CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-S656R/S653R
KD-S656R
0
KS-S656R
/ATT
MO
RND
TP/RDS
35 W x 4
¢
RPT
PTY
SEL
SSM
4
DISP
SOUND
7
8
9
10
11
12
AM
F M
C D
5
KD-S653R
0
KS-S653R
/ATT
MO
RND
TP/RDS
35 W x 4
¢
RPT
PTY
SEL
SSM
4
DISP
SOUND
7
8
9
10
11
12
AM
F M
C D
5
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0148-001A
[E]
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Name/Rating plate
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated.Avoid
direct exposure to beam.
Caution:
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
* For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................4
RADIO OPERATIONS...................................................5
Listening to the radio ..................................................................... 5
Storing stations in memory ............................................................ 6
FM station automatic preset:SSM ................................................ 6
Manual preset.............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8
When an FM stereo broadcast is hard to receive ........................ 8
RDS OPERATIONS.......................................................9
What you can do with RDS EON .................................................. 9
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception) ................................................. 9
Using Standby Reception .......................................................... 11
Selecting Your Favorite Programme for
PTY Standby Reception ............................................................ 12
Searching Your Favorite Programme.......................................... 12
Other convenient RDS functions ................................................. 15
Automatic selection of the station
when using the number buttons ............................................15
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 15
Setting the TA volume level ........................................................15
Automatic clock adjustment...................................................... 16
CD OPERATIONS.......................................................17
Playing a CD ................................................................................. 17
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 18
Selecting CD playback modes...................................................... 19
Prohibiting CD ejection ............................................................... 19
SOUND ADJUSTMENTS .............................................20
Selecting preset sound modes ...................................................... 20
Adjusting the sound ...................................................................... 21
Storing your own sound adjustments ......................................... 22
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................23
Setting the clock ............................................................................ 23
Changing the general settings...................................................... 25
Detaching the control panel ......................................................... 26
MAINTENANCE.........................................................27
Handling CDs ................................................................................ 27
TROUBLESHOOTING .................................................28
SPECIFICATIONS .......................................................29
3
BASIC OPERATIONS
1
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 23.
3
2
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to
press this button to turn on the power.
2
3
A
M
F
M
C D
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 – 16.
To operate the CD player, see pages 17 – 19.
Adjust the volume.
Volume level indicator
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 20 – 22).
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display,
and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold
for more than 1 second.
4
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
1
2
1
2
A
M
F
M
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM).
AM
FM1
FM3
FM2
You can select any one of FM1, FM2, and FM3
to listen to an FM station.
To search stations
of higher
frequencies.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
SSM
To search stations
of lower
frequencies.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.
¢ or 4
until “M” starts flashing on the display.
¢ or 4
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9kHz intervals for AM-MW/LW) until you release the button.
5
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset:SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
2
1
1
2
F
M
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
FM1
FM2
FM3
Press and hold both buttons for more than 2
seconds.
SSM
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
6
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
2 3
1
1
2
F
M
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
SSM
3
1
2
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
7
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6
and 7.
2
1
1
2
A
M
F
M
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM) you want.
AM
FM1
FM2
FM3
1
2
3
4
5
6
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
MO/RND
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast.
The “MO” (Mono) indicator lights up on the display.The sound you hear becomes monaural
but reception will be improved.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
8
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• TA (Traffic Announcement) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, Press and hold TP/RDS (Traffic
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
TP/RDS
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
9
Mode 1 (AF: on / REG: off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF: on / REG: on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF: off / REG: off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
10
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station
and CD).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and the TA standby
mode is engaged.
TP/RDS
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or 4
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press TP/
RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band.The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.
PTY
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band.The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
11
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
2
3
1, 4
SEL
1
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general settings mode (see page
25).
Select “PTY STBY”(Standby) if not shown on
the display.
SSM
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 16.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
SEL
4
Finish setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see page 13.
To search your favorite programme, see page 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
To store your favorite programme types
2
1, 5 3
4
1
2
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds
to call up the general settings mode (see page
25).
Select “PTY SRCH”(Search) if not shown on
the display.
SSM
3
4
5
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 16.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
1
2
3
4
5
6
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The PTY code starts flashing.
SEL
Finish setting.
13
To search your favorite programme type
2
1
1
Press and hold PTY for more than 1 second
PTY
while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
Within
5 seconds
2
1
2
3
4
5
6
Select one of the PTY codes stored in the
preset number buttons (1 to 6).
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
14
Other convenient RDS functions
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or
clock time while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “DISPMODE” with ¢ or 4
.
3. Set to the desired indication (station frequency, clock time, or station name) with the level
control buttons (+,–).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Frequency
Station name
Clock time
PTY (Programme type)
* The display returns to the initially preset mode after a short while.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “TA VOL” with ¢ or 4
.
3. Set to the desired volume level with the level control buttons (+,–).
15
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 25.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4
.
3. Select “ADJ OFF” with the level control buttons (+,–).
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
with the level control buttons (+,–).
