JVC KD LX50 User Manual

CD RECEIVER  
KD-LX50  
KD-LX50  
KD-LX50  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
/I  
VCR  
ATT  
S
S
M
-LX5
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0496-001A  
[J]  
WARNINGS  
• DO NOT install any unit in locations  
where;  
– it may obstruct the steering wheel and  
gearshift lever operations, as this may  
result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety  
devices such as air bags, as this may  
result in a fatal accident.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any unit while  
manipulating the steering wheel, as this  
may result in a traffic accident.  
• DO NOT register or record the voice  
commands while driving, as this may  
result in a traffic accident.  
• If you need to operate the receiver while  
driving, be sure to look ahead carefully  
or you may be involved in a traffic  
accident.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,  
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.  
3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................................................... 2  
BASIC OPERATIONS....................................................6  
RADIO OPERATIONS...................................................7  
Listening to the radio ..................................................................... 7  
Searching a station automatically: Auto search ........................... 7  
Searching a station manually: Manual search ............................. 8  
Storing stations in memory............................................................ 9  
FM station automatic preset: SSM ...............................................9  
Manual preset ............................................................................ 10  
Tuning into a preset station ......................................................... 11  
CD OPERATIONS.......................................................12  
Playing a CD ................................................................................. 12  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 13  
Selecting CD playback modes...................................................... 14  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 15  
Playing a CD Text ......................................................................... 16  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................17  
Adjusting the sound...................................................................... 17  
Turning on/off the BBEII function ............................................... 18  
Using the Sound Control Memory .............................................. 19  
Selecting and storing the sound modes .....................................19  
Recalling the sound modes ........................................................20  
Storing your own sound adjustments ......................................... 21  
VOICE COMMAND OPERATIONS .............................. 22  
What is Voice Recognition System? ............................................ 22  
Before using the voice commands ............................................... 23  
Operating the receiver in the Standard Word mode ................. 24  
STOP  
Operating the receiver in the User Word mode ......................... 26  
PLAY  
Registering your own voice for the Operation Commands ........ 26  
Presetting the Access Commands .............................................30  
Other convenient functions for the Voice Recognition System .....38  
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................40  
Setting the clock ............................................................................ 40  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 41  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 43  
Assigning names to the sources ................................................... 48  
REMOTE OPERATIONS...............................................51  
Installing the battery .................................................................... 51  
Using the remote controller ......................................................... 52  
4
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 53  
Playing an external component ................................................... 53  
Using a subwoofer......................................................................... 53  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................54  
Playing CDs ................................................................................... 54  
Selecting CD playback modes...................................................... 56  
MAINTENANCE.........................................................58  
Handling CDs ................................................................................ 58  
TROUBLESHOOTING .................................................59  
SPECIFICATIONS .......................................................61  
To activate the display demonstration  
While holding DISP, press  
lower part of the display.  
¢ until “DEMO” appears on the  
Various functions and display illumination modes equipped for  
this unit will be demonstrated repeatedly in sequence.  
During the display demonstration, “DEMO” flashes on the lower  
part of the display.  
To turn off the display demonstration, press  
few seconds again while holding DISP.  
¢ again for a  
• The display demonstration will turn off automatically after 1 hour.  
How to use the number buttons:  
After pressing MODE, the number buttons work as different function buttons (while  
“MODE” remains on the display).  
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.  
• Pressing MODE again also erases “MODE” from the display.  
5
BASIC OPERATIONS  
Notes:  
• When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 40.  
• To operate the voice  
recognition system, see  
pages 22 to 39.  
3
1
2
1
2
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
Select the source.  
Each time you press the button, the source changes as follows:  
= Tuner (FM or AM) = CD* = CD changer** = External component  
= (back to the beginning)  
To operate the tuner, see pages 7 – 11.  
To operate the CD player, see pages 12 – 16.  
To operate the external component connected to the LINE IN plugs,  
see page 53.  
To operate the CD changer, see pages 54 – 57.  
Notes:  
If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.  
*
** Without connecting the CD changer, you cannot select it as the source to play.  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level meter  
Adjust the sound as you want (see pages 17 – 21).  
To drop the volume in a moment  
Press SOURCE (ATT) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” starts  
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.  
To turn off the power  
Press and hold OFF/ 0 until “SEE YOU” appears on the display.  
6
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.  
Searching a station automatically: Auto search  
LOCAL MODE  
1- 1 1- 2  
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select the tuner as the source.  
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
Each time you press the button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
To search stations of  
higher frequencies  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations of  
lower frequencies  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in FM stations only with strong signals  
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 9).  
1 Press MODE.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press LOCAL, while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up on  
the display.  
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.  
7
Searching a station manually: Manual search  
MODE  
MONO  
1- 1 1- 2  
2,3  
2
1
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select the tuner as the source.  
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
2
3
Press and hold  
starts flashing on the display.  
¢ or 4  
until “M” (Manual)  
Tune into a station you want while  
“M” is flashing.  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after  
5 seconds.  
To tune into stations  
of higher frequencies  
To tune into stations  
of lower frequencies  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
1 Press MODE while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up while  
receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator  
lights up on the display.  
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.  
8
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
2 1- 1 1- 2  
1
2
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
1 Press SOURCE (ATT) to select the tuner as the  
source.  
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, or FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
1- 1 1- 2  
3
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select the tuner as the source.  
2 Press BAND to select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 7 to tune into a station.  
3
Press and hold the number button (in this example, 1)  
for more than 2 seconds.  
FM band number and “MEMO”  
appear alternately for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
10  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 9  
and 10.  
1- 1 1- 2  
2
2
2
1
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select the tuner as the source.  
2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.  
When using this unit in an area other than North or South America:  
You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel  
intervals” on page 47.  
11  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
¢
4
1
1
2
Open the loading slot.  
The display panel moves down, and the loading slot appears.  
Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts  
automatically.  
Total track number Total playing time of  
of the inserted disc the inserted disc  
Elapsed  
playing time  
Current track  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts  
CD play.  
• When a CD is inserted upside down, “DISC EJECT” appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track  
and elapsed playing time appear on the display. See also “Playing a CD Text” (page 16) and “To  
select the scroll mode” (page 46).  
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.  
• If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD).  
To stop play and eject the CD  
Press OFF/0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
CAUTION: NEVER insert your finger between the display panel  
and the unit, as it may get caught in the unit.  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
12  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
13  
Selecting CD playback modes  
INT  
RND  
MODE  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off  
alternately.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off  
alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
14  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off  
alternately.  
When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display  
for 5 seconds and the track number flashes.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.  
While pressing SOURCE (ATT), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds.NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.  
Note:  
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves down, but the CD cannot  
be ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2  
seconds again, while pressing SOURCE (ATT). “EJECT OK” flashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is unlocked.  
15  
Playing a CD Text  
In a CDText, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the display.  
DISP  
Select text display mode while playing a CD Text.  
Each time you press the button, the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
Track Title  
and Elapsed playing time  
Notes:  
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “To select the scroll mode” on page 46.  
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/  
performer and the track title.  
16  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:  
BAS  
(bass)  
TRE  
(treble)  
FADER  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indication  
BAS  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TRE  
Adjust the treble.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER*  
Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only) — F06 (Front only)  
BALANCE Adjust the left and right speaker  
balance.  
L06 (Left only) — R06 (Right only)  
WOOFER Adjust the subwoofer output level.  
VOLUME Adjust the volume.  
00 (min.) — 08 (max.)  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.  
Note:  
Normally + / – button works as the volume control. So you do not  
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.  
17  
Turning on/off the BBEII function  
The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,  
broadcasts, etc.  
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing  
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.The BBEII  
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding  
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies  
reach the listener’s ears at the proper time.  
In addition, the BBEII function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to  
be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When  
combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more  
finely detailed “live” presence.  
BBE  
Each time you press BBE, the BBEII function changes as follows.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
As the number gets higher, the BBEII function becomes stronger.  
When shipped from the factory, the BBEII function is set to “BBE 2.”  
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
18  
Using the Sound Control Memory  
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source.  
(Advanced SCM)  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you  
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —  
FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.  
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCMon page 45.  
“Link” indicator  
2
1
1
2
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
Within  
5 seconds  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• If the “Linkindicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “SCM  
LINK ON” — see page 45), the selected sound mode can be stored in  
memory for the current source, and the effect applies to the current  
source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to  
“SCM LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any  
source.  
Indication  
For:  
Preset values  
Treble  
BBEII  
Bass  
00  
OFF  
(Flat sound)  
00  
00  
BBE 2  
BBE 2  
Off  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+02  
+01  
+04  
–03  
+01  
Off  
19  
Recalling the sound modes  
SOURCE (ATT)  
Select the source while the “Link” indicator is  
lit on the display.  
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored  
in memory for the selected source is recalled (and appears  
on the display for a while).  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 21.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the BBEII function temporarily,  
see pages 17 and 18. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)  
• By setting “CLOCK DISP” to “CLK DISP OFF” (see page 45), you can always show the current  
sound mode setting when the unit is turned on.  
20  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 19) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
3-  
2
3-  
1
2,4 1  
3
1
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”  
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.  
2
3
Select the sound mode you want.  
For details, see page 19.  
1
2
To adjust the bass or treble level  
1 Select “BAS” or “TRE.”  
2 Adjust the bass or treble level.  
To turn on or off the BBEII function  
See page 18.  
4
5
Press and hold SCM until the sound mode you have  
selected flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.  
Repeat the same procedure to adjust other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 19.  
21  
STOP  
PLAY  
VOICE COMMAND OPERATIONS  
What is Voice Recognition System?  
The Voice Recognition System enables the voice command operations — “Speak a word. It  
will be done.”  
This System allows you to operate the receiver by your spoken words with ease and safety. It  
has ended the risk of searching for push-buttons while you are on the road.  
JVC Voice Recognition System provides you two modes; Standard Word mode and User  
Word mode.  
In the Standard Word mode, this System allows you to use only 13 Operation Commands,  
preset by the factory, and covering basic operations such as “turning off the power” and  
“Ejecting the CD” (see the Preset Operation Command list on page 24).  
The Operation Commands are speaker-independent in the Standard Word mode, so the  
System recognizes and responds to an Operation Command spoken by anyone in English.  
In the UserWord mode, then, you can use two types of commands — Operation Commands  
and Access Commands.  
The Operation Commands are exactly the same as you can use in the Standard Word mode,  
except the fact that you have to register the commands using your own voice before use.  
On the other hand, the Access Commands must be preset by yourself, and be registered by  
CD your own voice. For example, you can preset an Access Command to choose a disc in  
the CD changer when you say “Pop music.The Voice Recognition System responds to your  
command, giving you direct access to the disc . You need to preset what to do and what to  
speak for the Access Commands.  
In the User Word mode, both the Operation Commands and the Access Commands are  
speaker-dependent. So, they may be any phrase in any language (English, Spanish, even  
Japanese) as long as they are registered using your voice.  
This fact ensures that only you can operate this receiver by your voice.  
JVC Voice Recognition System  
Standard Word mode  
User Word mode  
Features:  
Features:  
• Registration of your voice required  
before use.  
• No registration of commands  
required before use.  
• More commands available (13  
Operation Commands and 12  
Access Commands).  
• Only your voice can be recognized.  
• Any language can be recognized.  
• Only 13 Operation Commands  
available.  
• Anyone’s voice can be recognized.  
• Only English can be recognized.  
22  
STOP  
PLAY  
Before using the voice commands  
Read carefully the following precautions.  
Before you start...  
• Make sure that the voice control unit, voice remote, and microphone are correctly  
connected. (Refer to the Installation/Connection Manual separately supplied.)  
• Set “VOICE/BEEP” to “VOICE,and “VOICE LANG” to the language you understand  
(see page 39). This may make the voice command operations easy for you to follow.  
Precautions for registering your voice:  
Words you should not use:  
– Similarly-pronounced words: If you register words similarly pronounced for different  
commands, theVoice Recognition System cannot distinguish the differences and cannot  
recognize your voice.  
Too short or too long words: Too short or too long words may be difficult to register.  
Use the words of adequate length (within 3 seconds).  
Where to register: Command registration should be performed in as quite a condition  
as possible with car windows all closed.  
Timing to speak your voice:Your voice will not be accepted unless the voice navigation  
“Please speak now”, “Please repeat” or “Please speak again” is finished completely.  
– Speak word(s) only while “SPEAK” or “REPEAT” is shown on the display.  
– Pronounce your words in a large, clear voice.  
Keep the ignition turned on during registration:Do not turn on or off the ignition.  
Precautions when speaking your commands:  
Your voice commands may not be recognized or executed correctly in the following  
cases:  
– When road conditions are not good. (for example, you are driving on rough roads.)  
– When car windows are open and surrounding noise is high.  
In the Standard Word mode: Due to the characteristics of your voice, the Voice  
Recognition System may fail to recognize your Operation Commands you speak and  
they cannot be executed correctly. If this happens, use the User Word mode.  
In the User Word mode: If an operation different from one you have commanded is  
executed, or if your command is ignored so frequently, try to change and register different  
words again.  
23  
STOP  
PLAY  
Operating the receiver in the Standard Word mode  
In the System, 13 preset Operation Commands have been preset when shipped from the  
factory.  
When you speak these 13 preset words (in English), the receiver operates as you command  
the receiver to do so.  
To use the preset voice commands without recording your own voice, make sure  
that “VOICE WORD” is set to “STANDARD” (initial setting).  
If not, set it correctly by following the steps described on pages 38 and 39.  
Preset Operation Command list  
Command Voice Commands  
What to do  
No.  
(Words you speak)  
1
POWER OFF  
(Power off)  
Turn off the receiver.  
2
3
¢ SEEK  
• While playing a CD, change the track number in the  
increasing order.  
• While listening to the radio, change the frequencies  
in the increasing order.  
(Up)  
4 SEEK  
• While playing a CD, change the track number in the  
decreasing order.  
(Down)  
• While listening to the radio, change the frequencies  
in the decreasing order.  
4
5
EJECT (Eject)  
Eject the CD from the receiver if any.  
NEXT (Next)  
• While playing the CD changer (not supplied), change  
the CD number in the increasing order.  
• While listening to the radio, change the preset  
channel numbers in the increasing order.  
6
BACK (Back)  
• While playing the CD changer (not supplied), change  
the CD number in the decreasing order.  
• While listening to the radio, change the preset  
channel numbers in the decreasing order.  
7
8
CD (CD)  
Change the source to CD.  
CHANGER (Changer) Change the source to the CD changer if connected.  
9
LINE-IN (Line in) Change the source to the external component.  
10  
11  
12  
13  
FM (FM)  
Change the source to FM.  
Change the source to AM.  
AM (AM)  
VCR PLAY (Play)* Start playback on the VCR (KZ-V10) if connected.  
VCR STOP (Stop)* Stop playback on the VCR (KZ-V10) if connected.  
* Used only when the external component is selected as the source.  
24  
STOP  
PLAY  
Basic Procedure  
1,2  
4
ATT/STR*  
* ATT stands for “attenuator,”  
and STR stands for “store.”  
Voice remote  
1
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
2
Activate the Voice Recognition System.  
“SPEAKstarts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now” (or a beep).  
3
Speak one of the Operation Commands (listed on page 24) to  
the microphone while “SPEAK” is flashing on the display.  
The receiver performs what you command it to do. (Ex. when  
you speak “FM.)  
If your voice cannot be recognized  
The unit will ask you to speak again (and more) until “V.COMMAND” disappears from the  
display.  
If your voice command cannot be carried out and “V.COMMAND” disappears, repeat from  
step 2.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
25  
STOP  
PLAY  
4
Adjust the volume.  
To drop the volume in a moment  
Press ATT (STR) while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the  
volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button again.  
Operating the receiver in the User Word mode  
In the User Word mode, you can use 13 preset Operation Commands and 12 Access  
Commands.  
To use these voice commands in the User Word mode, you have to do the following:  
To use the Operation Commands;  
1 Select the User Word mode (Follow steps 1 to 4 on page 27.)  
2 Register your voice into each Operation Command (Follow steps 5 to 11 on pages 27 to  
29.)  
To use the Access Commands;  
1 Select the User Word mode (Follow step 1 on page 30.)  
2 Select an operation to preset into an Access Command (For operations you can store into  
the Access Commands, see page 30.)  
3 Register your voice into the Access Command (See pages 31 to 34.)  
Registering your own voice for the Operation Commands  
When shipped from the factory, the System recognizes and accepts the Operation Commands  
anyone speaks (in the Standard Word mode).  
If you do not like this and want to make the System accept only your own voice as an Operation  
Command, you need to record your own voice (within 3 seconds long).  
Before you start...  
Set “VOICE WORD” to “USER.”  
Without setting it to “USER,” you cannot record your own voice.  
• Notice the following;  
You can only use the Operation Command for which you have registered your voice.  
You can register any word you want; however, if it is too short (ex. “Pops”), the System  
may not recognize it correctly.  
26  
STOP  
PLAY  
Registering procedure  
EXAMPLE:  
Storing your own voice “Turn off” into Operation Command number 01  
5,11  
6
7
1,4  
3
2
Voice remote  
1
2
3
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 44.)  
Select “VOICE WORD.”  
Set it to “USER.”  
• For more details, see page 39.  
4
5
Finish the setting.  
Press and hold VOICE until Access Command  
(VOICE 14) appears on the display.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
27  
STOP  
PLAY  
6
Select the preset voice command number (VOICE 01).  
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
7
8
your voice.  
“SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigationPlease  
speak now.”  
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Turn off.)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
28  
STOP  
PLAY  
9
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Turn off.)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice.  
“OK” appears when  
recording is complete.  
” on the display means that your own voice is recorded for this voice  
command.  
If the recording fails  
A beep sound comes out and the display goes back to the one shown in step 6.  
10  
11  
Repeat steps 6 to 9 to record your own voice for other preset  
Operation Commands (VOICE 02 to VOICE 13).  
Press and hold VOICE again to finish the recording.  
To make the system recognize and accept the preset voice  
commands anyone speaks  
Set “VOICE WORD” to “STANDARD” by following steps 1 to 4 on page 27. (In step 3, press +  
to select “STANDARD.)  
To erase your own voice from the Operation Commands  
See “To erase the voice commands” on page 37.  
29  
STOP  
PLAY  
Presetting the Access Commands  
You can store the frequently-used operations into the Access Commands and register your  
voice to make the System execute the Access Commands.  
You can store the following operations into the Access Commands;  
– Selecting the source (CD and External component).  
– Selecting the frequencies (FM and AM).  
– Selecting the CDs in the CD changer.  
