CD RECEIVER
KD-G110
KD-G110
KD-G110
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0251-003A
[J]
Contents
How to reset your unit ...........................
How to forcibly eject a disc...................
How to read this manual........................
How to use the MODE button...............
2
2
4
4
Sound adjustments ................12
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 12
Adjusting the sound............................... 13
Control panel — KD-G110......... 5
Parts identification.................................
General settings — PSM .........14
5
Basic procedure ..................................... 14
Getting started....................... 6
Detaching the control panel....15
Maintenance..........................16
More about this receiver ........17
Troubleshooting.....................18
Specifications.........................19
Basic operations..................................
Canceling the display demonstrations...
Setting the clock ....................................
6
7
7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio...........................
Storing stations in memory....................
Listening to a preset station...................
8
9
9
Disc operations ......................10
Playing a disc ..................................... 10
Selecting the playback modes................ 11
*Temperature inside the car....
*For safety....
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
3
How to read this manual
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons work
as different function buttons.
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see page 17).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions
again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the
functions mode.
Press and hold until
your desired response
begins.
Press and hold both
buttons at the same
time.
4
Control panel — KD-G110
Parts identification
Display window
1 +/– buttons
2 DISP (display) button
3 Loading slot
4 Display window
5 MODE button
6 0 (eject) button
Display window
o Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
; CD indicator
a RND
(disc random) indicator
s RPT (repeat) indicator
d LOUD (loudness) indicator
f EQ (equalizer) indicator
g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators
7
8
¢/4
buttons
(standby/on/attenuator) button
9 SEL (select) button
p MO (monaural) button
q SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
w CD button
e FM/AM button
r RPT (repeat) button
t RND (random) button
y EQ (equalizer) button
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
also works as the time countdown
indicator.
h Main display
j Source display
Volume level indicator
u
(control panel release) button
i Number buttons
5
Getting started
Basic operations
To drop the volume in a moment (ATT)
~
Ÿ
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
You cannot select “CD” as the playback
source if there is no disc in the loading
slot.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
!
Volume level appears.
Volume level indicator
⁄
Adjust the sound as you want.
(See pages 12 and 13.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
Setting the clock
1
[Initial: DEMO ON]—see page 14.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
1
2
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
3
To check the current clock time when the
power is turned off
4 Finish the procedure.
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
Radio operations
Listening to the radio
2 Select the desired station frequencies.
~
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
Selected band appears.
Ÿ
Start searching for a station.
2
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
Lights up when monaural mode is activated.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
8
2
3
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
2
3
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
want.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
To check the current clock time while
listening to an FM or AM station
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
9
Disc operations
Playing a disc
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following
tracks.
Total playing time of Total track number
the inserted disc
of the inserted disc
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
Elapsed playing Current track
time number
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To stop play and eject the disc
To select a number from 07 – 12:
10
To check the current clock time while
listening to a disc
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up.
RPT OFF: Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Mode
Plays at random
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND lights up.
RND OFF: Cancels random play.
Ex.: When “DISC RND” is selected
11
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
Preset values
Indication
For:
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD
USER
ROCK
(Flat sound)
00 00 OFF
~
Rock or disco +03 +01 ON
music
CLASSIC Classical
music
+01 –02 OFF
POPS
Light music
+04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
+02
00
ON
Ex.: When “ROCK” is selected
JAZZ
Jazz music
+02 +03 OFF
*1 BAS: Bass
*2 TRE: Treble
*3 LOUD: Loudness
Indication pattern for each sound mode:
12
Indication
BAS*1
(bass)
To do:
Range
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
Adjust the bass.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
TRE*1
(treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
1
FAD*2
(fader)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
Ex.: When “TRE” is selected
BAL
(balance)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left
only)
to
2
R06 (Right
only)
LOUD*1
(loudness)
Boost low and
high frequencies
to produce a well- LOUD OFF
balanced sound at
LOUD ON
Indication pattern changes as
you adjust the level.
J
low volume level.
VOL*3
(volume)
Adjust the
volume.