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS:
AFFAIRS:
News
SOCIAL:
Programmes on social
activities
Topical programmes
expanding on current news
or affairs
Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
RELIGION: Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence
or ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
INFO:
SPORT:
Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
public forum
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package
tours, and travel ideas and
opportunities
Programmes concerned
with recreational activities
such as gardening,
cooking, fishing, etc.
Jazz music
SCIENCE:
Programmes on natural
science and technology
Other programmes like
comedies or ceremonies
Pop music
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
that country’s language
FINANCE:
Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
OLDIES:
FOLK M:
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
in an investigative style
16
CD OPERATIONS
Playing a CD
1
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
Elapsed playing
time
Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required
during playback.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this
time).
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
17
Locating a track or a particular portion on a CD
Number buttons
¢
4
To fast forward or reverse the track
Press and hold
¢, while playing a CD, to fast forward the track.
SSM
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next track is located and played back.
SSM
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the previous track is located and played back.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
18
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO
RND
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternatively.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
RPT
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode turns on and off alternatively.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
19
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre:
SOUND
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
Indication
For:
Preset values
Bass
00
Treble
00
Loudness
SCM OFF
BEAT
(Flat sound)
On
On
Off
Off
Rock or disco music
Quiet background music
Light music
+2
00
SOFT
+1
–3
POP
+4
+1
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 22.
• To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”
on page 21.
20
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1 2
1
SEL
Select the item you want to adjust.
Indication
To do:
Adjust the bass.
Range
BAS
–6 (min.) — +6 (max.)
(Bass)
TRE
Adjust the treble.
–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FAD
(Fader)*
Adjust the front and rear speaker
balance.
R6 (rear only) — F6 (front only)
L6 (left only) — R6 (right only)
BAL
Adjust the left and right speaker
(Balance) balance.
LOUD
(Loudness)
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
ON — OFF
VOL
Adjust the volume.
00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (centre).
Within
5 seconds
2
Adjust the level.
Press the + button to turn on the loudness function, and the
– button to turn it off.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So
you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
21
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 20) to your preference and
store your own adjustments in memory.
2 3
1, 4
1
2
SOUND
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 20 for details.
Within
5 seconds
SEL
Select“BAS”(Bass), “TRE”(Treble) or“LOUD”
(Loudness).
Within
5 seconds
3
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 21 for details.
Within
5 seconds
4
5
SOUND
Press and hold the botton until the sound
mode you have selected in step 1 flashes on
the display.
Your setting is stored in memory.
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 20.
22
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
6
3, 5
2, 4
1
2
SEL
Press and hold SEL for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
3
5
Set the hour.
1
2
1 Select “CLOCK H” if not
SSM
shown on the display.
2 Adjust the hour.
4
6
Set the minute.
1
2
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
SSM
DISP
Start the clock.
23
To check the current clock time
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:
During tuner operation:
Clock
Frequency
Note:
DISP
For the indication change during RDS operation, see page 15.
During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
24
Changing the general settings
You can change the setting of the items listed below.
1
SEL
Press and hold SEL for
more than 2 seconds to set
the general setting mode.
1 3 2
2
3
SSM
Set the desired
mode.
Select each
mode.
3
SEL
2
Select.
1
SSM
Factory-preset See page
settings
Set.
Hour adjustment
Back
Back
12H
Advance
0:00
23-24
Minute adjustment
Advance
24H
24/12-hour time
display
24H
—
Automatic setting
of the clock
ADJ OFF
PS NAME
ADJ ON
FREQ
ADJ ON
16
Display mode
PS NAME
15
CLOCK
PTY standby
PTY search
NEWS
11-12
13-14
29 programme types
(See page 16.)
See page 12.
Traffic announcement
volume
VOL (00-50)
VOL (00-50)
VOL (20)
11, 15
• Press SEL when the setting is complete.
25
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
How to attach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
1
Unlock the control panel.
2
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
3
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Put the detached control
panel into the provided case.
Connectors
26
MAINTENANCE
Handling CDs
COMPACT
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the
Other discs cannot be played back.
mark.
DIGITAL AUDIO
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the centre holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
Centre holder
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the
centre holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from centre to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the
unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads.This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
27
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service centre.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop CD play while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot (or Insert CD.
in the magazine).
CD is inserted incorrectly.
Insert it correctly.
• Sound cannot be heard from The volume control is turned
Adjust it to the optimum level.
the speakers.
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• CD can be neither played
back nor ejected.
The CD player may function
incorrectly.
Press
and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
• The unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to same time for more than 2
Press
and SEL at the
noise, etc.
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
28
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Front: 35 watts per channel
Rear: 35 watts per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Front: 15 watts per channel into 4 Ω, 40 Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB
total harmonic distortion.
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Rear: 15 watts per channel into 4 Ω, 40 Wow and Flutter: Less than measurable limit
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to
16 volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable working temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W x H x D)
Installation Size: 182 x 52 x 150 mm
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
Design and specifications subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
29
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
WICHTIG FÜR LASER-
GERÄTE
Typenschild
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-
Halters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
* Temperatur im Auto...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienschritten anhalten.