Before you start...  
Set “VOICE WORD” to “USER.”  
Without setting it to “USER,you cannot preset the Access Commands.  
• Notice the following;  
You can store up to 12 Access Commands (12 operations and voice commands into  
memory).  
– Each voice command must be within 3 seconds long.  
You can register any word you want; however, if it is too short (ex: “Pops”), the System  
may not recognize it correctly.  
Registering procedure (for the first Access Command)  
EXAMPLE:  
Storing an operation of “selecting the FM station of 89.5 MHz,and registering words “Jazz  
89” as your Access Command to that operation into Access Command number 14.  
3,7  
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
4
Voice remote  
1
Select the UserWord mode by following steps 1 to 4 on page 27.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
2 Press  
3 Press – to select “USER WORD.”  
¢ or 4  
repeatedly until “VOICE WORD” appears on the display.  
4 Press SEL again to finish the setting.  
30  
STOP  
PLAY  
2
3
Select the operation you want to store into the Access Command.  
(In this case, select “FM 89.5 MHz.)  
If you want to memorize the sound mode at the same time  
Select the sound mode you want. (See page 19.)  
Note:  
Preset number cannot be stored but only its station frequency is stored in the user voice  
command.  
Press and hold VOICE until Access Command  
(VOICE 14) appears on the display.  
4
5
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
your voice.  
“SPEAKstarts flashing on the display after the voice navigationPlease  
speak now.”  
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Jazz 89.)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
31  
STOP  
PLAY  
6
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Jazz 89.)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice,  
“OK” appears when  
recording is complete.  
7
Press and hold VOICE again to finish the  
recording.  
Note:  
If you want to show “JAZZ 89” on the display when you recall this station using the voice  
command, assign the name “JAZZ 89” to this station. See “Assigning names to the sources”  
on page 48.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
32  
STOP  
PLAY  
Registering procedure (Continued for the second Access  
Command by following the previous one)  
EXAMPLE:  
Storing an operation of “selecting disc number 01 in the CD changer,and registering word  
“Classics” as your Access Command to that operation into Access Command number 15.  
2,6  
3
Voice remote  
1
Select the operation you want to store into the Access Command.  
(In this case, select “disc number 01 in the CD changer.)  
2
Press and holdVOICE until Access Command (VOICE  
15) appears on the display.  
3
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
your voice.  
“SPEAKstarts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now.”  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
33  
STOP  
PLAY  
4
5
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Classics.”)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Classics.)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice,  
“OK” appears when  
recording is complete.  
6
7
Press and hold VOICE again to finish the  
recording.  
Repeat the above procedure to store other Access Commands.  
34  
STOP  
PLAY  
To operate the system in the User Word mode  
Make sure to set “VOICE WORD” to “USER” by following steps 1 to 4 on page 27.  
Then follow the procedure below.  
1 Press VOICE to turn on the receiver.  
2 Press VOICE again to activate the Voice Recognition System.  
3 Speak one of the Operation Commands or of the Access Commands you have stored to  
the microphone while “SPEAK” is flashing on the display.  
For example, to use Access Command number 14, speak “Jazz 89” (which you have  
registered previously.)  
4 Press + or – to adjust the volume.  
To check the registered voice and stored operations  
Follow the procedure below.  
1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
2 Press + or – to confirm the command contents.  
Each time you press + or –, the commands appear on the display in sequence.  
You can check the command contents on the display.  
EXAMPLE: A station of 89.5 MHz  
is stored in the Access Command  
14 (with sound mode — “SOFT”)  
EXAMPLE: Disc no. 01 of the CD  
changer is stored in the Access  
Command 15 (without any sound  
mode)  
The recorded voice is also reproduced.  
If you want to check the recorded voice again  
Press VOICE while the voice command number you want to confirm is selected.  
3 Press and hold VOICE again to finish the checking.  
35  
STOP  
PLAY  
To change the Access Command contents  
You can change the following command contents:  
– Registered word(s) (ex: disc name, frequency name)  
– Registered word(s) and operation (ex: disc number 01 of the CD changer = disc number  
03 of the CD changer, CD changer = FM 89.5 MHz)  
If you want to change an Access Command contents, follow the procedure below. Be sure to  
select the source you want to store newly before you start.  
EXAMPLE: When you replace the CD named “Classical music” (disc number 01 in the CD  
changer) to another CD named “Popular music.”  
In this case, you may want to change the voice Access Command “Classics” to “Pop music”  
for Access Command 15.  
1 Select the source you want to store newly. (In this example, select disc number 01 in the  
CD changer.)  
2 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
3 Press + or – to select the Access Command number whose voice command you want to  
change. (In this example, select Access Command number 15.)  
4 Press STR (ATT) to make the System ready to record your voice.  
“SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please speak now.”  
5 Speak the word(s) you want to register while “SPEAK” is flashing on the display. (In this  
example, speak “Pop music.)  
“REPEAT” starts flashing on the display after the voice navigation “Please repeat.”  
6 Speak the same word(s) again while “REPEATis flashing on the display. (In this example,  
speak “Pop music”).  
“CHECK,” then “OK” appears when recording is complete.  
7 Press and hold VOICE again to finish the recording.  
36  
STOP  
PLAY  
To erase the voice commands  
If you want to erase the Access Commands (VOICE 14 to VOICE 25) already stored, or if you  
want to erase the registered voice for the Operation Commands (VOICE 01 to VOICE 13),  
follow the procedure below.  
• An Operation Command cannot be erased but only the registered voice for it is erased.  
1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
2 Press + or – until the voice command you want to delete appears on the display.  
(In this example, select Access Command number 15.)  
3 Press and hold STR (ATT) until the following message appears on the display.  
4 Press + to erase the voice command.  
If you want to cancel the erasing, press –.  
5 Press and hold VOICE again to finish the erasing.  
37  
STOP  
PLAY  
Other convenient functions for the Voice Recognition System  
You can use the functions described on the next page for the Voice Recognition System.  
Basic Procedure  
1,4  
3
2
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 44.)  
2
3
4
Select the function you want to set or adjust VOICE  
LANG, VOICE/BEEP, VOICE WORD, or VOICE VOL.  
Set or adjust the selected function.  
Finish the setting.  
38  
STOP  
PLAY  
To select the voice navigation language — VOICE LANG  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can select the language for the  
voice navigation in the voice command registration process. When this unit is shipped from  
the factory, “English” is selected.  
• English:  
• French:  
• Spanish:  
English navigation will be heard while registering your voice commands into  
the system.  
French navigation will be heard while registering your voice commands into the  
system.  
Spanish navigation will be heard while registering your voice commands into  
the system.  
Note:  
If “VOICE/BEEP” is set to “BEEP,you cannot hear the voice navigation. (See below.)  
To select the voice navigation or beep sound — VOICE/BEEP  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can select either the voice  
navigation (see above) or the confirmation beep, which is heard in response to the given  
commands. When this unit is shipped from the factory, VOICE” is selected.  
• VOICE:  
English, French, or Spanish navigation will be heard in response to the given  
commands.  
• BEEP:  
Confirmation beep sound will be heard in response to the given commands.  
To change the Voice Recognition System operation mode —  
VOICE WORD  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can only use the Operation  
Commands (in the Standard Word mode).  
If you want to use the other Access Commands or to make the Voice Recognition System  
accept only your own voice as a command, change the Voice Recognition System operation  
mode.  
• STANDARD: The System recognizes and accepts the Operation Commands anyone  
speaks (in English).  
• USER:  
The System only recognizes and accepts your voice both for the Operation  
Commands and the Access Commands.  
Note:  
When you register your voice for the Operation Commands or preset the Access Commands, you  
have to select “USER” before you start.  
To adjust the voice navigation volume — VOICE VOL  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can adjust the voice navigation  
volume level (00 – 50).  
When shipped from the factory, the voice navigation volume level is set at level 15.  
39  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
1,4  
2,3  
2,3  
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 44.)  
2
1
1
Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
3
4
2
Set the minute.  
1 Select “CLOCK MINUTE.”  
2 Adjust the minute.  
Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
40  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise)  
You can select the proper cruise mode for your car.  
This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving  
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the procedure below.When shipped from the factory, this  
mode is set to “CRUISE OFF.”  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Select this if your car is relatively quiet.  
Select this if your car is relatively loud.  
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1  
setting.  
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.  
1,4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 44.)  
Select “CRUISE MODE.”  
3
4
Select the desired setting.  
Each time you press the button, the Audio Cruise mode changes as  
follows:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
Finish the setting.  
41  
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving  
speed, and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
When the driving speed decreases.  
To adjust the volume increase rate  
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as  
the driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press  
3 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
4 Press ¢ (or 4 ) to select “BOOST.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
The current boost level also appears on the display.  
5 Press + or – to select the desired boost level (among 01 to 15).  
6 Press SEL again to finish the setting.  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air  
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function  
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow  
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Press  
4 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
5 Press ) to select “+OR– RPM SET.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
¢ (or 4  
6 Press + or – to select the desired idling speed.  
7 Press SEL again to finish the setting.  
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions  
correctly with this new idling setting.If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled  
automatically and the idling setting becomes invalid.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
42  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1,4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select the PSM item you want to adjust. (See page  
44.)  
3
4
Adjust the PSM item selected above.  
Finish the setting.  
43  
3
2
1
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Select.  
+
Back  
Advance  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
1:00  
40  
Back  
Advance  
Sound control  
memory linkage  
SCM LINK ON 45  
SCM LINK OFF SCM LINK ON  
CLK DISP ON  
NORMAL  
45  
45  
CLK DISP OFF CLK DISP ON  
6 types (See page 45.)  
CLOCK DISP  
Clock display  
Level display  
Dimmer mode  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
DIMMER AUTO  
DIMMER OFF  
45  
41  
DIMMER AUTO  
CRUISE OFF  
DIMMER ON  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE MODE  
Audio cruise  
CRUISE OFF  
800 rpm  
BOOST 05  
BEEP ON  
42  
42  
45  
+OR– RPM SET* Idling speed  
BOOST*  
Boost  
BOOST 01 – 15  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
Key-touch tone  
BEEP OFF  
BEEP ON  
Power amplifier  
switch  
46  
46  
46  
P. AMP ON  
P. AMP OFF  
P. AMP ON  
CONTRAST 01 –10  
CONTRAST 05  
CONTRAST  
Display contrast  
Scroll mode  
SCROLL AUTO  
SCROLL MODE  
SCROLL ONCE  
SCROLL ONCE  
SCROLL OFF  
FREQ LOW  
FREQ MID  
WOOFER FREQ  
Subwoofer cutoff  
frequency  
46  
47  
47  
FREQ MID  
AREA US  
FREQ HIGH  
AREA US  
AREA EU  
French  
AREA CHANGE  
LINE ADJ  
Channel interval  
Line input level  
adjustment  
LINE ADJ 00 – 05  
LINE ADJ 00  
VOICE LANG**  
Voice language  
English  
39  
English  
Spanish  
39  
39  
39  
47  
VOICE/BEEP**  
VOICE WORD**  
VOICE VOL**  
FLAT PANEL  
Voice/beep  
Voice word  
Voice volume  
Flat panel  
BEEP  
VOICE  
VOICE  
USER  
STANDARD  
STANDARD  
VOICE VOL 00 – 50  
VOICE VOL 15  
FLAT OFF  
FLAT OFF  
FLAT ON  
* When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these  
items.  
** These items are shown only when the voice control unit is connected to the receiver.  
4
Press SEL (Select) to finish the setting.  
44  
To cancel Advanced SCM — SCM LINK  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources  
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each  
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.  
• SCM LINK ON: Advanced SCM (different sound modes for different sources)  
• SCM LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources)  
To set the clock display — CLOCK DISP  
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.  
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.  
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off. When “CLK DISP OFF” is selected, the  
current sound mode setting (see page 20) is shown on the upper part of  
the display.  
To select the level meter — LEVEL METER  
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the  
factory, “NORMALis selected.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Normal audio level meter (illuminates from bottom to top)  
Level meter illuminates from top to bottom.  
Level meter illuminates from center to outside.  
Level meter illuminates as if cars are racing.  
Level meter stays lit and does not change its illumination.  
Level meter turns off.  
To select the dimmer mode — DIMMER MODE  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.  
• DIMMER ON:  
Always dims the display.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”  
To turn on/off the key-touch tone — BEEP SWITCH  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
45  
To turn on/off the power amplifier switch P. AMP SWITCH  
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external  
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When  
shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier  
works.  
P. AMP ON:  
P. AMP OFF:  
Select this mode when not using external amplifier(s).  
Select this mode when using external amplifier(s).  
To adjust the display contrast level — CONTRAST  
You can adjust the display contrast level among 01 (dark) to 10 (bright). When shipped from  
the factory, the display contrast level is set at level 05.  
To select the scroll mode — SCROLL MODE  
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 12 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”  
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.  
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (in 5-second intervals).  
• SCROLL OFF: Cancels Auto Scroll.  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,you can scroll the display by pressing DISP for  
more than 1 second.  
To select the subwoofer cutoff frequency — WOOFER FREQ  
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for  
your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to  
“MID.”  
• FREQ LOW:  
• FREQ MID:  
• FREQ HIGH:  
Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.  
46  
To change the AM/FM channel intervals — AREA CHANGE  
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and  
200 kHz for FM (AREA US settings).  
You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North  
America and South America.  
• AREA EU: Select this when using this unit in an area other than North and South America.  
(9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM)  
• AREA US: Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and  
200 kHz for FM)  
Note:  
If the channel intervals settings are changed, the following will occur.  
• The names assigned to the stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning  
names to the sources” on pages 48 – 50.  
• The frequencies stored in the Access Commands will be changed. If this happens, store the Access  
Commands again. See “Presetting the Access Commands” on pages 30 – 34.  
To adjust the line input level — LINE ADJ  
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN  
plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00.  
If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level  
properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when  
you change from the external component to another source.  
To make the front panel look flat (hiding the control panel)  
— FLAT PANEL  
When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the factory, FLAT OFF” is selected.  
• FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit.  
To use the control panel, press 4  
so that the control panel comes out. If  
no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes back into the  
receiver.  
• FLAT OFF: You can use the control panel normally.  
Note:  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by holding 4  
.
47  
Assigning names to the sources  
You can assign names to station frequencies, CDs and the external component connected to  
the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the  
source.  
Sources  
Maximum number of the characters  
Station frequencies  
up to 12 characters (up to 30 station  
frequencies including both FM and AM)  
CDs * and CD changer *  
External component  
up to 32 characters (up to 40 discs)  
up to 12 characters  
* You cannot assign a name to a CD Text.  
4
2,7  
2,3  
5
1
2
Select a source you want to assign a name to.  
Press and hold SEL (Select) for more than 2  
seconds while pressing DISP.  
When you select a station  
frequency as the source:  
When you select the CD  
as the source:  
When you select the  
external component  
connected to LINE IN as the  
source:  
48  
3
Select the character set you want while is flashing.  
Each time you press the button, the character set changes as follows:  
Small letter (  
)
Capital letter (  
)
Numbers and symbols (  
)
4
5
Select a character.  
About the available characters, see page 50.  
Move the cursor to the next (or previous) character  
position.  
6
7
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.  
Press the button while the last selected character is  
flashing.  
The input name is stored in memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure described above.  
49  
Available characters  
Capital letters  
A
K
U
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
H
R
I
J
M
Q
S
T
space  
V
W X  
Small letters  
a
k
u
b
l
c
d
n
x
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m
w
p
z
s
t
space  
v
Numbers and symbols  
0
!
1
2
#
_
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
?
,
/
:
;
<
=
>
space  
@
`
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,  
delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names  
can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.  
50  
REMOTE OPERATIONS  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out in the direction indicated by the arrow  
using a ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the + side facing  
upwards so that the battery is fixed in the holder.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until you  
hear a clicking sound.  
(back side)  
WARNING:  
• Store the batteries in a place which children cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic materials.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, , it may cause  
the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
51  
Using the remote controller  
1 Turns on the unit if pressed briefly.  
Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU”  
appears on the display.  
• Drops the volume level for a moment if pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
5
6
1
2
3
7
2 • Functions as the BAND button while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band changes.  
• Functions as the DISC + button while listening to the CD  
changer.  
4
Each time you press the button, the disc number increases,  
and the selected disc starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
3 • Functions as the PRESET button while listening to the  
radio.  
8
Each time you press the button, the preset station number  
increases, and the selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number decreases,  
and the selected disc starts playing.  
4 Functions the same as the control dial on the main unit.  
Note: This button does not function for the preferred setting mode  
adjustment.  
5 Select the sound mode.  
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode  
changes.  
6 Select the source.  
Each time you press FUNC (function), the source changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Fast forwards or reverses the track if pressed and held  
while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to  
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed  
briefly while listening to a CD.  
8 VCR (KZ-V10) operating buttons  
: Turns on or off the VCR.  
Stops playback.  
7 :  
1 : Rewinds the tape if pressed and held while watching  
a video tape.  
3 : Starts playback.  
¡ : Fast-forwards the tape if pressed and held while  
watching a video tape.  
52  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
When connecting an external component such as a VCR (KZ-V10) to the LINE IN plugs on  
the rear, you can select the component as the sound source.  
You can also connect the TV to this unit.  
2
1
2
1
2
Select the external component.  
Each time you press the button, the source changes as described on  
page 6.  
Operate the external component.  
If the VCR KZ-V10 is the external source to play, you can perform the following  
operations using the buttons on the unit or on the remote control.  
: Turns on or off the VCR.  
7 :  
Stops playback.  
1 : Rewinds the tape if pressed and held while  
watching a video tape.  
3 :  
Starts playback.  
¡ : Fast-forwards the tape if pressed and held  
while watching a video tape.  
Notes:  
For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).  
• See also “Assigning names to the sources” on page 48 if you want to match the name shown on the  
display with the name of the connected component.  
Using a subwoofer  
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy  
enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car.  
• Refer also to the instructions supplied with your subwoofer.  
To set the subwoofer cutoff frequency, see “To select the subwoofer cutoff frequency” on  
page 46.  
To adjust the subwoofer output volume, see “Adjusting the sound” on page 17.  
53  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
4
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 6.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Track number  
Elapsed playing time  
Disc number appears.  
Note:  
When a CD is in the CD changer, selecting CD changer as the source by pressing SOURCE (ATT)  
starts CD play.  
54  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
, while playing a CD, to reverse the track.  
Press and hold 4  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
Disc number  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
See “Playing a CD Text” on page 16.  