00 (min.) to
30 or 50
(max.)*4
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
*3 Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL”
to adjust the volume level.
*4 Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 14 for details.)
13
General settings — PSM
3 Adjust the PSM item selected.
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2 Select a PSM item.
5 Finish the procedure.
Ex.: When you select “AMP GAIN”
Indications
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
CLOCK H
1 – 12, [7]
Hour adjustment
[Initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
00 – 59, [7]
Minute adjustment
[Initial: 00 (1:00)]
AMP GAIN
Amplifier gain control
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Tuner channel interval
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North
or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
14
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
Attaching the control panel
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
15
Maintenance
How to clean the connectors
To keep discs clean
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
Connector
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Stick-on
Sticker
Sticker
Warped
label
residue
Disc
disc
16
More about this receiver
Playing a CD-R or CD-RW
Basic operations
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1
(lowest frequency) to No. 6 (highest
frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective
seal stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of Non-
DVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
17
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to
the minimum level.
Adjust it to the optimum
level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• The receiver does not
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page
work at all.
may have functioned
2).
incorrectly due to noise, etc.
• SSM automatic presetting Signals are too weak.
Store stations manually.
does not work.
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.
firmly.
• Disc automatically ejects.
Disc is inserted upside
down.
Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
• Finalize the CD-R/
CD-RW with the
component which you
used for recording.
• Disc can be neither played Disc is locked.
back nor ejected.
Unlock the disc (see page
11).
The CD player may have
functioned incorrectly.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
• Disc sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving
on rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on
the display.
No disc is in the loading
slot.
Insert a disc into the loading
slot.
Disc is inserted incorrectly.
Insert the disc correctly.
18
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Power Output:
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
18 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:
10 dB at 100 Hz
Operating Voltage:
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
TUNER SECTION
Frequency Range:
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
19
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
Si el disco no puede ser reconocido por el
de tráfico.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
Cómo reposicionar su unidad
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán
los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
2
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....
Cómo leer este manual ..........................
Cómo usar el botón MODE...................
2
2
4
4
Ajustes del sonido..................12
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable)................................ 12
Cómo ajustar el sonido .......................... 13
Panel de control — KD-G110..... 5
Identificación de las partes ....................
5
Configuraciones generales
— PSM ................................14
Procedimientos iniciales ......... 6
Procedimiento básico............................. 14
Operaciones básicas ............................
Cancelación de las demostraciones en
pantalla...............................................
Puesta en hora del reloj..........................
6
Desmontaje del panel de
control ................................15
7
7
Mantenimiento.......................16
Más sobre este receptor.........17
Localización de averías ..........18
Especificaciones......................19
Operaciones de la radio......... 8
Para escuchar la radio..........................
Cómo almacenar emisoras en la
memoria .............................................
Cómo escuchar una emisora
8
9
9
preajustada .........................................
Operaciones de los discos ......10
Para reproducir un disco....................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 11
*Para fines de seguridad....
*Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 17).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al
modo de funciones y, a continuación, los
botones numéricos funcionan como botones de
diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Pulse uno u otro
botón.
Si después de pulsar MODE desea volver
usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele
el modo de funciones.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
4
Panel de control — KD-G110
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
1 Botones +/–
2 Botón DISP (visualizar)
3 Ranura de carga
4 Ventanilla de visualización
5 Botón MODE
6 Botón 0 (expulsión)
Ventanilla de visualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD
a Indicador RND
(aleatoria del disco)
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador LOUD (sonoridad)
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)
7 Botones
8 Botón
¢/4
(atenuador/espera/
encendido)
9 Botón SEL (seleccionar)
p Botón MO (monaural)
q Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
w Botón CD
e Botón FM/AM
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatoria)
y Botón EQ (ecualizador)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
h Pantalla principal
j Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
u Botón
(liberación del panel de control)
i Botones numéricos
5
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
~
Ÿ
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
No podrá seleccionar “CD” como fuente
de reproducción si no hay ningún disco
en la ranura de carga.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
!
