DeLonghi DC55TC User Manual

Instruction Manual  
Manual de instrucciones  
Coffee Makers  
de cafeteras automáticas  
Mode D’emploi  
Manuale di istruzioni  
Cafetières  
Macchine da caffè  
DC54TC Series / Serié  
DC55TC Series / Serié  
Read and Save These Instructions  
Lisez et conservez ces instructions  
Guardar estas instrucciones después de haberlas leído.  
Leggete e conservate queste istruzioni  
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued)  
24. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the  
bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed  
by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid.  
SHORT CORD INSTRUCTIONS  
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or  
tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are available and  
may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power cord or  
extension cord is used (1) the marked electrical rating of the extension cord should be  
at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should  
be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be  
pulled on by children or tripped over unintentionally. The electrical rating of the appli-  
ance is listed on the bottom of the unit. If the appliance is of the grounded type, the  
extension cord should be a grounded type 3 wire cord. This appliance has a polarized  
plug. One blade is wider than the other. To reduce the risk of electrical shock this plug  
will fit in a polarized plug only one way. If the plug does not fit, contact a qualified  
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT RE-  
MOVE THE BOTTOM COVER. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIRS  
SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL.  
CAUTION: DO NOT IMMERSE UNIT IN LIQUID.  
BEFORE FIRST USE  
Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully unpack your coffee maker and  
remove all packaging material and literature. Remove any labels or stickers from the  
coffee maker. To remove any dust that may have accumulated during packaging, you  
may wipe the unit with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not immerse the coffee  
maker in water or other liquid. Clean the carafe, carafe lid, filter basket and filter in  
warm water with mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Do not use harsh or  
abrasive cleaners. (See “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for  
detailed instructions.) Keep all plastic bags away from children.  
NOTE: We recommend that prior to brewing your first pot of coffee, operate the coffee  
maker once or twice with water only, without ground coffee. This will remove any dust  
that may have settled inside the coffee maker, which may affect the flavor of the  
coffee. IMPORTANT: Use cold water only. The automatic drip system works best with  
cold water.  
-3-  
KNOW YOUR COFFEE MAKER  
FIGURE 1: DC54TC SERIES  
Water Reservoir Cover  
Water Level Indicator  
Filter Basket Door  
Carafe Lid  
Thermal Carafe  
Warming Plate  
Power Switch  
Swing-Out  
Filter Basket  
FIGURE 2: DC55TC SERIES  
Water Reservoir Cover  
Water Level Indicator  
Filter Basket Door  
Carafe Lid  
Thermal Carafe  
Warming Plate  
Digital Timer and  
Electronic Control  
-4-  
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)  
FEATURES:  
1.  
BREW AUTO SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with a brew  
auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically after the  
brewing cycle is completed. To restart the coffee maker, simply press the ON-  
OFF / TIMER button twice and the ON/OFF light will illuminate for the DC55TC  
series or press the ON-OFF button once for the DC54TC series.  
2. PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of  
coffee before the entire carafe is finished brewing. To restart the brewing  
process, return the carafe to warming plate and coffee will automatically begin  
flowing through filter basket. Make sure carafe is placed all the way on the  
warming plate. CAUTION: Do not remove carafe for longer than 30 seconds or  
the filter basket will overflow.  
3. CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY:(DC55TC Series Only) The 24-hour digital  
clock, built into the control panel of the coffee maker, will keep the correct time  
even after the unit has been shut off. Timer can be programmed up to 24  
hours in advance to automatically begin flowing through the filter basket.  
Make sure carafe is placed all the way on the warming plate.  
4. SEALED CARAFE: Carafe lip and lid seal help to preserve coffee’s natural  
flavor and temperature by preventing excessive evaporation.  
5. EASY POUR CARAFE: Uniquely designed carafe with all-around lip and  
traditional pour spout allow you to conveniently pour from any side.  
6. NON-STICK WARMING PLATE: Makes cleanup quick and easy.  
7. CORD STORAGE: Hidden cord storage allows you to hide excess cord for a  
neat appearance and for easy storage.  
8. FILTER BASKET WITH HANDLE: Cone shaped filter basket enriches flavor and  
prevents bitter taste. A permanent, washable filter is included.  
9. WATER LEVEL INDICATOR: Large easy-to-read numbers indicate how many  
cups of water have been poured into the coffee maker.  
-5-  
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)  
10. SWING-AWAY FILTER BASKET: Filter door swings open for convenient filling.  
11. GOLD-TONE FILTER (IF INCLUDED): Apermanent, washable filter. This durable  
filter has a special design that keeps even the finest grounds out of your  
coffee.  
12. STAINLESS STEEL DOUBLE-WALLTHERMALCARAFE: Special double-wall  
design retains heat, to keep coffee hot for hours.  
The thermal carafe lid has three positions:  
a) For brewing, turn the lid clockwise to the closed position. Note: Even after  
brewing is finished, it is recommended that you keep the lid in the closed  
position to retain the heat of the coffee.  
b) When the arrow is aligned with the spout, the lid is in the pouring position.  
c) To remove the lid, move the arrow towards the “unscrew” position.  
FIGURE 3: Carafe Lid  
-6-  
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)  
UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: (D55TC Series Only)  
1. CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See  
“Setting the Clock” section of this manual for programming the time.  
2. PROG BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24  
hours before the desired brewing time. See the section on “Setting the Timer”  
for details on activating the TIMER function.  
3. HOUR AND MIN BUTTONS: These buttons advance the hour and minute display  
for the clock and timer. See the section on “Setting the Clock”.  
4. TIMER LIGHT: When illuminated, indicates that the TIMER function is being used.  
5. ON-OFF / TIMER BUTTON: Activates the ON / OFF (power) and TIMER func-  
tions.  
6. ON / OFF LIGHT: When the light is illuminated it indicates that the unit has begun  
the brewing cycle.  
7. AROMA BUTTON: Extracts the best flavor and aroma from your coffee by time-  
releasing the water, so that coffee grounds are saturated a little at a time. So  
no matter how many cups you brew, your coffee always has a perfect, full-  
bodied flavor.  
8.  
: When illuminated, indicates that the AROMA function has been activated.  
SETTING THE CLOCK (DC55TC Series Only)  
To set the correct time of day, first press the HOUR button until the desired hour is  
reached. Then, press the MIN button until the desired minutes are reached. Use the  
AM / PM indicator on the left side of the digital display when setting the time. NOTE:  
Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.  
FIGURE 4  
AROMA Light  
ON/OFF Light  
HOUR Button  
MIN Button  
ON/OFF /  
PROG Button  
TIMER Button  
AROMA Button  
-7-  
TIMER Light  
SETTING THE TIMER (DC55TC Series Only)  
1. To preset your coffee maker to brew at a later time first verify that the clock is  
set to the correct time. (See “Setting the Clock” section of this manual for  
details).  
2. Press and hold PROG button. While continuing to hold the PROG button, press  
the HOUR button until the desired brew time hour is reached. NOTE: Be sure  
to check the AM / PM indicator, located on the left side of the digital clock  
display. Then press the MIN button until the desired minutes have been  
reached. Release the PROG button.  
3. Follow the “Operating Your Coffee Maker” steps 1 through 10. Then, press the  
ON-OFF / TIMER button only once, the TIMER light will illuminate. Your coffee  
maker is now set to start brewing at the programmed time. When the ON / OFF  
light illuminates, this indicates that your programmed brew time has now been  
activated. NOTE: If you wish to deactivate the TIMER function, press the ON-  
OFF / TIMER button repeatedly until the TIMER light is no longer illuminated.  
4.  
NOTE: If you wish to use the AROMA function, press the AROMA button  
immediately after TIMER light is illuminated. When the AROMA function is  
activated, the  
indicator will illuminate. NOTE: If the ON-OFF/ TIMER button  
is pressed before the PROG button, the TIMER function will not activate.  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER  
PREPARING COFFEE MAKER FOR BREWING:  
1. Place the coffee maker on a flat, level surface away from any edge.  
2. Plug the unit into a 120V / 60Hz only outlet.  
3. The lid of the carafe must be fitted properly during the brewing process. And  
the carafe must be set on the warming plate.  
4. The filter basket door must be properly closed  
during the brewing process. CAUTION: If the filter  
basket door is not completely closed, the Pause ‘N  
Serve feature will not function properly. It could  
cause hot water or hot coffee to overflow.  
FILLING THE WATER RESERVOIR: Figure 5  
FIGURE 5  
5. Open the hinged water reservoir cover located at the  
top of the coffee maker. Fill the carafe with the desired amount of cold water.  
Empty the water from the carafe into the water reservoir.  
6. Close the hinged lid. Place the carafe with the lid in place on the warming plate.  
-8-  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued)  
NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will  
always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water  
reservoir, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a  
little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups  
desired.  
PREPARING THE COFFEE:  
7. Swing the filter basket door outward to your left. The included permanent filter  
may be used instead of a paper filter. If using paper filters, insert a #4 cone-  
shaped filter into the filter basket before filling with coffee grounds.  
8. Place the filter (either paper or permanent) into the  
filter basket. Then place the desired amount of  
ground coffee in the filter. According to coffee  
industry standards, use one standard coffee  
measure (2 level tablespoons) of coffee grounds  
for each six ounces of water. NOTE: We recom-  
mend using coffee grounds specifically for  
automatic drip coffee makers. After using your drip  
coffee maker several times, the coffee may be  
FIGURE 6  
adjusted to suit your particular taste by decreasing or increasing the amount of  
coffee grounds used.  
9. Swing the filter basket door closed and snap into place. CAUTION: Do not  
operate your coffee maker if the door does not close completely. If the door  
does not close completely, check to see that the filter basket is properly seated  
inside the filter basket holder, and snap door into place.  
10. Close the hinged water reservoir cover. Place the carafe with the lid in place  
on the warming plate.  
11. DC55TC Series: Press the ON-OFF / TIMER button and the TIMER light will  
illuminate. Press the ON-OFF / TIMER button again, and the ON-OFF light will  
illuminate indicating that the coffee maker has begun the brewing cycle.  
DC54TC Series: Press the ON-OFF button. The ON-OFF button will illuminate  
indicating the coffee maker is “on” and that the brewing process has started.  
-9-  
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued)  
PREPARING THE COFFEE:  
12. NOTE: If you wish to use the AROMA function, press the AROMA button  
immediately after ON-OFF light is illuminated. When the AROMA function is  
activated, the  
indicator will illuminate.  
13. NOTE: If you would like a cup of coffee before the full pot is brewed, the  
Pause ‘N Serve feature allows you to interrupt the brewing process. The  
brewing process does not stop during this period; only the flow of coffee from  
the basket. Do not remove the carafe for longer than 30 seconds or the coffee  
may overflow from the basket stops. While we offer this feature, we do not  
recommend you pour coffee before the cycle has reached completion, since  
the coffee brewed at the beginning of the cycle has a flavor which is very  
different from the flavor at the end of the cycle. Removing a cup during the  
brewing cycle will alter the flavor of the finished pot.  
14. Coffee is ready when “bubbling” sound and dripping have completely stopped.  
After the brew cycle is completed, the unit will automatically shut itself off.  
15. The thermal carafe will keep coffee hot after brewing is complete.  
16. Press the ON-OFF / TIMER button (DC55TC Series) or the ON-OFF button  
(DC54TC Series) to turn the unit “off” when the carafe is empty or when the  
coffee maker is not in use. After the brewing cycle is complete, remove the  
filter basket and discard the grounds and rinse the permanent filter (See  
“Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for more details). If a  
paper filter was used, be sure to discard the paper filter immediately after use.  
Use caution when removing the filter basket or paper filter, contents  
may be hot. Always unplug the coffee maker from the electrical outlet after  
every use.  