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN................................................4
RADIOBETRIEB............................................................5
Radiohören ...................................................................................... 5
Speichern der Sender ..................................................................... 6
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist ........ 8
RDS-BETRIEB...............................................................9
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 9
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung) ...................................................... 9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs ..................................... 11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 12
Suchen Ihrer Lieblingssendung.................................................. 12
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 15
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten........................................................................ 15
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines
UKW-Senders ..................................................................... 15
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 15
Automatische Uhreinstellung .....................................................16
CD-BETRIEB ..............................................................17
Abspielen einer CD ....................................................................... 17
Finden eines Titels oder eines bestimmtenAbschnittes
auf einer CD ............................................................................ 18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 19
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 19
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................20
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 20
Klang-Einstellschritte................................................................... 21
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 22
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 23
Stellen der Uhr .............................................................................. 23
Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 25
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 26
WARTUNG ...............................................................27
Handhaben der CDs ..................................................................... 27
FEHLERSUCHE ...........................................................28
TECHNISCHE DATEN..................................................29
3
GRUNDBEDIENUNGEN
1
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 23.
3
2
Das Gerät einschalten.
1
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
3
Die Programmquelle wählen.
A
M
F
M
C D
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16.
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17
19.
–
Die Lautstärke einstellen.
Lautstärkepegelanzeige
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 20 – 22).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken.
„ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste
, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4
RADIOBETRIEB
Radiohören
1
2
1
2
A
M
F
M
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3
wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören
möchten.
AM
FM1
FM3
FM2
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
Beginnen Sie mit der Suche
nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird,
Stoppt die Suche.
SSM
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleicheTaste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
2
¢ oder 4
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.
¢ oder 4 wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie
3
ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
5
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
2
1
1
2
F
M
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
FM1
FM2
FM3
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
SSM
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
2 3
1
1
2
F
M
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
SSM
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
1
2
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
2
1
1
2
A
M
F
M
Den gewünschten
Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3 oder AM) anwählen.
AM
FM1
FM2
4
FM3
1
2
3
5
6
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist
MO/RND
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufallswahl) drücken.
Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun
hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
8
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
•
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
•
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.
Einige weitere Funktionen sind möglich.
•
•
•
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt.So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
TP/RDS
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Modus 2
Modus 3
9
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
10
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY:Sendungstyp)
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
TP/RDS
Hinweis:
Wenn der empfangene Sender keinVerkehrsfunksender ist, blinkt die AnzeigeTP. Drücken
Sie die Taste
¢ oder
4
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
• Wenn Sie dieTaste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang.
PTY
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
¢ oder 4
, um den PTY-
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,
leuchtet die Anzeige PTY.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und das
UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-Sender
wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
2
3
1, 4
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 25).
SEL
1
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschafts-
betrieb), wenn diese Betriebsart nicht im
Display angezeigt wird.
SSM
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
SEL
4
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 13.
Zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
2
1, 5 3
4
SEL
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 25).
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn
diese Funktion nicht im Display angezeigt
wird.
SSM
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
4
5
1
2
3
4
5
6
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
13
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
2
1
1
Drücken Sie die Taste PTY, und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während
PTY
ein UKW-Sender wiedergegeben wird.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Innerhalb
5 sekunden
2
1
2
3
4
5
6
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
14
Andere hilfreiche RDS-Funktionen
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-
Senders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Stellen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten
3. Wählen Sie die gewünschte Anzeige (Sendefrequenz, Uhrzeit oder Sendername) mit Hilfe
der Pegelsteuertasten (+,–).
¢ oder 4
.
Hinweis:
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername
Uhrzeit
PTY (Sendungstyp)
Sendefrequenz
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf
Seite 25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–) ein.
¢ oder 4
.
15
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
25.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten
3. Wählen Sie „ADJ OFF“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
¢ oder 4
.
Wenn Sie die Uhrzeitkorrektur wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“ mit Hilfe der Pegelsteuertasten (+,–).
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
NEWS:
Nachrichten
Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
AFFAIRS:
Themen
Ratgeber aller Art
Sport
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
Befragungen etc.)
Reiseimagazine,
Reiseberichte,
TRAVEL:
Reiseangebote etc.
Sendungen für
SCIENCE:
VARIED:
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
Popmusik
LEISURE:
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
JAZZ:
Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
OLDIES:
FOLK M:
Schlageroldies
Volksmusik
FINANCE:
Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
16
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
Gesamtspielzeit
der eingelegten
CD
Gesamttitelzahl
der eingelegten
CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen.
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch
nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
17
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
¢
Nummerntasten
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD
vorzuspulen.
¢ drücken und halten, um den Titel schnell
SSM
Bei laufender CD 4
zurückzuspulen.
drücken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
SSM
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
MO
RND
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD
drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholen) bei laufender CD drücken, wird
RPT
die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD „CD“ und 0 wieder länger
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
19
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
SOUND
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
SOUND
Anzeige
Für:
Voreingestellte Werte
Tiefen
00
Höhen
00
Lautstärkekontur
SCM OFF (lineares Signal)
Ein
Ein
BEAT
SOFT
POP
Rock- oder Disko-Musik
+2
00
Ruhige Hintergrundsmusik
Leichte Musik
+1
–3
Aus
Aus
+4
+1
Hinweise:
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern.