⁄
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 12 y 13).
6
Cancelación de las
Puesta en hora del reloj
demostraciones en pantalla
1
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 14.
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
1
2
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
3
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
4 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
7
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
~
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ
Comience la búsqueda de la
emisora.
2
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba...
1
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento para que el indicador
MO se apague.
8
2
3
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
2
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
(1 – 6) deseada.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM o AM
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 4
de la banda FM1.
1
9
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado insertado
Número total de
pistas del disco
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para ir directamente a una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para seleccionar un número del 07 – 12:
10
Para verificar la hora actual mientras
escucha un disco
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Modo
Reproduce repetidamente
TRK RPT:
La pista actual.
• RPT se enciende.
La reproducción repetida se
cancela.
RPT OFF:
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Reproducción aleatoria
Modo
Reproduce aleatoriamente
DISC RND: Todas las pistas del disco
actual.
• RND
se enciende.
RND OFF:
La reproducción aleatoria se
cancela.
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
11
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Podrá seleccionar un modo de sonido
Valores
preajustado adecuado al género musical.
preajustados
Indicación
Para:
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD
~
USER
ROCK
(Sonido
plano)
00 00 OFF
Música de
rock o de
discoteca
+03 +01 ON
CLASSIC Música
+01 –02 OFF
clásica
POPS
Música
+04 +01 OFF
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
liviana
HIP HOP Música funk +02
00
ON
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
o rap
JAZZ
Música jazz +02 +03 OFF
*1 BAS: Graves
*2 TRE: Agudos
*3 LOUD: Sonoridad
12
Indicación
BAS*1
Para:
Margen
Cómo ajustar el sonido
Ajustar los graves. –06 (mín.)
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
(graves)
a
+06 (máx.)
TRE*1
(agudos)
Ajustar los agudos. –06 (mín.)
1
a
+06 (máx.)
FAD*2
(fader)
Ajusta el balance
de los altavoces
delanteros y
R06 (Trasero
solamente)
a F06
traseros.
(Delantero
solamente)
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
BAL
Ajusta el balance L06
(balance)
de los altavoces
izquierdo y
derecho.
(Izquierdo
solamente)
a R06
2
(Derecho
solamente)
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
LOUD*1
(sonoridad) frecuencias altas y
Refuerza las
LOUD ON
J
bajas para producir LOUD OFF
un sonido bien
balanceado a
bajos niveles de
volumen.
VOL*3
Ajustar el
(volumen) volumen.
00 (mín.) a
30 o 50
(máx.)*4
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste
será almacenado para el modo de sonido
actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*3 Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
*4 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 14).
13
Configuraciones generales — PSM
3 Ajuste la opción de PSM
Procedimiento básico
seleccionada.
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
2 Seleccione una opción de PSM.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF: Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar
posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM:
10 kHz)
14
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Fijación del panel de control
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
15
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Para mantener los discos limpios
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
Conector
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Sujetador central
Cuando saque un disco de
su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Restos de
pegatina
Pegatina
Disco
alabeado
Rótulo
autoadhesivo
Disco
16
Más sobre este receptor
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un
disco, la reproducción del disco se iniciará desde
donde la detuvo la próxima vez que encienda la
unidad.
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones no
cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
•
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
– Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
•
Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente
se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No
6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en el
No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
•
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos de
funcionamiento o daños en los discos.
•
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
Cambio de la fuente
•
Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a
reproducirse desde el punto de detención anterior.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA).
Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Expulsión del disco
•
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no
se reproduce).
Inserción del disco
•
Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
•
No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm
(3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya
forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración
“AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
17
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Soluciones
• No se puede escuchar
el sonido a través de los
altavoces.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Ajústelo al nivel óptimo.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
• El receptor no funciona en Eventual fallo de
Reinicialice el receptor
absoluto.
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
(consulte la página 2).
• El preajuste automático
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
SSM no funciona.
emisoras.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está
firmemente conectada.
Conecte firmemente la
antena.
• El disco es expulsado
automáticamente.
