JVC KD SX925R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-SX979R/KD-SX925R  
KD-SX924R/KD-SX909R  
KD-SX925R  
KD-SX979R  
/
45Wx4  
/
45Wx4  
MO  
MO  
DISP  
TP  
DISP  
TP  
RND  
RND  
5
5
RDS  
RDS  
SSM  
SSM  
RPT  
RPT  
PTY  
PTY  
DAB  
DAB  
7
8
9
10  
11  
12  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM/AM  
CD  
SCM  
CD-CH  
FM/AM  
SCM  
CD-CH  
KD-SX924R  
KD-SX909R  
/
45Wx4  
/
45Wx4  
MO  
MO  
DISP  
TP  
DISP  
TP  
RND  
RND  
5
5
RDS  
RDS  
SSM  
SSM  
RPT  
RPT  
PTY  
PTY  
DAB  
DAB  
7
8
9
10  
11  
12  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM/AM  
CD  
SCM  
CD-CH  
FM/AM  
SCM  
CD-CH  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FSUN3115-311  
[E]  
Po sitio n An d Re p ro d u ctio n O f La b e ls  
Bottom panel of the main unit  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPO RTAN T FO R LASER  
Name/Rating plate  
PRO DUCTS  
Precautions:  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and  
interlock failed or defeated.Avoid direct exposure to beam.  
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-  
serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified  
service personnel.  
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation  
and is equipped with safety switches to prevent radiation  
emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat  
the safety switches.  
Caution:  
This product contains a laser component  
of higher laser class than Class 1.  
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance  
of procedures other than those specified herein may result  
in hazardous radiation exposure.  
How to reset your unit  
(Standby/On/ATT)  
Press and hold both the SEL (Select) and  
ATT) buttons at the same time for several seconds.  
This will reset the built-in microcomputer.  
Notes:  
(Standby/On/  
Your preset adjustments — such as preset channels or sound  
adjustments — will also be erased.  
SEL (Select)  
• If a CD is in the unit, “PLEASE” and “EJECT” appear on the display alternately. In this  
case, press 0 to eject the CD. Pay attention not to drop the CD.  
* When you reset the unit with no CD loaded…  
After you open and close the control panel, nothing may be displayed although the unit is on.  
In this case, press  
to return to the normal state.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is  
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to  
identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................................................... 2  
BASIC O PERATIO N S .................................................... 5  
RADIO BASIC O PERATIO N S ......................................... 6  
Listening to the radio ..................................................................... 6  
Storing stations in memory ............................................................ 7  
FM station automatic preset: SSM ...............................................7  
Manual preset.............................................................................. 8  
Tuning into a preset station ........................................................... 9  
RDS O PERATIO N S ..................................................... 1 0  
What you can do with RDS EON ................................................ 10  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception) .............................................10  
Using Standby Reception.......................................................... 12  
Selecting your favorite programme for PTY  
Standby Reception.............................................................. 13  
Searching your favorite programme ........................................... 13  
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 16  
Automatic selection of the station when  
using the number buttons ....................................................16  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 17  
Setting the TA volume level ........................................................17  
Automatic clock adjustment........................................................17  
CD O PERATIO N S ....................................................... 1 8  
Playing a CD ................................................................................. 18  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 19  
Selecting CD playback modes...................................................... 20  
Playing a CD Text ......................................................................... 21  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 21  
SO UN D ADJUSTMEN TS ............................................. 2 2  
Adjusting the sound...................................................................... 22  
Using the Sound Control Memory .............................................. 23  
Selecting and storing the sound modes ..................................... 23  
Recalling the sound modes ........................................................24  
Storing your own sound adjustments ......................................... 25  
To be continued on the next page  
3
O THER MAIN FUN CTIO N S ......................................... 2 6  
Setting the clock ............................................................................ 26  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 27  
Basic Procedure ........................................................................ 27  
Canceling Advanced SCM .........................................................29  
Selecting the clock display .........................................................29  
Selecting the level display ......................................................... 29  
Selecting the dimmer mode  
(ONLY FOR KD-SX979R) ....................................................30  
Controlling the volume automatically  
(Audio Cruise: ONLY FOR KD-SX979R) ............................. 30  
Selecting the telephone muting ..................................................32  
Turning on/off the key-touch tone  
(ONLY FOR KD-SX979R) ....................................................32  
Selecting the scroll mode .......................................................... 33  
Selecting the external component to use ................................... 33  
Detaching the control panel ......................................................... 34  
REMO TE O PERATIO N S ............................................... 3 5  
Installing the battery .................................................................... 35  
Using the remote controller ......................................................... 36  
CD CHAN GER O PERATIO N S ...................................... 3 7  
Playing CDs ................................................................................... 37  
Selecting CD playback modes...................................................... 39  
EXTERN AL CO MPO N EN T O PERATIO N S ..................... 4 0  
DAB TUN ER O PERATIO N S ......................................... 4 1  
Tuning into an ensemble and one of the services ....................... 41  
Storing DAB services in memory ................................................ 43  
Tuning into a preset DAB service ................................................ 45  
What you can do more with DAB ............................................... 46  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception) ........................................................46  
MAIN TEN AN CE......................................................... 4 7  
Handling CDs ................................................................................ 47  
TRO UBLESHO O TIN G ................................................. 4 8  
SPECIFICATIO N S ....................................................... 4 9  
4
BASIC OPERATIONS  
1
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 26.  
3
2
/
1
2
Turn on the power.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.  
You do not have to press this button to turn on the power.  
Select the source.  
To operate the tuner, see pages 6 – 17.  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
To operate the CD player, see pages 18 – 21.  
To operate the CD changer, see pages 37 – 39.  
To operate the external component, see page 40.  
To operate the DAB tuner, see pages 41– 46.  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
Adjust the sound as you want (see pages 22 – 25).  
To d ro p th e vo lu m e in a m o m e n t  
Press  
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To tu rn o ff th e p o w e r  
Press  
for more than 1 second.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,  
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
Listening to the radio  
2
1
1
2
FM/AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an  
FM station.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Audio (see page 29) or  
volume level indicator  
Selected band (or clock time:  
see page 29) appears.  
To search stations  
of higher  
frequencies  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations  
of lower frequencies  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tu n e in a p a rticu la r fre q u e n cy w ith o u t se a rch in g  
1 Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM).  
2 Press and hold ¢ or  
4 until “MANU (Manual)” starts flashing on the display.  
Now you can manually change the frequency while “MANU” is flashing.  
3 Press ¢ or  
4 repeatedly until the frequency you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9 kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.  
6
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM sta tio n a u to m a tic p re se t: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
2
1
1
FM/AM  
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2) (FM3)  
2
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
SSM  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
7
Ma n u a l p re se t  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
2
3
1
1
Select the FM1 band.  
FM/AM  
2
3
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 6 to tune into a station.  
Press and hold the number button (in this  
example, 1) for more than 2 seconds.  
Band/preset number and “MEMO”  
flash alternately for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
8
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7  
and 8.  
MO RND  
2
1
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM)  
you want.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Select the number (1 – 6) for the preset station  
you want.  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO RND (Monaural/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound  
you hear becomes monaural but reception will be improved.  
MO  
RND  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
9
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS data, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Programme Type) search  
TP (Traffic Programme) search  
And some other functions  
Tra cin g th e sa m e p ro g ra m m e a u to m a tica lly (N e tw o rk -  
Tra ck in g Re ce p tio n )  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —  
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
RDS  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
TP  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
AF indicator  
REG indicator  
10  
Mode 1  
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light up.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3  
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.  
Network-Tracking is deactivated.  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 46.)  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
11  
Usin g Sta n d b y Re ce p tio n  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
ProgrammeType) andTraffic Announcement (TA) from the current source (another FM station,  
CD and other connected components).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Sta n d b y Re ce p tio n  
RDS  
• When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
TP  
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and theTA standby  
mode is engaged.  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢or 4to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the display,  
and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit.  
• If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press  
TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while theTA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard (see page 17).  
To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.  
PTY Sta n d b y Re ce p tio n  
PTY  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 14 flashes for 5 seconds.  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press ¢ or  
4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD and wish to listen to a selected PTY broadcast,  
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
12  
Se le ctin g Yo u r Fa vo rite Pro g ra m m e fo r PTY Sta n d b y  
Re ce p tio n  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 27).  
2
3
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on  
the display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
page 16.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
4
Finish the setting.  
Se a rch in g Yo u r Fa vo rite Pro g ra m m e  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To change the factory preset settings, see page 14.  
To search your favorite programme, see page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
To sto re y o u r fa vo rite p ro g ra m m e ty p e s  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
4
1
2
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 27).  
Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the  
display.  
3
4
Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 16.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will flash  
on the display.  
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternates on  
the display.  
5
Finish the setting.  
14  
To se a rch y o u r fa vo rite p ro g ra m m e ty p e  
1
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1
2
Press and hold PTY (programme type) for  
more than 1 second while listening to an FM  
PTY  
station.  
The last selected PTY code and preset number appear.  
Select one of PTY codes stored in preset  
number buttons (1 to 6).  
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
15  
Other convenient RDS functions and adjustments  
Au to m a tic se le ctio n o f th e sta tio n w h e n u sin g th e n u m b e r  
b u tto n s  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF  
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset  
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable  
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,  
follow the procedure below.  
• Programme search takes a while.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press ¢ or  
4 to select “P(programme)-SEARCH.”  
3. Select “ON” by turning the control dial clockwise.  
Now programme search is activated.  
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by  
turning the control dial counterclockwise.  
PTY co d e s  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Programmes on social activities  
Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
Programmes where people can  
express their views either by  
phone or in a public forum  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
Sport events  
Educational programmes  
Radio plays  
Programmes on national or  
regional culture  
Programmes on natural science  
and technology  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Classical music  
Other music  
Weather information  
Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Entertainment programmes for  
children  
INFO:  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
LEISURE:  
SCIENCE:  
VARIED:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Country music  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN:  
16  
Ch a n g in g th e d isp la y m o d e w h ile liste n in g to a n FM  
sta tio n  
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to  
station frequency (FREQ), while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Select “TU DISP (tuner display)” with ¢ or  
4.  
3. Set to the desired indication (“PS NAME” or “FREQ”) with the control dial.  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information appears on the upper part of the display:  
PS (Station name)  
Station Frequency  
PTY (Programme type)  
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.  
Se ttin g th e TA vo lu m e le ve l  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Select TA VOL (volume)” with ¢ or  
4.  
3. Set to the desired volume with the control dial.  
Au to m a tic clo ck a d ju stm e n t  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Select “AUTO ADJ (adjust)” with ¢ or  
4.  
3. Select “OFF” by turning the control dial counterclockwise.  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ON” in step 3 by  
turning the control dial clockwise.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
17  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
1
1
2
Open the control panel.  
1. Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on, draws a CD and starts playback  
automatically.  
2. Close the control panel by hand.  
Total playing time of Total track number  
the inserted disc  
Elapsed  
playing time Current track  
of the inserted disc  
Lights up  
Notes:  
• When a CD is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT” appear on the display alternately.  
When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track  
and elapsed playing time appears on the display. See also “Playing a CD Text” (page 21) and  
“Selecting the scroll mode” (page 33).  
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
To sto p p la y a n d e je ct th e CD  
Press 0.  
CD play stops, the control panel opens, then the CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to FM, AM, CD changer or external component, the CD play also  
stops (without ejecting the CD this time).  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
• You can eject the CD even when the unit is turned off.  
18  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Number buttons  
To fa st-fo rw a rd o r re ve rse th e tra ck  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold  
4, while playing a CD, to reverse the track.  
To g o to th e n e x t tra ck s o r th e p re vio u s tra ck s  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To g o to a p a rticu la r tra ck d ire ctly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
19  
Selecting CD playback modes  
MO RND  
RPT  
To p la y b a ck tra ck s a t ra n d o m (Ra n d o m Pla y )  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD  
random play mode turns on and off alternately.  
MO  
RND  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To p la y b a ck tra ck s re p e a te d ly (Re p e a t Pla y )  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play  
RPT  
mode turns on and off alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
20  
Playing a CD Text  
In a CDText, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the display.  
DISP  
DISP  
Select text display mode while playing a CD  
Text.  
Each time you press the button, the display changes as  
follows:  
Disc Title / Performer  
Current track and Elapsed playing time  
Track Title  
Notes:  
• The display shows up to 8 characters at one time and scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “Selecting the scroll mode” on page 33.  
Some characters or symbols will not be shown (and be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#]ABCA D ”)  
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc tittle/  
performer and the track title.  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.  
While pressing CD, press and hold  
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes  
on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.  
To cancel the prohibition and unlock the CD, press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is  
unlocked.  
21  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Equalization pattern indicator  
1
1
Select the item you want to adjust.  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
Adjust the bass  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Bass)  
TRE  
Adjust the treble  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front and rear speaker  
balance  
R06 (rear only) — F06 (front only)  
L06 (left only) — R06 (right only)  
LOUD ON — LOUD OFF  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
(Balance) balance  
LOUD  
Boost low and high frequencies to  
(Loudness) produce a well-balanced sound at low  
volume level.  
VOL  
Adjust the volume  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Volume)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
Equalization pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
Note:  
Normally the control dial works for volume adjustment. So you do  
not have to select “VOL” to adjust the volume level.  
22  
Using the Sound Control Memory  
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.  
(Advanced SCM)  
Se le ctin g a n d sto rin g th e so u n d m o d e s  
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you  
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —  
FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.  
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page 29.  
“Link” indicator  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
SCM  
SCM  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
• If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “LINK  
ON”—see page 29), the selected sound mode can be stored in memory  
for the current source, and the effect applies to the current source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to  
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
On  
On  
Off  
Off  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+02  
+01  
+04  
00  
SOFT  
–03  
+01  
POP  
23  
Re ca llin g th e so u n d m o d e s  
Source buttons  
Select the source while the “Link” indicator is  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
lit on the display.  
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored  
in memory for the selected source is recalled.  
Sound mode  
indicator  
Equalization pattern of the  
LOUD (loudness) indicator  
selected sound mode appears.  
Notes:  
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 25.  
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily,  
see page 22. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)  
24  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 23) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1 ,4  
SCM  
1
2
Call up the sound mode you want to adjust.  
See page 23 for details.  
Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD  
(Loudness).”  
W ith in  
5 se co n d s  
3
Adjust the bass or treble level or turn the  
loudness function ON/OFF.  
See page 22 for details.  
4
5
SCM  
Press and hold SCM (Sound Control Memory)  
until the sound mode you have selected in step  
1 flashes on the display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To re se t to th e fa cto ry se ttin g s  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 23.  
25  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.  
DISP  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
2
1
1
1
Set the hour.  
1 Select “CLOCK H (Hour)” if not  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
2
3
4
5
Set the minute.  
1 Select “CLOCK M (Minute).”  
2 Adjust the minute.  
2
Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Select “24H” or “12H.”  
Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
26  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Ba sic Pro ce d u re  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2
3
Select the PSM item you want to adjust. (See  
page 28.)  
Select or adjust the PSM item selected above.  
4
Finish the setting.  
27  
1
2
3
Factory-preset See  
settings  
page  
Select.  
Set.  
Advance  
Advance  
Back  
Back  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Hour adjustment  
0:00  
26  
Minute adjustment  
Sound control memory  
linkage  
24H/12H  
24/12-hour time display  
AUTO ADJ  
Automatic setting of the  
clock  
CLOCK  
Clock display  
Display mode  
PTY standby  
PTY search  
TU DISP  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
** When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these  
items.  
*** Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM and CD.  
• Press SEL (select) when the setting is complete.  
28  
Ca n ce lin g Ad va n ce d SCM  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each  
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.  
• LINK ON:  
• LINK OFF:  
Advanced SCM (different sound modes for different sources)  
Conventional SCM (one sound mode for all sources)  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “SCM LINK” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The SCM LINK mode changes as follows:  
LINK ON  
LINK OFF  
Se le ctin g th e clo ck d isp la y  
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the  
display. When shipped from the factory, the clock is selected.  
• ON: Clock  
• OFF: Source name (or station band)  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “CLOCK” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The clock display mode alternates between on and off.  
ON  
OFF  
To check the other information during play  
Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock  
or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.  
Se le ctin g th e le ve l d isp la y  
You can select the level display according to your preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is selected.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator and the equalization pattern indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator and the equalization pattern indicator.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “LEVELwith ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The level display setting changes as follows:  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
29  
Se le ctin g th e d im m e r m o d e (O N LY FO R KD-SX9 7 9 R)  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• OFF: Cancels Auto Dimmer.  
• ON:  
Always dims the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “DIMMER” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The dimmer mode changes as follows:  
AUTO  
OFF  
ON  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF”.  
Co n tro llin g th e vo lu m e a u to m a tica lly (Au d io Cru ise :  
O N LY FO R KD-SX9 7 9 R)  
You can select the proper cruise mode for your car.  
This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving  
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory,  
this mode is set to “OFF.”  
• CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet.  
• CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.  
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1 setting.  
