Hamilton Beach 840155200 User Manual

840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 1  
Coffeemaker  
Cafetière  
READ BEFORE USE  
LIRE AVANT L’UTILISATION  
LEA ANTES DE USAR  
Cafetera  
English ................................................ 2  
USA: 1-800-851-8900  
Français ............................................ 10  
Canada: 1-800-267-2826  
Español .............................................. 19  
México: 01 800 71 16 100  
Le invitamos a leer cuidadosamente este  
instructivo antes de usar su aparato.  
840155200  
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 3  
Parts and Features  
1. Reservoir  
2. Swivel Shower Head  
3. Filter Basket  
4. Carafe  
5. Nonstick Keep-Hot Plate  
6. Lift Tab  
7. Cord Storage  
Features 2-hour Automatic Shutoff  
3
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 4  
Using Your Coffeemaker  
How to Make Coffee  
1. Plug in Coffeemaker and set Clock.  
See “To Set the Clock and Program  
Automatic Brew” on page 5.  
6. Fill Carafe with the desired amount  
of cold water, and pour into  
Reservoir. Flip Cover down to close.  
2. Before first use, wash Carafe. See  
“To Clean the Coffeemaker Parts”  
on page 7. Then run one full Carafe  
of clean water through a complete  
cycle by following steps 6 through  
10.  
NOTE: If Shower Head is positioned  
over Reservoir when Cover is  
closed, it will automatically be  
swiveled into position over Filter  
Basket when the Cover is closed.  
7. Place Carafe with Carafe Lid  
3. To make coffee, lift Cover to access  
Filter Basket.  
attached on Keep-Hot Plate.  
8. Press ON/OFF button once to  
turn the  
Move Shower  
Head into a  
Coffeemaker  
position over  
on. The button  
will glow red  
the Reservoir.  
Place dispos-  
when in use.  
able paper  
filter in Filter  
Basket. Use a  
good quality  
cupcake (basket) style filter, 8 to 12  
cup size. A permanent filter may also  
be used.  
9. When finished, press the ON/OFF  
button once and unplug.  
4. For each cup of coffee being made,  
place one level measuring table-  
spoon of ground coffee into filter.  
5. After adding ground coffee into filter,  
move Shower Head back into posi-  
tion over Filter Basket.  
10. If storing Coffeemaker, the Cord can  
be pushed into a special cord stor-  
age area in the back of the unit.  
NOTE: If the Coffeemaker is not  
turned off manually, it will automati-  
cally shut off in two hours.  
CAUTION  
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard. To avoid overflows of the Filter  
Basket or Pause ‘N Serve:  
• Use one level tablespoon of ground coffee per cup. Excessive amounts of coffee  
grinds will clog the Filter Basket.  
• Do not grind coffee too finely. This will clog the filter.  
• Use a good quality “cupcake” or basket-style filter. The sides of the filter should be  
upright against the sides of the Filter Basket to avoid filter collapsing. Paper filters  
are less likely to clog than permanent filters.  
• Return Carafe to the Keep-Hot Plate within 20 seconds if you are using the Pause  
‘N Serve feature. Hot water continues to flow into the Filter Basket when this fea-  
ture is used and it may overflow unless carafe is returned within 20 seconds.  
• Make sure Carafe is fully seated on the Keep-Hot Plate.  
4
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 5  
Control Panel (for clock models)  
ON/OFF Button  
Indicator Light  
Hour  
Program/  
Automatic Brew  
Minute  
Additional Features  
Pause ’N Serve  
CAUTION: Return carafe to Keep-Hot  
Plate within 20 seconds. Hot water  
continues to flow into the Filter Basket  
when this feature is used. Overflowing  
coffee and hot water are burn hazards.  
This feature allows you to pour a cup  
of coffee before the entire brew cycle  
has completed. By removing the  
Carafe, the flow of coffee from the  
bottom of the Filter Basket will stop.  
Automatic Shutoff  
The Automatic Shutoff feature  
shuts off the Keep-Hot Plate 2 hours  
after brew cycle begins. Always turn  
Coffeemaker OFF and unplug  
when finished.  
To Set the Clock and Program Automatic Brew  
NOTES:  
• The Automatic Brew feature must be programmed each time it is used.  
• Make sure you have placed the desired amount of water and coffee in the unit  
before using the Automatic Brew feature.  
1. Plug in Coffeemaker. The numbers  
on the Clock will flash until the time  
is set.  
the H button to set hours and then  
press the M button to set minutes  
until the desired brew time is displayed.  
2. Press the H button until the current  
hour is displayed. AM or PM will  
appear on display. Press the M but-  
ton until the current minute is  
4. To have Coffeemaker automatically  
begin brewing at a preset time, press  
Prog/Auto button momentarily. The  
Prog/Auto button will glow green to  
indicate Automatic Brew is set and  
coffeemaker is ready to begin brew-  
ing. “Auto” will appear in the display.  
displayed. The Clock is now set.  
3. To program Coffeemaker to auto-  
matically begin brewing, press and  
hold the Prog/Auto button for two  
seconds to enter the setting mode.  
While still pressing Prog/Auto, press  
5. The Coffeemaker will shut off two  
hours after brewing begins.  
5
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 6  
Tips to Brew Good Coffee  
Quality coffee comes from quality  
ingredients. For the best coffee, you  
should start with freshly ground cof-  
fee from freshly roasted beans. The  
beans can be purchased and stored in  
an airtight container. Just prior to  
brewing, remove the amount needed  
and grind the beans. Once the bean is  
broken, the intense, rich flavor begins  
to deteriorate.  
The quality of your drinking water will  
affect the flavor of your coffee. If you  
do not drink water straight from the  
tap, do not use it to make coffee. If  
your water has an off-taste or smell, or  
if you have extremely hard water, use  
bottled drinking water or filtered water  
to make coffee. If the water is from the  
tap, it should be freshly drawn and  
cold for the best coffee flavor.  
If using a blade-type coffee grinder,  
shake it occasionally during grinding to  
redistribute the whole beans for a more  
uniform grind. Experiment to find the  
right grind for your coffeemaker and  
taste. If the beans are ground too fine-  
ly, it will produce a bitter taste. If  
ground too coarsely the coffee will  
taste weak and watery.  
The amount of coffee to water  
depends upon personal preference. One  
tablespoon of ground coffee per cup is  
recommended.  
Automatic coffeemakers generally use  
a 5-ounce cup size. The coffeemak-  
er’s Carafe and Reservoir are marked  
in “cups” for easy measuring.  
Try different flavored coffees and  
flavored creamers available at supermar-  
kets or specialty coffee stores. Regular  
coffee can be flavored at home. Add a  
sprinkle of cinnamon* or a drop of a  
pure extract–like almond, vanilla, or  
mint–to the ground coffee before brew-  
ing. For a mocha flavor, stir a spoon of  
chocolate syrup or instant cocoa mix  
to each cup of brewed coffee.  
Some specialty coffees recommend  
using more than one tablespoon of  
ground coffee per cup. Your new  
coffeemaker is designed to brew good  
quality coffee using less amounts of  
ground coffee. One level tablespoon of  
ground coffee per cup is recommend-  
ed. Of course, the amount of ground  
coffee used depends upon your  
personal preference.  
* (Too much cinnamon may clog the  
filter causing Filter Basket overflow.)  
