JVC KD G110 User Manual

CD RECEIVER  
KD-G110  
KD-G110  
KD-G110  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
For canceling the display demonstration, see page 7.  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model  
No. and Serial No. which  
are located on the top or  
bottom of the cabinet.  
Retain this information for  
future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0251-003A  
[J]  
Contents  
How to reset your unit ...........................  
How to forcibly eject a disc...................  
How to read this manual........................  
How to use the MODE button...............  
2
2
4
4
Sound adjustments ................12  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) .................. 12  
Adjusting the sound............................... 13  
Control panel — KD-G110......... 5  
Parts identification.................................  
General settings — PSM .........14  
5
Basic procedure ..................................... 14  
Getting started....................... 6  
Detaching the control panel....15  
Maintenance..........................16  
More about this receiver ........17  
Troubleshooting.....................18  
Specifications.........................19  
Basic operations..................................  
Canceling the display demonstrations...  
Setting the clock ....................................  
6
7
7
Radio operations ................... 8  
Listening to the radio...........................  
Storing stations in memory....................  
Listening to a preset station...................  
8
9
9
Disc operations ......................10  
Playing a disc ..................................... 10  
Selecting the playback modes................ 11  
*Temperature inside the car....  
*For safety....  
If you have parked the car for a long time in  
hot or cold weather, wait until the temperature  
in the car becomes normal before operating the  
unit.  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
3
How to read this manual  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the receiver goes into  
functions mode, then the number buttons work  
as different function buttons.  
The following methods are used to made the  
explanations simple and easy-to-understand:  
• Some related tips and notes are explained in  
“More about this receiver” (see page 17).  
• Button operations are mainly explained with  
the illustrations as follows:  
Ex.: When number button 2 works as  
MO (monaural) button.  
Press briefly.  
Press repeatedly.  
Press either one.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions  
again after pressing MODE, wait for  
5 seconds without pressing any of these buttons  
until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the  
functions mode.  
Press and hold until  
your desired response  
begins.  
Press and hold both  
buttons at the same  
time.  
4
Control panel — KD-G110  
Parts identification  
Display window  
1 +/– buttons  
2 DISP (display) button  
3 Loading slot  
4 Display window  
5 MODE button  
6 0 (eject) button  
Display window  
o Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
; CD indicator  
a RND  
(disc random) indicator  
s RPT (repeat) indicator  
d LOUD (loudness) indicator  
f EQ (equalizer) indicator  
g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicators  
7
8
¢/4  
buttons  
(standby/on/attenuator) button  
9 SEL (select) button  
p MO (monaural) button  
q SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
w CD button  
e FM/AM button  
r RPT (repeat) button  
t RND (random) button  
y EQ (equalizer) button  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER  
also works as the time countdown  
indicator.  
h Main display  
j Source display  
Volume level indicator  
u
(control panel release) button  
i Number buttons  
5
Getting started  
Basic operations  
To drop the volume in a moment (ATT)  
~
Ÿ
To restore the sound, press it  
again.  
To turn off the power  
You cannot select “CD” as the playback  
source if there is no disc in the loading  
slot.  
Caution on volume setting:  
Discs produce very little noise compared  
with other sources. Lower the volume  
before playing a disc to avoid damaging  
the speakers by the sudden increase of the  
output level.  
!
Volume level appears.  
Volume level indicator  
Adjust the sound as you want.  
(See pages 12 and 13.)  
6
Canceling the display  
demonstrations  
If no operations are done for about 20 seconds,  
display demonstration starts.  
Setting the clock  
1
[Initial: DEMO ON]—see page 14.  
2 Set the hour and minute.  
1 Select “CLOCK H” (hour), then  
adjust the hour.  
1
2
2 Select “CLOCK M” (minute),  
then adjust the minute.  
3 Finish the procedure.  
3
To check the current clock time when the  
power is turned off  
4 Finish the procedure.  
To activate the display demonstration  
In step 3 above...  
7
Radio operations  
Listening to the radio  
2 Select the desired station frequencies.  
~
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1
Selected band appears.  
Ÿ
Start searching for a station.  
2
When a station is received, searching  
stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
Lights up when monaural mode is activated.  
To tune in to a station manually  
In step Ÿ above...  
1
Reception improves, but stereo effect will  
be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure so that the MO indicator goes off.  
8
2
3
Storing stations in memory  
You can preset six stations for each band.  
FM station automatic presetting—  
SSM (Strong-station Sequential  
Memory)  
1 Select the FM band (FM1 – FM3)  
you want to store into.  
2
3
Preset number flashes for a while.  
Listening to a preset station  
1
2 Select the preset station (1 – 6) you  
SSMflashes, then disappears when  
automatic presetting is over.  
want.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the FM  
band.  
To check the current clock time while  
listening to an FM or AM station  
Manual presetting  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 4 of the FM1 band.  
1
9
Disc operations  
Playing a disc  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
To fast-forward or reverse the track  
Fast-forwards.  
Reverses.  
To go to the next or previous tracks  
To the following  
tracks.  
Total playing time of Total track number  
the inserted disc  
of the inserted disc  
To the beginning of the current track, then  
the previous tracks.  
Elapsed playing Current track  
time number  
To go to a particular track directly  
To select a number from 01 – 06:  
To stop play and eject the disc  
To select a number from 07 – 12:  
10  
To check the current clock time while  
listening to a disc  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT: The current track.  
RPT lights up.  
RPT OFF: Cancels repeat play.  
Ex.: When “TRK RPT” is selected  
Random play  
Mode  
Plays at random  
DISC RND: All tracks of the current disc.  
RND lights up.  
RND OFF: Cancels random play.  
Ex.: When “DISC RND” is selected  
11  
Sound adjustments  
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
Preset values  
Indication  
For:  
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00 00 OFF  
~
Rock or disco +03 +01 ON  
music  
CLASSIC Classical  
music  
+01 02 OFF  
POPS  
Light music  
+04 +01 OFF  
HIP HOP Funk or rap  
music  
+02  
00  
ON  
Ex.: When “ROCK” is selected  
JAZZ  
Jazz music  
+02 +03 OFF  
*1 BAS: Bass  
*2 TRE: Treble  
*3 LOUD: Loudness  
Indication pattern for each sound mode:  
12  
Indication  
BAS*1  
(bass)  
To do:  
Range  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
to  
+06 (max.)  
TRE*1  
(treble)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
to  
+06 (max.)  
1
FAD*2  
(fader)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear  
only)  
to  
F06 (Front  
only)  
Ex.: When “TRE” is selected  
BAL  
(balance)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left  
only)  
to  
2
R06 (Right  
only)  
LOUD*1  
(loudness)  
Boost low and  
high frequencies  
to produce a well- LOUD OFF  
balanced sound at  
LOUD ON  
Indication pattern changes as  
you adjust the level.  
