JVC KD S50 User Manual

CD RECEIVER  
KD-S50  
KD-S50  
KD-S50  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S50  
160W  
KD-S50  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0077-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................. 2  
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12  
Adjusting the sound ................................... 12  
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4  
Turning on/off the loudness function ............. 12  
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13  
Storing your own sound adjustments......... 14  
Control panel ............................................... 4  
BASIC OPERATIONS ..........................5  
Turning on the power ................................... 5  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15  
Setting the clock ........................................ 15  
To cancel advanced SCM .......................... 15  
Selecting the level display.......................... 16  
Detaching the control panel ....................... 17  
RADIO BASIC OPERATIONS .................6  
Listening to the radio ................................... 6  
Storing station in memory ............................ 7  
Tuning into a preset station .......................... 8  
Other convenient tuner functions ................. 8  
MAINTENANCE .............................. 18  
CD OPERATIONS ..............................9  
Playing a CD ................................................ 9  
Locating a track or a particular portion  
Handling CDs ............................................ 18  
TROUBLESHOOTING ....................... 19  
on a CD.................................................. 10 SPECIFICATIONS ............................ 20  
Selecting CD playback modes ................... 10  
Prohibiting CD ejection .............................. 11  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
17 18  
22  
19 20 21  
23  
25 26  
24  
27  
10 11  
12  
11314516  
1
2
3
4
(standby/on/attenuator) button  
+/– button  
LOUD button  
MO (monaural) button  
RND (random) button  
Display window  
0 (eject) button  
CD button  
Display window  
17  
Volume (or audio) level indicator  
Equalization Pattern indicator  
Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
RND (random) indicator  
RPT (repeat) indicator  
"SCM" indicator  
18  
5
6
19  
20  
21  
22  
23  
7
8
FM button  
AM button  
SEL (select) button  
LOUD indicator  
9
Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
CD indicator  
10  
11  
4
/
¢ buttons  
24  
25  
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
Number buttons  
DISP (display) button  
RPT (repeat) button  
SCAN button  
Band indicators  
FM1, FM2, FM3  
12  
13  
14  
AM  
Main display  
CD IN indicator  
26  
27  
15  
16  
SCM (sound control memory) button  
(control panel release) button  
4
BASIC OPERATIONS  
1
160W  
2
3
4 Adjust the sound as you want (see  
Turning on the power  
page 12 – 14).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
To turn off the power  
Press and hold  
appears on the display.  
2 Select the source.  
until "SEE YOU"  
C D  
F M  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 15  
A M  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 6 8  
To operate the CD,  
CAUTION on volume setting  
see pages 9 11.  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,  
for example, the speakers may be damaged by the  
sudden increase in the output level. Therefore, lower  
the volume before playing a disc and adjust it as  
required during playback.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Volume level indicator  
(see page 16)  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
160W  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 3, AM).  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
A M  
A M  
AM  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Press and hold  
¢ or 4  
M(manual) starts flashing on the  
until  
selected band appears  
Volume level indicator (see page 16)  
display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press  
¢ to search  
stations of higher  
frequencies.  
selected band appears  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
When a station is received, searching stops.  
6
3 Tune into a station you want whileM”  
Storing stations in memory  
is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after 5  
seconds.  
• If you hold down the button, the frequency keeps  
changing until you release the button.  
1 Select the band (FM1 3) you want  
to store FM stations into.  
Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO/RND (monaural/random) while listening  
to an FM stereo broadcast.  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
• Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
A M  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
MO/RND  
SSMappears, then disappears when automatic  
preset is over.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off).  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons –  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
7
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased whent the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 3) you want to  
store FM stations into (in this example,  
FM1).  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see Storing stations in  
memoryon page 7 and 8.  
Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
A M  
F M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
A M  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
AM  
Press  
¢ to tune  
stations of higher  
frequencies.  
2 Select the number (1 6) for the preset  
station you want.  
7
8
9
10  
11  
12  
Press 4  
to tune  
stations of lower  
frequencies.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Other convenient tuner  
functions  
RPT  
SCAN  
Scanning broadcast station  
When you press RPT/SCAN while listening to the  
radio, station scanning starts.Each time a broadcast  
is tuned in, scanning stops for about 5 seconds  
(tuned frequency number flashes on the display),  
and you can check what program is now being  
broadcasted.  
P1flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
If you want to listen to that program, press the same  
button again to stop scanning.  
8
CD OPERATIONS  
160W  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
Playing a CD  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station).  
