Butler 645 061 User Manual

645-061  
SE  
DK  
Kaffebryggare ................................................................................2  
Kaffemaskine ................................................................................5  
NO Kaffetrakter ....................................................................................8  
FI  
Kahvinkeitin..................................................................................11  
Coffeemaker ................................................................................14  
Kaffemaschine ............................................................................17  
Kawiarka ......................................................................................20  
Кофеварка..................................................................................23  
UK  
DE  
PL  
RU  
BESKRIVNING  
• Sätt på kaffebryggaren genom att trycka  
på strömbrytaren så att knappen trycks  
ned mot bokstaven "I". Indikatorlampan  
(7) tänds och kaffebryggaren startar.  
1.  
7.  
3.  
• Om du vill hålla kaffet varmt efter att det  
har bryggts färdigt kan du ställa kannan  
på värmeplattan (5) och låta  
2.  
4.  
kaffebryggaren stå på.  
RENGÖRING  
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur  
vägguttaget och låter kaffebryggaren  
svalna helt.  
• Filterhållaren och glaskannan kan diskas  
ur med vanligt diskmedel.  
5.  
6.  
• Det bästa sättet att rengöra själva  
kaffebryggaren är att torka den med en  
trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte  
doppas ner i någon form av vätska.  
1. Lock till vattenbehållare  
2. Vattenbehållare  
3. Filterhållare  
4. Glaskanna (med lock)  
5. Värmeplatta (under glaskanna)  
6. Start/stopp-knapp (I/O)  
7. Indikatorlampa  
• Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
kaffebryggaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller  
liknande för att rengöra kaffebryggaren,  
eftersom ytan kan skadas.  
INNAN BRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA  
GÅNGEN  
• Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
AVKALKNING  
• Se till att sladden har vecklats ut helt.  
• Rengör glaskannan med vanligt  
diskmedel eller i en diskmaskin.  
• Skölj ur kaffebryggaren genom att låta en  
kanna vatten gå genom apparaten innan  
den används för första gången.  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar  
kan bildas inuti kaffebryggaren. Dessa  
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra  
(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel  
som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt  
vatten, eller följ instruktionerna på  
ANVÄNDNING  
• Häll friskt kallt vatten i glaskannan (4).  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
• Lyft upp locket (1) till vattenbehållaren  
och häll försiktigt vattnet från glaskannan  
ner i behållaren (2).  
• Stäng locket till glaskannan (4) och  
placera den på värmeplattan (5).  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt  
på kaffebryggaren med strömbrytaren.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom  
kaffebryggaren och stäng sedan av den i  
ca 10 minuter.  
• Placera ett filter (storlek 1 x 4) i  
filterhållaren (3) och häll kaffe eller te i  
filtret.  
4. När 10 minuter har gått sätter du på  
kaffebryggaren igen och låter resten av  
lösningen rinna igenom.  
3
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en  
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på kaffebryggaren och låter vattnet  
rinna igenom.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre  
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).  
7. Kaffebryggaren kan nu användas igen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektroniska produkter inte längre  
fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att  
de orsakar minsta möjliga belastning på  
miljön, enligt de lokala  
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna  
in sådana produkter till din lokala  
återvinningsstation.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte:  
• om ovanstående instruktioner inte följs  
• om apparaten har modifierats  
• om apparaten har använts på ett felaktigt  
sätt, utsatts för vårdslös behandling eller  
fått någon form av skada.  
• om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
TEKNISKA DATA  
Spänning:  
Effekt:  
230 V - 50 Hz  
1 000 W  
Mått (H x B x D): 36,75 x 21,55 x 29,55 cm  
Kapacitet:  
Vikt:  
1,4 liter/12 koppar  
3,05 kg  
Färg:  
svart/grå/stål  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och  
designsidan förbehåller vi oss rätten till  
ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
4
DK  
INTRODUKTION  
Ledning, stik og stikkontakt  
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller  
stikket er beskadiget, og brug ikke  
kaffemaskinen hvis dette er tilfældet, eller  
hvis den har været tabt eller er blevet  
beskadiget på anden måde.  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse  
denne brugsanvisning, før du tager  
kaffemaskinen i brug. Vær særligt  
opmærksom på  
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller  
stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen  
efterses og om nødvendigt repareres af  
en autoriseret reparatør, da der ellers er  
risiko for at få elektrisk stød. Forsøg  
aldrig at reparere kaffemaskinen selv.  
Tag stikket ud af stikkontakten ved  
rengøring.  
• Undlad at trække i ledningen, når du  
tager stikket ud af stikkontakten, men tag  
fat om selve stikket.  
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler  
dig desuden at gemme brugsanvisningen,  
hvis du senere skulle få brug for at  
genopfriske kaffemaskinens funktioner.  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Almindelig brug af kaffemaskinen  
• Forkert brug af kaffemaskinen kan  
medføre personskade og beskadige  
kaffemaskinen.  