El disco está insertado al
revés.
Inserte correctamente el
disco.
• No se puede reproducir el El CD-R/CD-RW no está
• Inserte un CD-R/CD-RW
CD-R/CD-RW.
finalizado.
finalizado.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
•
Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación
.
• No es posible reproducir
El disco está bloqueado.
Desbloquee el disco
ni expulsar el disco.
(consulte la página 11).
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
2).
• Algunas veces el sonido
del disco se interrumpe.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
El disco está arañado.
Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la No hay disco en la ranura de Inserte un disco en la ranura
pantalla.
carga.
de carga.
El disco está
incorrectamente insertado.
Inserte correctamente el
disco.
18
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 Ω y
≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
96 dB
98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Graves:
10 dB a 100 Hz
Agudos: 10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
Peso (aprox.):
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
19
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
Avertissement:
Comment forcer l’éjection
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
d’un disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne
peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez
l’éjection de la façon suivante.
Comment réinitialiser votre
appareil
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
• Cette procédure réinitialise le micro-
ordinateur. Vos ajustements préréglés sont
aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté.
Faites attention, dans ce cas, de ne pas le
faire tomber.
2
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil.....
Comment forcer l’éjection d’un disque...
Comment lire ce manuel........................
Comment utiliser la touche MODE.......
2
2
4
4
Ajustements sonores..............12
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 12
Ajustement du son ................................. 13
Panneau de commande —
Réglages généraux — PSM ....14
KD-G110................................ 5
Procédure de base .................................. 14
Identification des parties........................
5
Retrait du panneau de
Pour commencer ................... 6
commande ..........................15
Opérations de base .............................
Annulation de la démonstration des
affichages...........................................
Réglage de l’horloge..............................
6
Entretien ................................16
7
7
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio..................17
Fonctionnement de la radio.... 8
Guide de dépannage .............18
Spécifications.........................19
Écoute de la radio................................
Mémorisation des stations .....................
Écoute d’une station préréglée ..............
8
9
9
Opérations des disques..........10
Lecture d’un disque ............................ 10
Sélection des modes de lecture.............. 11
*Pour sécurité....
*Température à l’intérieur de la voiture....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Comment utiliser la touche MODE
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour
rendre les explications simples et faciles à
comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir page 17).
• L’utilisation des touches est expliquée
principalement à l’aide d’illustrations, comme
montré ci-après.
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre
en mode de fonction, et les touches numériques
fonctionnent comme touches de fonction
différentes.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
Appuyez brièvement.
Appuyez
répétitivement.
Indicateur de compte à rebours
Appuyez sur une de
ces touches.
Pour utiliser à nouveau ces touches pour
leurs fonctions originales après avoir appuyé
sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le
mode de fonction soit annulé.
Maintenez pressée
jusqu’à ce que vous
obteniez la réponse
souhaitée.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi
le mode de fonction.
Maintenez pressées
les deux touches en
même temps.
4
Panneau de commande — KD-G110
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
1 Touches +/–
2 Touche DISP (affichage)
3 Fente d’insertion
4 Fenêtre d’affichage
5 Touche MODE
Fenêtre d’affichage
o Indicateurs de réception du tuner
MO (monophonique), ST (stéréo)
; Indicateur CD
a Indicateur RND
(lecture aléatoire de
6 Touche 0 (éjection)
disque)
7 Touches
8 Touche
¢/4
(attente/sous tension/
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur LOUD (loudness)
f Indicateur EQ (égaliseur)
g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)
atténuation)
9 Touche SEL (sélection)
p Touche MO (monophonique)
q Touche SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
w Touche CD
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
•
fonctionne aussi comme indicateur de
compteur de temps.
h Affichage principal
j Affichage de la source
Indicateur de niveau de volume
e Touche FM/AM
r Touche RPT (répétition)
t Touche RND (aléatoire)
y Touche EQ (égaliseur)
u Touche
commande)
i Touches numériques
(libération du panneau de
5
Pour commencer
Opérations de base
Pour couper le volume momentanément
(ATT)
~
Ÿ
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Vous ne pouvez pas choisir “CD”
comme source de lecture si aucun
disque ne se trouve dans la fente
d’insertion.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
!
