JVC KD S656R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S656R/S653R  
KD-S656R  
0
KS-S656R  
/ATT  
MO  
RND  
TP/RDS  
35 W x 4  
¢
RPT  
PTY  
SEL  
SSM  
4
DISP  
SOUND  
7
8
9
10  
11  
12  
AM  
F M  
C D  
5
KD-S653R  
0
KS-S653R  
/ATT  
MO  
RND  
TP/RDS  
35 W x 4  
¢
RPT  
PTY  
SEL  
SSM  
4
DISP  
SOUND  
7
8
9
10  
11  
12  
AM  
F M  
C D  
5
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D'INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
LVT0148-001A  
[E]  
Position And Reproduction Of Labels  
Bottom panel of the main unit  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
Name/Rating plate  
IMPORTANT FOR LASER  
PRODUCTS  
Precautions:  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
2. DANGER: Invisible laser radiation when  
open and interlock failed or defeated.Avoid  
direct exposure to beam.  
Caution:  
3. CAUTION: Do not open the top cover.  
There are no user-serviceable parts inside.  
Leave all servicing to qualified service  
personnel.  
This product contains a laser component  
of higher laser class than Class 1.  
4. CAUTION: This CD player uses invisible  
laser radiation and is equipped with safety  
switches to prevent radiation emission  
when unloading CDs. It is dangerous to  
defeat the safety switches.  
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or  
performance of procedures other than  
those specified herein may result in  
hazardous radiation exposure.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is  
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to  
identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
* For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this  
will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
BASIC OPERATIONS....................................................4  
RADIO OPERATIONS...................................................5  
Listening to the radio ..................................................................... 5  
Storing stations in memory ............................................................ 6  
FM station automatic preset:SSM ................................................ 6  
Manual preset.............................................................................. 7  
Tuning into a preset station ........................................................... 8  
When an FM stereo broadcast is hard to receive ........................ 8  
RDS OPERATIONS.......................................................9  
What you can do with RDS EON .................................................. 9  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception) ................................................. 9  
Using Standby Reception .......................................................... 11  
Selecting Your Favorite Programme for  
PTY Standby Reception ............................................................ 12  
Searching Your Favorite Programme.......................................... 12  
Other convenient RDS functions ................................................. 15  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons ............................................15  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 15  
Setting the TA volume level ........................................................15  
Automatic clock adjustment...................................................... 16  
CD OPERATIONS.......................................................17  
Playing a CD ................................................................................. 17  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 18  
Selecting CD playback modes...................................................... 19  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 19  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................20  
Selecting preset sound modes ...................................................... 20  
Adjusting the sound ...................................................................... 21  
Storing your own sound adjustments ......................................... 22  
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................23  
Setting the clock ............................................................................ 23  
Changing the general settings...................................................... 25  
Detaching the control panel ......................................................... 26  
MAINTENANCE.........................................................27  
Handling CDs ................................................................................ 27  
TROUBLESHOOTING .................................................28  
SPECIFICATIONS .......................................................29  
3
BASIC OPERATIONS  
1
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 23.  
3
2
1
Turn on the power.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to  
press this button to turn on the power.  
2
3
A
M
F
M
C D  
Select the source.  
To operate the tuner, see pages 5 – 16.  
To operate the CD player, see pages 17 – 19.  
Adjust the volume.  
Volume level indicator  
Volume level appears.  
4
Adjust the sound as you want (see pages 20 – 22).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. ATT” starts flashing on the display,  
and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To turn off the power  
Press and hold  
for more than 1 second.  
4
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
1
2
1
2
A
M
F
M
Select the band (FM1, FM2, FM3  
or AM).  
AM  
FM1  
FM3  
FM2  
You can select any one of FM1, FM2, and FM3  
to listen to an FM station.  
To search stations  
of higher  
frequencies.  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
SSM  
To search stations  
of lower  
frequencies.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency without searching:  
1 Select the band (FM or AM).  
Press FM or AM.  
2 Press and hold  
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.  
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.  
¢ or 4  
until “M” starts flashing on the display.  
¢ or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9kHz intervals for AM-MW/LW) until you release the button.  
5
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations:SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset:SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).  
2
1
1
2
F
M
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
FM1  
FM2  
FM3  
Press and hold both buttons for more than 2  
seconds.  
SSM  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
6
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
2 3  
1
1
2
F
M
Select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 5 to tune into a station.  
SSM  
3
1
2
Press and hold the button for more than 2  
seconds.  
“P1” flashes for a few seconds.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
7
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6  
and 7.  
2
1
1
2
A
M
F
M
Select the band (FM1, FM2, FM3  
or AM) you want.  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
3
4
5
6
Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
When an FM stereo broadcast is hard to receive  
MO/RND  
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast.  
The “MO” (Mono) indicator lights up on the display.The sound you hear becomes monaural  
but reception will be improved.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
8
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
TA (Traffic Announcement) search  
• And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly  
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To use Network-Tracking Reception, Press and hold TP/RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
TP/RDS  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
9
Mode 1 (AF: on / REG: off)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2 (AF: on / REG: on)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3 (AF: off / REG: off)  
Network-Tracking is deactivated.  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
10  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station  
and CD).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and the TA standby  
mode is engaged.  
TP/RDS  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢ or 4  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press TP/  
RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band.The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard.  
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.  
PTY  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,  
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band.The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
11  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
2
3
1, 4  
SEL  
1
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds  
to call up the general settings mode (see page  
25).  
Select “PTY STBY”(Standby) if not shown on  
the display.  
SSM  
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 16.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
SEL  
4
Finish setting.  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see page 13.  
To search your favorite programme, see page 14.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
12  
To store your favorite programme types  
2
1, 5 3  
4
1
2
SEL  
Press and hold SEL for more than 2 seconds  
to call up the general settings mode (see page  
25).  
Select “PTY SRCH”(Search) if not shown on  
the display.  
SSM  
3
4
5
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 16.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will  
flash on the display.  
1
2
3
4
5
6
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
The PTY code starts flashing.  
SEL  
Finish setting.  
13  
To search your favorite programme type  
2
1
1
Press and hold PTY for more than 1 second  
PTY  
while listening to an FM station.  
The last selected PTY code appears.  
Within  
5 seconds  
2
1
2
3
4
5
6
Select one of the PTY codes stored in the  
preset number buttons (1 to 6).  
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,  
that station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,  
the station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
14  
Other convenient RDS functions  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching  
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,  
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or  
clock time while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings” on page 25.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “DISPMODE” with ¢ or 4  
.
3. Set to the desired indication (station frequency, clock time, or station name) with the level  
control buttons (+,–).  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the display changes to show the following:  
Frequency  
Station name  
Clock time  
PTY (Programme type)  
* The display returns to the initially preset mode after a short while.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings” on page 25.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select TA VOL” with ¢ or 4  
.