Cleaning  
To Clean the Inside of the Coffeemaker  
6. Empty Carafe and rinse. Pour one  
1. Place empty Carafe on Keep-Hot  
Carafe of cold tap water intothe  
Reservoir. Place carafe on Keep-Hot  
Plate.  
Plate. Lift cover.  
2. Pour one pint of plain white vinegar  
into the Reservoir.  
7. Turn ON. When the brew cycle is  
finished, empty the Carafe. Repeat  
this process with one more Carafe  
of cold tap water.  
8. Turn OFF when complete.  
9. Wash Carafe and Filter Basket.  
3. Plug in Coffeemaker and turn ON.  
4. After 30 seconds turn OFF.  
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar  
to clean. Then turn ON again. When  
the brew cycle is finished, turn OFF.  
6
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 7  
To Clean the Coffeemaker Parts  
5. Carafe is not dishwasher safe.  
1. Unplug Coffeemaker and allow to  
Wash the Carafe, Carafe Lid, and  
removable Filter Basket in hot,  
soapy water. Rinse and dry.  
cool before cleaning.  
2. Wipe Keep-Hot Plate with a clean,  
damp cloth. Do not use abrasives.  
6. To remove stains on the Carafe,  
scrub with baking soda or a mild  
cleanser. For hard-to-remove stains,  
fill the Carafe with hot tap water and  
add 2 tablespoons of automatic  
dishwasher detergent. Let this sit  
overnight; then wash and rinse.  
7. All other outside surfaces of the  
Coffeemaker can be cleaned with  
a clean, damp cloth.  
3. Occasionally wipe the Shower Head  
located above the Filter Basket, with  
a clean, damp cloth.  
4. To remove the Carafe Lid, push the  
hinge part of the Lid to one side,  
then twist and lift the other side.  
The pin will release from the hinge.  
Then remove Lid.  
Carafe Safety Precautions  
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if  
you fail to read and follow these safety precautions.  
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which  
could result in personal injury.  
• Do not use a cracked carafe or a  
carafe having a loose or weakened  
handle.  
• This carafe is designed to be used  
only on the Keep-Hot Plate of your  
coffeemaker. Do not use on a gas or  
electric rangetop, or in a microwave  
or conventional oven.  
• To avoid breakage, handle carafe  
with care. Avoid impact. Glass will  
break as a result of impact. Use care  
when filling with water to avoid hitting  
faucet.  
• Do not place hot carafe on cool or  
wet surface. Allow to cool before  
washing or adding liquids.  
• Do not place hands inside carafe.  
When handling, be careful if wearing  
any hand jewelry, especially diamond  
rings. Jewelry can scratch the glass,  
which increases possibility of break-  
age.  
• Do not bump, scratch, or boil dry.  
• Discard carafe if it is cracked,  
scratched, or heated while empty for  
an extended period of time.  
• To avoid accidents, do not pour in  
the direction of people.  
• If stirring in the carafe, use only  
wooden, plastic, or rubber utensils.  
Do not use metal utensils.  
• Follow the above safety precautions  
carefully to avoid serious burn injuries  
which may result if breakage occurs  
while carafe holds heated liquids.  
• Do not set empty carafe on a hot  
heating surface.  
• Do not clean with steel wool pads,  
abrasive cleanser, or any other mate-  
rials that may scratch.  
7
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 8  
Troubleshooting  
Most questions you may have about your new Coffeemaker can be easily  
answered. This handy guide lists some common Coffeemaker problems and tells  
you how to correct them. If you need further assistance, please call our toll-free  
customer assistance number listed on the front cover of this booklet and found  
on the back of the Coffeemaker.  
Problem  
To Correct Problem  
Doesn’t brew or  
won’t heat.  
• Check to be sure power cord is firmly plugged into a  
live power outlet.  
• The Automatic Shutoff feature turns the Coffeemaker  
off two hours after making the coffee. Turn Coffeemaker  
OFF then back ON.  
• For clock models, if power has been interrupted the  
automatic brew time must be reset.  
Filter Basket or  
Pause ’N Serve  
overflows.  
• Excessive amounts of ground coffee will clog the fil-  
ter basket. One level tablespoon of ground coffee per  
cup is recommended.  
• Make sure coffee is not ground too finely. This will  
clog the filter. Permanent filters are more likely to  
clog than paper filters.  
• Be sure to use a good quality cupcake or basket-  
style filter. The sides of the filter should be upright  
against side of Filter Basket to avoid filter collapsing.  
• When using Pause ’N Serve, hot water continues to  
flow into Filter Basket and may overflow if Carafe is  
not returned to Keep-Hot Plate within 20 seconds.  
Make sure that Carafe is fully seated on the Keep-Hot  
Plate.  
Longer than  
normal brew time.  
• Mineral deposits can build up in the pump of your  
Coffeemaker. Periodic cleaning of the inside of your  
Coffeemaker is recommended. More frequent cleaning  
may be necessary, depending upon the hardness of  
your water. See “Cleaning” for more information.  
NOTE: Do not disassemble the unit.  
8
840155200 ENv01 7/7/06 1:53 PM Page 9  
Customer Service  
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Service Number.  
For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator  
to assist you. These numbers can be found on the bottom of your appliance.  
MODEL: _______________ TYPE: ________________ SERIES: _________________  
This warranty applies to products purchased in the U.S. or Canada.  
LIMITED WARRANTY  
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period  
of one (1) year for Hamilton Beach products or one hundred eighty (180) days for Proctor-  
Silex and Traditions products from the date of original purchase, except as noted below.  
During this period, we will repair or replace this product, at our option, at no cost. THE  
FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION,  
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING, WITHOUT  
LIMITATION, ANY STATUTORY WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY  
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED  
TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR  
SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED.  
There is no warranty with respect to the following, which may be supplied with this  
product, including without limitation: glass parts, glass containers, cutter/strainers, blades,  
seals, gaskets, clutches, motor brushes, and/or agitators, etc. This warranty extends only  
to the original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse,  
misuse, neglect including failure to clean product regularly in accordance with  
manufacturer’s instructions, use for commercial purposes, or any use not in conformity  
with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also  
have other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states  
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or  
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.  
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE  
STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please have  
model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)  
CUSTOMER SERVICE NUMBERS  
In the U.S. 1-800-851-8900  
In Canada 1-800-267-2826  
hamiltonbeach.com or proctorsilex.com  
KEEP THESE NUMBERS FOR FUTURE REFERENCE!  
9
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 10  
wAVERTISSEMENT  
Risque d’électrocution  
• N’immergez pas cet appareil dans l’eau ou tout autre liquide.  
• Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large) qui réduit les risques d’électrocution. La  
fiche s’introduit dans la prise polarisée dans un sens seulement.  
Ne nuisez pas à la conception sécuritaire de la fiche en la modifiant de quelque façon que ce soit ou en  
utilisant un adaptateur. Placez la fiche dans l’autre sens si elle refuse de s’introduire dans la prise. S’il est  
encore impossible d’insérer la fiche, demandez à un électricien de remplacer la prise électrique.  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous  
devez toujours prendre des précautions élémentaires  
afin de réduire les risques d’incendie, de choc élec-  
trique et/ou de blessures corporelles. Voici quelques  
instructions à suivre :  
8. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas  
recommandés par Hamilton Beach/Proctor-Silex,  
Inc. peut causer des blessures.  
9. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.  
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une  
table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec  
une surface chaude, y compris la cuisinière.  
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec  
cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur  
la cuisinière ou dans un four à micro-ondes.  