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
⁄
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 12 et
13.)
6
Annulation de la démonstration
des affichages
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes, la démonstration des
affichages démarre.
Réglage de l’horloge
1
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 14.
2 Réglez les heures et les minutes.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures),
puis ajustez les heures.
1
2
2 Choisissez “CLOCK M”
(minutes), puis ajustez les
minutes.
3 Terminez la procédure.
3
Pour vérifier l’heure actuelle quand
l’appareil est hors tension
4 Terminez la procédure.
Pour mettre en service la démonstration
des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
7
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
2 Choisissez la fréquence de station
~
souhaitée.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir
1
La bande choisie apparaît.
Ÿ
Démarrez la recherche d’une
station.
2
Quand une station est reçue, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
S’allume quand le mode monophonique est
mis en service.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-dessus...
1
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure de façon que l’indicateur MO
s’éteigne.
8
2
3
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM—SSM (mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
Le numéro de préréglage clignote
un instant.
2
3
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’écoute d’une station FM ou AM
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
9
Opérations des disques
Lecture d’un disque
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
lecture.
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Pour aller aux plages
suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis
aux plages précédentes.
Durée de
Numéro de la
lecture écoulée plage actuelle
Pour aller directement à une plage donnée
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
10
Pour vérifier l’heure actuelle lors de
l’écoute d’un disque
Interdiction de l’éjection
du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Lecture répétée
Mode
Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
• RPT s’allume.
RPT OFF: Annule la lecture répétée.
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Lecture aléatoire
Mode
Reproduit dans un ordre aléatoire
DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
• RND
s’allume.
RND OFF: Annule la lecture aléatoire.
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
11
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique.
Valeurs préréglées
Indication
Pour:
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD
USER
ROCK
(Pas d’effet)
00 00 OFF
~
Musique
rock ou disco
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
CLASSIC Musique
classique
POPS
Musique
légère
HIP HOP Musique
funk ou rap
+02
00
ON
Ex.: Quand “ROCK” est choisi
JAZZ
Musique jazz +02 +03 OFF
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore:
*1 BAS: Graves
*2 TRE: Aigus
*3 LOUD: Loudness
12
Indication
BAS*1
Pour:
Plage
Ajustement du son
Ajuste les graves. –06 (min.)
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
(graves)
à
+06 (max.)
TRE*1
(aigus)
Ajuste les aigus.
–06 (min.)
à
+06 (max.)
1
FAD*2
(fader)
Ajustez la balance R06 (arrière
avant-arrière des seulement)
enceintes.
à
F06 (avant
seulement)
Ex.: Quand “TRE” est choisi
BAL
(balance)
Ajustez la balance L06 (gauche
gauche-droite des seulement)
2
enceintes.
à
R06 (droite
seulement)
LOUD*1
Accentue les
LOUD ON
J
LOUD OFF
La courbe graphique change
quand vous ajustez le niveau.
(loudness) basses et hautes
fréquences pour
produire un son
plus équilibré aux
faibles niveaux de
volume.
VOL*3
Ajuste le volume. 00 (min.) à
(volume)
30 ou 50
(max.)*4
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel
(C-EQ), y compris “USER”.
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
*3 Normalement, les touches +/– fonctionnent
comme réglage du volume. Vous n’avez
donc pas besoin de choisir “VOL” pour
ajuster le niveau du volume.
*4 Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 14 pour les
détails.)
13
Réglages généraux — PSM
3 Ajustez l’option PSM choisie.
Procédure de base
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) de la table suivante.
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
2 Choisissez une option PSM.
5 Terminez la procédure.
Ex.: Quand “AMP GAIN” est choisi
Indications
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des
affichages
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
entre en service si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, [7].
DEMO OFF: Annulation.
CLOCK H
Ajustement des heures
1 – 12, [7]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajustement des
minutes
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
AMP GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à
50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans
une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud.
(FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche
automatique; AM: 9 kHz)
AREA US: [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud.
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
14
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau
de commande, assurez-vous de ne pas
Fixation du panneau de commande
endommager les connexion à l’arrière du
panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
15
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un coton
tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Si un disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur
et extérieur. Si un tel disque est
utilisé, cet autoradio risque de le
rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants.
•
Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de
sa boîte, faites pression vers
le centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en el tenant
par ses bords.
Support central
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
N’utilisez pas les disques suivants:
Reste
Étiquette
d’étiquette
Autocollant
Disque
gondolé
autocollante
Disque
16
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-
session; mais les sessions non fermée sont
sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet autoradio à cause de leurs
caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels
des fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation
plus long à cause de leur indice de réflexion plus
faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des étiquettes
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à
jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager les disques.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les No.
1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence
la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No. 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station,
la station précédemment mémorisée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent,
l’utilisation de la face non DVD d’un disque
à double face sur cet appareil n’est pas
recommandée.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).
• Quand un disque est en place, choisir “CD”
comme source de lecture démarre la lecture du
disque.
Éjection d’un disque
•
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement dans la
fente d’insertion pour le protéger de la poussière.
(Le disque n’est pas reproduit cette fois.)
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est
éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces)
(CD single) ou de forme spéciale (en cœur,
fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le
niveau de volume est réglé au dessus de “VOL
30”, l’autoradio change automatiquement le
volume sur “VOL 30”.
17
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
Symptôme
Causes
Remèdes
• Aucun son n’est entendu
des enceintes.
Le niveau de volume
est réglé sur le niveau
minimum.
Ajustez-le sur le niveau
correct.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Cet autoradio ne
Le micro-ordinateur
Réinitialisez l’autoradio
fonctionne pas du tout.
intégré fonctionne peut-être (voir page 2).
incorrectement à cause de
parasites, etc.
• Le préréglage automatique Les signaux sont trop
Mémorises les stations
manuellement.
SSM ne fonctionne pas.
faibles.
• Bruit statique pendant
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas
connectée solidement.
Connectez l’antenne
solidement.
• Le disque est éjecté
automatiquement.
Le disque est inséré à
l’envers.
Insérez le disque
correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut Le CD-R/CD-RW n’est pas
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
pas être reproduit.
• Les plages sur les le
CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
finalisé.
•
Finalisez le CD-R/
CD-RW avec l’appareil
que vous avez utilisé pour
l’enregistrement.
• Le disque ne peut pas être Le disque est verrouillé.
reproduit ni éjecté.
Déverrouillez le disque (voir
page 11).
Il y a eu un mauvais
fonctionnement avec le
lecteur CD.
Forcez l’éjection du disque
(voir page 2).
• Le son du disque est
parfois interrompu.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Arrêtez la lecture lorsque
vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de disque dans la Insérez un disque dans la
fente d’insertion.
fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré
correctement.
Insérez le disque
correctement.
18
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Puissance de sortie:
Système de détection du signal: Capteur
optique sans contact (laser semi-conducteur)
18 W RMS × 4 canaux à 4 Ω
et avec ≤ 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω)
Nombre de canaux:
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
2 canaux (stéréo)
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRALITÉS
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de tonalité:
Alimentation:
Graves: 10 dB à 100 Hz
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Dimensions (L × H × P):
Aigus:
10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Niveau de sortie de ligne/impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×
5-15/16 pouces)
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×
7/16 pouces)
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
200 kHz)
87,5 MHz à 108,0 MHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
50 kHz)
Masse (approx.):
1,3 kg (2,9 livres) (sans les accessoires)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
10 kHz)
La conception et les spécifications sont sujettes
à changement sans notification.
531 kHz à 1 602 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
9 kHz)
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consultez votre annuaire téléphonique pour
trouver le magasin spécialisé autoradio le
plus proche.
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
19
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
0705DTSMDTJSC
|