Möchten Sie Ihre ursprüngliche Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 22 „Speichern Ihrer
eigenen Klangeinstellungen„ lesen.
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
21 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
20
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1 2
1
SEL
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige
BAS
Zu tun:
Bereich
Einstellen der Tiefen.
–6 (min.) — +6 (max.)
(Tiefen)
TRE
Einstellen der Höhen.
–6 (min.) — +6 (max.)
(Höhen)
FAD
(Ausblender)*
Einstellen des vorderen und hinteren
Lautsprecherausgleichs.
R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)
ON (ein) — OFF (aus)
BAL
(Ausgleich)
Einstellen des linken und rechten
Lautsprecherausgleichs.
LOUD
Tiefe und hohe Frequenzen werden
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
ausgeglicheneres Klangbild zu
erzielen.
VOL
Einstellen der Lautstärke.
00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).
Innerhalb
5 sekunden
2
Lautstärkekontur einstellen.
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit Taste –
ausgeschaltet.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-Regelungstasten.
Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
21
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP:siehe Seite 20) nachWunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
2 3
1, 4
SOUND
1
2
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 20 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
SEL
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „LOUD“
(Lautstärkekontur) anwählen.
Innerhalb
5 sekunden
3
Den Tiefen- oder Höhenpegel einstellen oder
die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
Siehe Seite 21 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
4
5
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die
Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
SOUND
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 20 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
22
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
6
3, 5
2, 4
1
2
SEL
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
3 2
1
1
Stundeneinstellung.
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
SSM
„CLOCK H“ wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
4
6
5 2
Minuteneinstellung.
1 „CLOCK M“ wählen.
SSM
2 Die Minutenzahl eingeben.
DISP
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
23
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Tunerbetriebs:
Uhrzeit
Frequenz
Hinweis:
DISP
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs
geändert wird, finden Sie auf Seite 15.
Während des CD-Betriebs:
Verstrichene Spielzeit
Uhrzeit
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
24
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können.
Drücken Sie die Taste
1
SEL
SEL, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den
allgemeinen
Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
1 3 2
2
3
Einen Modus
aufrufen.
Die Einstellung
vornehmen.
SSM
SEL
1
2
3
Einstellung Sehe
SSM
ab Werk
Seite
Aufrufen
Einstellen
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung
Zurück
Zurück
Vor
0:00
23-24
Vor
24/12-Std.-
Einstellung
12H
(12 Std.)
24H
(24 Std).
24H
—
Automatische
Uhrzeiteinstellung
ADJ OFF
(Einstellung aus) (Einstellung ein)
ADJ ON
ADJ ON
16
PS NAME
(Programmanbieter)
FREQ
(Frequenz)
Anzeigemodus
PS NAME
15
CLOCK
11-12
13-14
11, 15
PTY-Bereitschaft
PTY-Suchlauf
NEWS
29 Programmsparten
(siehe Seite 16)
Siehe Seite
12.
Verkehrsfunkmeldungs- VOL (Lautstärke) VOL (Lautstärke)
Lautstärke (00-50) (00-50)
VOL (20)
•
Drücken Sie die Taste SEL, nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
25
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Zum Anbringen des
Bedienteils
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Die rechte Seite des
2
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
Das Bedienteil anheben
und abrehmen.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
3
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Steckerkontakte
26
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
COMPACT -Zeichen geeignet.
DIGITAL AUDIO
Umgehen mit CDs
Mittlerer Halter
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)
zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
27
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Ursachen
Symptome
Abhilfen
CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen.
Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße
• CD kann nicht abgespielt
werden.
• Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Straße.
abspielen.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Keine CD-im Ladeschacht
(oder Magazin)
Eine CD einlegen.
• „NO DISC“ erscheint auf dem
Display.
Eine CD ist inkorrekt eingelegt. Einwandfrei einlegen.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Auf optimales Niveau
einstellen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die Antenne fest anschließen.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
und 0 gleichzeitig
länger als 2 Sekunden
drücken. Darauf achten, daß
die CD beim Auswerfen nicht
herunter fällt.
• CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
und SEL (wählen)
gleichzeitig länger als 2
Sekunden zum Zurücksetzen
des Geräts drücken. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.)
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
28
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
CD-SPIELERTEIL
Max. Leistungsabgabe
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Vorne: 35 W pro Kanal
Hinten: 35 W pro Kanal
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Vorne: 15 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Dynamikbereich: 96 dB
Gesamtklirrfaktor.
Signal/Störabstand: 98 dB
Hinten: 15 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Grenzwert
Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
TUNER-TEIL
Abmessungen (b x h x t)
Frequenzbereich
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:
35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
29
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Nom/plaque d'identification
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE .................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .................................5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 8
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ................ 8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................ 9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..............................................9
Utilisation de l'attente de réception ............................................11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY .................................................................12
Recherche de votre programme préféré .................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 15
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ......................................................15
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ........................................................................... 15
Réglage du niveau de volume TA............................................... 15
Ajustement automatique de l'horloge ......................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 17
Lecture d'un CD ........................................................................... 17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un
CD ........................................................................................... 18
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 19
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 19
AJUSTEMENT DU SON ..............................................20
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 20
Ajustement du son ........................................................................ 21
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 23
Réglage de l'horloge ..................................................................... 23
Modification des réglages généraux ............................................ 25
Détachement du panneau de commande .................................... 26
ENTRETIEN ...............................................................27
Manipulation des CD ................................................................... 27
DEPANNAGE ............................................................28
SPECIFICATIONS .......................................................29
3
OPERATIONS DE BASE
1
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 23.