3. Set to the desired volume level with the level control buttons (+,–).  
15  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings” on page 25.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4  
.
3. Select “ADJ OFF” with the level control buttons (+,–).  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3  
with the level control buttons (+,–).  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
Topical programmes  
expanding on current news  
or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
RELIGION: Programmes dealing with  
any aspect of belief or faith,  
or the nature of existence  
or ethics  
PHONE IN: Programmes where people  
can express their views  
either by phone or in a  
INFO:  
SPORT:  
Sport events  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package  
tours, and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned  
with recreational activities  
such as gardening,  
cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
SCIENCE:  
Programmes on natural  
science and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
that country’s language  
FINANCE:  
Reports on commerce,  
trading, the Stock Market,  
etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented  
CHILDREN: Entertainment programmes  
for children  
in an investigative style  
16  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
1
1
Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on, draws a CD and starts playback  
automatically.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
Elapsed playing  
time  
Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted  
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the  
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required  
during playback.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this  
time).  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
17  
Locating a track or a particular portion on a CD  
Number buttons  
¢
4
To fast forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast forward the track.  
SSM  
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
SSM  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the previous track is located and played back.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
18  
Selecting CD playback modes  
MO/RND  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
MO  
RND  
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD  
random play mode turns on and off alternatively.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
RPT  
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play  
mode turns on and off alternatively.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.  
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2  
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.  
19  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre:  
SOUND  
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.  
SOUND  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
On  
On  
Off  
Off  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
POP  
+4  
+1  
Notes:  
You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 22.  
To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”  
on page 21.  
20  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
1 2  
1
SEL  
Select the item you want to adjust.  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
BAS  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Bass)  
TRE  
Adjust the treble.  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R6 (rear only) — F6 (front only)  
L6 (left only) — R6 (right only)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
(Balance) balance.  
LOUD  
(Loudness)  
Boost low and high frequencies to  
produce a well-balanced sound at low  
volume level.  
ON — OFF  
VOL  
Adjust the volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Volume)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (centre).  
Within  
5 seconds  
2
Adjust the level.  
Press the + button to turn on the loudness function, and the  
– button to turn it off.  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So  
you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.  
21  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 20) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
2 3  
1, 4  
1
2
SOUND  
Call up the sound mode you want to adjust.  
See page 20 for details.  
Within  
5 seconds  
SEL  
SelectBAS(Bass), “TRE(Treble) orLOUD”  
(Loudness).  
Within  
5 seconds  
3
Adjust the bass or treble level or turn the  
loudness function ON/OFF.  
See page 21 for details.  
Within  
5 seconds  
4
5
SOUND  
Press and hold the botton until the sound  
mode you have selected in step 1 flashes on  
the display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 20.  
22  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
1
6
3, 5  
2, 4  
1
2
SEL  
Press and hold SEL for more than  
2 seconds to call up the general settings  
mode.  
3
5
Set the hour.  
1
2
1 Select “CLOCK H” if not  
SSM  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
4
6
Set the minute.  
1
2
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
SSM  
DISP  
Start the clock.  
23  
To check the current clock time  
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:  
During tuner operation:  
Clock  
Frequency  
Note:  
DISP  
For the indication change during RDS operation, see page 15.  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
24  
Changing the general settings  
You can change the setting of the items listed below.  
1
SEL  
Press and hold SEL for  
more than 2 seconds to set  
the general setting mode.  
1 3 2  
2
3
SSM  
Set the desired  
mode.  
Select each  
mode.  
3
SEL  
2
Select.  
1
SSM  
Factory-preset See page  
settings  
Set.  
Hour adjustment  
Back  
Back  
12H  
Advance  
0:00  
23-24  
Minute adjustment  
Advance  
24H  
24/12-hour time  
display  
24H  
Automatic setting  
of the clock  
ADJ OFF  
PS NAME  
ADJ ON  
FREQ  
ADJ ON  
16  
Display mode  
PS NAME  
15  
CLOCK  
PTY standby  
PTY search  
NEWS  
11-12  
13-14  
29 programme types  
(See page 16.)  
See page 12.  
Traffic announcement  
volume  
VOL (00-50)  
VOL (00-50)  
VOL (20)  
11, 15  
• Press SEL when the setting is complete.  
25  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
1
Unlock the control panel.  
2
2
Lift and pull the control panel  
out of the unit.  
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
3
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Connectors  
26  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the centre holder of  
the case and lift the CD out, holding it by the edges.  
Centre holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the  
centre holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with  
a soft cloth in a straight line from centre to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.  
If such a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point  
pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the  
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)  
to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads.This does not damage the  
unit and the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
27  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot (or Insert CD.  
in the magazine).  
CD is inserted incorrectly.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from The volume control is turned  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
to the minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press  
and 0 at the  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to same time for more than 2  
Press  
and SEL at the  
noise, etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
28  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Front: 35 watts per channel  
Rear: 35 watts per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Front: 15 watts per channel into 4 , 40 Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB  
total harmonic distortion.  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Rear: 15 watts per channel into 4 , 40 Wow and Flutter: Less than measurable limit  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to  
16 volts allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable working temperature:  
0°C to +40°C  
Dimensions (W x H x D)  
Installation Size: 182 x 52 x 150 mm  
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
29  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen  
Aufkleber  
Geräteunterseite  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
WICHTIG FÜR LASER-  
GERÄTE  
Typenschild  
Vorsichtsmaßregeln:  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei  
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter  
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl  
vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht  
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden  
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player  
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und  
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,  
die die Aussendung von Strahlen  
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-  
Halters die Sicherheitssperren gestört oder  
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der  
Regler, Einstellungen oder Handhabung  
von den hierin gegebenen Anleitungen  
abweichen, kann es zu einer gefährlichen  
Strahlenfreisetzung kommen.  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
• Das Auto vor dem Durchführen von  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
Sie das Gerät einschalten.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
GRUNDBEDIENUNGEN................................................4  
RADIOBETRIEB............................................................5  
Radiohören ...................................................................................... 5  
Speichern der Sender ..................................................................... 6  
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 7  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist ........ 8  
RDS-BETRIEB...............................................................9  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 9  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung) ...................................................... 9  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs ..................................... 11  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 12  
Suchen Ihrer Lieblingssendung.................................................. 12  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 15  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten........................................................................ 15  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines  
UKW-Senders ..................................................................... 15  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 15  
Automatische Uhreinstellung .....................................................16  
CD-BETRIEB ..............................................................17  
Abspielen einer CD ....................................................................... 17  
Finden eines Titels oder eines bestimmtenAbschnittes  
auf einer CD ............................................................................ 18  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 19  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 19  
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................20  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 20  
Klang-Einstellschritte................................................................... 21  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 22  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 23  
Stellen der Uhr .............................................................................. 23  
Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 25  
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 26  
WARTUNG ...............................................................27  
Handhaben der CDs ..................................................................... 27  
FEHLERSUCHE ...........................................................28  
TECHNISCHE DATEN..................................................29  
3
GRUNDBEDIENUNGEN  
1
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 23.  