17. NOTE: Never operate your coffee maker without the carafe lid in place on the  
carafe, doing so will cause your coffee maker to overflow.  
-10-  
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE  
1. A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular  
cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker”  
section of this manual.  
2. Always use fresh, cold water in your coffee maker.  
3. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full-tasting  
coffee. Regular grind will require slightly more coffee grounds per cup to  
provide the strength of a finer grind.  
4. Store coffee grounds in a cool, dry place. Once coffee has been opened,  
keep it tightly sealed in refrigerator to maintain freshness.  
5. For optimum coffee, buy whole beans and grind them just before brewing.  
6. Do not reuse coffee grounds since this will lessen coffee flavor.  
7. Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak flavor immediately  
after brewing.  
8. Small oil droplets on the surface of brewed black coffee are due to the  
extraction of oil from the coffee grounds. Oiliness may occur more frequently  
if heavily roasted coffees are used. Over-extraction may also cause oiliness,  
indicating a need to clean your coffee maker.  
CLEANING YOUR COFFEE MAKER  
1. CAUTION: Make sure your coffee maker is unplugged before attempting to  
clean. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in  
water or other liquid.  
2. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the surface with a  
damp, soft cloth. CAUTION: Never immerse the coffee maker in water or other  
liquid. The warming plate can be wiped with a clean, damp cloth as neces-  
sary. Be sure to wait a couple hours after the coffee maker has been turned  
“off” and unplugged before cleaning the warming plate, to allow time to cool.  
3. Clean inside of coffee maker with a damp cloth and mild detergent. Do not use  
harsh abrasives or scouring pads on carafe.  
4. Carafe lid and removable filter basket may be washed by hand with warm,  
soapy water or placed in the top rack of the dishwasher. Do not place any  
other parts of the coffee maker in the dishwasher. Wash all other detachable  
parts by hand with warm, soapy water and then rinse and dry thoroughly.  
5. To clean the permanent filter, empty the grounds and rinse and dry thoroughly.  
-11-  
CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued)  
6. Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth as the cloth may  
have a lint residue that could clog the coffee maker. Just rinse with cold water  
periodically.  
7. For stubborn stains, us a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser.  
Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.  
8. Calcium deposits may build up in the coffee maker as a result of minerals  
commonly found in drinking water. The build-up is normal and may result in a  
slow down of the coffee maker’s brewing time. The slow down can be  
eliminated by periodically decalcifying the coffee maker.  
9. To decalcify, fill the carafe with cold water and two tablespoons of white  
vinegar. Pour the solution into the water reservoir, and then close the lid.  
Place the carafe on the warming plate and allow the coffee maker to brew the  
vinegar solution. While decalcifying, do not use a filter in the filter basket.  
When the vinegar solution has finished brewing, empty the carafe and rinse it  
out with cold water. Refill the water reservoir with cold water only and run  
another brew cycle to remove any remaining vinegar solution. Repeat if  
necessary. We recommend that you decalcify the machine 4 times a year.  
-12-  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter  
des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou  
de blessures.  
1. Lisez soigneusement toutes les instructions.  
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse.  
3. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou  
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.  
4. Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé en  
présence d’enfants.  
5. Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en service ou  
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y replacer ou d’en retirer des  
pièces et avant de le nettoyer.  
6. N’utilisez aucun appareil qui a été endommagé, dont la fiche ou le cordon  
électrique est abîmé ou dont le fonctionnement est anormal. Retournez  
l’appareil à un centre de réparation autorisé pour y être examiné, réparé ou  
réglé.  
7. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant. Cela  
pourrait être dangereux et devrait être évité.  
8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.  
9. Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur le côté d’une table ou d’un  
comptoir et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes.  
10. Ne la placez pas à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un  
four chaud.  
11. Branchez toujours le cordon dans la prise électrique murale avant d’allumer les  
commandes. Pour débrancher la cafetière, éteignez-la d’abord (en position  
OFF) puis débranchez la fiche de la prise murale.  
12. Utilisez toujours de l’eau froide pour faire du café. De l’eau tiède ou d’autres  
liquides pourraient endommager la cafetière.  
13. Vous risquez de vous ébouillanter si le couvercle est soulevé ou retiré pendant  
le cycle d’infusion.  
14. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que son utilisation prévue.  
15. Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.  
16. Ne placez pas la verseuse chaude près ou sur du papier, du tissu ou d’autres  
matériaux inflammables.  
17. N’utilisez jamais la verseuse sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.  
18. Ne permettez pas au liquide de s’évaporer de la verseuse. Ne faites pas  
chauffer la verseuse lorsqu’elle est vide.  
19. Ne déplacez pas l’appareil entier lorsque la verseuse contient un liquide chaud.  
20. Laissez le couvercle sur la verseuse lorsque vous préparez le café et lorsque  
vous le versez.  
21. Jetez la verseuse si elle est endommagée ou si sa poignée est lâche ou  
abîmée. Une verseuse ébréchée ou fissurée pourrait se casser ou contaminer  
le contenu liquide avec des morceaux de verre.  
22. Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres à récurer, des tampons en  
laine de fer ou d’autres matériaux abrasifs.  
-13-  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite)  
23. Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière.  
24. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne  
retirez pas le couvercle du fond de la cafetière. Il ne contient aucune pièce  
réparable par l’utilisateur. Les réparations devraient être effectuées uniquement  
par un personnel agréé. ATTENTION : Ne la plongez pas dans un liquide.  
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE CORDON  
ÉLECTRIQUE  
Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de  
trébuchement associés à un cordon électrique plus long. Un prolongateur peut être  
utilisé s’il est utilisé avec soin. Cependant, en cas d’utilisation d’un prolongateur, son  
régime électrique devrait être au moins aussi grand que celui de l’appareil. Le  
prolongateur devrait être disposé afin qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table là  
où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher quelqu’un par accident. Le  
régime électrique de la cafetière est inscrit sur le panneau inférieur de l’appareil.  
Cet appareil possède une fiche polarisée (une branche est plus large que l’autre). À  
titre de sécurité, cette fiche ne peut être insérée que d’une seule façon dans une prise  
murale. Si elle ne s’insère complètement dans un sens ou dans l’autre, contactez un  
électricien qualifié pour faire remplacer la prise obsolète. N’essayez en aucun cas  
d’en modifier les branches.  
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU  
D’ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE INFÉRIEUR. IL NE CONTIENT  
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS DEVRAIENT  
ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNELAGRÉÉ.  
ATTENTION : NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS UN LIQUIDE.  
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
Placez la boîte sur une grande surface solide et horizontale. Déballez soigneusement  
votre cafetière et retirez-en tous les matériaux d’emballage et toute la documentation.  
Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de la cafetière. Pour retirer la  
poussière qui a pu s’accumuler pendant l’emballage, vous pouvez essuyer l’appareil  
avec un chiffon propre et humide. Séchez-le bien. Ne plongez pas la cafetière dans  
l’eau ou dans un autre liquide. Nettoyez la verseuse, le couvercle de la verseuse, le  
panier à filtre et le filtre à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez bien et séchez  
bien. N’utilisez pas de produits de nettoyage rêches ou abrasifs. (Consultez la section  
« Nettoyage de la cafetière » dans ce manuel pour des instructions plus détaillées.)  
Gardez tous les sacs en plastique hors de portée des enfants.  
-14-  
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (suite)  
REMARQUE : Avant de préparer votre première tasse de café, nous vous recommandons  
de faire fonctionner votre cafetière une ou deux fois en utilisant uniquement de l’eau,  
sans café moulu. Cela éliminera toute la poussière qui aurait pu s’accumuler dans la  
cafetière et qui pourrait gâcher le goût du café.  
IMPORTANT : Utilisez uniquement de l’eau froide. Le système de perfusion automatique  
fonctionne mieux avec de l’eau froide.  
VOTRE CAFETIÈRE  
FIGURE 1: DC54TC Série  
Couvercle du réservoir d’eau  
Indicateur de niveau d’eau  
Panier à filtre  
Couvercle de la verseuse  
Verseuse Thermique  
Plaque chauffante  
Interrupteur  
Panier à filtre  
-15-  
VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
FIGURE 1: DC55TC Série  
Couvercle du réservoir d’eau  
Indicateur de niveau d’eau  
Panier à filtre  
Couvercle de la verseuse  
Verseuse Thermique  
Plaque chauffante  
Minuteur numérique et  
commande électronique  
FONCTIONS :  
1. ARRÊTAUTOMATIQUE DE LAPRÉPARATION : Pour votre sécurité, cette  
cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique de la préparation. La  
cafetière s’éteint automatiquement une fois que le cycle de préparation du café  
est terminé. Pour rallumer la cafetière, appuyez simplement deux fois sur le  
bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) et le voyant MARCHE/  
ARRÊT (ON/OFF) s’allume, pour la série DC55TC, ou appuyez simplement une  
fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF), pour la série DC54TC.  
2. PAUSER ET SERVIR (PAUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet  
d’interrompre le cycle d’infusion et de verser une tasse de café avant que la  
verseuse soit remplie. Pour redémarrer le cycle d’infusion, replacez la  
verseuse sur la plaque de la verseuse et le café commencera automatiquement  
à couler au travers du panier à filtre. Veillez à placer la verseuse complètement  
sur la plaque de la verseuse. ATTENTION : Si vous retirez la verseuse de la  
plaque de la verseuse pendant plus de 30 secondes, le panier à filtre pourrait  
déborder.  
3. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : (série DC55TC  
uniquement) L’horloge numérique de 24 heures intégrée au panneau de  
commande de la cafetière indiquera l’heure correcte même après que l’appareil  
a été éteint. Le minuteur peut être programmé jusqu’à 24 heures à l’avance pour  
commencer à préparer automatiquement du café. Veillez à ce que la  
verseuse soit placée complètement sur la plaque chauffante.  
-16-  
VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
4. VERSEUSE SCELLÉE : Le couvercle de la verseuse et le joint d’étanchéité du  
couvercle permettent de préserver l’arôme naturel et la température du café en  
empêchant une évaporation excessive.  
5. VERSEUSE PRATIQUE : Cette verseuse de forme unique avec son rebord  
circulaire et son bec traditionnel vous permet de verser pratiquement de  
n’importe quel côté. Avec les repères de tasses sur chaque côté de la poignée,  
il est plus facile de mesurer la quantité d’eau lorsque vous remplissez la  
verseuse.  
6. PLAQUE CHAUFFANTEANTIADHÉSIVE : Rend le nettoyage rapide et facile.  
7. RANGEMENT DU CORDON : La longueur de cordon inutilisé peut être facilement  
rangée hors de vue et donner à la cafetière une apparence soignée.  
8. PANIER À FILTREAVEC POIGNÉE : Le panier à filtre conique enrichit l’arôme et  
élimine l’amertume. Un filtre permanent lavable est inclus.  
9. INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU : De gros chiffres faciles à lire indiquent  
combien de tasses d’eau ont été versées dans la cafetière.  
10. PANIER À FILTRE ESCAMOTABLE : La porte du filtre s’ouvre en poussant un  
bouton pour faciliter le remplissage du filtre.  
11. FILTRE DORÉ (SI ELLE EST INCLUSE): Un filtre permanent lavable. Ce filtre  
durable a une conception spéciale qui garde même les raisons les plus fines  
hors de votre café.  
12. VERSEURETHERMIQUE ENACIER INOXYDABLE À DOUBLE PAROI : La  
construction spéciale à double paroi retient la chaleur pour que le café reste  
chaud pendant des heures.  