• OFF:  
Cancels Audio Cruise.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “CRUISE” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The cruise mode changes as follows:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
OFF  
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving  
speed, and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
When the driving speed decreases.  
30  
To adjust the volume increase rate  
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as  
the driving speed changes.You can adjust the increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “CRUISE” with ¢ or  
4.  
4.  
3 Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.  
4 Select “BOOST” with ¢ or  
The current boost level appears on the display.  
5 Select the desired boost level (among 01 to 15) as you want while the current boost level  
is shown on the display with the control dial.  
To increase the volume increase rate, rotate it clockwise.  
To decrease the volume increase rate, rotate it counterclockwise.  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air  
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function  
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow  
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
3 Select “CRUISE” with ¢ or  
4.  
4.  
4 Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.  
5 Select “RPM SET” with ¢ or  
6 Select the desired idling speed as you want with the control dial.  
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions  
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled  
automatically and the idling setting becomes invalid.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
31  
Se le ctin g th e te le p h o n e m u tin g  
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone  
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,whichever mutes the sounds from this  
unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “TEL (Telephone)” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The telephone muting mode changes as follows:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Tu rn in g o n / o ff th e k e y -to u ch to n e  
(O N LY FO R KD-SX9 7 9 R)  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• ON: Activates the key-touch tone.  
• OFF: Deactivates the key-touch tone.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “BEEP” with ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The key-touch tone alternates between on and off.  
ON  
OFF  
32  
Se le ctin g th e scro ll m o d e  
You can select the scroll mode for the name display and disc information if it consists of more  
than 8 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”  
• ONCE: Scrolls only once.  
• AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).  
• OFF: Cancels Auto Scroll.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “SCROLLwith ¢ or  
4.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
The scroll mode changes as follows:  
ONCE  
AUTO  
OFF  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for more than 1  
second.  
Se le ctin g th e e x te rn a l co m p o n e n t to u se  
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback source through this unit, you need to select  
which component — CD changer or external component — to use. When shipped from the  
factory, CD changer is selected as the external component.  
• LINE IN:  
• CHANGER:  
To use the external component other than CD changer  
To use the CD changer  
1 To change the source to FM, AM or CD, press FM/AM or CD.  
2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
3 Select “LINE IN” with ¢ or  
4.  
4 Select the desired mode with the control dial.  
The external component selecting mode changes as follows:  
LINE IN  
CHANGER  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
33  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
Ho w to d e ta ch th e co n tro l  
p a n e l  
Ho w to a tta ch th e co n tro l  
p a n e l  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the right side of the  
1
control panel into the groove  
on the panel holder.  
Unlock the control panel.  
2
2
Press the left side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
Pull the control panel out of  
the unit.  
3
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Connectors  
34  
REMOTE OPERATIONS  
This section is ONLY FOR KD-SX979R, KD-SX925R and KD-SX924R.  
KD-SX909R can also be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased  
remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit.  
The followings are the instructions for using RM-RK31.  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out in the direction indicated by the arrow  
using a ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the + side facing  
upwards so that the battery is fixed in the holder.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until you  
hear a clicking sound.  
(back side)  
WARNING:  
• Store the batteries in a place which children cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic materials.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, , it may cause  
the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
To be continued on the next page  
35  
Using the remote controller  
1 Functions the same as the  
button on the main unit.  
2 • Functions as the BAND button while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
5
6
1
2
3
4
Each time you press the button, the band changes.  
• Functions as the DISC + button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number increases,  
and the selected disc starts playing.  
7
• Does not function as the PROG button.  
3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the preset station number  
increases, and the selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number  
decreases, and the selected disc starts playing.  
4 Functions the same as the control dial on the main unit.  
Note: This button does not function for the preferred setting mode  
adjustment.  
5 Selects the sound mode.  
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode  
changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press FUNC (function), the source changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Selects services while listening to the DAB tuner if pressed  
briefly.  
• Searches ensembles while listening to the DAB tuner if  
pressed for more than 1 second.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while  
listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to  
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed  
briefly while listening to a CD.  
36  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K:  
not supplied) for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
4
Number buttons  
CD-CH  
Select the CD automatic changer.  
CD-CH  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time Track number  
Disc number (or clock time:  
see page 29) appears.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
37  
To fa st-fo rw a rd o r re ve rse th e tra ck  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold  
4, while playing a CD, to reverse the track.  
To g o to th e n e x t tra ck s o r th e p re vio u s tra ck s  
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To g o to a p a rticu la r d isc d ire ctly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
Disc number  
To sh o w th e CD Te x t in fo rm a tio n  
See “Playing a CD Text” on page 21.  
38  
Selecting CD playback modes  
To p la y b a ck tra ck s a t ra n d o m (Ra n d o m Pla y )  
Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD  
random play mode changes as follows:  
MO  
RND  
RND1  
RND2  
(Random1)  
(Random2)  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To p la y b a ck tra ck s re p e a te d ly (Re p e a t Pla y )  
Each time you press RPT (Repeat), while playing a CD, CD repeat play  
mode changes as follows:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
(Repeat1)  
(Repeat2)  
Canceled  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
RPT1  
RPT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
39  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
3
1
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
Before operating the external component using the following procedure, select the external input  
correctly. (See “Selecting the external component to use” on page 33.)  
1
Select the external component.  
CD-CH  
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see page 33  
and select the external input (“LINE IN”).  
* Displayed only when one of the following sources is selected  
— FM, AM and CD.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
2
Turn on the connected component and start playing the source.  
3
Adjust the volume.  
40  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your  
unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can  
carry text, pictures and data.  
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,  
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.”  
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.  
Tuning into an ensemble and one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After  
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.  
4
3
1 ,2  
Before you start....  
Press FM/AM/DAB briefly if you are selecting CD, CD changer or LINE IN as the source.  
1
DAB  
Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold the button for more than 1  
FM/AM  
second, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately  
selected.  
DAB  
FM/AM  
2
DAB  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune  
into an ensemble.  
FM/AM  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
To be continued on the next page  
41  
3
4
To search  
ensembles of higher  
frequencies.  
Start searching an ensemble.  
When an ensemble is received, searching stops.  
To search  
ensembles of lower  
frequencies.  
MO  
RND  
5
Select an service you want to listen to.  
RPT  
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To ch a n g e th e d isp la y in fo rm a tio n w h ile tu n in g in to a n  
e n se m b le  
Normally service name is shown on the upper part of the display.  
If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP.  
Each time you press the button, the following information appears for a while on the upper  
part of the display.  
Service name  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
To re sto re th e FM/ AM tu n e r  
Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second again.  
To tu n e in a p a rticu la r e n se m b le w ith o u t se a rch in g :  
1 Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second.  
2 Press FM/AM/DAB repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
3 Press and hold ¢ or 4 for more than 1 second.  
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.  
42  
Storing DAB services in memory  
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
4
3
5
1 ,2  
DAB  
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and  
the FM/AM tuner are alternately selected.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
FM/AM  
Each time you press the button, the DAB band changes as  
follows:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
3
4
Tune into an ensemble you want.  
MO  
RND  
5
Select a service of the ensemble you want.  
RPT  
To be continued on the next page  
43  
5
Press and hold the number button (in this example, 1) for more  
than 2 seconds.  
Band/preset number and “MEMO”  
flash alternately for a while.  
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into  
other preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset  
number.  
• Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.  
44  
Tuning into a preset DAB service  
You can easily tune into a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 43  
and 44.  
3
1 ,2  
DAB  
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and  
the FM/AM tuner are alternately selected.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
FM/AM  
Each time you press the button, the DAB band changes as  
follows:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB  
service you want.  
45  
What you can do more with DAB  
Tra cin g th e sa m e p ro g ra m a u to m a tica lly (Alte rn a tive  
Re ce p tio n )  
You can keep listening to the same program  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tune in  
another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To u se Alte rn a tive Re ce p tio n  
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢ or  
4 to select “DAB AF,” if not shown on the display.  
3 Select the desired mode with the control dial.  
• AF ON: Traces the program among DAB services and FM RDS stations—Alternative  
Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 10).  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 10) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking  
Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.  
4 Press SEL (select) again to finish the setting.  
46  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
and  
marks.  
DIGITAL AUDIO  
Center holder  
Ho w to h a n d le CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case  
and lift the CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center  
holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To k e e p CDs cle a n  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft  
cloth in a straight line from center to edge.  
To p la y n e w CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such  
a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Mo istu re co n d e n sa tio n  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on  
for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature  
and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean  
CDs.  
W h e n p la y in g a CD-R (Re co rd a b le )  
You can play back your original CD-Rs on this receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc  
characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.  
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads.This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
47  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playing CD while driving on  
rough roads.  
The disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
The volume is turned to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a Connect this unit and the CD  
CD changer correctly.  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1-RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
The unit may function  
incorrectly.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
Press CD and SEL at the same  
time for several seconds.  
(“PLEASE” and “EJECT” appear  
on the display alternately.) When  
you open the control panel by  
pressing 0, be careful not to  
drop CD when it is ejected.  
Press and hold both SEL and  
at the same time for  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
• This unit does not work at  
all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
several seconds to reset the  
unit. (The clock setting and  
preset stations stored in  
memory are erased.) (See  
page 2.)  
48  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTIO N  
Maximum Power Output:  
CD PLAYER SECTIO N  
Type: Compact disc player  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GEN ERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V  
allowance)  
Allowable Operational Temperature:  
0˚C to +40˚C  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W × H × D)  
Installation Size:  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload  
(full scale)  
Output impedance: 1 kΩ  
TUN ER SECTIO N  
Frequency Range  
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
49  
Ab b ild u n g u n d Po sitio n d e r a m Ge rä t b e fin d lich e n  
Au fk le b e r  
Geräteunterseite  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
W ICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Typenschild  
Vorsichtsmaßregeln:  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und  
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit  
dem Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das  
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet  
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit  
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern  
ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern,  
wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren  
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
5. ACHTUNG: Falls dieVerwendung der Regler, Einstellungen oder  
Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen,  
kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Zurücksetzen des Geräts  
(Bereitschaft/Ein/ATT)  
Die Tasten SEL (Auswahl) und  
(Bereitschaft/Ein/ATT)  
mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten.  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
Hinweise:  
• Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen  
— werden ebenfalls gelöscht.  
• Wenn sich eine CD im Gerät befindet, werden „PLEASE“ und „EJECT“  
abwechselnd im Display angezeigt. Drücken Sie in diesem Fall die  
SEL (Auswahl)  
Taste 0, um die CD auszuwerfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen.  
* Zurücksetzen des Geräts ohne eingelegte CD…  
Wenn das Bedienfeld geöffnet und geschlossen wird, kann keine Anzeige erscheinen, obwohl das  
Gerät eingeschaltet ist. In diesem Fall drücken Sie  
zurückzukehren.  
, um zum Normalzustand  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.  
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung  
erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im  
Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät  
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten einschalten.  
Bedienschritten anhalten.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
Zurücksetzen des Geräts................................................................ 2  
GRUN DBEDIEN UN GEN ................................................ 5  
RADIO GRUN DBETRIEB ................................................ 6  
Radiohören ...................................................................................... 6  
Speichern der Sender ..................................................................... 7  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 7  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 8  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 9  
RDS-BETRIEB............................................................. 1 0  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 10  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung  
(Empfang mit Sendernetzerfassung) ................................... 10  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 12  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) .............. 13  
Suchen Ihrer Lieblingssendung..................................................13  
Weitere praktische RDS-Funktionen und -  
Einstellungsmöglichkeiten ..................................................... 16  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten ....................................................................... 16  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines  
UKW-Senders ..................................................................... 17  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 17  
Automatische Uhreinstellung .....................................................17  
CD-BETRIEB .............................................................. 1 8  
Abspielen einer CD ....................................................................... 18  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes  
auf einer CD ............................................................................ 19  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 20  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ........................................... 21  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 21  
KLAN GEIN STELLUN GEN ............................................ 2 2  
Klang-Einstellschritte................................................................... 22  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 23  
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 23  
Abrufen der Klangmodi ............................................................. 24  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 25  
Weiter auf der nächsten Seite  
3
AN DERE W ICHTIGE FUN KTIO N EN ............................. 2 6  
Stellen der Uhr .............................................................................. 26  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 27  
Grundverfahren ......................................................................... 27  
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 29  
Wählen der Uhrzeit.................................................................... 29  
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 29  
Wählen des Abblendmodus (NUR FÜR KD-SX979R) ............... 30  
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische  
Einstellung der Reiselautstärke: NUR FÜR KD-SX979R) ... 30  
Wählen der Telefonstummschaltung .......................................... 32  
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons  
(NUR FÜR KD-SX979R)......................................................32  
Wählen des Bildlaufmodus.........................................................33  
Auswählen der zu verwendenden externen Komponente ......... 33  
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 34  
BETRIEB MIT FERN BEDIEN UN G ................................. 3 5  
Einlegen der Batterie.................................................................... 35  
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................ 36  
CD-W ECHSLERBETRIEB .............................................. 3 7  
Abspielen der CDs ........................................................................ 37  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 39  
BETRIEB DER EXTERN EN KO MPO N EN TE .................... 4 0  
BETRIEB DES DAB-TUN ERS ......................................... 4 1  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 41  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ..................................... 43  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes............................. 45  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? ............................. 46  
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen  
(Empfang von Alternativfrequenzen) ................................... 46  
WARTUN G ............................................................... 4 7  
Handhaben der CDs ..................................................................... 47  
FEHLERSUCHE ........................................................... 4 8  
TECHN ISCHE DATEN .................................................. 4 9  
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
1
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 26.  
3
2
1
2
Das Gerät einschalten.  
/
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Die Programmquelle abspielen.  
CD  
FM/AM  
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17.  
CD-CH  
Für die Bedieneng des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.  
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 37 – 39.  
Für die Bedienung der externe Komponente, siehe Seite 40.  
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 41 – 46.  
3
Die Lautstärke einstellen.  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
Anzeige des Lautstärkepegels  
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 22 – 25).  
Fü r e in so fo rtig e s Ab se n k e n d e r La u tstä rk e  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.  
Zu m Au ssch a lte n d e s Ge rä ts  
länger als 1 Sekunde drücken.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke  
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals  
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die  
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.  
5
RADIOGRUNDBETRIEB  
Radiohören  
2
1
1
2
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2,  
FM3 oder AM).  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen  
UKW-Sender hören möchten.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Anzeige des audiopegels Das gewählte Frequenzband  
(siehe Seite 29) oder  
Lautstärkepegels  
(oder die Uhrzeit: siehe Seite  
29) wird angezeigt.  
Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer  
Frequenz  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer  
Frequenz  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Fe in a b stim m e n e in e r b e stim m te n Fre q ue n z o h n e Such la uf  
1 Die Taste FM/AM wie erforderlich mehrmals drücken, um den Empfangsbereich (FM  
(UKW) oder AM (MW/LW)) anzuwählen.  
2 Halten Sie die Taste ¢ oder  
4 gedrückt, bis „MANU (Manuelles)“ im Display  
zu blinken beginnt.  
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „MANU“ blinkt.  
3 Die Taste ¢ oder  
4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte  
Frequenz eingestellt ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei AM-MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
6
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Au to m a tisch e UKW-Vo ra b stim m u n g : SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
2
1
1
FM/AM  
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2) (FM3)  
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
SSM  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der  
automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
7
Ma n u e lle s Vo ra b stim m e n  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
2
3
1
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
FM/AM  
2
3
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.  
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel  
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.  
Das Frequenzband/die  
Speicherplatznummer und, „MEMO“ blinken  
abwechselnd einen Augenblick lang.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beimWechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, siehe Seiten 7 und 8.  
MO RND  
2
1
1
2
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2,  
FM3 oder AM) anwählen.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten  
Sender wählen.  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
Bei Stereoempfang die Taste MO RND (Monaural/Zufall) drücken. Das Empfangssignal,  
den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.  
MO  
RND  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.  
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.  
9
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie  
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder  
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere  
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang vonVerkehrsnachrichten (TA (Verkehrsnachrichten))  
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Sendungstypen)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TP (Verkehrsinformationen)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Au to m a tisch e s Ve r fo lg e n d e rse lb e n Se n d u n g (Em p fa n g  
m it Se n d e rn e tze r fa ssu n g )  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung  
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
RDS  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden  
wollen, drücken Sie die Taste TP RDS (Verkehrsnachrichten/  
Radiodatensystem) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
TP  
Modus 1  
M
o
d
u
s
2  
M
o
d
u
s
3
Anzeige AF  
Anzeige REG  
10  
Modus 1  
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2  
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3  
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)  
aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfolgung ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 46.)  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.  
11  
Ve r w e n d e n d e s Be re itsch a ftse m p fa n g s  
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf  
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Em p fa n g sb e re itsch a ft fü r Ve rk e h rsn a ch rich te n (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
RDS  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-  
TP  
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder  
4, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu  
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem  
Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen Sender mitVerkehrsinformationen  
(TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den  
TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt  
wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 17).  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS  
drücken.  