J
low volume level.  
VOL*3  
(volume)  
Adjust the  
volume.  
00 (min.) to  
30 or 50  
(max.)*4  
*1 When you adjust the bass, treble, or  
loudness, the adjustment you have made is  
stored for the currently selected sound mode  
(C-EQ) including “USER.”  
*2 If you are using a two-speaker system, set the  
fader level to “00.”  
*3 Normally the +/– buttons work as the volume  
control. So you do not have to select “VOL”  
to adjust the volume level.  
*4 Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 14 for details.)  
13  
General settings — PSM  
3 Adjust the PSM item selected.  
Basic procedure  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items listed on the table that follows.  
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
2 Select a PSM item.  
5 Finish the procedure.  
Ex.: When you select “AMP GAIN”  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO  
Display demonstration  
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated  
automatically if no operation is done for about  
20 seconds, [7].  
DEMO OFF: Cancels.  
CLOCK H  
1 – 12, [7]  
Hour adjustment  
[Initial: 1 (1:00)]  
CLOCK M  
00 – 59, [7]  
Minute adjustment  
[Initial: 00 (1:00)]  
AMP GAIN  
Amplifier gain control  
You can change the maximum volume level of this receiver.  
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power  
of the speaker is less than 50 W to prevent them from  
damaging the speaker.)  
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50  
AREA  
Tuner channel interval  
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other  
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual  
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)  
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North  
or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)  
14  
Detaching the control panel  
When detaching or attaching the control panel,  
Attaching the control panel  
be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
15  
Maintenance  
How to clean the connectors  
To keep discs clean  
Frequent detachment will deteriorate the  
connectors.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
receiver may reject the disc.  
Connector  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the receiver turned on for a few hours  
until the moisture evaporates.  
How to handle discs  
When removing a disc from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the  
edges.  
Center holder  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Do not use the following discs:  
Stick-on  
Sticker  
Sticker  
Warped  
label  
residue  
Disc  
disc  
16  
More about this receiver  
Playing a CD-R or CD-RW  
Basic operations  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• This receiver can play back multi-session  
discs; however, unclosed sessions will be  
skipped while playing.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play  
back on this receiver because of their disc  
characteristics, and for the following causes:  
– Discs are dirty or scratched.  
Turning off the power  
• If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
Tuner operations  
Storing stations in memory  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the receiver.  
• During SSM search...  
– All previously stored stations are erased  
and stations are stored newly.  
– Received stations are preset in No. 1  
(lowest frequency) to No. 6 (highest  
frequency).  
– When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
• When storing a station manually, a previously  
preset station is erased when a new station is  
stored in the same preset number.  
– The pickup lens inside the receiver is dirty.  
– CD-R or CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stain, scratch, warp, etc.).  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower  
than that of regular CDs.  
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective  
seal stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Disc operations  
Caution for DualDisc playback  
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does  
not comply with the “Compact Disc Digital  
Audio” standard. Therefore, the use of Non-  
DVD side of a DualDisc on this product may  
not be recommended.  
Using these discs under high temperatures  
or high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs.  
Changing the source  
• If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “CD” for the playback  
source, disc play starts from where it has been  
stopped previously.  
General  
• This receiver has been designed to reproduce  
CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs  
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.  
• When a disc has been loaded, selecting “CD”  
for the playback source starts disc play.  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to prevent it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
Inserting a disc  
• When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects.  
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)  
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)  
into the loading slot.  
General settings—PSM  
• If you change the “AMP GAIN” setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the  
volume level is set higher than “VOL 30,” the  
receiver automatically changes the volume  
level to “VOL 30.”  
17  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum  
level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
The receiver does not  
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page  
work at all.  
may have functioned  
2).  
incorrectly due to noise, etc.  
SSM automatic presetting Signals are too weak.  
Store stations manually.  
does not work.  
Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
to the radio.  
firmly.  
Disc automatically ejects.  
Disc is inserted upside  
down.  
Insert the disc correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
CD-R/CD-RW is not  
finalized.  
Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
Tracks on the CD-R/  
CD-RW cannot be  
skipped.  
Finalize the CD-R/  
CD-RW with the  
component which you  
used for recording.  
Disc can be neither played Disc is locked.  
back nor ejected.  
Unlock the disc (see page  
11).  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
Eject the disc forcibly (see  
page 2).  
Disc sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving  
on rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on  
the display.  
No disc is in the loading  
slot.  
Insert a disc into the loading  
slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert the disc correctly.  
18  
Specifications  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Power Output:  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
18 W RMS × 4 Channels at 4  
and 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio:  
80 dBA (reference: 1 W into 4 )  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage:  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop.  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
19  
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.  
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las  
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para  
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión  
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable  
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza  
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las  
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no  
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este  
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse  
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o  
una combinación de las siguientes medidas:  
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.  
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.  
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.  
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.  
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER  
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1  
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda  
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.  
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo  
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.  
Advertencia:  
Si necesita operar el receptor mientras  
conduce, asegúrese de mirar atentamente  
hacia adelante para no provocar un accidente  
Si el disco no puede ser reconocido por el  
de tráfico.  
Cómo expulsar el disco por la  
fuerza  
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo  
de la siguiente manera.  
Cómo reposicionar su unidad  
• Si esto no funciona, intente reposicionar su  
receptor.  
• Esto hará que se reposicione el  
microcomputador. También se borrarán  
los ajustes preestablecidos por usted.  
• Se expulsará cualquier disco que esté  
cargado. Tenga la precaución de no dejar  
caer el disco.  
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al  
ser expulsado.  
2
Contenido  
Cómo reposicionar su unidad ................  
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....  
Cómo leer este manual ..........................  
Cómo usar el botón MODE...................  
2
2
4
4
Ajustes del sonido..................12  
Selección de los modos de sonido  
preajustados (C-EQ: ecualizador  
personalizable)................................ 12  
Cómo ajustar el sonido .......................... 13  
Panel de control — KD-G110..... 5  
Identificación de las partes ....................  
5
Configuraciones generales  
— PSM ................................14  
Procedimientos iniciales ......... 6  
Procedimiento básico............................. 14  
Operaciones básicas ............................  
Cancelación de las demostraciones en  
pantalla...............................................  
Puesta en hora del reloj..........................  
6
Desmontaje del panel de  
control ................................15  
7
7
Mantenimiento.......................16  
Más sobre este receptor.........17  
Localización de averías ..........18  
Especificaciones......................19  
Operaciones de la radio......... 8  
Para escuchar la radio..........................  
Cómo almacenar emisoras en la  
memoria .............................................  
Cómo escuchar una emisora  
8
9
9
preajustada .........................................  
Operaciones de los discos ......10  
Para reproducir un disco....................... 10  
Cómo seleccionar los modos de  
reproducción ...................................... 11  
*Para fines de seguridad....  