3
2
1
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche
pour mettre l'appareil sous tension.
2
3
Choisissez la source.
A
M
F
M
C D
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 – 19.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant l'écoute de n'importe quelle source.
“ATT”commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez pressée
pendant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
1
2
A
M
F
M
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
AM
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1
FM3
FM2
Commencez la recherche d'une
Pour rechercher
des stations de
station.
fréquences supérieures
SSM
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez
l'affichage.
¢ ou 4
pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
soit atteinte.
¢ ou 4
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle
de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO)
jusqu'à ce que vous la relâchiez.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
2
F
M
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
FM1
FM2
FM3
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2 3
1
1
2
F
M
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
SSM
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
3
1
2
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
2
1
1
2
A
M
F
M
Choisissez la bande
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
AM
FM1
FM2
FM3
1
2
3
4
5
6
`
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
MO/RND
Appuyer sur MO/RND (Mono/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo.
L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient
monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez presséeTP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
TP/RDS
Mode 1
Mode 2
Mode 3
9
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allumé.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY:Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
TP/RDS
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4
pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH”apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
PTY
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH”apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
2
3
1, 4
1
2
3
SEL
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 25).
Choisissez “PTY STBY”(Standby) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
SSM
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
SEL
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
Pour mémoriser vos types de programme préféré
2
1, 5 3
4
SEL
1
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général (voir page 25).
Choisissez “PTY SRCH”(Search) s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
SSM
3
4
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
1
2
3
4
5
6
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
SEL
5
Terminez le réglage.
13
Pour rechercher votre type de programme préféré
2
1
1
2
Maintenez pressée PTY pendant plus d’une
seconde lors de l’écoute d’une station FM.
PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît.
En moins de
5 secondes
1
2
3
4
5
6
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
14
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “DISPMODE” avec ¢ ou 4
.
3. Réglez sur l’indication souhaitée (fréquence de la station, horloge ou nom de station) avec
les touches de commande de niveau (+, –).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Fréquence
de la station
Nom de la
station
Heure de
l'horloge
PTY (Type de
programme)
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TA VOL” avec ¢ ou 4
.
3. Réglez le volume souhaité avec les touches de commande de niveau (+, –).
15
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “ADJ OFF” avec les touches de commande de niveau (+, –).
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 avec les touches de commande de niveau (+, –).
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS:
Information
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
VARIED:
Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
POP M:
Musique POP
JAZZ:
Musique de jazz
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:
FOLK M:
Musique pop classique
Musique folklorique
FINANCE: Rapports sur le commerce, les DOCUMENT:Programmes traitant de faits
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
réels, présentés dans un style
d'enquête.
16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1
1
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence
sa lecture automatiquement.
Durée de lecture Nombre total de
totale du disque plages du disque
inséré inséré
Durée de lecture Plage actuelle
écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d'insertion.
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n'est pas éjecté).
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
17
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
¢
Touches numériques
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
SSM
Maintenez4
la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
SSM
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
18
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
MO
RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) pendant la reproduction
d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et
hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume
sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d'insertion.
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté de la
fente d'insertion.
19
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique:
SOUND
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
00
Aigus
00
Contour
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
En service
En service
Musique rock ou disco
Musique de fond
Musique légère
+2
00
SOFT
+1
–3
Hors service
Hors service
POP
+4
+1
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 22.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 21.
20
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1 2
1
SEL
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Indication
Pour:
Ajuster les graves.
Plage
BAS
(Graves)
–6 (min.)
–6 (min.)
—
+6 (max.)
+6 (max.)
TRE
(Aigus)
Ajuster les aigus.
—
—
—
FAD
(Fader)*
Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6
avant et arrière.
F6
(arrière seulement)
(avant seulement)
BAL
Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6
R6
(Balance) gauche et droite.
(gauche seulement)
(droite seulement)
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
LOUD
(Contour)
ON (marche)
00 (min.)
—
—
OFF (arrêt)
50 (max.)
VOL
Ajuster le volume.
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
En moins de
5 secondes
2
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction
decontour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
21
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 20)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2 3
1, 4
SOUND
1
2
3
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.
En moins de
5 secondes
SEL
Sélectionnez “BAS” (Graves), “TRE” (Aigus)
ou “LOUD” (Contour).
En moins de
5 secondes
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction de contour en marche ou à
l’arrêt.
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.
En moins de
5 secondes
4
5
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que
le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur
l'affichage.
SOUND
Votre réglage est mémorisé.
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 20.
22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
1
6
3, 5
2, 4
1
2
SEL
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général.
