JVC KD S6060 User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S6060  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0173-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 14  
Adjusting the sound .................................. 14  
Turning on/off the loudness function ......... 14  
Using the sound control memory (SCM)... 15  
Storing your own sound adjustments ........ 16  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
Control panel.............................................  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
5
5
6
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17  
Selecting the level display—LEVEL .......... 17  
Canceling Advanced SCM—SCM LINK ... 17  
Detaching the control panel ...................... 18  
RADIO OPERATIONS ......................  
Listening to the radio.................................  
Storing stations in memory .......................  
7
7
9
TROUBLESHOOTING ...................... 19  
Tuning in to a preset station ...................... 10  
MAINTENANCE ............................. 20  
Handling discs........................................... 20  
CD OPERATIONS ........................... 11  
Playing a CD ............................................. 11  
Locating a track or a particular portion  
SPECIFICATIONS ........................... 21  
on a CD .................................................. 12  
Selecting CD playback modes .................. 12  
Prohibiting CD ejection ............................. 13  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
MODE  
MO  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Time countdown indicator  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any number button until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the functions mode.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
;
a
s
d
f
g h  
j
k
MO ST RND RPT  
SCM  
l
/
1
2 3  
4
5
6789  
p
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1
(standby/on attenuator) button  
Display window  
; SCM (sound control memory) indicator  
a CD source indicator  
s FM band indicators (FM1, FM2, FM3)  
d AM band indicator  
f Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
g RND (random) indicator  
h RPT (repeat) indicator  
j LOUD (loudness) indicator  
k CDin indicator  
2 LOUD (loudness) button  
3 SEL (select) button  
4 Display window  
5 Loading slot  
6 0 (eject) button  
7 CD button  
8 AM button  
9 FM button  
p
¢/4  
buttons  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
l Main display  
/ Volume level indicator  
q +/buttons  
w DISP (display) button  
e MO (monaural) button  
r Number buttons  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u MODE button  
i SCM (sound control memory) button  
o
(control panel release) button  
4
BASIC OPERATIONS  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
1 3  
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 14 – 16.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
2 Select the source.  
for more than one  
FM  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
CD  
AM  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 7 – 10.  
To play a CD,  
CAUTION on Volume Setting:  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
see pages 11 – 13.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
To decrease the volume  
Volume level appears.  
Volume level indicator (see page 17)  
5
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
2 Adjust the minute.  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
CLOCK H,” “CLOCK M,” “SCM LINK,or  
LEVELappears on the display.  
SEL  
4 Finish the setting.  
SEL  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
To check the current clock time or change the  
display mode  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
Press DISP (display) repeatedly.  
DISP  
Each time you press the  
button, the display mode  
changes as follows:  
2 Adjust the hour.  
During tuner operation:  
Frequency  
Clock  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
3 Set the minute.  
During power off:  
1 Select CLOCK M(minute).  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns  
off.  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
6
RADIO OPERATIONS  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Listening to the radio  
2 Start searching for a station.  
You can use either automatic searching or  
manual searching to tune in to a particular  
station.  
To search for stations of higher  
frequencies  
To search for stations of lower  
frequencies  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
When a station is received, searching stops.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
FM  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
ST  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
7
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Searching for a station manually:  
Manual search  
MODE  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
FM  
8
MO  
2 Press MO (monaural), while  
still in the functions mode, so  
that the MO indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the  
button, the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
MO (monaural) indicator  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
MO  
2 Press and hold  
¢ or 4  
until M(manual) starts flashing on  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
the display.  
3 Tune in to a station you want while  
M(manual) is flashing.  
To tune in to stations of higher  
frequencies  
To tune in to stations of lower  
frequencies  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until  
you release the button.  
8
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
FM  
1 Select the FM band (FM1 3) you  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
want to store FM stations into.  
AM  
FM  
FM1  
FM2  
FM3  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
To tune in to stations of higher  
frequencies  
SSM  
To tune in to stations of lower  
frequencies  
SSMappears, then disappears  
when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttonsNo.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
9
Tuning in to a preset station  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see Storing  
stations in memoryon pages 9 and 10.  
2 seconds.  
7
1 Select the band (FM1 3, AM).  
FM  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
P1flashes for a few seconds.  
AM  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
2 Select the number (1 6) for the  
preset station you want.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
10  
CD OPERATIONS  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Note:  
Playing a CD  
When a CD is inserted upside down, “EJECT”  
appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station.)  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
The CD–in indicator flashes.  
Notes:  
The CD–in indicator lights up.  
• If the ejected disc is not removed for about  
15 seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
Elapsed playing time Current track  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
11  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random  
(Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at  
random.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
¢, while  
MODE  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
Press and hold 4  
playing a CD, to reverse the track.  
, while  
12 RND  
2 Press RND (random), while  
still in the functions mode, so  
that the RND indicator lights  
up on the display.  
Each time you press the  
button, CD random play mode  
turns on and off alternately.  
To go to the next or previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing  
a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
next tracks is located and played  
back.  
RND indicator  
RND  
Press 4  
briefly, while playing  
a CD, to go back to the beginning  
of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
previous tracks is located and  
played back.  
When Random Play is turned on, the RND  
indicator lights up on the display. A track  
randomly selected starts playing.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
To select a track number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
12  
To play back tracks repeatedly  
(Repeat Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
You can play back the current track repeatedly.  
MODE  
1 Press MODE to enter the  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
functions mode while playing a  
CD.  
11 RPT  
2 Press RPT (repeat), while still  
CD  
in the functions mode, so that  
the RPT indicator lights up on  
the display.  
Each time you press the  
button, CD repeat play mode  
turns on and off alternately.  
EJECTflashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
RPT indicator  
RPT  
To cancel the prohibition and unlock the  
CD  
While pressing CD, press and hold 0 again for  
Track number of the  
currently playing track  
more than 2 seconds.  
EJECTappears on the display, and the CD  
ejects from the loading slot.  
When Repeat Play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
The CDin indicator flashes.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level.  
To increase the level  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To decrease the level  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
SEL  
button, the adjustable items  
change as follows:  
BAS  
TRE  
FAD  
(fader)  
(bass)  
(treble)  
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)  
VOL  
BAL  
(balance)  
Note:  
(volume)  
Normally, the + and – buttons work as the volume  
control buttons. So you do not have to select “VOL”  
to adjust the volume level.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Turning on/off the loudness  
function  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
The loudness function can boost these  
frequencies to produce a well-balanced sound at  
low volume levels.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
Each time you press LOUD,  
LOUD  
the loudness function turns on  
and off alternately.  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
LOUD (loudness) indicator  
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
14  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
Using the sound control  
memory (SCM)  
SCM OFF (Flat sound) 00  
00  
00  
ON  
ON  
BEAT  
Rock or  
disco music  
+02  
You can select and store a preset sound  
adjustment suitable for each playback source  
(Advanced SCM).  
SOFT  
Quiet  
background  
music  
+01  
–03  
+01  
OFF  
OFF  
Selecting and storing the sound  
modes  
POP  
Light music +04  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the  
display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources—FM1, FM2, FM3, AM, and  
CD.  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
Each time you change the  
playback source, the SCM  
FM  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the  
sources, see “Canceling Advanced SCM—  
SCM LINK” on page 17.  
indicator flashes on the  
display.  
CD  
AM  
SCM  
Select the sound mode you want.  
SCM  
Each time you press the  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
button, the sound mode  
changes as follows:  
Notes:  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
• You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
SCM  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 16.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 14. (Your adjustments will be canceled if  
another source is selected.)  
Ex.: When you select “BEAT”  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies  
only to the current source.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the  
selected sound mode effect applies to any  
source.  
15  
Storing your own sound  
adjustments  
3 Repeat step 2 to adjust the other  
items.  
4 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
SCM  
Your adjustment made for the  
selected sound mode is stored  
in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
SCM  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
SCM  
• See page 15 for details.  
5 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
SCM  
To reset to the factory settings, repeat the  
same procedure and reassign the preset values  
listed in the table on page 15.  
Ex.: When you select “SOFT”  
2 To adjust the bass or treble level.  
1 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).  
SEL  
Ex.: When you select “TRE” (treble)  
2 Adjust the level.  
To turn on or off the loudness  
function.  
LOUD  
• See page 14 for details.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Selecting the level display  
—LEVEL  
Canceling Advanced SCM  
—SCM LINK  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, VOL 2” is  
selected.  
• VOL 1: Shows the volume level indicator.  
• VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and  
illumination display.  
You can cancel the Advanced SCM (Sound  
Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source  
so that you can change the sound modes simply  
by changing the sources.  
• OFF: Erases the volume level indicator.  
• LINK ON: Advanced SCM (different sound  
modes for different sources.)  
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound  
mode for all sources.)  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H,CLOCK M,SCM LINK,or  
“LEVELappears on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
SEL  
“CLOCK H,CLOCK M,SCM LINK,” or  
“LEVELappears on the display.  
SEL  
2 Select “LEVEL” if not shown on the  
display.  
2 Select “SCM LINK” if not shown on  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
the display.  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
3 Select the desired mode—“VOL 1,”  
LEVEL  
“VOL 2,” or “OFF.”  
3 Select “LINK OFF.”  
VOL 1  
VOL 2  
OFF  
4 Finish the setting.  
4 Finish the setting.  
SEL  
SEL  
To activate Advanced SCM (Sound Control  
Memory), repeat the same procedure and press  
+ to select “LINK ON” in step 3.  
17  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
18  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
incorrectly due to noise, etc.  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
CD-R is not finalized.  
Insert the CD correctly.  
CD-R cannot be played  
back.  
• Insert a finalized CD-R.  
Tracks on the CD-R cannot  
be skipped.  
• Finalize the CD-R with the  
component which you used  
for recording.  
CD can be neither played  
back nor ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD. (See page 13.)  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
While holding  
(standby/on attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the CD when it is ejected.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
19  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R  
Before playing back CD-Rs, read their instructions  
or cautions carefully.  
This unit has been designed to reproduce CDs  
and CD-Rs (Recordable).  
Use only finalizedCD-Rs.  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
Some CD-Rs may not play back on this unit  
because of their disc characteristics, and for  
the following reasons:  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-Rs are susceptible to high temperatures or  
high humidity, so do not leave them inside your  
car.  
Do not use following CD-Rs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
How to handle discs  
When removing a disc  
Center holder  
from its case, press down  
the center holder of the case and  
lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back  
on this unit.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
20  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
90 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Tone Control Range:  
Bass:  
Treble:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
1.3 kg (excluding accessories)  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
21  
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer  
gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.  
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder  
Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.  
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.  
Zurücksetzen des Geräts  
Die Tasten SEL (Auswahl) und  
(Bereitschaft/Netz dämpfer) länger als 2 Sekunden  
gleichzeitig gedrückt halten.  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
(Bereitschaft/Netz dämpfer)  
FM  
LOUD  
SEL  
CD  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
SEL (Auswahl)  
Hinweise:  
• Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.  
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie  
darauf, die CD nicht fallenzulassen.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und  
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALT  
Zurücksetzen des Geräts ..........................  
2
3
KLANGEINSTELLUNG ..................... 14  
Klang-Einstellschritte ................................ 14  
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten .... 14  
Verwenden des Klangregelungsspeichers  
(SCM) ..................................................... 15  
Speichern Ihrer eigenen  
Verwenden der Taste MODE .....................  
ANORDNUNG DER TASTEN...............  