*Temperatura dentro del automóvil....  
• No aumente demasiado el nivel de volumen  
pues es muy peligroso conducir si no se  
escuchan los sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere  
la unidad hasta que se normalice la temperatura  
del habitáculo.  
3
Cómo leer este manual  
Para que las explicaciones sean más simples  
y fáciles de entender, hemos adoptado los  
siguientes métodos:  
• Algunas notas y consejos relacionados se  
explican posteriormente en “Más sobre este  
receptor” (consulte la página 17).  
• Las operaciones de los botones se explican  
principalmente mediante ilustraciones, de la  
siguiente manera:  
Cómo usar el botón MODE  
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al  
modo de funciones y, a continuación, los  
botones numéricos funcionan como botones de  
diferentes funciones.  
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona  
como botón MO (monaural).  
Pulse brevemente.  
Pulse repetidamente.  
Indicador de cuenta atrás del tiempo  
Pulse uno u otro  
botón.  
Si después de pulsar MODE desea volver  
usar estos botones para las funciones  
originales, espere 5 segundos sin pulsar  
ninguno de estos botones hasta que se cancele  
el modo de funciones.  
Pulse y mantenga  
pulsado hasta obtener  
la acción deseada.  
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela  
el modo de funciones.  
Pulse y mantenga  
pulsados  
ambos botones  
simultáneamente.  
4
Panel de control — KD-G110  
Identificación de las partes  
Ventanilla de visualización  
1 Botones +/–  
2 Botón DISP (visualizar)  
3 Ranura de carga  
4 Ventanilla de visualización  
5 Botón MODE  
6 Botón 0 (expulsión)  
Ventanilla de visualización  
o Indicadores de recepción del sintonizador  
MO (monaural), ST (estéreo)  
; Indicador CD  
a Indicador RND  
(aleatoria del disco)  
s Indicador RPT (repetición)  
d Indicador LOUD (sonoridad)  
f Indicador EQ (ecualizador)  
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:  
ecualizador personalizable)  
7 Botones  
8 Botón  
¢/4  
(atenuador/espera/  
encendido)  
9 Botón SEL (seleccionar)  
p Botón MO (monaural)  
q Botón SSM (Memoria secuencial de las  
emisoras más fuertes)  
w Botón CD  
e Botón FM/AM  
r Botón RPT (repetición)  
t Botón RND (aleatoria)  
y Botón EQ (ecualizador)  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER  
también funciona como indicador de  
cuenta atrás del tiempo.  
h Pantalla principal  
j Visualización de fuente  
Indicador de nivel de volumen  
u Botón  
(liberación del panel de control)  
i Botones numéricos  
5
Procedimientos iniciales  
Operaciones básicas  
Para disminuir el volumen en un instante  
(ATT)  
~
Ÿ
Para restablecer el sonido,  
púlselo otra vez.  
Para apagar la unidad  
No podrá seleccionar “CD” como fuente  
de reproducción si no hay ningún disco  
en la ranura de carga.  
Precaución sobre el ajuste de volumen:  
!
Los discos producen muy poco ruido al  
compararse con otras fuentes. Antes de  
reproducir un disco, baje el volumen para  
evitar daños a los altavoces debido a un  
repentino aumento del nivel de salida.  
Aparece el nivel de volumen.  
Indicador de nivel de volumen  
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 12 y 13).  
6
Cancelación de las  
Puesta en hora del reloj  
demostraciones en pantalla  
1
Si no se efectúa ninguna operación durante unos  
20 segundos, se iniciará la demostración en  
pantalla.  
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 14.  
2 Ajuste la hora y los minutos.  
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,  
seguidamente ajuste la hora.  
1
2
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos)  
y, seguidamente ajuste los minutos.  
3 Finalice el procedimiento.  
3
Para verificar la hora actual cuando la  
unidad está apagada  
4 Finalice el procedimiento.  
Para activar la demostración en pantalla  
En el paso 3 de arriba...  
7
Operaciones de la radio  
Para escuchar la radio  
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras  
deseadas.  
~
Se enciende cuando se recibe una  
radiodifusión FM estéreo con una  
intensidad de señal suficiente.  
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea  
difícil de recibir  
1
Aparece la banda seleccionada.  
Ÿ
Comience la búsqueda de la  
emisora.  
2
La búsqueda se interrumpe cuando se  
recibe una emisora.  
Para detener la búsqueda, presione  
nuevamente el mismo botón.  
Se enciende cuando se activa el modo  
monaural.  
Para sintonizar manualmente una emisora  
En el paso Ÿ de arriba...  
1
Se consigue mejorar la recepción, pero se  
pierde el efecto estereofónico.  
Para restablecer el efecto estereofónico, repita  
el mismo procedimiento para que el indicador  
MO se apague.  
8
2
3
Cómo almacenar emisoras en la  
memoria  
Se pueden preajustar seis emisoras para cada  
banda.  
Preajuste automático de emisoras  
FM—SSM (Memoria secuencial de  
las emisoras más fuertes)  
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)  
en la que desea almacenar.  
El número de preajuste parpadea  
durante unos momentos.  
2
3
Cómo escuchar una emisora  
preajustada  
1
2 Seleccione la emisora preajustada  
“SSM” parpadea, y luego desaparece al  
finalizar el preajuste automático.  
(1 – 6) deseada.  
Las emisoras FM locales con las señales más  
intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en la banda FM.  
Para verificar la hora actual mientras  
escucha una emisora FM o AM  
Preajuste manual  
Ej.: Almacenando una emisora FM de  
92,5 MHz en el número de preajuste 4  
de la banda FM1.  
1
9
Operaciones de los discos  
Para reproducir un disco  
Todas las pistas se reproducen repetidamente  
hasta que usted detenga la reproducción.  
Para el avance rápido o el retroceso de la  
pista  
Avanza rápidamente.  
Retrocede.  
Para ir a las pistas siguientes o anteriores  
Tiempo de  
reproducción total  
del disco insertado insertado  
Número total de  
pistas del disco  
A las pistas  
siguientes.  
Al comienzo de la pista actual, luego a las  
pistas anteriores.  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
Número de la  
pista actual  
Para ir directamente a una pista específica  
Para seleccionar un número del 01 – 06:  
Para detener la reproducción y expulsar el  
disco  
Para seleccionar un número del 07 – 12:  
10  
Para verificar la hora actual mientras  
escucha un disco  
Prohibición de la expulsión del disco  
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.  
Para cancelar la prohibición, repita el mismo  
procedimiento.  
Cómo seleccionar los modos de reproducción  
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.  
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.  
Reproducción repetida  
Modo  
Reproduce repetidamente  
TRK RPT:  
La pista actual.  
RPT se enciende.  
La reproducción repetida se  
cancela.  
