indicator  
knippert tevens.  
4 Selecteer de onderdelen die u wilt  
aanpassen.  
• Zie bladzijde 22 voor meer  
informatie.  
Met “CEQ LINK” op “LINK OFF” gesteld  
Het effect van de gekozen geluidsfunctie wordt  
voor iedere bron gebruikt.  
5 Pas het niveau aan.  
Om het niveau te verhogen.  
Geluidsweergave aanpassen  
en opslaan  
Om het niveau te verlagen.  
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken  
aan uw eigen wensen aan te passen en in het  
geheugen op te slaan.  
Het patroon op de indicator  
voor de equalizer verandert  
wanneer u de weergave van  
lage of hoge tonen aanpast.  
• Voor het uitvoeren van de onderstaande  
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure  
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,  
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.  
1 Druk op MODE.  
“MODE” verschijnt onder op  
het display en de cijfertoetsen  
werken nu als andere  
functietoetsen.  
Bijv.: Als u “TRE” aanpast.  
6 Herhaal stappen 4 en 5 voor het  
instellen van andere onderdelen.  
2 Druk op EQ (equalizer) terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond.  
7 Herhaal dezelfde procedure als u  
De laatst gekozen  
andere geluidsmodi wilt aanpassen.  
geluidsfunctie wordt  
opgeroepen en voor de  
ingestelde bron gebruikt.  
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de  
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U  
vind deze in de tabel op deze bladzijde 23.  
De indicator voor de  
geluidsmodus knippert.  
Bijv.: Indien u hiervoor “ROCK” had gekozen.  
3 Selecteer de geluidsmodus die u wilt  
aanpassen.  
24  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de  
eenheid is uitgeschakeld, drukt op DISP  
(display).  
Klok instellen  
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,  
zodat een van de PSM-vermeldingen  
op de display wordt weergegeven.  
(Zie bladzijde 26).  
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok  
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer  
weer uitgeschakeld.  
De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items  
die op de volgende bladzijde staan vermeld te  
wijzigen.  
2 Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”  
als deze al niet meteen op de display  
wordt weergegeven.  
Basisprocedure  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
2 Pas het uur aan.  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt  
weergegeven. (Zie bladzijde 26).  
1
2
3 Stel de minuten in.  
2 Selecteer het item waarvan u de  
instelling wilt wijzigen.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M  
(minuten)”.  
(Zie bladzijde 26).  
2 Pas de minuten aan.  
1
2
3 Wijzig het PSM-item dat u hebt  
4 Stel de uuraanduiding in.  
geselecteerd.  
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.  
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.  
1
2
4 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere  
PSM-items wilt aanpassen.  
5 Voltooi de instelling.  
5 Voltooi de instelling.  
25  
Modus met voorkeursinstellingen PSM-onderdelen  
1
2
3
Stel in...  
Fabrieksin-  
stellingen  
Zie  
blz.  
Tegen de  
wijzers  
van  
Met de  
wijzers  
van de  
klok mee  
Houd.  
Selecteer...  
de klok in  
CLOCK H  
CLOCK M  
CEQ LINK  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
Terug  
Terug  
Verder  
0:00  
LINK OFF  
24H  
25  
23, 27  
25  
Verder  
In geheugen vastgelegde  
geluidsfunctie  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H/12H  
24/12-uur aanduiding voor  
de klok  
24H  
ON  
AUTO ADJ  
Automatische instellen van  
de klok  
OFF  
ON  
17  
CLOCK  
TU DISP  
AF-REG  
Weergave van de klok  
OFF  
FREQ  
AF  
ON  
ON  
27  
17  
Weergavemodus van de tuner  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
Alternatieve frequentie/  
Regionale ontvangst  
AF  
12  
OFF*  
PTY STBY  
TAVOL  
PTY-standby  
29 programmatypen  
(zie bladzijde18)  
OFF  
OFF  
14  
Volume voor  
verkeersinformatie  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
OFF  
17  
16  
36  
36  
P-SEARCH  
Programme zoeken  
OFF  
ON  
DAB AF**  
Zoeken naar alternatieve  
frequenties  
AF ON  
VOL 00  
AF OFF  
AF ON  
DAB VOL**  
DAB volume-instelling  
Niveaudisplay  
VOL –12 tot VOL 12  
OFF  
AUDIO 1  
LEVEL  
27  
27  
AUDIO 2  
AUTO  
AUDIO 2  
AUTO  
OFF  
OFF  
DIMMER***  
Dimmermodus  
ON  
MUTING 1  
TEL  
Audiodemping voor  
cellulaire telefoonsystemen  
OFF  
ON  
28  
28  
MUTING 2  
BEEP  
Pieptoon bij toetsbediening  
Modus voor lopende tekst  
OFF  
ON  
ONCE  
AUTO  
SCROLL  
ONCE  
28  
28  
OFF  
EXT IN****  
Extern apparaat  
CHANGER  
CHANGER  
LINE IN  
AUX ADJ  
Aangepast niveau voor  
extern apparaat  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05  
A.ADJ 00  
28  
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
*
Niet instelbaar indien de DAB-tuner is aangesloten.  
** Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.  
*** Uitsluitend voor de KD-SX992R.  
**** Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM en CD.  
26  
Instellen van Custom Equalizer Link  
CEQ LINK  
U kunt een verschillende geluidsfunctie (C-EQ)  
voor iedere bron in het geheugen vastleggen. De  
geluidsfunctie wordt automatisch verandert al  
naar gelang de bron die u kiest.  
De niveau-indicator selecteren – LEVEL  
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op  
de display wilt weergeven.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze standaard  
ingesteld op “AUDIO 2”.  
• AUDIO 1: Niveaumeter wordt van onder naar  
boven verlicht.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze functie  
geannuleerd.  
• AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter  
(bewegend van beneden naar  
boven) en verlichting.  
• LINK ON: Verschillende geluidsfuncties voor  
verschillende bronnen.  
• LINK OFF: Dezelfde geluidsfunctie voor alle  
bronnen.  
• OFF:  
De indicator voor het  
geluidsniveau verdwijnt.  
De instelling voor de dimmerfunctie  
selecteren – DIMMER (uitsluitend voor de  
KD-SX992R)  
Bij het inschakelen van de koplampen van de  
auto wordt de verlichting van de display  
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).  
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto  
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.  
Weergave van de klok selecteren – CLOCK  
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel  
van de display weer te geven of juist niet weer te  
geven wanneer de eenheid is ingeschakeld.  
Bij het verlaten van de fabriek is de klok  
standaard ingesteld om op de display te worden  
weergegeven.  
• ON:  
Weergave van de klok op de  
display is ingeschakeld.  
• AUTO:  
• OFF:  
De functie Auto Dimmer is  
ingeschakeld.  
De functie Auto Dimmer is  
uitgeschakeld.  
• OFF:  
Weergave van de klok op de  
display is uitgeschakeld. In de  
stand “OFF” verschijnt in plaats  
van de tijd de naam van de  
geselecteerde geluidsbron of van  
het geselecteerde golfgebied  
(behalve wanneer externe  
apparaat als afspeelbron is  
geselecteerd).  
• ON:  
De display wordt gedimd.  
Opmerking:  
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij  
bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij  
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.  
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op  
“ON” of “OFF” instellen.  
27  
Audiodemping voor mobiele  
telefoongesprekken selecteren – TEL  
Het externe apparaat selecteren – EXT IN  
Het externe apparaat kan met behulp van de  
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op  
de ingang van de CD-wisselaar worden  
aangesloten.  
Als u het externe apparaat via deze eenheid als  
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk  
onderdeel – de CD-wisselaar of het externe  
apparaat – u wilt gebruiken.  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een  
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.  
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem  
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.  
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af  
van de vraag welke instelling het geluid het beste  
dempt.  
Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar  
standaard als extern apparaat geselecteerd.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus  
standaard uitgeschakeld.  
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u  
hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u  
hiermee het geluid kunt dempen.  
• LINE IN:  
Voor een ander apparaat dan de  
CD-wisselaar.  
• CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken.  
• OFF:  
Hiermee wordt de audiodemping  
voor telefoongesprekken  
uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57  
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan  
in de handleiding voor installatie/aansluiting (apart  
boekje).  