12. Ne placez pas la verseuse chaude sur une sur-  
face mouillée ou froide.  
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la  
poignée est desserrée.  
14. Ne nettoyez pas la verseuse ou la plaque chauf-  
fante avec des nettoyants, des tampons de laine  
d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.  
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé  
durant la préparation du café et lorsque vous le  
versez. Ne forcez pas en plaçant le couvercle sur  
la verseuse.  
16. Pour débrancher la cafetière, placez  
l’interrupteur sur la position d’arrêt (OFF), puis  
enlevez la fiche de la prise de courant.  
17. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur élec-  
trique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.  
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’in-  
cendie ou de choc électrique, n’enlevez pas le  
couvercle du dessous. Il ne s’y trouve aucune  
pièce réparable. Toute réparation ne devrait être  
effectuée que par un technicien autorisé.  
18. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles  
il a été conçu.  
1. Lisez toutes les instructions.  
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les  
poignées ou les boutons. Vous devez être très  
prudent car vous pourriez vous brûler en touchant  
des pièces chaudes ou en renversant un  
liquide chaud.  
3. Afin de vous prémunir contre les chocs élec-  
triques, ne plongez pas le cordon d’alimentation,  
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre  
liquide.  
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-  
ci utilisent l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à  
proximité d’eux.  
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant  
lorsque vous ne vous servez pas de la cafetière ou  
de l’horloge ou avant de le nettoyer. Laissez-le  
refroidir avant d’enlever ou de remettre en place  
des pièces ou de nettoyer l’appareil.  
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit tou-  
jours se trouver sur une surface plate et loin du  
bord du comptoir pour éviter tout contact acciden-  
tel qui pourrait la renverser.  
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cor-  
don ou une fiche endommagé, ou lorsque  
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé  
ou endommagé d’une manière quelconque.  
Veuillez composer notre numéro d’assistance à la  
clientèle pour des renseignements concernant un  
examen, une réparation ou un réglage.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Renseignements pour la sécurité du consommateur  
celui de la cafetière ou supérieur. Lorsqu’on utilise  
une rallonge, s’assurer qu’elle ne pend pas du comp-  
toir ou de la surface de la table et que des enfants ne  
risquent pas de tirer dessus et qu’on ne puisse pas  
trébucher dessus.  
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser  
un autre appareil à haute puissance sur le même cir-  
cuit que la cafetière.  
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage  
domestique.  
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie de  
façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher  
dessus. Si un cordon plus long est nécessaire, utiliser  
une rallonge appropriée. Le calibrage de la rallonge  
doit être le même que  
10  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 11  
Pièces et caractéristiques  
1. Réservoir  
2. Tête pivotante  
3. Panier-filtre  
4. Verseuse  
5. Plaque chauffante  
anti-adhésive  
6. Languette d’ouverture  
7. Rangement du cordon  
Comporte un arrêt automatique  
après 2 heures  
11  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 12  
Utilisation de votre cafetière  
Préparation du café  
1. Branchez votre cafetière et réglez  
l’horloge. Voir « Réglage de l’horloge  
et programmation de l’infusion  
automatique », page 15.  
2. Avant la première utilisation, lavez la  
verseuse. Voir « Nettoyage des  
pièces de la cafetière », page 16.  
Utilisez une pleine verseuse d’eau  
propre pour faire faire un cycle com-  
plet à la cafetière en suivant les  
étapes 6 à 10.  
voulu d’eau fraîche et videz-la dans  
le réservoir. Rabattez le couvercle  
pour le fermer.  
REMARQUE : Si la tête pivotante  
se trouve au-dessus du réservoir  
lorsque le couvercle est fermé, elle  
pivotera automatiquement pour se  
placer au-dessus du panier-filtre.  
7. Placez sur la plaque chauffante la  
verseuse munie de son couvercle  
attaché.  
3. Pour faire du café, soulevez le couver-  
8. Appuyez sur le bouton (marche/  
arrêt) une fois afin de mettre la  
cafetière en  
cle afin d’avoir  
accès au  
panier-filtre.  
marche. Le  
Faites tourner  
bouton rouge  
la tête pivotante  
s’allumera  
jusqu’à ce  
lorsque la  
qu’elle soit au-  
machine est en  
dessus du  
marche.  
réservoir.  
Mettez un filtre  
en papier dans  
le panier-filtre. Utilisez un filtre en papier  
de genre « panier », de bonne qualité et  
de taille pour 8 à 12 tasses. On peut  
aussi utiliser un filtre permanent.  
4. Pour chaque tasse de café prévue,  
déposez 1 cuillère à soupe rase de  
café moulu au fond du filtre.  
5. Après avoir mis le café moulu dans  
le filtre, replacez la tête pivotante au-  
dessus du panier-filtre.  
9. Lorsque vous avez terminé,  
appuyez sur le bouton (marche/  
arrêt) une fois puis débranchez.  
10.Si vous désirez ranger votre cafetière  
électrique, le cordon peut être  
remisé dans un orifice pour le range-  
ment situé au dos de l’appareil.  
REMARQUE : Si vous n’éteignez  
pas votre cafetière, elle s’arrêtera  
automatiquement au bout de 2  
heures.  
6. Remplissez la verseuse du montant  
MISE EN GARDE  
Le café qui déborde et l’eau très chaude peuvent causer des brûlures. Afin d’éviter des  
débordements du panier-filtre ou lors de la fonction « Pause ‘N Serve » (Pause et service) :  
• N’utilisez qu’une cuillère à soupe rase de café moulu par tasse. Trop de café bouchera le panier-filtre.  
• N’utilisez pas une mouture de café trop fine. Cela bouchera le panier-filtre.  
• Utilisez une bonne qualité de filtre à café, de genre « panier ». Les côtés du filtre doivent être verti-  
caux contre la paroi du panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre. Les filtres en papier risquent  
moins de se boucher que les filtres permanents.  
• Remettez la verseuse sur la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes si vous utilisez la fonc-  
tion « Pause ‘N Serve » (Pause et service). L’eau chaude continue à s’écouler dans le panier-filtre  
lorsque cette fonction est utilisée, et un débordement pourrait se produire à moins que la verseuse  
ne soit remise à sa place dans un délai de 20 secondes.  
• Assurez-vous que la verseuse est correctement placée sur la plaque chauffante.  
12  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 13  
Tableau de commande  
(pour modèle à horloge)  
Marche/Arrêt  
(ON/OFF) bouton  
Témoin de march  
Heure  
Programme/Filtrage  
automatique  
Minute  
Caractéristiques supplémentaire  
Pause et service  
ATTENTION : Remettre la verseuse sur  
la plaque chauffante dans un délai de  
20 secondes. L’eau chaude continue  
de s’écouler dans le panier-filtre  
lorsque cette fonction est utilisée. Le  
café qui déborde et l’eau chaude peu-  
vent causer des brûlures.  
Cette fonction est conçue pour vous  
permettre de verser une tasse de café  
avant que le cycle de préparation n’ait  
été complété. En enlevant la verseuse,  
l’écoulement du café à la base du  
panier du filtre s’arrêtera.  
Arrêt automatique  
L’arrêt automatique permet d’éteindre  
la plaque chauffante 2 heures après  
que le cycle de préparation a com-  
mencé. Éteignez toujours la cafetière et  
débranchez-la lorsque vous avez terminé.  