RPT OFF:  
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT”  
Reproducción aleatoria  
Modo  
Reproduce aleatoriamente  
DISC RND: Todas las pistas del disco  
actual.  
RND  
se enciende.  
RND OFF:  
La reproducción aleatoria se  
cancela.  
Ej.: Cuando se selecciona DISC RND”  
11  
Ajustes del sonido  
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)  
Podrá seleccionar un modo de sonido  
Valores  
preajustado adecuado al género musical.  
preajustados  
Indicación  
Para:  
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD  
~
USER  
ROCK  
(Sonido  
plano)  
00 00 OFF  
Música de  
rock o de  
discoteca  
+03 +01 ON  
CLASSIC Música  
+01 02 OFF  
clásica  
POPS  
Música  
+04 +01 OFF  
Ej.: Cuando se selecciona ROCK”  
liviana  
HIP HOP Música funk +02  
00  
ON  
Patrón de indicación para cada modo de sonido:  
o rap  
JAZZ  
Música jazz +02 +03 OFF  
*1 BAS: Graves  
*2 TRE: Agudos  
*3 LOUD: Sonoridad  
12  
Indicación  
BAS*1  
Para:  
Margen  
Cómo ajustar el sonido  
Ajustar los graves. –06 (mín.)  
Usted puede ajustar las características de sonido  
según sus preferencias.  
(graves)  
a
+06 (máx.)  
TRE*1  
(agudos)  
Ajustar los agudos. –06 (mín.)  
1
a
+06 (máx.)  
FAD*2  
(fader)  
Ajusta el balance  
de los altavoces  
delanteros y  
R06 (Trasero  
solamente)  
a F06  
traseros.  
(Delantero  
solamente)  
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”  
BAL  
Ajusta el balance L06  
(balance)  
de los altavoces  
izquierdo y  
derecho.  
(Izquierdo  
solamente)  
a R06  
2
(Derecho  
solamente)  
El patrón de indicación cambia  
conforme ajusta el nivel.  
LOUD*1  
(sonoridad) frecuencias altas y  
Refuerza las  
LOUD ON  
J
bajas para producir LOUD OFF  
un sonido bien  
balanceado a  
bajos niveles de  
volumen.  
VOL*3  
Ajustar el  
(volumen) volumen.  
00 (mín.) a  
30 o 50  
(máx.)*4  
*1 Cuando usted ajusta los graves, los  
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste  
será almacenado para el modo de sonido  
actualmente seleccionado (C-EQ),  
incluyendo “USER”.  
*2 Si está utilizando un sistema de dos  
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.  
*3 Normalmente los botones +/– funcionan  
como control de volumen. Por lo tanto, no  
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar  
el nivel de volumen.  
*4 Dependiendo del ajuste de control de  
ganancia del amplificador. (Para los  
detalles, consulte la página 14).  
13  
Configuraciones generales — PSM  
3 Ajuste la opción de PSM  
Procedimiento básico  
seleccionada.  
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de  
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.  
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar  
las otras opciones de PSM, si fuera  
necesario.  
2 Seleccione una opción de PSM.  
5 Finalice el procedimiento.  
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
DEMO  
Demostración en  
pantalla  
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará  
automáticamente si no se efectúa ninguna operación  
durante unos 20 segundos, [7].  
DEMO OFF: Se cancela.  
CLOCK H  
Ajuste de la hora  
1 – 12, [7]  
[Inicial: 1 (1:00)]  
CLOCK M  
Ajuste de los minutos  
00 – 59, [7]  
[Inicial: 00 (1:00)]  
AMP GAIN  
Control de ganancia  
del amplificador  
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.  
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima  
del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar  
posibles daños en el altavoz).  
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50  
AREA  
Intervalo entre canales  
del sintonizador  
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que  
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—  
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;  
AM: 9 kHz)  
AREA US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en  
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM:  
10 kHz)  
14  
Desmontaje del panel de control  
Al desmontar o instalar el panel de control,  
preste atención para no dañar los conectores  
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.  
Fijación del panel de control  
Desmontaje del panel de control  
Antes de desmontar el panel de control,  
asegúrese de desconectar la alimentación.  
15  
Mantenimiento  
Cómo limpiar los conectores  
Para mantener los discos limpios  
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro  
de los conectores.  
Un disco sucio podría no  
reproducirse correctamente.  
Si se llegara a ensuciar un disco,  
límpielo con un lienzo suave, en  
línea recta desde el centro hacia  
el borde.  
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie  
periódicamente los conectores con un palillo  
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los  
conectores.  
No utilice ningún tipo de solvente (por  
ejemplo, limpiador de discos convencional,  
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para  
limpiar los discos.  
Para reproducir discos nuevos  
Los discos nuevos podrían  
Conector  
presentar ciertas irregularidades  
en sus bordes interior y exterior.  
Si intenta utilizar un disco en  
tales condiciones, el receptor  
podría rechazar el disco.  
Elimine las irregularidades raspando los bordes  
con un lápiz o bolígrafo, etc.  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente alojada  
en el interior del reproductor de CD, en los  
siguientes casos:  
Después de encender el calefactor del  
automóvil.  
Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
Si así sucede, el reproductor de CD podría no  
funcionar correctamente. En este caso, saque  
el disco y deje el receptor encendido durante  
algunas horas hasta que se evapore la humedad.  
Cómo manejar los discos  
Sujetador central  
Cuando saque un disco de  
su estuche, presione el  
sujetador central del estuche  
y extraiga el disco hacia  
arriba, agarrándolo por los  
bordes.  
Siempre sujete el disco por sus bordes. No  
toque la superficie de grabación.  
Cuando guarde un disco en su estuche,  
insértelo suavemente alrededor del sujetador  
central (con la superficie impresa hacia arriba).  
Asegúrese de guardar los discos en sus  
estuches después del uso.  
No utilice los siguientes discos:  
Restos de  
pegatina  
Pegatina  
Disco  
alabeado  
Rótulo  
autoadhesivo  
Disco  
16  
Más sobre este receptor  
Reproducción de un CD-R o CD-RW  
Operaciones básicas  
Apagado de la unidad  
Si apaga la unidad mientras está escuchando un  
disco, la reproducción del disco se iniciará desde  
donde la detuvo la próxima vez que encienda la  
unidad.  
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.  
• Este receptor puede reproducir discos  
multisesión; no obstante, las sesiones no  
cerradas serán omitidas durante la reproducción.  
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o  
CD-RWs no se puedan reproducir en este  
receptor debido a las características propias de  
los mismos, o por una de las siguientes causas:  
– Los discos están sucios o rayados.  
Operaciones del sintonizador  
Cómo almacenar emisoras en la memoria  
– Ha ocurrido condensación de humedad en la  
lente del interior del receptor.  
– Suciedad en el lente captor del interior del  
receptor.  