4
4
Schalttafel .................................................  
GRUNDBEDIENUNGEN ....................  
Einschalten der Stromversorgung.............  
Stellen der Uhr ..........................................  
5
5
6
Klangeinstellungen ................................. 16  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 17  
Auswählen der PegelanzeigeLEVEL ..... 17  
Deaktivieren der erweiterten  
RADIO-BETRIEB ............................  
Radiohören ...............................................  
Speichern der Sender ...............................  
7
7
9
SCM-FunktionSCM LINK .................... 17  
Abnehmen der Schalttafel......................... 18  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders... 10  
FEHLERSUCHE ............................. 19  
CD-BETRIEB ................................ 11  
Abspielen einer CD ................................... 11  
Finden eines Titels oder eines  
WARTUNG .................................. 20  
Handhaben der Discs ............................... 20  
bestimmten Abschnittes auf einer CD .... 12  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 12  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................ 13  
TECHNISCHE DATEN ...................... 21  
Verwenden der Taste MODE  
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten  
dienen als verschiedene Funktionstasten.  
MODE  
MO  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Countdown-Zeitanzeige  
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten,  
bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten  
verwendet werden.  
Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.  
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung  
erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
*Für die Sicherheit....  
*Temperatur im Auto....  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie  
das Gerät einschalten.  
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten  
Bedienschritten anhalten.  
3
ANORDNUNG DER TASTEN  
Schalttafel  
Displayfenster  
;
a
s
d
f
g h  
j
k
MO ST RND RPT  
SCM  
l
/
1
2 3  
4
5
6789  
p
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1 Taste  
(Bereitschaft/Netz dämpfer)  
Displayfenster  
2 Taste LOUD (Lautstärkekontur)  
3 Taste SEL (Auswahl)  
4 Displayfenster  
5 Ladeschlitz  
6 Taste 0 (Auswerfen)  
7 Taste CD  
8 Taste AM  
9 Taste FM  
p Tasten  
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie  
zusammen gedrückt werden.  
q Tasten +/–  
w Taste DISP (Display)  
e Taste MO (Monophon)  
r Zifferntasten  
; Anzeige SCM (Sound Control Memory)  
a Anzeige der Signalquelle CD  
s Anzeigen des FM-Frequenzbands  
(FM1, FM2, FM3)  
d Anzeige des AM-Frequenzbands  
f Anzeigen des Tunerempfangsmodus  
MO (Monophon), ST (Stereo)  
g Anzeige RND (Zufall)  
h Anzeige RPT (Wiederholung)  
j Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)  
k Anzeige für eingelegte CDs  
l Hauptdisplay  
¢/4  
/ Anzeige des Lautstärkepegels  
t Taste RPT (Wiederholung)  
y Taste RND (Zufall)  
u Taste MODE  
i Taste SCM (Sound Control Memory)  
o Taste  
(Freigabe der Bedienungsblende)  
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
1 3  
2
Einschalten der  
Stromversorgung  
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.  
(Siehe Seiten 14 – 16).  
1 Das Gerät einschalten.  
Für ein sofortiges Absenken der  
Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen  
Programmquelle drücken. ATTblinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen  
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz  
drücken.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen  
Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür  
nicht die Taste zu drücken.  
2 Die Programmquelle wählen.  
Zum Ausschalten des Geräts  
drücken und länger als 1 Sekunde  
halten.  
FM  
Es erscheint SEE YOUund das Gerät schaltet  
ab.  
CD  
AM  
Wenn Sie die Stromversorgung  
ausschalten, während Sie eine CD hören,  
wird die CD beim nächsten Einschalten an  
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die  
Stromversorgung ausgeschaltet haben.  
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder  
MW/LW), siehe Seiten 7 – 10.  
Für die Wiedergabe eine CD,  
siehe Seiten 11 – 13.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im  
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum  
Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt  
wurde, können die Lautsprecher durch den  
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals  
beschädigt werden.  
Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie  
eine CD abspielen, und justieren Sie die  
Lautstärke dann während des Abspielens je nach  
Bedarf nach.  
3 Die Lautstärke einstellen.  
So erhöhen Sie die  
Lautstärke  
So verringern Sie die  
Lautstärke  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
Anzeige des Lautstärkepegels  
5
(siehe Seite 17)  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
Stellen der Uhr  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt.  
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINKoder  
LEVELwird im Display angezeigt.  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
SEL  
SEL  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
1 Wählen Sie CLOCK H(Stunden),  
sofern diese Option im Display noch nicht  
angezeigt wird.  
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder  
ändern den Anzeigenbetriebsart  
DISP (Display) wiederholt  
DISP  
drücken.  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Wenn Sie diese Taste  
merhrfach hintereinander  
drücken, andert sich die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt:  
LEVEL  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
Während des Betriebs einer tuner:  
Frequenz  
Uhrzeit  
Während des Betrieb einer CD:  
Verstrichene Spielzeit  
Uhrzeit  
3 Stellen Sie die Minuten ein.  
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und  
die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung  
ausgeschaltet.  
1 Wählen Sie CLOCK M(Minuten).  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
6
RADIO-BETRIEB  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Radiohören  
2 Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Um einen Sender einzustellen, können Sie  
entweder den automatischen Suchlauf  
verwenden, oder Sie können den Sender  
manuell einstellen.  
Um Suchen von Sendern mit  
höherer Frequenz  
Um Suchen von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz  
Automatisches Suchen eines Senders:  
Automatischer Suchlauf  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt  
die Suche.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).  
FM  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender  
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-  
Stereosendung mit ausreichender  
Signalstärke empfangen wird.  
ST  
Das gewählte Frequenzband  
wird angezeigt.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
7
Schlechter Empfang einer UKW-  
Manuelles Suchen eines Senders:  
Manueller Suchlauf  
Stereosendung:  
MODE  
1 Die Taste MODE drücken,  
um bei laufender UKW-  
Stereosendung in den  
Funktionsbetrieb zu  
gelangen.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).  
FM  
8
MO  
2 Die Taste MO (Monophon),  
im Funktionsbetrieb  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
drücken, damit die MO-  
Anzeigeleuchten auf dem  
Display aufleuchten.  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, wird die Anzeige  
MO abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-  
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können  
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich  
eine UKW-Sendung anzuhören.  
Anzeige MO (Monophon)  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder  
, und halten Sie sie gedrückt,  
MO  
4
bis M(manuell) im Display zu  
blinken beginnt.  
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,  
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings  
verbessert sich dadurch der Empfang.  
3 Stellen Sie den gewünschten Sender  
ein, während M(manuell) blinkt.  
Um Sender einzustellen, die  
auf höheren Frequenzen  
senden  
Um Sender einzustellen, die  
auf niedrigeren Frequenzen  
senden  
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der  
manuelle Betrieb automatisch nach 5  
Sekunden deaktiviert.  
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,  
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz  
Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen  
bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
8
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro  
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM)  
von Hand vorabstimmen.  
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten  
abspeichern.  
Automatisches Vorabstimmen der UKW-  
Sender: SSM (Strong-station Sequential  
Memory = Sequentialspeicher für starke  
Sender)  
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz  
auf der numerischen Taste 1 des  
FM1-Empfangsbereichs.  
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und  
MW-/LW-Sender  
1 Die gewünschte Empfangs-  
bereichzahl (FM1 3, AM), in der  
Sender gespeichert werden sollen,  
wählen (in diesem Beispiel FM1).  
Automatische UKW-Vorabstimmung:  
SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-  
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
FM  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
1 Die gewünschte Empfangs-  
bereichzahl (FM1 3), in der UKW-  
Sender gespeichert werden sollen,  
wählen.  
AM  
FM  
2 Auf den Sender (in diesem Beispiel  
92,5 MHz abstimmen).  
FM1  
FM2  
FM3  
Um Sender einzustellen, die  
auf höheren Frequenzen  
senden  
2 Drücken Sie beiden Tasten, und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
Um Sender einzustellen, die  
auf niedrigeren Frequenzen  
senden  
SSM  
SSMerscheint und erlischt bei Abschluß  
der automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten  
Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),  
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den  
Nummerntasten abgespeichertNr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung  
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
9
Anwahl eines  
vorabgestimmten Senders  
3 Drücken Sie die Ziffertaste (in  
diesem Beispiel 1), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
7
Sie können einfach einen vorabgestimmten  
Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern  
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,  
siehe Speichern der Senderauf Seiten 9 und  
10.  
1 Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).  
P1blinkt einige Sekunden lang.  
FM  
4 Das obige Verfahren zum Speichern  
der anderen Sender auf andere  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
numerischeTasten wiederholen.  
AM  
Hinweise:  
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird  
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die  
Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der  
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals  
vorabstimmen.  
2 Die gewünschte Nummer (1 6) für  
den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
10  
CD-BETRIEB  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Hinweis:  
Abspielen einer CD  
Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im  
Display angezeigt, und die CD wird automatisch  
ausgeworfen.  
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.  
Das Gerät schaltet sich  
ein, zieht die CD ein und  
startet die Wiedergabe  
automatisch.  
Zum Beenden des Abspielens und  
Auswerfen der CD  
Drücken Sie die Taste 0.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die  
CD automatisch aus dem Ladeschlitz  
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner  
aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender  
wird wiedergegeben).  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird  
durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und  
das Abspielen beginnt automatisch.  
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.  
• Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten  
(ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn  
die Signalquelle gewechselt wird.  
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als  
Signalquelle auswählen, wird die CD an  
derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie  
die Wiedergabe gestoppt haben.  
Die Anzeige für eingelegte CDs  
wird eingeschaltet.  
Hinweise:  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15  
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch  
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor  
Staub zu schützen.  
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das  
Gerät ausschalten.  
Gesamtspielzeit  
Gesamttitelzahl  
der eingelegten CD der eingelegten CD  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr  
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das  
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr  
ärgerlich.  
Verstrichene Spielzeit  
Derzeitiger Titel  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf  
holprigen Straßen abzusehen.  
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis  
Sie die Wiedergabe beenden.  
11  
Finden eines Titels oder eines  
bestimmten Abschnittes auf  
einer CD  
Wählen der CD-  
Abspielbetriebsarten  
Zum Abspielen der Titel nach dem  
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel der CD in zufälliger  
Reihenfolge wiedergeben.  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des  
Titels  
Bei laufender CD  
und halten, um den Titel schnell  
vorzuspulen.  
¢ drücken  
MODE  
1 Die Taste MODE drücken, um  
bei abspielender CD in den  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
Bei laufender CD 4  
und halten, um den Titel  
zurückzuspulen.  
drücken  
12 RND  
2 Die Taste RND (Zufall) im  
Funktionsbetrieb drücken,  
damit die RND-  
Anzeigeleuchten auf dem  
Display aufleuchten.  
Weitergehen zu nächsten oder  
vorhergehenden Titeln  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, wird die Wiedergabe  
in zufälliger Reihenfolge  
abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
¢ kurz bei laufender CD  
drücken, um zum nächsten  
Titelanfang zu kommen.  
Wenn Sie diese Taste weiteren  
drücken, wird der Anfang der  
jeweils nächsten Titeln gesucht  
und abgespielt.  
Anzeige RND  
RND  
4
kurz bei laufender CD  
drücken, um zum derzeitigen  
Titelanfang zu kommen.  
Wenn Sie diese Taste weiteren  
drücken, wird der Anfang der  
jeweils vorhergehenden Titeln  
gesucht und abgespielt.  