Be re itsch a ftse m p fa n g fü r Se n d u n g sty p e n (PTY)  
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-  
Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.Der gewählte PTY-  
Code (siehe Liste auf Seite 14) blinkt 5 Sekunden lang.  
PTY  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt  
die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder  
4, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die  
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige PTY.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen gewählten Sendungstyp hören  
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in den PTY-  
Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und  
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt.Der gewählte PTY-  
Sender wird dann wiedergegeben.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals dieTaste PTY drücken.  
12  
Au sw ä h le n Ih re r Lie b lin g sse n d u n g fü r d e n  
Be re itsch a ftse m p fa n g vo n Se n d u n g sty p e n (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren  
(Informationen über PSM finden Sie auf Seite 27).  
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-  
Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STBY“ nicht  
bereits im Display angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 16.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher  
gesichert.  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
Su ch e n Ih re r Lie b lin g sse n d u n g  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
So sp e ich e rn Sie Ih re Lie b lin g sse n d u n g sty p e n  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
4
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den Präferenzeinstellungsmodus zu  
aktivieren (Informationen über PSM finden Sie  
auf Seite 27).  
2
3
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb),  
sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display  
angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 16.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert  
wurde, blinkt er im Display.  
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“  
werden abwechselnd im Display angezeigt.  
Beenden Sie die Einstellung.  
14  
So su ch e n Sie Ih re n Lie b lin g sse n d u n g sty p  
1
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und  
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,  
PTY  
während Sie einen UKW-Sender hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden  
angezeigt.  
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den  
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.  
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5  
Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
15  
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten  
Au to m a tisch e Au sw a h l d e s Se n d e rs b e i Ve r w e n d e n d e r  
Za h le n ta ste n  
Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte  
Sender eingestellt.  
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht  
jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang  
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe  
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer Sender  
eingestellt, können Sie auch sämtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung  
durchsuchen. (Sendungssuchlauf) Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren  
durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren.  
• Der Sendungssuchlauf benötigt etwas Zeit.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder  
4, um die Funktion „P-SEARCH“  
(Sendungssuchlauf) auszuwählen.  
3. Wählen Sie „ON“ aus, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.  
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.  
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und  
wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem Sie den Drehregler entgegen dem  
Uhrzeigersinn drehen.  
PTY-Co d e s  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Soziale Themen  
NEWS:  
Nachrichten  
Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
Hörermeinungen  
(Telefonumfragen, Befragungen  
etc.)  
AFFAIRS:  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
INFO:  
SPORT:  
Ratgeber aller Art  
Sport  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
Bildungsprogramme  
Hörspiel  
Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
Jazzmusik  
Countrymusik  
Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
Schlageroldies  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
Klassische Musik  
Sonstige Musik  
Wettermeldungen  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
Kindersendungen  
LEISURE:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
OLDIES:  
FOLK M:  
Volksmusik  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
CHILDREN:  
16  
Än d e rn d e r An ze ig e b e i d e r W ie d e rg a b e e in e s UKW-  
Se n d e rs  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQ) im Display angezeigt werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „TU DISP (Tunerdisplay)“ mit Hilfe der Taste ¢ oder  
4.  
3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder „FREQ“) mit Hilfe des Drehschalters  
ein.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender hören.  
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich  
des Displays angezeigt:  
PS  
(
S
e
n
d
e
rn  
a
m
e
)
S
e
n
de  
f
r
e
q
u
e
n
z
PTY
(
S
e
n
dungstyp)
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.  
Ein ste lle n d e s La u tstä rk e p e g e ls fü r Ve rk e h rsn a ch rich te n  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“  
auf Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „TA VOL (Lautstärke)“ mit Hilfe der Taste ¢ oder  
4.  
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.  
Au to m a tisch e Uh re in ste llu n g  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß  
sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen  
Uhrzeitdaten korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „AUTO ADJ (Anpassung)“ mit Hilfe der Taste ¢ oder  
4.  
3. Wählen Sie „OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
So aktivieren Sie die Uhreinstellung, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen  
Sie in Schritt 3 „ON“, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
17  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
1
1
2
Das Bedienteil abklappen.  
1. Eine CD in den Ladeschacht einschieben.  
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die  
Wiedergabe automatisch.  
2. Das Bedienteil wieder von Hand nach oben klappen.  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Gesamtspielzeit der Gesamttitelzahl der  
eingelegten CD eingelegten CD  
Leuchtet  
Hinweise:  
• Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, werden „PLEASE“ und „EJECT“ (bitte auswerfen)  
abwechselnd im Display angezeigt. Nach Drücken von Taste 0 wird erst das Bedienteil abgeklappt und  
dann die CD automatisch ausgeschoben.  
• Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.  
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere  
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ (Seite 21) und „Wählen des  
Bildlaufmodus“ (Seite 33).  
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im  
Display angezeigt.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet  
und das Abspielen beginnt automatisch.  
Zu m Be e n d e n d e s Ab sp ie le n s u n d Au sw e rfe n d e r CD  
0 drücken.  
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öffnet sich. Die CD wird anschließend  
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle UKW, MW den CD-  
Wechsler oder eine externe Komponente wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt  
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).  
Hinweise:  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder  
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.  
18  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
4
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Nummerntasten  
Zu m sch n e lle n Vo r- o d e r Rü ck la u f d e s Tite ls  
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell  
vorzuspulen.  
Bei laufender CD  
zurückzuspulen.  
4 drücken und halten, um den Titel  
We ite rg e h e n zu n ä ch ste n o d e r vo rh e rg e h e n d e n Tite ln  
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten  
Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser  
Taste, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und  
abgespielt.  
4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen  
Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser  
Taste, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht  
und abgespielt.  
Zu m d ire k te n An w ä h le n e in e s b e stim m te n Tite ls  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
19  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO RND  
RPT  
Zu m Ab sp ie le n d e r Tite l n a ch d e m Zu fa llsp rin zip  
(Zu fa llsw ie d e rg a b e )  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.  
MO  
RND  
Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Zufall) bei laufender CD drücken,  
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der  
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und  
abgespielt.  
Zu m w ie d e rh o lte n Ab sp ie le n d e r Tite l (W ie d e rh o lu n g )  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
RPT  
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung) drücken, während eine CD  
abgespielt wird, wird der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw.  
abgeschaltet.  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige  
auf der Anzeige auf.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
20  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text  
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler  
undTitelbezeichnungen) gespeichert.Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen.  
DISP  
DISP  
Wählen Sie denTextanzeigemodus, während  
Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:  
CD-Titel / Künstler  
Titelbezeichnung  
Ak  
tu  
e
ll  
e
T
i
te  
l
n
u
m
m
e
r
u
nd
v
e
rs  
t
ric  
h
en
e
S
p
ielzeit  
Hinweise:  
• Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der  
Text länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“  
auf Seite 33.  
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).  
(Z.B. „ABCå!d#] ABCA D “)  
• Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO  
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen angezeigt.  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.  
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie die Taste  
gleichzeitig länger als 2  
Sekunden gedrückt. „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit  
verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.  
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:  
Drücken Sie die Taste  
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste  
CD drücken.EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display, und die CD wird entriegelt.  
21  
KLANGEINSTELLUNGEN  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
2
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Anzeige der Entzerrungscharakteristik  
1
1
Die einzustellende Position wählen.  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Anzeige  
Zu tun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen der Tiefen  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Baß)  
TRE  
Einstellen der Höhen  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren R06 (nur hinten) — F06 (nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs  
L06 (nur links) — R06 (nur rechts)  
LOUD  
Tiefe und hohe Frequenzen werden  
LOUD ON (ein) — LOUD OFF (aus)  
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein  
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.  
VOL  
Einstellen der Lautstärke  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn  
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.  
Hinweis:  
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen  
daher nicht „VOL (Lautstärke)wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
22  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen  
und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion)  
Au sw ä h le n u n d Sp e ich e rn d e r Kla n g m o d i  
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer  
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle  
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe  
Komponenten.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne  
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für  
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 29  
unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion“.  
Verknüpfungsanzeige  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
SCM  
SCM  
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der  
Klangmodus wie folgt:  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf  
„LINK ON“ gesetzt — siehe Seite 29), kann der ausgewählte Klangmodus  
für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die Klangeinstellung  
bezieht sich nur auf die ausgewählte Signalquelle.  
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display NICHT leuchtet („SCM LINK“  
ist auf „LINK OFF“ gesetzt), wird der ausgewählte Klangmodus für jede  
Signalquelle aktiviert.  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Baß  
00  
Treble  
00  
Lautstärkekontur  
SCM OFF  
BEAT  
(lineares Signal)  
Ein  
Ein  
Rock- oder Disko-Musik  
Ruhige Hintergrundsmusik  
Leichte Musik  
+02  
+01  
+04  
00  
SOFT  
–03  
+01  
Aus  
Aus  
POP  
23  
Ab ru fe n d e r Kla n g m o d i  
Signalquellentasten  
Wählen Sie die Signalquelle aus, während die  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet.  
Die Verknüpfungsanzeige beginnt zu blinken, und der  
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im  
Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.  
Klangmodusanzeige  
Die Entzerrungscharakteristik des  
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt.  
Anzeige LOUD  
(Lautstärkekontur)  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 25.  
• Auf Seite 22 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Loudness-  
Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere  
Signalquelle ausgewählt wird.)  
24  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP:siehe Seite 23) nachWunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1 ,4  
1
SCM  
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen  
möchten, auf.  
Siehe Seite 23 für Einzelheiten.  
2
3
„BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD  
(Lautstärkekontur)“ anwählen.  
In n e rh a lb  
5 se k u n d e n  
Stellen Sie die Höhen- undTiefenregulierung ein  
oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion ON/  
OFF.  
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.  
4
SCM  
Drücken Sie die Taste SCM  
(Klangmodusspeicher) und halten Sie diese  
Taste gedrückt, bis der von Ihnen ausgewählte  
Klangmodus auf dem Display erscheint.  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
5
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zu m Zu rü ck ste lle n a u f d ie We rk se in ste llu n g  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 23 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
25  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-  
System angezeigt wird.  
DISP  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
1
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im  
Display angezeigt wird.  
Stellen Sie die Stunden ein.  
2
1
1 Wählen Sie „CLOCK H“ (Stunden),  
sofern diese Option im Display  
noch nicht angezeigt wird.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
2
2
1
3
Stellen Sie die Minuten ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK M“ (Minuten).  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
4 1  
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.  
1 Wählen Sie „24H/12H“.  
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.  
5
Beenden Sie die Einstellung.  
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:  
Drücken Sie die Taste DISP.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
26  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)  
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
Gru n d ve r fa h re n  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display  
angezeigt wird.  
2
3
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie  
einstellen möchten. (Siehe Seite 28.)  
Wählen oder stellen Sie das weiter oben  
gewählte PSM-Element.  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
27  
2
3
1
Einstellung  
ab Werk  
Sehe  
Seite  
Wählen.  
Einstellen.  
Vor  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Stundeneinstellung  
Zurück  
Zurück  
0:00  
LINK ON  
24H  
26  
29  
26  
Minuteneinstellung  
Vor  
Verknüpfung mit dem  
Klangmodusspeicher  
LINK ON  
LINK OFF  
24H/12H  
24/12-Std.-  
Einstellung  
12H  
(12 Std.)  
24H  
(24 Std.)  
AUTO ADJ  
Automatische  
Uhrzeiteinstellung  
OFF  
(Aus)  
ON  
ON  
ON  
17  
29  
(Ein)  
CLOCK  
Anzeige der Uhrzeit  
Anzeigemodus  
OFF  
ON  
TU DISP  
FREQ  
(Frequenz)  
PS NAME  
(Sendername)  
PS NAME  
17  
NEWS  
13  
13  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TAVOL  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 16.)  
(siehe Seite 13.)  
VOL (Lautstärke)  
(00-50)  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL (Lautstärke)  
20  
17  
16  
46  
OFF  
ON  
OFF  
P-SEARCH  
Sendungssuchlauf  
DAB AF *  
Empfang von  
Alternativfrequenzen  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
LEVEL  
Pegelanzeige  
AUDIO 2  
AUTO  
OFF  
29  
30  
30  
OFF  
ON  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
CRUISE  
Dimmer (NUR FÜR  
KD-SX979R)  
CRUISE 2  
Reiselautstärke (NUR  
FÜR KD-SX979R)  
CRUISE 1  
OFF  
RPM SET **  
BOOST **  
TEL  
Leerlauffrequenz  
Anhebung  
800 rpm  
05  
31  
31  
01 –15  
OFF  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
Tonstummschaltung  
für Mobiltelephon  
OFF  
ON  
32  
32  
BEEP  
Tastensignalton (NUR  
FÜR KD-SX979R)  
ON  
AUTO  
ONCE  
SCROLL  
LINE IN ***  
Namensanzeige  
ONCE  
33  
33  
OFF  
CHANGER  
Externe Komponente  
LINE IN  
CHANGER  
*
Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.  
** Wenn Sie unter „CRUISE“ die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können Sie diese  
Einstellungen ändern.  
*** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist — FM, AM und  
CD.  
• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.  
28  
De a k tivie re n d e r e r w e ite r te n SCM-Fu n k tio n  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und  
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus  
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen  
ändern.  
• LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene  
Klangquellen)  
• LINK OFF:konventionelle SCM-Funktion (ein Klangmodus für alle Signalquellen)  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „SCM LINK“ mit Hilfe von ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.  
Der SCM LINK-Modus ändert sich folgendermaßen:  
LINK ON  
LINK OFF  
W ä h le n d e r Uh rze it  
Sie haben die Möglichkeit, entweder die Uhrzeit oder die Signalquelle im unteren Teil des  
Displays anzuzeigen. Bei Auslieferung ab Werk ist das Gerät so konfiguriert, daß die Uhrzeit  
angezeigt wird.  
• ON: Uhrzeit  
• OFF: Signalquelle (oder Frequenzband)  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „CLOCK“ mit Hilfe der Taste ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.  
Die Anzeige der Uhrzeit kann ein- und ausgeschaltet werden.  
ON  
OFF  
So rufen Sie andere Informationen während der Wiedergabe ab  
Drücken Sie dieTaste DISP (Display).Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken,  
werden die jeweils anderen Angaben (entweder die Uhrzeit oder die Signalquelle) im unteren  
Teil des Display einen Augenblick lang angezeigt.  
W ä h le n d e r Pe g e la n ze ig e  
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten.  
Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ ausgewählt.  
• AUDIO 1:Der Audiopegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.  
• AUDIO 2:Die Einstellung „AUDIO 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd  
ausgewählt.  
• OFF:  
Der Audiopegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.  
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
29  
W ä h le n d e s Ab b le n d m o d u s (N UR FÜR KD-SX9 7 9 R)  
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet  
(automatische Abblendung).  
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.  
• AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.  
• OFF: Die automatische Abblendung wird deaktiviert.  
• ON:  
Das Display wird immer abgeblendet.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „DIMMER“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Die Einstellung des Abblendmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
AUTO  
OFF  
ON  
Hinweis zur automatischen Abblendung:  
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise  
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.  
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“.  
Au to m a tisch e s Ste u e rn d e r La u tstä rk e (a u to m a tisch e  
Ein ste llu n g d e r Re ise la u tstä rk e : N UR FÜR KD-SX9 7 9 R)  
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.  
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der  
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz  
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).  
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene  
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („OFF“).  
• CRUISE 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.  
• CRUISE 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.  
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1  
geändert.  
• OFF:  
Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Reiselautstärkemodus wird zyklisch wie folgt geändert:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
OFF  
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige  
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln  
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.  
30  
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung  
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die  
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,  
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen  
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.  
4 Wählen Sie „BOOST“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
Der aktuelle Anhebungspegel wird im Display angezeigt.  
5 Wählen Sie den gewünschten Anhebungspegel (von 01 bis 15) mit dem Drehschalter ein,  
während der aktuelle Anhebungspegel im Display angezeigt wird.  
• Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu erhöhen.  
• Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu verringern.  
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie  
folgendermaßen vor  
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.  
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer,  
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert. Handelt es sich  
hierbei um die Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen Sie das Speichersicherungskabel  
(gelbes Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu verhindern, daß diese Geräusche die  
automatische Einstellung der Reiselautstärke beeinträchtigen.  
1 Lassen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn warmlaufen.  
2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
3 Wählen Sie „CRUISE“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
4 Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.  
5 Wählen Sie „RPM SET“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
6 Wählen Sie die gewünschte Leerlauffrequenz mit dem Drehschalter.  
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um  
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung  
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die  
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung  
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.  
• Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.  
31  
W ä h le n d e r Te le fo n stu m m sch a ltu n g  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet  
wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.  
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• OFF:  
Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „TEL (Telefon)“ mit Hilfe der Taste ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
MUTING 1 MUTING 2  
OFF  
Ein - o d e r Au ssch a lte n d e s Ta ste n sig n a lto n s  
(N UR FÜR KD-SX9 7 9 R)  
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton  
ertönt, wenn Sie eineTaste drücken.Bei Auslieferung abWerk ist derTastensignalton aktiviert.  
• ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.  
• OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „BEEP“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Tastensignalton wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:  
ON  
OFF  
32  
W ä h le n d e s Bild la u fm o d u s  
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn  
deren Länge 8 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische  
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.  
• ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.  
• AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)  
• OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Wählen Sie „SCROLL“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Bildlaufmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
ONCE  
AUTO  
OFF  
Hinweis:  
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („OFF“), können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie  
die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten.  
Au sw ä h le n d e r zu ve r w e n d e n d e n e x te rn e n Ko m p o n e n te  
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der  
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)  
anschließen.  
Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu  
können, müssen Sie auswählen, welche Komponente — CD-Wechsler oder externe  
Komponente — verwendet werden soll. Bei der Auslieferung ab Werk ist der CD-Wechsler  
als externe Komponente ausgewählt.  
• LINE IN:  
Es wird eine andere externe Komponente als der CD-Wechsler verwendet.  
• CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet  
1 Um FM, AM oder CD als Signalquelle auszuwählen, drücken Sie die Taste FM/AM oder  
CD.  
2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
3 Wählen Sie „LINE IN“ mit den Tasten ¢ oder  
4.  
4 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.  
Es werden die folgenden externen Komponenten abwechselnd ausgewählt:  
LINE IN  
CHANGER  
Hinweis:  
Im Einbau / Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter  
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.  
33  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Zu m Ab n e h m e n d e s  
Be d ie n te ils  
Zu m An b rin g e n d e s  
Be d ie n te ils  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
1
Die rechte Seite des  
1
Bedienteils in die Nut der  
Halterung einsetzen.  
Das Bedienteil entriegeln.  
2
2
Die linke Seite des  
Das Bedienteil anheben und  
abrehmen.  
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
3
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
Steckerkontakte  
34  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
Dieses Kapitel betrifftAUSSCHLIESSLICH Modell KD-SX979R/KD-SX925R/KD-SX924R.  
Das Modell KD-SX909R kann auch entsprechend den hier aufgeführten Anweisungen  
gesteuert werden (mit separat erworbener Fernbedienung). Es wird empfohlen, die  
Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Nachstehend finden Sie die  
Anleitung, wie die Fernbedienung RM-RK31 verwendet wird.  
Fernbediensensor  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am  
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle  
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).  
Einlegen der Batterie  
Wechseln Sie die Batterie, wenn derWirkungsbereich oder dieWirksamkeit der Fernbedienung  
abnimmt.  
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten  
(Rückseite)  
Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu  
einen Kugelschreiber oder eine ähnliche  
Vorrichtung.  
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
1)  
2)  
Lithium-Flachbatterie  
(Produktnummer:  
CR2025)  
2. Legen Sie die Batterie ein.  
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die  
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben  
weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt.  
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.  
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie  
ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein  
Klickgeräusch hören.  
(Rückseite)  
WARNUNG:  
• Lagern Sie Batterien an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.  
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.  
• Laden Sie Batterien nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,  
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.  
Sollten Sie sich nicht an dieseVorschriften halten, können die Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Metallen in Berührung.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
Wenn Sie Batterien wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterien.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
Weiter auf der nächsten Seite  
35  
Verwendung der Fernbedieneinheit  
1 Arbeitet wie Taste  
am Gerät.  
2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen  
hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der  
Empfangsbereich.  
5
6
1
2
3
4
7
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste  
(DISC +).  
Mit jedem Antippen derTaste wechselt die CD-Nummer in  
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
• Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).  
3 • Dient als Taste PRESET, während Sie Radiosendungen  
hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).  
Mit jedem Antippen der Taste wird ein anderer  
vorabgestimmter Sender (in zunehmender  
Speichernummern-Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt  
für den angewählten Sender.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).  
Mit jedem Antippen derTaste wechselt die CD-Nummer in  
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
4 Arbeitet wie der Drehknopf am Gerät.  
Hinweis: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im  
Präferenzmodus.  
5 Wählt den Klangmodus aus.  
Wenn Sie die Taste SCM (Klangmodusspeicher) mehrfach  
hintereinander drücken, ändert sich der Modus.  
6 Dient der Signalquellenwahl.  
Mit jedem Antippen der Taste FUNC wechselt die  
Signalquelle.  
7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.  
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie  
die Taste kurz drücken.  
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie  
die Taste länger als 1 Sekunde drücken.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste  
vorwärts oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten  
wird.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste  
vorwärts (nächsterTitel) oder rückwärts (vorliegender oder  
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.  
36  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit  
diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler  
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe  
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K: der nicht zum Lieferumfang gehört) zum Anschließen  
an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem  
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
4
Nummerntasten  
CD-CH  
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Das Abspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.  
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.  
CD-CH  
Titelnummer  
Abgelaufene Spielzeit  
Die CD-Nummer (oder Uhrzeit: Informationen hierzu  
finden Sie auf Seite 29) wird angezeigt.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie  
brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
37  
Zu m sch n e lle n Vo r- o d e r Rü ck la u f d e s Tite ls  
¢für einen schnellenVorlauf desTitels drücken und halten, während  
eine CD abgespielt wird.  
4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine  
CD abgespielt wird.  
We ite rg e h e n zu n ä ch ste n o d e r vo rh e rg e h e n d e n Tite ln  
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu  
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang  
der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.  
4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang  
zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang  
der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.  
Zu m d ire k te n An w ä h le n e in e r b e stim m te n CD  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese  
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten.  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
Titelnummer  
CD-Nummer  
So ze ig e n Sie d ie CD-Te x tin fo rm a tio n e n a n  
Informationen hierzu finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“  
auf Seite 21.  
38  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
Zu m Ab sp ie le n d e r Title n a ch d e m Zu fa llsp rin zip  
Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Zufall) bei laufender CD drücken,  
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:  
MO  
RND  
RND1  
RND2  
(Zufall1)  
(Zufall2)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RND-Anzeiqe  
Leuchtet  
Blinkt  
Zufallswiedergabe  
RND1  
RND2  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
Zu m w ie d e rh o lte n Ab sp ie le n d e r Tite l (W ie d e rh o lu n g )  
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung) bei laufender CD drücken, ändert  
RPT  
sich der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:  
RPT1  
RPT2  
(Wiederholung2)  
(Wiederholung1)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RPT1  
RPT2  
RPT-Anzeige  
Leuchtet  
Blinkt  
Wiedergabe-Wiederholung  
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.  
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.  
39  
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE  
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der  
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)  
anschließen.  
3
1
Vorbereitungen:  
• Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der  
Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.  
Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenenVerfahrens betreiben,  
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie auf  
Seite 33 unter „Auswählen der zu verwendenden externen Komponente“.)  
1
Wählen Sie die externe Komponente.  
CD-CH  
• Wenn „LINE IN“* im Display nicht angezeigt wird, lesen  
Sie auf Seite 33 nach, und aktivieren Sie den externen  
Eingang („LINE IN“).  
* Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen  
ausgewählt ist — FM, AM und CD.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.  
Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
2
3
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein, und starten  
Sie die Wiedergabe der Signalquelle.  
Die Lautstärke einstellen.  
40  
BETRIEB DES DAB-TUNERS  
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler  
Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für  
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.  
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.  
Was ist das DAB-System?  
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können  
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und  
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk  
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.  
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz  
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)  
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.  
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese  
DAB-Dienste empfangen.  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes  
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt  
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den  
Sie hören möchten.  
4
3
1 ,2  
Bevor Sie beginnen...  
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB kurz, wenn Sie CD, CD-Wechsler oder LINE IN als  
Tonquelle wählen.  
DAB  
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander länger als 1  
Sekunde gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner  
und UKW/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,  
DAB2 oder DAB3).  
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein  
Ensemble einzustellen.  
FM/AM  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
Weiter auf der nächsten Seite  
41  
3
4
So suchen Sie  
Ensembles auf höheren  
Frequenzen  
Suchen Sie ein Ensemble.  
Wenn ein Ensemble empfangen wird,  
brechen Sie die Suche ab.  
So suchen Sie  
Ensembles auf  
niedrigeren Frequenzen  
MO  
RND  
5
Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören  
möchten.  
RPT  
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken  
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.  
So ä n d e rn Sie d ie Disp la y in fo rm a tio n e n , w ä h re n d Sie e in  
En se m b le e in ste lle n  
Normalerweise wird der Name des Dienstes im oberen Bereich des Displays angezeigt.  
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie dieTaste  
DISP.  
Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen  
Augenblick lang im oberen Teil des Displays angezeigt.  
Name des Dienstes  
Name des Ensembles  
Kanalnummer  
Frequenz  
So sch a lte n Sie d e n UKW / MW-Tu n e r w ie d e r e in  
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB, und halten Sie sie erneut länger als 1 Sekunde gedrückt.  
So ste lle n Sie e in b e stim m te s En se m b le e in , o h n e e s zu su ch e n :  
1 Halten Sie die Taste FM/AM/DAB länger als 1 Sekunde gedrückt.  
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM/DAB, um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)  
zu wählen.  
3 Halten Sie die Taste ¢ oder  
4 länger als 1 Sekunde gedrückt.  
4 Drücken Sie wiederholt die Taste ¢ oder  
4, bis das gewünschte Ensemble  
eingestellt ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz kontinuierlich, bis Sie die  
Taste loslassen.  
42  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher  
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)  
manuell speichern.  
4
3
5
1 ,2  
DAB  
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt  
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-  
Tuner (FM/AM) aktiviert.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,  
DAB2 oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:  
FM/AM  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
3
4
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.  
MO  
RND  
5
Wählen Sie den gewünschten Dienst des  
Ensembles.  
RPT  
Weiter auf der nächsten Seite  
43  
5
6
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2  
Sekunden gedrückt.  
Das Frequenzband/die Speicherplatznummer  
und „MEMO“ blinken abwechselnd einen  
Augenblick lang.  
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere  
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.  
Hinweise:  
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben  
Kanalnummer gespeichert wird.  
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird  
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-  
Dienste erneut.  
44  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes  
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.  
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch  
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 43 und 44.  
3
1 ,2  
1
2
DAB  
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt  
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-  
Tuner (FM/AM) aktiviert.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,  
DAB2 oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:  
FM/AM  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der  
Sie den gewünschten DAB-Dienst  
gespeichert haben.  
45  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB?  
Au to m a tisch e s Er fa sse n id e n tisch e r Se n d u n g sty p e n  
(Em p fa n g vo n Alte rn a tivfre q u e n ze n )  
In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören:  
Sie empfangen einen DAB-Dienst  
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt  
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender  
ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.  
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt  
wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise  
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Lautstärke liegt an der unterschiedlichen  
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.  
So e m p fa n g e n Sie Alte rn a tivfre q u e n ze n  
Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder  
4, um „DAB AF“ zu wählen, sofern diese Funktion  
nicht bereits angezeigt wird.  
3 Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.  
• AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt —  
Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich  
ein (siehe Seite 10).  
• AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit  
Sendernetzverfolgung (RDS-Sender: siehe Seite 10) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.  
4 Drücken Sie erneut die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
46  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
und  
-Zeichen geeignet.  
DIGITAL AUDIO  
Mittlerer Halter  
Um g e h e n m it CDs  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten  
drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche  
berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den  
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zu m Sa u b e rh a lte n d e r CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl.nicht richtig abspielen.Ist eine CD verschmutzt, den Schmutz  
mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante abwischen.  
Zu m Ab sp ie le n n e u e r CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber  
o.ä. nachfahren.  
Fe u ch tig k e itsk o n d e n sa tio n  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das  
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,  
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen  
der CDs verwenden.  
W ie d e rg e b e n vo n CD-Rs (b e sch re ib b a re n CDs)  
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.  
• Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen undWarnhinweise.  
• Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund  
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:  
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.  
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.  
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.  
• Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.  
• CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.  
• Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht sind. Hierdurch  
können sich Fehlfunktionen ergeben.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät  
und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
47  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße  
Straße.  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
Falsch angeschlossen.  
CD wechseln.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Tonwiedergabe ist  
manchmal unterbrochen.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärke ist auf den  
kleinsten Pegel eingestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand speichern.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
Eine CD einlegen.  
• „NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Keine CD-im Ladeschacht  
(oder Magazin)  
Eine CD ist inkorrekt eingelegt. Einwandfrei einlegen.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
erscheint auf der Anzeige.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
Das Gerät und den CD-Wechsler  
CD-Wechsler angeschlossen. richtig miteinander verbinden und  
die Rückstelltaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen 1 – 7) erscheint  
auf der Anzeige.  
Die Rückstelltaste taste des CD-  
Wechslers drücken.  
• CD kann weder abgespielt  
noch ausgeworfen werden.  
CD-Spieler kann fehlerhaft CD und SEL gleichzeitig mehrere  
funktionieren.  
Sekunden drücken. (Werden  
„PLEASE“ und „EJECT“  
abwechselnd im Display angezeigt.)  
Nach Öffnen des Bedienteils mitTaste  
0 darauf achten, die ausgeschobene  
CD nicht fallenzulassen.  
• Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
• Der CD-Wechsler arbeitet  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-  
Computer funktioniert aufgrund mehrere Sekunden lang  
von Lärm usw. nicht richtig.  
Die Tasten SEL und  
gleichzeitig gedrückt halten, um  
das Gerät zurückzustellen. (Die im  
Speicher gespeicherte  
Uhreinstellung und die  
Sendervoreinstellung wird  
gelöscht.) (Siehe Seite 2.)  
48  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO -VERSTÄRKERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
CD-SPIELERTEIL  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Vorne: 45 W pro Kanal  
Hinten: 45 W pro Kanal  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Frequenzgang: 5 Hz bis 20.000 Hz  
Dynamikbereich: 96 dB  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
Grenzwert  
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Betriebsspannung:  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
TRE: ±10 dB bei 10 kHz  
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)  
Zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Erdungssystem: Negative Masse  
Abmessungen (b x h x t):  
Einbaugröße:  
Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
2,0 V pro 20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
Bedienteilgröße:  
188 mm x 58 mm x 11 mm  
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUN ER-TEIL  
Frequenzbereich:  
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz bis 279 kHz  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
49  
Em p la ce m e n t e t re p ro d u ctio n d e s é tiq u e tte s  
Panneau inférieur de l’appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPO RTAN T PO UR PRO DUITS  
LASER  
Nom/plaque d’identification  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est  
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.  
Éviter une exposition directe au rayon.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a  
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.  
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser  
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de  
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant  
les disques. Il est dangereux de désactiver les  
commutateurs de sécurité.  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser  
de classe laser supérieure à la Classe 1.  
5. ATTENTION: Lutilisation des commandes des réglages  
et effectuer des procédures autres que celles spécifiées  
dans ce manuel peut provoquer une exposition aux  
radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et  
Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(Attente/ (Attente/Mise sous  
tension/ATT)  
Remarques:  
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux  
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.  
Si un CD se trouve dans l’appareil, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent  
alternativement sur l’affichage. Dans ce cas, appuyez sur 0 pour  
éjecter le CD. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.  
SEL (sélection)  
* Si vous réinitialisez l’appareil alors qu’aucun CD n’est inséré…  
Après avoir ouvert puis refermé le panneau de commande, il se peut que rien ne soit  
affiché bien que l’appareil soit sous tension. Dans ce cas, appuyez sur  
ramener l’appareil dans un état normal.  
pour  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,  
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL  
* Température à l’intérieur de la voiture....  
* Par sécurité....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d’utiliser l’appareil.  
opération compliquée.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances  
possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2  
O PERATIO N S DE BASE ................................................ 5  
FO N CTIO N N EMEN T DE BASE DE LA RADIO ................. 6  
Ecoute de la radio ........................................................................... 6  
Mémorisation des stations ............................................................. 7  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7  
Présélection manuelle ................................................................. 8  
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 9  
FO N CTIO N N EMEN T RDS ........................................... 1 0  
Présentation du RDS EON .......................................................... 10  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) ............................................ 10  
Utilisation de l’attente de réception ............................................ 12  
Sélection de votre programme préféré  
pour l’attente de réception PTY ........................................... 13  
Recherche de votre programme préféré .................................... 13  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......................... 16  
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation  
des touches numériques......................................................16  
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute  
d’une station FM ................................................................. 17  
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 17  
Ajustement automatique de l’horloge......................................... 17  
FO N CTIO N N EMEN T DU LECTEUR CD ......................... 1 8  
Lecture d’un CD ........................................................................... 18  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD .... 19  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 20  
Lecture des CD Text ..................................................................... 21  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 21  
AJUSTEMEN T DU SO N .............................................. 2 2  
Ajustement du son ........................................................................ 22  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 23  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 23  
Rappel des modes sonores .......................................................24  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 25  
Suite à la page suivante  
3
AUTRES FO N CTIO N S PRIN CIPALES ............................ 2 6  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 26  
Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 27  
Procédure de base .................................................................... 27  
Annulation de SCM avancé........................................................29  
Sélection de l’affichage de l’horloge .......................................... 29  
Sélection de l'affichage du niveau.............................................. 29  
Sélection du mode d’assombrissement  
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)............................. 30  
Commande du volume automatiquement  
(Croisière audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R) .. 30  
Sélection du silencieux téléphonique ......................................... 32  
Mise en/hors service de la tonalité sonore  
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)............................. 32  
Sélection du mode de défilement...............................................33  
Sélection de l’appareil extérieur .................................................33  
Détachement du panneau de commande .................................... 34  
FO N CTIO N N EMEN T DE LA TELECO MMAN DE .............. 3 5  
Mise en place de la pile................................................................. 35  
Utilisation de la télécommande.................................................... 36  
FO N CTIO N N EMEN T DU CHAN GEUR DE CD ................ 3 7  
Lecture de CD ............................................................................... 37  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 39  
UTILISATIO N D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 4 0  
FO N CTIO N N EMEN T DU TUN ER DAB ......................... 4 1  
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 41  
Mémorisation de services DAB ................................................... 43  
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 45  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................ 46  
Suivi du même programme automatiquement  
(Réception alterné) ............................................................. 46  
EN TRETIEN ............................................................... 4 7  
Manipulation des CD ................................................................... 47  
DEPAN N AGE ............................................................ 4 8  
SPECIFICATIO N S ....................................................... 4 9  
4
OPERATIONS DE BASE  
1
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous  
reportant à la page 26.  