Geluid bij het aanraken van de toetsen  
in- en uitschakelen – BEEP  
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het  
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u  
deze geluiden storend vindt.  
Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor  
het weergeven van geluid bij het aanraken van de  
toetsen echter ingeschakeld.  
Instellen van het ingangsniveau voor de  
aux-ingang – AUX ADJ  
Stel het aux-ingangsniveau juist in indien u een  
component met de AUX ingangsaansluiting heeft  
verbonden.  
Bij het verlaten van de fabriek is het AUX  
ingangsniveau op “00” gesteld.  
• ON:  
Hiermee schakelt u het geluid bij  
het aanraken van de toetsen in.  
Hiermee schakelt u het geluid bij  
het aanraken van de toetsen uit.  
Indien het niveau van het aangesloten  
component niet hoog genoeg is, moet u het  
ingangsniveau juist verhogen. Wanneer het  
lijningangsniveau niet juist is ingesteld, wordt er  
mogelijk geluid met hoog volume uitgestuurd  
wanneer u van een extern component naar een  
andere bron overschakelt.  
• OFF:  
De modus voor lopende tekst selecteren  
SCROLL  
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan  
8 tekens bestaat, is het handig om dit als lopende  
tekst op de display weer te geven.  
Deze functie wordt Scroll Mode genoemd.  
Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie  
standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor  
informatie éénmaal als lopende tekst op de  
display wordt weergegeven.  
• ONCE:  
• AUTO:  
De lopende tekst wordt slechts één  
keer weergegeven.  
De lopende tekst wordt nóg een  
keer weergegeven (met  
tussenpozen van 5 seconden).  
De functie Scroll Mode staat uit.  
• OFF:  
28  
Hoe moet u het bedieningspaneel weer  
op zijn plaats bevestigen?  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,  
wanneer u uit de auto stapt.  
1 Stop de rechterkant van het  
bedieningspaneel in de uitsparing  
op de houder.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig  
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het  
bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet  
u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
2 Druk op de linkerkant van het  
bedieningspaneel totdat dit in de  
houder vastzit.  
1 Ontgrendel het bedieningspaneel.  
2 Druk het bedieningspaneel iets  
omhoog en trek naar u toe van het  
apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder goed  
gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met  
een met alcohol bevochtigde katoenen doek  
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors  
daarbij niet beschadigt.  
3 Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het daarvoor  
bestemde doosje.  
Connectors  
29  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Wanneer u op CD CD-CH (AUX) drukt, wordt  
automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te  
maken van de CH-X-serie.  
Als u een andere automatische CD-wisselaar in  
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te  
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires  
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
• Bijv. Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie  
hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze  
met het apparaat te verbinden.  
op  
te drukken om de spanning in te  
schakelen.  
Het muziekstuk versneld vooruit of  
achteruit afspelen  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te  
gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw  
CD-wisselaar zijn geleverd.  
Druk tijdens het afspelen  
van een CD op ¢  
en  
houd deze toets ingedrukt  
om het muziekstuk versneld  
vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen  
van een CD op 4  
en  
CD’s afspelen  
Selecteer de automatische CD-wisselaar  
(CD-CH).  
houd deze toets ingedrukt  
om het muziekstuk achteruit  
af te spelen.  
*
Naar het volgende of vorige muziekstuk gaan  
CD  
CD-CH  
Druk tijdens het afspelen van  
een CD kort op ¢  
om  
* U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u “EXT  
IN” op “LINE IN” heeft gesteld (zie bladzijde 28).  
naar het begin van het  
volgende muziekstuk te gaan.  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt,  
wordt het begin van het  
eerstvolgende muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
Het afspelen begint bij de eerste muziekstuk van  
de eerste CD.  
Alle muziekstuks van alle CD’s worden afgespeeld.  
Verstreken afspeeltijd Nummer van het muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen  
van een CD kort op 4  
om naar het begin van het  
huidige muziekstuk te gaan.  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt,  
wordt het begin van het  
vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
CD-nummer**  
** Als voor “CLOCK” de instelling “ON” is  
gekozen (zie bladzijde 27), wordt het CD-  
nummer vervangen door de tijd.  