Le couvercle de la verseuse thermique a trois positions :  
a) Pour brasser, tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre à  
la position fermée. REMARQUE : Même lorsque la préparation est terminée, il  
est recommandé de laisser le couvercle en position fermée pour maintenir la  
température du café.  
b) Quand la flèche est alignée avec le bec, le couvercle est en position versante.  
c) Pour retirer le couvercle, pointez la flèche vers la position « dévisser »  
(unscrew).  
FIGURE 3: Couvercle de la verseuse  
-17-  
VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
LE PANNEAU DE COMMANDE :(série DC55TC uniquement)  
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR :Affiche l’heure et le réglage du  
minuteur. Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour  
savoir comment programmer l’horloge.  
2. BOUTON DE PROGRAMMATION : Ce bouton vous permet de programmer la  
cafetière jusqu’à 24 heures avant l’heure de préparation désirée. Consultez la  
section « Réglage du minuteur » pour plus de détails sur la fonction MINUTEUR.  
3. BOUTONS HEURES ET MINUTES : Ces boutons font avancer l’affichage des  
heures et des minutes pour l’horloge et le minuteur. Consultez la section  
« Réglage de l’horloge ».  
4. VOYANT DU MINUTEUR : Lorsqu’il est allumé, il indique que la fonction  
MINUTEUR est utilisée.  
5. BOUTON MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR : Ce bouton permet d’allumer et éteindre  
la cafetière et de déclencher la fonction MINUTEUR.  
6. VOYANT MARCHE/ARRÊT : Lorsqu’il est allumé, il indique que l’appareil a  
commencé le cycle de préparation du café.  
7. BOUTON ARÔME : Cela permet d’extraire le meilleur arôme de votre café en  
libérant l’eau au bon moment afin que la mouture de café soit progressivement  
saturée. Quel que soit le nombre de tasses préparées, votre café a toujours  
un arôme parfait et riche.  
8. VOYANTARÔME : Lorsqu’il est allumé, il indique que la fonction ARÔME est  
déclenchée.  
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Série DC55TC uniquement)  
Pour régler l’heure, enfoncez d’abord le bouton HEURES (HOUR) des heures jusqu’à  
ce que l’affichage correct des heures soit obtenu. Puis, enfoncez le bouton MIN des  
minutes jusqu’à ce que l’affichage correct des minutes soit obtenu. Utilisez  
l’indicateur AM/PM dans le coin gauche de l’affichage numérique pour régler  
correctement l’heure. REMARQUE : Le débranchement de l’appareil remettra  
l’affichage de l’horloge à 12:00.  
FIGURE 4  
Affichage Numerique  
Voyant ARÔME  
Horloge / Minuteur  
Bouton HEURES  
(HOUR)  
Voyant MARCHE/  
ARRÊT  
Bouton MIN  
Bouton PROG  
Bouton MARCHE/  
ARRÊT/  
MINUTEUR  
Voyant DU  
MINUTEUR  
Bouton ARÔME  
-18-  
FONCTION DE DÉLAI DU CYCLE DE PRÉPARATION  
(FONCTION DE MINUTEUR)  
1. Pour régler votre cafetière afin qu’elle prépare le café à une heure ultérieure,  
vérifiez d’abord que l’horloge est réglée à l’heure correcte. Consultez la  
section « Réglage de l’horloge » pour plus de détails.  
2. Enfoncez le bouton PROG et, sans le relâcher, enfoncez le bouton HEURES  
(HOUR) jusqu’à ce que les heures de l’heure désirée de préparation soient  
obtenues. REMARQUE : Vérifiez l’indicateur AM/PM situé dans le coin gauche  
de l’affichage numérique de l’horloge. Puis enfoncez le bouton MIN des minutes  
jusqu’à ce que les minutes de l’heure désirée de préparation soient obtenues.  
3. Suivez les étapes 1 à 10 de « Utilisation de la cafetière ». Puis appuyez une  
seule fois sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER), le  
voyant MINUTEUR (TIMER) s’allume. Votre cafetière est maintenant prête à  
commencer la préparation du café à l’heure programmée. Lorsque le voyant  
MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) s’allume, cela indique que l’heure de préparation,  
que vous avez programmée, a maintenant été déclenchée. REMARQUE : Si  
vous désirez éteindre la fonction MINUTEUR (TIMER), appuyez plusieurs fois  
sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) jusqu’à ce que le  
voyant MINUTEUR (TIMER) s’éteigne.  
REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR  
(ON-OFF/TIMER) avant d’appuyer sur le bouton PROG, la fonction  
MINUTEUR (TIMER) ne s’enclenchera pas.  
4.  
NOTE: Si vous souhaitez employer la fonction d'AROME, appuyez sur  
le bouton d'AROME juste après que la lumière de TEMPORISATEUR  
est élucidée. Quand la fonction d'AROME est activée, l'indicateur  
illuminera. NOTE: Si le bouton d'On-off/timer est appuyé sur avant le  
bouton de PROG, la fonction de TEMPORISATEUR n'activera pas.  
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE  
PRÉPARATION DE LACAFETIÈRE POUR SON UTILISATION:  
1. Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord.  
2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement.  
3. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse  
pendant la préparation du café et la verseuse doit reposer sur la plaque  
chauffante.  
4. La porte du panier à filtre doit être correctement fermée pendant la  
préparation du café. ATTENTION : Si la porte du panier à filtre n’est pas  
complètement fermée, la fonction Pauser et Servir (Pause ‘N Serve) ne  
fonctionnera pas correctement. Cela pourrait forcer l’eau chaude ou le  
café chaud à déborder.  
-19-  
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU : FIGURE 5  
5. Ouvrez le couvercle à charnière du réservoir d’eau  
situé sur le dessus de la cafetière. Remplissez la  
verseuse de la quantité désirée d’eau froide.  
Versez l’eau de la verseuse dans le réservoir  
d’eau.  
6. Fermez le couvercle à charnière. Placez la  
verseuse avec son couvercle en position sur la  
plaque chauffante.  
FIGURE 5  
REMARQUE : La quantité de café préparé en fin de cycle sera toujours légèrement  
inférieure à la quantité d’eau placée dans le réservoir de la cafetière, car la mouture  
et le filtre absorbent un peu d’eau. Ajoutez un petit d’eau supplémentaire au début  
afin d’obtenir le nombre exact désiré de tasses.  
PRÉPARATION DU CAFÉ :  
7. Ouvrez la porte du panier à filtre en la tirant vers vous et vers la gauche. Le  
filtre permanent fourni peut être utilisé à la place d’un filtre en papier. Avec un  
filtre en papier, placez un cornet-filtre no 4 dans le panier à filtre avant de le  
remplir de café moulu.  
8. Placez le filtre (permanent ou en papier) dans le panier à filtre. Puis, remplissez  
le filtre de la quantité désirée de café moulu. Selon les normes de l’industrie du  
café, utilisez une mesure ordinaire (2 cuillerées à table rases) de café moulu  
pour chaque volume d’eau de six onces. REMARQUE : Nous vous  
recommandons d’utiliser un café moulu café moulu préparé spécialement pour  
les cafetières automatiques goutte-à-goutte. Après plusieurs utilisations de  
votre cafetière, vous pouvez ajuster la quantité de café moulu selon votre  
goût.  
9. Refermez la porte du panier à filtre (la fermeture correcte est indiquée par un  
déclic). ATTENTION : Ne faites pas fonctionner votre cafetière si la porte n’est  
pas bien fermée. Si la porte n’est pas complètement fermée, vérifiez si le panier  
à filtre est bien inséré dans le porte-filtre et refermez la porte.  
10. Refermez le couvercle à charnière du réservoir d’eau. Placez la verseuse  
avec son couvercle en position sur la plaque chauffante.  
-20-  
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
PRÉPARATION DU CAFÉ :  
11. Série DC55TC : Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/  
TIMER) et le voyant MINUTEUR (TIMER) s’allumera. Appuyez de nouveau sur le  
bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) et le voyant MARCHE/  
ARRÊT (ON/OFF) s’allume pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle  
de préparation.  
Série DC54TC : Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF). Le voyant  
MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) s’allume pour indiquer que la cafetière est allumée  
et que le cycle de préparation a commencé.  
12. REMARQUE : Si vous désirez utiliser la fonction ARÔME (AROMA), appuyez  
immédiatement sur le bouton ARÔME (AROMA) après que le voyant MARCHE/  
ARRÊT (ON/OFF) s’allume. Lorsque la fonction ARÔME (AROMA) est  
enclenchée, le voyant [ ] s’allume.  
13. REMARQUE : Si vous désirez vous servir une tasse de café avant la fin de la  
préparation complète, la fonction Pauser et Servir (Pause ‘N Serve) vous  
permet de le faire. La préparation n’est pas interrompue pendant cette période;  
seul l’écoulement du café dans la verseuse l’est. Ne retirez pas la verseuse  
pendant plus de trente (30) secondes car le café pourrait déborder du panier.  
Bien que nous offrions cette fonction, nous vous recommandons de ne pas  
vous verser une tasse de café avant la fin complète du cycle de préparation,  
car le café préparé en début de cycle à un arôme différent de celui préparé en  
fin de cycle. Le versement d’une tasse de café pendant le cycle de  
préparation modifiera le goût du pot final de café.  
14. Le café est prêt lorsque le son de « bouillonnement » et l’égouttement ont  
complètement cessé. Une fois que le cycle de préparation est terminé,  
l’appareil s’éteint automatiquement tout seul.  
15. La verseuse thermique maintiendra la température du café après la fin de la  
préparation.  
16. Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) (série  
DC55TC) ou sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (série DC54TC) pour  
éteindre l’appareil lorsque la verseuse est vide ou lorsque la cafetière n’est  
pas utilisée. Une fois que le cycle de préparation est terminé, retirez le panier  
à filtre, jetez la mouture de café et rincez le filtre permanent. (Consultez la  
section « Nettoyage de la cafetière » dans ce manuel pour plus de détails.) Si  
un filtre en papier a été utilisé, veillez à le jeter immédiatement après son  
utilisation. Faites attention lorsque vous retirez le panier à filtre ou le  
filtre en papier car leur contenu peut être chaud. Débranchez toujours  
la cafetière de la prise de courant après chaque utilisation.  
17. NOTE: Never operate your coffee maker without the carafe lid in place on the  
carafe, doing so will cause your coffee maker to overflow.  
-21-  
CONSEILS POUR UN BON CAFÉ  
1. La propreté de la cafetière est essentielle au goût du café. Un nettoyage  
régulier, comme le décrit « Nettoyage de votre cafetière », est fortement  
recommandé.  
2. Utilisez toujours de l’eau douce froide dans votre cafetière.  
3. Un café à mouture fine permet une extraction plus poussée et donne un café  
riche en goût. Une mouture ordinaire exigera légèrement plus de café moulu  
par tasse pour donner la force d’une mouture plus fine.  
4. Rangez le café moulu dans un endroit sec et frais. Une fois ouvert, conservez  
le café dans un récipient fermé et étanche pour en préserver la fraîcheur.  
5. Pour un café optimal, achetez des grains de café et moulez-les juste avant de  
préparer le café.  
6. Ne réutilisez le café moulu car cela nuira considérablement au goût du café.  
7. Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. Le goût du café est meilleur  
immédiatement après sa préparation.  
8. De petites gouttes d’huile sur la surface du café noir sont dues à l’extraction de  
l’huile des grains de café. Les cafés plus fortement torréfiés peuvent produire  
plus d’huile. Une extraction excessive peut également donner de l’huile,  
indiquant alors le besoin de nettoyer votre cafetière.  
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE  
1. ATTENTION : Veillez toujours à ce que la cafetière soit débranchée avant  
d’essayer de la nettoyer. Pour vous protéger des électrocutions, ne  
plongez pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre  
liquide.  