3
2
1
/
Mettez l’appareil sous tension.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se  
met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer  
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.  
2
3
Choisissez la source.  
CD  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.  
FM/AM  
CD-CH  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les page 18 – 21.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 37 – 39.  
Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 40.  
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 41 – 46.  
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur le niveau de volume  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 25).  
Po u r b a isse r le so n in sta n ta n é m e n t  
Appuyez brièvement sur  
pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Po u r m e ttre l’a p p a re il h o rs te n sio n  
Appuyez sur  
pendant plus d’une seconde.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et  
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
2
1
1
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).  
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou  
FM3 pour écouter une station FM.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Indicateur de niveau audio  
(voir page 29) ou volume  
La bande choisie (ou l’affichage de  
l’horloge: voir page 29) apparaît.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
Commencez la recherche d’une  
station.  
supérieures  
Quand une station est accordée, la recherche  
s’arrête.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Po u r a cco rd e r u n e fré q u e n ce p a rticu liè re sa n s re ch e rch e  
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).  
2 Maintenez pressée ¢ ou  
4 jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence à  
clignoter sur l’affichage.  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANUclignote.  
Appuyez plusieurs fois sur ou jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à  
ce que vous la relâchiez.  
3
¢
4
6
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory).  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Pré sé le ctio n a u to m a tiq u e d e s sta tio n s FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
2
1
1
FM/AM  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2) (FM3)  
2
Maintenez pressées les deux touches pendant  
plus de 2 secondes.  
SSM  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
7
Pré sé le ctio n m a n u e lle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
2
3
1
1
Choisissez la bande FM1.  
FM/AM  
2
3
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Voir la page 6 pour accorder une station.  
Maintenez pressée la touche numérique (dans  
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.  
La bande/numéro de préréglage et  
“MEMO” clignotent alternativement  
pendant un moment.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
8
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
9
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
Lindicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station  
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières  
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un  
CD.  
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:  
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
Recherche PTY (Type de programme)  
Recherche TP (Émission d’informations routières)  
Et quelques autres informations routières  
Lo ca lisa tio n d u m ê m e p ro g ra m m e a u to m a tiq u e m e n t  
(Ré ce p tio n d e su ivi d e ré se a u )  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde.Chaque  
RDS  
TP  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Indicateur REG  
Indicateur AF  
10  
Mode 1  
Lindicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2  
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3  
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.  
Le suivi de réseau est hors service.  
Remarque:  
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la  
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de  
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir  
page 46.)  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
11  
Utilisa tio n d e l’a tte n te d e ré ce p tio n  
Lattente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme  
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source  
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).  
Remarque:  
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Atte n te d e ré ce p tio n TA  
RDS  
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,  
TP  
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission  
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou  
4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît  
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est  
accordée, l’indicateur TP s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur  
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (Lindicateur TP s’allume.)  
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir  
page 17).  
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP RDS.  
Atte n te d e ré ce p tio n PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur  
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14  
clignote pendant 5 secondes.  
PTY  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez  
sur ¢ ou  
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. SEARCH”  
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station  
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type  
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (Lindicateur  
PTY s’allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. Lémission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
12  
Sé le ctio n d e vo tre p ro g ra m m e p ré fé ré p o u r l’a tte n te d e  
ré ce p tio n PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de  
réception PTY.  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage préféré (PSM: voir page 27).  
2
3
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page  
16.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est  
mémorisé.  
4
Terminez le réglage.  
Re ch e rch e d e vo tre p ro g ra m m e p ré fé ré  
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
Po u r m é m o rise r vo s ty p e s d e p ro g ra m m e p ré fé ré  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
4
1
2
3
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 27).  
Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît  
pas sur l’affichage.  
Choisissez l’un des 29 codes PTY.(Voir page 16.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l’affichage.  
4
5
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”  
apparaissent alternativement sur l’affichage.  
Terminez le réglage.  
14  
Po u r re ch e rch e r vo tre ty p e d e p ro g ra m m e p ré fé ré  
1
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1
2
PTY  
Maintenez pressée PTY (type de programme)  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute  
d’une station FM.  
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage  
apparaissent.  
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
15  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements  
Sé le ctio n a u to m a tiq u e d e la sta tio n lo rs d e l'u tilisa tio n  
d e s to u ch e s n u m é riq u e s  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.  
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le  
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,  
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.  
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la  
procédure suivante.  
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur ¢ ou  
4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.  
3. Choisissez “ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une  
montre.  
La recherche de programme est maintenant en service.  
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à  
l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
Co d e s PTY  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
NEWS:  
Information  
AFFAIRS:  
Programmes d’actualité sur les  
affaires ou l’information courante  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
nature de la vie ou d’éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent  
exprimer leurs opinions par  
téléphone ou dans un forum  
INFO:  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au niveau  
régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
TRAVEL:  
Programmes sur des destinations  
de voyage, des voyages en groupe  
et des idées et opportunités de  
voyage  
Programmes concernés par des  
activités récréatives comme le  
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.  
Musique de jazz  
LEISURE:  
JAZZ:  
VARIED:  
Autres programmes comme des  
comédies ou des cérémonies  
Musique Pop  
POP M:  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle d’un  
autre pays ou d’une autre région,  
dans la langue de ce pays  
ROCK M:  
EASY M:  
Musique de rock  
Musique d’écoute facile ou musique  
douce  
LIGHT M:  
Musique légère  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,  
présentés dans un style d’enquête  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
CHILDREN  
:
Programmes de loisirs pour les  
enfants  
16  
Mo d ifica tio n d u m o d e d ’a ffich a g e lo rs d e l’é co u te d ’u n e  
sta tio n FM  
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)  
ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute d’une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Choisissez “TU DISP (affichage du tuner)” avec ¢ ou  
4.  
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”) avec la molette de commande.  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure  
de l’affichage:  
PS  
Fréquence de  
la station  
PTY  
(Nom de la station)  
(Type de programme)  
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.  
Ré g la g e d u n ive a u d e vo lu m e TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un  
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Choisissez “TA VOL (volume)” avec ¢ ou  
4.  
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.  
Aju ste m e n t a u to m a tiq u e d e l’h o rlo g e  
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Choisissez “AUTO ADJ (adjust)” avec ¢ ou  
4.  
3. Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre.  
Lajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même  
procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.  
17  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
1
1
2
Ouvrez le panneau de commande.  
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.  
Lappareil se met en marche, tire le CD et commence la  
lecture automatiquement.  
2. Fermez le panneau de commande à la main.  
Durée de lecture  
Nombre total de plages  
Durée de  
Plage  
actuelle  
totale du disque inséré du disque inséré  
lecture écoulée  
S'allume  
Remarques:  
• Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.  
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.  
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La  
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des  
CD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 33).  
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur  
l’affichage.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous  
tension et commence la lecture automatiquement.  
Po u r a rrê te r la le ctu re e t é je cte r le CD  
Appuyez sur 0.  
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté  
automatiquement de la fente de chargement.  
Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou l’appareil extérieur, la lecture  
du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.  
18  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
4
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Touches numériques  
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez  
la plage.  
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Po u r a lle r a u x p la g e s su iva n te s o u a u x p la g e s p ré cé d e n te s  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est  
reproduite.  
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n e p la g e p a rticu liè re  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
19  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO RND  
RPT  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e a lé a to ire m e n t (Le ctu re a lé a to ire )  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant  
MO  
RND  
la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement  
en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume  
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s ré p é titive m e n t (Le ctu re ré p é té e )  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un  
RPT  
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors  
service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume  
sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
20  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l’affichage.  
DISP  
Choisissez le mode d’affichage de texte lors  
DISP  
de la reproduction d’un CD Text.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage  
change comme suit:  
Titre du disque/Interprète  
Plage actuelle et durée de lecture écoulée  
Titre de la plage  
Remarques:  
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 33.  
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas (et seront laissés en blanc) sur l’affichage.  
(Ex. “ABCå!d#] ABCA D ”)  
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le  
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.  
Interdiction de l’éjection de CD  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.  
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur  
pendant plus de 2 secondes. “NO  
EJECT” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut  
plus être éjecté.  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur  
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT OK” clignote sur  
l’affichage pendant environ 5 secondes et le lecteur CD est déverrouillé.  
21  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Indicateur de courbe d’égalisation  
1
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez  
ajuster.  
BAS  
TRE  
FAD  
VOL  
LOUD  
BAL  
Indication  
Pour:  
Plage  
BAS  
Ajuster les graves  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Graves)  
TRE  
Ajuster les aigus  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(Aigus)  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
avant et arrière  
R06  
(arrière seulement)  
F06  
(avant seulement)  
BAL  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
L06  
R06  
(Balance) gauche et droite  
(gauche seulement)  
(droite seulement)  
LOUD  
Relève les fréquences basses et  
(Contour)  
élevées pour produire un son bien  
équilibré à faible niveau de volume.  
LOUD ON — LOUD OFF  
00 (min.) 50 (max.)  
VOL  
Ajuster le volume  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand vous  
ajustez les graves ou les aigus.  
Remarque:  
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le  
volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour  
ajuster le niveau de volume.  
22  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sé le ctio n e t m é m o risa tio n d e s m o d e s so n o re s  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous  
à “Annulation de SCM avancé” à la page 29.  
Indicateur “Link”  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
SCM  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change  
comme suit:  
SCM  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé  
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 29), le mode sonore choisi  
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la  
source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à  
toutes les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Contour  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Hors service  
Hors service  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+02  
00  
SOFT  
+01  
–03  
+01  
POP  
+04  
23  
Ra p p e l d e s m o d e s so n o re s  
Touches de source  
Choisissez la source pendant que l’indicateur  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
“Link” est allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore  
mémorisé pour la source choisie est rappelé.  
Indicateurs du  
mode sonore  
La courbe d’égalisation du  
Indicateur LOUD (contour)  
mode sonore choisi apparaît.  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 25.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service  
temporairement la fonction loudness, référez-vous à la page 22. (Vos ajustements sont annulés si une  
autre source est choisie.)  
24  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 23)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1 ,4  
1
SCM  
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 23 pour les détails.  
2
3
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)ou  
“LOUD (contour)”.  
En m o in s d e  
5 se co n d e s  
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou  
mettez la fonction loudness en/hors service  
(ON/OFF).  
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.  
4
SCM  
Maintenez pressé SCM (mémoire de  
commande du son) jusqu'à ce que le mode  
sonore que vous avez choisi clignote sur  
l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Po u r ré in itia lise r a u x ré g la g e s d e l'u sin e  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 23.  
25  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou  
de12 heures.  
DISP  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2  
secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
1
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK H (Heure)s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
2
1
1
3
4
5
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.  
2 Ajustez les minutes.  
2
Réglez le système de l’horloge.  
1 Choisissez “24H/12H”.  
2 Choisissez “24H” ou “12H”.  
Terminez le réglage.  
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP.  
Lappareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est  
remis hors tension.  
26  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Pro cé d u re d e b a se  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2
3
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez  
ajuster. (Voir page 28.)  
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi  
ci-dessus.  
4
Terminez le réglage.  
27  
3
2
1
Préréglages  
d’usine  
Voir  
page  
Choisissez.  
Réglez.  
Avance  
Avance  
Recule  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
0:00  
26  
Recule  
Liaison mémoire de  
commande du son  
LINK ON  
24H  
LINK OFF  
LINK ON  
24H  
29  
26  
17  
24H/12H  
Affichage de l’horloge  
sur 24/12 heures  
12H  
OFF  
AUTO ADJ  
Réglage automatique de  
l’horloge  
ON  
ON  
OFF  
ON  
ON  
29  
17  
13  
13  
CLOCK  
Affichage de l’horloge  
Mode d’affichage  
Attente PTY  
FREQ  
PS NAME  
PS NAME  
NEWS  
TU DISP  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TAVOL  
29 types de programmes  
(Voir page 16.)  
(Voir page 13.)  
Recherche PTY  
Volume des  
informations routières  
VOL (00-50)  
VOL 20  
17  
OFF  
ON  
OFF  
16  
46  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL  
Recherche de programme  
Réception alterné  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
Affichage du niveau  
AUDIO 2  
29  
OFF  
ON  
DIMMER  
CRUISE  
Assombrissement  
(UNIQUEMENT POUR  
LE KD-SX979R)  
AUTO  
OFF  
AUTO  
30  
Croisière audio  
(UNIQUEMENT POUR  
LE KD-SX979R)  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
OFF  
30  
OFF  
RPM SET**  
BOOST**  
TEL  
Vitesse au ralenti  
Accentuation  
800 rpm  
05  
31  
31  
01 –15  
MUTING 1  
MUTING 2  
Silencieux pour les  
systèmes de téléphone  
cellulaire  
OFF  
OFF  
OFF  
ON  
32  
32  
BEEP  
Tonalité de touche  
(UNIQUEMENT POUR  
LE KD-SX979R)  
ON  
AUTO  
ONCE  
SCROLL  
Affichage des noms  
ONCE  
33  
33  
OFF  
CHANGER  
LINE IN***  
Appareil extérieur  
LINE IN  
CHANGER  
*
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.  
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez  
ajuster ces éléments.  
***S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et CD.  
• Appuyez sur SEL (Sélection) quand le réglage est terminé.  
28  
An n u la tio n d e SCM a va n cé  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source  
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de  
source.  
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)  
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “SCM LINK” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode SCM LINK change comme suit:  
LINK ON  
LINK OFF  
Sé le ctio n d e l’a ffich a g e d e l’h o rlo g e  
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure  
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.  
• ON: Horloge  
• OFF: Nom de la source (ou bande de la station)  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “CLOCK” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.  
ON  
OFF  
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture  
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information  
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un  
certain temps.  
Sé le ctio n d e l'a ffich a g e d u n ive a u  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.  
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.  
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.  
• OFF:  
Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
29  
Sé le ctio n d u m o d e d ’a sso m b risse m e n t  
(UN IQ UEMEN T PO UR LE KD-SX9 7 9 R)  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.  
• AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.  
• OFF: Annule l’assombrissement automatique.  
• ON:  
Assombrit en permanence l’affichage.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “DIMMER” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode d’assombrissement change comme suit:  
AUTO  
OFF  
ON  
Remarque sur l’assombrissement automatique:  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.  
Co m m a n d e d u vo lu m e a u to m a tiq u e m e n t (Cro isiè re  
a u d io : UN IQ UEMEN T PO UR LE KD-SX9 7 9 R)  
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.  
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la  
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière  
automatique).  
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous.A l’expédition de l’usine,  
ce mode est réglé sur “OFF”.  
• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.  
• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.  
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.  
• OFF:  
Annule la croisière automatique.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “CRUISE” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de croisière change comme suit:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
OFF  
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau  
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la  
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.  
Quand la vitesse augmente.  
Quand la vitesse diminue.  
30  
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume  
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume  
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant  
le niveau d’accentuation.  
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “CRUISE” avec ¢ ou  
3 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.  
4 Choisissez “BOOST” avec ¢ ou 4.  
4.  
Le niveau d’accentuation courant apparaît sur l’affichage.  
5 Choisissez le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15) avec la molette de commande  
pendant que le niveau d’accentuation courant est montré sur l’affichage.  
• Pour augmenter la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
• Pour diminuer taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre.  
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement  
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de  
croisière audio fonctionne correctement.  
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,  
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que  
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du  
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement  
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.  
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.  
2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
3 Choisissez “CRUISE” avec ¢ ou  
4.  
4 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.  
5 Choisissez “RPM SET” avec ¢ ou  
4.  
6 Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.  