55  
Selecting CD playback modes  
MODE  
RPT  
RND  
INT  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RANDOM1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RANDOM2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:  
REPEAT1  
Canceled  
REPEAT2  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
REPEAT1  
REPEAT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
56  
To play back only intros (Intro Scan)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:  
INTRO 1  
Canceled  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Plays the beginnings (15 seconds)  
INTRO 1  
Of all tracks on all inserted discs.  
Track number flashes  
Disc number flashes (when  
it is shown on the display)  
INTRO 2  
Of the first track on each inserted disc.  
57  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
and  
marks.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and  
lift the CD out, holding it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder  
(with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in  
a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD  
is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and  
humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc  
characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.  
• Do not use the CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
58  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “EJECT ERROR” appears on  
The CD player may function  
Press and hold – of the + / –  
the display and CD cannot be incorrectly.  
ejected.  
button for more than 5 seconds.  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
While holding  
reset button. Release the reset  
button, then release  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press the  
¢.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
59  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Your voice commands (either  
Operation or Access  
Commands) do not operate  
the receiver.  
Microphone is not connected.  
Connect it correctly.  
Connect it correctly.  
Voice control unit is not  
connected.  
Your voice does not reach the  
microphone.  
Attach the microphone to the  
place indicated in the  
Installation/Connection manual  
(separate volume).  
You cannot use all Operation  
Commands.  
“USER” is selected for “VOICE  
WORD.” In this case, you can  
use only the Operation  
Register your own voices for all  
Operation Commands.  
Commands for which you have  
registered your own voices.  
• The receiver operates  
unintentionally when another  
person speaks in your car.  
“STANDARD” is selected for  
“VOICE WORD.”  
Select “USER” for “VOICE  
WORD.” (See page 39)  
You cannot register your own  
commands.  
“STANDARD” is selected for  
“VOICE WORD.”  
Select “USER” for “VOICE  
WORD.” (See page 39)  
Noises inside or outside the car  
will interfere.  
Change the microphone position  
or take any other methods to  
eliminate the noises.  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press the reset button on the  
front panel. (See page 2)  
60  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to  
16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Main unit  
Dimensions (W x H x D):  
Installation Size:  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 8 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")  
Mass:1.7 kg (3.8 lbs) (excluding accessories)  
1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200  
kHz)  
Voice control unit  
Dimensions (W x H x D):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
(4-13/16" x 1-3/8" x 2-7/8")  
Mass: 310 g (0.69 lbs)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1,710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1,602 kHz  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest  
car audio speciality shop.  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
61  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas  
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC  
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar  
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones  
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y  
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse  
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas  
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona  
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante  
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una  
combinación de las siguientes medidas:  
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.  
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.  
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato  
receptor.  
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.  
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER  
Precauciones:  
1. PRODUCTO LASER CLASE 1  
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado  
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.  
3.PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar  
el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.  
4.PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está  
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es  
peligroso cancelar los interruptores de seguridad.  
5.PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados  
en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.  
Cómo reposicionar su unidad  
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando  
un bolígrafo o una herramienta similar.  
Esto hará que se reposicione el microcomputador  
incorporado.  
NOTA:  
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted  
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes  
de sonido.  
ANTES DE USAR  
* Para fines de seguridad....  
* Temperatura dentro del automóvil....  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la  
unidad hasta que se normalice la temperatura del  
habitáculo.  
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues  
es muy peligroso conducir si no se escuchan los  
sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
2
ADVERTENCIAS  
• NO instale la unidad en los siguientes  
sitios:  
– Donde pueda obstruir la maniobra  
del volante de dirección y del cambio  
de engranajes, con el consiguiente  
riesgo de accidentes de tráfico.  
– Donde pueda obstruir el  
funcionamiento de dispositivos de  
seguridad tales como bolsas de aire,  
pues podría resultar en un accidente  
fatal.  
– Donde pueda obstruir la visibilidad.  
• NO OPERE la unidad mientras está  
maniobrando el volante de dirección,  
pues podría producirse un accidente  
de tráfico.  
• NO REGISTRE ni grabe comandos de  
voz mientras está conduciendo, pues  
podría producirse un accidente de  
tráfico.  
• Si necesita operar el receptor mientras  
conduce, asegúrese de mirar  
atentamente hacia adelante para no  
provocar un accidente de tráfico.  
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen  
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen  
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento  
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al  
nivel deseado durante la reproducción.  
3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este  
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.  
INDICE  
Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2  
OPERACIONES BASICAS..............................................6  
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................7  
Para escuchar la radio.................................................................... 7  
Para buscar una emisora automáticamente:  
Búsqueda automática ........................................................... 7  
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 8  
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 9  
Preajuste automático de emisoras FM: SSM............................... 9  
Preajuste manual ...................................................................... 10  
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................ 11  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 12  
Para reproducir un CD ................................................................ 12  
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 13  
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD............... 14  
Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 15  
Reproducción del CD Text ........................................................... 16  
AJUSTES DEL SONIDO...............................................17  
Ajuste del sonido ........................................................................... 17  
Activado/desactivado de la función BBEII .................................. 18  
Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 19  
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 19  
Llamada de los modos de sonido ..............................................20  
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 21  
OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ............. 22  
¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz?.......................... 22  
Antes de usar los comandos de voz ............................................. 23  
Operación del receptor en el modo de palabras estándar ........ 24  
STOP  
Operación del receptor en el modo de palabras del usuario .... 26  
Registrando su propia voz para los comandos de operación.... 26  
PLAY  
Preajuste de los comandos de acceso ......................................30  
Otras funciones convenientes para el sistema de  
reconocimiento de voz ............................................................ 38  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 40  
Ajuste del reloj .............................................................................. 40  
Para controlar automáticamente el volumen  
(Crucero de audio) ................................................................. 41  
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 43  
Asignación de nombres a las fuentes .......................................... 48  
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................51  
Instalación de la pila..................................................................... 51  
Empleo del mando a distancia ..................................................... 52  
4
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES.. 53  
Reproducción de un componente exterior ................................. 53  
Uso de un subwoofer ....................................................................53  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 54  
Reproducción de los discos compactos ....................................... 54  
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 56  
MANTENIMIENTO .....................................................58  
Manipulación de los CD ............................................................... 58  
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................59  
ESPECIFICACIONES ...................................................61  
Para activar la demostración en pantalla  
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse  
aparezca en la parte inferior de la pantalla.  
¢ hasta que “DEMO”  
Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de  
los modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad,  
de manera repetida y secuencial.  
Durante la demostración en pantalla, “DEMO” parpadea en la  
parte inferior de la pantalla.  
Para desactivar la demostración en pantalla, pulse  
¢ otra  
vez durante varios segundos mientras mantiene pulsado DISP.  
• La demostración en pantalla se desactivará automáticamente  
después de 1 hora.  
Cómo usar los botones numéricos:  
Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de  
funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla).  
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no  
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la  
pantalla.  
• Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.  
5
OPERACIONES BASICAS  
Notas:  
• Cuando utilice esta unidad  
por primera vez, ponga el  
reloj incorporado en hora;  
consulte la página 40.  
• Para utilizar el sistema de  
reconocimiento de voz,  
consulte las páginas 22 a  
39.  
3
1
2
1
2
Encienda la unidad.  
La indicación se ilumina y el panel de control sale.  
Reproduzca la fuente.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:  
= Sintonizador (FM o AM) = CD* = Cambiador de CD**  
= Componente externe = (vuelta al comienzo)  
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 7 – 11.  
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 12 – 16.  
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,  
consulte la página 53.  
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 54 – 57.  
Notas:  
*
Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de  
reproducción.  
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de  
reproducción.  
3
Ajuste el volumen.  
Indicador de nivel de volumen  
4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 17 – 21).  
Para disminuir el volumen en un instante  
Pulse SOURCE (ATT) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.  
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un  
momento.  
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el  
botón.  
Para apagar la unidad  
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.  
6
OPERACIONES DE LA RADIO  
Para escuchar la radio  
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda  
manual.  
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda  
automática  
MODE  
LOCAL  
1- 1 1- 2  
2
11  
Seleccione la banda.  
2
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como  
fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).  
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia tal como se  
indica:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Aparece la banda seleccionada.  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
Para buscar emisoras de  
2
Comience la búsqueda de la emisora.  
La búsqueda se interrumpe cada vez que se  
recibe una emisora.  
frecuencias más altas  
Para buscar emisoras de  
frecuencias más bajas  
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el  
pulsado para la búsqueda.  
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes  
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo  
el preajuste SSM (consulte la página 9).  
1 Pulse MODE.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan  
activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador  
LOCAL se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.  
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda  
manual  
MONO  
MODE  
1- 1 1- 2  
2,3  
1
2
1
2
Seleccione la banda.  
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador  
como fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2,  
FM3 o AM).  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4  
hasta  
que “M” (Manual) comience a destellar en la  
indicación.  
3
Sintonice la emisora deseada  
mientras “M” está destellando.  
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual  
se desactivará automáticamente después de  
5 segundos.  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más altas  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más bajas  
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:  
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST  
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan  
activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para  
que el indicador MO se encienda en la indicación.  
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el  
indicador ST se apaga).  
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.  
8
Cómo almacenar emisoras en la memoria  
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.  
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más  
fuertes)  
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM  
Preajuste automático de emisoras FM: SSM  
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).  
2 1- 1 1- 2  
11  
2
Seleccione el número de banda FM (FM1,  
FM2 o FM3) en que desea almacenar las  
emisoras FM.  
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador  
como fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2 o  
FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante  
más de 2 segundos.  
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el  
preajuste automático.  
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras  
quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más  
alta).  
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora  
almacenada en el botón número 1.  
9
Preajuste manual  
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).  
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1  
de la banda FM1  
1- 1 1- 2  
3
2
11  
2
2
Seleccione la banda.  
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador  
como fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda FM1.  
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.  
Para sintonizar una emisora, consulte la página 7.  
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este  
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.  
El número de la banda FM y “MEMO”  
aparecen alternativamente durante unos  
momentos.  
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras  
en los otros números de preajuste.  
Notas:  
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo  
número de preajuste.  
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la  
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.  
10  
Cómo sintonizar una emisora preajustada  
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.  
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,  
consulte las páginas 9 y 10.  
1- 1 1- 2  
2
2
1
2
1
2
Seleccione la banda.  
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador  
como fuente.  
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2,  
FM3 o AM).  
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.  
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:  
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos  
entre canales AM/FM” en la página 47.  
11  
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD  
Para reproducir un CD  
¢
4
1
1
Abra el panel de control.  
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.  
2
Inserte un disco en la ranura de carga.  
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y  
el CD comienza a reproducirse automáticamente.  
Tiempo de  
reproducción total  
del disco insertado  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
Número total de  
pistas del disco  
insertado  
Pista actual  
Notas:  
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como  
fuente pulsando SOURCE (ATT).  
• Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será  
expulsado automáticamente.  
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del  
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también  
“Reproducción del CD Text” (página 16) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 46).  
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.  
También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).  
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD  
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.  
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es  
expulsado automáticamente de la ranura de carga.  
Para cerrar el panel indicador, pulse  
¢ o 4  
.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador  
y la unidad, pues podría quedar atrapado.  
Nota:  
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de  
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).  
12  
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD  
¢
4
Botones numéricos  
4 (10) a 6 (12)  
Botones numéricos  
1 (7) a 3 (9)  
Para avanzar o retroceder rápidamente la pista  
Pulse y mantenga pulsado  
CD para avanzar rápidamente la pista.  
¢ mientras se está reproduciendo un  
Pulse y mantenga pulsado 4  
mientras se está reproduciendo un  
CD para hacer retroceder rápidamente la pista.  
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores  
Pulse  
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un  
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa  
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas  
siguientes y se efectúa la reproducción.  
Pulse 4  
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un  
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el  
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores  
y se efectúa la reproducción.  
Para seleccionar directamente una determinada pista  
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea  
reproducir.  
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:  
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).  
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.  
13  
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD  
MODE  
INT  
RPT  
RND  
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción  
aleatoria)  
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD  
se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende  
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.  
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción  
repetida)  
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD  
se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT  
se enciende en la indicación.  
Número de pista que se está reproduciendo  
14  
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda  
de introducción)  
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la  
indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de  
CD se activa y desactiva alternativamente.  
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador  
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número  
de la pista destella.  
Número de pista que se está reproduciendo  
Prohibición de la expulsión del CD  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.  
Mientras pulsa SOURCE (ATT), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos.  
“NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda  
bloqueado para que no pueda expulsarse.  
Nota:  
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia  
abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO EJECT” aparece en la indicación).  
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse  
¢ o 4  
.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra  
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE (ATT). “EJECT OK” destella en la  
indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.  
15  
Reproducción del CD Text  
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,  
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.  
DISP  
Seleccione el modo de indicación de texto mientras  
reproduce un CD Text.  
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera  
siguiente:  
Título del disco / Ejecutante  
Título de Pista  
N˚ de pista actual y tiempo de  
re ro ió tr rrid  
p
d
u
c
c
n
a
n
s
c
u
o
Notas:  
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento  
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 46.  
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el  
título del disco/ejecutante y el título de la pista.  
16  
AJUSTES DEL SONIDO  
Ajuste del sonido  
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.  
2
1
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.  
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la  
siguiente manera:  
BAS  
TRE  
FADER  
(graves)  
(agudos)  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indicación  
Para:  
Gama  
BAS  
Ajustar los graves.  
–06 (mín.) — +06 (máx.)  
TRE  
Ajustar los agudos.  
–06 (mín.) — +06 (máx.)  
FADER*  
BALANCE  
WOOFER  
Ajustar el balance de los altavoces  
delantero y trasero.  
R06  
F06  
(
Trasero solamente) (Delantero solamente)  
Ajustar el balance de los altavoces  
izquierdo y derecho.  
L06  
R06  
(
Izquierdo solamente) (Derecho solamente)  
Ajusta el nivel de salida del  
subwoofer.  
00 (mín.) — 08 (máx.)  
VOLUME  
Ajustar el volumen.  
00 (mín.) — 50 (máx.)  
Nota:  
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.  
2
Ajuste el nivel.  
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.  
Nota:  
Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo  
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de  
volumen.  
17  
Activado/desactivado de la función BBEII  
La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,  
radiodifusión, etc.  
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la  
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja  
frecuencia en llegar al oído. La función BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias  
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias  
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento  
adecuado.  
Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser  
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,  
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere  
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.  
BBE  
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBEII se activa y desactiva alternativamente.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número.  
La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE 2”.  
Para cancelar la función BBEII, seleccione “BBE OFF”.  
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.  
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.  
R
18  
Utilización de la memoria de control de sonido  
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente  
de reproducción. (SCM avanzado)  
Selección y almacenamiento de los modos de sonido  
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada  
vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una  
de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.  
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de  
reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte  
“Cancelación del SCM avanzado” en la página 45.  
Indicador  
“Link”  
2
1
1
2
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.  
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes  
funciones.  
En menos de  
5 segundos  
Seleccione el modo de sonido deseado.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente  
manera:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• Si el indicador “Link” se encuentra encendido en la pantalla (con “SCM  
LINK” ajustado a “SCM LINK ON” — consulte la página 45), el modo  
de sonido seleccionado puede almacenarse en la memoria para la  
fuente actual, y el efecto será aplicado a la misma.  
• Si el indicador “Link” NO está encendido en la pantalla (con “SCM  
LINK” ajustado a “SCM LINK OFF”), el efecto del modo de sonido  
seleccionado se aplicará a cualquier fuente.  
Indicación  
Para:  
Valores preajustados  
Graves  
Agudos  
00  
BBEII  
BBE 2  
OFF  
(Sonido plano)  
00  
+02  
+01  
+04  
BEAT  
SOFT  
POP  
Música de rock o de discoteca  
Música de fondo suave  
Música liviana  
00  
BBE 2  
–03  
+01  
Desactivada  
Desactivada  
19  
Llamada de los modos de sonido  
SOURCE (ATT)  
Seleccione la fuente mientras el indicador  
“Link” se encuentre encendido en la pantalla.  
El indicador “Link” comienza a destellar y se llama el modo  
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se  
ha seleccionado (y aparece en la indicación durante unos  
instantes).  
Notas:  
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.  
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios  
ajustes de sonido” en la página 21.  
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente  
la función de BBEII, consulte las páginas 17 y 18. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si  
selecciona otra fuente).  
• Si ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP OFF” (consulte la página 45), el modo de sonido  
actualmente seleccionado siempre se visualizará al encender la unidad.  
20  
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido  
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 19) a su  
gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.  
3- 2  
3- 1 2,4 1  
3
1
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.  
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes  
funciones.  
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes  
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De  
lo contrario, se cancelará el ajuste.  
2
3
Seleccione el modo de sonido deseado.  
Para los detalles, consulte la página 19.  
2
1
Para ajustar el nivel de graves o agudos  
1 Seleccione “BAS” o “TRE”.  
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.  
Para activar o desactivar la función BBEII.  
Consulte la página 18.  
4
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo  
de sonido seleccionado parpadee en la indicación.  
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará  
almacenado en la memoria.  
Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de  
sonido.  
Para reposicionar los ajustes de fábrica  
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la  
tabla de la página 19.  
21  
STOP  
PLAY  
OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ  
¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz?  
El sistema de reconocimiento de voz permite realizar operaciones de comando de voz: “Diga  
la palabra. Será ejecutada”.  
Este sistema le permite accionar el receptor mediante palabras, con seguridad y facilidad.  
Esto evita el peligro de tener que andar buscando botones mientras conduce.  
El sistema de reconocimiento de voz de JVC proporciona dos modos, modo de palabras  
estándar y modo de palabras del usuario.  
En el modo de palabras estándar, este sistema le permite utilizar solamente 13 comandos  
de operación preestablecidos en fábrica que cubren las operaciones básicas como “apagado  
de la unidad” y “expulsión del CD” (consulte la lista de comandos de operación preestablecidos  
en la página 24).  
Los comandos de operación son independientes del hablante en el modo de palabras estándar,  
para que el sistema pueda reconocer y responder al comando de operación hablado en  
inglés por cualquier persona.  
En el modo de palabras del usuario, se pueden utilizar dos tipos de comandos: comandos  
de operación y comandos de acceso.  
Los comandos de operación son exactamente los mismos que los que se pueden usar en el  
modo de palabras estándar, a excepción de que se deben registrar los comandos usando su  
propia voz antes de poderlos usar.  