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge  
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im  
Display. Es wird ein zufällig ausgewählter Titel  
wiedergegeben.  
Zum direkten Anwählen eines bestimmten  
Titels  
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht  
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 6:  
1 (7) 6 (12) kurz drücken.  
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 12:  
1 (7) 6 (12) drücken und länger als 1  
Sekunde halten.  
12  
Zum wiederholten Abspielen der Titel  
(Wiederholung)  
Sie können den aktuellen Titel wiederholt  
wiedergeben.  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine  
CD im Ladeschlitz verriegeln.  
MODE  
Drücken Sie die Taste CD, und halten  
Sie die Taste 0 gleichzeitig länger als  
2 Sekunden gedrückt.  
1 Die Taste MODE drücken, um  
bei abspielender CD in den  
Funktionsbetrieb zu gelangen.  
11 RPT  
CD  
2 Die Taste RPT (Wiederholung)  
im Funktionsbetrieb drücken,  
damit die RPT-  
Anzeigeleuchten auf dem  
Display aufleuchten.  
EJECTblinkt etwa 5 Sekunden lang im Display.  
Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht  
auswerfen.  
Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander  
drücken, wird die wiederholte  
Wiedergabe abwechselnd ein-  
und ausgeschaltet.  
Anzeige RPT  
RPT  
Wenn Sie die Verriegelung aufheben  
wollen  
Während Sie die Taste CD gedrückt halten  
drücken und halten Sie die Taste 0 länger als 2  
Sekunden erneut gedrückt.  
EJECTwird im Display angezeigt und die CD  
wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.  
Titelnummer des derzeit  
abspielenden Titels  
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert  
worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display.  
Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.  
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.  
13  
KLANGEINSTELLUNG  
Klang-Einstellschritte  
2 Lautstärkekontur einstellen.  
So erhöhen Sie den Pegel  
Sie können das Klangbild wie gewünscht  
einstellen.  
So verringern Sie den Pegel  
1 Die einzustellende Position wählen.  
Wenn Sie diese Taste  
SEL  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändern sich die  
einstellbaren Funktionen wie  
folgt:  
Beispiel: „TRE“ (Höhen) wird eingestellt  
BAS  
TRE  
FAD  
(Faeder)  
(Tiefen)  
(
Höhen)  
Hinweis:  
VOL  
Lautstärke  
BAL  
(Balance)  
Normalerweise dienen die Tasten + und – als  
Lautstärke-Regelungstasten. Sie müssen daher nicht  
„VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
(
)
Anzeige  
Zutun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen der  
Tiefen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Die Lautstärkefunktion  
ein/ausschalten  
TRE  
Einstellen der  
Höhen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich  
für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer  
Lautstärke.  
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen  
verstärken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei  
geringer Lautstärke zu schaffen.  
FAD*  
Einstellen des  
vorderen und  
hinteren  
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)  
gleichs.  
R06 (Nur hinten)  
|
LOUD  
Wenn Sie diese Taste LOUD  
mehrfach hintereinander  
drücken, wird die  
Lautstärkenfunktion jeweils  
ein-und ausgeschaltet.  
BAL  
VOL  
Einstellen des  
linken und  
rechten  
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)  
gleichs.  
L06 (Nur links)  
|
Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)  
Einstellen der  
Lautstärke.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern  
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
14  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
BAS TRE LOUD  
Verwenden des  
Klangregelungsspeichers (SCM)  
SCM OFF (Lineare  
Einstellung)  
Rock- oder  
00  
00  
00  
ON  
ON  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen  
eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen  
und speichern (Erweiterte SCM-Funktion).  
BEAT  
SOFT  
+02  
+01  
Disko-Musik  
Ruhige  
–03  
OFF  
Hintergrunds-  
musik  
Auswählen und Speichern der  
Klangbetriebsarten  
POP  
Leichte Musik +04  
+01  
OFF  
Sobald Sie einen Klangbetriebsart ausgewählt  
haben, wird er im Speicher gesichert und immer  
wieder abgerufen und im Display angezeigt,  
wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen.  
Ein Klangbetriebsart kann für alle folgenden  
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,  
FM3, AM und CD.  
Abrufen der Klangbetriebsarten  
Wenn SCM LINKauf LINK ON“  
wählen Sie die Signalquelle aus.  
Wenn Sie die  
FM  
Wiedergabequelle ändern,  
blinkt die Anzeige SCM im  
Display.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater  
Klangbetriebsart für jede einzelne  
CD  
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,  
sondern statt dessen derselbe  
AM  
SCM  
Klangbetriebsart für alle Signalquellen  
verwenden wird, finden Sie hierzu weitere  
Informationen siehe Seite 17 unter  
„Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion—  
SCM LINK“.  
Der Klangbetriebsart, der für die ausgewählte  
Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird  
abgerufen.  
Wählen Sie den gewünschen  
Klangbetriebsart.  
SCM  
Hinweise:  
Wenn Sie diese Taste  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten  
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich der  
Klangbetriebsart wie folgt:  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und  
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen“ auf Seite 16.  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
SCM  
• Siehe Seite 14 wird beschrieben, wie Sie die  
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die  
Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten  
können. (Die Einstellungen werden deaktiviert,  
wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).  
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird  
ausgewählt  
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,  
kann der ausgewählte Klangbetriebsart für die  
aktuelle Signalquelle gespeichert werden.  
• Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,  
wird der ausgewählte Klangbetriebsart auf jede  
Signalquelle angewendet.  
15  
Zum Ein- oder Ausschalten der  
Lautstärkenfunktion.  
Speichern Ihrer eigenen  
Klangeinstellungen  
• Siehe Seite 14 für  
LOUD  
Einzelheiten.  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,  
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und  
diese Einstellungen im Speicher sichern.  
3 Wiederholen Sie Schritt 2, um  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der  
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung  
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt  
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
weitere Optionen zu ändern.  
4 Drücken Sie die Taste SCM, und  
halten Sie sie gedrückt, bis der  
Klangbetriebsart, den Sie in Schritt  
1 ausgewählt haben, im Display  
blinkt.  
1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die  
Sie einstellen möchten, auf.  
SCM  
• Siehe Seite 15 für  
SCM  
Die Anpassungen, die Sie für  
Einzelheiten.  
die gewählte Klangbetriebsart  
vorgenommen haben, werden  
im Speicher gesichert.  
SCM  
SCM  
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird  
ausgewählt  
2 Zum Einstellen der Tiefen oder  
5 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,  
um andere Klangbetriebsarten zu  
speichern.  
Höhen-Tonpegels.  
1 Wählen Sie „BAS“ (Tiefen) oder „TRE“  
(Höhen).  
SEL  
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder  
her, indem Sie das Verfahren wiederholen, und  
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu,  
die in der Tabelle auf Seite 15.  
Beispiel: Die Einstellung „TRE“ (Höhen)  
wird ausgewählt  
2 Lautstärkekontur einstellen.  
16  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Auswählen der Pegelanzeige  
—LEVEL  
Deaktivieren der erweiterten  
SCM-Funktion—SCM LINK  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound  
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die  
Verknüpfung zwischen den Klangbetriebsarten  
und Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Es ist möglich, daß werkseitig für alle  
Signalquellen ein separater Klangbetriebsart  
gespeichert wurde. Sie können die  
Klangbetriebsarten ändern, indem Sie einfach die  
Signalquellen ändern.  
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem  
Geschmack auswählen.  
Werkseitig wurde die Einstellung „VOL 2“ aktiviert.  
• VOL 1: Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
• VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die  
Displaybeleuchtung werden  
abwechselnd ausgewählt.  
• OFF: Der Lautstärkepegel wird gelöscht.  
• LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion  
(unterschiedliche Klangbetriebsarten  
für verschiedene Klangquellen).  
• LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein  
Klangbetriebsarten für alle  
1 Drücken Sie die Taste SEL  
(Auswahl), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt.  
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder  
„LEVEL“ wird im Display angezeigt.  
Signalquellen).  
1 Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl),  
SEL  
und halten Sie sie länger als 2  
Sekunden gedrückt.  
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder  
„LEVEL“ wird im Display angezeigt.  
2 Valitse „LEVEL“, sofern diese option  
noch nicht im Display angezeigt  
wird.  
SEL  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
2 Valitse „SCM LINK“, sofern diese  
option noch nicht im Display  
angezeigt wird.  
CLOCK H  
CLOCK M  
3 Wählen Sie den gewünschten  
Betriebsart—„VOL 1“, „VOL 2“ oder  
„OFF“.  
LEVEL  
SCM LINK  
3 Wählen Sie „LINK OFF“.  
VOL 1  
VOL 2  
OFF  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
4 Beenden Sie die Einstellung.  
SEL  
SEL  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion  
(Sound Control Memory-Funktion) aktivieren,  
indem Sie das Verfahren wiederholen, und auf  
die Taste + drücken, um „LINK ON“ auszuwählen  
(siehe Schritt 3).  
17  
Anbringen der Schalttafel  
Abnehmen der Schalttafel  
1 Führen Sie die linke Seite der  
Schalttafel in die Nut des  
Schalttafelhalters ein.  
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie  
das Fahrzeug verlassen.  
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder  
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die  
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und  
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.  
Abnehmen der Schalttafel  
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten  
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.  
1 Entriegeln Sie die Schalttafel.  
2 Drücken Sie auf die rechte Seite der  
Schalttafel, damit sie im  
Schalttafelhalter einrastet.  
2 Das Schalttafel anheben und  
abnehmen.  
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:  
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann  
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.  
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie  
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit  
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die  
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie  
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.  
3 Legen Sie die abgenommene  
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.  
Anschlüsse  
18  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei  
einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärke ist auf den  
kleinsten Pegel eingestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
Die Funktion des eingebauten  
Mikrocomputers wurde u. U.  
durch Störstrahlungen o. ä.  
beeinträchtigt.  
Die Tasten SEL (Auswahl) und  
(Bereitschaft/Netz  
dämpfer) länger als 2 Sekunden  
gleichzeitig gedrückt halten, um  
das Gerät zurückzusetzen. (Die  
im Speicher gespeicherte  
Uhreinstellung und die  
Sendervoreinstellung wird  
gelöscht). (Siehe Seite 2).  
Automatische SSM-  
Abspeicherung  
(Sequentialspeicher für  
starke Sender) arbeitet  
nicht.  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
CD wird automatisch  
ausgeworfen.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Die CD-R wird nicht  
wiedergegeben.  
Titel auf der CD-R können  
nicht angesteuert werden.  
Die CD-R ist nicht  
abgeschlossen.  
Legen Sie eine  
abgeschlossene CD-R ein.  
Schließen Sie die CD-R in  
dem Gerät ab, mitdem Sie die  
CD gebrannt haben.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Die CD ist gesperrt.  
Heben Sie die CD-Sperre auf.  
(Siehe seite 13).  
Es liegt eine Funktionsstörung  
des CD-Spielers vor.  
Die Tasten  
(Bereitschaft/Netz dämpfer) und  
0 (Auswerfen) länger als 2  
Sekunden gleichzeitig gedrückt  
halten. Achten Sie darauf, dass  
Sie die CD nach dem Auswerfen  
nicht fallen lassen.  
CD kann weder abgespielt  
Sie fahren auf einer holprigen  
Keine Disc auf holpriger Straße  
abspielen.  
noch ausgeworfen werden. Straße.  