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière  
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas  
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est  
invalidé.  
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.  
31  
Sé le ctio n d u m o d e d e d é file m e n t  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères.A l’expédition de l’usine, le mode de défilement  
est réglé sur “ONCE”.  
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)  
• OFF: Annule le défilement automatique.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Choisissez “SCROLL” avec ¢ ou  
4.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de défilement change comme suit:  
ONCE  
AUTO  
OFF  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant  
sur DISP pendant plus d’une seconde.  
Sé le ctio n d e l’a p p a re il e x té rie u r  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil  
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).  
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez  
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le  
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.  
• LINE IN:  
• CHANGER:  
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.  
Pour utiliser un changeur CD.  
1 Change la source sur FM, AM ou CD avec FM/AM ou CD.  
2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
3 Choisissez “LINE IN” avec ¢ ou  
4.  
4 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de sélection de l’appareil extérieur change comme suit:  
LINE IN  
CHANGER  
Remarque:  
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au  
Manuel d’installation/raccordement séparé.  
33  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Co m m e n t d é ta ch e r le  
p a n n e a u d e co m m a n d e  
Co m m e n t a tta ch e r le p a n n e a u  
d e co m m a n d e  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
1
Insérez le côté droit du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Appuyez sur le côté gauche  
du panneau de commande  
pour le fixer au porte-panneau.  
Levez et tirez le panneau de  
commande de l’appareil.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
34  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE  
Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX979R/KD-SX925R/KD-SX924R.  
Le KD-SX909R peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande  
disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec  
cet appareil.  
Capteur de télécommande  
Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de  
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il  
n’y a pas d’obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant  
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant  
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.  
2) Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1)  
2)  
2. Placez la pile.  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé  
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans  
le porte-pile.  
Pile bouton au lithium  
(Produit référencé:  
CR2025)  
3. Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que  
vous entendiez un déclic.  
(Face arrière)  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
Suite à la page suivante  
35  
Utilisation de la télécommande  
1 Fonctionne comme la touche  
principal.  
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio  
(ou du tuner DAB).  
sur l’appareil  
5
6
1
2
3
4
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
7
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque augmente et le disque sélectionné commence  
la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de  
la radio (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de station préréglée augmente et la station sélectionnée  
est accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque diminue et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil  
principal.  
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du  
mode de réglage préféré.  
5 Sélectionne le mode sonore.  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de  
commande sonore), le mode change.  
6 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la  
source change.  
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.  
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la  
touche est pressée brièvement.  
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si  
la touche est maintenue pressée pendant plus d’une  
seconde.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si  
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.  
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début  
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle  
est brièvement pressée en écoutant le CD.  
36  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) (non fourni) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le  
magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
4
Touches numériques  
CD-CH  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier  
disque.Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
CD-CH  
Durée de lecture écoulée  
Numéro de plage  
Le numéro de disque (ou l’affichage de  
l’horloge: voir page 29) apparaît.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez  
pas besoin d’appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
37  
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez  
la plage.  
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Po u r a lle r a u x p la g e s su iva n te s o u a u x p la g e s p ré cé d e n te s  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour  
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur  
4 lors de la reproduction d’un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n d isq u e p a rticu lie r  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de plage  
Numéro de disque  
Po u r a ffich e r le s in fo rm a tio n s d e s CD Te x t  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.  
38  
Sélection des modes de lecture de CD  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e a lé a to ire m e n t (Le ctu re a lé a to ire )  
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monophonique/Aléatoire) pendant  
la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:  
MO  
RND  
RND1  
RND2  
(Aléatoire1)  
(Aléatoire2)  
Annulé  
Mode Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RND1  
RND2  
Allumé  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le  
magasin.  
Clignote  
Po u r lire le s p la g e s d e fa ço n ré p é té e (Le ctu re ré p é té e )  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un  
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
(Répétée1)  
(Répétée2)  
Annulé  
Mode Mode Indicateur RPT  
Lit de façon répétée  
RPT1  
RPT2  
Allumé  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).  
39  
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à  
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).  
3
1
Préparations:  
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (document séparé).  
Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure  
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 33.)  
1
Choisissez l’appareil extérieur.  
CD-CH  
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à  
la page 33 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).  
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est  
choisie — FM, AM et CD.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous  
n’avez pas besoin d’appuyer sur  
pour mettre l’appareil sous tension.  
2
3
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture  
de la source.  
Ajustez le volume.  
40  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB  
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500  
avec votre appareil.  
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.  
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.  
Qu’est-ce que le système DAB?  
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer  
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il  
peut transporter des textes, des images et des données.  
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,  
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.  
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.  
Accord d’un ensemble et d’un service  
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps.Après  
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.  
4
3
1 ,2  
Avant de commencer...  
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est le lecteur de CD, le Changeur  
de CD ou LINE IN.  
DAB  
1
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant  
plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont  
FM/AM  
choisis alternativement.  
DAB  
FM/AM  
DAB  
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou  
DAB3 pour accorder un ensemble.  
FM/AM  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
Suite à la page suivante  
41  
3
4
Pour rechercher un  
ensemble de  
fréquence plus  
élevée  
Commencez la recherche d’un  
ensemble.  
Quand un ensemble est accordé, la recherche  
s’arrête.  
Pour rechercher un  
ensemble de  
fréquence moins  
élevée  
MO  
RND  
Choisissez le service que vous  
souhaitez écouter.  
RPT  
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche  
que vous avez pressé pour commencer la recherche.  
Po u r ch a n g e r l’in fo rm a tio n a ffich é e lo rs d e l’a cco rd d ’u n  
e n se m b le  
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.  
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un  
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.  
Nom du service  
Nom de l’ensemble  
No du canal  
Fréquence  
Po u r re to u rn e r a u tu n e r FM/ AM  
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.  
Po u r a cco rd e r u n e n se m b le p a rticu lie r sa n s re ch e rch e :  
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.  
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
3 Maintenez pressée  
ou  
pendant plus d’une seconde.  
4 Appuyez répétitivement sur  
ou  
jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit atteint.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez  
la touche.  
42  
Mémorisation de services DAB  
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque  
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
4
3
5
1 ,2  
DAB  
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner  
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
FM/AM  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB  
change comme suit:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
3
4
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.  
MO  
RND  
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.  
RPT  
Suite à la page suivante  
43  
5
6
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
La bande/numéro de préréglage et  
“MEMO” clignotent alternativement  
pendant un moment.  
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services  
DAB sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le  
même numéro de présélection.  
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.  
44  
Accord d’un service DAB présélectionné  
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez  
pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 43 et 44.  
3
1 ,2  
DAB  
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner  
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
FM/AM  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB  
change comme suit:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service  
DAB présélectionné que vous souhaitez  
accorder.  
45  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB  
Su ivi d u m ê m e p ro g ra m m e a u to m a tiq u e m e n t (Ré ce p tio n  
a lte rn é )  
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme  
Lors de la réception d’un service DAB:  
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil  
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même  
programme.  
Lors de la réception d’une station FM RDS:  
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme  
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service  
DAB.  
Remarque:  
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou  
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio  
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.  
Po u r u tilise r la ré ce p tio n a lte rn é e  
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur  
ou  
pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.  
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception  
alternée. Lindicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 10).  
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.  
Remarque:  
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de  
réseau (pour les stations RDS: voir page 10) est aussi mise en service automatiquement. Inversement,  
la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la  
réception alternée.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
46  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
et  
.
DIGITAL AUDIO  
Support central  
Ma n ip u la tio n d e s CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier  
et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour  
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Po u r g a rd e r p ro p re vo s CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-  
le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Ava n t d e re p ro d u ire u n CD n e u f  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures.  
Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Co n d e n sa tio n d ’h u m id ité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et  
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un  
mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un  
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,  
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Lo rs d e la re p ro d u ctio n d ’u n CD-R (e n re g istra b le )  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.  
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil  
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– De la condensation d’humidité s’est produite sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.  
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut  
causer un mauvais fonctionnement.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
47  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux.Vérifier les points suivants  
avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est  
réglé au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas  
connectée fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans la  
fente de chargement (ni dans  
le magasin).  
Le CD n’est pas inséré  
correctement.  
Insérez-le correctement.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Cet appareil n’est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
————————  
• Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Appuyez sur CD et SEL en même  
temps pendant quelques secondes.  
(“PLEASE” et “EJECT” apparaissent  
alternativement sur l’affichage.)  
Lorsque vous ouvrez le panneau de  
commande en appuyant sur 0, faire  
attention de ne pas faire tomber le  
disque quand il est éjecté.  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
Maintenez pressée SEL et  
en même temps pendant  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
quelques secondes pour réinitialiser  
l'appareil. (Le réglage de l'horloge et  
les stations présélectionnées  
enregistrées en mémoire sont  
effacées.) (Voir page 2.)  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
48  
SPECIFICATIONS  
SECTIO N AMPLIFICATEUR  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
SECTIO N LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz  
Plage dynamique: 96 dB  
(efficace):  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
GEN ERAL  
Alimentation:  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Système de mise à la masse:Masse négative  
Dimensions (L x H x P):  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,0 V/20 ken charge  
(pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Taille d’installation:  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
Taille du panneau:  
188 mm x 58 mm x 11 mm  
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)  
SECTIO N TUN ER  
Plage de fréquence:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
49  
Pla a ts e n a fb e e ld in g va n la b e ls  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
BELAN GRIJK VO O R  
LASERPRO DUKTEN  
Benaming/Spanningslabel  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open en  
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte  
blootstelling aan de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat  
geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat  
onderhoud en reparatie over aan erkend  
onderthoudspersoneel.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare  
laserstralen maar is echter voorzien van  
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen  
bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk  
deze schakelaars uit te schakelen.  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van  
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing  
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan  
gevaarlijke straling.  
Het apparaat terugstellen  
(standby/aan/ATT)  
Houd de SEL (selecteren) en de  
(standby/aan/ATT) toetsen beide  
gelijktijdig een paar seconden ingedrukt.  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
Opmerkingen:  
• De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen  
— zullen eveneens gewist worden.  
• Als er zich in de eenheid een CD bevindt, verschijnen beurtelings de vermelding  
“PLEASE” en “EJECT” op de display. Druk in dit geval op de 0-toets om de  
CD uit de eenheid te kunnen nemen. Let op dat de CD niet valt.  
* Als u het apparaat terugstelt terwijl er geen CD in het apparaat is…  
SEL (selecteren)  
Nadat u het bedieningspaneel geopend en weer gesloten hebt, is het mogelijk dat er niets op de display  
verschijnt. Druk in dit geval op de  
toets om de normale werking te herstellen.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is  
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk  
voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid....  
* Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte  
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat  
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet  
bereikt.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen .............................................................. 2  
BASISBEDIEN IN G ........................................................ 5  
BASISBEDIEN IN G VAN DE RADIO ............................... 6  
Naar de radio luisteren .................................................................. 6  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 7  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 7  
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 8  
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 9  
HET GEBRUIK VAN RDS ............................................. 1 0  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 10  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(De netwerkfunctie) ........................................................... 10  
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 12  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre ................................................................13  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 13  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ... 16  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen ....................................................................... 16  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert .............................................................. 17  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 17  
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 17  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ..................................... 1 8  
Een CD afspelen............................................................................ 18  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 19  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 20  
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................ 21  
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 21  
GELVID REGELEN ...................................................... 2 2  
Geluid aanpassen .......................................................................... 22  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 23  
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 23  
De geluidsmodi oproepen ......................................................... 24  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 25  
Vervolg, zie ommezijde  
3
AN DERE HO O FDFUN CTIES ......................................... 2 6  
Klok instellen ................................................................................ 26  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)................................... 27  
Basisprocedure ......................................................................... 27  
Advanced SCM annuleren .........................................................29  
Weergave van de klok selecteren .............................................. 29  
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ......... 29  
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren  
(
UITSLUITEND VOOR DE KD-SX979R) ................................ 30  
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid  
Audio Cruise: UITSLUITEND VOOR DE KD-SX979R) ........ 30  
(
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken ...................... 32  
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen  
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SX979R) ............................ 32  
De modus voor lopende tekst selecteren................................... 33  
Het externe apparaat selecteren ................................................33  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 34  
AFSTAN DSBEDIEN IN G ............................................... 3 5  
De batterij plaatsen ...................................................................... 35  
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 36  
GEBRUIK VAN DE CD-W ISSELAAR ............................. 3 7  
CD’s afspelen................................................................................. 37  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 39  
BEDIEN IN G VAN HET EXTERN E APPARAATEN ............ 4 0  
BEDIEN IN G VAN DE DAB-TUN ER .............................. 4 1  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............ 41  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan.................................. 43  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service .............................. 45  
Wat u nog meer met DAB kunt doen .......................................... 46  
Hetzelfde programma automatisch volgen  
(alternatieve ontvangst) .......................................................46  
O N DERHO UD ........................................................... 4 7  
Omgaan met CD’s ........................................................................ 47  
PRO BLEMEN O PLO SSEN ........................................... 4 8  
SPECIFICATIES ........................................................... 4 9  
4
BASISBEDIENING  
1
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 26).  
3
2
1
Schakel de spanning in.  
/
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
2
3
Start de weergave van de geluidsbron.  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17.  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 21.  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 37 – 39.  
Zie bladzijde 40 voor instructies over de bediening van een extern  
apparaat.  
Zie bladzijde 41 – 46 voor instructies over de bediening van de  
DAB-tuner.  
Regel het volume.  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
Indicator voor het volumeniveau  
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 22 – 25).  
Vo lu m e in e e n o o g w e n k za ch te r ze tte n  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Sp a n n in g u itsch a k e le n  
Druk langer dan 1 seconde op  
.
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.Wanneer  
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door  
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een  
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
2
1
1
2
FM/AM  
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)  
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Indicator voor audioniveau (zie De geselecteerde band (of tijd:  
pagina 29) of volumeniveau  
zie bladzijde 29) verschijnt.  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken  
Zoek een station.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
O m zo n d e r zo e k e n a f te ste m m e n o p e e n b e p a a ld e fre q u e n tie  
1 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de frequentieband te kiezen (FM of AM).  
2 Druk op ¢ of  
4 en houd deze toets ingedrukt tot de letter “MANU (Manuaal)” op  
de display begint te knipperen.  
Zolang de letter “MANU” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.  
3 Druk herhaaldelijk op ¢ of  
4 totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
6
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Au to m a tisch va ste le g g e n va n FM-ze n d e rs: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
2
1
1
FM/AM  
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt  
vasteleggen.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1)  
(FM2) (FM3)  
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan  
2 seconden ingedrukt.  
SSM  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster  
en verdwijnt wanneer het automatisch  
instellen van radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd – nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
7
Ha n d m a tig va stle g g e n va n ze n d e rs  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
2
3
1
1
Selecteer FM1.  
FM/AM  
2
3
Stem af op een zender op 88,3 MHz.  
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.  
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld  
cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
Omroepband/Nummer voorkeurzender  
en “MEMO” knipperen even afwisselend.  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
8
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
MO RND  
2
1
1
2
Selecteer de gewenste golfband (FM1,  
FM2, FM3 of AM).  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Selecteer het nummer (1 – 6) van de  
gewenste zender.  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het  
volgende:  
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO RND (Mono/Willekeurig). De  
uitzending zal dan mono worden weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.  
MO  
RND  
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in  
stereo wordt ontvangen.  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
9
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam  
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,  
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma  
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere  
afspeelbron, zoals het CD, luistert.  
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – Traffic Announcement”)  
of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eé n e n h e tze lfd e p ro g ra m m a b lijve n vo lg e n (De n e tw e rk fu n ctie )  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).  
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens  
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative  
Frequency) gegevens.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
RDS  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de  
TP  
TP RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer  
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
Modus 1 Modus 2  
Modus 3  
AF-indicator  
REG-indicator  
10  
Modus 1  
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2  
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld  
(“ON”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3  
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is  
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld  
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie bladzijde 46.)  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
11  
He t g e b ru ik va n sta n d b y -o n tva n g st  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY)  
of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert  
(zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Sta nd b y-ontva ng st va n verk eersinform a tie m et d e TP RDS-toets  
RDS  
• Als u op de toets TP RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
TP  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display  
knipperen. Druk ¢ of  
4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP RDS drukken om de ontvanger  
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde  
17).  
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Sta nd b y-ontva ng st va n een p rog ra m m a g enre m et d e PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op pagina 14 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk ¢ of  
4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in  
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
12  
Ee n PTY-co d e in vo e re n vo o r d e sta n d b y -o n tva n g st va n  
e e n p ro g ra m m a g e n re  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd  
deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de  
modus met voorkeursinstellingen (PSM) op te  
roepen (zie bladzijde 27).  
2
3
Selecteer de vermelding “PTY STBY” als  
deze niet al meteen op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de  
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw fa vo rie te p ro g ra m m a g e n re o p zo e k e n  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie bladzijde 14 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie bladzijde 15 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
Uw fa vo rie te p ro g ra m m a g e n re s in h e t g e h e u g e n o p sla a n  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
4
1
2
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze  
minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
met algemene instellingen (PSM) op te roepen  
(zie bladzijde 27).  
Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als deze  
niet al meteen op de display wordt weergegeven.  
3
4
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
• Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen,  
wordt die knipperend op de display weergegeven.  
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de  
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.  
5
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
14  
Ee n p ro g ra m m a g e n re o p zo e k e n  
1
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
PTY  
1
2
Druk op de toets PTY en houd deze ten minste  
1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-  
station luistert.  
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste  
zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven.  
Selecteer een van de PTY-codes die onder de  
zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint  
na 5 seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
15  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen  
Au to m a tisch e se le ctie va n e e n sta tio n b ij g e b ru ik va n d e cijfe r to e tse n  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal  
niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op  
zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender  
die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle  
frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd).  
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd.  
• Het zoeken van een programma kost enige tijd.  
• Zie ook “De algemene instellingen wijzigen (PSM)”, op pagina 27.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op ¢ of  
4 om de vermelding “P-SEARCH” te selecteren.  
3. Selecteer de vermelding “ON” door de draaiknop met de wijzers van de klok mee te draaien.  
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.  
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, herhaalt u de bovenstaande  
procedure, maar selecteert u in stap 3 de vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de  
wijzers van de klok in te draaien.  
PTY-co d e s  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Nieuws  
Actualiteiten en achtergrond  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
informatie aangaande het nieuws RELIGION:  
Informatieve programma's over  
diverse verscillende onderwerpen  
Programma’s over aspecten van  
geloof en religie, aangaande het  
bestaan en ethiek  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
Sportverslagen  
PHONE IN:  
Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen, georganiseerde  
reizen en ideeën en  
Educatieve programma’s  
Radio-hoorspelen  
Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
Wetenschappelijke en technische  
programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
CULTURE:  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
VARIED:  
mogelijkheden voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
LEISURE:  
bezigheden,  
bijvoorbeeld  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
Klassieke muziek  
Overige muziek  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
Country-muziek  
Huidige populaire muziek van een  
bepaald land of gebied in de taal  
van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Weerberichten  
Programma’s aangaande handel FOLK M:  
OLDIES:  
Folk-muziek  
en de beurs en beursberichten,  
etc.  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
CHILDREN:  
Amusement voor kinderen  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
16  
De w e e rg a ve o p d e d isp la y w ijzig e n te r w ijl u n a a r e e n  
FM-sta tio n lu iste r t  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie  
van de zender (FREQ) wilt weergeven.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 27.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer de vermelding “TU DISP” met de toets ¢ of  
4.  
3. Selecteer de gewenste weergave (“PS NAME” of “FREQ”) met de draaiknop.  
Opmerking:  
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een  
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van  
de display:  
PS (Stationsnaam)  
PTY (Programmagenre)  
F
re  
q
u
en  
t
iest  
a
tion
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.  
He t vo lu m e n ive a u vo o r ve rk e e rsin fo rm a tie in ste lle n  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 27.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer de vermelding “TA VOL” met de toets ¢ of  
4.  
3. Selecteer het gewenste volume met de draaiknop.  
Au to m a tisch a a n p a sse n va n d e k lo k  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 27.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer de vermelding “AUTO ADJ” met de toets ¢ of  
4.  
3. Selecteer de vermelding “OFF” door de draaiknop linksom te draaien.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de bovenstaande  
procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ON” door de draaiknop rechtsom te draaien.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
17  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
1
1
2
Zum Öffnen des Bedienteils.  
1. Plaats een disc in de lade.  
De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen.  
2. Sluit het besturingspaneel met de hand.  
Totaal aantal  
Totale afspeeltijd van muziekstukken op de  
Verstreken  
afspeeltijd  
Huidige  
muziekstuk  
de CD die in de CD- CD die in de CD-lade  
lade is geplaatst  
is geplaatst  
Licht op  
Opmerkingen:  
Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst, verschijnen beurtelings de vermelding “PLEASE” en “EJECT”  
op de display.  
Wanneer u het besturingspaneel opent door op 0 te drukken wordt de CD vrijgegeven.  
• Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel van de CD en de naam van de uitvoerende artiest  
weergegeven. Vervolgens wordt het nummer van het muziekstuk en de verstreken speeltijd weergegeven.  
Zie ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” (pagina 21) en de paragraaf “De  
modus voor lopende tekst selecteren” (pagina 33).  
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt weergegeven.  
Opmerking over de “One Toch”-bediening:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen  
automatisch te laten beginnen.  
Sto p p e n m e t a fsp e le n e n d e CD te ru g la te n sp rin g e n  
Druk op 0.  
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel gaat open en de CD wordt automatisch uit de lade  
vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van de CD overschakelt op FM, AM, de CD-wisselaar of een  
extern apparaat, wordt het afspelen van de CD eveneens beëindigd (deze keer zonder dat de CD  
wordt vrijgegeven).  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de  
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet  
automatisch met afspelen begonnen.)  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.  
18  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
4
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Cijfertoetsen  
He t m u zie k stu k ve rsn e ld vo o ru it a fsp e le n o f a ch te ru it a fsp e le n  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
4 en houd deze toets  
N a a r h e t vo lg e n d e o f n a a r h e t vo rig e m u zie k stu k g a a n  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
4 om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan.Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
Dire ct n a a r e e n b e p a a ld m u zie k stu k g a a n  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
19  
Afspeelmodus selecteren  
MO RND  
RPT  
Muziek stuk k en in w illek eurig e volg ord e a fsp elen (Ra nd om Pla y)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO RND (Mono/  
MO  
RND  
Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
Mu zie k stu k k e n m e e rd e re k e re n a fsp e le n (Re p e a t Pla y )  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.  
Elke keer wanneer u op RPT (Herhalen) drukt terwijl u naar een CD luistert,  
RPT  
schakelt u de modus voor het herhaald afspelen van de CD in of uit.  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RPT-indicator oplichten.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
20  
De tekst van een CD met CD Text weergeven  
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de  
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display  
weer te geven.  
DISP  
DISP  
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met  
CD Text de afspeelmodus die tekst kan  
weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de  
weergave op de display en wel als volgt:  
Titel van het  
Titel van de CD / Artiest  
muziekstuk  
Huidig muziekstuk en verstreken speeltijd  
Opmerkingen:  
• Op de display kunnen maximaal 8 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer  
dan 8 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de  
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 33.  
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld (blanco) op het display.  
(B.v. “ABCå!d#] ABCA D ”)  
Wanneer u op de toets DISP drukt terwijl u naar een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding  
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD en de titel van het muziekstuk.  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk op de CD-toets en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op de  
“NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan  
niet meer uit de CD-lade terugspringen.  
-toets. De vermelding  
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende  
minimaal 2 seconden op de  
-toets terwijl u tegelijk op de CD-toets drukt. “EJECT  
OK” gaat gedurende 5 seconden knipperen op het display. De CD is ontgrendeld.  
21  
GELVID REGELEN  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
2
FM/AM  
CD  
CD-CH  
Indicator voor de equalizer  
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen aanpassen.  
–06 (min.) tot +06 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen.  
–06 (min.) tot +06 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R06 (alleen achterin) tot  
F06 (alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
L06 (alleen links) tot  
R06 (alleen rechts)  
LOUD  
(loudness)  
De lage en hoge tonen worden  
versterkt voor een goed  
LOUD ON  
(geactiveerd)  
LOUD OFF  
(uitgeschakeld)  
gebalanceerd geluid bij weergave  
met een laag volume.  
VOL  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert  
wanneer u de weergave van lage of hoge tonen aanpast.  
Opmerking:  
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet  
“VOL (volume)” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.  
22  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is  
mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory).  
De g e lu id sm o d i se le cte re n e n o p sla a n  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt  
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk  
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,  
FM3, AM en CD en voor externe geluidsbronnen.  
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar  
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de  
instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren” op pagina 29.  
Link-indicator  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
SCM  
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en  
wel als volgt:  
SCM  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK” de  
instelling “LINK ON” is gekozen - zie pagina 29), kan de geselecteerde  
geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in het geheugen  
worden opgeslagen. Het effect is meteen op de afspeelbron van  
toepassing.  
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK” is  
ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op elke  
willekeurige afspeelbron van toepassing.  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
Treble  
00  
Loud  
SCM OFF  
BEAT  
(Vlak geluid)  
00  
+02  
+01  
+04  
Aan  
Aan  
Uit  
Rock- of discoritme  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
00  
SOFT  
–03  
+01  
POP  
Uit  
23  
De g e lu id sm o d i o p ro e p e n  
Toetsen voor de afspeelbronnen  
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl  
de Link-indicator op de display wordt  
CD  
FM/AM  
CD-CH  
weergegeven.  
De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus  
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt  
opgeslagen wordt opgeroepen.  
Indicator voor de  
geluidsmodus  
Het equalizer-patroon voor de  
geselecteerde geluidsmodus  
wordt weergegeven  
LOUD-indicator (indicator voor  
de geluidssterkte)  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in  
de paragraaf “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 25.  
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie  
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 22. (De aanpassingen die u  
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)  
24  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 23) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
2
1 ,4  
SCM  
1
2
3
Roep de geluidsweergave op die u wilt  
aanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 23.  
Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD  
(loudness)”.  
Bin n e n  
5 se co n d e n  
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan  
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde  
22.  
4
5
Druk op SCM (Sound Control Memory) en  
houd deze ingedrukt tot de geluidsmodus  
van uw keuze op de display knippert.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
SCM  
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
O p n ie u w in ste lle n va n d e fa b rie k sin ste llin g e n  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 23.  
25  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 12-uurs of een 24-uurs aanduiding.  
DISP  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,5  
1
2
Druk de toets SEL in en houd deze ten minste 2  
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2
1
Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK  
H” als deze al niet meteen op de  
display wordt weergegeven.  
2 Pas het uur aan.  
2
1
3
Stel de minuten in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”.  
2 Pas de minuten aan.  
2
1
4
Stel de uuraanduiding in.  
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.  
2 Selecteer de vermelding “24H” of  
“12H”.  
5
Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).  
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op  
de DISP-toets.  
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display  
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
26  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld  
te wijzigen.  
Ba sisp ro ce d u re  
2
3
FM/AM  
CD  
CD-CH  
1 ,4  
1
2
Druk de toets SEL in en houd deze ten minste 2  
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt  
wijzigen. (Zie bladzijde 28.)  
3
4
Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u  
in stap 2 hebt geselecteerd.  
Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).  
27  
2
Kies...  
3
1
Fabrieksin-  
stellingen  
Zie blz.  
26  
Stel in...  
Verder  
Terug  
Terug  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
0:00  
Verder  
Koppeling met het  
geheugen voor geluidsmodi  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
LINK ON  
24H  
29  
26  
17  
24H/12H  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
24H  
ON  
AUTO ADJ  
Automatische  
instellen van de klok  
OFF  
ON  
CLOCK  
Weergave van de klok  
Displayfunctie  
PTY-standby  
OFF  
ON  
29  
17  
13  
13  
ON  
FREQ  
PS NAME  
TU DISP  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TAVOL  
PS NAME  
NEWS  
29 programmatypen  
(Zie blz. 16.)  
(Zie blz. 13.)  
PTY-zoeken  
Volume voor  
verkeersinformatie  
VOL 20  
17  
VOL (Volume)(00-50)  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL  
Programma zoeken  
Alternatieve Ontvangst  
Niveaudisplay  
OFF  
ON  
OFF  
16  
46  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
AUDIO 2  
AUTO  
29  
30  
OFF  
ON  
OFF  
DIMMER  
CRUISE  
Dimmer (UITSLUITEND  
VOOR DE KD-SX979R)  
AUTO  
Geluidsweergave  
aanpassen aan  
rijsnelheid  
(UITSLUITEND VOOR  
DE KD-SX979R)  
CRUISE 2  
CRUISE 1  
30  
OFF  
OFF  
31  
31  
RPM SET**  
BOOST**  
TEL  
Stationair  
800 rpm  
05  
01 –15  
Versterkingsniveau  
Audiodemping voor  
cellulaire  
telefoonsystemen  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
32  
BEEP  
Pieptoon bij  
toetsbediening  
(UITSLUITEND VOOR  
DE KD-SX979R)  
OFF  
ON  
ON  
32  
ONCE  
SCROLL  
Modus voor lopende  
tekst  
AUTO  
ONCE  
33  
33  
OFF  
LINE IN***  
Extern apparaat  
CHANGER  
CHANGER  
LINE IN  
*
Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.  
** Als u voor CRUISE “CRUISE 1” of “CRUISE 2” selecteert, kunt u deze instelling wijzigen.  
*** Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of CD.  
Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).  
28  
Ad va n ce d SCM a n n u le re n  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en  
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als  
u een andere afspeelbron selecteert.  
• LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een  
andere geluidsmodus)  
• LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt  
een en dezelfde geluidsbron)  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met ¢ of  
4 de modus “SCM LINK”.  
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.  
De SCM Link-modus kent deze twee instellingen:  
LINK ON  
LINK OFF  
We e rg a ve va n d e k lo k se le cte re n  
U kunt kiezen of u in het onderste gedeelte van de display de klok of de naam van de  
afspeelbron wilt weergeven. De instelling bij het verlaten van de fabriek is dat de klok wordt  
weergegeven.  
• ON: Klok  
• OFF: Naam afspeelbron (of omroepband)  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer de vermelding “CLOCK” met de toets ¢ of  
4.  
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.  
De weergavemodus van de klok kan als volgt worden ingesteld:  
ON  
OFF  
De andere informatie weergeven tijdens het afspelen  
Druk op de toets DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de andere informatie  
(hetzij de naam van de afspeelbron, hetzij de klok) korte tijd in het onderste gedeelte van de  
display weergegeven.  
Se le cte re n w e lk n ive a u o p d e d isp la y w o rd t w e e rg e g e ve n  
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven.  
Standaard is bij het verlaten van de fabriek de instelling “AUDIO 2” geselecteerd.  
• AUDIO 1: Geeft de indicator voor het geluidsniveau weer en de indicator met het patroon  
van de equalizer.  
• AUDIO 2: Geeft beurtelings de instelling “AUDIO 1” en de verlichting van de display weer.  
• OFF:  
Geeft noch de indicator voor het geluidsniveau, noch de indicator met het  
patroon van de equalizer weer.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “LEVEL”.  
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.  
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en  
wel in deze volgorde:  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
29  
De in ste llin g vo o r d e d im m e r fu n ctie se le cte re n  
UITSLUITEN D VO O R DE KD-SX9 7 9 R)  
(
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display  
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).  
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto Dimmer van de eenheid standaard  
ingeschakeld.  
• AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.  
• OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.  
• ON:  
De display wordt gedimd.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “DIMMER”.  
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De instelling voor de dimmerfunctie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel  
in deze volgorde:  
AUTO  
OFF  
ON  
Opmerking over de functie Auto Dimmer:  
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral  
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.  
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “ON” of “OFF” instellen.  
He t vo lu m e a u to m a tisch la te n a a n p a sse n a a n d e rijsn e lh e id  
(
Au d io Cru ise : UITSLUITEN D VO O R DE KD-SX9 7 9 R)  
U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt.  
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het  
volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening  
kent drie stappen.  
Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.  
Bij het verlaten van de fabriek werd deze voorziening uitgeschakeld (“OFF”).  
• CRUISE 1:Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief rustig is.  
• CRUISE 2:Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief veel geluid maakt.  
De snelheid waarmee het volume bij deze instelling toeneemt, is twee keer  
zo hoog als bij de instelling CRUISE 1.  
• OFF:  
Hiermee schakelt u de voorziening Audio Cruise uit.  
1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding  
“PSM” onderin op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “CRUISE”.  
3 Selecteer de gewenste instelling voor Audio Cruise met de draaiknop.  
De instelling voor deze functie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in  
deze volgorde:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
OFF  
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt  
automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd. Het  
geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven.  
Wanneer de rijsnelheid toeneemt.  
Wanneer de rijsnelheid afneemt.  
30  
De toenamesnelheid van het volume aanpassen  
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt  
of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen.  
Volg hiertoe de onderstaande procedure.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “CRUISE”.  
3 Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.  
4 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “BOOST”.  
Het huidige versterkingsniveau wordt op de display weergegeven.  
5 Selecteer met behulp van de draaiknop het gewenste versterkingsniveau (van 01 t/m 15).  
U kunt dit doen zolang het versterkingsniveau dat al was geselecteerd op de display wordt  
weergegeven.  
• Draai de draaiknop met de wijzers van de klok mee om het versterkingsniveau voor het  
volume te vergroten.  
• Draai de draaiknop tegen de wijzers van de klok in om het versterkingsniveau voor het  
volume te verkleinen.  
Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert  
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het  
omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.  