Réglage de l’horloge et programmation  
de l’infusion automatique  
REMARQUES :  
• La caractéristique d'infusion automatique doit être programmée chaque fois  
qu'elle est utilisée.  
• S'assurer d'avoir mis la quantité désirée d'eau et de café dans l'appareil avant  
d'utiliser la caractéristique d'infusion automatique.  
13  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 14  
Réglage de l’horloge  
(suite)  
1. Branchez la cafetière. Les chiffres  
sur l’horloge clignoteront jusqu’à ce  
que celle-ci soit à l’heure.  
2. Appuyez sur le bouton H jusqu’à ce  
que l’heure juste apparaisse. AM ou  
PM seront affichés. Appuyez sur le  
bouton M jusqu’à ce que les min-  
utes justes apparaissent. L’horloge  
est maintenant à l’heure.  
H pour l’heure puis sur le bouton M  
pour les minutes, jusqu’à ce que  
l’heure désirée d’infusion soit  
affichée.  
4. Pour que la cafetière commence  
automatiquement l'infusion à l'heure  
préréglée, appuyez une fois sur le  
bouton Prog/Auto. Ce bouton s’illu-  
minera en vert pour indiquer que  
l’infusion automatique a été sélec-  
tionnée et que la cafetière est prête  
à commencer l’infusion. Le mot «  
Auto » est alors affiché.  
3. Afin de programmer la cafetière pour  
l’infusion automatique, appuyer sur  
le bouton Prog/Auto pendant deux  
secondes pour entrer le mode de  
réglage. Tout en appuyant sur  
5. La cafetière s’éteindra 2 heures  
Prog/Auto, appuyant sur le bouton  
après le début de l’infusion.  
Comment préparer un bon café  
Un café de qualité est composé d’ingré- La qualité de votre eau potable affecte  
dients de qualité. Utilisez du café frais  
moulu provenant de grains torréfiés.  
Les grains peuvent être achetés et  
entreposés dans un récipient scellé.  
la saveur du café. Si vous ne buvez pas  
l’eau du robinet, n’utilisez pas celle-ci  
pour préparer votre café. Si votre eau  
possède un goût ou une odeur bizarre,  
Retirez la quantité de grains nécessaires utilisez de l’eau potable en bouteille ou  
et moulez-les tout juste avant la prépara- de l’eau filtrée pour préparer le café. Si  
tion du café. Une fois que le grain a été  
moulu, la saveur riche et intense du  
café commence à diminuer.  
l’eau provient du robinet, elle doit être  
fraîchement puisée et froide pour donner  
la meilleure saveur de café.  
Si on utilise un moulin à café de type  
avec lame, secouez-le de temps à  
autre pendant le broyage pour redis-  
tribuer les grains entiers afin qu’ils  
fournissent un café moulu plus uni-  
forme. Faites des expériences pour  
découvrir la bonne mouture pour votre  
cafetière et votre goût. Si les grains sont  
moulus trop finement, ils produiront un  
goût amer. Si la mouture est trop  
épaisse, le café aura un goût faible et  
aqueux.  
Lorsqu’on prépare certains cafés de  
spécialité, il est nécessaire de verser  
plus d'une c. à soupe de café moulu  
par tasse. Votre nouvelle cafetière est  
conçue pour préparer du bon café en  
utilisant le moins de café moulu possi-  
ble. Nous recommandons d’utiliser une  
c. à soupe de café moulu par tasse.  
Évidemment, la quantité de café moulu  
utilisée dépend de vos goûts.  
La proportion d’eau et de café dépend  
de vos goûts. Nous vous recomman-  
dons d’utiliser une c. à soupe de café  
moulu par tasse.  
Les cafetières automatiques utilisent en  
général un format de tasse de 5 oz. La  
verseuse de la cafetière et le réservoir  
sont marqués en «tasses» pour faciliter  
le mesurage.  
Essayez différents cafés aromatisés et  
colorants à café aromatisés disponibles  
dans les supermarchés ou les magasins  
de cafés de spécialité. Le café ordinaire  
peut être aromatisé à domicile.  
Ajoutez une pincée de cannelle*, ou une  
goutte d’extraits purs comme amande,  
vanille ou menthe, au café moulu avant  
le filtrage. Pour une saveur au moka,  
mélangez une cuillerée de sirop de  
chocolat ou de mélange de cacao  
instantané à chaque tasse de café filtrée.  
* (Trop de cannelle peut obstruer le  
filtre causant le renversement du  
panier.)  
14  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 15  
Nettoyage  
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :  
6. Videz la verseuse et rincez-la.  
Remplissez la verseuse d’eau froide  
du robinet et versez le liquide dans  
le réservoir. Placez la verseuse sur la  
plaque chauffante.  
1. Placez la verseuse vide sur la  
plaque chauffante. Soulever le  
couvercle.  
2. Versez une chopine de vinaigre  
blanc dans le réservoir.  
7. Placez l’interrupteur à la position ON  
(MARCHE). Lorsque le cycle est  
complété, videz la verseuse.  
3. Branchez la cafetière et mettez-la en  
marche.  
4. Après 30 secondes, arrêtez la  
Répétez l’opération en ajoutant la  
même quantité d’eau froide.  
cafetière.  
5. Attendez 30 minutes pendant que le  
vinaigre nettoie la cafetière. Puis  
remettez celle-ci en marche.  
8. Arrêtez la cafetière lorsque le  
processus est terminé.  
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre.  
Lorsque le cycle de préparation est  
complété, éteignez-la de nouveau.  
Nettoyage des pièces de la cafetière :  
1. Débranchez la cafetière et laissez-la  
5. La verseuse ne va pas au lave-  
vaisselle. Laver la verseuse, le  
couvercle de la verseuse et le  
dessus du panier-filtre amovible à  
l'eau chaude savonneuse. Rincer et  
sécher.  
refroidir avant le nettoyage.  
2. Essuyez la plaque chauffante avec  
un linge humide et propre.  
N’employez pas de nettoyant  
abrasif.  
6. Pour enlever les taches sur la  
verseuse, frottez avec du bicarbon-  
ate de sodium ou un nettoyant doux.  
Pour enlever les taches tenaces,  
remplissez la verseuse avec de l’eau  
chaude du robinet et ajoutez 2 c. à  
soupe de détergent pour lave-  
3. De temps à autre, essuyez la tête  
pivotante, situ au-dessus du  
panier-filtre, avec un linge propre  
et humide.  
4. Pour enlever le couvercle de la  
verseuse, poussez la partie de la  
charnière du couvercle sur un côté,  
puis tordez et soulevez l’autre côté.  
La tige se dégagera de la charnière.  
Enlevez ensuite le couvercle.  
vaisselle. Laissez reposer pendant la  
nuit, ensuite lavez et rincez.  
7. Toutes les autres surfaces externes  
de la cafetière peuvent être net-  
toyées avec un linge propre et  
humide.  
15  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 16  
Précautions à prendre avec la verseuse  
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si  
vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.  
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîn-  
er des blessures corporelles.  
• La verseuse ne va pas au  
lave-vaisselle.  
• Ne pas insérez les mains dans la  
verseuse. Manipulez celle-ci avec  
soin si vous portez des bijoux, parti-  
culièrement des bagues à diamant.  
Les bijoux peuvent égratigner le  
verre, ce qui augmente la possibilité  
de casse.  
• Évitez de heurter ou d’égratigner la  
verseuse ou d’en laisser l’eau  
s’évaporer complètement.  