CD ist verkratzt.  
CD wechseln.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• „NO DISCwird im Display  
angezeigt.  
Im Ladeschlitz befindet sich  
keine disc.  
Eine CD in den Ladeschlitz  
einschieben.  
Die CD ist falsch eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
19  
WARTUNG  
Handhaben der Discs  
Bei der Wiedergabe einer CD-R  
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R die  
zugehörigen Anleitungen bzw.  
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.  
Verwenden Sie nur finalisierteCD-Rs.  
Manche CD-Rs können aufgrund ihrer Disc  
Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht  
mit diesem Gerät wiedergegeben werden:  
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.  
Kondenswasserbildung auf der Linse im  
Innern dieses Geräts.  
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist  
verschmutzt.  
CD-Rs sind gegen hohe Temperaturen oder  
hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen  
Sie die CSs aus diesem Grund nicht in Ihrem  
Wagen liegen.  
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und  
CD-Rs (beschreibbar) wiedergegeben werden  
können.  
• Das Gerät ist nicht mit MP3-Discs kompatibel.  
Umgehen mit Discs  
Mittlerer Halter  
Beim Entnehmen einer Disc  
aus ihrer Hülle den mittleren  
Halter der Hülle nach unten  
drücken und die Disc herausheben,  
wobei sie an der Außenkante  
festgehalten wird.  
Die Disc immer an der Außenkante festhalten.  
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.  
Verwenden die folgenden CD-Rs nicht:  
Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit  
Schutzfolie auf der Oberfläche.  
Discs, auf deren Etikett direkt mit einem  
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.  
Die Verwendung dieser Discs bei hohen  
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann  
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs  
führen. Zum Beispiel:  
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle  
die Disc behutsam um den mittleren Halter der  
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach  
oben).  
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren  
Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der Discs  
Eine schmutzige Disc kann evtl.  
nicht richtig abspielen.  
Ist eine Disc verschmutzt, den  
Schmutz mit einem weichen  
Tuch in gerader Linie von der Mitte  
aus zur Außenkante abwischen.  
Aufkleber oder Etikette können schrumpfen  
und eine Disc verziehen.  
Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und  
die Disc können nicht ausgeworfen werden.  
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.  
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.  
Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise  
über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam  
durch.  
Zum Abspielen neuer Discs  
Neue Discs können an der Innen-  
und Außenkante rauhe Stellen  
CD-RWs (wiederbeschreibbar) können auf  
dieser Einheit nicht wiedergegeben werden.  
haben. Wird eine solche Disc  
verwendet, kann das Gerät ein  
VORSICHT  
Abspielen der Disc verweigern. Zum Entfernen  
dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem  
Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
• Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz  
einlegen. (Diese Discs können nicht  
ausgeworfen werden).  
• Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen  
—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme  
bereitet.  
• Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer  
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder  
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto  
lassen.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des  
CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht  
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen  
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet  
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle  
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin  
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.  
Aufkleber  
Klebeetikett  
Klebriger  
Rückstand  
Verzogene  
CD  
Disc  
20  
TECHNISCHE DATEN  
CD-SPIELERTEIL  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 45 W pro Kanal  
Hinten: 45 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: Kontaktlose, optische  
Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Anz. der Kanäle:  
Frequenzgang:  
Dynamikbereich:  
Signal/Störabstand:  
2 Kanäle (Stereo)  
5 Hz bis 20 000 Hz  
90 dB  
95 dB  
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis  
20 000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 V bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: Negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C  
Abmessungen (B × H × T):  
Einbaugröße (ca.):  
Tiefen:  
Höhen:  
10 dB bei 100 Hz  
10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang:  
40 Hz bis 20 000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
2,0 V pro 20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Bedienteilgröße (ca.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Gewicht (ca.):  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
UKW:  
AM:  
87,5 MHz bis 108,0 MHz  
(MW) 522 kHz bis 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz bis 279 kHz  
1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten  
ohne Vorankündigung möglich.  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit:20 µV  
Trennschärfe: 35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit:50 µV  
21  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à  
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.  
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le  
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe  
au rayon.  
4. REPRODUCTION DE LÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À LEXTÉRIEUR  
DE LAPPAREIL.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur  
pendant plus de 2 secondes.  
(attente/en service sourdine)  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(attente/en service sourdine)  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
SEL (sélection)  
Remarques:  
• Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores  
—seront aussi effacés.  
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas  
faire tomber le CD.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant  
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures  
performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil .........  
2
3
AJUSTEMENT DU SON .................... 14  
Ajustement du son .................................... 14  
Mise en/hors service de la fonction  
Comment utiliser la touche MODE............  
EMPLACEMENT DES TOUCHES ..........  
4
4
loudness ................................................. 14  
Utilisation de la mémoire de commande  
du son (SCM) ......................................... 15  
Mémorisation de votre propre ajustement  
sonore .................................................... 16  
Panneau de command ..............................  
FONCTIONNEMENT DE BASE ............  
Mise sous tension .....................................  
Réglage de lhorloge .................................  
5
5
6
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 17  
Sélection de laffichage du niveau  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .......  
Ecoute de la radio .....................................  
Mémorisation des stations ........................  
7
7
9
LEVEL................................................. 17  
Annulation de SCM avancé—SCM LINK... 17  
Détachement du panneau de  
Accord dune station présélectionnée ....... 10  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11  
Lecture dun CD ........................................ 11  
Localisation dune plage ou dun point  
commande.............................................. 18  
DEPANNAGE ................................ 19  
particulier sur un CD ................................ 12  
Sélection des modes de lecture de CD..... 12  
Interdiction de l’éjection de CD ................. 13  
ENTRETIEN ................................. 20  
Manipulation des disques ......................... 20  
SPECIFICATIONS........................... 21  
Comment utiliser la touche MODE  
Si vous appuyez sur MODE, lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques  
peuvent être utilisées comme touches de fonction.  
MODE  
MO  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Indicateur de durée restante  
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur  
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de  
fonctions soit annulé.  
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même  
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,  
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT DUTILISER LAPPAREIL  
*Par sécurité....  
*Température à lintérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait  
les sons de l’extérieur rendant la conduite  
dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération  
compliquée.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de command  
Fenêtre daffichage  
;
a
s
d
f
g h  
j
k
MO ST RND RPT  
SCM  
l
/
1
2 3  
4
5
6789  
p
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1 Touche  
(attente/en service sourdine)  
Fenêtre d’affichage  
; Indicateur SCM (mémoire de commande  
sonore)  
2 Touche LOUD (contour)  
3 Touche SEL (sélection)  
4 Fenêtre d’affichage  
5 La fente d’insertion  
6 Touche 0 (éjection)  
7 Touche CD  
8 Touche AM  
9 Touche FM  
p Touches  
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand  
elles sont pressées en même temps.  
q Touches +/–  
w Touche DISP (affichage)  
e Touche MO (monaural)  
a Indicateur de source CD  
s Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)  
d Indicateur de bande AM  
f Indicateurs de réception du tuner  
MO (monaural), ST (stéréo)  
g Indicateur RND (aléatoire)  
h Indicateur RPT (répétition)  
j Indicateur LOUD (contour)  
k Indicateur de présence de CD  
l Affichage principal  
¢/4  
/ Indicateur le niveau de volume  
r Touches numériques  
t Touche RPT (répétition)  
y Touche RND (aléatoire)  
u Touche MODE  
i Touche SCM (mémoire de commande sonore)  
o Touche  
commande)  
(déblocage du panneau de  
4
FONCTIONNEMENT DE BASE  
FM  
LOUD  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
1 3  
2
Mise sous tension  
4 Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 14 – 16).  
1 Mettez l’appareil sous tension.  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant  
l’écoute de nimporte quelle source. ATT”  
commence à clignoter sur laffichage, et le  
niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci-  
dessous, l’appareil se met automatiquement sous  
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer  
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil  
sous tension.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée  
seconde.  
SEE YOUapparaît et lappareil se met hors  
tension.  
pendant plus dune  
2 Choisissez la source.  
FM  
Si vous mettez l’appareil hors tension lors  
de l’écoute d’un CD, la lecture du CD  
débutera à partir de lendroit où elle a été  
interrompue la prochaine fois que vous mettez  
lappareil sous tension.  
CD  
AM  
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),  
voir les pages 7 – 10.  
Pour reproduire un CD,  
voir les pages 11 – 13.  
PRECAUTION sur le réglage du volume:  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec  
les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes  
risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie.  
3 Ajustez le volume.  
Pour augmenter le volume  
Par conséquent, diminuez le volume avant de  
reproduire un CD et ajustez-le comme vous le  
souhaitez pendant la lecture.  
Pour diminuer le volume  
Le niveau de volume apparaît  
Indicateur le niveau de volume  
(voir la page 17)  
5
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
2 Ajustez les minutes.  
Réglage de lhorloge  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes.  
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINKou  
LEVELapparaît sur laffichage.  
SEL  
4 Terminez le réglage.  
SEL  
2 Réglez les heures.  
1 Choisissez CLOCK H(heures) sil  
napparaît pas sur laffichage.  
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
mode daffichage  
Appuyez sur DISP (affichage)  
DISP  
répétitivement.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode  
daffichage change comme  
suit:  
SCM LINK  
2 Ajustez les heures.  
Pendant lutilisation du tuner:  
Fréquence  
Horloge  
Pendant lutilisation du CD:  
3 Réglez les minutes.  
Durée de lecture écoulée  
Horloge  
1 Choisissez CLOCK M(minutes).  
Quand lappareil est hors tension:  
Lappareil se met sous tension et lhorloge  
apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil  
se remet hors tension.  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
FM  
LOUD  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Ecoute de la radio  
2 Commencez la recherche d’une  
station.  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique  
ou l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Pour rechercher des stations  
de fréquences supérieures  
Recherche d’une station  
automatiquement: Recherche  
automatique  
Pour rechercher des stations  
de fréquences inférieures  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
FM  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station  
ne soit accordée, appuyez sur la même touche  
que vous avez utilisée pour la recherche.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
S’allume lors de la réception d’une émission  
FM stéréo de signal suffisamment for.  
ST  
La bande choisie apparaît.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
7
Quand une émission FM stéréo est  
Recherche manuelle dune station:  
Recherche manuelle  
difficile à recevoir:  
MODE  
1 Appuyez sur MODE pour  
entrer en mode de fonction  
pendant l’écoute dune station  
FM.  
1 Choisissez la bande (FM1 3, AM).  
FM  
8
MO  
2 Appuyez sur MO (monaural),  
pendant le mode de fonction,  
de façon que lindicateur MO  
sallume sur laffichage.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
lindicateur MO sallume et  
s’éteint alternativement.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,  
FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle  
pour écouter une station FM.  
Indicateur MO (monaural)  
MO  
2 Maintenez pressée  
¢ ou  
4
jusqu’à ce que M(manuel)  
clignote sur laffichage.  
Lorsque lindicateur MO est allumé sur  
laffichage, le son que vous entendez est  
monaural mais la réception est améliorée.  
3 Accordez une station souhaitée  
pendant que M(manuel) clignote.  
Pour accorder des stations de  
fréquences supérieures  
Pour accorder des stations de  
fréquences inférieures  
Si vous relâchez la touche, le mode  
manuel est mis automatiquement hors  
service après 5 secondes.  
Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer (par  
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et  
par intervalle de 9 kHz pour la bande  
AMPO/GO) jusqu’à ce que vous la  
relâchiez.  
8
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un  
maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes  
suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
Présélection automatique des stations FM:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
Présélection manuelle des stations FM et AM  
Ex.: Mémorisation de la station FM située à  
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1  
de la bande FM1.  
Présélection automatique des stations  
1 Choisissez le numéro de la bande  
(FM1 3, AM) où vous souhaitez  
mémoriser la station (dans cet  
exemple, FM1).  
FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales  
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1 Choisissez le numéro de la bande  
FM (FM1 3) où vous souhaitez  
mémoriser la station.  
FM  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
FM  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
2 Accordez une station (dans cet  
2 Maintenez pressées les deux  
touches pendant plus de 2  
secondes.  
exemple à 92,5 MHz).  
Pour accorder des stations de  
fréquences supérieures  
Pour accorder des stations de  
SSM  
fréquences inférieures  
SSMapparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus  
forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que  
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).  
Ces stations sont mémorisées sur les touches de  
présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus  
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station  
mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée  
automatiquement.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
9
Accord dune station  
présélectionnée  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
7
Vous pouvez accorder facilement une station  
présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez dabord  
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, référez-vous à  
Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.  
1 Choisissez la bande (FM1 3, AM).  
P1clignote pendant quelques secondes.  
FM  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser dautres stations sur  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
dautres numéros de présélection.  
AM  
Remarques:  
La station précédemment présélectionnée est  
effacée quand une nouvelle station est mémorisée  
sur le même numéro de présélection.  
Les stations présélectionnées sont effacées si  
lalimentation du circuit mémoire est interrompue  
(par exemple, pendant le changement de la  
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de  
nouveau les stations.  
2 Choisissez le numéro (1 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
10  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
FM  
LOUD  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Remarque:  
Lecture d’un CD  
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”  
apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté  
automatiquement.  
Insérez un disque dans la fente de  
d’insertion.  
Lappareil se met en  
marche, tire le CD et  
commence la lecture  
automatiquement.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur 0.  
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le  
CD est automatiquement éjecté de la fente  
d’insertion. La source change sur le tuner (vous  
entendez la dernière station reçue).  
• Si vous changez la source, la lecture de CD  
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).  
La prochaine fois que vous choisissez “CD”  
comme source, la lecture du CD commence à  
partir de l’endroit où elle a été interrompue.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,  
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et  
commence la lecture automatiquement.  
Lindicateur de présence de CD clignote.  
Lindicateur de présence  
de CD s’allume.  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ  
15 secondes, le disque est automatiquement  
réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de  
la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne  
commence pas).  
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors  
tension.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une  
conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela  
peut être agaçant.  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de  
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
Durée de lecture écoulée Plage actuelle  
Toutes les plages sont reproduites répétitivement  
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.  
11  
Localisation dune plage ou  
Sélection des modes de  
dun point particulier sur un CD lecture de CD  
Pour avancer rapidement ou inverser une  
plage  
Pour reproduire les plages dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du  
disque dans un ordre aléatoire.  
Maintenez pressée  
pendant la reproduction dun CD,  
¢,  
pour avancer rapidement la plage.  
MODE  
1 Appuyez sur MODE pour  
entrer en mode de fonction  
Maintenez pressée 4  
,
pendant l’écoute dun CD.  
pendant la reproduction dun CD,  
pour inverser la plage.  
12 RND  
2 Appuyez sur RND (aléatoire),  
pendant le mode de fonctions,  
de façon que lindicateur RND  
sallume sur laffichage.  
Chaque fois que vous  
Pour aller aux plages suivantes ou  
précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢
appuyez sur la touche, le  
mode de lecture aléatoire de  
CD se met alternativement en  
et hors service.  
lors de la reproduction dun CD,  
pour avancer jusqu'au début de  
la plage suivante.  
Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le  
début des plages suivantes est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
Indicateur RND  
RND  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction dun CD,  
pour revenir au début de la plage  
actuelle.  
Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le  
début des plages précédentes est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
Quand le lecture aléatoire est en service,  
lindicateur RND sallume sur laffichage. Puis,  
une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Pour aller directement à une plage  
particulière  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de plage souhaité  
pour commencer sa reproduction.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Pour choisir un numéro de plage de 1 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).  
Pour choisir un numéro de plage de 7 12:  
Maintenez pressé 1 (7) 6 (12) pendant plus  
dune seconde.  
12  
Pour reproduire les plages répétitivement  
(Lecture répétée)  
Interdiction de l’éjection de  
CD  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle  
répétitivement.  
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le  
verrouiller dans la fente dinsertion.  
MODE  
1 Appuyez sur MODE pour  
entrer en mode de fonction  
Tout en maintenant pressée CD,  
appuyez sur 0 pendant plus de 2  
secondes.  
pendant l’écoute dun CD.  
11 RPT  
2 Appuyez sur RPT (répétition),  
pendant le mode de fonctions,  
de façon que lindicateur RPT  
sallume surlaffichage.  
Chaque fois que vous  
CD  
appuyez sur la touche, le  
mode de lecture répétée se  
met alternativement en et hors  
service.  
EJECTclignote sur laffichage pendant environ  
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus  
être éjecté.  
Indicateur RPT  
RPT  
Pour annuler linterdiction et  
déverrouiller le CD  
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau  
pressée 0 pendant plus de 2 secondes.  
EJECTapparaît sur laffichage et le CD est  
éjecté de la fente dinsertion.  
Numéro de plage de la plage  
actuellement reproduite  
Quand le lecture répétée est en service,  
lindicateur RPT sallume sur laffichage. Puis, la  
plage en cours de lecture est reproduite  
répétitivement.  
Lindicateur de présence de CD clignote.  
13  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
2 Ajustez le niveau.  
Pour augmenter le niveau  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son  
à votre préférence.  
Pour diminuer le niveau  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
SEL  
l’élément ajustable change  
comme suit:  
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)  
BAS  
TRE  
FAD  
(fader)  
(graves)  
(aigus)  
Remarque:  
VOL  
BAL  
(balance)  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme  
touches de commande du volume. Alors, vous n’avez  
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau  
de volume.  
(volume)  
Indication  
Pour:  
Plage  
BAS  
Ajuster les graves. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Mise en/hors service de la  
fonction loudness  
TRE  
Ajuster les aigus. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Loreille humaine est moins sensible aux basses  
et hautes fréquences à faible volume.  
La fonction loudness peut accentuer ces  
fréquences pour produire un son bien équilibré à  
faible volume.  
FAD*  
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer  
entre les  
seulement)  
enceintes avant  
et arrière.  
|
F06 (Avant  
seulement)  
Chaque fois que vous  
LOUD  
BAL  
VOL  
Ajuster l’équilibre L06 (Gauche  
appuyez sur LOUD, la fonction  
loudness se met  
alternativement en et hors  
service.  
entre les  
seulement)  
enceintes gauche  
et droite.  
|
R06 (Droit  
seulement)  
Indicateur LOUD (contour)  
Ajuster le volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez  
le niveau de fader sur “00”.  
14  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
BAS TRE LOUD  
Utilisation de la mémoire de  
commande du son (SCM)  
SCM OFF (Son plat)  
00  
00  
00  
ON  
ON  
BEAT  
Musique  
rock ou  
disco  
+02  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement  
du son spécifique pour chaque source de lecture  
(SCM avancé).  
SOFT  
POP  
Musique  
de fond  
+01  
+04  
–03  
+01  
OFF  
OFF  
Sélection et mémorisation des modes  
sonores  
Musique  
légère  
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il  
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur  
l’affichage chaque fois que vous choisissez la  
même source.  
Un mode sonore peut être mémorisé pour  
chacune des sources suivantes—FM1, FM2,  
FM3, AM et CD.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode  
sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode  
sonore pour toutes les sources, référez-vous à  
“Annulation de SCM avancé—SCM LINK” à la  
page 17.  
Rappel des modes sonores  
Quand SCM LINKest réglé sur  
LINK ON, choisissez la source.  
Chaque fois que vous  
FM  
changez la source de lecture,  
l’indicateur SCM clignote sur  
l’affichage.  
CD  
AM  
SCM  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
SCM  
Chaque fois que vous  
Le mode sonore mémorisé pour la source  
choisie est rappelé.  
appuyez sur la touche, le  
mode sonore change comme  
suit:  
Remarques:  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé  
comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre  
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 16.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves  
et des aigus ou pour mettre en/hors service  
temporairement la fonction contour, référez-vous à  
la page 14. (Vos ajustements sont annulés si une  
autre source est choisie).  
SCM  
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”  
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le  
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la  
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la  
source actuelle.  
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,  
l’effet du mode sonore choisi s’applique à  
toutes les sources.  
15  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore  
Pour mettre la fonction loudness en  
ou hors service.  
LOUD  
• Référez-vous à la page  
14 pour les détails.  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,  
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et  
mémoriser votre propre ajustement.  
3 Répétez l’étape 2 pour ajuster  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes. Si le réglage est annulé avant que  
vous ne terminiez, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
dautres éléments.  
4 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce  
que le mode sonore que vous avez  
choisi à l’étape 1 clignote sur  
laffichage.  
1 Appelez le mode sonore que vous  
SCM  
souhaitez ajuster.  
Lajustement réalisé pour le  
SCM  
• Référez-vous à la page 15  
mode sonore choisi est  
mémorisé.  
pour les détails.  
SCM  
SCM  
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”  
5 Répétez la même procédure pour  
2 Pour ajuster le niveau sonore des  
graves ou des aigus.  
mémoriser dautres modes sonores.  
1 Choisissez “BAS” (graves) ou  
“TRE” (aigus).  
Pour réinitialiser lappareil aux réglages de  
lusine, répétez la même procédure et  
réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la  
page 15.  
SEL  
Ex.: Quand vous choisissez “TRE” (aigus)  
2 Ajustez le niveau.  
16  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Sélection de l’affichage du  
niveau—LEVEL  
Annulation de SCM avancé  
—SCM LINK  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en  
fonction de vos préférences.  
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.  
• VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau de  
volume.  
• VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et  
l’affichage de l’éclairage.  
• OFF: Fait disparaître l’indicateur de niveau  
de volume.  
Vous pouvez annuler les réglages SCM  
(mémoire de commande sonore) avancés est  
annuler les liaisons des modes sonores avec les  
sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent  
peut être mémorisé pour chaque source de façon  
à ce que vous puissiez changer les modes  
sonores simplement ne changeant de source.  
• LINK ON: Réglages SCM avancés (modes  
sonores différents pour chaque  
source).  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes.  
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul  
mode sonore pour toutes les  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVELapparaît sur l’affichage.  
sources).  
SEL  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou  
“LEVELapparaît sur l’affichage.  
2 Choisissez “LEVELs’il n’apparaît  
pas sur l’affichage.  
SEL  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
2 Choisissez “SCM LINK” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
3 Choisissez le mode—“VOL 1”,  
“VOL 2” ou “OFF”.  
LEVEL  
VOL 1  
VOL 2  
3 Choisissez “LINK OFF”.  
OFF  
4 Terminez le réglage.  
SEL  
4 Terminez le réglage.  
SEL  
Pour mettre en service la fonction SCM  
(mémoire de commande sonore), répetez la  
même procédure et appuyez sur + pour choisir  
“LINK ON” à l’étape 3.  