30  
Afspeelmodus selecteren  
Muziekstukken in willekeurige volgorde  
afspelen (Random Play)  
1 Druk op de toets MODE om de  
functiemodus te activeren terwijl u  
een CD afspeelt.  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
2 Druk op RND (random), terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond zodat de indicator RND op  
het display oplicht.  
Vervolgens zal elke keer wanneer u  
op de toets RND (random) drukt,  
verandert de weergave op de  
display en wel als volgt:  
Muziekstukken meerdere keren afspelen  
(Repeat Play)  
1 Druk op de toets MODE om de  
functiemodus te activeren terwijl u  
een CD afspeelt.  
“MODE” verschijnt onder op het  
display en de cijfertoetsen werken  
nu als andere functietoetsen.  
2 Druk op RPT (repeat), terwijl  
“MODE” nog op het display wordt  
getoond zodat de indicator RPT op  
het display oplicht.  
Vervolgens zal elke keer wanneer u  
op de toets RPT (repeat) drukt,  
31  
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN  
Draagbare MD-speler, etc.  
AUX aansluiting  
• Als de vermelding “LINE IN” niet op de display  
Externe apparatuur afspelen  
verschijnt, verwijzen we u naar bladzijde 28.  
Selecteer in zo’n geval de externe ingang  
(“LINE IN”).  
U kunt twee externe componenten op dit toestel  
aansluiten.  
• Wordt alleen weergegeven indien een van de  
volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM,  
AM en CD.  
Verbind het ene component met de CD-  
wisselaaraansluiting op het achterpaneel met  
gebruik van de lijningangsadapter KS-U57 (niet  
bijgeleverd), en het andere component met de  
AUX (aux) ingang op het bedieningspaneel.  
Voor het selecteren van “AUX IN” (component  
dat met de AUX aansluiting op het  
bedieningspaneel is verbonden), houdt u CD  
CD-CH (AUX) ingedrukt.  
Voorbereiding:  
• Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de  
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat  
treft u aan in de handleiding voor installatie/  
aansluiting (apart boekje).  
• Alvorens u het externe apparaat volgens de  
onderstaande instructies gaat bedienen, moet u  
ervoor zorgen dat u de juiste externe ingang hebt  
geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het externe  
apparaat selecteren – EXT IN” op bladzijde 28).  
• Indien het ingangsniveau van het met de AUX  
aansluiting verbonden externe component niet hoog  
genoeg is, moet u het ingangsniveau verhogen.  
(Instellen van het ingangsniveau voor de aux-  
ingang – AUX ADJ” op bladzijde 28).  
2 Schakel het aangesloten apparaat  
aan en start het afspelen van de  
afspeelbron.  
1 Selecteer het externe apparaat (LINE  
IN of AUX IN).  
3 Stel het volume.  
Voor het selecteer van “LINE IN”  
(component dat met de CD-  
wisselaaraansluiting op het achterpaneel  
is verbonden), moet u herhaaldelijk op CD  
CD-CH (AUX) drukken.  
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.  
CD  
LINE IN  
(Zie bladzijde 22 – 24).  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Wanneer u op CD CD-CH (AUX) drukt, wordt  
automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op  
te drukken om de spanning in te schakelen.  
32  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER  
We raden u aan om in combinatie met deze  
Afstemmen op een ensemble  
en op een van de services  
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer  
programma’s (services) die tegelijkertijd worden  
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt  
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u  
wilt luisteren.  
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.  
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-  
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.  
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner  
werden geleverd.  
Wat is het DAB-system?  
DAB is een van de digitale  
radiozendsystemen die momenteel in gebruik  
zijn. Met deze technologie is het mogelijk  
CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit  
zonder storingen en signaalvervorming.  
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en  
gegevens mee versturen.  
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij  
elk programma op een aparte frequentie  
wordt uitgezonden, worden bij DAB  
verschillende programma’s (die “services”  
worden genoemd) met elkaar gecombineerd  
tot een “ensemble”. Alleen wanneer u een  
DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u  
van deze DAB-services gebruik maken.  
Alvorens u begint....  
Druk korte tijd op DAB (FM AM) als het CD, de  
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige  
afspeelbron is.  