2. L’extérieur de votre cafetière peut être nettoyé en essuyant la surface  
avec un chiffon doux et humide. ATTENTION : Ne plongez jamais la  
cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide. La plaque chauffante peut  
être nettoyée avec un chiffon propre et humide, le cas échéant. Veillez à  
attendre quelques heures après avoir éteint et débranché la cafetière  
avant de nettoyer la plaque chauffante pour plus permettre de refroidir.  
3. Nettoyez l’intérieur de la verseuse avec un chiffon mouillé et un détergent  
doux. N’utilisez pas de produits abrasifs ni de tampons à récurer sur la  
verseuse.  
4. Le couvercle de la verseuse et le panier à filtre amovible peuvent être  
lavés à l’eau tiède et savonneuse à la main ou au lave-vaisselle dans le  
panier supérieur. Ne placez aucune autre pièce de la cafetière dans le  
lave-vaisselle. Lavez toutes les autres pièces détachables à la main à  
l’eau tiède et savonneuse, puis rincez-les et séchez-les bien.  
5. Pour laver le filtre permanent, videz-en le café moulu et rincez-le bien.  
6. Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un chiffon car le  
chiffon peut avoir des peluches qui pourraient boucher la cafetière.  
Rincez-le simplement et régulièrement à l’eau froide.  
7. Pour les tâches coriaces, utilisez un tampon en nylon ou en plastique avec  
un produit de nettoyage non abrasif. N’utilisez pas de tampons métalliques  
ni de produits de nettoyage abrasifs.  
-22-  
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)  
8. Des dépôts de calcium peuvent s’accumuler dans la cafetière en raison des  
minéraux qui se trouvent généralement dans l’eau potable. L’accumulation est  
normale et la préparation du café peut en être ralenti. Ce problème peut être  
corrigé en décalcifiant régulièrement la cafetière.  
9. Pour décalcifier la cafetière, remplissez la verseuse d’eau froide et de deux  
cuillerées à soupe de vinaigre blanc. Versez la solution dans le réservoir d’eau,  
puis fermez le couvercle. Placez la verseuse sur la plaque de la verseuse et  
faites fonctionner la cafetière avec la solution de vinaigre. N’utilisez pas de  
filtre dans le panier filtre pendant la décalcification. Lorsque toute la solution de  
vinaigre se trouve dans la verseuse, videz-la et rincez-la à l’eau froide.  
Remplissez d’eau froide le réservoir d’eau et faites fonctionner de nouveau la  
cafetière pour éliminer toute trace de la solution de vinaigre. Répétez la  
dernière procédure si nécessaire. Nous vous recommandons de décalcifier  
l’appareil quatre (4) fois par an.  
-23-  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones  
elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones  
personales.  
1. Leer atentamente todas las instrucciones.  
2. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija.  
3. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la  
cafetera en agua u otro líquido.  
4. Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto  
eléctrico.  
5. Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo.  
Dejar que la cafetera se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de  
limpiarla.  
6. No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe  
dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera  
sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el  
artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, reparado o  
calibrado.  
7. El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que  
podría resultar peligroso y debe evitarse.  
8. No usar el artefacto a la intemperie.  
9. No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una  
mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes.  
10. No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en  
un horno encendido.  
11. Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de  
quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor.  
12. Siempre usar agua fría para hacer café, ya que el uso de agua u otro líquido  
caliente podría dañar la cafetera.  
13. Hay riesgo de quemarse si se levanta la tapa de la cafetera mientras se está  
haciendo el café.  
14. No usar este artefacto para propósitos a los que no está específicamente  
destinado.  
15. No apoyar una jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.  
16. No dejar una jarra caliente de café sobre o cerca de un papel, de tela ni de  
cualquier otro material combustible.  
17. No colocar la jarra sobre un horno común ni en un horno de microondas.  
18. No dejar que se evapore el líquido de la jarra. No calentar la jarra cuando está  
vacía.  
19. No mover la cafetera entera cuando la jarra contiene líquido caliente.  
20. Mientras se prepara o se sirve el café, dejar siempre la tapa de la jarra  
colocada.  
21. Descartar la jarra si la misma estuviera dañada o la manija estuviera floja  
debilitada. Una mella o una rajadura podría causar el quiebre repentino de la  
jarra o podría hacer caer una astilla de vidrio adentro de la misma.  
22. No limpiar la jarra con polvos abrasivos ni con esponjas de lana metálica.  
-24-  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación)  
24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental,  
no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna  
reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben  
ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado. PRECAUCIÓN: No  
sumergir la cafetera en ningún tipo de líquido.  
INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA  
La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y  
tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico  
prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador  
debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está alimentando;  
y (2) se deben tomar precauciones para que no quede colgando del borde una mesa  
o mesada, adonde los niños puedan arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente.  
El consumo nominal de corriente eléctrica de la cafetera se encuentra especificado en  
el panel inferior de la misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a  
tierra, el cordón prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales  
debe servir de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un  
enchufe con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se  
puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad diferenciada.  
Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el tomacorriente, llamar a un  
electricista profesional para solucionar el problema. No alterar el diseño original del  
enchufe por ningún motivo.  
ADVERTENCIA: PARAA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN  
ACCIDENTAL, NO QUITAR LA TAPAINFERIOR DELARTEFACTO. EL USUARIO NO  
DEBE EFECTUAR NINGUNAREPARACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE  
ESTE ARTEFACTO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS  
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO.  
PRECAUCIÓN: NO SUMERGIR ELARTEFACTO EN NINGÚN TIPO DE LÍQUIDO.  
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA  
Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar con cuidado la  
cafetera y el manual de instrucciones de la caja, y quitar todos los materiales de  
embalaje. Quitar las etiquetas y/o calcomanías de la cafetera. Si fuera necesario,  
limpiar el polvo con un paño limpio y húmedo. Secar bien la cafetera. No sumergir la  
cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido. Limpiar la jarra, la tapa de la jarra, el  
portafiltro y el filtro en una solución de agua y detergente. Enjuagar y secar bien la  
cafetera. No usar productos limpiadores abrasivos ni fuertes para limpiar la unidad  
(se pueden ver más detalles en la sección de “Limpieza de la cafetera”). No dejar  
bolsas plásticas al alcance de los niños.  
-25-  
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA (continuación)  
NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la  
cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará  
el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que  
podrían alterar el sabor del café. IMPORTANTE: Cargar la cafetera con agua fría, ya  
que así el sistema de goteo automático funciona mejor.  
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA  
FIGURA 1: SERIE DC54TC  
Tapa del depósito de agua  
Indicador de nivel de agua  
Portafiltro  
Tapa de la jarra  
Jarra Termal  
Base térmica  
Botón de encendido  
Portafiltro  
Giratorio  
-26-  
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA  
(continuación)  
FIGURA 2: SERIE DC55TC  
Tapa del depósito de agua  
Indicador de nivel de agua  
Portafiltro  
Tapa de la jarra  
Jarra Termal  
Base térmica  
Temporizador digital y control  
electrónico  
FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS:  
1. CORTE AUTOMÁTICO: Por razones de seguridad, esta cafetera incluye una  
función de corte automático que apaga la máquina cuando se termina de hacer  
el café. Para volver a encender la máquina: En el modelo DC55TC, oprimir dos  
veces el botón de encendido (ON-OFF / TIMER) y se encenderá la luz  
indicadora de activación; en el modelo DC54TC, oprimir una sola vez el botón  
de encendido (ON-OFF).  
2. PAUSA PARA SERVIR: Permite retirar la jarra para servir una taza de café,  
aunque no se haya terminado de hacer toda la cantidad cargada. Al volver a  
colocar la jarra en la base térmica, se iniciará automáticamente la circulación  
de agua por el filtro de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente  
apoyada sobre su base en la cafetera. PRECAUCIÓN: No retirar la jarra por  
más de 30 segundos, ya que el filtro se llenará y se derramará café.  
3. RELOJ / TEMPORIZADOR DIGITAL (sólo en la Serie DC55TC): El reloj digital  
incorporado al panel de control de la cafetera continuará funcionando aun  
después que la máquina se haya apagado. El temporizador se puede  
programar hasta con 24 horas de anticipación para que se inicie el ciclo de  
preparación de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente  
apoyada sobre su base en la cafetera.  
4. JARRA HERMÉTICA: El borde de la jarra y la tapa forman un cierre hermético  
que evita la evaporación rápida, ayudando así a conservar la temperatura y el  
sabor natural del café.  
-27-  
DETALLES DE LA CAFETERAAUTOMÁTICA  
(continuación)  
5. JARRAESPECIALMENTE DISEÑADAPARASERVIR: La jarra de diseño  
exclusivo tiene reborde perimetral completo y pico vertedor tradicional, con lo  
cual se puede servir el café por cualquier lado de la misma. A ambos lados de  
la manija se encuentran las marcas indicadoras de la cantidad de tazas,  
facilitando notablemente la medición del nivel de agua a cargar en la jarra.  
6. BASE DEAPOYO DE SUPERFICIEANTIADHERENTE: La limpieza es mucho más  
rápida y simple.  
7. COMPARTIMIENTO PARACORDÓN ELÉCTRICO: La cafetera tiene un  
compartimiento para ocultar el tramo de cordón eléctrico sobrante, dando un  
aspecto ordenado y prolijo.  
8. PORTAFILTRO CON MANIJA: El portafiltro tiene forma cónica, que facilita la  
obtención de un café más cargado y con sabor puro. Se incluye un filtro  
lavable permanente.  
9. INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU:Grande fa'cil-a-lea los números indican cuántas  
tazas de agua se han vertido en el fabricante del café.  
10. PORTAFILTRO GIRATORIO: Se abre fácilmente hacia un lado, simplificando la  
carga de café.  
11. FILTRO GOLD-TONE (SI VIENE INCLUIDO CON LAUNIDAD): Es un filtro  
permanente y lavable, que tiene un diseño especial para filtrar aún los granos  
más finos del café molido.  
12. JARRATÉRMICADEACERO INOXIDABLE, DE DOBLE PARED: Construida  
especialmente con doble pared para mantener el café caliente durante horas.  
La tapa de la jarra térmica tiene tres posiciones:  
a) Para elaborar cerveza, dé vuelta a la tapa a la derecha a la posición  
cerrada. NOTA: Aun después de haber preparado el café, es conveniente  
mantener la tapa en la posición cerrada para mantenerlo caliente.  
b) Cuando la flecha se alinea con el canalón, la tapa está en la posición que vierte.  
c) Para quitar la tapa, orientar la flecha hacia la posición “destapar”.  
FIGURE 3: Tapa de la jarra  
-28-  
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA  
(continuación)  
PANEL DE CONTROL DE LA CAFETERA: (Sólo para la Serie DC55TC)  
1. RELOJ / TEMPORIZADOR DIGITAL: En este visor se puede ver la hora y la  
calibración del temporizador. Para poner en hora el reloj, consultar la sección  
“Cómo poner en hora el reloj” en este manual de instrucciones.  
2. BOTÓN DE PROGRAMACIÓN (PROG): Con este botón se puede programar el  
inicio del ciclo de preparación de café hasta con 24 horas de anticipación. En  
la sección “Programación del temporizador” se pueden consultar más detalles  
sobre este procedimiento.  
3. BOTONES PARA FIJAR LA HORAY LOS MINUTOS: Con estos botones se  
modifican la hora y los minutos en el reloj y en el temporizador. Consultar más  
la sección “Cómo poner en hora el reloj”.  
4. LUZ INDICADORA DE TEMPORIZADOR: Cuando esta luz está encendida, indica  
que está activado el temporizador (TIMER).  
5. BOTÓN DE ENCENDIDO / TEMPORIZADOR: Se usa para activar las funciones  
de Encendido / Apagado (ON / OFF) y de Temporizador (TIMER).  