3
2
Réglez les heures.
1
1 Choisissez “CLOCK H” s'il
SSM
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
4
6
5
Réglez les minutes.
1
2
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
SSM
DISP
Démarrez l'horloge.
23
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge
Fréquence
DISP
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15.
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Durée de lecture écoulée
Horloge
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est
remis hors tension.
24
Modification des réglages généraux
Vous pouvez changer les réglages du tableau ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL
pendant plus de 2
secondes pour appeler
le mode de réglage
général.
SEL
1 3 2
3
2
Sélectionner
chaque mode.
Régler le mode
désiré.
SSM
3
1
2
SEL
Préré-
Voir
SSM
glages
page
en usine
Régler
Sélectionner
Réglage des heures
Réglage des minutes
Recule
Recule
12H
Avance
Avance
24H
0:00
24H
23-24
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
—
ADJ OFF
(Arrêt)
ADJ ON
(Marche)
ADJ ON
(Marche)
Réglage automatique de
l’horloge
16
FREQ
(Fréquence)
PS NAME
(Nom de station)
PS NAME
(Nom de station)
Mode d’affichage
15
CLOCK
(Horloge)
11-12
13-14
NEWS
29 types de programme
(Voir page 16.)
Attente PTY
Voir page 12.
Recherche PTY
VOL (Volume)
(00-50)
VOL(Volume)
(00-50)
Volume des annonces
d’informations routières
VOL (20)
11, 15
• Appuyez sur SEL quand le réglage est terminé.
25
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
Comment attacher le panneau
de commande
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Insérez le côté gauche du
1
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
26
ENTRETIEN
Manipulation des CD
COMPACT
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
.
DIGITAL AUDIO
Manipulation des CD
Support central
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface
enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité
se soit évaporée.
ATTENTION:
• N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne
peuvent pas être éjectés.)
• N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
27
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l'envers.
Insérez-le CD correctement.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture du CD
accidentée.
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement (ni dans
le magasin).
Insérer un CD.
• “NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
Le CD n’est pas inséré
correctement.
Insérez-le correctement.
Ajustez-la sur le niveau
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum. optimum.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
L'antenne n'est pas connectée Connectez l'antenne
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
fermement.
fermement.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Appuyez sur
et 0 en
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
même temps pendant plus de
2 secondes.Faites attention de
ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Appuyez sur
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour
réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.)
et SEL
• L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
28
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant: 35 watts par canal
Arrière: 35 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace)
Avant: 15 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 15 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse:masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (2,9 lbs)(sans les accessoires)
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
29
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen
wanneer open en interlock uitgeschakeld
of defekt.Voorkom direkte blootstelling aan
de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
* Temperatuur binnen de auto...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................4
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................5
Naar de radio luisteren .................................................................. 5
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6
Automatisch vastleggen van FM-zenders: SSM .......................... 6
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 7
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 8
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is,
doet u het volgende ................................................................... 8
HET GEBRUIK VAN RDS...............................................9
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 9
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(met de netwerkfunctie) ......................................................... 9
Het gebruik van standby-ontvangst ............................................11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een
programmagenre .................................................................12
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 12
Andere handige RDS-functies ..................................................... 15
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen ......................................................................... 15
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert ............................................................... 15
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen .................. 15
Automatisch aanpassen van de klok.......................................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................17
Een CD afspelen ............................................................................ 17
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 18
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 19
Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 19
GELUID REGELEN ......................................................20
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 20
Geluid aanpassen .......................................................................... 21
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 22
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................23
Klok instellen ................................................................................ 23
De algemene instellingen wijzigen............................................... 25
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 26
ONDERHOUD ...........................................................27
Omgaan met CD’s ........................................................................ 27
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................28
SPECIFICATIES...........................................................29
3
BASISBEDIENING
Opmerking:
1
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 23).
3
2
1
Schakel de spanning in.
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
A
M
F
M
C D
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 17 – 19.
.
3
Regel het volume.
Volumeniveau-indicator
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 20 – 22).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op
.
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk
dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op toets
en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
4
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
2
Selecteer de golfband (FM1, FM2,
FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,
FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-
zender te luisteren.
1
2
A
M
F
M
AM
FM1
FM3
FM2
Stations met een
hogere frequentie
zoeken.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
SSM
Stations met een
lagere frequentie
zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie
afstemmen:
1 Kies de golfband (FM of AM)
Druk op FM of AM.
2 Druk op
¢ of 4
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
afleesvenster begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
¢ of 4
totdat de gewenste frequentie is bereikt.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
1
1
2
F
M
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
FM1
FM2
FM3
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
SSM
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
2 3
Selecteer FM1.
1
1
2
F
M
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
SSM
3
1
2
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
4
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu).Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
2
1
1
2
A
M
F
M
Selecteer de gewenste golfband
(FM1, FM2, FM3 of AM).
AM
FM1
FM2
FM3
1
2
3
4
5
6
Selecteer het nummer (1 – 6) van
de gewenste zender.
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is,
doet u het volgende
MO/RND
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (Mono/Willekeurige
volgorde ).
De indicator MO (Mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden
weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.