1 Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op  
de toets drukt en houdt,  
wordt de DAB-tuner of de  
FM AM-tuner geselecteerd.  
DAB  
FM/AM  
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,  
DAB2 of DAB3).  
Elke keer wanneer u op  
de toets drukt, verandert u  
de DAB-band als volgt:  
Voorbereiding:  
Verhoog het niveau juist indien het ingangsniveau van  
de DAB-tuner niet hoog genoeg is. (Zie “DAB VOL”  
op bladzijde 36).  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
Opmerking:  
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-  
banden (DAB1, DAB2 en DAB3). U kunt met  
elke DAB-band op een ensemble afstemmen.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
33  
De informatie op de display wijzigen  
wanneer u op een ensemble afstemt  
Normaliter wordt de naam van de service op de  
display weergegeven.  
Druk op DISP (display) als u andere informatie  
op de display wilt weergeven.  
3 Zoek een ensemble op.  
Druk op ¢  
afstemmen  
op een ensemble met een  
hogere frequentie.  
Druk op 4  
afstemmen  
op een ensemble met een  
lagere frequentie.  
Elke keer wanneer u op deze toets  
drukt, verschijnt de volgende  
informatie gedurende een korte tijd  
in het bovenste gedeelte van de  
display.  
Wanneer een ensemble wordt ontvangen,  
stopt het zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u  
het zoeken wilt stoppen voordat op een  
ensemble is afgestemd.  
Naam van de service  
4 Selecteer de service waarnaar u wilt  
Naam van het ensemble  
Kanaalnummer  
luisteren.  
Druk op 5 (hoger) als u de  
volgende service wilt  
selecteren.  
Frequentie  
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald  
ensemble:  
1 Druk op DAB (FM AM) en houd om de  
DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.  
2 Druk herhaaldelijk op DAB (FM AM) om de  
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,  
DAB2 of DAB3).  
Druk op (lager) als u de  
vorige service wilt  
selecteren.  
3 Druk op ¢  
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.  
tot u  
of 4  
en houd deze  
4 Druk herhaaldelijk op ¢  
of 4  
het ensemble van uw keuze bereikt.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de  
frequentie veranderen tot u de toets weer  
loslaat.  
Terugkeren naar de FM AM-tuner  
Druk nogmaals op DAB (FM AM) en houd deze.  
34  
5 Druk op de cijfertoets (in dit  
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u  
de geselecteerde service wilt  
opslaan en houd deze toets  
gedurende minimaal 2 seconden  
ingedrukt.  
DAB-frequenties in het  
geheugen opslaan  
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke  
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in  
het geheugen worden opgeslagen.  
1 Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op  
de toets drukt en houdt,  
wordt de DAB-tuner of de  
FM AM-tuner geselecteerd.  
DAB  
FM/AM  
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,  
DAB2 of DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op  
De geselecteerde band of het  
geselecteerde voorkeuzenummer en  
de vermelding “MEMO” (geheugen)  
verschijnt korte tijd beurtelings op de  
display.  
de toets drukt, verandert u  
de DAB-band als volgt:  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
3 Stem af op het ensemble van uw  
6 Herhaal de bovenstaande procedure  
als u nog andere DAB-services  
achter voorkeuzetoetsen wilt  
opslaan.  
keuze.  
Opmerkingen:  
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het  
geheugen wanneer u aan de desbetreffende  
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.  
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het  
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het  
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld  
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,  
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.  
4 Selecteer de service van het  
ensemble.  
Druk op 5 (hoger) als u de  
volgende service wilt  
selecteren.  
Druk op (lager) als u de  
vorige service wilt  
selecteren.  
35  
Opmerking:  
Afstemmen op een  
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom  
kan het weergaveniveau van het volume onaangenaam  
toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of  
afneemt, heeft niets met uw ontvanger te maken, maar  
met de aansturing bij de zender.  
opgeslagen DAB-service  
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde  
DAB-service afstemmen.  
Stel het ingangsniveau van de DAB-tuner juist in om dit  
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services  
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 35  
als u nog geen services hebt opgeslagen.  
te voorkomen (zie hieronder).  