17  
Comment attacher le panneau de  
commande  
Détachement du panneau de  
commande  
1 Insérez le côté gauche du panneau  
de commande dans la rainure située  
du côté droit du porte-panneau.  
Vous pouvez détacher le panneau de commande  
quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place  
du panneau de commande, faites attention de ne  
pas endommager les connecteurs situés à  
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le panneau de  
commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
2 Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour le fixer  
au porte-panneau.  
1 Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2 Levez et tirez le panneau de  
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
commande de lappareil.  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
3 Mettez le panneau de commande  
détaché dans la boîte fournie.  
Connecteurs  
18  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant  
d’appeler un centre de réparation.  
Symptoms  
Causes  
Remèdes  
Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est réglé  
au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner incorrectement  
à cause de parasites, etc.  
Tout en maintenant SEL  
(sélection) pressée, appuyez sur  
(attente/en service  
sourdine) pendant plus de 2  
secondes pour réinitialiser  
lappareil. (Le réglage de lhorloge  
et les stations présélectionnées  
enregistrées en mémoire sont  
effacées). (Voir la page 2).  
La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
Il y a du bruit statique lors de Lantenne nest pas connectée  
Connectez lantenne fermement.  
Insérez-le CD correctement.  
Insérez un CD-R finalisé.  
l’écoute de la radio.  
fermement.  
Le CD est éjecté  
automatiquement.  
Le CD est inséré à lenvers.  
Le CD-R ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD-R nest pas finalisé.  
Les plages sur un CD-R ne  
peuvent pas être sautées.  
Finalisez le CD-R avec lappareil  
utilisé pour lenregistrement.  
Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
Le CD est verrouillé.  
Déverrouillez le CD. (Voir la page  
13).  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Tout en maintenant  
(attente/en service sourdine)  
pressée, appuyez sur 0 (éjection)  
pendant plus de 2 secondes.  
Faites attention de ne pas faire  
tomber le CD quand il est éjecté.  
Le son du CD est interrompu Vous conduisez sur une route  
Arrêtez la lecture quand vous  
conduisez sur des routes  
accidentées.  
par moment.  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• “NO DISCapparaît sur  
laffichage.  
Il ny a pas de CD dans la  
fente dinsertion.  
Insérez un CD dans la fente  
dinsertion.  
Le CD nest pas inséré  
incorrectement.  
Insérez-le CD correctement.  
19  
ENTRETIEN  
Manipulation des disques  
Lors de la reproduction d’un CD-R  
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement  
leurs instructions et précautions.  
Utilisez uniquement des CD-R finalisés.  
Certains CD-Rs ne peuvent pas être reproduits  
sur cet appareil à cause de leurs  
caractéristiques et pour les raisons suivantes.  
Les disques sont sales ou rayés.  
De lhumidité sest condensée sur la lentille,  
à lintérieur de lappareil.  
La lentille du capteur, à lintérieur de  
lappareil, est sale.  
Les CD-R sont sensibles aux hautes  
températures ou à une humidité importante.  
Ne les laissez pas à lintérieur de la voiture.  
Nutilisez les CD-R suivants.  
Disques avec des autocollants, des  
étiquettes ou des cachets de protection  
collés sur leur surface.  
Disques sur lesquels une étiquette peut être  
imprimée directement avec, par exemple,  
une imprimante à jet dencre.  
Lutilisation de ce type de disque par haute  
température ou humidité peut entraîner un  
mauvais fonctionnement de lappareil ou  
endommager le disque. Par exemple:  
Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et  
gondoler le disque.  
Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher  
et le disque ne peut plus être éjecté.  
Limpression sur le disque peut devenir  
collante.  
Cet appareil a été conçu uniquement pour  
reproduire les CD et CD-R (enregistrables).  
• Cet appareil n’est pas compatible avec les  
disques MP3.  
Manipulation des disques  
Support central  
Pour retirer un disque de  
son boîtier, faites pression  
sur e support central du boîtier  
et retirez le disque en le tenant  
par ses arêtes.  
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne  
touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un disque dans son boîtier,  
insérez délicatement le CD autour du support  
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
Remettez les disques dans leur boîtier après  
utilisation.  
Pour garder propres vos disques  
Un disque sale peut ne pas être  
reproduit correctement. Si un  
disque devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne  
droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un disque neuf  
Les disques neufs peuvent avoir  
des ébarbures sur les arêtes  
Lisez attentivement les instructions et les  
précautions sur les étiquettes et les disques  
imprimables.  
intérieures et extérieures. Si un tel  
disque est utilisé, cet appareil  
risque de rejeter le disque. Pour retirer ces  
ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un  
stylo, etc.  
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas  
être reproduits sur cet appareil.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans  
la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas  
être éjectés).  
Condensation d’humidité  
• N’insérez pas des disques avec une forme  
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela  
pourrait causer un mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du  
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez  
pas dans un endroit soumis à des hautes  
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas  
dans la voiture.  
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à  
lintérieur du lecteur de CD dans les cas suivants:  
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
Si lintérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne  
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,  
éjectez le disque et laissez lappareil sous  
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que  
lhumidité se soit évaporée.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un  
nettoyant pour disque analogique, un diluant en  
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.  
Autocollant  
Disque  
gondolé  
Etiquette  
spécialisée  
Reste  
collant  
Disque  
20  
SPECIFICATIONS  
SECTION LECTEUR CD  
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Type: Lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: Capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu (RMS):  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Nombre de canaux:  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Plage dynamique: 90 dB  
Rapport signal sur bruit: 95 dB  
Pleurage et scintillement:  
2 canaux (stéréo)  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Inférieur à la limite mesurable  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: 10 dB à 100 Hz  
GÉNÉRAL  
Alimentation:  
Aigus:  
10 dB à 10 kHz  
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V  
(11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,0 V/20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Dimensions (L × H × P):  
Taille d’installation (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Taille du panneau (approx.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Masse (approx.):  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM:  
AM:  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
1,3 kg (sans les accessoires)  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):  
65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
21  
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren  
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.  
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten  
werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.  
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL, OP BUITENKANT VAN TOESTEL  
AANGEBRACHT.  
Het apparaat terugstellen  
Houd SEL (selecteren) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op  
(standby/aan attenuator).  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
(standby/aan attenuator)  
FM  
LOUD  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
SEL (selecteren)  
Opmerkingen:  
• De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist  
worden.  
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat  
de CD niet valt.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen..........................  
Hoe u de toets MODE gebruikt .................  
2
3
GELUID REGELEN.......................... 14  
Geluid aanpassen ..................................... 14  
LOUD in-/uitschakelen .............................. 14  
Werken met aangepaste geluidsmodi  
PLAATSING VAN DE TOETSEN ...........  
4
4
Bedieningspaneel .....................................  
(SCM) ..................................................... 15  
Geluidsweergave aanpassen en  
opslaan ................................................... 16  
BASISBEDIENING ..........................  
De stroomtoevoer inschakelen .................  
Klok instellen .............................................  
5
5
6
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 17  
Een niveauweergave selecteren  
GEBRUIK VAN DE RADIO .................  
Naar de radio luisteren..............................  
Radiozenders in het geheugen  
7
—LEVEL................................................. 17  
Advanced SCM annuleren—SCM LINK ... 17  
Bedieningspaneel verwijderen .................. 18  
7
vastleggen ..............................................  
9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10  
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 19  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 11  
Een CD afspelen ....................................... 11  
Een muziekstuk of een bepaald punt op  
ONDERHOUD ............................... 20  
Omgaan met discs .................................... 20  
de CD zoeken......................................... 12  
Afspeelmodus selecteren.......................... 12  
Voorkomen dat de CD terugspringt........... 13  
SPECIFICATIES ............................. 21  
Hoe u de toets MODE gebruikt  
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de  
cijfertoetsen enigszins anders.  
MODE  
MO  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Indicator die tijd aftelt  
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt  
gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus  
wordt dan automatisch opgeheven.  
• Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer  
is tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is  
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
*Denk aan de veiligheid....  
*Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN  
Bedieningspaneel  
Het display-venster  
;
a
s
d
f
g h  
j
k
MO ST RND RPT  
SCM  
l
/
1
2 3  
4
5
6789  
p
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1 De toets  
(standby/aan attenuator)  
Het display-venster  
; De indicator SCM (sound control memory)  
a De indicator CD-bron  
s De indicators voor de FM-band  
(FM1, FM2, FM3)  
d De indicator voor de AM-band  
f Indicators voor de ontvangst van de tuner  
MO (mono), ST (stereo)  
g De indicator RND (random)  
h De indicator RPT (repeat)  
j De indicator LOUD (loudness)  
k De indicator CD-geplaatst  
l Hoofdvenster  
2 De toets LOUD (loudness)  
3 De toets SEL (selecteren)  
4 Het display-venster  
5 CD-lade  
6 De toets 0 (uitwerpen)  
7 De toets CD  
8 De toets AM  
9 De toets FM  
p De toetsen  
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer  
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.  
q De toetsen +/–  
w De toets DISP (display)  
e De toets MO (mono)  
¢/4  
/ Indicator voor het volumeniveau  
r De cijfertoetsen  
t De toets RPT (repeat)  
y De toets RND (random)  
u De toets MODE  
i De toets SCM (sound control memory)  
o De toets  
(het bedieningspaneel vrijgeven)  
4
BASISBEDIENING  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
1 3  
2
De stroomtoevoer inschakelen  
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.  
(Zie bladzijden 14 – 16).  
1 Schakel de spanning in.  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige  
geluidsbron kort op  
. Op het  
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:  
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap 2  
hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te  
drukken om het apparaat in te schakelen.  
afleesvenster begint de tekst ATTte knipperen  
en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u  
nogmaals kort op dezelfde toets.  
2 Start de weergave van de  
Spanning uitschakelen  
geluidsbron.  
Druk op  
en houd de cijfertoets langer  
dan 1 seconde ingedrukt.  
SEE YOUwordt getoond en vervolgens wordt  
het toestel uitgeschakeld.  
FM  
CD  
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het  
beluisteren van een CD, zal de volgende keer  
bij het weer inschakelen van de stroom de  
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op  
de disc worden voortgezet.  
AM  
Voor gebruik van de radio (FM of AM),  
zie bladzijden 7 – 10.  
Voor het afspelen van CD’s,  
zie bladzijden 11 – 13.  
LET OP bij het instellen van het volume:  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere  
geluidsdragers nauwelijks sprake van  
achtergrondruis. Wanneer het volume van  
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het  
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge  
toename van het geluid beschadigd raken.  
Draai het volume daarom voordat u een CD  
afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan  
uw wensen aan.  
3 Regel het volume.  
Het volume verhogen  
Het volume verlagen  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
Indicator voor het volumeniveau  
(zie bladzijde 17)  
5
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
2 Pas de minuten aan.  
Klok instellen  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt.  
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINKof  
LEVELverschijnt op de display.  
4 Voltooi de instelling.  
SEL  
SEL  
2 Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding CLOCK H”  
(uur) als deze al niet meteen op de  
display wordt weergegeven.  
De huidige kloktijd opvragen of de  
weergavemodus wijzigen  
Druk meerdere malen op DISP  
DISP  
(display).  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
Elke keer wanneer u op de  
toets drukt, verandert het  
weergavemodus als volgt:  
Tijdens de bediening van de tuner:  
Frequentie Klok  
2 Pas het uur aan.  
Tijdens de bediening van de CD:  
Verstreken afspeeltijd  
Klok  
Met de stroom uit:  
3 Stel de minuten in.  
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd  
wordt 5 seconden op de klok getoond. De  
stroom schakelt vervolgens uit.  