– CD-R o CD-RW con archivos escritos  
mediante el método “Packet Write”.  
– Las condiciones inadecuadas de grabación  
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,  
arañazos, alabeo, etc.).  
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de  
lectura mayor debido a que la reflectancia de los  
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.  
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:  
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de  
protección adheridos a la superficie.  
– Discos en los cuales las etiquetas pueden  
imprimirse directamente mediante una  
impresora de chorro de tinta.  
Durante la búsqueda SSM...  
– Todas las emisoras almacenadas previamente  
se borran y se almacenan las emisoras nuevas.  
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas  
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No  
6 (frecuencia más alta).  
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará  
automáticamente la emisoraalmacenada en el  
No 1.  
Al almacenar una emisora manualmente, la  
emisora preajustada previamente se borra  
cuando se almacena una emisora nueva en el  
mismo número de preajuste.  
Operaciones de los discos  
Precaución sobre la reproducción de  
DualDisc  
El uso de estos discos con temperaturas o  
humedad elevadas podrían producirse fallos de  
funcionamiento o daños en los discos.  
El lado no DVD de un “DualDisc” no es  
compatible con la norma “Compact Disc Digital  
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda  
usar el lado no DVD de un DualDisc en este  
producto.  
Cambio de la fuente  
Si cambia de fuente, la reproducción también se  
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).  
La próxima vez que seleccione “CD” como  
fuente de reproducción, el disco comenzará a  
reproducirse desde el punto de detención anterior.  
General  
Este receptor ha sido diseñado para reproducir  
CDs y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs  
(Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA).  
Si se ha cargado un disco, se empezará a  
reproducir cuando se seleccione “CD” como  
fuente de reproducción.  
Expulsión del disco  
• Si no saca el disco expulsado en el lapso  
de 15 segundos, el disco será reinsertado  
automáticamente en la ranura de carga para  
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no  
se reproduce).  
Inserción del disco  
Si inserta un disco al revés, el mismo será  
expulsado automáticamente.  
No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm  
(3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya  
forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).  
Configuraciones generales—PSM  
• Si usted cambia la configuración  
“AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”  
mientras el nivel de volumen está ajustado  
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará  
automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.  
17  
Localización de averías  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de  
llamar al centro de servicio.  
Síntomas  
Causas  
Soluciones  
No se puede escuchar  
el sonido a través de los  
altavoces.  
El nivel de volumen está  
ajustado al minimo.  
Ajústelo al nivel óptimo.  
Conexiones incorrectas.  
Inspeccione los cables y las  
conexiones.  
El receptor no funciona en Eventual fallo de  
Reinicialice el receptor  
absoluto.  
funcionamiento del  
microcomputador  
incorporado debido a los  
ruidos, etc.  
(consulte la página 2).  
El preajuste automático  
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las  
SSM no funciona.  
emisoras.  
Ruidos estáticos mientras  
se escucha la radio.  
La antena no está  
firmemente conectada.  
Conecte firmemente la  
antena.  
El disco es expulsado  
automáticamente.  
El disco está insertado al  
revés.  
Inserte correctamente el  
disco.  
No se puede reproducir el El CD-R/CD-RW no está  
Inserte un CD-R/CD-RW  
CD-R/CD-RW.  
finalizado.  
finalizado.  
No se pueden saltar las  
pistas del CD-R/CD-RW.  
Finalice el CD-R/CD-RW  
con el componente utilizado  
para la grabación  
.
No es posible reproducir  
El disco está bloqueado.  
Desbloquee el disco  
ni expulsar el disco.  
(consulte la página 11).  
Funcionamiento defectuoso  
del reproductor de CD.  
Efectúe la expulsión forzada  
del disco (consulte la página  
2).  
Algunas veces el sonido  
del disco se interrumpe.  
Está conduciendo por  
caminos accidentados.  
Detenga la reproducción  
mientras conduce por  
caminos accidentados.  
El disco está arañado.  
Cambie el disco.  
Conexiones incorrectas.  
Inspeccione los cables y las  
conexiones.  
Aparece NO DISCen la No hay disco en la ranura de Inserte un disco en la ranura  
pantalla.  
carga.  
de carga.  
El disco está  
incorrectamente insertado.  
Inserte correctamente el  
disco.  
18  
Especificaciones  
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO  
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin  
contacto (láser semiconductor)  
Salida de potencia:  
18 W RMS x 4 canales a 4 y  
1% THD+N  
Relación señal a ruido:  
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )  
Número de canales:  
2 canales  
(estereofónicos)  
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz  
Gama dinámica:  
Relación señal a ruido:  
96 dB  
98 dB  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
GENERAL  
Requisitos de potencia:  
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 )  
Gama de control de tono:  
Voltaje de funcionamiento:  
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)  
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa  
Temperatura de funcionamiento admisible:  
0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
Tamaño de instalación (aprox.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×  
5-15/16 pulgada)  
Graves:  
10 dB a 100 Hz  
Agudos: 10 dB a 10 kHz  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz  
Nivel/impedancia salida línea:  
2,0 V/20 kde carga (plena escala)  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 200 kHz)  
Tamaño del panel (aprox.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×  
7/16 pulgada)  
87,5 MHz a 108,0 MHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 50 kHz)  
Peso (aprox.):  
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)  
AM: 530 kHz a 1 710 kHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 10 kHz)  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
531 kHz a 1 602 kHz  
(con el intervalo entre canales ajustado  
a 9 kHz)  
Si necesita un kit para su automóvil, consulte  
su directorio telefónico para buscar la tienda  
especializada en car audio más cercana.  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
[Sintonizador de AM]  
Sensibilidad: 20 µV  
Selectividad: 35 dB  
19  
Merci pour avoir acheté un produit JVC.  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre  
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.  
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par  
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.  
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le  
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition  
directe au rayon.  
Avertissement:  
Comment forcer l’éjection  
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant  
que vous conduisez, assurez-vous de bien  
regarder devant vous afin de ne pas causer  
un accident de la circulation.  
d’un disque  
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne  
peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez  
l’éjection de la façon suivante.  
Comment réinitialiser votre  
appareil  
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de  
réinitialiser l’autoradio.  
• Faites attention de ne pas faire tomber le  
disque quand il est éjecté.  
• Cette procédure réinitialise le micro-  
ordinateur. Vos ajustements préréglés sont  
aussi effacés.  
• Si un disque est en place, il est éjecté.  
Faites attention, dans ce cas, de ne pas le  
faire tomber.  
2
Table des matières  
Comment réinitialiser votre appareil.....  
Comment forcer l’éjection d’un disque...  
Comment lire ce manuel........................  
Comment utiliser la touche MODE.......  