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est  
craquelée, égratignée, ou chauffée à  
vide durant une longue période de  
temps.  
• Afin d’éviter les accidents, ne versez  
pas le liquide en faisant face aux  
gens.  
• N’utilisez jamais une verseuse fêlée  
ou dont la poignée est desserrée.  
• Cette verseuse est conçue pour être  
utilisée uniquement sur la plaque  
chauffante de votre cafetière.  
Ne pas l’utiliser sur le dessus d’une  
cuisinière électrique ou à gaz, ou  
dans un four à micro-ondes ou  
conventionnel.  
• Pour éviter de la briser, manipulez la  
verseuse avec soin. Évitez tout  
impact car le verre cassera. Lorsque  
vous la remplissez d’eau, agissez  
avec précaution pour éviter de  
heurter un robinet.  
• Ne placez pas la verseuse chaude  
sur une surface froide ou humide.  
Laissez-la refroidir avant de la  
• Pour remuer le liquide dans la  
verseuse, n’utilisez que des  
ustensiles en plastique, en bois ou  
en caoutchouc. N’utilisez pas  
d’ustensiles en métal.  
• Veuillez suivre à la lettre ces  
précautions de sécurité pour éviter  
toute brûlure grave qui pourrait être  
causée par le bris d’une verseuse  
remplie de liquide chaud.  
nettoyer ou d’y verser un liquide.  
• Ne laissez pas une verseuse vide sur  
une surface chauffante.  
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des  
tampons en laine d’acier, un nettoy-  
ant abrasif ou tout autre matériau qui  
risque de l’égratigner.  
16  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 17  
Dépannage  
Il est facile d’obtenir une réponse à la plupart des questions au sujet de votre  
nouvelle cafetière. Ce guide pratique énumère certains problèmes courants et  
vous explique comment y remédier. Si vous avez besoin de plus amples ren-  
seignements, veuillez appeler le service d’assistance aux clients en composant  
sans frais le numéro d’assistance à la clientèle mentionné sur la couverture de ce  
livret et à l’arrière de la cafetière.  
Problème  
Mesures rectificatives  
La cafetière ne  
filtre pas ou ne  
chauffe pas.  
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché  
dans une prise de courant fonctionnelle.  
• La caractéristique d’arrêt automatique éteint la  
cafetière deux heures après la préparation du café.  
Éteignez la cafetière puis remettez-la en marche.  
• Pour les modèles avec horloge, si le courant a été  
interrompu, le temps de filtrage automatique doit être  
réglé de nouveau.  
• De trop grandes quantités de café moulu peuvent  
bloquer le panier-filtre. Nous recommandons une  
c. à soupe de café moulu par tasse.  
Assurez-vous que le café n’est pas moulu trop fin. Ceci  
peut bloquer le filtre. Les filtres permanents sont plus  
enclins à bloquer que les filtres en papier.  
Le panier-filtre  
déborde ou la  
fonction Pause et  
service fait déborder  
la verseuse.  
Assurez-vous d’utiliser un filtre de style panier ou de  
style moule à muffin de bonne qualité. Les côtés du  
filtre doivent être verticaux contre la paroi du  
panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre.  
Lorsque vous utilisez la fonction Pause et service, l’eau  
chaude continue de couler dans le panier-filtre et peut  
déborder si la verseuse n’est pas remise en place sur  
la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes.  
Assurez-vous que la verseuse est bien à plat sur la  
plaque chauffante.  
• Des dépôts de minéraux peuvent s'accumuler à  
l’intérieur de la pompe de votre cafetière. Nous  
recommandons de nettoyer périodiquement  
l’intérieur de votre cafetière. Un nettoyage plus  
fréquent peut s’avérer nécessaire selon la dureté de  
l’eau utilisée. Voir la section «Nettoyage».  
Durée de filtrage  
plus longue que  
d’habitude.  
REMARQUE : Ne pas démonter l'appareil.  
17  
840155200 FRv01 7/7/06 1:52 PM Page 18  
Service aux clients  
Si vous avez des questions sur votre appareil, appelez notre numéro gratuit de ser-  
vice à la clientèle. Avant d’appeler, veuillez noter les numéros de modèle, de type et  
de série et inscrivez ces renseignements ci-dessous. Vous pouvez trouver ces  
numéros sur le moteur de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à  
répondre plus rapidement à vos questions.  
MODÈLE : ______________ TYPE : _______________ SÉRIE :__________________  
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. ou au Canada.  
GARANTIE LIMITÉE  
Ce produit est garanti contre tout vice de main-d’œuvre ou de matériau pendant une péri-  
ode d’un (1) an pour les produits Hamilton Beach et cent quatre-vingt (180) jours pour les  
produits Proctor Silex et Traditions, à partir de la date de son achat original, à l’exception  
des modalités suivantes. Pendant cette période, nous réparerons ou nous remplacerons  
ce produit à notre choix, gratuitement. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE OU CONDITION, QU’ELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE  
OU ORALE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE  
RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX  
D’ACHAT PAYÉ, ET TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGE SPÉCIAL, INCIDENT ET  
CONSÉQUENT EST PAR LA PRÉSENTE EXCLUE. Il n’y a pas de garantie à l’égard des  
articles suivants qui sont sujet à usure, qui peuvent être fournis avec ce produit, y com-  
pris, sans s’y limiter : pièces en verre, contenants en verre, couteaux/tamis, lames, joints,  
joints d'étanchéité, embrayages, brosses à moteur et/ou agitateurs, etc. Cette garantie ne  
s’étend qu’au consommateur acheteur initial et ne couvre pas une panne due à une mau-  
vaise utilisation, un mauvais traitement, de la négligence, y compris l’absence de nettoyer  
le produit régulièrement conformément aux instructions du fabricant, utilisation à des fins  
commerciales ou tout usage non conforme aux instructions imprimées. Cette garantie  
vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez avoir également d’autres  
droits juridiques qui varient selon l’État ou selon la province. Certains États ou provinces  
ne permettent pas de limite sur les garanties impliquées sur les dommages incidents, con-  
séquents ou spéciaux et par conséquent les limites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer  
à vous.  
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, NE RENVOYEZ PAS L’APPAREIL AU  
MAGASIN. Veuillez appeler LE NUMÉRO DE SERVICE À LA CLIENTÈLE (pour un service  
plus rapide, veuillez préparer les numéros de modèle, de série et de type pour permettre à  
la standardiste de vous aider).  
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Aux États-Unis 1-800-851-8900  
Au Canada 1-800-267-2826  
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com  
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE !  
18  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 19  
wADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
• No sumerja este aparato en agua u otro líquido.  
• Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de choque  
eléctrico. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro del tomacorriente polarizado. No trate de  
obviar el propósito de seguridad del enchufe al tratar de modificarlo de alguna manera o al usar un adap-  
tador. Si el enchufe no calza, inviértalo. Si aún así no calza, llame a un electricista para que reemplace el  
tomacorriente.  
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES  
Cuando use aparatos eléctricos, es importante seguir  
todas las precauciones de seguridad básicas para  
reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y/o  
lesiones personales, que incluyen lo siguiente:  
1. Lea todas las instrucciones.  
10. No lo use al aire libre.  
11. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de  
una mesa o de un mostrador, o que toque alguna  
superficie caliente, incluyendo la estufa.  
12. La jarra ha sido diseñada para ser usada con esta  
cafetera. Nunca la use sobre una estufa o en un  
horno de microondas.  