1 Selecteer de vermelding CLOCK M”  
(minuten).  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
6
GEBRUIK VAN DE RADIO  
FM  
LOUD  
DISP  
CD  
SSM  
SEL  
AM  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Naar de radio luisteren  
2 Zoek een station.  
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt  
u kiezen tussen automatisch zoeken en  
handmatig zoeken.  
Afstemmen op een station met  
een hogere frequentie  
Afstemmen op een station met  
een lagere frequentie  
Automatisch naar een station zoeken:  
Auto search  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
1 Selecteer de omroepband  
(FM1 – 3, AM).  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het  
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is  
afgestemd.  
FM  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Licht op bij ontvangst van een stereo  
FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.  
ST  
De geselecteerde omroepband  
wordt weergegeven.  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,  
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
7
• Als u de toets loslaat, wordt de  
handmatige modus na 5 seconden  
automatisch uitgeschakeld.  
Handmatig naar een station zoeken:  
Manual search  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de  
frequentie veranderen (bij FM steeds met  
50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met  
9 kHz) totdat u de toets loslaat.  
1 Selecteer de omroepband  
(FM1 3, AM).  
FM  
Als een FM-stereo-uitzending slecht te  
ontvangen is:  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
MODE  
1 Druk op de toets MODE om  
AM  
de functiemodus te activeren  
terwijl u in stereo naar een  
FM-stereo-uitzending luistert.  
Opmerking:  
8
MO  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,  
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
2 Druk op de toets MO (mono),  
terwijl de functiemodus is  
geactiveerd, zodat de indicator  
MO op de display aangaat.  
Elke keer wanneer u op de  
toets drukt, gaat de indicator  
MO aan of uit.  
2 Druk op  
¢ of op 4  
houd deze ingedrukt tot de  
en  
vermelding M(voor manual:  
handmatig zoeken) op de display  
begint te knipperen.  
De indicator MO (mono)  
MO  
Als de indicator MO op de display aan is, wordt  
het geluid in mono weergegeven en verbetert de  
ontvangstkwaliteit.  
3 Stem af op het station van uw keuze.  
U kunt dit doen zolang de  
vermelding M(voor manual:  
handmatig zoeken) op de display  
knippert.  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een hogere  
frequentie uitzendt  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een lagere  
frequentie uitzendt  
8
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor  
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)  
vastleggen.  
Radiozenders in het geheugen  
vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden  
gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
Handmatig vasteleggen van FM en AM-  
zenders  
Bijv.: Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen  
onder nummer 1 van FM1-golfband.  
1 Selecteer het nummer van de  
golfband (FM1 3, AM) waarop u  
zenders wilt vasteleggen (in dit  
voorbeeld cijfertoets FM1).  
Automatisch vasteleggen van  
FM-zenders: SSM  
FM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke  
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
1 Selecteer het nummer van de  
FM-golfband (FM1 3) waarop u  
FM-zenders wilt vasteleggen.  
AM  
2 Stem af op een zender (in dit  
FM  
voorbeeld op 92,5 MHz).  
FM1  
FM2  
FM3  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een hogere  
frequentie uitzendt  
2 Druk op beide toetsen en houd ze  
Als u wilt afstemmen op een  
station dat op een lagere  
frequentie uitzendt  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
SSM  
De tekst SSMverschijnt op het  
afleesvenster en verdwijnt wanneer het  
automatisch instellen van radiozenders is  
beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen  
worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de  
cijfertoetsen vastgelegdnummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is  
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
9
Afstemmen op een  
voorkeuzezender  
3 Druk op de cijfertoets (in dit  
voorbeeld cijfertoets 1) en houd  
deze langer dan 2 seconden  
ingedrukt.  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een  
vastgelegde voorkeuzezender.  
7
Denk eraan dat u de zenders eerst moet  
vastleggen! Zie ook de paragraaf Radiozenders  
in het geheugen vastleggenop bladzijden 9 en  
10, als u dat nog niet hebt gedaan.  
1 Selecteer de omroepband  
(FM1 3, AM).  
De vermelding P1knippert gedurende  
FM  
enkele seconden op de display.  
4 Herhaal bovenstaande procedure  
om andere zenders onder andere  
nummers op te slaan.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
AM  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist  
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen  
onder hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de  
spannings toevoer naar het geheugen wordt  
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de  
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw  
worden ingesteld.  
2 Selecteer het nummer (1 6) van de  
gewenste zender.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
10  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
FM  
LOUD  
CD  
SEL  
SSM  
AM  
DISP  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
MODE  
SCM  
Opmerking:  
Een CD afspelen  
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt  
geplaatst, wordt de vermelding “EJECT” op de  
display weergegeven en wordt de CD automatisch  
uitgeworpen.  
Plaats een CD in de lade.  
De apparaat gaat aan,  
pakt een CD en begint  
automatisch te spelen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug  
laten springen  
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:  
Druk op 0.  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op  
CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen  
automatisch te laten beginnen.  
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD  
springt automatisch terug uit de CD-lade. De  
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het  
station waarop als laatste was afgestemd, wordt  
ten gehore gebracht).  
De indicator CD-geplaatst knippert.  
• De CD-weergave stopt tevens wanneer u van  
bron verandert (zonder de CD uit te werpen).  
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal  
de CD-weergave starten vanaf het punt waar u  
hiervoor was gestopt.  
De indicator CD-geplaatst gaat aan.  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer  
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,  
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade  
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer  
wordt niet automatisch met afspelen begonnen).  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen  
wanneer het apparaat is uitgezet.  
Totale afspeeltijd Totaal aantal  
van de CD die in muziekstukken op  
Haperingen:  
de CD-lade is  
geplaatst  
de CD die in de  
CD-lade is geplaatst  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige  
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen  
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
Verstreken afspeeltijd  
Huidige muziekstuk  
Alle muziekstukken worden herhaald afgespeeld  
totdat u de weergave stopt.  
11  
Een muziekstuk of een  
Afspeelmodus selecteren  
bepaald punt op de CD zoeken  
Muziekstukken in willekeurige volgorde  
afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in  
willekeurige volgorde afspelen.  
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen  
of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een  
MODE  
CD op  
¢ en houd deze toets  
1 Druk op de toets MODE om  
de functiemodus te activeren  
terwijl u een CD afspeelt.  
ingedrukt om het muziekstuk  
versneld vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van een  
12 RND  
CD op 4  
en houd deze toets  
2 Druk op de toets RND  
ingedrukt om het muziekstuk  
achteruit af te spelen.  
(random) terwijl de  
functiemodus nog is  
geactiveerd, zodat de indicator  
RND op de display aangaat.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, de willekeurige  
afspeelmodus voor CDs  
worden in- of uitgeschakeld.  
Naar het volgende of naar het vorige  
fragment gaan  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD kort op  
¢ om naar het  
begin van het volgende muziekstuk  
te gaan.  
De indicator RND  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt  
het begin van het volgende  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
RND  
Druk tijdens het afspelen van een  
CD kort op 4  
begin van het huidige muziekstuk  
te gaan.  
Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt  
het begin van het vorige  
om naar het  
Met de functie voor Willekeurige weergave van  
een disc geactiveerd, lichten de RND indicator  
op het display op. De weergave van een  
willekeurig gekozen fragment start.  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald  
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat  
muziekstuk te laten beginnen.  
7
8
MO  
9
10  
11 RPT  
12 RND  
Om een muziekstuk met nummer 1 6  
te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) 6 (12).  
Om een muziekstuk met nummer 7 12  
te selecteren:  
Druk op 1 (7) 6 (12) en houd de cijfertoets  
langer dan 1 seconde ingedrukt.  
12  
Muziekstukken meerdere keren afspelen  
(Repeat Play)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren  
afspelen.  
Voorkomen dat de CD  
terugspringt  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt  
door deze in de lade te vergrendelen.  
MODE  
1 Druk op de toets MODE om  
de functiemodus te activeren  
terwijl u een CD afspeelt.  
Druk op de CD en tegelijkertijd minste  
2 seconden op de 0.  
11 RPT  
2 Druk op de toets RPT (repeat)  
CD  
terwijl de functiemodus nog is  
geactiveerd, zodat de indicator  
RPT op de display aangaat.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, de herhaald  
De vermelding EJECTknippert gedurende 5  
seconden op de display. De CD is nu  
vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade  
terugspringen.  
afspeelmodus voor CDs  
worden in- of uitgeschakeld.  
De indicator RPT  
RPT  
Voor het annuleren van de vergrendeling  
en verwijderen van de CD  
Druk op CD en houd tegelijkertijd 0 nogmaal  
langer dan 2 seconden ingedrukt.  
Nummer van het muziekstuk  
dat wordt afgespeeld  
Met de functie voor herhaalde weergave  
geactiveerd, lichten de RPT indicator op het  
display op. Het huidige fragment wordt herhaald  
afgespeeld.  
Op het display verschijnt de tekst EJECTen de  
CD springt terug uit de CD-lade.  
De indicator CD-geplaatst knippert.  
13  
GELUID REGELEN  
Geluid aanpassen  
2 Pas het niveau aan.  
Het niveau verhogen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens  
instellen.  
Het niveau verlagen  
1 Selecteer de functie die u wilt  
aanpassen.  
Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, wordt de  
SEL  
aanpasbare tijd als volgt  
gewijzigd:  
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast  
BAS  
TRE  
FAD  
(faden)  
Opmerking:  
(bas)  
(treble)  
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als  
volumeregelaars. U hoeft “VOL” dus niet te  
selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.  
VOL  
BAL  
(balans)  
(volume)  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen  
aanpassen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
LOUD in-/uitschakelen  
Het menselijke oor is bij lage volumes minder  
gevoelig voor lage en hoge frequenties.  
Met LOUD worden deze frequenties versterkt,  
waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een  
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.  
TRE  
Treble  
aanpassen.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
Evenwicht tussen R06 (Allen  
voor- en  
achterspeakers  
aanpassen.  
achterin)  
Elke keer wanneer u op LOUD  
LOUD  
|
drukt, wordt deze functie  
afwisselend in- en  
uitgeschakeld.  
F06 (Allen  
voorin)  
BAL  
VOL  
Evenwicht tussen L06 (Allen links)  
De toets LOUD (loudness)  
linker- en  
|
rechterspeaker  
aanpassen.  
R06 (Allen  
rechts)  
Het volume  
aanpassen.  
00 (min.)  
|
50 (max.)  
*
Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet  
u FAD op “00” zetten.  
14  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde  
waarden  
Werken met aangepaste  
geluidsmodi (SCM)  
BAS TRE LOUD  
SCM OFF (Vlak geluid)  
00  
00  
00  
ON  
ON  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste  
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is  
mogelijk dankzij de voorziening met de naam  
“Advanced SCM (Sound Control Memory)”.  
BEAT  
Rock- of  
+02  
discoritme  
SOFT  
Rustige  
+01 –03  
OFF  
OFF  
achtergrond-  
muziek  
De geluidsmodi selecteren en opslaan  
POP  
Lichte muziek +04 +01  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd,  
wordt deze in het geheugen opgeslagen en  
steeds opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde  
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt  
dan tevens op de display weergegeven.  