2
2
4
4
Ajustements sonores..............12  
Sélection des modes sonores préréglés  
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 12  
Ajustement du son ................................. 13  
Panneau de commande —  
Réglages généraux — PSM ....14  
KD-G110................................ 5  
Procédure de base .................................. 14  
Identification des parties........................  
5
Retrait du panneau de  
Pour commencer ................... 6  
commande ..........................15  
Opérations de base .............................  
Annulation de la démonstration des  
affichages...........................................  
Réglage de l’horloge..............................  
6
Entretien ................................16  
7
7
Pour en savoir plus à propos  
de cet autoradio..................17  
Fonctionnement de la radio.... 8  
Guide de dépannage .............18  
Spécifications.........................19  
Écoute de la radio................................  
Mémorisation des stations .....................  
Écoute d’une station préréglée ..............  
8
9
9
Opérations des disques..........10  
Lecture d’un disque ............................ 10  
Sélection des modes de lecture.............. 11  
*Pour sécurité....  
*Température à l’intérieur de la voiture....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
Si votre voiture est restée garée pendant  
longtemps dans un climat chaud ou froid,  
attendez que la température à l’intérieur de la  
voiture redevienne normale avant d’utiliser  
l’appareil.  
3
Comment utiliser la touche MODE  
Comment lire ce manuel  
Les méthodes suivantes sont utilisées pour  
rendre les explications simples et faciles à  
comprendre.  
• Certains conseils et remarques sont donnés  
dans la section “Pour en savoir plus à propos  
de cet autoradio” (voir page 17).  
• L’utilisation des touches est expliquée  
principalement à l’aide d’illustrations, comme  
montré ci-après.  
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre  
en mode de fonction, et les touches numériques  
fonctionnent comme touches de fonction  
différentes.  
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne  
comme touche MO (monophonique).  
Appuyez brièvement.  
Appuyez  
répétitivement.  
Indicateur de compte à rebours  
Appuyez sur une de  
ces touches.  
Pour utiliser à nouveau ces touches pour  
leurs fonctions originales après avoir appuyé  
sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer  
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le  
mode de fonction soit annulé.  
Maintenez pressée  
jusqu’à ce que vous  
obteniez la réponse  
souhaitée.  
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi  
le mode de fonction.  
Maintenez pressées  
les deux touches en  
même temps.  
4
Panneau de commande — KD-G110  
Identification des parties  
Fenêtre d’affichage  
1 Touches +/–  
2 Touche DISP (affichage)  
3 Fente d’insertion  
4 Fenêtre d’affichage  
5 Touche MODE  
Fenêtre d’affichage  
o Indicateurs de réception du tuner  
MO (monophonique), ST (stéréo)  
; Indicateur CD  
a Indicateur RND  
(lecture aléatoire de  
6 Touche 0 (éjection)  
disque)  
7 Touches  
8 Touche  
¢/4  
(attente/sous tension/  
s Indicateur RPT (répétition)  
d Indicateur LOUD (loudness)  
f Indicateur EQ (égaliseur)  
g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:  
égaliseur personnalisé)  
atténuation)  
9 Touche SEL (sélection)  
p Touche MO (monophonique)  
q Touche SSM (mémorisation automatique  
séquentielle des stations puissantes)  
w Touche CD  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER  
fonctionne aussi comme indicateur de  
compteur de temps.  
h Affichage principal  
j Affichage de la source  
Indicateur de niveau de volume  
e Touche FM/AM  
r Touche RPT (répétition)  
t Touche RND (aléatoire)  
y Touche EQ (égaliseur)  
u Touche  
commande)  
i Touches numériques  
(libération du panneau de  
5
Pour commencer  
Opérations de base  
Pour couper le volume momentanément  
(ATT)  
~
Ÿ
Pour rétablir le son, appuyez  
de nouveau sur la touche.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Vous ne pouvez pas choisir “CD”  
comme source de lecture si aucun  
disque ne se trouve dans la fente  
d’insertion.  
Précautions sur le réglage du volume:  
Les disques produisent très peut de bruit  
par rapport aux autres sources. Réduisez le  
volume avant de reproduire un disque afin  
d’éviter d’endommager les enceintes par la  
soudaine augmentation du niveau de sortie.  
!
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur de niveau de volume  
Ajustez le son comme vous le  
souhaitez. (Voir les pages 12 et  
13.)  
6
Annulation de la démonstration  
des affichages  
Si aucune opération nest effectuée pendant  
environ 20 secondes, la démonstration des  
affichages démarre.  
Réglage de l’horloge  
1
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 14.  
2 Réglez les heures et les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK H” (heures),  
puis ajustez les heures.  
1
2
2 Choisissez “CLOCK M”  
(minutes), puis ajustez les  
minutes.  
3 Terminez la procédure.  
3
Pour vérifier l’heure actuelle quand  
l’appareil est hors tension  
4 Terminez la procédure.  
Pour mettre en service la démonstration  
des affichages  
À l’étape 3 ci-dessus...  
7
Fonctionnement de la radio  
Écoute de la radio  
2 Choisissez la fréquence de station  
~
souhaitée.  
Sallume lors de la réception dune émission  
FM stereo avec un signal suffisamment fort.  
Quand une émission FM stéréo est difficile  
à recevoir  
1
La bande choisie apparaît.  
Ÿ
Démarrez la recherche d’une  
station.  
2
Quand une station est reçue, la  
recherche sarrête.  
Pour arrêter la recherche, appuyez de  
nouveau sur la même touche.  
Sallume quand le mode monophonique est  
mis en service.  
Pour accorder une station manuellement  
À l’étape Ÿ ci-dessus...  
1
La réception est améliorée, mais leffet  
stéréo est perdu.  
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même  
procédure de façon que lindicateur MO  
s’éteigne.  
8
2
3
Mémorisation des stations  
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque  
bande.  
Préréglage automatique des  
stations FM—SSM (mémorisation  
automatique séquentielle des  
stations puissantes)  
1 Choisissez la bande FM (FM1  
– FM3) pour laquelle vous souhaitez  
mémoriser les stations.  
Le numéro de préréglage clignote  
un instant.  
2
3
Écoute d’une station préréglée  
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)  
souhaitée.  
“SSM” clignote, puis disparaît quand le  
préréglage automatique est terminé.  
Les stations FM locale avec les signaux les  
plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans la bande FM.  
Pour vérifier l’heure actuelle pendant  
l’écoute d’une station FM ou AM  
Préréglage manuel  
Ex.: Mémorisation de la station FM de  
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de  
préréglage 4 de la bande FM1.  
1
9
Opérations des disques  
Lecture d’un disque  
Toutes les plages sont reproduites  
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la  
lecture.  
Pour faire avancer ou reculer rapidement la  
plage  
Avance rapide.  
Retour rapide.  
Pour aller aux plages suivantes ou  
précédentes  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Pour aller aux plages  
suivantes.  