Instellen van het DAB volumeniveau  
U kunt het ingangsniveau van de DAB tuner  
instellen en in het geheugen vastleggen. Wanneer  
het ingangsniveau eenmaal juist in overeenstemming  
met het FM geluidsniveau ingesteld is, hoeft u het  
volumeniveau niet iedere keer bij het veranderen  
van bron opnieuw in te stellen.  
1 Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op  
de toets drukt en houdt,  
wordt de DAB-tuner of de  
FM AM-tuner geselecteerd.  
Bij het verlaten van de fabriek is het DAB  
volumeniveau op “00” gesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.  
DAB  
FM/AM  
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
DAB2 of DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op de  
toets drukt, verandert u de  
DAB-band als volgt:  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
“DAB VOL (volume)” te selecteren.  
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste  
volume te selecteren.  
DAB1  
(D1)  
DAB2  
(D2)  
DAB3  
(D3)  
U kunt het volume instellen op een waarde van  
“–12” tot “12”.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
3 Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)  
voor de DAB-service die u wilt  
beluisteren.  
Werken met alternatieve ontvangst  
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle  
alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen  
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de display wordt  
weergegeven.  
Wat u nog meer met DAB  
kunt doen  
Hetzelfde programma automatisch volgen  
(alternatieve ontvangst)  
Het is mogelijk om naar een programma te  
blijven luisteren.  
2 Druk op ¢  
of 4  
om de vermelding  
“DAB AF (alternatieve frequentie)” te selecteren.  
3 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus  
te selecteren.  
• AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen  
het aanbod van DAB-services en FM  
RDS-zenders  
Terwijl u een DAB-service ontvangt:  
Als u in een streek rijdt waar u een service niet  
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch  
afstemmen op een ander ensemble of een FM  
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.  
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:  
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service  
hetzelfde programma uitzendt als een FM  
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch  
op de DAB-service af.  
— alternatieve ontvangst. De indicator  
AF op de display licht op (zie  
bladzijde 12).  
• AF OFF:Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is  
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie  
ingeschakeld (zie bladzijde 12 voor RDS-zenders).  
De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld  
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.  
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te  
voltooien.  
36  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
De geluidsknop is op de laagste  
stand gezet.  
Pas het geluid aan totdat het  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Automatisch instellen van  
stations – SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
– functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Sla de stations handmatig op.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
De antenne zit niet goed vast.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• Geluid wordt soms  
onderbroken.  
Stop de discweergave wanneer  
u over zeer slechte wegen rijdt.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• De vermelding “NO DISC”  
verschijnt op de display.  
Er is geen CD geplaatst.  
Plaats de CD op de  
gebruikelijke manier.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
De inhoud van de CD is niet  
geschikt voor deze eenheid.  
Gebruik een andere CD.  
• De CD-laat zich niet  
uitwerpen.  
De CD-lade is vergrendeld.  
Hef de vergrendeling van de  
CD-lade op (zie bladzijde 21).  
• CD-R/CD-RW kan niet  
worden afgespeeld.  
• Overslaan van fragmenten  
van de CD-R/CD-RW is niet  
mogelijk.  
De CD-R/CD-RW is niet  
afgerond (“finalized”).  
Plaats een afgeronde CD-R/CD-  
RW of rond de CD-R/CD-RW  
met de voor opname gebruikte  
apparatuur af.  
• De vermelding “RESET1”  
– “RESET 7” verschijnt op de  
display.  
Druk op de Reset-toets van de  
CD-wisselaar.  
• De vermelding “RESET 8”  
verschijnt op de display.  
Het apparaat is niet op de juiste  
manier met de CD-wisselaar  
verbonden.  
Verbind het apparaat en de  
CD-wisselaar op de juiste manier  
met elkaar en druk op de Reset-  
toets van de CD-wisselaar.  
• Het apparaat werkt helemaal  
niet.  
• De CD-wisselaar werkt niet.  
Soms functioneert de  
Druk de reset-knop in op het  
kale frame van de eenheid.  
(De instellingen van de klok en  
voorkeurzenders in het  
geheugen worden gewist).  
(Zie bladzijde 2).  
ingebouwde microcomputer niet  
goed ten gevolge van lawaai,  
enzovoorts.  