Por otra parte, los comandos de acceso deben de ser preajustados por usted, y registrarse  
mediante CD con su propia voz. Por ejemplo, podrá preajustar un comando de acceso para  
que se seleccione un disco del cambiador de CD al decir “Música pop”. Entonces, el sistema  
de reconocimiento de voz responde a su comando, dándole acceso directo al disco.Para los  
comandos de acceso, deberá preajustar la acción a realizar y las palabras a pronunciar.  
En el modo de palabras del usuario, tanto los comandos de operación como los comandos  
de acceso son dependientes del hablante. Por lo tanto, el sistema puede reconocer cualquier  
frase en cualquier idioma (inglés, español, e incluso japonés) siempre que haya sido registrada  
con su voz.  
Esto le da la seguridad de que el receptor sólo puede accionarse mediante su propia voz.  
Sistema de reconocimiento de voz de JVC  
Modo de palabras estándar  
Características:  
Modo de palabras del usuario  
Características:  
• Es necesario registrar su voz antes  
del uso.  
• Hay más comandos disponibles (13  
comandos de operación y 12  
comandos de acceso).  
• No es necesario registrar los  
comandos antes del uso.  
• Se disponen de 13 comandos de  
operación solamente.  
• Puede reconocer la voz de cualquier  
hablante.  
• Sólo su voz puede ser reconocida.  
• Puede interpretar cualquier idioma.  
• Sólo puede interpretar el inglés.  
22  
STOP  
PLAY  
Antes de usar los comandos de voz  
Lea atentamente las precauciones siguientes.  
Antes de empezar...  
• Asegúrese de que el controlador de voz, el telemando por voz, y el micrófono estén  
correctamente conectados. (Consulte el manual de instalación/conexiones suministrado  
separadamente).  
• Ajuste “VOICE/BEEP” a “VOICE”, y “VOICE LANGa su idioma (consulte la página 39).  
Esto podrá facilitar la realización de las siguientes operaciones.  
Precauciones sobre el registro de su voz:  
Palabras que no se deben usar:  
– Palabras de pronunciación similar : Si registra palabras de pronunciación similar para  
comandos diferentes, el sistema de reconocimiento de voz no podrá distinguir las  
diferencias y no conseguirá reconocer su voz.  
– Palabras muy cortas o muy largas: Las palabras muy cortas o largas pueden ser  
difíciles de registrar. Utilice palabras del largo adecuado (menos de 3 segundos).  
Dónde registrar las palabras: Registre los comandos en un sitio lo más silencioso  
posible, con todas las ventanillas del automóvil cerradas.  
En qué momento se debe hablar: Su voz no será aceptada a menos que haya finalizado  
completamente la navegación vocal “Please speak now”, “Please repeat” o “Please  
speak again”.  
– Diga la(s) palabra(s) sólo mientras “SPEAK” o “REPEAT” se encuentre parpadeando  
en la indicación.  
– Pronuncie las palabras con voz alta y clara.  
Mantenga el encendido conectado durante el registro:No conecte ni desconecte el  
encendido.  
Precauciones para cuando dicte sus comandos:  
• Puede suceder que el sistema no reconozca ni ejecute correctamente sus comandos  
de voz en los casos siguientes:  
– Cuando las condiciones del camino no son adecuadas (por ejemplo, está manejando  
sobre caminos accidentados).  
– Cuando las ventanillas del automóvil están abiertas y hay mucho ruido ambiental.  
En el modo de palabras estándar: Debido a las características de su voz, puede  
suceder que el sistema de reconocimiento de voz no pueda reconocer los comandos  
de operación dictados por usted y que no se ejecuten correctamente. En tal caso,  
utilice el modo de palabras del usuario.  
En el modo de palabras del usuario: Si se ejecuta una operación distinta de la ordenada  
por su comando, o si su comando es ignorado frecuentemente, cambie y vuelva a  
registrarlos utilizando otras palabras.  
23  
STOP  
PLAY  
Operación del receptor en el modo de palabras estándar  
El sistema se expide de fábrica con 13 comandos de voz preestablecidos. (Para la  
pronunciación de estos términos en inglés, consulte también la página 28).  
Cuando usted pronuncia estas 13 palabras preestablecidas (en inglés), el receptor funcionará  
según la orden que le haya dado.  
Para utilizar los comandos de voz preestablecidos sin grabar su propia voz,  
asegúrese de que “VOICE WORD” esté ajustado a “STANDARD” (ajuste inicial).  
Si no está ajustado, ajústelo correctamente siguiendo los pasos descritos en las páginas  
38 y 39.  
Lista de los comandos de voz preestablecidos  
N° de  
comando  
Comandos de voz  
(palabras habladas)  
Acción ordenada  
1
POWER OFF  
(Power off)  
Apagar el receptor.  
2
¢ SEEK  
Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el  
número de pista en orden ascendente.  
Mientras está escuchando la radio, cambiar las  
frecuencias en orden ascendente.  
(Up)  
3
4 SEEK  
Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el  
número de pista en orden descendente.  
Mientras está escuchando la radio, cambiar las  
frecuencias en orden descendente.  
(Down)  
4
5
EJECT (Eject)  
Expulsar el CD del receptor, si está introducido.  
NEXT (Next)  
Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD  
(no suministrado), cambiar el número de CD en  
orden ascendente.  
Mientras escucha la radio, los números de canales  
preajustados cambian en orden ascendente.  
6
BACK (Back)  
Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD  
(no suministrado), cambiar el número de CD en  
orden descendente.  
Mientras escucha la radio, los números de canales  
preajustados cambian en orden descendente.  
7
8
CD (CD)  
Cambiar la fuente a CD.  
CHANGER (Changer) Cambiar la fuente al cambiador de CD, si está conectado.  
9
LINE-IN (Line in)  
FM (FM)  
Cambiar la fuente al componente externo.  
Cambiar la fuente a FM.  
10  
11  
12  
AM (AM)  
Cambiar la fuente a AM.  
VCR PLAY (Play)*  
Iniciar la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está  
conectado.  
13  
VCR STOP (Stop)*  
Detener la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está  
conectado.  
* Se utiliza sólo cuando el componente externo está seleccionado como fuente.  
24  
STOP  
PLAY  
Procedimiento básico  
1,2  
4
ATT/STR*  
* Att significa “attenuator”  
(atenuador) y STR significa  
“store” (almacenar).  
Telemando por voz  
1
2
Conecte la alimentación.  
La indicación se ilumina y el panel de control sale.  
Active el sistema de reconocimiento de voz.  
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la  
navegación vocal “Please speak now” (o un pitido).  
3
Hable uno de los comandos de operación (listados en la página  
24) ante el micrófono mientras “SPEAK” se encuentra  
parpadeando en la indicación.  
El receptor funciona respondiendo a la orden emitida por usted.  
(Por ej. cuando usted dice “FM”).  
Si su voz no es reconocida  
La unidad le pedirá que hable otra vez (o más veces) hasta que “V.COMMAND” desaparezca  
de la ventana.  
Si su comando de voz es ignorado y “V.COMMAND” desaparece, repita desde el paso 2.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
25  
STOP  
PLAY  
4
Ajuste el volumen.  
Para disminuir el volumen al instante  
Pulse ATT (STR) mientras está escuchando alguna fuente. “ATT” comienza a destellar en la  
indicación, y el nivel de volumen disminuye al instante.  
Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse el botón otra vez.  
Operación del receptor en el modo de palabras del usuario  
En el modo de palabras del usuario se pueden utilizar 13 comandos de operación  
preestablecidos y 12 comandos de acceso.  
Para utilizar estos comandos de voz en el modo de palabras del usuario, deberá realizar lo  
siguiente:  
Para usar los comandos de operación:  
1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice los pasos 1 a 4 en la página 27).  
2 Registre su voz en cada comando de operación (siga los pasos 5 a 11 de las páginas 27 a  
29).  
Para usar los comandos de acceso:  
1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice el paso 1 de la página 30).  
2 Seleccione una operación para preajustarla en un comando de acceso (con respecto a las  
operaciones que se pueden almacenar en los comandos de acceso, consulte la página 30).  
3 Registre su voz en el comando de acceso (consulte las páginas 31 a 34).  
Registrando su propia voz para los comandos de operación  
Cuando se expide de fábrica, el sistema reconoce y acepta los comandos de operación  
dictados por cualquier hablante (en el modo de palabras estándar).  
Si prefiere que el sistema acepte solamente su voz para los comandos de operación, deberá  
grabar su propia voz (menos de 3 segundos de largo).  
Antes de empezar...  
Ajuste “VOICE WORD” a “USER”.  
Sin ajustar a “USER”, no podrá grabar su propia voz.  
Tenga en cuenta lo siguiente:  
– Solamente se puede usar el comando de operación que se ha registrado con su voz.  
– Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej.  
“Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente.  
26  
STOP  
PLAY  
Procedimiento de registro  
EJEMPLO:  
Almacenando “Apagar” con su propia voz en el comando de operación número 01.  
5,11  
6
7
Telemando  
por voz  
1,4  
3
2
1
2
3
Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante  
más de 2 segundos hasta que aparezca uno de los ítems  
de PSM en la indicación. (Consulte la página 44).  
Seleccione “VOICE WORD”.  
Ajústelo a “USER”.  
• Para más información, consulte la página 39.  
4
5
Finalice el ajuste.  
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca  
el comando de acceso (VOICE 14) en la indicación.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
27  
STOP  
PLAY  
6
Seleccione el número del comando de voz  
preestablecido (VOICE 01).  
7
8
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede  
preparado para registrar su voz.  
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la  
navegación vocal “Please speak now”.  
Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se  
encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga  
“Apagar”).  
• Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la  
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.  
• Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.  
En tal caso, repita la(s) palabra(s).  
Guía de pronunciación para el modo de palabras estándar  
(demo de voz)  
´
`
´
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Eject [Dékt]  
Next [nékst]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Line in [lɑn ìn]  
FM [éfèm]  
28  
STOP  
PLAY  
9
Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está  
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Apagar”).  
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.  
Aparece “OK” al finalizar la  
grabación.  
El símbolo “ ” en la indicación significa que su propia voz ha sido grabada  
para este comando de voz.  
Si la grabación falla  
Suena un pitido y vuelve a aparecer la indicación mostrada en el paso 6.  
10  
11  
Repita los pasos 6 a 9 para grabar su propia voz para los demás  
comandos de operación preestablecidos (VOICE 02 a VOICE 13).  
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para  
finalizar la grabación.  
Para hacer que la unidad reconozca y acepte los comandos de  
voz preestablecidos de cualquier hablante  
Ajuste “VOICE WORD” a “STANDARD” siguiendo los pasos 1 a 4 en la página 27. (En el  
paso 3, pulse + para seleccionar “STANDARD”).  
Para borrar su propia voz de los comandos de operación  
Consulte “Para borrar los comandos de voz” en la página 37.  
29  
STOP  
PLAY  
Preajuste de los comandos de acceso  
Usted puede almacenar las operaciones utilizadas con mayor frecuencia en los comandos  
de acceso y registrar su voz para que el sistema los ejecute.  
• En los comandos de acceso se pueden almacenar las siguientes operaciones:  
– Selección de la fuente (CD y componente externo).  
– Selección de las frecuencias (FM y AM).  
– Selección de los CDs del cambiador de CD.  
Antes de empezar...  
Ajuste “VOICE WORD” a “USER”.  
Si no está ajustado a “USER”, no es posible preajustar los comandos de acceso.  
Tenga en cuenta lo siguiente:  
– Es posible almacenar hasta 12 comandos de acceso (12 operaciones y comandos  
de voz en la memoria).  
– Cada comando de voz debe ser de menos de 3 segundos de largo.  
– Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej.  
“Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente.  
Procedimiento de registro (para el primer comando de acceso)  
EJEMPLO:  
Almacenar la operación de “selección de la emisora FM de 89,5 MHz” y registrar las palabras  
“Jazz 89” como comando de acceso para tal operación en el comando de acceso número 14.  
3,7  
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
4
Telemando  
por voz  
1
Seleccione el modo de palabras del usuario realizando los pasos  
1 a 4 de la página 27.  
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante más de 2 segundos hasta  
que aparezca uno de los ítems de PSM en la indicación.  
2 Pulse ¢ o 4  
indicación.  
repetidamente hasta que aparezca “VOICE WORD” en la  
3 Pulse – para seleccionar “USER WORD”.  
4 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.  
30  
STOP  
PLAY  
2 Seleccione la operación que desea almacenar en el comando  
de acceso. (En este caso, seleccione “FM 89,5 MHz”).  
Si desea memorizar el modo de sonido al mismo tiempo  
Seleccione el modo de sonido deseado. (Consulte la página 19).  
Nota:  
El número de preajuste no puede ser almacenado; sólo se almacena la frecuencia de su emisora  
en el comando de voz del usuario.  
3
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que  
aparezca el comando de acceso (VOICE 14) en la  
indicación.  
4
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede  
preparado para registrar su voz.  
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la  
navegación vocal “Please speak now”.  
5 Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” está  
parpadeado en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”).  
• Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la  
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.  
• Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.  
En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
31  
STOP  
PLAY  
6
Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientrasREPEAT” está  
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”).  
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.  
Aparece “OK” al finalizar la  
grabación.  
7
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para  
finalizar la grabación.  
Nota:  
Si desea que en la indicación se visualice “JAZZ 89” al llamar esta emisora con el comando  
de voz, asigne el nombre “JAZZ 89” a esta emisora. Consulte “Asignación de nombres a las  
fuentes” en la página 48.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
32  
STOP  
PLAY  
Procedimiento de registro (Continuación para el segundo  
comando de acceso después del anterior)  
EJEMPLO:  
Almacenar la operación de “seleccionar el número de disco 01 en el cambiador de CD” y  
registrar la palabra “Clásica” como comando de acceso a tal operación en el comando de  
acceso número 15.  
2,6  
3
Telemando por voz  
1
Seleccione la operación que desea almacenar en el comando  
de acceso. (En este caso, seleccione “número de disco 01 en el  
cambiador de CD”).  
2
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que el  
comando de acceso (VOICE 15) aparezca en la  
indicación.  
3
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede  
preparado para registrar su voz.  
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la  
navegación vocal “Please speak now”.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
33  
STOP  
PLAY  
4 Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se  
encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo,  
diga “Clásica”).  
• Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la  
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.  
• Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.  
En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez.  
5 Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está  
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Clásica”).  
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.  
Aparece “OK” al finalizar la  
grabación.  
6
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para  
finalizar la grabación.  
7
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otros  
comandos de acceso.  
34  
STOP  
PLAY  
Para operar el sistema en el modo de palabras del usuario  
Asegúrese de ajustar “VOICE WORD” a “USER” siguiendo los pasos 1 a 4 de la página 27.  
Luego realice el procedimiento siguiente.  
1 Pulse VOICE para encender el receptor.  
2 Pulse VOICE otra vez para activar el sistema de reconocimiento de voz.  
3 Mientras parpadea “SPEAK” en la indicación, diga ante el micrófono uno de los comandos  
de operación o de los comandos de acceso que tiene almacenados.  
Por ejemplo, para usar el comando de acceso número 14, diga “Jazz 89” (registrado  
previamente por usted).  
4 Pulse + o – para ajustar el volumen.  
Para verificar la voz registrada y las operaciones almacenadas  
Siga el procedimiento de abajo.  
1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca  
en la indicación.  
2 Pulse + o – para confirmar el contenido del comando.  
Cada vez que pulsa + o –, los comandos se desplazan secuencialmente en la indicación.  
Usted puede verificar el contenido de los comandos en la indicación.  
EJEMPLO: Hay una emisora de  
89,5 MHz almacenada en el  
comando de acceso 14 (con modo  
de sonido — “SOFT”)  
EJEMPLO: El disco núm.01 del  
cambiador de CD está almacenado  
en el comando de acceso 15 (sin  
ningún modo de sonido)  
La voz grabada también se reproduce.  
Si desea volver a verificar la voz grabada  
Pulse VOICE mientras está seleccionado el número de comando de voz que desea confirmar.  
3 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la verificación.  
35  
STOP  
PLAY  
Para cambiar los contenidos de los comandos de acceso  
Si lo desea, podrá cambiar los contenidos de los comandos siguientes:  
– Palabra(s) registrada(s) (por ej.: nombre del disco, nombre de frecuencia)  
– Palabra(s) registrada(s) y operación (por ej.: número de disco 01 del cambiador de CD =  
número de disco 03 del cambiador de CD, cambiador de CD = FM 89,5 MHz).  
Si desea cambiar los contenidos de un comando de acceso, siga el procedimiento de abajo.  
Antes de empezar, asegúrese de seleccionar la fuente que desea volver a almacenar.  
EJEMPLO: Para reemplazar el CD designado “Música clásica” (número de disco 01 en el  
cambiador de CD) a otro CD designado “Música popular”.  
En este caso, tal vez desee cambiar el comando de acceso vocal “Clásica” a “Música pop”  
para el comando de acceso 15.  
1 Seleccione la fuente que desea volver a almacenar. (En este ejemplo, seleccione el número  
de disco 01 en el cambiador de CD).  
2 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca uno de los comandos de acceso  
en la indicación.  
3 Pulse + o – para seleccionar el número de comando de acceso cuyo comando de voz desea  
cambiar. (En este ejemplo, seleccione el número de comando de acceso número 15).  
4 Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para grabar su voz.  
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please  
speak now”.  
5 Diga la(s) palabra(s) que desea registrar mientras “SPEAK” está parpadeando en la  
indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”).  
Después de la navegación vocalPlease repeat”, la palabra “REPEATempieza a parpadear  
en la indicación.  
6 Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la  
indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”).  
Aparece “CHECK” y luego “OK” al finalizar la grabación.  
7 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación.  
36  
STOP  
PLAY  
Para borrar los comandos de voz  
Si desea borrar los comandos de acceso (VOICE 14 a VOICE 25) ya almacenados, o si  
desea borrar la voz registrada para los comandos de operación (VOICE 01 a VOICE 13),  
siga el procedimiento descrito abajo.  
• No es posible borrar un comando de operación; sólo se puede borrar la voz grabada en el  
mismo.  
1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca  
en la indicación.  
2 Pulse + o – hasta que el comando de voz que desea borrar aparezca en la indicación.  
(En este ejemplo, seleccione el comando de acceso número 15).  
3 Pulse y mantenga pulsado STR (ATT) hasta que el siguiente mensaje aparezca en la  
indicación.  
4 Pulse + para borrar el comando de voz.  
Si desea cancelar el borrado, pulse –.  
5 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar el borrado.  