OPMERKING Merk op dat er verschillende factoren zijn die bijdragen aan het omgevingsgeluid  
in uw auto. Hierdoor kan het zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert. Te  
denken valt hierbij aan achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door ruitenwissers, elektrisch  
te openen en te sluiten zijramen, luchtkoeling en andere apparatuur die achtergrondgeluiden  
voortbrengen. Als dergelijke geluiden de hoofdoorzaak vormen van het niet functioneren van  
Audio Cruise raden we u aan de reserve-aardingskabel van het geheugen (geel van kleur)  
rechtstreeks op de accu van auto aan te sluiten. Op die manier voorkomt u dat de genoemde  
geluiden de werking van Audio Cruise nadelig kunnen beïnvloeden.  
1 Start de motor en laat deze warmdraaien.  
2 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
3 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “CRUISE”.  
4 Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.  
5 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “RPM SET” (Stationair).  
6 Selecteer de gewenste stationaire snelheid met de draaiknop.  
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert de eenheid meteen of de functies van  
Audio Cruise goed werken onder de nieuwe instelling. Als dat niet het geval is, wordt Audio  
Cruise automatisch geannuleerd en vervalt de instelling die u hebt gemaakt.  
• Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de OPMERKING hierboven.  
31  
Au d io d e m p in g vo o r m o b ie le te le fo o n g e sp re k k e n  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten.Selecteer  
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke  
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.  
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer de vermelding “TEL” met de toets ¢ of  
4.  
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen  
elkaar in deze volgorde op de display op:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Geluid b ij het a a nra k en va n d e toetsen in- en uitscha k elen  
(UITSLUITEND VOOR DE KD-SX9 7 9 R)  
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als  
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven  
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.  
• ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.  
• OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “BEEP”.  
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het in- en uitschakelen van geluid bij het aanraken van de toetsen  
volgen elkaar op de display in deze volgorde op.  
ON  
OFF  
32  
De m o d u s vo o r lo p e n d e te k st se le cte re n  
Voor de weergave van namen van bijvoorbeeld muziekstukken en de tekst van CD’s met CD  
Text die uit meer dan 8 tekens bestaat, is het raadzaam op te geven hoe u die tekst op de  
display wilt aflezen. De display kan namelijk maar 12 tekens tegelijk weergeven. Als u wilt,  
kunt u de tekst van rechts naar links over de display laten lopen. Deze functie wordt de Scroll  
Mode genoemd. Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie ingesteld op “ONCE”.  
• ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.  
• AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen van 5  
seconden).  
• OFF: De functie Scroll Mode staat uit.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer met de toets ¢ of  
4 de vermelding “SCROLL”.  
3 Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het over de display laten lopen van tekst en informatie volgen  
elkaar in deze volgorde op:  
ONCE  
AUTO  
OFF  
Opmerking:  
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is uitgeschakeld (“OFF”) is het mogelijk tekst lopend op  
de display weer te geven door de toets DISP gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.  
He t e x te rn e a p p a ra a t se le cte re n  
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)  
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. Als u het externe apparaat via deze  
eenheid als afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk onderdeel — de CD-wisselaar  
of het externe apparaat — u wilt gebruiken. Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar  
standaard als extern apparaat geselecteerd.  
• LINE IN:  
Voor een ander apparaat dan de CD-wisselaar  
• CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken  
1 Als u FM, AM of CD als afspeelbron wilt selecteren, dient u op de toets FM/AM of de toets  
CD te drukken.  
2 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
3 Selecteer met ¢ of  
4 de vermelding “LINE IN”.  
4 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.  
De modus voor het selecteren van een extern apparaat kent deze instellingen:  
LINE IN  
CHANGER  
Opmerking:  
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft  
u aan in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte publicatie).  
33  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe m oet u het  
Hoe m oet u het  
b ed iening sp a neel verw ijd eren? b ed iening sp a neel w eer op zijn  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
p la a ts b evestig en?  
1
Stop de rechterkant van het  
1
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
Ontgrendel het  
bedieningspaneel.  
2
Druk op de linkerkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
2
Druk het bedieningspaneel  
iets omhoog en trek naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,  
zullen de connectors op een gegeven moment  
minder goed gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot  
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen  
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de  
connectors daarbij niet beschadigt.  
3
Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje.  
Connectors  
34  
AFSTANDSBEDIENING  
De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KD-SX979R/KD-SX925R/  
KD-SX924R.  
De KD-SX909R kan ook op afstand worden bediend als u onderstaande instructies opvolgt  
(met een apart aangeschafte afstandsbediening). We raden u aan om de afstandsbediening  
RM-RK31 in combinatie met de eenheid te gebruiken. Hieronder volgen de instructies voor  
het gebruik van de RM-RK31.  
Sensor voor de  
afstandsbediening  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor  
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in  
het pad liggen.  
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle  
lamp) op de sensor valt.  
De batterij plaatsen  
Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij  
vervangen.  
1. De batterijhouder verwijderen.  
1) Druk de batterijhouder met behulp van een balpen  
(Achterkant)  
of een soortgelijk voorwerp in de richting van de  
pijl die in de afbeelding staat aangegeven.  
2) Verwijder de batterijhouder.  
1)  
2)  
Lithium  
knoopcelbatterij  
(Productnummer:  
CR2025)  
2. Plaats de batterij in de houder.  
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de  
houder zakken zodat deze vast komt te liggen.  
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.  
(Achterkant)  
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort.  
Gebruikke batterijen:  
WAARSCHUWING:  
• Bewaar batterijen op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben.  
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.  
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en  
gooi geen batterijen in het vuur.  
Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen.  
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Bescherm gebruikte batterijen door deze met plakband af te plakken.  
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
• Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken.  
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
Vervolg, zie ommezijde  
35  
Gebruik van de afstandbediening  
1 Functioneert hetzelfde als de  
hoofdtoestel.  
toets van het  
5
6
2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het  
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).  
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.  
• Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
1
2
3
4
7
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
• Functioneert niet als PROG toets.  
3 • Fungeert als de toets PRESET wanneer u naar de radio  
(of de DAB-tuner) luistert.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het  
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen  
zender afgestemd.  
• Functioneert als DISC – toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
4 Werkt hetzelfde als de bedieningsknop op de hoofdeenheid.  
Opmerking: Werkt niet bij het aanbrengen van wijzigingen in de  
modus voor algemene instellingen.  
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus.  
Elke keer wanneer u op SCM (Sound Control Memory) drukt,  
wordt er een andere geluidsmodus geselecteerd.  
6 Voor het kiezen van de bron.  
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (Functie)  
toets.  
7 • Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren  
naar de radio.  
• Selecteert services terwijl u naar de DAB-tuner luistert,  
indien kort ingedrukt.  
• Selecteert ensembles terwijl u naar de DAB-tuner luistert,  
indien langer dan 1 seconde ingedrukt.  
• Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en  
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van  
een CD de toets ingedrukt houdt.  
• Voor het verspringen naar het begin van het volgende  
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment  
wanneer u tijdens weergave van een CD kort op de toets  
drukt.  
36  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v.CH-X1200). Als  
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen  
met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K: niet  
meegeleverd) nodig om deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.  
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de  
houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de  
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding  
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de  
resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
¢
4
CD-CH  
Nummertoetsen  
CD-CH  
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.  
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.  
Verstreken speeltijd  
Nummer van het muziekstuk  
Het nummer van de CD (of de tijd van de klok: zie bladzijde 29) verschijnt  
Opmerking over de “One Touch”-bediening:  
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op  
te drukken om de spanning in te schakelen.  
37  
Ve rsn e ld vo o ru it a fsp e le n e n a ch te ru it a fsp e le n va n h e t  
m u zie k stu k  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
4 en houd deze toets  
N a a r h e t vo lg e n d e o f vo rig e m u zie k stu k sp rin g e n  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
4 om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan.Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
Dire ct n a a r e e n b e p a a ld e CD g a a n  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om  
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van het muziekstuk  
Nummer van de CD  
De in fo rm a tie o p e e n CD m e t CD Te x t w e e rg e ve n  
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op bladzijde 21.  
38  
Kiezen van de weergavefunctie  
Muziek stuk k en in w illek eurig e volg ord e a fsp elen (Ra nd om Pla y)  
Door iedere druk op MO RND (Mono/Willekeurig) tijdens weergave van  
een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:  
MO  
RND  
RND1  
RND2  
(Willekeurig1)  
(Willekeurig2)  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RND1  
Licht op  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RND2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
He rh a a ld a fsp e le n va n fra g m e n te n (He rh a a ld e w e e rg a ve )  
Elke keer wanneer u op RPT (Herhalen) drukt terwijl u naar een CD luistert,  
RPT  
verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel als volgt:  
RPT1  
RPT2  
(Herhalen1)  
(Herhalen2)  
U
it  
,
g
e
e
n
aanduiding  
Functie  
RPT1  
RPT-indicator  
Licht op  
Herhaling van...  
Het spelende (of ingestelde) fragment.  
RPT2  
Knippert  
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.  
39  
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN  
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)  
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten.  
3
1
Voorbereiding:  
• Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat  
treft u aan in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte publicatie).  
Alvorens u het externe apparaat volgens de onderstaande instructies gaat bedienen, moet u ervoor  
zorgen dat u de juiste externe ingang hebt geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het extern apparaat  
selecteren” op pagina 33.)  
1
Selecteer het externe apparaat.  
CD-CH  
• Als de vermelding “LINE IN”* niet op de display verschijnt,  
verwijzen we u naar pagina 33. Selecteer in zo’n geval de  
externe ingang (“LINE IN”).  
*
Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende  
afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of CD.  
“One-Touch” bediening :  
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet  
op te drukken om de spanning in te schakelen.  
2
3
Schakel het aangesloten apparaat aan en start het afspelen van  
de afspeelbron.  
Regel het volume.  
40  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER  
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.  
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.  
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.  
Wat is het DAB-system?  
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze  
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen  
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.  
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie  
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die ‘services’ worden  
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een ‘ensemble’.  
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services  
gebruik maken.  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services  
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden  
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u  
wilt luisteren.  
4
3
1 ,2  
Alvorens u begint...  
Druk even kort op de FM/AM/DAB toets als u de CD, CD–wisselaar of LINE IN als blon kiest.  
DAB  
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ten minste 1  
seconde ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-  
tuner geselecteerd.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3).  
FM/AM  
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een  
ensemble af te stemmen.  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
Vervolg, zie ommezijde  
41  
3
4
Ensembles op  
hogere frequenties  
zoeken  
Zoek een ensemble op.  
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het  
zoeken gestaakt.  
Ensembles op  
lagere frequenties  
zoeken  
MO  
RND  
5
Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren.  
RPT  
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de  
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.  
De in fo rm a tie o p d e d isp la y w ijzig e n w a n n e e r u o p e e n  
e n se m b le a fste m t  
Normaliter wordt de naam van de service in het bovenste gedeelte van de display weergegeven.  
Druk op de toets DISP als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie ervan is.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een  
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.  
Servicenaam  
Ensemblenaam  
Kanaalnummer  
Frequentie  
Te ru g k e re n n a a r d e FM/ AM-tu n e r  
Druk nogmaals op de toets FM/AM/DAB en houd deze gedurende ten minste 1 seconde  
ingedrukt.  
Zo n d e r zo e k e n a fste m m e n o p e e n b e p a a ld e n se m b le :  
1 Druk op de toets FM/AM/DAB en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM/DAB om de gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,  
DAB2 of DAB3).  
3 Druk op de toets ¢ of  
4 en houd deze gedurende 1 seconde ingedrukt.  
4 Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of  
4 tot u bij het ensemble komt waarop u wilt  
afstemmen.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, verandert de frequentie voortdurend tot u de toets weer  
loslaat.  
42  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan  
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig  
in het geheugen worden opgeslagen.  
4
3
5
1 ,2  
DAB  
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt  
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-  
band als volgt:  
FM/AM  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
3
4
Stem af op het ensemble van uw keuze.  
Selecteer de service van het ensemble.  
MO  
RND  
5
RPT  
Vervolg, zie ommezijde  
43  
5
6
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
Omroepband/Nummer voorkeurzender en de  
vermelding “MEMO” knipperen gedurende  
korte tijd beurtelings op de display.  
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-  
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.  
Opmerkingen:  
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende  
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.  
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen  
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-  
services opnieuw moeten instellen.  
44  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service  
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt  
opgeslagen.  
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een  
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 43 en 44.  
3
1 ,2  
1
2
DAB  
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt  
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.  
FM/AM  
DAB  
FM/AM  
DAB  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-  
band als volgt:  
FM/AM  
D1  
(DAB1)  
D2  
(DAB2)  
D3  
(DAB3)  
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor  
de DAB-service die u wilt beluisteren.  
45  
Wat u nog meer met DAB kunt doen  
He tze lfd e p ro g ra m m a a u to m a tisch vo lg e n (a lte rn a tie ve  
o n tva n g st)  
Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren  
Terwijl u een DAB-service ontvangt:  
Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch  
afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma  
uitzendt.  
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:  
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service hetzelfde programma uitzendt als een FM  
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch op de DAB-service af.  
Opmerking:  
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom kan het weergaveniveau van het volume  
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw  
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.  
We rk e n m e t a lte rn a tie ve o n tva n g st  
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden  
ingeschakeld.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Druk op  
¢ of  
4 om de vermelding “DAB AF” te selecteren indien deze nog niet  
op de display wordt weergegeven.  
3 Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.  
• AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen het aanbod van DAB-services en FM  
RDS-zenders — alternatieve ontvangst. De AF-indicator op de display licht op  
(zie pagina 10).  
• AF OFF: Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie  
ingeschakeld (zie pagina 10 voor RDS-zenders). De netwerkfunctie kan echter niet worden  
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.  
4 Druk nogmaals op de toets SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
46  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
COMPACT  
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
en  
symbool.  
DIGITAL AUDIO  
De m a n ie r w a a ro p u m e t CDs m o e t o m g a a n  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden  
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan  
de rand vasthoudt.  
Rondje in het  
midden  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het  
midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs sch o o n h o u d e n  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil  
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn  
van het midden naar de rand te bewegen.  
N ie u w e CDs a fsp e le n  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand.Soms  
worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een  
potlood, ballpoint enz.  
Co n d e n svo rm in g  
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en  
moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen  
veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het  
zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,  
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Wa n n e e r u e e n CD-R (Re co rd a b le ) a fsp e e lt  
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.  
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.  
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld  
vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn:  
– Beschadigingen of vuil op de CD.  
– Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler.  
– Vuil op de lens van de laser in de speler.  
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).  
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.  
• Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot storingen leiden.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor  
niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
47  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn.Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Oorzaken  
Oplossingen  
Symptomen  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste manier  
in CD-lade.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Stop met afspelen op hobbelige  
wegen.  
• Geluid van de CD wordt soms  
onderbroken.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Geluid wordt soms  
onderbroken.  
Het volume is ingesteld op het Pas het geluid aan totdat het  
minimale niveau.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory) –  
functioneert niet.  
De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
Geen CD in de houder (of  
het magazijn) geplaatst  
Plaats een CD.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “NO DISC”.  
CD is verkeerd geplaatst.  
Plaats de CD op de juiste wijze.  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier met  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET 8”.  
verbonden.  
elkaar en druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
Druk op de resetknop van de CD-  
wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET1 -  
RESET 7”.  
Misschien werkt de CD-speler Druk tegelijkertijd op CD en SEL  
• CD kan niet worden  
afgespeeld en springt niet  
terug.  
niet goed meer.  
gedurende een paar seconden.  
(Verschijnen beurtelings de  
vermelding “PLEASE” en “EJECT”  
op de display.) Wees voorzichtig bij  
het openen van het bedienings-  
paneel door op 0 te drukken en let  
op dat de CD niet op de grond valt  
na het uitwerpen.  
Soms functioneert de  
ingebouwde microcomputer  
niet goed ten gevolge van  
lawaai, enzovoorts.  
Houd SEL en  
beide  
• Het apparaat werkt helemaal  
niet.  
• De CD-wisselaar werkt niet.  
gelijktijdig een paar seconden  
ingedrukt om de eenheid opnieuw  
in te stellen (de instelling voor de  
klok en de voorkeurzenders worden  
uit het geheugen gewist). (Zie  
bladzijde 2.)  
48  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 45 W per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 45 W per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz  
tot 20.000 Hz met niet meer  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20.000 Hz  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
dan 0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Achterin:17 W per kanaal in 4 , 40 Hz  
tot 20.000 Hz met niet meer  
ALGEMEEN  
Voeding:  
dan 0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V  
(speling 11 V tot 16 V)  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 mm x 52 mm x 150 mm  
Afmetingen paneel:188 mm x 58 mm x 11 mm  
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ  
belasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz tot 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
49  

Nokia 6020 User Manual
Maxtor DIAMONDMAX 90875D7 User Manual
Lenovo ThinkPad 40Y8710 User Manual
Kyocera Phone 2235 User Manual
Intel CELERON 200 User Manual
HTC Touch ELF0160 User Manual
HTC DROID Eris PB00100 User Manual
GE 681131690584 User Manual
Corsair Padlock 2 User Manual
Compaq CD Player NX7000 User Manual