6. LUZ DE ENCENDIDO / APAGADO (ON / OFF): Cuando esta luz está encendida,  
indica que se ha iniciado el ciclo de preparación de café.  
7. BOTÓN DE LA FUNCIÓN “AROMA”: Esta función hace salir el agua a  
intervalos, para saturar gradualmente el café molido. Así se obtiene un café de  
sabor y aroma óptimos. Independientemente de la cantidad de tazas que se  
preparen, el café saldrá siempre sabroso y aromático.  
8.  
: Cuando esta luz está encendida, indica que está activada la función  
AROMA.  
CÓMO PONER EN HORA EL RELOJ  
(Sólo para la Serie DC55TC)  
Para poner en hora el reloj, primero pulsar el botón de Hora (HOUR) hasta llegar a la  
hora que corresponda. Después, pulsar el botón de Minutos (MIN) hasta llegar a los  
minutos que correspondan. A la izquierda del visor digital está el selector de AM /  
PM para terminar de programar la hora. NOTA: Si la cafetera se desenchufa, el reloj  
volverá a la hora 12:00.  
-29-  
FIGURE 4  
Visor digital de Reloj /  
Temporizador  
Luz de AROMA  
Botón de Hora  
Luz de encendido  
Botón de Minutos  
Botón de Encendido /  
Temporizador  
Botón de Programación  
Botón de AROMA  
Luz del Temporizador  
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR  
(Sólo para la Serie DC55TC)  
1. Para programar el inicio de la preparación de café a otra hora, en primer lugar  
verificar que el reloj esté marcando la hora correcta. (En la sección “Cómo  
poner en hora el reloj” de este manual se pueden consultar las instrucciones  
para poner el hora el reloj).  
2. Pulsar y mantener oprimido el botón de Programación (PROG). Al mismo  
tiempo, pulsar el botón de Hora (HOUR) hasta alcanzar la hora deseada.  
NOTA: Verificar que el indicador de AM / PM ubicado a la izquierda del visor del  
reloj se encuentre en la posición correcta. Después, pulsar el botón de  
Minutos (MIN) llegar a los minutos que correspondan. Soltar el botón de  
Programación (PROG).  
3. Seguir los pasos 1 a 10 de las instrucciones de “Uso de la cafetera” y luego  
pulsar una vez el botón ON-OFF / TIMER. En ese momento se encenderá la luz  
del Temporizador (TIMER). Ahora la cafetera está programada para iniciar el  
ciclo de preparación a la hora deseada. Cuando llegue la hora programada de  
preparación, se encenderá la luz de Encendido / Apagado de la cafetera (ON /  
OFF), indicando que se ha iniciado la preparación de café. NOTA: Para  
desactivar la programación del Temporizador, pulsar repetidamente el botón  
ON-OFF / TIMER ubicado al lado del panel de control, hasta que la luz  
indicadora se apague.  
4.  
NOTA: Para activar la función de AROMA, oprimir el botón de AROMA  
inmediatamente después que se encienda la luz del Temporizador (TIMER). Al  
mismo tiempo que se activa la función, se encenderá la luz de AROMA. NOTA:  
Cuando se oprime el botón de Encendido (ON-OFF/ TIMER) sin oprimir antes el  
botón de Programación (PROG), no se activará la función de Temporizador (TIMER).  
-30-  
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ  
PREPARACIÓN DE LAMÁQUINAPARA HACER CAFÉ:  
A
1. Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada,  
alejada de los bordes.  
2. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V /  
60Hz.  
dido  
3. Verificar que la tapa de la jarra esté firmemente  
colocada antes de preparar café. La jarra debe  
estar bien asentada sobre su base térmica.  
4.  
Es importante cerrar bien el portafiltro antes de que  
se empiece a hacer el café. PRECAUCIÓN: Si el  
portafiltro no está bien cerrado, la función de Pausa  
para Servir no funcionará correctamente. Podría  
FIGURA 5  
causar el derrame de agua caliente o de café caliente.  
CARGA DE AGUA: Figura 5  
5. Abrir la tapa abisagrada del recipiente de agua, ubicada  
en la parte superior de la cafetera. Cargar la cantidad deseada de agua fría  
en la jarra, y luego descargar la jarra en el recipiente de la máquina.  
6. Cerrar la tapa del recipiente de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada en  
subase térmica.  
CARGA DEL CAFÉ:  
7. Abrir el portafiltro, haciéndolo girar hacia la izquierda. Se puede usar el filtro  
permanente en lugar de un filtro de papel. Si se prefiere utilizar filtro de papel,  
introducir un filtro cónico N° 4 en el portafiltro antes de llenar con granos de  
café.  
8. Colocar el filtro (permanente o de papel) en el portafiltro. Cargar en el filtro la  
cantidad deseada de café molido. De acuerdo con lo usual en el rubro, por  
cada seis onzas de agua (170 ml) se cargan dos cucharadas a ras de café  
molido. NOTA: Es recomendable usar café molido específicamente para  
cafeteras automáticas. Después de usar varias veces la cafetera automática,  
podrá variar en más o en menos la cantidad de café molido hasta encontrar la  
medida exacta que responda a su gusto personal.  
9. Llevar el portafiltro a la posición cerrada. PRECAUCIÓN: Verificar que el  
portafiltro esté bien cerrado antes de encender la cafetera. Si no se cierra  
totalmente, volver a abrirlo y verificar que el filtro esté correctamente asentado  
antes de cerrarlo nuevamente.  
10. Cerrar la tapa del depósito de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada en su  
base térmica.  
-31-  
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ  
(continuación)  
11. Serie DC55TC: Oprimir el botón de encendido (ON-OFF / TIMER) y se  
encenderá la luz de Temporizador (TIMER). Oprimir el botón de encendido (ON-  
OFF / TIMER) por segunda vez y se encenderá la luz ON-OFF indicando que la  
máquina ha iniciado el ciclo de preparación de café.  
Serie DC54TC: Oprimir el botón de encendido (ON-OFF) y se encenderá la luz  
que indica que la máquina está funcionamiento y ha iniciado el ciclo de preparación  
de café.  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ:  
12. NOTA: Para activar la función de AROMA, oprimir el botón de AROMA  
inmediatamente después que se encienda la luz ON-OFF. Al mismo tiempo que  
se activa la función, se encenderá la luz de AROMA.  
13. NOTA: La función Pausa para Servir permite servir una taza de café antes de  
que se haya terminado de preparar toda la jarra. En este caso, no se  
interrumpe la preparación del café, sino que se corta la salida de líquido del  
portafiltro. No retirar la jarra durante más de 30 segundos, ya que podría  
rebalsar el filtro y derramarse café. Si bien ponemos esta función a  
disposición del usuario, aclaramos que no es ideal servirse en estas  
condiciones, ya que el sabor del café que sale al inicio del ciclo no es igual al  
sabor del café al final del mismo. Al extraer una taza al principio del ciclo de  
preparación, se cambiará el sabor del contenido de la jarra al final del mismo.  
14. Cuando ya no circule agua y se escuche un sonido de “burbujeo”, es  
indicación de que se ha terminado de preparar el café. Cuando se termina de  
preparar el café, la máquina de apagará automáticamente.  
15. La jarra térmica mantendrá el café caliente durante cierto tiempo.  
16. Para apagar la cafetera, pulsar el botón ON / OFF (en la Serie DC54TC) o el  
botón ON-OFF / TIMER (en la Serie DC55TC) cuando la jarra está vacía o no  
se usa la cafetera. Cuando se termina de preparar el café, quitar el filtro,  
desechar el café en él contenido y lavarlo (en la sección “Limpieza de la  
cafetera” en este manual, se pueden consultar más detalles sobre el  
procedimiento). En caso de usar filtro de papel, desecharlo inmediatamente al  
terminar el ciclo de preparación. Abrir el portafiltro y quitar el filtro con  
cuidado, ya que el café usado podría estar muy caliente. Al terminar de  
usar la cafetera, dejarla desenchufada.  
17. NOTA: Usar siempre la cafetera con la tapa de la jarra firmemente colocada para  
evitar derrames.  
-32-  
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ  
SABROSO  
1. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia.  
Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las  
instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de  
instrucciones.  
2. Usar siempre agua potable fría.  
3. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y  
sabroso. Con grano de café molido regularmente, será necesario usar una  
pequeña cantidad extra para obtener el mismo sabor que con grano molido  
fino.  
4. Guardar el café en un lugar fresco y seco. Una vez que se abre en envase  
de café, conservarlo bien cerrado en el refrigerador para que se mantenga  
fresco.  
5. Para obtener óptimo sabor, es mejor comprar granos enteros y molerlos antes  
de preparar el café.  
6. No usar café molido más de una vez, ya que perderá considerablemente el  
sabor.  
7. No es recomendable recalentar café preparado. El sabor del café es óptimo  
inmediatamente después de prepararlo.  
8. A veces se notará que hay pequeñas gotas de aceite suspendidas en la  
superficie del café recién hecho. Esto se debe a la extracción de aceite del  
café molido. Ocurre más frecuentemente con café tostado que con otros tipos  
de café. La saturación excesiva también puede dejar estos residuos aceitosos,  
en cuyo caso es conveniente lavar la cafetera.  
LIMPIEZA DE LA CAFETERA  
1. PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegurarse de que esté  
desenchufada. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el  
enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.  
2. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave.  
PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de  
líquido. Si fuera necesario, la base térmica de la jarra se puede limpiar con un  
paño húmedo y limpio. Antes de limpiar la base térmica, dejar enfriar la  
cafetera un par de horas y asegurarse de que esté desenchufada.  
3. El interior de la cafetera se puede limpiar con un paño humedecido en una  
solución de agua y detergente. No usar productos de limpieza abrasivos ni  
esponjas abrasivas para limpiar la jarra.  
4. La tapa de la jarra y portafiltro se pueden lavar a mano con una solución  
jabonosa tibia o también en la rejilla superior de un lavavajillas automático. No  
lavar ninguna otra parte de la cafetera en un lavavajillas automático. Las otras  
partes desmontables de la cafetera se pueden lavar a mano con una solución  
jabonosa tibia. Enjuagarlas y secarlas bien antes de ponerlas en uso  
nuevamente.  
-33-  
LIMPIEZA DE LA CAFETERA (continuación)  
5. Después de desechar el café molido, el filtro permanente se puede lavar con  
agua antes de dejarlo secar.  
6. No limpiar el interior del depósito de agua con un paño, ya que las pelusas que  
deje podrían taponar el circuito de agua de la cafetera. Simplemente,  
enjuagarlo con agua fría periódicamente.  
7. Para limpiar manchas rebeldes, usar una esponja de plástico o de nailon con  
un producto de limpieza no abrasivo. No usar esponjas metálicas ni productos  
de limpieza abrasivos.  
8. Los minerales que normalmente contiene el agua potable pueden formar  
depósitos cálcicos en la cafetera. Esto es normal y el resultado será un leve  
retardo en la preparación del café. Este retardo se puede eliminar  
descalcificando periódicamente la cafetera.  
9. Para descalcificar la cafetera, llenar la jarra con agua fría y agregar dos  
cucharadas de vinagre blanco. Volcar esta solución en el depósito de agua y  
cerrar la tapa del mismo. Colocar la jarra en su base y encender la cafetera  
para que circule la solución de vinagre. No usar filtro en la cafetera para este  
proceso de descalcificación. Cuando termine de pasar la solución de vinagre,  
vaciar la jarra y enjuagarla con agua fría. Cargar agua fría en el depósito y  
poner la cafetera en funcionamiento para que circule y limpie los restos de la  
solución de vinagre. Si fuera necesario, repetir el procedimiento. Se  
recomienda descalcificar la máquina 4 veces por año.  