37  
STOP  
PLAY  
Otras funciones convenientes para el sistema de reconocimiento de voz  
Se pueden usar las funciones descritas en la página siguiente para el sistema de  
reconocimiento de voz.  
Procedimiento básico  
1,4  
3
2
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante  
más de 2 segundos hasta que uno de los ítems de PSM  
aparezca en la indicación. (Consulte la página 44).  
Seleccione la función que desea definir o ajustar:  
VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE WORD, o  
VOICE VOL.  
3
4
Defina o ajuste la función seleccionada.  
Finalice el ajuste.  
38  
STOP  
PLAY  
Para seleccionar el idioma de la navegación vocal — VOICE LANG  
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, usted podrá seleccionar el idioma  
para la navegación vocal en el proceso de registro de comandos de voz. La unidad se expide  
de fábrica con la opción “English” seleccionada.  
• English:  
• French:  
• Spanish:  
Se escuchará la navegación en inglés mientras se registran sus comandos de  
voz en la memoria.  
Se escuchará la navegación en francés mientras se registran sus comandos  
de voz en la memoria.  
Se escuchará la navegación en español mientras se registran sus comandos  
de voz en la memoria.  
Nota:  
Si “VOICE/BEEP” está ajustado a “BEEP”, no podrá escuchar la navegación vocal. (Véase abajo).  
Para seleccionar navegación vocal o sonido de pitido — VOICE/BEEP  
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá seleccionar entre navegación  
vocal (véase arriba) o pitido de confirmación que se emite como respuesta a determinados  
comandos. Esta unidad se expide de fábrica con la opción “VOICE” seleccionada.  
• VOICE: Se escuchará navegación en inglés, francés o español en respuesta a  
determinados comandos.  
• BEEP:  
Se escuchará el pitido de confirmación como respuesta a determinados  
comandos.  
Para cambiar el modo de operación del sistema de  
reconocimiento de voz — VOICE WORD  
Cuando el controlador de voz está conectado al receptor, sólo se podrán usar los comandos  
de operación (en el modo de palabras estándar).  
Si desea usar los otros comandos de acceso o hacer que el sistema de reconocimiento de  
voz acepte solamente su propia voz como un comando, cambie el modo de operación del  
sistema de reconocimiento de voz.  
• STANDARD: El sistema reconoce y acepta los comandos de voz preestablecidos de  
cualquier hablante (en inglés).  
• USER:  
El sistema reconoce y acepta solamente su voz tanto para los comandos de  
operación como para los comandos de acceso.  
Nota:  
Cuando registre su voz para los comandos de operación o preajuste los comandos de acceso, deberá  
seleccionar “USER” antes de empezar.  
Para ajustar el volumen de la navegación vocal — VOICE VOL  
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá ajustar el nivel de volumen  
de navegación vocal (00 – 50).  
La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen de navegación vocal ajustado al nivel  
15.  
39  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES  
Ajuste del reloj  
1,4  
2,3  
2,3  
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más  
de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de  
PSM en la indicación. (Consulte la página 44).  
2
1
1
Ajuste la hora.  
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no  
está visualizado en la indicación.  
2 Ajuste la hora.  
3
4
2
Ajuste los minutos.  
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajuste los minutos.  
Finalice el ajuste.  
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.  
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se  
desconecta la alimentación.  
40  
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)  
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.  
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo  
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador  
(Crucero de audio).  
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica  
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.  
Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.  
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.  
1,4  
3
2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más  
de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de  
PSM en la indicación. (Consulte la página 44).  
2
3
Seleccione “CRUISE MODE”.  
Seleccione el ajuste deseado.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de  
la siguiente manera:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Finalice el ajuste.  
41  
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se  
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de  
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.  
Cuando aumenta la velocidad de conducción.  
Cuando disminuye la velocidad de conducción.  
Para ajustar el índice de aumento de volumen  
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es  
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar  
modificando el nivel de refuerzo.  
Para ello, realice el procedimiento siguiente.  
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca  
uno de los ítemes de PSM en la indicación.  
2 Pulse  
indicación.  
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.  
4 Pulse ) para seleccionar “BOOST”.  
¢ o 4  
repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la  
¢ (o 4  
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.  
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).  
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.  
Si el crucero de audio no funciona correctamente  
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de  
audio funcione correctamente.  
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,  
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden  
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de  
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)  
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de  
audio.  
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.  
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca  
uno de los ítemes de PSM en la indicación.  
3 Pulse  
indicación.  
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.  
5 Pulse ) para seleccionar “+OR– RPM SET”.  
¢ o 4  
repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la  
¢ (o 4  
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.  
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.  
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona  
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de  
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.  
• Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de arriba.  
42  
Cambio de los ajustes generales (PSM)  
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de  
ajuste preferido).  
Procedimiento básico  
1,4  
3
2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante  
más de 2 segundos para que aparezca uno de los  
ítemes de PSM en la indicación.  
2
3
4
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.  
(Consulte la página 44).  
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.  
Finalice el ajuste.  
43  
Ver  
página  
Ajustes de  
fabrica  
2
3
1
Ajuste.  
Selección.  
+
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
Ajuste de la hora  
Ajuste de los minutos  
Avance  
Retroceso  
Retroceso  
40  
45  
1:00  
Avance  
Enlace de memoria  
para control sonido  
SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON  
CLOCK DISP  
Indicación del reloj  
Indicación de nivel  
Modo reductor de luz  
45  
45  
CLK DISP ON  
NORMAL  
CLK DISP OFF CLK DISP ON  
6 tipos (Véase página 45).  
DIMMER OFF  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
DIMMER AUTO  
DIMMER ON  
(Activado)  
(Desactivado)  
DIMMER AUTO  
CRUISE OFF  
45  
41  
CRUISE MODE  
Crucero de audio  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
(Desactivado)  
+OR– RPM SET* Velocidad de ralentí  
800 rpm  
42  
42  
BOOST*  
Refuerzo  
BOOST 01 – 15  
BOOST 05  
BEEP SWITCH  
Tono de pulsación de  
teclas  
BEEP OFF  
BEEP ON  
(Activado)  
BEEP ON  
45  
46  
(Desactivado)  
P. AMP SWITCH  
Interruptor del  
amplificador de  
potencia  
P. AMP OFF  
P. AMP ON  
P. AMP ON  
CONTRAST  
Contraste de la  
indicación  
CONTRAST 05  
SCROLL ONCE  
FREQ MID  
46  
46  
46  
CONTRAST 01 – 10  
SCROLL AUTO  
SCROLL ONCE  
SCROLL MODE  
WOOFER FREQ  
AREA CHANGE  
LINE ADJ  
Modo de  
desplazamiento  
SCROLL OFF  
frequencia de corte  
de subwoofer  
FREQ LOW  
AREA US  
FREQ MID  
FREQ HIGH  
Intervalo entre  
Canales  
AREA EU  
AREA US  
LINE ADJ 00  
English  
47  
47  
39  
Ajuste del nivel de  
entrada de línea  
LINE ADJ 00 – 05  
English  
French  
VOICE LANG**  
Idioma de voz  
Spanish  
39  
39  
VOICE  
VOICE  
USER  
BEEP  
VOICE/BEEP**  
VOICE WORD**  
VOICE VOL**  
FLAT PANEL  
Voz/pitido  
Palabra vocal  
Volumen de voz  
Panel plano  
STANDARD  
STANDARD  
VOICE VOL 00 – 50  
VOICE VOL 15 39  
47  
FLAT OFF  
FLAT OFF  
FLAT ON  
*
Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos  
ítemes pueden ser ajustados.  
** Estas opciones se visualizan sólo cuando la unidad de control de voz está conectada al receptor.  
4
Pulse SEL (Selección) para finalizar el ajuste.  
44  
Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK  
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los  
modos de sonido y las fuentes de reproducción.  
La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido  
diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con  
sólo cambiar las fuentes.  
• SCM LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)  
• SCM LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)  
Selección de la indicación de reloj — CLOCK DISP  
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender  
la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación.  
• CLK DISP ON:  
• CLK DISP OFF:  
Se activa la visualización del reloj.  
Se desactiva la visualización del reloj. Cuando se selecciona “CLK  
DISP OFF”, el modo de sonido actualmente seleccionado (consulte  
la página 20) se visualiza en la parte superior de la indicación.  
Selección del indicador de nivel — LEVEL METER  
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica  
con la opción “NORMAL” seleccionada.  
• NORMAL: Indicador de nivel de audio normal (se ilumina desde abajo hacia arriba).  
• REVERSE: El medidor de nivel se ilumina desde arriba hacia abajo.  
• WIDE:  
• RACE:  
El medidor de nivel se ilumina desde el centro hacia afuera.  
El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una  
carrera de coches.  
• LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.  
• ALL OFF: El indicador de nivel se apaga.  
Selección del modo reductor de luz — DIMMER MODE  
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor  
automático de luz).  
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.  
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.  
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.  
• DIMMER ON:  
Siempre reduce el brillo de la indicación.  
Nota sobre el reductor automático de luz:  
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos  
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.  
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.  
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas — BEEP SWITCH  
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez  
que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Tono de pulsación de teclas activado.  
Tono de pulsación de teclas desactivado.  
45  
Para conectar/desconectar el interruptor del amplificador de  
potencia — P. AMP SWITCH  
Es posible desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio al  
amplificador(es) externo(s) solamente para obtener sonidos claros y evitar que se caliente el  
interior de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de  
potencia conectado de manera que el amplificador incorporado funcione.  
P. AMP ON:  
Seleccione este modo cuando no se utiliza(n) amplificador(es) externo(s).  
P. AMP OFF: Seleccione este modo cuando se utiliza(n) amplificador(es) externo(s).  
Ajuste del nivel de contraste de la indicación — CONTRAST  
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La  
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.  
Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE  
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información  
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de  
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.  
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.  
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).  
• SCROLL OFF:  
Se cancela el desplazamiento automático.  
Nota:  
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación  
pulsando DISP durante más de 1 segundo.  
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer — WOOFER FREQ  
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de  
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte  
de subwoofer ajustado a “MID”.  
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.  
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.  
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.  
46  
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM — AREA CHANGE  
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para  
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).  
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no  
sea Norteamérica o Sudamérica.  
• AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica  
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual) / 100 kHz  
(para búsqueda) para FM)  
• AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.  
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)  
Nota:  
Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales, ocurrirá lo siguiente.  
• Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria. Para volver a asignar los  
nombres, consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en las páginas 48 – 50.  
• Las frecuencias almacenadas en los comandos de acceso serán cambiadas. Si así sucede, almacene  
los comandos de acceso otra vez. Consulte “Preajuste de los comandos de acceso” en las páginas  
30 – 34.  
Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ  
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo  
conectado a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de  
línea ajustado al nivel 00.  
Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto,  
aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría  
escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente.  
Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de  
control oculto) — FLAT PANEL  
Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de  
manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”  
seleccionado.  
• FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad.  
Para utilizar el panel de control, pulse 4  
de manera que el panel de  
control salga. Si noefectúa ninguna operación durante aproximadamente 10  
segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor.  
• FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal.  
Nota:  
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4  
.
47  
Asignación de nombres a las fuentes  
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes  
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en  
la indicación cuando lo seleccione.  
Fuentes  
Número máximo de caracteres  
Frecuencias de emisoras  
hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias  
de emisoras,incluyendo ambas bandas  
FM y AM)  
CDs* y Cambiador de CD*  
Componente externo  
hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)  
hasta 12 caracteres  
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.  
4
2,7  
2,3  
5
1
2
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.  
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)  
durante más de 2 segundos mientras pulsa  
DISP.  
Cuando selecciona una  
frecuencia de emisora como  
fuente:  
Cuando selecciona  
CD como fuente:  
Cuando selecciona el  
componente externo  
conectado a LINE IN como  
fuente:  
48  
3
Seleccione el juego de caracters deseado mientras  
está destellando “ ”.  
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracters cambia de la  
manera siguiente:  
Letras  
minúsculas (  
Letras  
mayúsculas (  
)
)
Números símbolos (  
)
4
5
Seleccione un carácter.  
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 50.  
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente  
(o anterior).  
6
7
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.  
Pulse el botón mientras está destellando el último  
carácter seleccionado.  
El nombre introducido se almacena en la memoria.  
Para borrar los caracteres introducidos  
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.  
49  
Caracteres disponibles  
Letras mayúsculas  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espacio  
V
W X  
Y
Z
Letras minúsculas  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
espacio  
v
w
x
Números símbolos  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espacio  
? @ _  
`
Notas:  
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este  
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación).  
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador  
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta  
unidad.  
50  
OPERACIONES A DISTANCIA  
Sensor remoto  
Antes de emplear el mando a distancia:  
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el  
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de  
que no haya obstáculos en el camino.  
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz  
solar directa o iluminación artificial).  
Instalación de la pila  
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la  
pila.  
1. Retire el portapila.  
(Lado posterior)  
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha  
1)  
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.  
2) Retire el portapila.  
2)  
Pila de litio  
(Número del  
2. Coloque la pila.  
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido  
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro  
del mismo.  
producto: CR2025)  
(Lado posterior)  
3. Vuelva a colocar el portapila.  
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta  
escuchar un chasquido.  
ADVERTENCIA:  
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.  
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.  
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.  
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un  
incendio.  
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.  
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.  
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
• No saque la pila con una aguja de metal.  
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.  
51  
Empleo del mando a distancia  
1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente.  
5
6
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta  
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.  
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa  
de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen  
anterior.  
1
2
3
7
2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.  
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.  
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el  
cambiador de CD.  
4
Cada vez que presiona el botón, el número de disco  
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.  
• No funciona como el botón PROG.  
8
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está  
escuchando la radio.  
Cada vez que presiona el botón, el número de estación  
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es  
sintonizada.  
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el  
cambiador de CD.  
Cada vez que presiona el botón, el número de disco  
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.  
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.  
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes  
preferidos.  
5 Seleccione la modo de sonido.  
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),  
la modo cambia.  
6 Seleccione la fuente.  
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.  
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.  
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado  
mientras escucha el CD.  
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio  
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente  
mientras escucha el CD.  
8 Botones de operación del VCR (KZ-V10).  
: Enciende o apaga el VCR.  
Detiene la reproducción.  
7 :  
1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene pulsado  
mientras mira una cinta de vídeo.  
3 :  
Inicia la reproducción.  
¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y mantiene  
pulsado mientras mira una cinta de vídeo.  
52  
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES  
Reproducción de un componente exterior  
Cuando conecte un componente externo como un VCR (KZ-V10) a los conectores LINE IN  
de la parte trasera, podrá seleccionar el componente como fuente de sonido.  
También podrá conectar un televisor a esta unidad.  
2
1
2
1
Seleccione el componente externo.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita  
en la página 6.  
2 Opere el componente externo.  
Si el VCR KZ-V10 es la fuente externa para reproducción, podrá realizar las siguientes  
operaciones utilizando los botones de la unidad o del control remoto.  
: Enciende o apaga el VCR.  
Detiene la reproducción.  
7 :  
1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene  
pulsado mientras mira una cinta de vídeo.  
3 :  
Inicia la reproducción.  
¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y  
mantiene pulsado mientras mira una cinta  
de vídeo.  
Notas:  
Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen  
separado).  
Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 48 si desea hacer coincidir el  
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.  
Uso de un subwoofer  
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos  
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un teatro.  
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.  
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de  
corte del subwoofer” en la página 46.  
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página 17.  
53  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD  
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.  
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos  
de audio para automóviles.  
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-  
U15K) para conectarlo a esta unidad.  
Antes de operar su cambiador automático de CD:  
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.  
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén  
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISCen el visor. En este caso, saque el magazín  
y ponga los discos correctamente.  
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la  
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,  
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el  
botón de reposición del cambiador de CD.  
Reproducción de los discos compactos  
¢
4
Botones de numéricos  
1(7) a 3 (9)  
Botones de numéricos  
4 (10) a 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Seleccione el cambiador automático de CD.  
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera  
descrita en la página 6.  
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer  
disco.  
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.  
Tiempo de reproducción  
Número de pista  
transcurrido  
Aparece el número del disco.  
Nota:  
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador  
de CD como fuente pulsando SOURCE (ATT).  
54  
Para avanzar o retroceder rápidamente la pista  
Pulse y mantenga pulsado  
para avanzar rápidamente la pista.  
¢ mientras se está reproduciendo un CD  
Pulse y mantenga pulsado 4  
mientras se está reproduciendo un CD  
para hacer retroceder rápidamente la pista.  
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores  
Pulse  
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,  
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón  
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se  
efectúa su reproducción.  
Pulse 4  
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,  
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón  
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se  
efectúa la reproducción.  
Para seleccionar directamente un determinado disco  
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado  
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está  
reproduciendo el CD).  
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:  
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.  
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.  
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3  
Número de pista  
Número de disco  
Para mostrar la información del CD Text  
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que  
disponga de la capacidad de leer CD Text.  
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 16.  
55  
Selección de los modos de reproducción de CD  
MODE  
INT  
RND  
RPT  
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción  
aleatoria)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la  
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD  
cambia de la siguiente manera:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Cancelado  
Modo  
Indicador RND  
Reproducción aleatoria de  
RANDOM1  
Se ilumina  
Todas las pistas del disco actual, después, todas las  
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.  
RANDOM2  
Destella  
Todas las pistas de todos los discos insertados en el  
magazín.  
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción  
repetida)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la  
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de  
CD cambia de la siguiente manera:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Cancelado  
Modo  
Indicador RPT  
Se ilumina  
Destella  
Reproducción repetida  
REPEAT1  
REPEAT2  
La pista actual (o la especificada).  
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).  
56  
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda  
de introducción)  
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.  
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones  
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.  
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.  
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de  
CD cambia de la siguiente manera:  
INTRO 1  
Cancelado  
INTRO 2  
Modo  
Indicación  
Reproducción el principio (15 segundos)  
INTRO 1  
El número de pista  
destella  
De todas las pistas de todos los discos  
colocados.  
El número del disco  
destella (cuando está  
mostrado en la  
INTRO 2  
De la primera pista en cada disco colocado.  
indicación)  
57  
MANTENIMIENTO  
Manipulación de los CD  
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca  
COMPACT  
y
. No es posible reproducir ningún otro disco.  
DIGITAL AUDIO  
Cómo tratar los CD  
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga  
el CD agarrándolo por los bordes.  
Rondje in het midden  
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.  
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del  
sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).  
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.  
Para mantener los CD limpios  
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice  
un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.  
Para reproducir un CD nuevo  
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior  
y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la  
unidad rechace el CD.  