3
2
Das Gerät einschalten.  
1
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch  
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
2
3
Die Programmquelle wählen.  
A
M
F
M
C D  
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16.  
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17  
19.  
Die Lautstärke einstellen.  
Lautstärkepegelanzeige  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 20 – 22).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken.  
ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
Drücken Sie die Taste  
, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.  
4
RADIOBETRIEB  
Radiohören  
1
2
1
2
A
M
F
M
Wählen Sie den Empfangsbereich  
(FM1, FM2, FM3 oder AM).  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3  
wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören  
möchten.  
AM  
FM1  
FM3  
FM2  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Beginnen Sie mit der Suche  
nach einem Sender.  
Wenn ein Sender empfangen wird,  
Stoppt die Suche.  
SSM  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer  
Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleicheTaste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:  
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.  
FM oder AM drücken.  
2
¢ oder 4  
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.  
¢ oder 4 wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht  
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie  
3
ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
5
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
2
1
1
2
F
M
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
FM1  
FM2  
FM3  
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
SSM  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der  
automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
6
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
2 3  
1
1
2
F
M
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.  
SSM  
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt.  
1
2
“P1” blinkt einige Sekunden lang.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.  
2
1
1
2
A
M
F
M
Den gewünschten  
Empfangsbereich (FM1, FM2,  
FM3 oder AM) anwählen.  
AM  
FM1  
FM2  
4
FM3  
1
2
3
5
6
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für  
den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist  
MO/RND  
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufallswahl) drücken.  
Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun  
hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.  
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.  
8
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines  
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten  
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle  
wiedergeben, wie z. B. eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic  
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt.So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,  
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)  
TP/RDS  
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
Modus 1  
Modus 2  
Modus 3  
9
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt  
10  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle  
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY:Sendungstyp)  
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines  
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
TP/RDS  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender keinVerkehrsfunksender ist, blinkt die AnzeigeTP. Drücken  
Sie die Taste  
¢ oder  
4
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender  
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,  
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,  
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)  
• Wenn Sie dieTaste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,  
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der  
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste  
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.  
PTY  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die  
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die  
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige PTY.  
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören  
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu  
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und das  
UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-Sender  
wird dann wiedergegeben.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.  
11  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern.  
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von  
Sendungstypen gespeichert.  
2
3
1, 4  
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 25).  
SEL  
1
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschafts-  
betrieb), wenn diese Betriebsart nicht im  
Display angezeigt wird.  
SSM  
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
SEL  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 13.  
Zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 14.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
12  
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen  
2
1, 5 3  
4
SEL  
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 25).  
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn  
diese Funktion nicht im Display angezeigt  
wird.  
SSM  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt  
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.  
4
5
1
2
3
4
5
6
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Der PTY-Code beginnt zu blinken.  
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
13  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
2
1
1
Drücken Sie die Taste PTY, und halten Sie  
sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während  
PTY  
ein UKW-Sender wiedergegeben wird.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.  
Innerhalb  
5 sekunden  
2
1
2
3
4
5
6
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter  
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert  
wurden.  
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5  
Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
14  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten  
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter  
dieser Speichertaste gespeichert wurde.  
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht  
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich  
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,  
wird dieser Sender eingestellt.  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-  
Senders  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite  
25.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Stellen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie die gewünschte Anzeige (Sendefrequenz, Uhrzeit oder Sendername) mit Hilfe  
der Pegelsteuertasten (+,–).  
¢ oder 4  
.
Hinweis:  
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Anzeige zyklisch wie folgt:  
Sendername  
Uhrzeit  
PTY (Sendungstyp)  
Sendefrequenz  
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf  
Seite 25.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten  
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–) ein.  
¢ oder 4  
.
15  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie  
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten  
korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite  
25.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie „ADJ OFF“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
¢ oder 4  
.
Wenn Sie die Uhrzeitkorrektur wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe  
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
PTY-Codes  
CHILDREN: Kindersendungen  
SOCIAL: Soziale Themen  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
PHONE IN: Hörermeinungen  
(Telefonumfragen,  
NEWS:  
Nachrichten  
Nachrichtenmagazin/  
Aktuelle  
AFFAIRS:  
Themen  
Ratgeber aller Art  
Sport  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
DRAMA: Hörspiel  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
Befragungen etc.)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
TRAVEL:  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
LEISURE:  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
JAZZ:  
Jazzmusik  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
OLDIES:  
FOLK M:  
Schlageroldies  
Volksmusik  
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
16  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.  
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt  
automatisch abzuspielen.  
Gesamtspielzeit  
der eingelegten  
CD  
Gesamttitelzahl  
der eingelegten  
CD  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät  
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den  
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke  
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und  
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD  
0 drücken.  
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz  
ausgeworfen.  
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls  
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch  
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch  
nicht abgespielt.)  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.  
17  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
Nummerntasten  
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels  
Bei laufender CD  
vorzuspulen.  
¢ drücken und halten, um den Titel schnell  
SSM  
Bei laufender CD 4  
zurückzuspulen.  
drücken und halten, um den Titel  
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum  
vorherigen Titel  
Bei laufender CD  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen  
SSM  
Bei laufender CD 4  
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.  
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels  
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
18  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RND  
RPT  
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip  
(Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.  
MO  
RND  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD  
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der  
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und  
abgespielt.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholen) bei laufender CD drücken, wird  
RPT  
die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige  
auf der Anzeige auf.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.  
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.  
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist „gesperrt“.  
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD „CD“ und 0 wieder länger  
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die  
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.  
19  
KLANGEINSTELLUNGEN  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten  
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.  
SOUND  
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.  
SOUND  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Tiefen  
00  
Höhen  
00  
Lautstärkekontur  
SCM OFF (lineares Signal)  
Ein  
Ein  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock- oder Disko-Musik  
+2  
00  
Ruhige Hintergrundsmusik  
Leichte Musik  
+1  
–3  
Aus  
Aus  
+4  
+1  
Hinweise:  
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern.  
Möchten Sie Ihre ursprüngliche Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 22 „Speichern Ihrer  
eigenen Klangeinstellungen„ lesen.  
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite  
21 „Klang-Einstellschritte“ lesen.  
20  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
1 2  
1
SEL  
Die einzustellende Position wählen.  
Anzeige  
BAS  
Zu tun:  
Bereich  
Einstellen der Tiefen.  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Tiefen)  
TRE  
Einstellen der Höhen.  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Höhen)  
FAD  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren  
Lautsprecherausgleichs.  