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er  
beregnet til. Producenten er ikke  
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i  
eller snuble over kaffemaskinens ledning  
eller en eventuel forlængerledning.  
ansvarlig for skader, der opstår som følge  
af forkert brug eller håndtering (se også  
under Garantibestemmelser).  
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,  
50 Hz.  
• Kaffemaskinen må kun være tændt, når  
der er vand i vandbeholderen eller kaffe i  
kaffekanden.  
• Undgå at røre ved varmepladen.  
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet  
må ikke nedsænkes i vand eller lignende.  
Håndtering af glaskanden  
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade  
eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
• Sæt ikke en varm glaskande på en våd  
eller kold overflade.  
• Brug ikke kanden, hvis den er revnet, har  
et løst eller defekt håndtag, eller hvis den  
på anden måde er gået i stykker.  
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den  
holdes under konstant opsyn. Børn bør  
altid holdes under opsyn, når  
kaffemaskinen anvendes.  
• Kaffemaskinen er ikke egnet til  
erhvervsbrug eller udendørs brug.  
Placering af kaffemaskinen  
• Anbring altid kaffemaskinen bagest på  
køkkenbordet og i sikker afstand fra  
brændbare genstande såsom gardiner,  
duge eller lignende.  
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.  
• Lad ikke ledningen hænge ud over  
bordkanten, og hold den væk fra varme  
genstande og åben ild.  
5
OVERSIGT  
• Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten  
(3), og fyld kaffe eller te i det.  
1.  
7.  
• Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på  
tænd/sluk-knappen, så knappen er  
trykket ned mod bogstavet "I".  
Indikatorlampen (7) lyser nu, og  
kaffemaskinen starter.  
3.  
2.  
4.  
• Hvis du ønsker at holde kaffen varm efter  
endt brygning, kan du stille kaffekanden  
på varmepladen (5) og lade  
kaffemaskinen være tændt.  
RENGØRING  
• Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle  
af.  
• Filtertragten og glaskanden kan vaskes af  
i almindeligt opvaskevand.  
5.  
6.  
1. Dæksel til vandbeholder  
2. Vandbeholder  
3. Filtertragt  
4. Glaskande (med låg)  
5. Varmeplade (under glaskande)  
6. Tænd/sluk-knap (I/O)  
7. Indikatorlampe  
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med  
en let fugtig klud med varmt vand tilsat  
lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må  
ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
• Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på  
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig  
en skuresvamp eller lignende til rengøring  
af kaffemaskinen, da overfladen kan tage  
skade.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
• Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt  
igennem.  
• Sørg for, at ledningen til kaffemaskinen er  
rullet helt ud.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil  
der med tiden aflejres kalk i selve  
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
• Rengør glaskanden i almindeligt  
opvaskevand eller i en opvaskemaskine.  
• For at skylle kaffemaskinen igennem  
indvendigt skal du lade en kande vand  
løbe igennem maskinen, inden du tager  
den i brug første gang.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
kalkfjerneremballagen.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og  
tænd for kaffemaskinen på knappen I/O.  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter i  
ca. 10 minutter.  
4. Når de 10 minutter er gået, skal du  
tænde for kaffemaskinen igen og lade  
resten af opløsningen løbe igennem.  
BRUG AF KAFFEMASKINEN  
• Hæld friskt koldt vand i glaskanden (4).  
• Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og  
hæld forsigtigt vandet fra glaskanden  
over i vandbeholderen (2).  
• Luk låget på glaskanden (4), og anbring  
den på varmepladen (5).  
6
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande koldt  
vand i vandbeholderen, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe  
igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3  
gange (som beskrevet under punkt 5)!  
7. Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.  
MILJØTIPS  
Når elektriske produkter ikke længere  
fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så  
de belaster miljøet mindst muligt og i  
henhold til de regler, der gælder i din  
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme  
af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
• hvis ovennævnte ikke iagttages  
• hvis der har været foretaget  
uautoriserede indgreb i apparatet  
• hvis apparatet har været misligholdt,  
udsat for en voldsom behandling eller lidt  
anden form for overlast  
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
TEKNISKE DATA  
Driftsspænding: 230 V - 50 Hz  
Effekt:  
1000 W  
Mål (h x b x d):  
Kapacitet:  
Vægt:  
36,75 x 21,55 x 29,55 cm  
1,4 liter/12 kopper  
3,05 kg  
Farve:  
sort/grå/stål  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os  
ret til at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
7
NO  
INNLEDNING  
dersom trakteren har falt i bakken eller er  
skadet på annen måte.  
For å få mest mulig glede av den nye  
kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye  
gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær  
spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene.  