-34-  
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA  
Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre  
osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i  
rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone.  
1.  
2.  
3.  
Leggere attentamente tutte le istruzioni.  
Non toccare le superfici calde. Prendere la caraffa per il manico.  
Per proteggervi dalle scosse elettriche, evitate di immergere il filo, la spina  
o la macchina in acqua o in altri liquidi.  
4.  
5.  
È necessario esercitare un’attenzione maggiore quando la macchina è  
adoperata da bambini o vicino ai bambini.  
Staccare la spina dalla presa quando la macchina non è in uso o prima di  
pulirla. Prima di staccare o aggiungere delle parti o prima di pulire la  
macchina, lasciare che si raffreddi.  
6.  
Non usate la macchina se il filo o la spina sono danneggiati o se la  
macchina non funziona a dovere o ha subito un qualsiasi danno. Portate la  
macchina presso un centro di assistenza autorizzato per eventuale  
esame, riparazione o regolazione.  
7.  
La Ditta non raccomanda l’uso di accessori, che potrebbero creare pericoli  
e devono essere evitati.  
8.  
9.  
Non usate la machina all’aperto.  
Non lasciate che il filo sporga dal bordo del tavolo o del banco, o tocchi  
superfici calde.  
10.  
11.  
Non sistemare la macchina su fornelli a gas o elettrici o vicino ad essi, o in  
un forno acceso.  
Prima di azionare qualsiasi controllo, inserire la spina nella presa. Per  
disinserire, spegnere l’interruttore (OFF) e quindi staccare la spina dalla  
presa.  
12.  
13.  
Per fare il caffè usate sempre acqua fredda. L’acqua calda o altri liquidi  
potrebbero causare dei danni alla macchina.  
Se sollevate o togliete il coperchio durante il ciclo di preparazione del  
caffè, potreste scottarvi.  
14.  
15.  
16.  
Non usate questa macchina per uso diverso da quello indicato.  
Non poggiate la caraffa calda su una superficie bagnata o fredda.  
Non posate la caraffa calda vicino a carta, panni o altro materiale  
infiammabile.  
17.  
18.  
Non usate la caraffa sulla cucina economica o nel forno a microonde.  
Non lasciate che il liquido evapori dalla caraffa. Non riscaldate la caraffa  
quando è vuota.  
19.  
20.  
Non spostate la macchina quando la caraffa contiene liquido caldo.  
Tenete la caraffa chiusa con il coperchio durante il ciclo di preparazione e  
quando versate il caffè.  
21.  
22.  
Eliminate la caraffa se è danneggiata o se ha il manico allentato o debole.  
Una scheggiatura o delle incrinature potrebbero causarne la rottura o la  
contaminazione del liquido da schegge di vetro.  
Non pulite la caraffa con polveri abrasive, pagliette di lana d’acciaio o altri  
materiali abrasivi.  
-35-  
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.)  
23.  
24.  
La caraffa è progettata per essere usata solamente con questa macchina.  
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non  
scoperchiate la base. All’interno non vi sono parti che l’utente possa  
riparare. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale  
tecnico autorizzato. PRUDENZA: evitate l’immersione in liquidi di qualunque  
tipo.  
ISTRUZIONI CORTE DEL CAVO  
La macchina ha in dotazione un filo corto per ridurre il rischio che deriva da eventuali  
grovigli o dal pericolo di inciampare. Sono disponibili fili più lunghi staccabili da usarsi  
con tutte le attenzioni del caso. Se adoperate un filo elettrico staccabile o una  
prolunga: (1) la potenza elettrica della prolunga deve essere almeno la stessa di  
quella della macchina, e (2) il filo più lungo dovrebbe essere disposto in modo tale  
che non sporga dal piano su cui è sistemata la macchina: i bambini infatti potrebbero  
tirarlo o inciamparci. La potenza elettrica della macchina è riportata alla base  
dell’unità. Se la macchina prevede l’attacco a terra, anche la prolunga dovrebbe  
avere l’attacco a terra di tipo 3. La macchina ha la spina polarizzata, con un polo più  
grande dell’altro. Per ridurre il pericolo di scosse elettriche, questo tipo di spina si  
adatta ad una presa polarizzata solamente in un modo per cui non è possibile  
sbagliare. Se la spina non entra nella presa, contattare un elettricista qualificato. Non  
tentate in nessun modo di modificare la spina.  
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE,  
NON SCOPERCHIARE LAPARTE INFERIORE DELLAMACCHINA. NON VI SONO  
ALL’INTERNO PARTI CHE L’UTENTE POSSARIPARARE. LE RIPARAZIONI  
DEVONO ESSERE EFFETTUATE DAPERSONALE TECNICOAUTORIZZATO.  
PRUDENZA: NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN LIQUIDI.  
PRIMA DELL’USO  
Sistemate il pacco su una superficie ampia e solida. Togliete con attenzione la  
macchina da caffè dall’imballaggio e rimuovete il materiale di imballo e gli opuscoli.  
Rimuovete tutte le etichette e gli adesivi dalla macchina. Per liberare la macchina dalla  
polvere eventualmente accumulatasi durante le operazioni di imballo, spolveratela  
con un panno umido e pulito, poi aspettare che si asciughi completamente. Non  
immergerla in acqua o in altri liquidi. Pulire la caraffa, il coperchio, il filtro e il suo  
contenitore in acqua tiepida con detergente leggero. Risciacquare ed asciugare  
completamente. Non usare detergenti forti o abrasivi (Per istruzioni dettagliate  
vedere la sezione dal titolo “Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale).  
Tenere lontane le borse di plastica dalla portata dei bambini.  
-36-  
PRIMADELL’USO (cont.)  
NOTA: si raccomanda di far funzionare la macchina una o due volte con la sola  
acqua prima di fare il caffè per togliere eventuali residui di polvere che si fossero  
depositati all’interno dell’unità e che potrebbero pregiudicare il sapore del primo  
caffè.  
IMPORTANTE: usate solamente acqua fredda. Il sistema di filtraggio automatico  
funziona meglio con acqua fredda.  
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ  
Illustrazione 1: Serie DC54TC  
Coperchio del serbatoio dell’acqua  
Indicatore del livello dell’acqua  
Contenitore del filtro  
Coperchio della caraffa  
Termo Caraffa  
Piastra riscaldante  
Interruttore della corrente  
Cestello del filtro  
girevole  
-37-  
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ  
(cont.)  
Illustrazione 2: Serie DC55TC  
Coperchio del serbatoio dell’acqua  
Indicatore del livello dell’acqua  
Contenitore del filtro  
Coperchio della caraffa  
Termo Caraffa  
Piastra riscaldante  
Timer digitale e controllo elettronico  
CARATTERISTICHE:  
1.  
2.  
3.  
DISINSERIMENTOAUTOMATICO DELCICLO. Per sicurezza, questa  
macchina da caffè è provvista di un interruttore automatico del ciclo di  
filtraggio, e si spegne automaticamente una volta completato il ciclo. Per  
riaccendere, basta premere (per i modelli della serie DC55TC) per duevolte  
il pulsante ON-OFF / TIMER [ACCESO-SPENTO / TIMER] e la spiaACCESO/  
SPENTO si illuminerà. Per i modelli della serie DC54TC, basta premere il  
pulsanteACCESO-SPENTO una volta sola.  
SOSPENSIONE DEL CICLO. Questa funzione permette di sospendere il  
ciclo e servire il caffè prima che si sia riempita la caraffa. Per riattivare il  
ciclo, rimettere la caraffa sulla piastra e il caffè riprenderà a filtrare  
automaticamente dal cestello del filtro. Assicurarsi che la caraffa sia  
posizionata completamente sulla piastra. PRUDENZA: non togliere la  
caraffa dalla piastra per più di 30 secondi per non rischiare che il caffè  
fuoriesca dal cestello del filtro.  
OROLOGIO / VISUALIZZATORE DIGITALE DEL TIMER (solamente per le  
macchine della serie DC55TC). L’orologio digitale disposto sulle 24 ore,  
inserito nel pannello di controllo della macchina, continua a segnare l’ora  
esatta anche quando l’unità è spenta. Il timer programmatore può essere  
programmato fino a 24 ore prima che il caffè cominci a filtrare dal cestello  
del filtro. Assicurarsi che la caraffa sia disposta correttamente sulla  
piastra.  
-38-  
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ  
(cont.)  
4.  
CARAFFA SIGILLATA. Il sigillo del coperchio e dell’orlo della caraffa serve  
per tenere il caffè a temperatura naturale e conservarne il sapore,  
evitando un’eccessiva evaporazione.  
5.  
CARAFFAPROGETTATAPER UNAFACILE MESCITA. La caraffa progettata  
in modo unico, con il suo orlo particolare e il beccuccio di mescita  
tradizionale, permettono di mescere il caffè da qualunque parte. I  
segnalatori di quantità sistemati da ambedue le parti del manico permettono  
di riempire la caraffa al livello voluto.  
6.  
7.  
PIASTRADI RISCALDAMENTO NONADERENTE. Permette una pulizia facile  
e svelta.  
ALLOGGIAMENTO PER IL FILO ELETTRICO. Permette di nascondere  
l’eccessiva lunghezza del filo dando alla macchina un’apparenza ordinata  
e conserva il filo al suo posto quando la macchina non è in uso.  
CONTENITORE DELFILTRO CON MANICO. Il cestello del filtro a forma di  
cono arricchisce il sapore ed elimina l’amaro. Vi è incluso un filtro lavabile  
e riutilizzabile.  
8.  
9.  
INDICATORE DELLIVELLO DELL’ACQUA Grandi facili leggere i numeri  
indicano quante tazze di acqua sono state versate nel creatore del caffè.  
CESTELLO DELFILTRO GIREVOLE. La porta del cestello è girevole,  
permette di riempire il filtro facilmente.  
FILTRO DAL COLORE ORO (SE IN DOTAZIONE). Si tratta di un filtro  
riutilizzabile e lavabile, progettato in modo particolare per evitare che  
anche le più fini particelle di macinato vadano a finire nel caffè.  
CARAFFATERMICACON PARETI DOPPIE INACCIAIO INOSSIDABILE  
Il design unico con pareti doppie ad anti-dispersione termica mantiene il  
caffè caldo per ore.  
10.  
11.  
12.  
Il coperchio della caraffa termica ha tre posizioni:  
a) Per fare il caffè, spostare la freccia sulla posizione di “chiuso” (closed).  
NOTA: Raccomandiamo di tenere il coperchio chiuso anche dopo che il  
caffè è passato, per tenerlo caldo.  
b) Quando la freccia è stata allineata rispetto al becco, il coperchio è nella  
posizione versantesi.  
c) Per togliere il coperchio, spostare la freccia sulla posizione “svita”  
(unscrew).  
Illustrazione 3:  
Coperchio della  
caraffa  
-39-  
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ  
(cont.)  
SPIEGAZIONE PER IL QUADRO DI CONTROLLO  
(solamente per le macchine della serie DC55TC)  
1.  
2.  
3.  
OROLOGIO / VISUALIZZATORE DIGITALE DELTIMER. Visualizza la  
disposizione dell’orologio e del timer. Per quanto riguarda la  
programmazione dell’ora, vedere la parte intitolata “Predisposizione  
dell’orologio” in questo manuale.  
PULSANTE DI PROGRAMMAZIONE. Questo pulsante permette di  
programmare la macchina fino a 24 ore prima dell’ora desiderata. Per  
dettagli sull’attivazione della funzione TIMER, vedere la parte dal titolo  
“Predisposizione del timer”, contenuta in questo manuale.  