R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)  
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)  
ON (ein) — OFF (aus)  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs.  
LOUD  
Tiefe und hohe Frequenzen werden  
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein  
ausgeglicheneres Klangbild zu  
erzielen.  
VOL  
Einstellen der Lautstärke.  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).  
Innerhalb  
5 sekunden  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit Taste –  
ausgeschaltet.  
Hinweis:  
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-Regelungstasten.  
Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
21  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP:siehe Seite 20) nachWunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
2 3  
1, 4  
SOUND  
1
2
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe Seite 20 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
SEL  
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „LOUD“  
(Lautstärkekontur) anwählen.  
Innerhalb  
5 sekunden  
3
Den Tiefen- oder Höhenpegel einstellen oder  
die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.  
Siehe Seite 21 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
4
5
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die  
Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt  
haben, auf der Anzeige blinkt.  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
SOUND  
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 20 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
22  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
1
6
3, 5  
2, 4  
1
2
SEL  
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu  
aktivieren.  
3 2  
1
1
Stundeneinstellung.  
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,  
SSM  
„CLOCK H“ wählen.  
2 Die Stundenzahl eingeben.  
4
6
5 2  
Minuteneinstellung.  
1 „CLOCK M“ wählen.  
SSM  
2 Die Minutenzahl eingeben.  
DISP  
Die Uhrzeitanzeige auslösen.  
23  
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit  
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt:  
Während des Tunerbetriebs:  
Uhrzeit  
Frequenz  
Hinweis:  
DISP  
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs  
geändert wird, finden Sie auf Seite 15.  
Während des CD-Betriebs:  
Verstrichene Spielzeit  
Uhrzeit  
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:  
Drücken Sie die Taste DISP.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
24  
Ändern der allgemeinen Einstellungen  
Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können.  
Drücken Sie die Taste  
1
SEL  
SEL, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den  
allgemeinen  
Einstellungsbetrieb zu  
aktivieren.  
1 3 2  
2
3
Einen Modus  
aufrufen.  
Die Einstellung  
vornehmen.  
SSM  
SEL  
1
2
3
Einstellung Sehe  
SSM  
ab Werk  
Seite  
Aufrufen  
Einstellen  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
Zurück  
Zurück  
Vor  
0:00  
23-24  
Vor  
24/12-Std.-  
Einstellung  
12H  
(12 Std.)  
24H  
(24 Std).  
24H  
Automatische  
Uhrzeiteinstellung  
ADJ OFF  
(Einstellung aus) (Einstellung ein)  
ADJ ON  
ADJ ON  
16  
PS NAME  
(Programmanbieter)  
FREQ  
(Frequenz)  
Anzeigemodus  
PS NAME  
15  
CLOCK  
11-12  
13-14  
11, 15  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 16)  
Siehe Seite  
12.  
Verkehrsfunkmeldungs- VOL (Lautstärke) VOL (Lautstärke)  
Lautstärke (00-50) (00-50)  
VOL (20)  
Drücken Sie die Taste SEL, nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.  
25  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Zum Abnehmen des  
Zum Anbringen des  
Bedienteils  
Bedienteils  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
1
Die linke Seite des Bedienteils  
in die Nut der Halterung  
einsetzen.  
1
Das Bedienteil entriegeln.  
2
Die rechte Seite des  
2
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
Das Bedienteil anheben  
und abrehmen.  
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
3
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Steckerkontakte  
26  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
COMPACT -Zeichen geeignet.  
DIGITAL AUDIO  
Umgehen mit CDs  
Mittlerer Halter  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der  
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der  
Außenkante festgehalten wird.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um  
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach  
oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD  
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von  
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD  
verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen  
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme  
bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)  
zum Reinigen der CDs verwenden.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird  
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
27  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Ursachen  
Symptome  
Abhilfen  
CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen.  
Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Straße.  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
Falsch angeschlossen.  
CD wechseln.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
Keine CD-im Ladeschacht  
(oder Magazin)  
Eine CD einlegen.  
• „NO DISC“ erscheint auf dem  
Display.  
Eine CD ist inkorrekt eingelegt. Einwandfrei einlegen.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau  
einstellen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Anschlüsse sind falsch.  
Signale sind zu schwach.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
• Automatische  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
und 0 gleichzeitig  
länger als 2 Sekunden  
drücken. Darauf achten, daß  
die CD beim Auswerfen nicht  
herunter fällt.  
• CD kann weder abgespielt  
noch ausgeworfen werden.  
CD-Spieler kann fehlerhaft  
funktionieren.  
und SEL (wählen)  
gleichzeitig länger als 2  
Sekunden zum Zurücksetzen  
des Geräts drücken. (Die  
Uhreinstellung und die  
vorabgestimmten Sender, die  
abgespeichert waren, werden  
gelöscht.)  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-  
Computer funktioniert  
aufgrund von Lärm usw. nicht  
richtig.  
28  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
CD-SPIELERTEIL  
Max. Leistungsabgabe  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 35 W pro Kanal  
Hinten: 35 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Vorne: 15 W pro Kanal an 4, 40 bis Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Dynamikbereich: 96 dB  
Gesamtklirrfaktor.  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 15 W pro Kanal an 4, 40 bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
TRE: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: negative Masse  
zugelassene Arbeitstemperatur:  
0°C bis +40°C  
TUNER-TEIL  
Abmessungen (b x h x t)  
Frequenzbereich  
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm  
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
29  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l'appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
Nom/plaque d'identification  
IMPORTANT POUR  
PRODUITS LASER  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand  
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage  
est en panne ou désactivé. Éviter une  
exposition directe au rayon.  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser de  
classe laser supérieure à la Classe 1.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet  
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable  
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le  
service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une  
radiation laser invisible, toutefois, il est  
équipé de commutateurs de sécurité qui  
empêchent l'émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de  
désactiver les commutateurs de sécurité.  
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes  
des réglages et effectuer des procédures  
autres que celles spécifiées dans ce  
manuel peut provoquer une exposition aux  
radiations dangereuses.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l'intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d'utiliser l'appareil.  
• N'augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE .................................................4  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................5  
Ecoute de la radio ........................................................................... 5  
Mémorisation des stations ............................................................. 6  
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6  
Présélection manuelle ................................................................. 7  
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 8  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ................ 8  
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9  
Présentation du RDS EON ............................................................ 9  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) ..............................................9  
Utilisation de l'attente de réception ............................................11  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente  
de réception PTY .................................................................12  
Recherche de votre programme préféré .................................... 12  
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 15  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques ......................................................15  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM ........................................................................... 15  
Réglage du niveau de volume TA............................................... 15  
Ajustement automatique de l'horloge ......................................... 16  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 17  
Lecture d'un CD ........................................................................... 17  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un  
CD ........................................................................................... 18  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 19  
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 19  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................20  
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 20  
Ajustement du son ........................................................................ 21  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 22  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 23  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 23  
Modification des réglages généraux ............................................ 25  
Détachement du panneau de commande .................................... 26  
ENTRETIEN ...............................................................27  
Manipulation des CD ................................................................... 27  
DEPANNAGE ............................................................28  
SPECIFICATIONS .......................................................29  
3
OPERATIONS DE BASE  
1
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 23.  