Vi anbefaler også at du tar vare på  
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i  
den ved senere anledninger.  
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller  
støpselet er skadet, må trakteren  
kontrolleres og om nødvendig repareres  
av en autorisert servicemann. Hvis så  
ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk  
støt. Ikke forsøk å reparere apparatet  
selv.  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten  
før rengjøring.  
• Ikke trekk i ledningen for å fjerne  
støpselet fra kontakten. Ta i stedet godt  
tak i støpselet.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av kaffetrakteren  
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til  
personskader og skader på enheten.  
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål  
enn den er beregnet til. Produsenten er  
ikke ansvarlig for skader som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering (se også  
garantibestemmelsene).  
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen til kaffetrakteren eller  
en ev. skjøteledning.  
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,  
50 Hz.  
• Slå aldri på kaffetrakteren uten at det er  
vann i beholderen eller kaffe i  
kaffekannen.  
• Ikke ta på varmeplaten.  
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i  
vann eller annen væske.  
Håndtering av glasskannen  
• Glasskannen må aldri plasseres på en  
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
• En varm glasskanne må aldri settes ned  
på et vått eller kaldt underlag.  
• Ikke bruk kannen dersom den har  
sprekker, håndtaket er løst eller ødelagt,  
eller dersom kannen på annen måte er  
skadet.  
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,  
og hold øye med barn.  
• Kaffetrakteren er ikke egnet for  
kommersiell eller utendørs bruk.  
Plassering av kaffetrakteren  
• Plasser alltid kaffetrakteren innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra  
brennbare gjenstander som gardiner,  
duker og lignende.  
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.  
• Ikke la ledningen henge over  
benkekanten, og hold den unna varme  
gjenstander og åpen flamme.  
Leding, støpsel og strømkontakt  
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke  
er ødelagt. Ikke bruk kaffetrakteren  
dersom dette skulle være tilfelle, eller  
OVERSIKT  
• Slå kaffetrakteren på ved å trykke av/på-  
knappen ned mot symbolet "I".  
Kontrollampen (7) tennes, og  
kaffetrakteren starter.  
1.  
7.  
3.  
• Hvis du ønsker å holde kaffen varm etter  
at den er ferdig traktet, kan du sette  
kannen tilbake på varmeplaten (5) og la  
kaffetrakteren stå på.  
2.  
4.  
RENGJØRING  
Trekk støpselet ut av kontakten og la  
kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.  
• Filterholderen og glasskannen kan  
vaskes med vanlig oppvaskmiddel.  
• For å vaske selve kaffetrakteren tørker du  
av den med en fuktig klut oppvridd i  
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.  
Kaffetrakteren må ikke legges i noen form  
for væske.  
5.  
6.  
1. Deksel til vannbeholder  
2. Vannbeholder  
• Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler på kaffetrakteren og  
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller  
lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da  
dette kan ødelegge overflaten.  
3. Filtertrakt  
4. Glasskanne (med lokk)  
5. Varmeplate (under glasskanne)  
6. Av/på-knapp (I/O)  
7. Kontrollampe  
AVKALKING  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
Vannet i springen inneholder kalk som kan  
føre til kalkavleiringer inne i kaffetrakteren.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av  
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)  
eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i  
supermarked osv.  
• Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.  
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.  
• Rengjør glasskannen med vanlig  
oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin.  
• For å rense kaffetrakteren før du tar den i  
bruk første gang, fyller du den med én  
kanne vann og lar vannet gå igjennom.  
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på  
emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå  
kaffetrakteren på med I/O-knappen.  
3. La halvparten av blandingen gå igjennom  
kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i  
ca. 10 minutter.  
4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på  
igjen og lar resten av blandingen gå  
igjennom.  
BRUKE KAFFETRAKTEREN  
• Fyll glasskannen (4) med rent, kaldt vann.  
• Åpne dekselet (1) på vannbeholderen og  
hell vannet forsiktig over i beholderen (2).  
• Lukk dekselet til glasskannen (4) og  
plasser den på varmeplaten (5).  
• Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i  
filtertrakten (3) og fyll filteret med kaffe  
eller te.  
9
5. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre heller du én kanne kaldt vann i  
vannbeholderen, slår trakteren på og lar  
vannet renne igjennom.  
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger  
(som beskrevet i punkt 5).  
7. Kaffetrakteren er nå klar til bruk.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke fungerer  
lenger, bør det bortskaffes på en  
miljøvennlig måte i henhold til lokale  
forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike  
produkter leveres til din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
• Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
• Dersom det er foretatt uautoriserte  
inngrep i apparatet.  
• Dersom apparatet er blitt uheldig  
håndtert, utsatt for hard behandling eller  
skadet på annen måte.  
• Ved feil som måtte oppstå på grunn av  
feil på strømnettet.  