If you change the source to AM/FM, the CD play  
also stops (without ejecting the CD this time).  
1 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
Note:  
Notes:  
When a CD is inserted  
upside down, the CD  
automatically ejects.  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not  
start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD IN indicator lights up  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Elapsed playing time Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
9
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
To fast-forward or reverse the track  
Each time you press MO/RND (Mono/Random)  
while playing a CD, CD random play mode turns  
on and off alternatively.  
Press and hold  
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
¢,  
The RND  
indicator  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
MO/RND  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
tracks is located and played  
back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)  
while playing a CD, CD repeat play mode turns on  
and off alternatively.  
Press 4  
briefly, while  
Track number  
of the currently  
playing track  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and played  
back.  
The RPT  
indicator  
RPT  
SCAN  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track  
number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
10  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than 2  
seconds.  
C D  
EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,  
press and hold CD and 0 again for more than 2  
seconds, when pressing CD. EJECTappears on  
the display, and the CD ejects from the loading slot.  
11  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level  
To increase the level.  
To decrease the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable  
items change as follows:  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
Note:  
Normally the + and – buttons works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
+06 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Turning on/off the loudness  
function  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
|
(Balance) and right speaker  
balance.  
level.  
R06 (Right only)  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce well-balanced sound at low volume level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on and off alternatively.  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
LOUD  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
12  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable to each playback source.(Advanced SCM)  
Sound mode  
indicator  
C D  
F M  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources FM1, FM2, FM3, AM, CD.  
If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see To cancel Advanced SCMon page 15.  
A M  
Each time you change the playback  
source, the SCM indicator flashes  
on the display.  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustment” on  
page 14.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 12. (Your adjustments will be cancelled if another  
source is selected.)  
SCM  
When SCM LINKis set to LINK ON, the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source. Each time you change the  
playback source, the SCM indicator flashes on  
the display.  
When SCM LINKis set to LINK OFF, the  
selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
BEAT  
For:  
Preset values  
Bass Treble Loudness  
Rock or disco +02  
music  
00  
On  
Off  
SOFT  
Quiet  
+01  
03  
background  
music  
POP  
Light music  
+04  
00  
+01  
00  
Off  
On  
SCM OFF (Flat sound)  
13  
3 Adjust the bass or treble level.  
Storing your own sound  
adjustment  
See page 12 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP: see page 13) to your preference and store  
your own adjustments in memory.  
There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
See page 13 for details.  
SCM  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound  
mode is stored in memory.  
2 Select BAS(bass) or TRE(treble).  
SCM  
To turn ON/OFF the loudness function.  
See page 12 for details.  
Each time you press LOUD, the loudness  
function turns on and off alternatively. (go  
to step 5)  
6 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset  
values listed in the table on page 13.  
LOUD  
14  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To Cancel Advanced SCM  
Setting the clock  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
1 Press and hold SEL (Select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
LINK ON:  
Advanced SCM (different SCM for  
different sources)  
2 Set the hour.  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all  
sources)  
Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
Adjust the hour.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
3 Set the minute.  
Select “CLOCK M.”  
Adjust the minute.  
2 Select "SCM LINK" if not shown on the  
display.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To check the current clock time (changing  
the display mode)  
Press DISP repeatedly. Each time you press the  
button, the display mode changes as follows.  
3 Select the desire mode — "LINK ON"  
or "LINK OFF".  
During tuner operation:  
Clock  
Clock  
Frequency  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
During CD operation:  
Elapsed  
playing time  
• If the unit is not in use when you press DISP, the  
power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
15  
Selecting the level display  
3 Select the desired mode — “VOL 1”,  
“VOL 2” or “OFF”.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, VOL 2is selected.  
VOL 1: Shows the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
VOL 2: Alternates “VOL 1setting and illumination  
display.  
OFF:  
Erase the volume level indicator and the  
equalization pattern indicator.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
2 Select “LEVELif not shown on the  
display.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
16  
How to attach the control panel  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the  
car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
1 Insert the left side of the control panel  
into the groove on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
Connectors  
17  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
This unit has been designed only to reproduce the • After starting the heater in the car.  
COMPACT  
• If it becomes very humid inside the car.  
CDs bearing the  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
• Other discs cannot be played back.  
Center holder  
How to handle CDs  
When removing a CD from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can playback your original CD-Rs on this  
receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions  
or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not  
be played back on this receiver because of their  
disc characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside  
the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on  
this recevier.  