3
2
1
Mettez l'appareil sous tension.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche  
pour mettre l'appareil sous tension.  
2
3
Choisissez la source.  
A
M
F
M
C D  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.  
Ajustez le volume.  
Indicateur de niveau de volume  
Le niveau de volume apparaît.  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 22).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source.  
ATTcommence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la  
touche.  
Pour mettre l'appareil hors tension  
Maintenez pressée  
pendant plus d’une seconde.  
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
1
2
1
2
A
M
F
M
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3  
ou AM).  
AM  
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,  
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.  
FM1  
FM3  
FM2  
Commencez la recherche d'une  
Pour rechercher  
des stations de  
station.  
fréquences supérieures  
SSM  
Quand une station est accordée, la recherche  
s'arrête.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:  
1 Choisissez la bande (FM ou AM).  
Appuyerz sur FM ou AM.  
2 Maintenez  
l'affichage.  
¢ ou 4  
pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez répétitivement sur  
soit atteinte.  
¢ ou 4  
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle  
de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO)  
jusqu'à ce que vous la relâchiez.  
5
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Présélection automatique des stations FM:SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
2
1
1
2
F
M
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
FM1  
FM2  
FM3  
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
SSM  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
6
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
2 3  
1
1
2
F
M
Choisissez la bande FM1.  
Accordez une station à 88.3 MHz.  
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.  
SSM  
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
3
1
2
“P1” clignote pendant quelques secondes.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations  
sur d'autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
7
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.  
2
1
1
2
A
M
F
M
Choisissez la bande  
(FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
3
4
5
6
`
Choisissez le numéro (1 – 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir  
MO/RND  
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.  
L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient  
monophonique mais la réception est améliorée.  
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo  
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
8
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station  
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,  
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.  
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:  
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
• Recherche PTY (Type de programme)  
• Recherche TA (Informations routières)  
• Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez presséeTP/RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
TP/RDS  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
9
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allumé.”  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est hors service.  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
10  
Utilisation de l'attente de réception  
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme  
préféré (PTY:Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle  
(une autre station FM ou un CD).  
Remarque:  
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,  
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission  
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.  
TP/RDS  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCHapparaît  
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est  
accordée, l'indicateur TP s'allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur  
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)  
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP/RDS.  
Attente de réception PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur  
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12  
clignote pendant 5 secondes.  
PTY  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur  
¢ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. SEARCHapparaît  
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est  
accordée, l'indicateur PTY s'allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY  
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur  
PTY s'allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
11  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de  
réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de  
réception PTY.  
2
3
1, 4  
1
2
3
SEL  
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général (voir page 25).  
Choisissez “PTY STBY”(Standby) s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
SSM  
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
tableau de la page 16.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est  
mémorisé.  
SEL  
4
Terminez le réglage.  
Recherche de votre programme préféré  
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
12  
Pour mémoriser vos types de programme préféré  
2
1, 5 3  
4
SEL  
1
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général (voir page 25).  
Choisissez “PTY SRCH”(Search) s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
SSM  
3
4
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
tableau de la page 16.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l'affichage.  
1
2
3
4
5
6
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le code PTY clignote.  
SEL  
5
Terminez le réglage.  
13  
Pour rechercher votre type de programme préféré  
2
1
1
2
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une  
seconde lors de l’écoute d’une station FM.  
PTY  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
En moins de  
5 secondes  
1
2
3
4
5
6
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
14  
Autres fonctions pratiques du RDS  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est  
accordée.  
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme  
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,  
cette station est accordée.  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM  
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la  
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 25.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “DISPMODE” avec ¢ ou 4  
.
3. Réglez sur l’indication souhaitée (fréquence de la station, horloge ou nom de station) avec  
les touches de commande de niveau (+, –).  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:  
Fréquence  
de la station  
Nom de la  
station  
Heure de  
l'horloge  
PTY (Type de  
programme)  
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un  
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez TA VOL” avec ¢ ou 4  
.
3. Réglez le volume souhaité avec les touches de commande de niveau (+, –).  
15  
Ajustement automatique de l'horloge  
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “ADJ OFF” avec les touches de commande de niveau (+, –).  
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et  
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 avec les touches de commande de niveau (+, –).  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.  
Codes PTY  
NEWS:  
Information  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les  
affaires ou l'information courante  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
INFO:  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets.  
nature de la vie ou d'éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peu-  
vent exprimer leurs opinions par  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au  
niveau régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
téléphone ou dans un forum  
TRAVEL:  
Programmes sur des destina-  
tions de voyage, des voyages  
en groupe et des idées et  
opportunités de voyage  
LEISURE: Programmes concernés par  
des activités récréatives  
VARIED:  
Autres programmes comme  
des comédies ou des  
cérémonies  
comme le jardinage, la cuisine,  
la pêche, etc.  
POP M:  
Musique POP  
JAZZ:  
Musique de jazz  
ROCK M: Musique de rock  
EASY M: Musique d'écoute facile ou  
musique douce  
LIGHT M: Musique légère  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
WEATHER: Informations météo  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle  
d'un autre pays ou d'une autre  
région, dans la langue de ce  
pays  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les DOCUMENT:Programmes traitant de faits  
affaires, la bourse, etc.  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les  
enfants  
réels, présentés dans un style  
d'enquête.  
16  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d'un CD  
1
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.  
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence  
sa lecture automatiquement.  
Durée de lecture Nombre total de  
totale du disque plages du disque  
inséré inséré  
Durée de lecture Plage actuelle  
écoulée  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension  
et commence la lecture automatiquement.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,  
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par  
l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume  
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur 0.  
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente  
d'insertion.  
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce as, le  
CD n'est pas éjecté).  
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.  
17  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD  
¢
Touches numériques  
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
SSM  
Maintenez4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
SSM  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à une plage particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
18  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RND  
RPT  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
MO  
RND  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement  
en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume  
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
RPT  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) pendant la reproduction  
d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et  
hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume  
sur l'affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
Interdiction de l'éjection de CD  
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion.  
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.  
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.  
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et  
0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté de la  
fente d'insertion.  
19  
AJUSTEMENT DU SON  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique:  
SOUND  
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.  
SOUND  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Contour  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
Hors service  
Hors service  
POP  
+4  
+1  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 22.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 21.  