Pour aller au début de la plage actuelle, puis  
aux plages précédentes.  
Durée de  
Numéro de la  
lecture écoulée plage actuelle  
Pour aller directement à une plage donnée  
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:  
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque  
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:  
10  
Pour vérifier lheure actuelle lors de  
l’écoute dun disque  
Interdiction de l’éjection  
du disque  
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente  
dinsertion.  
Pour annuler linterdiction, répétez la même  
procédure.  
Sélection des modes de lecture  
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.  
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.  
Lecture répétée  
Mode  
Reproduit répétitivement  
TRK RPT: La plage actuelle.  
RPT sallume.  
RPT OFF: Annule la lecture répétée.  
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi  
Lecture aléatoire  
Mode  
Reproduit dans un ordre aléatoire  
DISC RND: Toutes les plages du disque  
actuel.  
RND  
sallume.  
RND OFF: Annule la lecture aléatoire.  
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi  
11  
Ajustements sonores  
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)  
Vous pouvez sélectionner un mode sonore  
préréglé adapté à votre genre de musique.  
Valeurs préréglées  
Indication  
Pour:  
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD  
USER  
ROCK  
(Pas deffet)  
00 00 OFF  
~
Musique  
rock ou disco  
+03 +01 ON  
+01 02 OFF  
+04 +01 OFF  
CLASSIC Musique  
classique  
POPS  
Musique  
légère  
HIP HOP Musique  
funk ou rap  
+02  
00  
ON  
Ex.: Quand “ROCK” est choisi  
JAZZ  
Musique jazz +02 +03 OFF  
Modèle daffichage pour chaque mode sonore:  
*1 BAS: Graves  
*2 TRE: Aigus  
*3 LOUD: Loudness  
12  
Indication  
BAS*1  
Pour:  
Plage  
Ajustement du son  
Ajuste les graves. –06 (min.)  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son  
comme vous le souhaitez.  
(graves)  
à
+06 (max.)  
TRE*1  
(aigus)  
Ajuste les aigus.  
–06 (min.)  
à
+06 (max.)  
1
FAD*2  
(fader)  
Ajustez la balance R06 (arrière  
avant-arrière des seulement)  
enceintes.  
à
F06 (avant  
seulement)  
Ex.: Quand “TRE” est choisi  
BAL  
(balance)  
Ajustez la balance L06 (gauche  
gauche-droite des seulement)  
2
enceintes.  
à
R06 (droite  
seulement)  
LOUD*1  
Accentue les  
LOUD ON  
J
LOUD OFF  
La courbe graphique change  
quand vous ajustez le niveau.  
(loudness) basses et hautes  
fréquences pour  
produire un son  
plus équilibré aux  
faibles niveaux de  
volume.  
VOL*3  
Ajuste le volume. 00 (min.) à  
(volume)  
30 ou 50  
(max.)*4  
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou  
le loudness, les ajustements réalisés sont  
mémorisés pour le mode sonore actuel  
(C-EQ), y compris “USER”.  
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes,  
réglez le niveau du fader sur “00”.  
*3 Normalement, les touches +/– fonctionnent  
comme réglage du volume. Vous n’avez  
donc pas besoin de choisir “VOL” pour  
ajuster le niveau du volume.  
*4 Dépend du réglage de commande de gain  
de l’amplificateur. (Voir page 14 pour les  
détails.)  
13  
Réglages généraux — PSM  
3 Ajustez l’option PSM choisie.  
Procédure de base  
Vous pouvez changer les options PSM (mode  
des réglages préférés) de la table suivante.  
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster  
les autres options PSM si nécessaire.  
2 Choisissez une option PSM.  
5 Terminez la procédure.  
Ex.: Quand “AMP GAIN” est choisi  
Indications  
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]  
DEMO  
Démonstration des  
affichages  
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages  
entre en service si aucune opération n’est réalisée  
pendant environ 20 secondes, [7].  
DEMO OFF: Annulation.  
CLOCK H  
Ajustement des heures  
1 – 12, [7]  
[Réglage initial: 1 (1:00)]  
CLOCK M  
Ajustement des  
minutes  
00 – 59, [7]  
[Réglage initial: 00 (1:00)]  
AMP GAIN  
Commande du gain de  
l’amplificateur  
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.  
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la  
puissance maximum des enceintes est inférieure à  
50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)  
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50  
AREA  
Intervalle des canaux  
du tuner  
AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans  
une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud.  
(FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche  
automatique; AM: 9 kHz)  
AREA US: [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez  
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud.  
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)  
14  
Retrait du panneau de commande  
Lors du retrait ou de la fixation du panneau  
de commande, assurez-vous de ne pas  
Fixation du panneau de commande  
endommager les connexion à l’arrière du  
panneau de commande et sur le porte-panneau.  
Retrait du panneau de commande  
Avant de retirer le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
15  
Entretien  
Comment nettoyer les connecteurs  
Un détachement fréquent détériorera les  
connecteurs.  
Pour garder les disques propres  
Un disque sale peut ne pas être  
reproduit correctement.  
Pour minimiser ce problème, frottez  
périodiquement les connecteurs avec un coton  
tige ou un chiffon imprégné dalcool, en  
faisant attention de ne pas endommager les  
connecteurs.  
Si un disque est sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne  
droite du centre vers les bords.  
Nutilisez pas de solvant (par exemple, un  
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,  
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)  
pour nettoyer les disques.  
Pour reproduire un disque neuf  
Les disques neufs ont parfois des  
ebarbures sur le bord intérieur  
et extérieur. Si un tel disque est  
utilisé, cet autoradio risque de le  
rejeter.  
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec  
un crayon, un stylo, etc.  
Connecteur  
Condensation d’humidité  
De la condensation peut se produire sur la  
lentille à lintérieur du lecteur CD dans les cas  
suivants.  
Après le démarrage du chauffage dans la  
voiture.  
Si lintérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne  
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,  
éjectez le disque et laissez lautoradio sous  
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que  
lhumidité s’évapore.  
Comment manipuler les disques  
Pour retirer un disque de  
sa boîte, faites pression vers  
le centre du boîtier et soulevez  
légèrement le disque en el tenant  
par ses bords.  
Support central  
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne  
touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un disque dans sa boîte,  
insérez-le délicatement sur le support central  
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).  
Conservez les disques dans leur boîte quand  
vous ne les utilisez pas.  
Nutilisez pas les disques suivants:  
Reste  
Étiquette  
d’étiquette  
Autocollant  
Disque  
gondolé  
autocollante  
Disque  
16  
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio  
Lecture d’un CD-R ou CD-RW  
Opérations de base  
Mise hors tension de l’appareil  
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant  
l’écoute d’un disque, la lecture du disque  
reprendra à partir du point où la lecture a été  
interrompue la prochaine fois que vous mettez  
l’appareil sous tension.  