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de  
CD en los siguientes casos:  
• Después de encender el calefactor del automóvil.  
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la  
unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.  
PRECAUCIONES:  
• No inserte un CD de 8cm (3 3/16") (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no  
pueden ser expulsados).  
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues  
se producirá una avería.  
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a  
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.  
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,  
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.  
Cuando reproduce un CD-R (grabable)  
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.  
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.  
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta  
unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos:  
– Discos sucios o rayados.  
– Condensación de humedad en el lente interior de la unidad.  
– Suciedad en el lente captor del interior.  
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.  
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.  
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir  
fallos de funcionamiento.  
Acerca del mal seguimiento:  
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy  
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.  
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.  
58  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente.Verifique los siguientes puntos  
antes de acudir al centro de servicio.  
Síntomas  
Causas  
Remedios  
• No se puede reproducir el CD.  
El CD está insertado boca  
abajo.  
Inserte el CD correctamente.  
• El sonido del CD se  
interrumpe algunas veces.  
Está conduciendo por caminos  
accidentados.  
Deje de reproducir el CD  
mientras conduce por caminos  
accidentados.  
El CD está rayado.  
Cambie el CD.  
Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las  
conexiones.  
• El sonido no sale por los  
altavoces.  
El nivel de volumen está ajustado Ajustelo al nivel óptimo.  
al mínimo.  
Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las  
conexiones.  
• El preajuste automático SSM  
(Memoria secuencia de las  
emisoras fuertes) no funciona.  
Las señales son muy débiles.  
Almacene las emisoras  
manualmente.  
• Hay ruidos estáticos mientras  
se escucha la radio.  
La antena no está firmemente  
conectada.  
Conecte la antena firmemente.  
Inserte un CD.  
• “NO DISC” aparece en el  
visor.  
No hay CD en el magazin.  
• “RESET 8” aparece en el  
visor.  
La unidad no está  
correctamente conectada al  
cambiador de CD.  
Conecte esta unidad y el  
cambiador de CD correctamente  
y pulsar el botón de reposición  
del cambiador de CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
aparece en el visor.  
Pulse el botón de reposición del  
cambiador de CD.  
• “EJECT ERROR” aparece en  
el visor, y no se puede  
expulsar el CD.  
El reproductor de CD está  
funcionando incorrectamente.  
Pulse y mantenga pulsado el  
botón – o + / – durante más de  
5 segundos.  
• En la pantalla no aparece  
ningún mensaje, pero no es  
posible expulsar el CD.  
Mientras mantiene pulsado  
¢, pulse el botón de  
reposición. Suelte el botón de  
reposición, y luego suelte  
¢. (Preste atención para  
no dejar caer el CD cuando sea  
expulsado).  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
59  
Síntomas  
Causas  
Remedios  
• El receptor no responde a sus El micrófono no está conectado. Conéctelo correctamente.  
comandos de voz (sean  
comandos de operación o de  
acceso).  
El controlador de voz no está  
conectado.  
Conéctelo correctamente.  
Su voz no llega al micrófono.  
Instale el micrófono en el sitio  
indicado en el manual de  
instalación/conexiones (volumen  
separado).  
• No se pueden usar todos los  
comandos de operación.  
“USER” está seleccionado para Grabe su propia voz para todos  
“VOICE WORD”. En este caso,  
sólo se pueden usar los  
comandos de operación en los  
cuales ha grabado su propia  
voz.  
los comandos de operación.  
• El receptor funciona  
involuntariamente  
respondiendo a la voz de  
alguien que habla en su  
automóvil.  
“STANDARD” está seleccionado Seleccione “USER” para  
para “VOICE WORD”.  
“VOICE WORD”. (Consulte la  
página 39).  
• No consigue grabar su propia  
voz.  
“STANDARD” está seleccionado Seleccione “USER” para  
para “VOICE WORD”.  
“VOICE WORD”. (Consulte la  
página 39).  
Hay interferencias debido a los  
ruidos del interior o exterior del  
automóvil.  
Cambie la posición del  
micrófono o tome alguna otra  
medida para eliminar los ruidos.  
• Esta unidad no funciona en  
absoluto.  
El microcomputador  
incorporado podría no funcionar el panel frontal. (Consulte la  
Pulse el botón de reposición en  
• El cambiador de CD no  
funciona en absoluto.  
correctamente debido a los  
ruidos, etc.  
página 2).  
60  
ESPECIFICACIONES  
[Sintonizador de AM]  
Sensibilidad: 20 µV  
Selectividad: 35 dB  
SECCION DEL  
AMPLIFICADOR DE AUDIO  
Máxima potencia de salida:  
Delantera: 45 W por canal  
SECCION DEL  
Trasera:  
45 W por canal  
REPRODUCTOR DE CD  
Potencia de salida continua (RMS):  
Delantera: 17 W por canal en 4 ,  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
40 Hz a 20.000 Hz con una  
distorsión armónica total no  
mayor de 0,8 %.  
17 W por canal en 4 ,  
40 Hz a 20.000 Hz con una  
distorsión armónica total no  
mayor de 0,8 %.  
Sistema de detección de la señal:  
Captor óptico sin contacto (láser de  
semiconductor)  
Número de canales: 2 canales (estéreo)  
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20.000 Hz  
Gama dinámica: 96 dB  
Trasera:  
Relación señal a ruido: 98 dB  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a  
8)  
Gama de control de tonos:  
GENERALIDADES  
Graves: ±10 dB a 100 Hz  
Agudos: ±10 dB a 10 kHz  
Requisitos de potencia:  
Voltaje de funcionamiento:  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20.000 Hz  
Relación señal a ruido: 70 dB  
Nivel de entrada de línea/impedancia:  
1,5 V/20 kde carga  
Nivel de salida de línea/impedancia:  
4,0 V/20 kde carga (plena escala)  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
14,4V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)  
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa  
Temperatura de trabajo permisible:  
0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Equipo  
Dimensiones (An x Al x Pr):  
Dimensiones de instalación:  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")  
Dimensiones del panel:  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")  
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)  
SECCION DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
200 kHz)  
87,5 MHz a 108,0 MHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
50 kHz)  
Controlador de voz  
AM: 530 kHz a 1.710 kHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
10 kHz)  
Dimensiones (An x Al x Pr):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
(4-13/16" x 1-3/8" x 2-7/8")  
Peso: 310 g  
531 kHz a 1.602 kHz  
(intervalos entre canales ajustados a  
9 kHz)  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Umbral de silenciamiento de 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):  
65 dB  
Si necesita un kit para su automóvil,  
busque en la guía telefónica la tienda que  
vende productos audio para automóviles  
más cercana.  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15.000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
61  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
Precautions  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est  
en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur  
à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de  
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il  
est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.  
5. ATTENTION: Lutilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres  
que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations  
dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau  
avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
REMARQUE:  
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les  
canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront  
aussi effacés.  
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l’intérieur de la voiture....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d’utiliser l’appareil.  
opération compliquée.  
2
AVERTISSEMENTS:  
• N’installez aucun élément dans les  
endroits suivants:  
– où il peut gêner l’accès au volant ou  
au levier de vitesse car cela  
peut entraîner un accident de la  
circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de  
dispositifs de sécurité tels que les  
conduits d’aération car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de  
la manipulation du volant car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
• N’ENREGISTREZ aucune commande  
vocale pendant que vous conduisez car  
cela peut entraîner un accident de la  
circulation.  
• Si vous avez besoin de commander  
l’autoradio pendant que vous conduisez,  
continuez de regarder droit devant vous  
ou vous risquez de causer un accident  
de la circulation.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et  
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2  
OPERATIONS DE BASE ................................................6  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 7  
Ecoute de la radio ........................................................................... 7  
Recherche d’une station automatiquement:  
Recherche automatique .........................................................7  
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle ........... 8  
Mémorisation des stations ............................................................. 9  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 9  
Présélection manuelle ............................................................... 10  
Accord d’une station présélectionnée ......................................... 11  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 12  
Lecture d’un CD ........................................................................... 12  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier  
sur un CD ................................................................................ 13  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 14  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 15  
Lecture des CD Text ..................................................................... 16  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................17  
Ajustement du son ........................................................................ 17  
Mise en/hors service de la fonction BBEII ................................... 18  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 19  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 19  
Rappel des modes sonores .......................................................20  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 21  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE ....... 22  
Qu’est que le système de reconnaissance vocale? ...................... 22  
Avant d’utiliser les commandes vocales...................................... 23  
Utilisation de l’autoradio en mode Mots standards .................. 24  
STOP  
Utilisation de l’autoradio en mode Mots personnalisés ............ 26  
PLAY  
Enregistrement de votre voix pour les  
Commandes de fonctionnement ..........................................26  
Préréglage des Commandes d’accès ........................................30  
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale ............ 38  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 40  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 40  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 41  
Modification des réglages généraux (PSM)................................ 43  
Attribution de noms aux sources ................................................. 48  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 51  
Mise en place de la pile................................................................. 51  
Utilisation de la télécommande.................................................... 52  
4
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR .......... 53  
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 53  
Utilisation d’un caisson de grave................................................. 53  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 54  
Lecture de CD ............................................................................... 54  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 56  
ENTRETIEN ...............................................................58  
Manipulation des CD ................................................................... 58  
DEPANNAGE ............................................................59  
SPECIFICATIONS .......................................................61  
Pour mettre en service la démonstration des affichages  
En maintenant pressée DISP, appuyez sur  
¢ jusqu’à ce que  
“DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.  
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil  
apparaissent en démonstration dans l’ordre sur l’affichage.  
Pendant la démonstration des affichages, “DEMO” clignote sur  
la partie inférieure de l’affichage.  
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez  
de nouveau sur  
pressée DISP.  
¢ pendant quelques seconds en maintenant  
• La démonstration des affichages est mise hors service  
automatiquement après une heure.  
Comment utiliser les touches numériques:  
Après avoir appuyé sur MODE, les touches numériques peuvent être utilisées comme  
touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).  
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE,  
attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon queMODE”  
disparaisse de l’affichage.  
• Appuyer de nouveau sur MODE efface aussi “MODE” de l’affichage.  
5
OPERATIONS DE BASE  
Remarques:  
• Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous  
reportant à la page 40.  
• Pour utiliser le système de  
reconnaissance vocale, référez-  
vous aux pages 22 à 39.  
3
1
2
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
suit:  
= Tuner (FM ou AM) = CD* = Changeur** de CD = Appareil  
extérieur = (retour au début)  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 7 – 11.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 12 – 16.  
Pour commande l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN,  
voir la page 53.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 54 – 57.  
Remarques:  
*
S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme  
source de lecture.  
** Si vous ne connectez pas de changeur CD, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante.  
3
Ajustez le volume.  
Affichage du niveau de volume  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 21).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une  
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant  
plus d’une seconde.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée OFF/ 0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.  
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Recherche d’une station automatiquement: Recherche  
automatique  
LOCAL MODE  
1- 1 1- 2  
2
1
2
Choisissez la bande.  
1
2
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner comme  
source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2,  
FM3 ou AM).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
la source change de la façon montrée comme suit.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
La bande choisie apparaît.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
Pour rechercher des stations  
de fréquences supérieures  
Commencez la recherche  
d’une station.  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
Pour rechercher des stations  
de fréquences inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort  
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le  
préréglage SSM (voir page 9).  
1 Appuyez sur MODE.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODEapparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur  
LOCAL s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint  
alternativement.  
7
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle  
MONO  
MODE  
1- 1 1- 2  
2,3  
1
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner comme  
source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2,  
FM3 ou AM).  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2
3
Maintenez pressées ¢ ou 4  
jusqu’à ce que  
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.  
Accordez une station souhaitée  
Pour accorder une station  
de fréquence supérieure  
pendant que “M” clignote.  
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est  
mis automatiquement hors service après 5  
secondes.  
Pour accorder une station  
de fréquence inférieure  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir  
1 Appuyez sur MODE pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est allumé  
pendant la réception d’une émission FM).  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon  
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.  
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
8
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
2 1- 1 1- 2  
1
1
2
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
la station.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner comme  
source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2, ou  
FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de  
2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
9
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1  
1- 1 1- 2  
3
2
1
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner comme  
source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Voir la page 7 pour accorder une station.  
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet  
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.  
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent  
alternativement pendant quelques instants.  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
10  
Accord d’une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10.  
1- 1 1- 2  
2
2
1
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner comme  
source.  
2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2, FM3  
ou AM).  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée  
souhaitée.  
Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud:  
Vous devez modifier l’intervalle entre les canaux AM/FM. Reportez-vous à “Modification  
de l’intervalle entre les canaux AM/FM” à la page 47.  
11  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
¢
4
1
1
2
Ouvrez le panneau de commande.  
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.  
Insérez un disque dans la fente de chargement.  
Lappareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du  
CD commence automatiquement.  
Nombre total de plages Durée de lecture totale  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage  
actuelle  
du disque inséré  
du disque inséré  
Remarques:  
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE  
(ATT), démarre la lecture du CD.  
• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté  
automatiquement.  
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La  
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des  
CD Text” (page 16) et “Sélection du mode de défilement” (page 46).  
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur  
l’affichage.  
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté).  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez brièvement sur OFF/0.  
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement  
de la fente d’insertion.  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le  
panneau d’affichage et l’appareil, car il  
pourrait être attrapé par l’appareil.  
Remarque:  
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
12  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
4
Touches numériques  
4 (10) à 6 (12)  
Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
reproduit.  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et reproduit.  
Pour aller directement à une plage particulière  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
13  
Sélection des modes de lecture de CD  
MODE  
INT  
RPT  
RND  
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est  
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est  
allumé sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
14  
Pour reproduire uniquement les introductions  
(Balayage des introductions)  
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque  
plage.  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”  
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage  
clignote.  
Numéro de plage de la plage en cours de lecture  
Interdiction de l’éjection de CD  
SOURCE (ATT)  
OFF/0  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.  
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur  
OFF/0.NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé  
et ne peut pas être éjecté.  
Remarque:  
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de  
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes  
sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage  
pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.  
15  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l’affichage.  
DISP  
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la  
reproduction d’un CD Text.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme  
suit:  
Titre de la plage  
Titre du disque / Interprète  
No de l pl ll et  
de lecture ècoulèe  
a
a
g
e
a
c
t
u
e
e
durèe  
Remarques:  
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 46.  
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le  
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.  
16  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
1
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change  
comme suit:  
BAS  
TRE  
FADER  
(graves)  
(aigus)  
VOLUME  
WOOFER  
BALANCE  
Indication  
BAS  
Pour:  
Plage  
Ajuster les graves.  
Ajuster les aigus.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TRE  
FADER*  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R06  
F06  
(Arrière seulement) (Avant seulement)  
BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
gauche et droite.  
L06  
R06  
(Gauche seulement) (Droite seulement)  
WOOFER Ajuste le niveau de sortie du caisson  
de grave.  
00 (min.) — 08 (max.)  
VOLUME Ajuster le volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand  
vous ajustez les graves ou les aigus.  
Remarque:  
Normalement, la touche +/– fonctionne comme touche de  
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir  
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.  
17  
Mise en/hors service de la fonction BBEII  
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une  
émission, etc.  
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la  
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille  
que les sons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses,  
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses  
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur  
au moment correct.  
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs  
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.  
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus  
claire et plus fine.  
BBE  
Chaque fois que vous appuyez sur BBE, la fonction BBEII change comme suit:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII devient forte.  
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE 2”.  
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez “BBE OFF”.  
* Sous licence de BBE Sound, Inc.  
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.  
R
18  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sélection et mémorisation des modes sonores  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous  
à “Annulation de SCM avancé” à la page 45.  
Indicateur “Link”  
2
1
1
2
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
En moins de  
5 secondes  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change  
comme suit:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• Si l’indicateur “Linkest allumé sur l’affichage (avecSCM LINK” réglé  
sur “SCM LINK ON” — référez-vous à la page 45), le mode sonore  
choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à  
la source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINK” réglé sur “SCM LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique  
à toutes les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
OFF  
(Son plat)  
BEAT  
SOFT  
POP  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+02  
00  
+01  
–03  
+01  
Hors service  
Hors service  
+04  
19  
Rappel des modes sonores  
SOURCE (ATT)  
Choisissez la source pendant que l’indicateur  
“Link” est allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour  
la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants  
sur l’affichage).  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 21.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service  
temporairement fonction BBEII, référez-vous aux pages 17 et 18. (Vos ajustements sont annulés si  
une autre source est choisie.)  
• Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLK DISP OFF” (voir page 45), vous pouvez afficher en  
permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.  
20  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 19) comme vous le  
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3- 2  
3- 1 2,4 1  
3
1
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que  
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.  
2
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Pour les détails, référez-vous à la page 19.  
31  
2
Pour ajuster le niveau des graves ou des aigus  
1 Choisissez “BAS” ou “TRE”.  
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.  
Pour mettre en ou hors service la fonction  
BBEII voir page 18.  
4
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à le mode sonore  
choisi clignote sur l’affichage.  
Lajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes  
sonores.  
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 19.  
21  
STOP  
PLAY  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE  
Qu’est que le système de reconnaissance vocale?  
Le système de reconnaissance vocale permet de commander l’autoradio avec la voix —  
“Dites une commande et elle est réalisée!”.  
Ce système vous permet de commander l’autoradio facilement et en toute sécurité à l’aide  
de commandes vocales. Il élimine le risque des recherches des touches en conduisant.  
Le système de reconnaissance vocale de JVC offre deux modes: le mode Mots standards  
et le mode Mots personnalisés.  
Dans le mode Mots standards, ce système vous permet d’utiliser uniquement les 13  
Commandes de fonctionnement préréglées en usine qui couvrent les principales  
commandes telles que “mise sous tension” et “éjection du CD” (référez-vous à la liste des  
commandes de fonctionnement préréglées, à la page 24).  
Les commandes sont indépendantes de l’utilisateur en mode Mots standards de façon que le  
système reconnaisse et réponde aux commandes de fonctionnement dites par n’importe qui  
en anglais.  
Dans le mode Mots personnalisés, par contre, vous pouvez utiliser deux types de commandes  
Commandes de fonctionnement et Commandes d’accès.  
Les commandes de fonctionnement sont exactement les mêmes que celles utilisées dans le  
mode Mots standard, sauf que vous devez enregistrer ces commandes avec votre propre  
voix avant de pouvoir les utiliser.  