20  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
1 2  
1
SEL  
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.  
Indication  
Pour:  
Ajuster les graves.  
Plage  
BAS  
(Graves)  
–6 (min.)  
–6 (min.)  
+6 (max.)  
+6 (max.)  
TRE  
(Aigus)  
Ajuster les aigus.  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6  
avant et arrière.  
F6  
(arrière seulement)  
(avant seulement)  
BAL  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6  
R6  
(Balance) gauche et droite.  
(gauche seulement)  
(droite seulement)  
Relève les fréquences basses et  
élevées pour produire un son bien  
équilibré à faible niveau de volume.  
LOUD  
(Contour)  
ON (marche)  
00 (min.)  
OFF (arrêt)  
50 (max.)  
VOL  
Ajuster le volume.  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).  
En moins de  
5 secondes  
2
Ajustez le niveau.  
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction  
decontour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande  
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster  
le niveau de volume.  
21  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 20)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
2 3  
1, 4  
SOUND  
1
2
3
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
SEL  
Sélectionnez “BAS” (Graves), “TRE” (Aigus)  
ou “LOUD” (Contour).  
En moins de  
5 secondes  
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou  
mettez la fonction de contour en marche ou à  
l’arrêt.  
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
4
5
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que  
le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur  
l'affichage.  
SOUND  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 20.  
22  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
1
6
3, 5  
2, 4  
1
2
SEL  
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général.  
3
2
Réglez les heures.  
1
1 Choisissez “CLOCK H” s'il  
SSM  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
2 Ajustez les heures.  
4
6
5
Réglez les minutes.  
1
2
1 Choisissez “CLOCK M”.  
2 Ajustez les minutes.  
SSM  
DISP  
Démarrez l'horloge.  
23  
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d'affichage change comme suit.  
Pendant l'utilisation du tuner:  
Horloge  
Fréquence  
DISP  
Remarque:  
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15.  
Pendant l'utilisation du lecteur CD:  
Durée de lecture écoulée  
Horloge  
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.  
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est  
remis hors tension.  
24  
Modification des réglages généraux  
Vous pouvez changer les réglages du tableau ci-dessous.  
1
Maintenez pressée SEL  
pendant plus de 2  
secondes pour appeler  
le mode de réglage  
général.  
SEL  
1 3 2  
3
2
Sélectionner  
chaque mode.  
Régler le mode  
désiré.  
SSM  
3
1
2
SEL  
Préré-  
Voir  
SSM  
glages  
page  
en usine  
Régler  
Sélectionner  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
Recule  
Recule  
12H  
Avance  
Avance  
24H  
0:00  
24H  
23-24  
Affichage de l’horloge sur  
24/12 heures  
ADJ OFF  
(Arrêt)  
ADJ ON  
(Marche)  
ADJ ON  
(Marche)  
Réglage automatique de  
l’horloge  
16  
FREQ  
(Fréquence)  
PS NAME  
(Nom de station)  
PS NAME  
(Nom de station)  
Mode d’affichage  
15  
CLOCK  
(Horloge)  
11-12  
13-14  
NEWS  
29 types de programme  
(Voir page 16.)  
Attente PTY  
Voir page 12.  
Recherche PTY  
VOL (Volume)  
(00-50)  
VOL(Volume)  
(00-50)  
Volume des annonces  
d’informations routières  
VOL (20)  
11, 15  
• Appuyez sur SEL quand le réglage est terminé.  
25  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
26  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
.
DIGITAL AUDIO  
Manipulation des CD  
Support central  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central  
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface  
enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD  
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Condensation d'humidité  
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez  
le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité  
se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne  
peuvent pas être éjectés.)  
• N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas  
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant  
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.  
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.  
27  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l'envers.  
Insérez-le CD correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture du CD  
accidentée.  
quand vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Il n’y a pas de CD dans la  
fente de chargement (ni dans  
le magasin).  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l'affichage.  
Le CD n’est pas inséré  
correctement.  
Insérez-le correctement.  
Ajustez-la sur le niveau  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau minimum. optimum.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• La présélection  
automatique SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
ne fonctionne pas.  
L'antenne n'est pas connectée Connectez l'antenne  
• Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
fermement.  
fermement.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Appuyez sur  
et 0 en  
• Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
même temps pendant plus de  
2 secondes.Faites attention de  
ne pas faire tomber le CD  
quand il est éjecté.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
Appuyez sur  
en même temps pendant plus  
de 2 secondes pour  
réinitialiser l'appareil. (Le  
réglage de l'horloge et les  
stations présélectionnées en  
mémoire sont effacées.)  
et SEL  
• L'appareil ne fonctionne pas  
du tout.  
28  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconduteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Plage dynamique:96 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum  
Avant: 35 watts par canal  
Arrière: 35 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace)  
Avant: 15 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 15 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
GENERAL  
Alimentation  
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts  
(11 à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse:masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Dimensions (L x H x P)  
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm  
Masse: 1,3 kg (2,9 lbs)(sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO) 144 à 279 kHz  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
29  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
Benaming/Spanningslabel  
BELANGRIJK VOOR  
LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen  
wanneer open en interlock uitgeschakeld  
of defekt.Voorkom direkte blootstelling aan  
de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het  
toestel bevat geen door de gebruiker te  
repareren onderdelen. Laat onderhoud  
en reparatie over aan erkend  
onderthoudspersoneel.  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt  
onzichtbare laserstralen maar is echter  
voorzien van veiligheidsschakelaars die  
uitstraling dienen te stoppen bij het  
verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te  
schakelen.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het  
maken van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert  
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke  
straling.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid...  
* Temperatuur binnen de auto...  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte  
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat  
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet  
bereikt.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................4  
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................5  
Naar de radio luisteren .................................................................. 5  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6  
Automatisch vastleggen van FM-zenders: SSM .......................... 6  
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 7  
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 8  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is,  
doet u het volgende ................................................................... 8  
HET GEBRUIK VAN RDS...............................................9  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 9  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(met de netwerkfunctie) ......................................................... 9  
Het gebruik van standby-ontvangst ............................................11  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre .................................................................12  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 12  
Andere handige RDS-functies ..................................................... 15  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen ......................................................................... 15  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert ............................................................... 15  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen .................. 15  
Automatisch aanpassen van de klok.......................................... 16  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................17  
Een CD afspelen ............................................................................ 17  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 18  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 19  
Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 19  
GELUID REGELEN ......................................................20  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 20  
Geluid aanpassen .......................................................................... 21  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 22  
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................23  
Klok instellen ................................................................................ 23  
De algemene instellingen wijzigen............................................... 25  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 26  
ONDERHOUD ...........................................................27  
Omgaan met CD’s ........................................................................ 27  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................28  
SPECIFICATIES...........................................................29  
3
BASISBEDIENING  
Opmerking:  
1
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 23).  