PULSANTI DELLE ORE E DEI MINUTI. Questi pulsanti servono  
all’avanzamento delle ore e dei minuti per l’orologio e il timer. Per i dettagli,  
vedere la sezione dal titolo “Predisposizione dell’orologio”, contenuta in  
questo manuale.  
4.  
5.  
6.  
7.  
SPIA LUMINOSA DEL TIMER. Quando è illuminata, indica che la funzione  
TIMER è attiva.  
PULSANTE ON/OFF [ACCESO/SPENTO] DELTIMER.Accende e spegne la  
macchina [ON/OFF] e attiva e disattiva la funzione del TIMER.  
SPIA LUMINOSA ON/OFF [ACCESO/SPENTO]. Quando la spia si accende  
indica che l’unità ha iniziato il ciclo.  
PULSANTE AROMA. Permette di estrarre tutto il gusto e l’aroma del caffè,  
rilasciando l’acqua che satura i macinati a poco a poco. Quindi, non  
importa quante tazze prepariate, avrete sempre un caffè dal gusto robusto  
e perfetto.  
8.  
Acceso, indica che la funzione AROMA è attivata.  
PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO  
(solamente per le macchine della serie DC55TC)  
Per predisporre correttamente l’ora del giorno, premere il pulsante ORA fino a che il  
visualizzatore indica l’ora voluta. Quindi, premere il pulsante MIN fino a che viene  
indicato il minuto. Usare l’indicatore AM/PM alla sinistra del visualizzatore digitale per  
predisporre esattamente l’ora. NOTA: quando si stacca l’unità dalla presa l’orario si  
riporta alle ore 12:00.  
-40-  
Illustrazione 4: Serie DC55TC  
Visualizzatore digitale del timer  
e dell’orologio  
Spia AROMA  
Pulsante ORE  
Spia ACCESO/SPENTO  
Pulsante MINUTI  
Pulsante ACCESO/  
SPENTO / TIMER  
Pulsante PROG  
Pulsante AROMA  
Spia del TIMER  
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER  
1.  
Per predisporre la macchina su un ciclo di preparazione del caffè ad  
un’ora desiderata, assicurarsi prima di tutto che l’orologio segni l’ora  
esatta. Per dettagli vedere la sezione “Predisposizione dell’orologio” in  
questo manuale.  
2.  
Premere e tenere premuto il pulsante PROG. Tenendo premuto il pulsante  
PROG, premere il pulsante HOUR fino a che non appare sul visualizzatore  
l’ora desiderata per l’inizio del ciclo.  
NOTA: assicurarsi di controllare l’indicatore AM/PM che si trova alla sinistra  
del visualizzatore dell’orologio digitale. Quindi premere il pulsante MIN fino  
alla visualizzazione del minuto voluto. Rilasciare il pulsante PROG.  
Seguire le istruzioni da 1a 10 contenute nella sezione dal titolo  
“Funzionamento della macchina del caffè”. Quindi, premere il pulsante  
ACCESO-SPENTO / TIMER una sola volta e la spia di attivazione del TIMER  
si illuminerà, indicando che la macchina è predisposta per fare il caffè  
all’ora programmata. Quando si illumina la spia ON/OFF significa che il ciclo  
ha inizio. NOTA: se si desidera disattivare la funzione TIMER, premere  
ripetutamente il pulsante ACCESO-SPENTO / TIMER che si trova sul quadro  
di controllo a lato fino a che la spia luminosa del TIMER sul quadro davanti  
3.  
non si spegne.  
4.  
NOTA: per attivare la funzione AROMA, premere il pulsante AROMA subito  
dopo aver acceso la spia del TIMER. Una volta attivata la funzione, si  
accende la spia dell’AROMA. NOTA: la funzione TIMER non si attiva se  
premete il pulsanteACCESO-SPENTO / TIMER prima del pulsante PROG.  
-41-  
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL  
CAFFÈ  
CAF  
PREPARAZIONE DELLAMACCHINAPER FARE IL CAFFÈ  
1.  
2.  
3.  
Posizionare la macchina su una superficie piana e liscia, lontana dai bordi.  
Inserire la spina in una presa a 120V/60HZ.  
Il coperchio della caraffa deve essere sistemato correttamente durante il  
ciclo di preparazione del caffè. La caraffa deve poggiare sulla piastra.  
Assicurarsi che durante il ciclo la porta del cestello del filtro sia chiusa a  
dovere. ATTENZIONE: se la porta non è chiusa completamente, la  
funzione di sospensione del ciclo non funzionerà a dovere, causando la  
fuoriuscita di caffè o di acqua calda.  
4.  
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA:  
Illustrazione 5  
5.  
Sollevare il coperchio a cerniera del serbatoio  
dell’acqua che si trova nella parte superiore  
della macchina. Riempire la caraffa di acqua  
fredda nella quantità desiderata. Versare  
l’acqua della caraffa nel serbatoio.  
6.  
Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere la  
caraffa con il coperchio al suo posto  
sulla piastra.  
ILLUSTRAZIONE 5  
NOTA: La quantità di caffè preparato dopo che il processo di fermentazione sia  
volontà completa sempre sia un po'di meno che la quantità di acqua disposta nel  
serbatoio dell'acqua del creatore del caffè, poiché alcuna dell'acqua è assorbita dai  
motivi e dal filtro del caffè. Aggiunga una poca acqua supplementare all'inizio in  
modo che abbiate il numero esatto di tazze volute.  
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ:  
7.  
8.  
Aprire la porta del cestello del filtro spostandola in fuori verso la vostra  
sinistra. Potete usare il filtro riutilizzabile in dotazione, al posto dei filtri di  
carta. Se si utilizzano i filtri di carta, inserire un filtro n. 4 a forma di cono  
nel cestello prima di riempirlo di macinato.  
Inserire il filtro (quello riutilizzabile o quello di carta) nel cestello e riempirlo  
di macinato nella quantità desiderata. Si consiglia di usare la misura  
standard di due cucchiai rasi di caffè per ogni tazza da sei once. NOTA: si  
consiglia di usare caffè macinato in modo specifico per macchine  
automatiche per il caffè all’americana.. Dopo aver fatto il caffè alcune  
volte, potrete regolare la quantità di macinato secondo il vostro gusto.  
-42-  
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL  
CAFFÈ (CON’T)  
9.  
Chiudere la porta del cestello facendola scattare in posizione.  
ATTENZIONE: non far funzionare la macchina se la porta non è chiusa a  
dovere. Se non si chiude del tutto, assicurarsi che il cestello del filtro sia al  
suo posto nell’apposito ricettacolo, e far scattare la porta in posizione di  
chiuso.  
10.  
11.  
Chiudere il coperchio a cerniera del serbatoio d’acqua. Collocare la caraffa  
con il suo coperchio sulla piastra.  
Serie DC55TC. Premere il pulsanteACCESO-SPENTO / TIMER. La spia del  
TIMER si illumina. Premere di nuovo il pulsanteACCESO-SPENTO /TIMER e  
la spia diACCESO-SPENTO si illumina, indicando che il ciclo di  
preparazione del caffè è iniziato.  
Serie DC54TC. Premere il pulsante ACCESO-SPENTO e la spia ACCESO-  
SPENTO si illumina, indicando che la macchina è accesa e che il ciclo di  
preparazione del caffè è iniziato.  
12.  
13.  
NOTA: per usare la funzione AROMA, premere il pulsante AROMA appena  
si illumina la spia di ACCESO-SPENTO. Una volta attivata la funzione, si  
illuminerà l’indicatore dell’AROMA.  
NOTA: se volete versarvi una tazza di caffè prima che si sia riempita la  
caraffa, lo potete fare grazie alla funzione di sospensione del ciclo, che  
pur non interrompendo il ciclo, interrompe il fluire del caffè nella caraffa.  
Non togliere la caraffa dalla piastra per più di 30 secondi per non rischiare  
che il caffè trabocchi dal cestello del filtro. Benché la macchina sia dotata  
di questa funzione, non si consiglia di servire il caffè prima che il ciclo sia  
terminato, in quanto il caffè filtrato all’inizio ha un gusto molto diverso da  
quello filtrato alla fine del ciclo. Togliendo parte del caffè si altera il gusto di  
tutta la caraffa.  
14.  
15.  
Il caffè è pronto quando ha finito di filtrare e non si sente più l’acqua  
ribollire. Una volta terminato il ciclo di filtraggio, la macchina si spegne  
automaticamente.  
La caraffa termica mantiene il caffè caldo una volta finito il ciclo.  
-43-  
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL  
CAFFÈ (CON’T)  
16.  
Per spegnere la macchina quando la caraffa è vuota o la macchina non è  
in uso, premere il pulsante ACCESO-SPENTO / TIMER (per i modelli della  
serie DC55TC) o il pulsante ACCESO-SPENTO (per i modelli della  
serie DC54TC). Una volta terminato il ciclo, rimuovere il cestello del filtro,  
eliminare i fondi del caffè e risciacquare il filtro riutilizzabile. (Vedere  
“Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale per istruzioni  
dettagliate). Se avete usato un filtro di carta, eliminatelo subito dopo l’uso.  
Fate attenzione nel togliere il cestello o il filtro di carta, in quanto i  
fondi del caffè sono caldi. Assicuratevi di staccare sempre l’unità dalla  
presa di corrente ogni volta che non è più in uso.  
17.  
NOTA: non usare mai la macchina senza sigillare la caraffa con il  
coperchio apposito, per evitare che trabocchi.  
CONSIGLI PER FARE UN OTTIMO CAFFÈ  
1. Per ottenere un ottimo caffè, è indispensabile che la macchina sia pulita. Si  
consiglia di pulirla regolarmente, seguendo le istruzioni alla sezione “Pulizia  
della macchina da caffè” del presente manuale.  
2. Usare sempre acqua fredda e corrente.  
3. Il caffè macinato fine permette di essere utilizzato al massimo e dà un caffè dal  
sapore ricco e robusto. Se usate il caffè macinato regolare, aumentare  
leggermente la quantità perché il caffè abbia la stessa robustezza di quello  
preparato con il macinato fine.  
4. Conservare il caffè al fresco e all’asciutto. Una volta aperto, chiuderlo  
ermeticamente e conservare in frigorifero per mantenerne la freschezza.  
5. Per un eccellente caffè, comprarlo in grani e macinare prima dell’uso.  
6. Non riusare i fondi del caffè, in quanto si otterrà una miscela dal sapore  
spento.  
7. Non si consiglia di riscaldare il caffè, che è all’apice del suo sapore appena è  
preparato.  
8. Le piccole gocce di olio visibili in superficie sono prodotti dal macinato. I caffè  
ad alta torrefazione presentano un maggior livello di oleosità, che però  
potrebbe anche essere causato dalla macchina sporca.  
-44-  
PULIZIA DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ  
1. PRUDENZA: assicuratevi di aver staccato la spina della corrente prima di  
procedere alla pulizia. Per evitare scosse elettriche, non immergere né il filo, né  
la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi.  
2. Pulire la parte esterna della macchina con un morbido panno inumidito.  
PRUDENZA: evitare di immergere la macchina in acqua o in altri liquidi. Pulire la  
piastra di riscaldamento con un morbido panno inumidito, secondo necessità.  
Prima di pulire la piastra, darle il tempo di raffreddarsi, aspettando circa due ore  
dopo aver spento la macchina, e staccare la spina.  
3. Pulire l’interno della macchina con un panno umido e un detergente leggero.  
Evitare l’uso di polveri abrasive o pagliette per pulire la caraffa.  
4. Il coperchio e il cestello estraibile del filtro in acqua e sapone tiepida, oppure nel  
cestello superiore della lavastoviglie. Non lavare altre parti della macchina nella  
lavastoviglie. Lavare le altre parti estraibili a mano in acqua e sapone tiepida,  
poi risciacquare e lasciare asciugare completamente.  