Les commandes d’accès, par contre, doivent être préréglées par vous-même avec votre  
propre voix. Par exemple, vous pouvez prérégler une Commande d’accès pour choisir un  
disque dans le changeur de CD quand vous dites “Musique pop”. Le système de  
reconnaissance vocale répond à votre commande en vous donnant un accès direct au disque.  
Vous devez prérégler l’action et les mots à prononcer pour les Commandes d’accès.  
En mode Mot personnalisés, les Commandes de fonctionnement et les Commandes d’accès  
dépendent de l’utilisateur. Alors, les commandes peuvent être dans n’importe quelle langue  
(anglais, espagnol, français et même japonais) aussi longtemps qu’elles sont enregistrées  
avec votre voix.  
De cette façon vous êtes le seul utilisateur qui peut commander vocalement l’autoradio.  
Système de reconnaissance vocale de JVC  
Mode Mots standards  
Mode Mots personnalisés  
Caractéristiques:  
Caractéristiques:  
• Enregistrement de votre voix  
nécessaire avant utilisation.  
• Plus de commandes disponibles (13  
Commandes de fonctionnement et  
12 Commandes d’accès).  
• Seule votre voix peut être reconnue.  
Toutes les langues peuvent être  
reconnues.  
• Aucun enregistrement de  
commandes n’est nécessaire avec  
l’utilisation.  
• Seules 13 Commandes de  
fonctionnement sont disponibles.  
• La voix de n’importe qui peut être  
reconnue.  
• Seules les commandes en anglais  
peuvent être reconnues.  
22  
STOP  
PLAY  
Avant d’utiliser les commandes vocales  
Lisez attentivement les précautions suivantes.  
Avant de commencer...  
• Assurez-vous que le module de commande vocale, la télécommande vocale et le  
microphone sont connectés correctement. (Référez-vous au manuel d’installation/  
connexion fourni séparément.)  
• Réglez “VOICE/BEEP” sur “VOICE” et “VOICE LANG” sur la langue que vous souhaitez  
utiliser (référez-vous à la page 39). Cela peut rendre les opérations suivantes faciles à  
suivre.  
Précautions pour l’enregistrement de votre voix:  
Mots à ne pas utiliser:  
– Mots de prononciation similaire: Si vous enregistrer des mots de prononciation similaires  
pour différentes commandes, le système de reconnaissance vocale peut pourra pas  
faire la différence et reconnaître votre voix.  
– Mots trop courts ou trop longs:Les mots trop courts ou trop longs peuvent être difficiles  
à enregistrer. Utilisez des mots d’une longueur moyenne (moins de 3 secondes).  
Où enregistrer?: Lenregistrement des commandes doit être réalisé dans un  
environnement aussi calme que possible avec toutes les vitres de la voiture fermées.  
Quand parler?: Votre voix ne sera pas acceptée tant que les navigation vocales “Please  
speak now”, “Please repeat” ou “Please speak again” ne sont terminées.  
– Parlez uniquement quand “SPEAK” ou “REPEAT” apparaît sur l’affichage.  
– Prononcez vos mots d’une voix forte et claire.  
Laissez le contact pendant l’enregistrement: Ne coupez pas ni ne mettez le contact.  
Précautions lors de la prononciation des commandes:  
• Vos commandes vocales peuvent ne pas être reconnues ou exécutées correctement  
dans les cas suivants:  
– Quand la condition de la route n’est pas bonne (par exemple si vous conduisez sur  
une route déformée).  
– Quand les vitres de la voiture sont ouvertes et que le bruit ambiant est élevé.  
En mode Mots standards: À cause des caractéristiques de votre voix, le système de  
reconnaissance vocale peut ne pas reconnaître les Commandes de fonctionnement  
données et ne pas les exécuter correctement. Si cela se produit, utilisez le mode Mots  
personnalisés.  
En mode Mots personnalisés: Si une opération différente de celle que vous avez  
commandée est exécutée, ou si votre commande est ignorée fréquemment, essayez  
de changer et d’enregistrer différents mots.  
23  
STOP  
PLAY  
Utilisation de l’autoradio en mode Mots standards  
À l’expédition de l’usine, 13 Commandes de fonctionnement ont été préréglées. (Référez-  
vous aussi à la page 28 pour la prononciation de ces mots anglais.)  
Si vous dites ces 13 mots préréglés (en anglais), l’autoradio répondra à vos commandes.  
Pour utiliser les commandes vocales préréglées sans enregistrer votre propre voix,  
assurez-vous que “VOICE WORD” est réglé sur “STANDARD” (réglage initial).  
Sinon, réglez-le correctement en suivant les étapes décrites aux pages 38 et 39.  
Liste des commandes de fonctionnement préréglées  
No de  
Commandes vocales  
Réponse de l’autoradio  
commande (les mots à dire)  
1
2
POWER OFF  
Mise sous tension de l’autoradio.  
(Power off)  
¢ SEEK  
Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro  
de plage dans l’ordre croissant.  
Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences  
dans l’ordre croissant.  
(Up)  
3
4 SEEK  
Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro  
de plage dans l’ordre décroissant.  
Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences  
dans l’ordre décroissant.  
(Down)  
4
5
EJECT (Eject)  
Éjecte le CD de l’autoradio si un disque se trouve à  
l’intérieur.  
NEXT (Next)  
Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),  
change le numéro de CD dans l’ordre croissant.  
Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de  
canal préréglé dans un ordre croissant.  
6
BACK (Back)  
Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),  
change le numéro de CD dans l’ordre décroissant.  
Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de  
canal préréglé dans un ordre décroissant.  
7
8
CD (CD)  
Change la source sur CD.  
CHANGER  
(Changer)  
Change la source sur le changeur de CD, si connecté.  
9
LINE-IN (Line in) Change la source sur l’appareil extérieur.  
10  
11  
12  
FM (FM)  
Change la source sur FM.  
Change la source sur AM.  
AM (AM)  
VCR PLAY (Play)* Démarre la lecture sur le magnétoscope (KZ-V10) s’il  
est connecté.  
13  
VCR STOP (Stop)* Arrête la lecture sur le magnétoscope (KZ-V10) s’il est  
connecté.  
* Seulement quand l’appareil extérieur est choisi comme source.  
24  
STOP  
PLAY  
Procédure de base  
1,2  
4
ATT/STR*  
* ATT signifie “atténuation” et  
STR “store (mémorisation)”.  
Télécommande vocale  
1
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
2
Mettez en service le système de reconnaissance  
vocale.  
“SPEAK” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please  
speak now” (ou un bip).  
3
Prononcez une des Commande de fonctionnement (de la liste  
de la page 24) dans le microphone pendant que “SPEAKclignote  
sur l’affichage.  
Lautoradio réalise la commande demandée. (Ex: si vous avez  
dit “FM”.)  
Si votre voix ne peut pas être reconnue  
L’appareil vous demande de répéter la commande jusqu’à ce que “V.COMMAND” disparaisse  
de l’affichage.  
Si votre commande vocale ne peut pas être reconnue et que “V.COMMAND” disparaît, répétez  
à partir del’étape 2.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
25  
STOP  
PLAY  
4
Ajustez le volume.  
Pour coupez le volume instantanément  
Appuyez sur ATT (STR) lors de l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” clignote sur  
l’affichage et le volume est coupé instantanément.  
Pour rétablir le niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche.  
Utilisation de l’autoradio en mode Mots personnalisés  
En mode Mots personnalisés, vous pouvez utiliser 13 Commandes de fonctionnement et 12  
Commande d’accès.  
Pour utiliser ces commandes vocales en mode Mots personnalisés, vous devez faire ce qui suit:  
Pour utiliser les Commandes de fonctionnement:  
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (suivez les étapes 1 à 4 de la page 27).  
2 Enregistrez votre voix pour chaque Commande de fonctionnement (suivez les étapes 5 à  
11 des pages 27 à 29).  
Pour utiliser les Commandes d’accès:  
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (suivez l’étape 1 de la page 30).  
2 Choisissez un fonctionnement à prérégler pour une Commande d’accès (référez-vous à la  
page 30 pour connaître les fonctionnements que vous pouvez mémoriser pour les  
Commandes d’accès).  
3 Enregsitrez votre voix pour la Commande d’accès (référez-vous aux pages 31 à 34).  
Enregistrement de votre voix pour les Commandes  
de fonctionnement  
À l’expédition de l’usine, le système ne reconnaît et n’accepte que les Commandes de  
fonctionnement prononcées par n’importe qui (en mode Mots standards).  
Si cela ne vous plaît pas et que vous souhaitez que l’appareil n’accepte que votre propre voix  
pour les Commandes de fonctionnement, vous devez enregistrer votre voix (moins de 3  
secondes).  
Avant de commencer...  
Réglez “VOICE WORD” sur “USER”.  
Sinon, vous ne pourrez pas enregistrer votre voix.  
• Veuillez noter les choses suivantes:  
Vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement pour lesquelles vous  
avez enregistré votre voix.  
Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),  
le système peut ne pas le reconnaître correctement.  
26  
STOP  
PLAY  
Procédure d’enregistrement  
EXEMPLE:  
Enregistrement du mot “Éteindre” pour la Commande de fonctionnement 01.  
5,11  
6
7
1,4  
3
2
Télécommande  
vocale  
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2  
secondes de façon qu’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 44).  
Choisissez “VOICE WORD”.  
3
4
5
Réglez-le sur “USER”.  
• Pour plus d’informations, référez-vous à la page 39.  
Terminez le réglage.  
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la  
Commande d’accès (VOICE 14) apparaisse sur  
l’affichage.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
27  
STOP  
PLAY  
6
Choisissez le numéro de commande vocale préréglé  
(VOICE 01).  
7
8
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer  
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Éteindre”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
Guide de prononciation pour le mode Mots standards  
(démonstration vocale)  
`
´
´
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Eject [Dékt]  
Line in [lɑn ìn]  
Next [nékst]  
FM [éfèm]  
28  
STOP  
PLAY  
9
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
” sur l’affichage signifie que votre voix est enregistrée pour cette  
commande vocale.  
Si l’enregistrement échoue  
Un bip sonore se fait entendre et l’affichage retourne à celui de l’étape 6.  
10  
11  
Répétez les étapes 6 à 9 pour enregistrer votre propre voix  
pour les autres Commandes de fonctionnement (VOICE 02 à  
VOICE 13).  
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer  
l’enregistrement.  
Pour que le système reconnaisse et accepteur les commandes  
vocales préréglées de n’importe qui  
Réglez “VOICE WORD” sur “STANDARD” en suivante les étapes 1 à 4 de la page 27.  
(À l’étape 3, appuyez sur + pour choisir “STANDARD”.)  
Pour effacer votre voix des Commande de fonctionnement  
Référez-vous à “Pour effacer les commandes vocales” à la page 37.  
29  
STOP  
PLAY  
Préréglage des Commandes d’accès  
Vous pouvez mémoriser opérations utilisées fréquemment dans les Commandes d’accès et  
enregistrer votre voix pour le système exécute les Commandes d’accès.  
• Vous pouvez mémoriser les opérations suivantes dans les Commandes d’accès:  
– Sélection de la source (CD et appareil extérieur).  
– Sélection de la fréquence (FM et AM).  
– Sélection d’un CD dans le changeur de CD.  
Avant de commencer...  
Réglez “VOICE WORD” sur “USER”.  
Sinon, vous ne pourrez pas enregistrer votre voix.  
Veuillez noter les choses qui suivent:  
– Vous pouvez mémoriser 12 Commandes d’accès maximum (12 opérations et  
commandes vocales en mémoire).  
– Chaque commande vocale doit faire moins de 3 secondes.  
Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),  
le système peut ne pas le reconnaître correctement.  
Procédure d’enregistrement (pour la première Commande d’accès)  
EXEMPLE:  
Mémorisation d’une opération pourchoisir la station FM de fréquence 89,5 MHz” et enregistrer  
les mots “Jazz 89” comme Commande d’accès pour cette opération pour le numéro de  
commande 14.  
3,7  
4
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
Télécommande  
vocale  
1
Choisissez le mode Mots personnalisés en suivant les étapes 1  
à 4 de la page 27.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un  
des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur  
¢ ou 4  
jusqu’à ce que “VOICE WORD”  
apparaisse sur l’affichage.  
3 Appuyez sur – pour choisir “USER WORD”.  
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
30  
STOP  
PLAY  
2
3
Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la  
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “FM 89,5 MHz”.)  
Si vous souhaitez mémoriser le mode sonore en même temps  
Choisissez le mode sonore souhaité. (Référez-vousà la page 19.)  
Remarques:  
Le numéro de préréglage ne peut pas être mémorisé mais seulement les fréquences des stations  
pour les commandes d’accès.  
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la  
Commande d’accès (VOICE 14) apparaisse sur  
l’affichage.  
4
5
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez  
enregistrer pendant que “SPEAK” clignote sur  
l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
31  
STOP  
PLAY  
6
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’en registrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
7
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour  
terminer l’enregistrement.  
Remarque:  
Si vous souhaitez que “JAZZ 89” apparaisse sur l’affichage quand vous appelez cette  
station en utilisant les commande svocales, affecter le nom “JAZZ 89” à cette station.  
Référez-vous à “Attribution de mons aux sources” à la page 48.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
32  
STOP  
PLAY  
Procédure d’enregistrement (Seconde Commande d’accès à la  
suite de la première)  
EXEMPLE:  
Mémorisation de la “sélection du disque numéro 01 du changeur de CD” et enregistrement  
du mot “Classiques” comme Commande d’accès pour cette opération dans la Commande  
d’accès 15.  
2,6  
3
Télécommande vocale  
1
Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la  
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “disque numéro  
01 dans le changeur de CD”.)  
2
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la  
Commande d’accès (VOICE 15) apparaisse sur  
l’affichage.  
3
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
33  
STOP  
PLAY  
4 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer  
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Classiques”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
5
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Classiques”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
6
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour  
terminer l’enregistrement.  
7 Répétez la procédure ci-dessus pour enregistrer d’autres  
Commandes d’accès.  
34  
STOP  
PLAY  
Pour commander le système en mode Mots personnalisés  
Assurez-vous de régler “VOICE WORD” sur “USER” en suivant les étapes 1 à 4 de la page  
27.  
Puis, suivez la procédure ci-dessous.  
1 Appuyez sur VOICE pour mettre l’autoradio sous tension.  
2 Appuyez de nouveau sur VOICE pour mettre en service le système de reconnaissance  
vocale.  
3 Prononcez une des Commandes de fonctionnement ou d’accès que vous avez mémorisé,  
dans le microphone pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage.  
Par exemple, pour utiliser la Commande d’accès numéro 14, dites “Jazz 89” (que vous  
avez enregistré précédemment).  
4 Appuyez sur + ou – pour ajuster le volume.  
Pour vérifier la voix enregistrée et les opérations mémorisées  
Réalisez la procédure suivante.  
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
2 Appuyez sur + ou – pour vérifier le contenu des commandes.  
Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, les commandes apparaissent dans l’ordre  
sur l’affichage.  
Vous pouvez vérifier le contenu d’une commande sur l’affichage.  
EXEMPLE: Une station de  
fréquence 89,5 MHz est mémorisée  
sur la Commande d’accès 14 (avec  
le mode sonore “SOFT”)  
EXEMPLE: Le disque No 01 du  
changeur de CD est mémorisé sur  
la Commande d’accès 15 (sans  
aucun mode sonore)  
La voix enregistrée est aussi reproduite.  
Si vous souhaitez vérifier de nouveau la voix  
Appuyez sur VOICE pendant que le numéro de commande à vérifier est affiché.  
3 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer la vérification.  
35  
STOP  
PLAY  
Pour changer le contenu d’une Commande d’accès  
Vous pouvez changer le contenu suivant des commandes:  
– Mot(s) enregistré(s) (ex: nom de disque, nom de fréquence)  
– Mot(s) enregistré(s) et opération (ex: disque numéro 01 du changeur de CD = disque  
numéro 03 du changeur de CD, Changeur de CD = FM 89,5 MHz)  
Si vous souhaitez changer le contenu d’une commande d’accès, suivez la procédure ci-  
dessous. Assurez-vous de choisir la nouvelle la source que vous souhaitez mémoriser avant  
de commencer.  
EXEMPLE: Si vous souhaitez remplacer le CD “Musique classique” (disque numéro 01 dans  
le changeur de CD) par un autre disque appelé “Musique populaire”.  
Dans ce cas, vous souhaitez peut-être changer la Commande d’accès vocale “Classiques”  
en “Musique pop” pour la Commande d’accès 15.  
1 Choisissez la nouvelle source que vous souhaitez mémoriser.(Dans cet exemple, choisissez  
le disque numéro 01 du changeur de CD.)  
2 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’une des commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le numéro de la Commande d’accès que vous souhaitez  
modifier. (Dans cet exemple, choisissez la Commande d’accès 15.)  
4 Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please speak now”.  
5 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Musique pop”.)  
“REPEAT” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please repeat”.  
6 Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Musique pop”.)  
“CHECK” puis “OK” apparaissent sur l’affichage quand l’enregistrement est terminé.  
7 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’enregistrement.  
36  
STOP  
PLAY  
Pour effacer les commandes vocales  
Si vous souhaitez effacer les Commandes d’accès (VOICE 14 àVOICE 25) déjà mémorisées,  
ou si vous souhaitez effacer les voix enregistrées pour les Commandes de fonctionnement  
(VOICE 01 à VOICE 13), réalisez la procédure suivante.  
• Une commande de fonctionnement ne peut pas être effacée. Seule la voix associée peut  
l’être.  
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
2 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que la commande vocale que vous souhaitez effacer  
apparaisse sur l’affichage. (Dans cet exemple, choisissez le numéro de Commande  
d’accès 15.)  
3 Maintenez pressé STR (ATT) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur l’affichage.  
4 Appuyez sur + pour effacer la commande vocale.  
Si vous souhaitez annuler l’effacement, appuyez sur –.  
5 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’effacement.  
37  
STOP  
PLAY  
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale  
Vous pouvez utiliser les fonctions décrites à la page suivante pour le système de  
reconnaissance vocale.  
Procédure de base  
1,4  
3
2
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2  
secondes de façon qu’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 44).  
Choisissez la fonction que vous souhaitez régler ou  
ajuster — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE  
WORD ou VOICE VOL.  
3
4
Réglez ou ajustez la fonction choisie.  
Terminez le réglage.  
38  
STOP  
PLAY  
Pour choisir la langue de navigation vocale — VOICE LANG  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la  
langue pour la navigation vocale, lors des procédures d’enregistrement des commandes  
vocales. À l’expédition de l’usine, “English” est choisi.  