3
2
1
Schakel de spanning in.  
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
2
Start de weergave van de geluidsbron.  
A
M
F
M
C D  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.  
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 17 – 19.  
.
3
Regel het volume.  
Volumeniveau-indicator  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 20 – 22).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
.
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk  
dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk op toets  
en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.  
4
GEBRUIK VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
1
2
Selecteer de golfband (FM1, FM2,  
FM3 of AM)  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,  
FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-  
zender te luisteren.  
1
2
A
M
F
M
AM  
FM1  
FM3  
FM2  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken.  
Zoek een station.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
SSM  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie  
afstemmen:  
1 Kies de golfband (FM of AM)  
Druk op FM of AM.  
2 Druk op  
¢ of 4  
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het  
afleesvenster begint te knipperen.  
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.  
3 Druk meerdere malen op  
¢ of 4  
totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
2
1
1
2
F
M
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt  
vasteleggen.  
FM1  
FM2  
FM3  
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan  
2 seconden ingedrukt.  
SSM  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
6
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM  
vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
2 3  
Selecteer FM1.  
1
1
2
F
M
Stem af op een zender op 88.3 MHz.  
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.  
SSM  
3
1
2
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2  
seconden ingedrukt.  
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.  
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
4
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu).Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
7
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
2
1
1
2
A
M
F
M
Selecteer de gewenste golfband  
(FM1, FM2, FM3 of AM).  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
1
2
3
4
5
6
Selecteer het nummer (1 – 6) van  
de gewenste zender.  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is,  
doet u het volgende  
MO/RND  
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (Mono/Willekeurige  
volgorde ).  
De indicator MO (Mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden  
weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.  
Er brandt een lampje wanneer een FM-  
uitzending in stereo wordt ontvangen.  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
8
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van  
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de  
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander  
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar  
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler  
hebt geselecteerd.  
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA Traffic Announcement”)  
of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Programme Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — Traffic Announcement”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de  
netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)  
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit  
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en  
het AF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete  
station uitzendt.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op  
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op  
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
TP/RDS  
M
o
d
u
s
1  
M
M
o
d
u
s
2  
M
o
d
u
s
3  
9
Modus 1 (AF: aan / REG: uit)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2 (AF: aan / REG: aan)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3 (AF: uit / REG: uit)  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
10  
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of  
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar  
verkeersinformatie (TA).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets  
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
TP/RDS  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display  
knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
eenTP-signaal uitzendt, moet u op de toetsTP/RDS drukken om de ontvanger  
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.  
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
PTY  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in  
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
11  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van  
een programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
2
3
1, 4  
SEL  
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste  
1
2
2 seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen (zie  
pagina 25).  
Selecteer de vermelding “PTY STBY”  
(standby) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
SSM  
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 16.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de  
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
SEL  
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen  
programmagenres te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
12  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan  
2
1, 5 3  
4
1
2
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste  
2 seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen (zie pagina  
25).  
SEL  
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”  
(zoeken) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
SSM  
3
4
5
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 16.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt  
geselecteerd, knippert die code op de display.  
1
2
3
4
5
6
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
De PTY-code begint te knipperen.  
SEL  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
13  
Een programmagenre opzoeken  
2
1
1
2
Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY  
terwijl u naar een FM-station luistert.  
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de  
display.  
PTY  
Binnen  
5 seconden  
1
2
3
4
5
6
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5  
seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
14  
Andere handige RDS-functies  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal  
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een  
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt  
gekozen.Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender af.  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de  
frequentie van de zender en de tijd op de klok.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “DISP MODE”.  
3. Kies de gewenste weergave (de frequentie van het station, weergave van de tijd of de  
naam van het station) met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).  
Opmerking:  
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde  
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:  
PTY  
Naam van  
het station  
Frequentie  
Tijd op de klok  
(Programmagenre)  
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “TA VOL.  
3. Kies het gewenste geluidsniveau met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).  
15  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “AUTO ADJ”.  
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau  
(+,–).  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Als u de automatische aanpassing van de klok weer wilt activeren, herhaalt u de  
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” met de  
bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
PTY-codes  
NEWS:  
Nieuws  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
AFFAIRS:  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het  
nieuws  
Informatieve programma's  
over diverse verscillende  
onderwerpen  
RELIGION: Programma’s over aspecten  
van geloof en religie,  
INFO:  
aangaande het bestaan en  
ethiek  
PHONE IN: Programma’s waarin  
mensen via de telefoon of  
een publiek forum hun  
SPORT:  
Sportverslagen  
EDUCATE: Educatieve programmas  
DRAMA:  
Radio-hoorspelen  
meningen kunnen uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen,  
georganiseerde reizen en  
ideeën en mogelijkheden  
voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
bezigheden, bijvoorbeeld  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en  
technische programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
VARIED:  
LEISURE:  
JAZZ:  
POP M:  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
COUNTRY: Country-muziek  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
de taal van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
OLDIES:  
FOLK M:  
FINANCE:  
Programma’s aangaande  
handel en de beurs en  
beursberichten, etc.  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
16  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.  
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze  
automatisch af te spelen.  
Totale afspeeltijd van de  
CD die in de CD-lade is  
geplaatst  
Totaal aantal muziekstukken  
op de CD die in de CD-lade is  
geplaatst  
Verstreken  
afspeeltijd  
Huidige  
muziekstuk  
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het  
afspelen automatisch te laten beginnen.  
LET OP bij het instellen van het volume  
In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD’s heel weinig ruis. Als het volume  
staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de  
plotselinge toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD  
afspeelt en regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen  
Druk op 0.  
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade.  
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens  
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,  
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer  
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.  
17  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
Cijfertoetsen  
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
SSM  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
en houd deze toets  
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
¢ om naar het  
begin van het volgende muziekstuk te gaan.Telkens wanneer u  
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het  
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
SSM  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
om naar het  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1(7) – 6(12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
18  
Afspeelmodus selecteren  
MO/RND  
RPT  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.  
MO  
RND  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/  
Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.  
RPT  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT (Repeat)  
drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RPT-indicator oplichten.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is  
“vergrendeld”.  
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen  
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en  
de CD springt terug uit de CD-lade.  
19  
GELUID REGELEN  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
SOUND  
Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.  
SOUND  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
00  
Treble  
00  
Loud  
Aan  
Aan  
Uit  
SCM OFF  
BEAT  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
+2  
+1  
+4  
00  
SOFT  
–3  
POP  
+1  
Uit  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstelling vindt u in het  
gedeelte “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 22.  
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte  
“Geluid aanpassen” op bladzijde 21.  