2. Verifique que el voltaje de su instalación  
corresponda con el del producto.  
3. No toque superficies calientes. Use los mangos o las  
perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden  
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como  
resultado del derrame de líquido caliente.  
4. Para protegerse contra choque eléctrico, no coloque 15. No limpie la jarra ni la placa caliente con produc-  
el cable, el enchufe ni la cafetera en agua ni en  
ningún otro líquido.  
13. No coloque una jarra caliente sobre una superficie  
húmeda o fría.  
14. No use una jarra rajada o que tenga el mango flojo  
o debilitado.  
tos de limpieza, estropajos de fibra metálica u  
otros limpiadores abrasivos.  
5. Se requiere una supervisión rigurosa cuando niños  
utilicen aparatos o cuando éstos se estén utilizando  
cerca de niños.  
6. Desenchufe del tomacorriente cuando la cafetera o  
el reloj no se estén usando y antes de la limpieza.  
Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna  
pieza, y antes de limpiar el aparato.  
16. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en  
posición durante el ciclo de preparación del café y  
cuando lo esté vertiendo; no emplee fuerza cuan-  
do coloque la tapa en la jarra.  
17. Para desconectar la cafetera, coloque los con-  
troles en la posición apagada (OFF/O) y luego  
retire el enchufe del tomacorriente.  
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie  
plana lejos del borde o mostrador para evitar que se  
vuelque accidentalmente.  
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un que-  
mador a gas o eléctrico caliente ni en un horno  
calentado.  
8. No opere ningún aparato eléctrico si el cable o el  
enchufe están averiados, después de un mal fun-  
cionamiento del aparato, o si éste se ha caído o  
averiado de alguna forma. Llame a nuestro número  
gratuito de servicio al cliente, para obtener informa-  
ción sobre el examen, la reparación o ajuste eléctrico  
o mecánico.  
19. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o  
choque eléctrico, no retire la cubierta inferior. El  
interior del aparato no contiene piezas que se  
puedan reparar. Las reparaciones deberán ser  
realizadas solamente por personal de servicio  
autorizado.  
20. No use el aparato para ningún otro fin que no sea  
el indicado.  
9. El uso de accesorios no recomendados por Hamilton  
Beach/Proctor-Silex, Inc. puede causar lesiones.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Información de seguridad para el usuario  
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso  
doméstico.  
que la clasificación nominal de la cafetera. Es impor-  
tante tener cuidado de colocar el cable de extensión  
para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera  
en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse  
accidentalmente.  
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use  
ningún otro aparato electrodoméstico de alto voltaje en  
el mismo circuito que su cafetera.  
El largo del cable que se usa en este aparato fue selec-  
cionado para reducir el peligro de que alguien se  
enganche o tropiece con un cable más largo. Si es  
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un  
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica  
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor  
19  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 20  
Piezas y Características  
1. Depósito de agua  
2. Cabeza rociadora giratoria  
3. Portafiltros  
4. Jarra  
5. Placa antiadherente que  
mantiene caliente el café  
6. Lengüeta para levantar  
7. Guardacable  
Incluye un apagado automático  
después de 2 horas  
20  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 21  
El uso de su cafetera eléctrica  
Cómo hacer café  
6. Llene la jarra con la cantidad desea-  
da de agua fría y viértala en el  
depósito. Baje la cubierta superior  
para cerrarla.  
1. Enchufe la cafetera y fije el reloj. Vea  
“Cómo fijar el reloj y programar la  
preparación automática”, en la p 23.  
2. Antes de usarse por primera vez,  
lave la jarra. Vea “La limpieza de las  
piezas de la cafetera”, en la página  
25. Después haga correr una jarra  
llena de agua limpia a través de un  
ciclo completo siguiendo los pasos  
6 al 10.  
NOTA: Si se coloca la cabeza roci-  
adora sobre el depósito cuando la  
cubierta superior está cerrada, girará  
automáticamente hacia su posición  
sobre el portafiltros.  
7. Coloque la jarra con la tapa puesta  
sobre la placa que mantiene  
caliente el café.  
3. Para hacer café, levante la cubierta  
superior para  
tener acceso  
8. Presione una vez el botón de  
al portafiltros.  
Encendido/  
Mueva la  
Apagado  
cabeza roci-  
(ON/OFF)  
adora en su  
para encender  
posición sobre  
la cafetera. El  
el depósito.  
botón se pon-  
Coloque el fil-  
drá rojo  
tro de papel  
cuando esté  
desechable en  
en uso.  
el portafiltros. Use un filtro estilo  
canasta de buena calidad, con  
capacidad para 8 a 12 tazas.  
También puede usarse un filtro per-  
manente.  
9. Cuando haya terminado, presione  
una vez el botón ON/OFF  
desenchufe.  
y
10. Si guarda la cafetera, el cable  
puede empujarse hacia un área  
especial para guardar el cable en la  
parte posterior de la cafetera.  
4. Por cada taza de café que prepare,  
coloque una cucharada de medida  
al ras de café molido en el filtro.  
5. Después de agregar café molido en  
el filtro, mueva la cabeza nueva-  
mente hacia su posición sobre el  
portafiltros.  
NOTA: Si no se apaga la cafetera  
manualmente, se apagará automáti-  
camente después de dos horas.  
ADVERTENCIA  
El café y el agua que se desbordan presentan un riesgo de quemaduras. Para evitar  
que se vuelquen del portafiltros o durante la pausa al servir:  
• Use una cucharada al ras de café molido por taza. Las cantidades excesivas de  
granos de café molidos obstruirán el portafiltros.  
• No muela el café demasiado fino. Esto obstruirá el filtro.  
• Use un filtro estilo canastilla de buena calidad. Los lados del filtro deberán estar en  
posición vertical contra los lados del portafiltros para evitar que el filtro se venga abajo.  
Los filtros de papel son menos propensos a obstruirse que los filtros permanentes.  
• Si usted está usando la característica de pausa al servir, vuelva a colocar la jarra en la  
placa que mantiene caliente el café en menos de 20 segundos. Seguirá fluyendo agua  
caliente en el portafiltros cuando se use esta característica y es posible que se  
desborde si no se vuelve a colocar la jarra en menos de 20 segundos.  
• Asegúrese de que la jarra esté bien asentada en la placa que mantiene caliente el  
café.  
21  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 22  
Tablero de control (para modelos con reloj)  
Botón de ENCENDIDO/  
APAGADO luz  
indicadora  
Hora  
Programa/Preparación  
automática  
Minuto  
Características adicionales  
Pausa al servir  
Esta característica le permite verter  
una taza de café antes de que se haya  
terminado el ciclo completo de  
preparación. Al retirar la jarra, se  
detendrá la corriente de café desde la  
parte inferior del portafiltros.  
ADVERTENCIA: Vuelva a colocar la  
jarra en la placa que mantiene caliente  
el café en menos de 20 segundos.  
Seguirá fluyendo agua caliente en el  
portafiltros cuando se use esta carac-  
terística. El café y el agua que se  
desbordan presentan un riesgo de  
quemaduras.  
Apagado automático  
La característica de apagado automáti- Siempre apague la cafetera y des-  
co apaga la placa que mantiene  
caliente el café. 2 horas después del  
comienzo del ciclo de preparación.  
enchúfela cuando haya terminado.  
Cómo fijar el reloj y programar la preparación  
automática  
NOTAS:  
• La característica de preparación automática debe programarse cada vez que se use.  