37  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
Condensvorming  
In de volgende gevallen wordt er mogelijk  
condens op de lens in het toestel gevormd:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Het toestel werkt dan mogelijk niet juist. In dat  
geval moet u de CD uit de CD-lade halen en  
moet u het apparaat een paar uur aan laten  
staan totdat het vocht is verdampt.  
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CD’s,  
CD-R’s en CD-RW’s.  
• U kunt tevens een CD Tekst afspelen.  
Er kunnen geen MP3-bestanden op deze  
eenheid worden afgespeeld.  
De manier waarop u  
Rondje in het midden  
met CD’s moet omgaan  
Wanneer u een CD uit  
het opbergdoosje haalt,  
moet u het rondje in het  
midden van de doos  
naar beneden duwen  
en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan  
de rand vasthoudt.  
Als u een CD-R of CD-RW afspeelt  
Het is mogelijk om uw originele CD-R’s en CD-  
RW’s met opnames in de audio-CD-indeling af te  
spelen. Afspelen is misschien niet mogelijk bij  
bepaalde, heel specifieke opnamekenmerken of -  
omstandigheden.  
Zelfgemaakte CD-R’s (Recordable) en CD-  
RW’s (Rewritable) kunnen alleen worden  
afgespeeld als de eindbewerking “finalized”  
heeft plaatsgevonden.  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom  
niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan  
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte  
vlak naar boven).  
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te  
spelen eerst de bij de disk meegeleverde  
instructies aandachtig door.  
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen  
mogelijk niet op deze eenheid worden  
afgespeeld vanwege een heel specifieke  
opnamemethode, vuil op beschadigingen op  
de disk of een vuiltje op de lens.  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CD’s schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd  
worden weergegeven als  
de CD vuil is. Als een CD  
vuil wordt, moet u hem  
afvegen met een zachte  
doek door de doek in een  
rechte lijn van het midden naar de  
rand te bewegen.  
CD-R’s en CD-RW’s zijn uiterst gevoelig voor  
hoge temperaturen en luchtvochtigheid. Laat  
geen disks in uw auto achter.  
Voor CD-RW’s is soms een langere leestijd  
nodig.  
(Dit heeft te maken met het feit dat de  
weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van  
CD’s).  
Nieuwe CD’s afspelen  
Sommige nieuwe CD’s  
hebben oneffenheden  
langs de binnen- of  
LET OP:  
buitenrand. Soms worden  
dergelijke CD’s door het  
apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden  
verwijderen door de randen glad te wrijven met  
een potlood, ballpoint enz.  
• Plaats geen 8 cm CD’s (CD-singles) in de CD-  
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm  
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal  
problemen veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een  
andere warmtebron en leg ze niet neer op  
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals  
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om  
CD’s te reinigen.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige  
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen  
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
38  
SPECIFICATIES  
CD-SPELER  
GELUIDSVERSTERKER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 50 W per kanaal  
Achterin: 50 W per kanaal  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Achterin: 19 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
ALGEMEEN  
Voeding:  
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V  
(speling 11 V tot 16 V)  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):  
Afmetingen apparaat  
vervorming van het geluid.  
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Bass:  
Treble:  
±11 dB bij 100 Hz  
±11 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Extra ingang: (stereo-ministekker van  
3,5 mm doorsnede) (analoge)  
Uitgangsvermogen/Impedantie:  
KD-SX992R: 4,0 V/20 kbelasting  
KD-SX921R: 2,0 V/20 kbelasting  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
(ten behoeve van installatie):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Afmetingen paneel:  
188 mm × 58 mm × 14 mm  
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving  
worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM:  
AM:  
87,5 MHz tot 108,0 MHz  
(MG) 531 kHz tot 1 620 kHz  
(LG) 144 kHz tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz): 65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[AM-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
39  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
0102KKSMDTJEIN  

LaCie 2big triple User Manual
KitchenAid 4KPCM050PM0 User Manual
JVC KD S811R User Manual
Jensen Clock Radio MCR23017 User Manual
HTC Hero 200 User Manual
HP Hewlett Packard STORAGEWORKS MSL4048 User Manual
GPX CI189B User Manual
Dymo Clock DATEMARK User Manual
DeLonghi BCO80 User Manual
Agilent Technologies E3632A User Manual