20  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
1 2  
SEL  
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen aanpassen.  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen.  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R6 (alleen achterin) tot  
F6 (alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
L6 (alleen links) tot  
R6 (alleen rechts)  
ON (geactiveerd) —  
OFF (uitgeschakeld)  
LOUD  
(loudness)  
De lage en hoge tonen worden  
versterkt voor een goed gebalanceerd  
geluid bij weergave met een laag  
volume.  
VOL  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten (midden).  
Binnen  
5 seconden  
2
Pas het niveau aan.  
Druk op de + toets om de loudness-functie te activeren en druk  
op – om deze functie uit te schakelen.  
Opmerking:  
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars. U  
hoeft “VOLdus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.  
21  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 20) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
2 3  
1, 4  
1
SOUND  
Roep de geluidsweergave op die u wilt  
aanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 20.  
Binnen  
5 seconden  
2
3
SEL  
Kies “BAS”(Bas), “TRE”(Treble) of  
“LOUD”(Loudness).  
Binnen  
5 seconden  
Stel het niveau voor de lage (bas) of hoge (treble)  
tonen in of activeer de loudness-functie of  
schakel deze functie uit.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 21.  
Binnen  
5 seconden  
4
5
Druk op SOUND en houd deze toets ingedrukt  
totdat de geluidsweergave die u bij stap 1 hebt  
geselecteerd op het afleesvenster begint te  
knipperen.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
SOUND  
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 20.  
22  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
1
6
3, 5  
2, 4  
1
2
SEL  
Druk op de toets SEL en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt om de modus  
voor algemene instellingen op te roepen.  
3
5
Stel het uur in.  
1
2
1 Kies “CLOCK H” indien de  
aanduiding voor het uur niet  
wordt getoond.  
SSM  
2 Stel het juiste uur in.  
4
6
Stel de minuten in.  
1
2
1 Kies “CLOCK M”.  
2 Stel de juiste minuten in.  
SSM  
DISP  
Start de klok.  
23  
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op  
afleesvenster tonen)  
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster  
als volgt.  
Tijdens de bediening van de tuner:  
Klok  
Frequentie  
Opmerking:  
DISP  
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we  
u naar bladzijde 15.  
Tijdens de bediening van de CD-speler:  
Verstreken speelduur  
Klok  
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op  
DISP.  
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display  
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
24  
De algemene instellingen wijzigen  
Het is mogelijk om de instelling van de onderstaande items te wijzigen.  
1
Druk op de toets SEL en  
SEL  
houd deze ten minste 2  
seconden ingedrukt om de  
algemene instellingen op te  
slaan.  
1 3 2  
3
2
Kies de  
gewenste  
functie.  
Stel de gewenste  
functie in.  
SSM  
1
2
3
SEL  
SSM  
Fabrieksin-  
Zie blz.  
stellingen  
Kies...  
Stel in...  
Instellen van het uur  
Terug  
Terug  
Verder  
Verder  
0:00  
23-24  
Instellen van de  
minuten  
12H  
(12-uur)  
24H  
(24-uur)  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
24H  
ADJ OFF  
ADJ ON  
ADJ ON  
Automatische  
16  
instellen van de klok (Uitgeschakeld) (Geactiveerd) (Geactiveerd)  
PS NAME  
(Zendernaam)  
FREQ  
(Frequentie)  
PS NAME  
(Zendernaam)  
Displayfunctie  
15  
CLOCK  
(Klok)  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
NEWS  
11-12  
13-14  
29 programmatypen  
(Zie blz. 16.)  
Zie blz. 12.  
VOL (Volume)  
(00 - 50)  
VOL (Volume) VOL (Volume)  
(00 - 50) (20)  
Volume voor  
verkeersinformatie  
11, 15  
• Druk wanneer u klaar bent op SEL.  
25  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
weer op zijn plaats bevestigen?  
verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
1
Stop de linkerkant van het  
uitgeschakeld.  
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
Ontgrendel het bedieningspaneel.  
1
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
toe van het apparaat.  
2
Druk het bedieningspaneel  
iets omhoog en trek naar u  
2
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Stop het losgemaakte  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,  
3
zullen de connectors op een gegeven moment  
minder goed gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje  
beperken, moet u de connectors van tijd tot  
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen  
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de  
connectors daarbij niet beschadigt.  
Connectors  
26  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
COMPACT  
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
symbool.  
DIGITAL AUDIO  
De manier waarop u met CDs moet omgaan  
Rondje in het  
midden  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in  
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje  
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de  
opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het  
rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een  
CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in  
een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.  
Nieuwe CDs afspelen  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of  
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven  
met een potlood, ballpoint enz.  
Condensvorming  
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de  
CD-lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is  
verdampt.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal  
problemen veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen  
waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD  
worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
27  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Stop met afspelen op  
hobbelige wegen.  
• Geluid van de CD wordt  
soms onderbroken.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
Geen CD in de houder (of het  
magazijn) geplaatst  
Plaats een CD.  
“NO DISC” verschijnt op de  
display.  
CD is verkeerd geplaatst.  
Plaats de CD op de juiste  
wijze.  
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
stand gezet.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig  
vast.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
– functioneert niet.  
De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig  
vast zit.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
Druk tegelijkertijd op  
Misschien werkt de CD-  
speler niet goed meer.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld en springt niet  
terug.  
en 0 gedurende  
meer dan 2 seconden. Zorg  
ervoor dat de CD niet op de  
grond valt wanneer hij  
terugspringt.  
Druk tegelijkertijd gedurende  
meer dan 2 seconden op  
en SEL om het  
apparaat terug te stellen. (De  
instellingen van de klok en de  
stations die in het geheugen  
zijn opgeslagen worden  
gewist.)  
Soms functioneert de  
• Het apparaat functioneert  
helemaal niet.  
ingebouwde microcomputer  
niet goed ten gevolge van  
lawaai, enzovoorts.  
28  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 35 watt per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 35 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Voorin: 15 watt per kanaal in 4 , 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz  
20.000 Hz met niet meer dan Dynamisch vermogen: 96 dB  
0,8% totale harmonische Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
vervorming van het geluid.  
Achterin:15 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
ALGEMEEN  
Voeding  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 tot 16 volt)  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Aardingssysteem: negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 x 52 x 150 mm  
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)  
RADIO  
Frequentiebereik  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
29  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1198MNMMDWJEIN  
EN, GE, FR, NL  

Mitel Cell Phone 5312 User Manual
HP Hewlett Packard xp1024 User Manual
Grindmaster SHUTTLE BREWER APBIC 330V2 User Manual
Fujitsu MHZ2200BJ User Manual
Capresso ADX20 User Manual
Campbell Hausfeld NS289500 User Manual
Breville Coffee Maker BREVILLE800ESXL User Manual
Boston Acoustics DSI485 User Manual
Asus M307 User Manual
Aiwa ADC EXI06 User Manual