• English:  
• French:  
• Spanish:  
Une navigation en anglais sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Une navigation en français sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Une navigation en espagnol sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Remarque:  
Si “VOICE/BEEP” est réglé sur “BEEP”, vous ne pouvez pas entendre la navigation vocale. (Voir  
ci-dessous.)  
Pour choisir la navigation vocale ou le bip sonore — VOICE/BEEP  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la  
navigation vocale (voir ci-dessus) ou un bip de confirmation entendu en réponse des  
commandes données. À l’expédition de l’usine, “VOICE” est choisi.  
• VOICE:  
Une navigation en anglais, français ou espagnol est entendue en réponse des  
commandes données.  
• BEEP:  
Un bip de confirmation est entendu en réponse des commandes données.  
Pour changer le mode de fonctionnement du système  
de reconnaissance vocale — VOICE WORD  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous ne pouvez utiliser  
que les Commandes de fonctionnement (en mode Mots standards).  
Si vous souhaitez utiliser les autres Commandes d’accès ou faire accepter votre voix par le  
Système de reconnaissance vocale, changez le mode de fonctionnement du système de  
reconnaissance vocale.  
• STANDARD: Le système reconnaît et accepte les Commandes de fonctionnement de  
n’importe qui (en anglais).  
• USER:  
Le système ne reconnaît et n’accepte que votre voix pour les Commandes  
de fonctionnement et les Commandes d’accès.  
Remarque:  
Quand vous enregistrez votre voix pour les Commandes de fonctionnement ou que vous préréglez les  
Commandes d’accès, vous devez choisir “USER” avant de commencer.  
Pour ajuster le volume de la navigation vocale — VOICE VOL  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez ajuster le  
niveau de volume de la navigation vocale (00 – 50).  
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume de la navigation vocale est réglé sur le niveau  
15.  
39  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
1,4  
2,3  
2,3  
1
2
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage. (Voir page 44.)  
2
1
1
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
2
3
4
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajustez les minutes.  
Terminez le réglage.  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.  
Lappareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se  
remet hors tension.  
40  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)  
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.  
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la  
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).  
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,  
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.  
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage  
CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.  
1,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage. (Voir page 44.)  
2
3
Choisissez “CRUISE MODE”.  
Choisissez le réglage souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio  
change comme suit:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Terminez le réglage.  
41  
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau  
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la  
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.  
Quand la vitesse augmente.  
Quand la vitesse diminue.  
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume  
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume  
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en  
changeant le niveau d’accentuation.  
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.  
1 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4  
sur l’affichage.  
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
4 Appuyez sur ) pour choisir “BOOST”.  
¢ (ou 4  
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.  
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).  
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement  
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de  
croisière audio fonctionne correctement.  
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,  
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que  
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du  
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement  
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.  
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.  
2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4  
sur l’affichage.  
jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse  
4 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
5 Appuyez sur ) pour choisir “+OR– RPM SET”.  
¢ (ou  
4
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.  
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio  
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,  
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.  
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.  
42  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Procédure de base  
1,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
4
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.  
(Voir page 44.)  
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.  
Terminez le réglage.  
43  
2
3
1
Préréglages  
d’usine  
Voir  
page  
Réglez.  
Choisissez.  
+
CLOCK HOUR  
Réglage des heures  
Recule  
Recule  
Avance  
Avance  
1:00  
40  
CLOCK MINUTE Réglage des minutes  
SCM LINK  
Liaison mémoire de  
commande du son  
SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON 45  
CLOCK DISP  
Affichage de l’horloge  
45  
45  
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON  
LEVEL METER Affichage du niveau  
6 types (Voir page 45.)  
DIMMER AUTO DIMMER OFF  
DIMMER ON  
CRUISE 1 CRUISE 2  
NORMAL  
DIMMER MODE Mode d’affichage  
DIMMER AUTO  
45  
41  
CRUISE MODE Croisière audio  
CRUISE OFF  
CRUISE OFF  
+OR– RPM SET* Vitesse au ralenti  
800 rpm  
BOOST 05  
BEEP ON  
42  
42  
45  
BOOST*  
Accentuation  
BOOST 01 – 15  
BEEP SWITCH Tonalité de touche  
BEEP OFF  
BEEP ON  
P. AMP SWITCH Commutateur  
d’amplificateur de  
P. AMP OFF  
P. AMP ON  
P. AMP ON  
46  
puissance  
CONTRAST  
Contraste de l’affichage  
CONTRAST 05  
SCROLL ONCE  
46  
46  
CONTRAST 01 – 10  
SCROLL MODE Mode de défilement  
SCROLL ONCE  
SCROLL AUTO  
SCROLL OFF  
FREQ LOW  
FREQ MID  
WOOFER FREQ Fréquence de coupure  
46  
FREQ MID  
du caisson de grave  
FREQ HIGH  
AREA CHANGE Intervalle des canaux  
AREA US  
AREA EU  
AREA US  
47  
47  
LINE ADJ  
Ajustement du niveau  
d’entrée de ligne  
LINE ADJ 00  
LINE ADJ 00 – 05  
VOICE LANG** Langue de la voix  
English  
French  
English  
39  
Spanish  
39  
39  
39  
47  
VOICE  
USER  
BEEP  
VOICE  
VOICE/BEEP** Voix/Bip  
VOICE WORD** Commande vocale  
STANDARD  
STANDARD  
VOICE VOL 15  
FLAT OFF  
VOICE VOL**  
Volume de la voix  
Panneau plat  
VOICE VOL 00 – 50  
FLAT PANEL  
FLAT OFF  
FLAT ON  
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez  
ajuster ces éléments.  
*
Ces réglages apparaissent seulement quand le module de commande vocale est connecté à  
l’autoradio.  
**  
4
Appuyez sur SEL (Sélection) pour terminer le réglage.  
44  
Annulation de SCM avancé — SCM LINK  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source  
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de  
source.  
• SCM LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque  
source)  
• SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les  
sources)  
Sélection de l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP  
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de  
l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée  
pour apparaître sur l’affichage.  
• CLK DISP ON: Lhorloge apparaît sur l’affichage.  
• CLK DISP OFF: Lhorloge n’apparaît pas sur l’affichage. Quand “CLK DISP OFF” est  
choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 20) apparaît dans  
la partie inférieure de l’affichage.  
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL METER  
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de  
l’usine, “NORMAL” est choisi.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
Affichage ordinaire du niveau audio (s’allume de bas en haut)  
Laffichage s’allume de haut en bas.  
Laffichage s’allume du centre vers l’extérieur.  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Laffichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.  
Laffichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.  
Laffichage du niveau est éteint.  
Sélection du mode d’assombrissement — DIMMER MODE  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.  
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.  
• DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.  
• DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.  
Remarque sur l’assombrissement automatique:  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.  
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bipsonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité  
sonore est en service.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Met en service la tonalité sonore.  
Met hors service la tonalité sonore.  
45  
Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance  
P.AMP SWITCH  
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio  
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son plus clair et  
d’éviter tout échauffement interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de  
puissance est enservice de façon qu’il puisse être utilisé.  
P. AMP ON:  
Choisissez ce mode lorsque vous n’utilisez pas d’amplificateur extérieur.  
P. AMP OFF: Choisissez ce mode quand vous utilisez un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs.  
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage — CONTRAST  
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux).  
À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.  
Sélection du mode de défilement — SCROLL MODE  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de  
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.  
• SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)  
• SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en  
appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.  
Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave  
WOOFER FREQ  
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de  
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.  
• FREQ LOW:  
• FREQ MID:  
• FREQ HIGH:  
Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de  
grave.  
Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de  
grave.  
Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de  
grave.  
46  
Modification de l’intervalle entre les canaux AM/FM  
AREA CHANGE  
A l’expédition de l’usine, l’intervalle entre les canaux est réglé sur 10 kHz pour la bande AM  
et sur 200 kHz pour la bande FM (réglage AREA US).  
Vous devrez changer l’intervalle entre les canaux si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en  
Amérique du Nord ou du Sud.  
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du  
Nord ou du Sud.(9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (accord manuel) / 100 kHz  
(recherche) pour la bande FM)  
• AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du  
Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM)  
Remarque:  
Si le réglage de l’intervalle entre les canaux est changé, les choses suivantes se produisent:  
• Les noms affectés aux stations sont effacés de la mémoire. Pour les affecter de nouveau, référez-vous  
à “Attribution de noms aux sources” aux pages 48 – 50.  
• Les fréquences mémorisées dans les Commandes d’accès sont modifiées. Si cela se produit, mémorisez  
à nouveau les Commandes d’accès. Référez-vous à “Préréglage des Commandes d’accès” aux pages  
30 – 34.  
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ  
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux  
prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau 00.  
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le  
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas  
l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une  
autre source.  
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher)  
FLAT PANEL  
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ou de la télécommande,  
vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat. À  
l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.  
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension.  
Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4  
de façon à le  
faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10  
secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.  
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.  
Remarque:  
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4  
.
47  
Attribution de noms aux sources  
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences de station, aux CD et à l’appareil extérieur  
connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le  
CD ou l’appareil extérieur est choisi.  
Sources  
Nombre maximum de caractères  
Fréquences de station  
12 caractères maximum (pour un maximum  
de 30 fréquences de station FM et AM)  
CD* et changeur de CD* 32 caractères maximum (jusqu’à 40 disques)  
Appareil extérieur  
12 caractères maximum  
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.  
4
2,7  
2,3  
5
1
2
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un  
nom.  
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus  
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.  
Quand vous choisissez une  
fréquence de station  
comme source:  
Quand la source est  
un CD:  
Quand vous choisissez  
l’appareil extérieur connecté  
à LINE IN comme source:  
48  
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant  
que “ ” clignote.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change  
comme suit:  
Lettres  
(  
Lettres  
(  
)
)
majuscules  
minuscules  
Nombres et symboles  
(  
)
4
5
Choisissez un caractère.  
Référez-vous à la page 50 pour les caractères disponibles.  
Déplacez le curseur sur la position de caractère  
suivante (ou précédente).  
6
7
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.  
Appuyez sur la touche pendant que le dernier  
caractère choisi clignote.  
Le nom entré est enregistré en mémoire.  
Pour effacer les caractères entrés  
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.  
49  
Caractères disponibles  
Lettres majuscules  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espace  
V
W X  
Y
Z
Lettres minuscules  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
v
w
x
espace  
Nombres et symboles  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espace  
? @ _  
`
Remarques:  
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.  
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)  
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de  
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.  
50  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE  
Capteur de télécommande  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur  
de télécommande de l’appareil principal. Assurez-  
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage  
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant  
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.  
2) Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1)  
2)  
2. Placez la pile.  
Pile bouton au lithium  
(Produit référencé:  
CR2025)  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé  
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans  
le porte-pile.  
(Face arrière)  
3. Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que  
vous entendiez un déclic.  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
51  
Utilisation de la télécommande  
1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension.  
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEEYOUapparaisse  
sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.  
• Coupe le volume momentanément si maintenu pressée  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe  
quelle source.  
5
6
1
2
3
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
7
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le  
changeur de CD.  
4
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque augmente et le disque sélectionné commence  
la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de  
la radio.  
8
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de station préréglée augmente et la station sélectionnée  
est accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque diminue et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil  
principal.  
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du  
mode de réglage préféré.  
5 Sélectionne le mode sonore.  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de  
commande sonore), le mode change.  
6 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la  
source change.  
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si  
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.  
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début  
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle  
est brièvement pressée en écoutant le CD.  
8 Touches de commande du magnétoscope (KZ-V10)  
: Met le magnétoscope sous ou hors tension.  
Arrête la lecture.  
7 :  
1 : Rebobine la bande si la touche est maintenue  
pressée lors de la visualisation d’une cassette vidéo.  
3 : Démarre la lecture.  
¡ : Avance rapidement la bande si la touche est  
maintenue pressée lors de la visualisation d’une  
cassette vidéo.  
52  
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR  
Reproduction d’un appareil extérieur  
Lors de la connexion d’un appareil extérieur tel qu’un magnétoscope (KZ-V10) aux fiches  
LINE IN à l’arrière de l’autoradio, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore.  
Vous pouvez aussi connecter le téléviseur à cet appareil.  
2
1
2
1
Choisissez l’appareil extérieur.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 6.  
2 Utilisez l’appareil extérieur.  
Si le magnétoscope KZ-V10 est la source extérieure à reproduire, vous pouvez réaliser  
les opérations suivantes en utilisant les touches de l’appareil ou de la télécommande.  
: Met le magnétoscope sous ou hors tension.  
7 :  
Arrête la lecture.  
1 : Rebobine la bande si la touche est  
maintenue pressée lors de la visualisation  
d’une cassette vidéo.  
3 :  
Démarre la lecture.  
¡ : Avance rapidement la bande si la touche  
est maintenue pressée lors de la  
visualisation d’une cassette vidéo.  
Remarques:  
• Pour la connexion de l’appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement” (volume  
séparé).  
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 48 si vous souhaitez que le nom  
apparaissant sur l’affichage corresponde au nom de l’appareil connecté.  
Utilisation d’un caisson de grave  
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous  
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.  
• Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.  
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, référez-vous à “Pour choisir la  
fréquence de coupure du caisson de grave” à la page 46.  
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son”  
à la page 17.  
53  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le  
magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
4
Touches numériques  
4 (10) à 6 (12)  
Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
SOURCE (ATT)  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 6.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Numéro de plage  
Durée de lecture écoulée  
Le numéro de disque apparaît.  
Remarque:  
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant  
sur SOURCE (ATT) démarre la lecture.  
54  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.  
Pour aller directement à un disque particulier  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de plage  
Numéro de disque  
Pour afficher les informations CD Text  
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text  
est connecté à cet appareil.  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 16.  
55  
Sélection des modes de lecture de CD  
MODE  
INT  
RPT  
RND  
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODEapparaît sur l’affichage,  
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD change comme suit:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RANDOM1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles  
du disque suivant, etc.  
RANDOM2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés  
dans le magasin.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
de CD change comme suit:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
REPEAT1  
REPEAT2  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du  
disque spécifié).  
56  
Pour lire uniquement des introductions  
(Balayage des introductions)  
1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions de CD change comme suit:  
INTRO 1  
Annulé  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Lit les débuts (15 secondes)  
INTRO 1  
Le numéro de piste  
clignote.  
De toutes les plages sur tous les disques  
insérés.  
INTRO 2  
Le numéro de disque  
De la première plage sur chaque disque  
clignote aussi (quand il inséré.  
apparaît sur l’affichage).  
57  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque COMPACT et  
.
DIGITAL AUDIO  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du  
boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Support central  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour  
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si  
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas  
suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et  
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un  
mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un  
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,  
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.  
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les  
accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à  
cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.  
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut  
causer un mauvais fonctionnement.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
58  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est  
réglé au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas  
connectée fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans le  
magasin.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Cet appareil n’est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
————————  
• “EJECT ERROR” apparaît  
sur l'affichage, et le CD ne  
peut pas être éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Maintenez pressée sur la partie  
– de la touche + / – pendant plus de  
5 secondes.  
• Aucun message n’apparaît  
sur l’affichage, mais le CD  
ne peut pas être éjecté.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation tout en maintenant  
pressée  
touche de réinitialisation, puis  
relâchez  
¢. Relâchez la  
¢. (Faites attention  
de ne pas faire tomber le CD lors  
de l’éjection.)  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
59  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
Vos commandes vocales  
(Commandes de  
Le microphone n’est pas  
connecté.  
Connectez-le correctement.  
fonctionnement ou d’accès)  
n’ont pas d’effet sur  
l’autoradio.  
Le module de commande  
vocale n’est pas connectée.  
Connectez-la correctement.  
Votre voix n’atteint pas le  
microphone.  
Attachez le microphone à  
l’endroit indiqué dans le manuel  
d’installation/connexion  
(document séparé).  
Vous ne pouvez pas utilisez  
toutes les Commandes de  
fonctionnement.  
“USER” est choisi pour “VOICE Enregistrez votre propre voix  
WORD”. Dans ce cas, vous ne  
pouvez utiliser que les  
pour toutes les Commandes de  
fonctionnement.  
Commandes de fonctionnement  
pour lesquelles vous avez  
enregistré votre propre voix.  
Lautoradio fonctionne  
intentionnellement quand une  
autre personne parle dans  
votre voiture.  
“STANDARD” est choisi pour  
“VOICE WORD”.  
Choisissez “USER” pour  
“VOICE WORD”. (Voir page 39.)  
Vous ne pouvez pas  
enregistrer votre propre voix.  
“STANDARD” est choisi pour  
“VOICE WORD”.  
Choisissez “USER” pour  
“VOICE WORD”. (Voir page 39.)  
Du bruit provenant de l’intérieur  
ou de l’extérieur de la voiture  
interfère.  
Changez la position du  
microphone ou prenez n’importe  
quelle autre mesure pour  
éliminer le bruit.  
• Cet appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré peut  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation sur le panneau  
avant. (Voir page 2.)  
du tout.  
fonctionner incorrectement à  
cause de bruit, etc.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
60  
SPECIFICATIONS  
[Tuner AM]  
SECTION AMPLIFICATEUR  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8% Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
de distorsion harmonique totale. Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz Plage dynamique:96 dB  
à 20.000 Hz à moins de 0,8% Rapport signal sur bruit: 98 dB  
de distorsion harmonique totale. Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
mesurable  
GENERAL  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Alimentation:  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de entrée de ligne/Impédance:  
1,5 V/20 ken charge  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
4,0 V/20 ken charge  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Appareil  
Dimensions (L x H x P):  
Taille d’installation:  
(pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Taille du panneau:  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 200 kHz)  
Module de commande vocale  
Dimensions (L x H x P):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
Masse: 310 g  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 50 kHz)  
AM: 530 kHz à 1.710 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 10 kHz)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
531 kHz à 1.602 kHz  
(avec un intervalle entre les canaux  
réglé sur 9 kHz)  
Siunkitdemontageestnécessairepourvotre  
voiture, consultezvotreannuairetéléphonique  
pour trouver le magasin spécialisé en  
autoradio le plus proche de chez vous.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
61  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
http://www.jvcservice.com  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0300MNMMDWJEIN  
J
C
V

MTD 247 465A000 User Manual
Motorola QUENCH XT502 User Manual
Motorola 3152359 User Manual
Melitta ME2TMDS User Manual
Marantz SA7001 User Manual
LG Electronics TU750 User Manual
LG Electronics 4015 User Manual
Casio PQ 32 User Manual
Blackberry PGP User Manual
Antec SOLUTIONSERIES SLK2600AMB User Manual