Er brandt een lampje wanneer een FM-
uitzending in stereo wordt ontvangen.
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
8
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler
hebt geselecteerd.
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:
•
•
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA —“Traffic Announcement”)
of uw favoriete programma
•
•
•
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Programme Type”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en
het AF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete
station uitzendt.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
TP/RDS
M
o
d
u
s
1
M
M
o
d
u
s
2
M
o
d
u
s
3
9
Modus 1 (AF: aan / REG: uit)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2 (AF: aan / REG: aan)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3 (AF: uit / REG: uit)
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
10
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar
verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
TP/RDS
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk ¢ of 4
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
eenTP-signaal uitzendt, moet u op de toetsTP/RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
PTY
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk ¢ of 4
om de ontvanger in de PTY-standby-modus
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
2
3
1, 4
SEL
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
1
2
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie
pagina 25).
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
SSM
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
SEL
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen
programmagenres te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
2
1, 5 3
4
1
2
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen (zie pagina
25).
SEL
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
(zoeken) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
SSM
3
4
5
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt
geselecteerd, knippert die code op de display.
1
2
3
4
5
6
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
SEL
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
13
Een programmagenre opzoeken
2
1
1
2
Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY
terwijl u naar een FM-station luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de
display.
PTY
Binnen
5 seconden
1
2
3
4
5
6
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5
seconden.
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
14
Andere handige RDS-functies
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt
gekozen.Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender af.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de
frequentie van de zender en de tijd op de klok.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “DISP MODE”.
3. Kies de gewenste weergave (de frequentie van het station, weergave van de tijd of de
naam van het station) met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).
Opmerking:
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:
PTY
Naam van
het station
Frequentie
Tijd op de klok
(Programmagenre)
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “TA VOL”.
3. Kies het gewenste geluidsniveau met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).
15
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “AUTO ADJ”.
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” met de bedieningstoetsen voor het geluidsniveau
(+,–).
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Als u de automatische aanpassing van de klok weer wilt activeren, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” met de
bedieningstoetsen voor het geluidsniveau (+,–).
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
PTY-codes
NEWS:
Nieuws
SOCIAL:
Programma’s over sociale
activiteiten
AFFAIRS:
Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
Informatieve programma's
over diverse verscillende
onderwerpen
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
INFO:
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin
mensen via de telefoon of
een publiek forum hun
SPORT:
Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA:
Radio-hoorspelen
meningen kunnen uiten
Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden
voor vacanties
Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
Jazz-muziek
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
TRAVEL:
SCIENCE:
Wetenschappelijke en
technische programma’s
Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
VARIED:
LEISURE:
JAZZ:
POP M:
Popmuziek
Rockmuziek
Easy-listening muziek
Lichte muziek
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
de taal van het land of gebied
Gouwe-Ouwe
Folk-muziek
OLDIES:
FOLK M:
FINANCE:
Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze
automatisch af te spelen.
Totale afspeeltijd van de
CD die in de CD-lade is
geplaatst
Totaal aantal muziekstukken
op de CD die in de CD-lade is
geplaatst
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
LET OP bij het instellen van het volume
In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD’s heel weinig ruis. Als het volume
staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de
plotselinge toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD
afspeelt en regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade.
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
17
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
¢
Cijfertoetsen
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
¢ en houd deze toets
SSM
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
en houd deze toets
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
¢ om naar het
begin van het volgende muziekstuk te gaan.Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
SSM
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk
gezocht en afgespeeld.
om naar het
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1(7) – 6(12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
18
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
RPT
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MO
RND
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
RPT
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT (Repeat)
drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RPT-indicator oplichten.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2
seconden ingedrukt.
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is
“vergrendeld”.
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en
de CD springt terug uit de CD-lade.
19
GELUID REGELEN
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
SOUND
Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.
SOUND
Indicatie
Voor:
Vooraf ingestelde waarden
Bas
00
Treble
00
Loud
Aan
Aan
Uit
SCM OFF
BEAT
(Vlak geluid)
Rock- of discoritme
Rustige achtergrondmuziek
Lichte muziek
+2
+1
+4
00
SOFT
–3
POP
+1
Uit
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstelling vindt u in het
gedeelte “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 22.
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte
“Geluid aanpassen” op bladzijde 21.
20
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1 2
SEL
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie
Doel:
Bereik
BAS
Bastonen aanpassen.
–6 (min.) tot +6 (max.)
(bas)
TRE
Treble aanpassen.
–6 (min.) tot +6 (max.)
(treble)
FAD
(faden)*
Evenwicht tussen voor- en
achterspeakers aanpassen.
R6 (alleen achterin) tot
F6 (alleen voorin)
BAL
(balans)
Evenwicht tussen linker- en
rechterspeaker aanpassen.
L6 (alleen links) tot
R6 (alleen rechts)
ON (geactiveerd) —
OFF (uitgeschakeld)
LOUD
(loudness)
De lage en hoge tonen worden
versterkt voor een goed gebalanceerd
geluid bij weergave met een laag
volume.
VOL
Het volume aanpassen.
00 (min.) tot 50 (max.)
(volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten (midden).
Binnen
5 seconden
2
Pas het niveau aan.
Druk op de + toets om de loudness-functie te activeren en druk
op – om deze functie uit te schakelen.
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars. U
hoeft “VOL”dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
21
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 20) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
2 3
1, 4
1
SOUND
Roep de geluidsweergave op die u wilt
aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 20.
Binnen
5 seconden
2
3
SEL
Kies “BAS”(Bas), “TRE”(Treble) of
“LOUD”(Loudness).
Binnen
5 seconden
Stel het niveau voor de lage (bas) of hoge (treble)
tonen in of activeer de loudness-functie of
schakel deze functie uit.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 21.
Binnen
5 seconden
4
5
Druk op SOUND en houd deze toets ingedrukt
totdat de geluidsweergave die u bij stap 1 hebt
geselecteerd op het afleesvenster begint te
knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
SOUND
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 20.
22
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
1
6
3, 5
2, 4
1
2
SEL
Druk op de toets SEL en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen.
3
5
Stel het uur in.
1
2
1 Kies “CLOCK H” indien de
aanduiding voor het uur niet
wordt getoond.
SSM
2 Stel het juiste uur in.
4
6
Stel de minuten in.
1
2
1 Kies “CLOCK M”.
2 Stel de juiste minuten in.
SSM
DISP
Start de klok.
23
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op
afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster
als volgt.
Tijdens de bediening van de tuner:
Klok
Frequentie
Opmerking:
DISP
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we
u naar bladzijde 15.
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Verstreken speelduur
Klok
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op
DISP.
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.
24
De algemene instellingen wijzigen
Het is mogelijk om de instelling van de onderstaande items te wijzigen.
1
Druk op de toets SEL en
SEL
houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt om de
algemene instellingen op te
slaan.
1 3 2
3
2
Kies de
gewenste
functie.
Stel de gewenste
functie in.
SSM
1
2
3
SEL
SSM
Fabrieksin-
Zie blz.
stellingen
Kies...
Stel in...
Instellen van het uur
Terug
Terug
Verder
Verder
0:00
23-24
Instellen van de
minuten
12H
(12-uur)
24H
(24-uur)
24/12-uur aanduiding
voor de klok
24H
—
ADJ OFF
ADJ ON
ADJ ON
Automatische
16
instellen van de klok (Uitgeschakeld) (Geactiveerd) (Geactiveerd)
PS NAME
(Zendernaam)
FREQ
(Frequentie)
PS NAME
(Zendernaam)
Displayfunctie
15
CLOCK
(Klok)
PTY-standby
PTY-zoeken
NEWS
11-12
13-14
29 programmatypen
(Zie blz. 16.)
Zie blz. 12.
VOL (Volume)
(00 - 50)
VOL (Volume) VOL (Volume)
(00 - 50) (20)
Volume voor
verkeersinformatie
11, 15
• Druk wanneer u klaar bent op SEL.
25
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
1
Stop de linkerkant van het
uitgeschakeld.
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
Ontgrendel het bedieningspaneel.
1
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
toe van het apparaat.
2
Druk het bedieningspaneel
iets omhoog en trek naar u
2
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Stop het losgemaakte
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,
3
zullen de connectors op een gegeven moment
minder goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje
beperken, moet u de connectors van tijd tot
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de
connectors daarbij niet beschadigt.
Connectors
26
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
COMPACT
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
symbool.
DIGITAL AUDIO
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Rondje in het
midden
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de
opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het
rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven).
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een
CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in
een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven
met een potlood, ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de
CD-lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is
verdampt.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD
worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
27
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
• CD kan niet worden
afgespeeld.
U rijdt op een hobbelige weg.
Stop met afspelen op
hobbelige wegen.
• Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Geen CD in de houder (of het
magazijn) geplaatst
Plaats een CD.
• “NO DISC” verschijnt op de
display.
CD is verkeerd geplaatst.
Plaats de CD op de juiste
wijze.
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
stand gezet.
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
Leg de zenders handmatig
vast.
• Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig
vast zit.
• U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
Druk tegelijkertijd op
Misschien werkt de CD-
speler niet goed meer.
• CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
en 0 gedurende
meer dan 2 seconden. Zorg
ervoor dat de CD niet op de
grond valt wanneer hij
terugspringt.
Druk tegelijkertijd gedurende
meer dan 2 seconden op
en SEL om het
apparaat terug te stellen. (De
instellingen van de klok en de
stations die in het geheugen
zijn opgeslagen worden
gewist.)
Soms functioneert de
• Het apparaat functioneert
helemaal niet.
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
28
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 35 watt per kanaal
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Achterin: 35 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Voorin: 15 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
20.000 Hz met niet meer dan Dynamisch vermogen: 96 dB
0,8% totale harmonische Signaal/ruisverhouding: 98 dB
vervorming van het geluid.
Achterin:15 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Belastingsimpedantie: speling 4 Ω (4 tot 8 Ω)
Regelbereik tonen
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Aardingssysteem: negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
RADIO
Frequentiebereik
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(LW) 144 tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
29
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1198MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
|