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW  
“finalisés”.  
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-  
session; mais les sessions non fermée sont  
sautées lors de la lecture.  
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être  
reproduits sur cet autoradio à cause de leurs  
caractéristiques et des causes suivantes:  
– Les disques sont sales ou rayés.  
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille à  
l’intérieur de l’autoradio.  
– La lentille du capteur à l’intérieur de  
l’autoradio est sale.  
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels  
des fichiers ont été écrits par paquet.  
– La condition de l’enregistrement (données  
manquantes, etc.) ou du support (tâche,  
rayure, gondolage) est incorrecte.  
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation  
plus long à cause de leur indice de réflexion plus  
faible que celui des CD ordinaires.  
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:  
– Disques avec des autocollants, des étiquettes  
ou un sceau protecteur collés à leur surface.  
– Disques sur lesquels une étiquette peut être  
imprimée directement avec une imprimante à  
jet d’encre.  
Utiliser de tels disques par haute température  
ou humidité peut entraîner un mauvais  
fonctionnement ou endommager les disques.  
Fonctionnement du tuner  
Mémorisation des stations  
• Pendant la recherche SSM...  
– Toutes les stations précédemment mémorisées  
sont effacées et remplacées par des nouvelles.  
– Les stations reçues sont préréglées sur les No.  
1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence  
la plus haute).  
– Quand la recherche SSM est terminée, la  
station mémorisée sur le No. 1 est accordée  
automatiquement.  
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station,  
la station précédemment mémorisée est effacée  
quand une nouvelle station est mémorisée sur le  
même numéro de préréglage.  
Opérations des disques  
Précautions pour la lecture de disques à  
double face  
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc”  
n’est pas compatible avec le standard  
“Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent,  
l’utilisation de la face non DVD d’un disque  
à double face sur cet appareil n’est pas  
recommandée.  
Changement de la source  
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête  
aussi (sans éjecter le disque).  
La prochaine fois que vous choisissez “CD”  
comme source de lecture, la lecture du disque  
reprend à partir de l’endroit où elle a été  
interrompue.  
Généralités  
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les  
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW  
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).  
• Quand un disque est en place, choisir “CD”  
comme source de lecture démarre la lecture du  
disque.  
Éjection d’un disque  
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15  
secondes, il est réinséré automatiquement dans la  
fente d’insertion pour le protéger de la poussière.  
(Le disque n’est pas reproduit cette fois.)  
Insertion d’un disque  
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est  
éjecté automatiquement.  
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces)  
(CD single) ou de forme spéciale (en cœur,  
fleur, etc.) dans la fente d’insertion.  
Réglages généraux—PSM  
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de  
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le  
niveau de volume est réglé au dessus de “VOL  
30”, l’autoradio change automatiquement le  
volume sur “VOL 30”.  
17  
Guide de dépannage  
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant  
d’appeler un centre de service.  
Symptôme  
Causes  
Remèdes  
• Aucun son n’est entendu  
des enceintes.  
Le niveau de volume  
est réglé sur le niveau  
minimum.  
Ajustez-le sur le niveau  
correct.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Cet autoradio ne  
Le micro-ordinateur  
Réinitialisez l’autoradio  
fonctionne pas du tout.  
intégré fonctionne peut-être (voir page 2).  
incorrectement à cause de  
parasites, etc.  
• Le préréglage automatique Les signaux sont trop  
Mémorises les stations  
manuellement.  
SSM ne fonctionne pas.  
faibles.  
• Bruit statique pendant  
l’écoute de la radio.  
L’antenne n’est pas  
connectée solidement.  
Connectez l’antenne  
solidement.  
• Le disque est éjecté  
automatiquement.  
Le disque est inséré à  
l’envers.  
Insérez le disque  
correctement.  
• Le CD-R/CD-RW ne peut Le CD-R/CD-RW n’est pas  
• Insérez un CD-R/CD-RW  
finalisé.  
pas être reproduit.  
• Les plages sur les le  
CD-R/CD-RW ne peuvent  
pas être sautées.  
finalisé.  
Finalisez le CD-R/  
CD-RW avec l’appareil  
que vous avez utilisé pour  
l’enregistrement.  
• Le disque ne peut pas être Le disque est verrouillé.  
reproduit ni éjecté.  
Déverrouillez le disque (voir  
page 11).  
Il y a eu un mauvais  
fonctionnement avec le  
lecteur CD.  
Forcez l’éjection du disque  
(voir page 2).  
• Le son du disque est  
parfois interrompu.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture lorsque  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le disque est rayé.  
Changez le disque.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de disque dans la Insérez un disque dans la  
fente d’insertion.  
fente d’insertion.  
Le disque n’est pas inséré  
correctement.  
Insérez le disque  
correctement.  
18  
Spécifications  
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO  
SECTION DU LECTEUR CD  
Type: Lecteur de disque compact  
Puissance de sortie:  
Système de détection du signal: Capteur  
optique sans contact (laser semi-conducteur)  
18 W RMS × 4 canaux à 4  
et avec 1% THD+N  
Rapport signal sur bruit:  
80 dBA (référence: 1 W pour 4 )  
Nombre de canaux:  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz  
Plage dynamique: 96 dB  
2 canaux (stéréo)  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite  
mesurable  
GÉNÉRALITÉS  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible)  
Plage de commande de tonalité:  
Alimentation:  
Graves: 10 dB à 100 Hz  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Températures de fonctionnement admissibles:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Dimensions (L × H × P):  
Aigus:  
10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Niveau de sortie de ligne/impédance:  
2,0 V/20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Taille d’installation (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×  
5-15/16 pouces)  
Taille du panneau (approx.):  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×  
7/16 pouces)  
SECTION DU TUNER  
Plage de fréquences:  
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
200 kHz)  
87,5 MHz à 108,0 MHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
50 kHz)  
Masse (approx.):  
1,3 kg (2,9 livres) (sans les accessoires)  
AM: 530 kHz à 1 710 kHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
10 kHz)  
La conception et les spécifications sont sujettes  
à changement sans notification.  
531 kHz à 1 602 kHz  
(avec l’intervalle des canaux réglé sur  
9 kHz)  
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,  
consultez votre annuaire téléphonique pour  
trouver le magasin spécialisé autoradio le  
plus proche.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner AM]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
19  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
0705DTSMDTJSC  

NetDrives 800 User Manual
Motorola MB632 User Manual
Maxtor OneTouch STM310005OTD3E1 RK User Manual
Kompernass KH 2233 User Manual
D Link BROADBAND DPH 540 User Manual
Cuisinart 10ce113938 User Manual
Bonavita Coffeemaker BV1800TH User Manual
Aluratek ACUES350500F User Manual
Alpine CVA 1003R User Manual
Alpine CDE 9874E User Manual