• Asegúrese de haber colocado la cantidad de agua y café deseados en la unidad antes  
de usar la característica de preparación automática.  
1. Enchufe la cafetera. Los números  
del reloj destellarán hasta que se fije  
la hora.  
2. Presione el botón H hasta que  
aparezca en la pantalla la hora actu-  
al. Aparecerá en la pantalla AM o  
PM. Presione el botón M hasta que  
aparezcan los minutos actuales.  
Ahora se ha fijado el reloj.  
automáticamente, presione y  
sostenga el botón Prog/Auto  
(Programa/ Preparación automática)  
por dos segundos para ingresar el  
modo de ajuste. Mientras sigue  
presionando Prog/Auto, presiona el  
botón H para fijar las horas; luego  
presione el botón M para fijar los  
minutos hasta que aparezca en la  
pantalla el tiempo de preparación  
deseado.  
3. Para programar la cafetera para que  
comience a preparar el café  
22  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 23  
Cómo fijar el reloj y programar la preparación  
automática  
4. Para que la cafetera comience a  
preparar el café automáticamente en  
el tiempo prefijado, presione  
que la cafetera está lista para  
comenzar la preparación del café.  
Aparecerá en la pantalla “Auto”  
(Automático).  
momentáneamente el botón  
Prog/Auto. El botón Prog/Auto se  
pondrá verde para indicar que se ha  
fijado la preparación automática y  
5. La cafetera se apagará dos horas  
después de que comience el ciclo  
de preparación.  
Sugerencias para la preparación de un buen café  
El café de calidad se obtiene cuando  
se usan ingredientes de calidad. Para  
preparar el mejor café comience con  
café molido fresco de granos de café  
recién tostado. Los granos se pueden  
comprar y almacenar en un envase  
hermético en el congelador. Justo  
La calidad del agua potable afectará  
el sabor de su café. Si usted no bebe  
agua directamente del grifo, no la use  
para hacer café. Si agua tiene un mal  
sabor u olor, o si es extremadamente  
dura, use agua embotellada o filtrada  
para hacer el café. Si el agua es del  
antes de la preparación, saque la canti- grifo, se deberá extraer en el momento,  
dad necesaria y muela los granos. Una fresca y fría, para obtener el mejor  
vez que se rompen los granos, el sabor sabor de café.  
intenso y rico se comienza a deteriorar.  
La proporción de café y agua  
Si usa un molinillo de café con  
cuchillas, agite ocasionalmente  
durante la molienda para a redistribuir  
los granos enteros y así obtener un  
molido uniforme. Experimente hasta  
que encuentre el molido correcto para  
su cafetera y su gusto. Si los granos se  
muelen demasiado finos, producirán un  
sabor amargo. Si se muelen demasia-  
do gruesos, el café tendrá un sabor  
débil y aguachento.  
depende de la preferencia personal. Se  
recomienda una cucharada de café  
molido por taza.  
Las cafeteras automáticas general-  
mente usan un tamaño de taza de 5  
onzas. La jarra y el tanque de la  
cafetera están marcadas en “tazas”  
para poder medir con facilidad.  
Pruebe cafés de diferentes sabores y  
leche en polvo de diferentes sabores  
que se pueden obtener en los super-  
mercados o en las tiendas de  
especialidades de café. Usted puede  
agregar sabor al café común en su  
casa. Agregue una pizca de canela * o  
una gota de extracto puro – como  
almendra, vainilla o menta – al café  
molido antes de prepararlo. Para un  
sabor de moca, mezcle una cucharada  
de jarabe de chocolate o de mezcla  
instantánea de cocoa para cada taza  
de café preparado.  
Ciertos cafés especiales recomiendan  
el uso de más de una cucharada de  
café molido por taza. Su nueva  
cafetera ha sido diseñada para  
preparar un café de buena calidad  
usando menos cantidades de café  
molido. Se recomienda utilizar una  
cucharada al ras de café molido por  
taza. Por supuesto, la cantidad de café  
molido que se use dependerá de su  
preferencia personal.  
* (Demasiada canela puede tapar el  
filtro y hacer que se desborde la  
canastilla).  
23  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 24  
Limpieza  
La limpieza del interior de la cafetera  
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta  
1. Coloque la jarra vacía en la placa  
que mantiene caliente el café.  
Levante la cubierta superior.  
una jarra de agua fría del grifo en el  
tanque. Coloque la jarra en la placa  
que mantiene caliente el café..  
2. Vierta una pinta (0,47 litro) de  
7. ENCIENDA. Cuando se haya termi-  
nado el ciclo de preparación, vacíe  
la jarra. Repita este proceso con una  
jarra más de agua fría del grifo.  
8. APAGUE cuando se haya completado.  
9. Lave la jarra y el portafiltros.  
vinagre blanco común en el tanque.  
3. Enchufe la cafetera y enciéndala  
(ON/ ).  
4. Apague después de 30 segundos  
(OFF/ ).  
5. Espere 30 minutos para permitir que  
el vinagre limpie. Luego ENCIENDA  
nuevamente. Cuando se haya  
terminado el ciclo de preparación,  
APAGUE.  
La limpieza de las piezas de la cafetera  
6. Para eliminar las manchas en la  
1. Desenchufe la cafetera y deje que se  
jarra, frote con bicarbonato de soda  
o con un producto suave de  
limpieza. Para manchas que son difí-  
ciles de eliminar, llene la jarra con  
agua caliente del grifo y agregue 2  
cucharadas de detergente para  
lavavajillas automático. Deje en  
remojo hasta el otro día y luego lave  
y enjuague.  
enfríe antes de limpiarla.  
2. Lave la placa que mantiene caliente  
el café con un paño húmedo y  
limpio. No use abrasivos.  
3. Ocasionalmente limpie la zona de  
distribución de agua ubicada encima  
del portafiltros con un paño húmedo  
y limpio.  
4. Para sacar la tapa de la jarra, empu-  
je la parte de bisagra de la tapa a un  
lado, luego desenrosque y levante el  
otro lado. El pasador saldrá de la  
bisagra. Entonces saque la tapa.  
7. Todas las otras superficies exteri-  
ores de la cafetera eléctrica se  
pueden limpiar con un paño húmedo  
y limpio.  
5. La jarra no es resistente al lavava-  
jillas. Lave la jarra, la tapa de la jarra  
y la parte superior del portafiltros  
removible en agua caliente y  
jabonosa. Enjuague y seque.  
24  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 25  
Precauciones de seguridad con la jarra  
Este símbolo lo alerta sobre el posible peligro de lesiones personales si no lee y  
sigue estas precauciones de seguridad.  
Este símbolo le hace recordar que el vidrio es frágil y se puede romper lo que  
podría resultar en lesiones personales.  
• La jarra no es resistente al lavavajillas.  
• No coloque sus manos dentro de la  
jarra. Cuando la manipulee, tenga  
cuidado si usa joyas en las manos,  
especialmente anillos de diamante.  
Las joyas pueden rayar el vidrio y  
aumentar así las posibilidades de  
rotura.  
• No use una jarra rajada ni una jarra  
con un mango flojo o debilitado.  
• Esta jarra ha sido diseñada para usar  
solamente sobre la placa que  
mantiene caliente el café de su  
cafetera. No la use sobre hornillos  
eléctricos o a gas ni en hornos con-  
vencionales o de microondas.  