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels  
on the surface. They may cause malfunctions.  
When storing a CD into its case, gently  
insert the CD around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
becomes dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)  
into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving  
on such rough roads.  
18  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
You are driving on rough roads.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
Stop CD play while driving  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume control is turned to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Store stations manually.  
Sequential Memory) automatic  
preset does not work.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• CD can be neither played back The CD player may function  
Press  
and 0 at the  
nor ejected.  
incorrectly.  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may  
Press  
and SEL at the  
function incorrectly due to noise, same time for more than 2  
etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
19  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16  
volts allowance)  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
TUNER SECTION  
Installation Size:  
Frequency Range  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
[FM Tuner]  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
20  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0801KKSFLEJES  
J
C
V
KD-S50  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0077-002A  
[J]  
0801KKSFLEJES  
EN, SP, FR  
J
C
V
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Avant le montage: Appuyez sur  
(déblocage du  
panneau de commande) pour éventuellement détacher le  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release) to  
detach the control panel if already attached.  
separar el panel de control si ya está unido.  
panneau de commande.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
de la cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
Stand the unit.  
Ponga la unidad vertical.  
Poser lappareil à la verticale.  
Note:When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon  
Remove the sleeve.  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
Retire la cubierta.  
Retirer le manchon.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de  
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur  
lextrémité du boulon.  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
of this instructions.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate  
cette page.  
is fixed to the left side of the unit.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
9 Attach the control panel.  
trabada.  
verrouillé.  
8 Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de  
8 Attachez la plaque dajustage de façon que la projection de  
la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.  
la plaque soit fixée sur le cote gauche de lappareil.  
9 Coloque el panel de control.  
9 Remonter le panneau de commande.  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
1
2
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
53 mm  
4
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
7
See the back page for electrical  
connections.  
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de  
atrás.  
Voir le dos de cette page pour les  
connexions électriques.  
6
3
8
4
*
Handle  
Manija  
9
Poignée  
Sleeve  
10  
1
Cubierta  
1
3
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
2
Fuse  
Fusible  
2
3
Lock Plate  
Fusible  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
Slot  
Ranura  
Fente  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
• La unidad se calienta.  
ensemble à la masse?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
ensemble à la masse?  
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l'utilisation du hauban en option  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou darrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Pocket  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6  
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis  
dune longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Extraiga el panel de control.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser lappareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
1
3
2
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Control Panel  
Panel de control  
Panneau de  
command  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
batterys negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l'on nest  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE Nota:  
Remarque:  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule  
JVC car audio dealers.  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
de equipos de audio para automóviles.  
JVC.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Si le bruit est un problème...  
If this happens, connect the units rear ground terminal (See • Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
à 40 W à larrière et à 40 W lavant, avec une impédance de 4  
à 8 Ω  
connection diagram below.) to the cars chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
Maximum input of the speakers should be more than 40 W at  
the rear and 40 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch  
it when removing this unit.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 40 W y la de los delanteros de 40 W, con una impedancia de  
4 a 8 Ω  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
au châssis de la voiture.  
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
serious damage to this unit.  
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
unidad. sérieusement lappareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
sequence.  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
Black: ground  
Negro: a tierra.  
Noir: a la masse  
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
Rouge: à la prise accessoire  
Bleu à bandes blanches:à lantenne automatique (200mA  
Yellow: to car battery (constant 12V)  
Red: to an accessory terminal  
Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA  
max.)  
Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
Rojo: a un terminal de accesorio  
Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA  
máx.)  
max.)  
Others: to speakers  
Otros: a los altavoces  
Autres: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
10  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
10A fuse  
Fusible de 10A  
Fusible 10A  
*
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
2
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
véhicule  
To antenna  
A la antena  
A l'antenne  
3
1
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Fuse block  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Verde Púrpura con rayas negras  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White  
Blanco  
Blanc  
Vert  
Violet avec bande noire  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  

Motorola T805 User Manual
Minicom Advanced Systems SMARTRACK 116 IP User Manual
LG Electronics MFL67226001 User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Cell Phone GB175 User Manual
Huawei Technologies Cell Phone U8652 User Manual
Grindmaster 67710E User Manual
Briel Auto Espresso Flow ED171APG TB User Manual
Asus Mini Bluetooth Dongle USBBT211 User Manual
Apple B034 4571 B User Manual
Addonics Technologies CDC5HXAES User Manual