5. Per pulire il filtro riutilizzabile, svuotarlo dei fondi di caffè e risciacquarlo per  
bene, lasciandolo asciugare completamente.  
6. Evitare di pulire l’interno del serbatoio dell’acqua con un panno, in quanto i  
residui del tessuto potrebbero intasare la macchina. Basta risciacquarlo  
periodicamente con acqua fredda.  
7. Per macchie difficili, usare una paglietta in nailon o plastica e polvere non  
abrasiva. Evitare l’uso di pagliette di lana d’acciaio o di polveri abrasive.  
8. I sali minerali presenti nell’acqua potabile possono causare dei depositi calcarei  
nella macchina. Si tratta di un processo naturale, che può rallentare il tempo di  
preparazione del caffè, e che si può evitare pulendo la macchina  
periodicamente dai depositi calcarei.  
9. Per togliere i depositi calcarei, riempire la caraffa di acqua fredda e aggiungere  
due cucchiai di aceto bianco. Versare la soluzione nel serbatoio, quindi mettere  
il coperchio. Mettere la caraffa sulla piastra e accendere la macchina  
permettendole di “fare il caffè” con la soluzione di acqua e aceto. Non mettere il  
filtro nel cestello. Una volta che la soluzione di acqua e aceto è passata,  
svuotare la caraffa e risciacquarla in acqua fredda. Riempire il serbatoio di  
acqua fredda (senza aceto) e fare partire di nuovo il ciclo, questa volta senza  
aceto, per togliere eventuali residui di aceto. Ripetere secondo necessità. Vi  
suggeriamo di eseguire questa pulizia 4 volte all’anno.  
-45-  
••Limited Warranty•  
WHAT DOES THE WARRANTY COVER?  
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our  
obligation under this warranty is limited to replacement or repair, free of charge at our  
factory or authorized service centers of any defective part or parts thereof other than  
parts damaged in transit, which shall be returned to us, transportation prepaid. This  
warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory  
directions which accompany it, and on an Alternating Current (AC) circuit.  
HOW LONG DOES THE COVERAGE LAST?  
This warranty runs for one year from the date of delivery and applies only to the original  
purchaser for use.  
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY?  
The warranty does not cover defects or damage of the appliance which result from  
repairs or alterations to the appliance outside our factory or authorized service centers,  
nor shall it apply to any appliance which ahs been subject to abuse, misuse, negligence  
or accidents. Also, consequential and incidental damage resulting from the use of this  
product or arising out of any breach of contract or breach of this warranty are not  
recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.  
HOW DO YOU GET SERVICE?  
If repairs become necessary or spare parts are needed, please contact:  
De’ Longhi America Inc.  
Park 80 West, Plaza One  
Saddle Brook, NJ 07663  
Or call us at: 1-800-322-3848  
De’ Longhi Canada Inc.  
1040 Ronsa Court  
Mississauga, Ontario  
L4W 3Y4 Canada  
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All  
implied warranties are limited to the applicable warranty period set forth above. This  
limitation does not apply if you enter into an extended warranty with DeLonghi. Some  
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above  
exclusions may not apply to you. DeLonghi does not authorize any othe person or  
company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.  
HOW DOES STATE LAW APPLY?  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which  
vary from state to state.  
••Garantie limitée•  
QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE COUVRE?  
Nous garantissons que chaque appareil sera exempt de tout vice de matériau ou de main-  
d’œuvre. Notre obligation selon cette garantie est limitée au remplacement ou la  
réparation, sans frais, à notre usine ou aux centres de réparation autorisés, de toutes les  
pièces défectueuses qui nous seront retournées, port payé, à l’exception des pièces  
endommagées pendant le transport. Cette garantie n’entre en vigueur que si l’appareil  
est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit  
électrique à courant alternatif (c.a.).  
COMBIEN DE TEMPS DURE LA GARANTIE?  
Cette garantie dure une année à partir de la date de livraison et s’applique uniquement à  
l’acheteur et utilisateur initial.  
QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS?  
Cette garantie ne couvre pas les défauts de l’appareil ou les dégâts résultants de travaux  
de réparation ou de modifications effectués en dehors de notre usine ou des centres de  
réparation autorisés. Elle ne couvre pas non plus les appareils qui ont fait l’objet d’une  
utilisation abusive, incorrecte ou négligente ou d’accidents. En outre, les dommages  
indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation de ce produit ou d’une rupture de  
contrat ou de la violation de cette garantie ne sont pas remboursables par cette garantie.  
Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
indirects ou consécutifs; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre  
cas.  
COMMENT OBTENIR DU SERVICE?  
S’il faut réparer l’appareil ou obtenir des pièces de rechange, veuillez écrire à :  
DeLonghi Canada Inc.  
1040 Ronsa Court  
Mississauga (Ontario)  
L4W 3Y4 Canada  
Ou appelez-nous au: 1-888-335-6644  
La garantie ci-dessus remplace toute autre garantie et représentation expresse. Toute  
garantie implicite est limitée à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette  
limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat de garantie prolongée avec  
DeLonghi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une  
garantie implicite; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.  
DeLonghi n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom une  
responsabilité liée à la vente ou à l’utilisation de ses appareils.  
COMMENT S’APPLIQUE LA LOI DE L’ÉTAT OU DE LA PROVINCE?  
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez aussi avoir  
d’autres droits qui peuvent varier d’un état ou province à un autre.  
••Garantía limitada•  
COBERTURA DE LA GARANTÍA  
La cafetera está garantizada por defectos de materiales y de fabricación. Nuestra  
obligación bajo los términos de esta garantía se limita al cambio o a la reparación sin  
cargo de la parte o partes defectuosas (excepto las partes que resultaran dañadas  
accidentalmente durante el transporte), en nuestra fábrica o en un centro autorizado  
de servicio. El costo de envío de la parte o partes a reparar es responsabilidad del  
propietario. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza  
exclusivamente con corriente alterna y de acuerdo con las instrucciones del  
fabricante que se suministran con la unidad.  
DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
Esta garantía es válida por un año a partir de la fecha de entrega de la unidad, y se  
aplica exclusivamente al comprador original.  
CONDICIONES QUEANULAN LAVALIDEZ DE ESTAGARANTÍA  
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran el resultado de reparaciones o  
modificaciones efectuadas a la máquina fuera de los centros autorizados de  
servicio o de fábrica. La garantía tampoco tendrá validez si el artefacto ha sido  
sometido a maltrato, uso indebido o negligencia, ni en el caso de daños por  
accidente. Esta garantía tampoco reconoce ni cubre perjuicios directos o indirectos  
emergentes del uso de este producto y/o por el incumplimiento de instrucciones y  
cláusulas específicamente aclaradas en la garantía. En ciertos estados no se  
permite la exclusión ni la limitación de perjuicios directos o indirectos, por lo cual, las  
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular.  
OBTENCIÓN DE SERVICIOS DE GARANTÍA  
En caso de que sea necesario efectuar reparaciones u obtener partes de repuesto,  
comunicarse con:  
De’ Longhi America Inc.  
Park 80 West, Plaza One  
Saddle Brook, NJ 07663  
O llamar al número: 1-800-322-3848  
Esta garantía se ofrece en reemplazo de cualquier otro tipo de garantía expresa y  
de otras representaciones hechas por terceros. Todas las garantías implícitas  
quedan limitadas al mismo período de validez que corresponde a la garantía  
enunciada anteriormente. Esta limitación no tiene validez si el propietario ha  
acordado una extensión de garantía con DeLonghi. En ciertos estados, no se  
aceptan las limitaciones de duración de las garantías implícitas, por lo cual, las  
exclusiones y/o limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su  
caso particular. DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que  
ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta  
y/o al uso de sus artefactos.  
VALIDEZ DE LEYES ESTATALES  
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría  
tener otros derechos que varían de un estado a otro.  
·· Garanzia limitata ··  
LIMITI DELLA GARANZIA  
La Ditta garantisce ogni elettrodomestico privo di difetti per quanto riguarda sia il  
materiale sia la lavorazione. La responsabilità della Ditta in materia è limitata alla  
sostituzione o riparazione, gratis, presso il nostro stabilimento o presso i nostri centri  
di assistenza autorizzati, del pezzo o dei pezzi difettosi, ad eccezione delle parti che  
abbiano subito danni durante la spedizione. Il pezzo o l’unità verranno rispediti  
all’utente che avrà provveduto in anticipo al pagamento della spedizione. La garanzia  
è soltanto valida se l’elettrodomestico è stato usato in osservanza delle istruzioni  
dello stabilimento di cui è dotato, e su un circuito elettrico a corrente alternata (AC).  
DURATA DELLA GARANZIA  
La garanzia ha la durata di un anno a partire dalla data di consegna ed è valida  
soltanto per l’acquirente originale.  
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA  
La garanzia non copre difetti o danni causati all’elettrodomestico da riparazioni o  
alterazioni che non siano state eseguite nel nostro stabilimento o nei nostri centri di  
assistenza autorizzati, né si applica ad elettrodomestici che siano stati oggetto di  
abuso, uso incorretto, negligenza o incidenti. Inoltre, la presente garanzia non copre  
i danni accessori o indiretti derivanti dall’uso dell’elettrodomestico o da violazione  
contrattuale o violazione della presente garanzia. Alcuni stati non permettono  
l’esclusione o la limitazione di danni accessori o indiretti: in tal caso, la limitazione di  
cui sopra non si applica.  
COME OTTENERE ASSISTENZA  
Se aveste bisogno di pezzi di ricambio o di riparazioni, vi preghiamo di contattare la  
Ditta al seguente indirizzo:  
De’ Longhi America Inc.  
Park 80 West, Plaza One  
Saddle Brook, NJ 07663  
O telefonate al: 1-800-322-3848  
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie e dichiarazioni esplicite. Tutte  
le garanzie implicite sono limitate al periodo applicabile sopra descritto. Tale  
limitazione non si applica nel caso in cui l’acquirente acquisti dalla DeLonghi  
un’estensione di garanzia. Alcuni stati non permettono restrizioni alla durata della  
garanzia implicita, nel qual caso le esclusioni di cui sopra non si applicano. La  
DeLonghi non ha autorizzato né autorizza nessuna persona fisica o giuridica ad  
assumersi per essa qualsiasi responsabilità in merito all’uso o alla vendita degli  
elettrodomestici DeLonghi.  
APPLICAZIONE DELLE LEGGI STATALI  
Questa garanzia concede espliciti diritti legali all’acquirente, il quale potrebbe anche  
godere di altri diritti che possono variare da stato a stato.  
© DeLonghi 2002  
DC54TC and DC55TC Series  
DC54TC et DC55TC Séries  
Series DC54TC y DC55TC  
Serie DC54TC e DC55TC  
Made in PRC / Fabriqué en RPC  
Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC  
Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz  
Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz  
Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz  
Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz  
Power Consumption / Puissance consommée: 650 Watts  
Consumo de energía: 650 Vatios / Consumo di corrente: 650 Watt  
DeLonghi Canada, Inc.  
1040 Ronsa Court  
Mississauga, Ontario  
L4W 3Y4 Canada  
1-888-335-6644  
DeLonghiAmerica, Inc.  
Park 80 West, Plaza One  
Saddle Brook, NJ 07663  
1-800-322-3848  

Nokia 3110 3109 User Manual
Motorola M900BP User Manual
LG Electronics Voyager Z525i User Manual
JVC KD G116 User Manual
Huawei Technologies Cell Phone H881C User Manual
FieldServer FS 8700 84 User Manual
Dual MXD55 User Manual
Cub Cadet 24A 030E100 User Manual
Audiovox PROV715P User Manual
Acu Rite Clock Radio 13002A1 User Manual