• No golpee, raye ni deje hervir la jarra  
en seco.  
• Descarte la jarra si está rajada, raya-  
da o se calentó cuando estaba vacía  
por un tiempo prolongado.  
• Para evitar roturas, manipule la jarra  
con cuidado. Evite impactos. El  
vidrio se romperá como resultado de  
un impacto. Tenga cuidado cuando  
llene con agua para evitar que  
golpee el grifo.  
• Para evitar accidentes, no vierta en  
dirección a las personas.  
• Si revuelve dentro de la jarra, use  
utensilios de madera, plástico o  
caucho. No use utensilios metálicos.  
• No coloque la jarra caliente sobre  
una superficie fría o húmeda. Permita  
que se enfríe antes de lavar o de  
agregar líquidos.  
• Siga las precauciones de seguridad  
que preceden con cuidado para evi-  
tar lesiones graves de quemaduras  
que pueden resultar si ocurre una  
rotura cuando la jarra contiene líqui-  
dos calentados.  
• No coloque una jarra vacía sobre una  
superficie térmica caliente.  
• No limpie la jarra con esponjillas  
metálicas, productos de limpieza  
abrasivos ni otros materiales que  
puedan rayarla.  
25  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 26  
Localización de fallas  
La mayoría de las preguntas que pueda tener sobre su nueva cafetera eléctrica  
pueden responderse con facilidad. Esta guía conveniente enumera los problemas  
comunes con la cafetera y le indica cómo corregirlos. Si necesita más ayuda, sír-  
vase llamar a nuestro número gratis de larga distancia para servicio al cliente que  
aparece en la tapa de este folleto, y se puede encontrar en la parte posterior de  
la cafetera eléctrica.  
Problema  
Para corregir el problema  
No prepara o no  
calienta.  
• Verifique que el cable de corriente esté firmemente  
enchufado en un tomacorriente conectado.  
• La opción de apagado automático apaga la cafetera  
dos horas después de haber preparado el café.  
Apague la cafetera (OFF/ ) y luego enciéndala nue-  
vamente (ON/ ).  
• Para modelos con reloj, si la corriente ha sido  
interrumpida, será necesario reposicionar el tiempo  
de preparación automática.  
• Cantidades excesivas de café molido taparán el  
portafiltros. Recomendamos una cucharada al ras de  
café molido por taza.  
Se desborda café  
del portafiltros o  
durante la pausa  
al servir.  
• Asegúrese de que el café no esté molido demasiado  
fino. Esto tapará el filtro. Los filtros permanentes  
tienen más probabilidades de taparse que los filtros  
de papel.  
• Asegúrese de que esté usando un filtro de buena  
calidad para canastilla. Los lados del filtro deben  
quedar verticales contra el costado del portafiltros  
para evitar que el filtro de doble.  
• Cuando use la pausa al servir, el agua caliente conti-  
nuará corriente hacia el portafiltros y es posible que se  
desborde si la jarra no se coloca sobre la placa que  
mantiene caliente el café después de 20 segundos.  
• Asegúrese de que la jarra esté totalmente asentada  
en la placa que mantiene caliente el café.  
• Depósitos minerales se pueden acumular en la bomba  
de su cafetera eléctrica. Recomendamos una limpieza  
periódica del interior de la cafetera. Es posible que se  
requiera una limpieza más frecuente según la dureza  
de su agua. Vea “Limpieza” para obtener más infor-  
mación.  
El tiempo de  
preparación es más  
largo que lo normal.  
NOTA: No desensamble la unidad.  
26  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 27  
Grupo HB PS, S.A. de C.V.  
Monte Elbruz No. 124 Int. 601  
Col. Palmitas Polanco  
México, D.F. C.P. 11560  
Tel. 52 82 31 05 y 52 82 31 06  
Fax. 52 82 3167  
PÓLIZA DE GARANTÍA  
Hamilton Beach:  
MODELO:  
PRODUCTO:  
MARCA:  
Proctor-Silex:  
Hamilton Beach/Proctor-Silex cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la  
lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer  
efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio  
para productos fuera de garantía.  
Para mayor información llame sin costo:  
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100  
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:  
GARANTÍA DE 1 AÑO.  
COBERTURA  
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la  
mano de obra.  
Grupo HB PS,  
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;  
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el  
consumidor.  
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de  
servicio.  
LIMITACIONES  
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,  
vasos, jarras, filtros, etc.  
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación  
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o  
comercial.)  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.  
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.  
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,  
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.  
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA  
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza  
correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.  
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la  
lista anexa).  
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad siga las siguientes instrucciones:  
1. Empaque su producto adecuadamente para que no se dañe durante el translado.  
2. Anote claramente sus datos y los del Centro de Servicio al que está enviando el producto.  
3. No incluya partes sueltas ni accesorios para evitar su pérdida.  
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del  
producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputa-  
bles al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del  
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de  
la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.  
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la  
misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con  
relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.  
27  
840155200 SPv02 7/7/06 1:52 PM Page 28  
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene  
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de  
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:  
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO  
(DIMALSA)  
Prol. Av. La Joya s/n. Esq. Av. San Antonio  
Col. El Infiernillo C.P. 54878  
Cuautitlán, Edo de México  
DÍA___ MES___ AÑO___  
Tel. (55) 58 99 62 42  
Fax. (55) 58 70 64 42  
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100  
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA  
GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.  
Jalisco  
Distrito Federal  
REF. ECONÓMICAS DE OCCIDENTE,  
S.A. DE C.V.  
Garibaldi No. 1450  
ELECTRODOMÉSTICOS  
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499  
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.  
Tel: 01 55 5235 2323  
Ladrón de Guevara  
GUADALAJARA 44660 Jal.  
Tel: 01 33 3825 3480  
Fax: 01 33 3826 1914  
Fax: 01 55 5243 1397  
CASA GARCIA  
Av. Patriotismo No. 875-B  
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.  
Tel: 01 55 5563 8723  
Fax: 01 55 5615 1856  
Chihuahua  
DISTRIBUIDORA TURMIX  
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.  
Int. Hipermart  
Alamos de San Lorenzo  
CD. JUAREZ 32340 Chih.  
Tel: 01 656 617 8030  
Nuevo Leon  
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES  
Ruperto Martínez No. 238 Ote.  
Centro MONTERREY, 64000 N.L.  
Tel: 01 81 8343 6700  
Fax: 01 656 617 8030  
Fax: 01 81 8344 0486  
Características Eléctricas:  
120 V~ 60 Hz 1025 W  
Modelo:  
42884  
Tipo:  
A35  
Los números de modelo también pueden estar seguidos del sufijo “MX”.  
HAMILTON BEACH PROCTOR-SILEX,INC.  
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387  
PROCTOR-SILEX CANADA,INC.  
Picton, Ontario K0K 2T0  
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com  
hamiltonbeach.com.mx • proctorsilex.com.mx  
840155200  
7/06  

Motorola MOTO WX280 User Manual
Motorola MOTOKRZR 6809502A01 C User Manual
Microsoft Windows 7 Home Premium GFC00019 User Manual
Maxtor DIAMONDMAX 90625D5 User Manual
Legacy Car Audio LCD97DFX User Manual
Kenwood KDC W6541U User Manual
JVC KD G120 User Manual
Honeywell Cell Phone Accessories 7845GSMR User Manual
Cecilware Ground Coffee Dispensers User Manual
Bunn TDR 3 User Manual