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan  
een geluidsmodus worden opgeslagen  
—FM1, FM2, FM3, AM en CD.  
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor  
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel  
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt  
toekennen, verwijzen we u naar de instructies  
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren  
—SCM LINK” op bladzijde 17.  
De geluidsmodi oproepen  
Als voor “SCM LINK” de instelling  
“LINK ON”, selecteer de afspeelbron.  
Elke keer wanneer u een  
andere afspeelbron selecteert,  
FM  
gaat de SCM-indicator op de  
display knipperen.  
CD  
AM  
SCM  
De geluidsmodus van uw keuze  
selecteren.  
SCM  
De geluidsmodus die voor de geselecteerde  
afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen  
wordt opgeroepen.  
Elke keer wanneer u op de  
toets drukt, verandert de  
geluidsmodus en wel als volgt:  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en  
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan  
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en  
opslaan” op bladzijde 16.  
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage  
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie  
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de  
instructies op bladzijde 14. (De aanpassingen die u  
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een  
andere geluidsbron selecteert).  
SCM  
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast  
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is  
geselecteerd, kan de geselecteerde  
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in  
het geheugen worden opgeslagen en zal het  
effect alleen op de huidige afspeelbron van  
toepassing zijn.  
• Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”  
is geselecteerd, is de geselecteerde  
afspeelmodus op elke afspeelbron van  
toepassing.  
15  
Geluidsweergave aanpassen  
en opslaan  
3 Herhaal stap 2 als u nog andere  
items wilt aanpassen.  
4 Druk op SCM en houd deze  
ingedrukt tot de in stap 1 gekozen  
geluidsmodus op de display  
knippert.  
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken  
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan  
te passen en in het geheugen op te slaan.  
• Voor het uitvoeren van de onderstaande  
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure  
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,  
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.  
SCM  
De wijziging van de  
geselecteerde  
geluidsbesturingsmodus wordt  
nu in het geheugen  
opgeslagen.  
1 Roep de geluidsweergave op die u  
SCM  
wilt aanpassen.  
SCM  
• Zie bladzijde 15 voor meer  
informatie.  
SCM  
5 Herhaal deze procedure als u andere  
geluidsmodi wilt opslaan.  
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast  
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de  
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U  
vind deze in de tabel op bladzijde 15.  
2 Kies bas of treble als u het niveau  
van de bas of treble wilt aanpassen.  
1 Selecteer de vermelding “BAS” (bas) of  
“TRE” (treble).  
SEL  
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast  
2 Pas het niveau aan.  
Of schakel loud in of uit.  
LOUD  
• Zie bladzijde 14 voor  
meer informatie.  
16  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Een niveauweergave  
selecteren—LEVEL  
Advanced SCM annuleren  
—SCM LINK  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM  
(Sound Control Memory) te annuleren en de  
aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en  
afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,  
aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een  
andere geluidsmodus te horen krijgen als u een  
andere afspeelbron selecteert.  
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display  
weergegeven wilt hebben.  
De standaardinstellingen van de eenheid bij het  
verlaten van de fabriek is “VOL 2”.  
• VOL 1: Toont de volumeniveau-indicator.  
• VOL 2: Geeft de instelling van “VOL 1” en het  
verlichte display weer.  
• OFF: Wist de volumeniveau-indicator.  
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is  
ingeschakeld (voor elke afspeelbron  
een andere geluidsmodus).  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt.  
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is  
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron  
geldt een en dezelfde geluidsbron).  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of  
“LEVELverschijnt op de display.  
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt.  
SEL  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of  
“LEVELverschijnt op de display.  
2 Selecteer de vermelding “LEVEL,  
als deze niet al meteen op de  
display wordt weergegeven.  
SEL  
CLOCK H  
LEVEL  
CLOCK M  
SCM LINK  
2 Selecteer de vermelding  
“SCM LINK”, als deze niet op de  
display wordt weergegeven.  
CLOCK H  
CLOCK M  
3 Selecteer de gewenste modus—  
“VOL 1”, “VOL 2” of “OFF”.  
LEVEL  
SCM LINK  
3 Selecteer “LINK OFF”.  
VOL 1  
VOL 2  
OFF  
4 Voltooi de instelling.  
SEL  
4 Voltooi de instelling.  
SEL  
Voor het activeren van Advanced SCM  
(Sound Control Memory), herhaalt u dezelfde  
handelingen en drukt u op + om “LINK ON” in  
stap 3 te kiezen.  
17  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
weer op zijn plaats bevestigen?  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,  
wanneer u uit de auto stapt.  
1 Stop de linkerkant van het  
bedieningspaneel in de uitsparing  
op de houder.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig  
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het  
bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet  
u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
2 Druk op de rechterkant van het  
bedieningspaneel totdat dit in de  
houder vastzit.  
1 Ontgrendel het bedieningspaneel.  
2 Druk het bedieningspaneel miets  
omhoog en trek tegelijkertijd naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder  
goed gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd  
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek  
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors  
daarbij niet beschadigt.  
3 Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het daarvoor  
bestemde doosje.  
Connectors  
18  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
Het volume is ingesteld op het  
minimale niveau.  
Pas het geluid aan totdat het  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
Het apparaat werkt  
helemaal niet.  
De ingebouwde  
Houd SEL (selecteren)  
microprocessor functioneert  
mogelijk niet juist vanwege  
interferentie, enz.  
ingedrukt en druk tegelijkertijd  
langer dan 2 seconden op  
(standby/aan  
attenuator) om het toestel terug  
te stellen. (De instelling voor de  
klok en de voorkeurzenders  
worden uit het geheugen  
gewist). (Zie bladzijde 2).  
Automatisch instellen van  
zendersSSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
U hoort ruis terwijl u naar  
de radio luister.  
De antenne zit niet goed vast.  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
De CD wordt automatisch  
uitgeworpen.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
CD-R kan niet worden  
afgespeeld.  
De CD-R is niet afgerond  
(finalized).  
• Plaats een afgeronde CD-R.  
Overslaan van  
muziekstukken van de  
CD-R is niet mogelijk.  
• Rond de CD-R met de voor  
opname gebruikte apparatuur  
af.  
CD kan niet worden  
afgespeeld en springt niet  
terug.  
De CD is vergrendeld.  
Ontgrendel de CD. (Zie  
bladzijde 13).  
De CD-speler functioneert  
mogelijk niet juist.  
Houd  
(standby/aan  
attenuator) ingedrukt en druk  
tegelijkertijd langer dan 2  
seconden op 0 (uitwerpen).  
Wees voorzichtig bij het  
uitwerpen zodat de CD niet valt.  
Geluid van de CD wordt  
soms onderbroken.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Stop met afspelen op hobbelige  
wegen.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst NO  
DISC.  
Er is geen CD geplaats.  
Plaats een CD in de lade.  
Plaats de CD juist.  
De CD is verkeerd geplaatst.  
19  
ONDERHOUD  
Omgaan met discs  
Voor het afspelen van een CD-R  
Alvorens een CD-R af te spelen, moet u de bij de  
disc geleverde aanwijzingen goed doorlezen.  
Gebruik uitsluitend afgerondeCD-Rs.  
Bepaalde CD-Rs kunnen vanwege de  
disckarakteristieken en de volgende redenen  
mogelijk niet worden afgespeeld:  
Dit apparaat is gemaakt om CDs en CD-Rs  
(opneembare discs) af te spelen.  
• Er kunnen geen MP3 discs op dit apparaat  
worden afgespeeld.  
Indien de disc vuil is of krassen heeft.  
Indien er condens op de lens in het toestel is  
gevormd.  
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.  
CD-Rs worden mogelijk beschadigd door hoge  
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad.  
Laat ze derhalve niet in de auto liggen.  
Gebruik niet de volgende CD-Rs en:  
Discs met stickers, labels of beschermvellen  
die op de disc zijn geplakt.  
De manier waarop u met discs moet omgaan  
Wanneer u een disc  
uit het opbergdoosje  
Rondje in het midden  
haalt, moet u het rondje in het  
midden van de doos naar  
beneden duwen en de disc uit het  
doosje halen terwijl u de disc aan  
de rand vasthoudt.  
Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak  
de opnamekant niet aan.  
Discs waarop labels direct met een ink jet  
printer kunnen worden gedrukt.  
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze  
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met  
de bedrukte kant boven).  
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge  
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad  
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs  
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:  
Stickers of labels kunnen krimpen waardoor  
de disc krom trekt.  
Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.  
Discs schoonhouden  
Stickers of labels kunnen half los raken  
waardoor de disc niet meer kan worden  
uitgeworpen.  
De afdruk op disc kan plakkering worden.  
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen  
over labels en te bedrukken discs beslist goed.  
CD-RWs (herschrijfbare discs) kunnen niet  
met dit apparaat worden afgespeeld.  
Het geluid wordt niet goed  
weergegeven indien de disc vuil is.  
Als een disc vuil is, moet u deze  
reinigen met een zachte doek.  
Veeg in een rechte lijn van het  
midden naar de rand de disc schoon.  
Nieuwe discs afspelen  
Sommige nieuwe discs hebben  
oneffenheden langs de binnen-  
of buitenrand. Dergelijke discs  
worden mogelijk door het apparaat  
geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de  
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint  
enz.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de  
disclade. (Deze discs kunnen niet worden  
uitgeworpen).  
• Plaats geen discs met afwijkende vorm  
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade;  
dergelijke discs veroorzaken problemen.  
• Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een  
andere warmtebron en leg ze niet neer op  
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals  
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om  
discs te reinigen.  
Condensvorming  
In onderstaande gevallen kan zich condens  
vormen op de lens in de discspeler:  
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist  
werken. In dat geval moet u de disc uit de  
disclade halen en moet u het apparaat een paar  
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
Sticker  
Kromgetrokken  
disc  
Opplakbaar  
label  
Resterend  
plakmiddel  
Disc  
20  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
CD-SPELER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 45 W per kanaal  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 45 W per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
Aantal kanalen:  
2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz  
Dynamisch vermogen: 90 dB  
Signaal/ruisverhouding: 95 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
vervorming van het geluid.  
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20 000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
ALGEMEEN  
Voeding:  
Werkspanning: Gelijkstroom DC 14,4 V  
(speling 11 V tot 16 V)  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):  
Afmetingen apparaat  
vervorming van het geluid.  
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Bas:  
Treble:  
10 dB bij 100 Hz  
10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie:  
2,0 V/20 kbelasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
(ten behoeve van installatie)  
(bij benadering):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Afmetingen paneel (bij benadering):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Gewicht (bij benadering):  
RADIO  
Frequentiebereik:  
1,3 kg (excl. accessoires)  
FM:  
AM:  
87,5 MHz tot 108,0 MHz  
(MG) 522 kHz tot 1 620 kHz  
(LG) 144 kHz tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving  
worden gewijzigd.  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MG-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LG-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
21  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
0903KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  

Mr Coffee Coffeemaker PTC13 100 User Manual
Kyocera Blade User Manual
Hitachi Travelstar HTS725040A9A360 User Manual
Hitachi Travelstar HTE723225A7A364 User Manual
GE 690503910000700243 User Manual
DeLonghi DC51TT Series User Manual
Bunn CDBCF APS User Manual
Bryston CD Player BCD 1 User Manual
Bosch Appliances TCA 6001 UC User Manual
ABB TPL71 C35 User Manual