TEKNISKE DATA  
Driftsspenning:  
Effekt:  
230 V – 50 Hz  
1000 W  
Størrelse (HxBxD):  
Kapasitet:  
Vekt:  
36,75x21,55x29,55 cm  
1,4 liter / 12 kopper  
3,05 kg  
Farge:  
svart/grå/stål  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
10  
FI  
JOHDANTO  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä  
käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on  
vaurioitunut tai kahvinkeitin on pudonnut  
tai muuten vaurioitunut.  
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on  
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä  
yritä itse korjata laitetta.  
• Irrota pistoke pistorasiasta laitteen  
puhdistuksen ajaksi.  
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta, vaan ota kiinni  
pistokkeesta.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi. Lue  
turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin  
myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Kahvinkeittimen käyttö  
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä  
johtuvista vahingoista (katso myös  
Takuuehdot).  
• Varmista, ettei kahvinkeittimen  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain  
Lasikannun käsittely  
• Älä koskaan aseta lasikannua  
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.  
• Älä aseta kuumaa lasikannua märän tai  
kylmän pinnan päälle.  
• Älä käytä kannua, jos siinä on säröjä, jos  
kahva on löysällä tai rikki tai jos kannu on  
muulla tavalla vaurioitunut.  
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
• Kahvinkeitintä ei saa koskaan kytkeä  
päälle, ellei säiliössä ole vettä tai  
kannussa kahvia.  
• Älä kosketa lämpölevyä.  
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen  
tai muuhun nesteeseen.  
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se  
on käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset  
pääse kahvinkeittimen lähelle sen ollessa  
käynnissä.  
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
Kahvinkeittimen sijoitus  
• Aseta kahvinkeitin keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja  
muista syttyvistä materiaaleista.  
• Älä peitä kahvinkeitintä.  
• Älä päästä johtoa roikkumaan tason  
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien  
esineiden ja liekkien läheltä.  
11  
SELITYKSET  
• Kytke kahvinkeitin päälle painamalla  
käynnistys-/sammutuspainiketta siten,  
että painike painuu kohti I-kirjainta.  
Merkkivalo (7) syttyy ja kahvinkeitin  
käynnistyy.  
1.  
7.  
3.  
• Jos haluat pitää kahvin kuumana  
valmistuksen jälkeen, aseta kahvikannu  
lämpölevylle (5) ja jätä kahvinkeitin päälle.  
2.  
4.  
PUHDISTUS  
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,  
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt  
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.  
• Suodattimen pidike ja lasikannu voidaan  
pestä tavallisella astianpesuaineella.  
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa  
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja  
pientä määrää pesuainetta. Älä upota  
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.  
5.  
6.  
1. Vesisäiliön kansi  
2. Vesisäiliö  
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen  
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan  
puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä  
tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen  
pinta saattaa vaurioitua.  
3. Suodatinsuppilo  
4. Lasikannu (jossa on kansi)  
5. Lämpölevy (lasikannun alla)  
6. Käynnistys-/sammutuspainike (I/O)  
7. Merkkivalo  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
KALKINPOISTO  
• Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota  
kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimeen  
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa  
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
• Varmista, että johto on täysin  
ojennettuna.  
• Puhdista lasikannu tavallisella  
astianpesuaineella tai  
astianpesukoneessa.  
• Huuhtele kahvinkeitin juoksettamalla  
kannullinen vettä laitteen läpi ennen  
laitteen ensimmäistä käyttöä.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan  
kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke  
kahvinkeitin päälle käynnistys-  
/sammutuspainikkeella.  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut  
kahvinkeittimen läpi, kytke kahvinkeitin  
päältä noin 10 minuutiksi.  
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke  
kahvinkeitin päälle, jotta loput liuoksesta  
kulkee kahvinkeittimen läpi.  
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
• Kaada lasikannuun (4) raikasta ja  
puhdasta vettä.  
• Nosta vesisäiliön kansi (1) ja kaada vesi  
huolellisesti lasikannusta säiliöön (2).  
• Sulje lasikannun kansi (4) ja aseta kannu  
lämpölevylle (5).  
• Aseta suodatin (koko 1 x 4)  
suodatinsuppiloon (3) ja laita siihen  
kahvia tai teetä.  
12  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla).  
7. Kahvinkeitin on taas käyttövalmis.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOONOTTO  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen  
siten, että ympäristölle aiheutuu  
mahdollisimman vähän haittaa.  
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
• edellä olevia ohjeita ei noudateta  
• laitteeseen on tehty muutoksia  
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se  
on kärsinyt muita vaurioita  
• syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa.  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite:  
Teho:  
230 V – 50 Hz  
1 000 W  
Koko (k x l x s):  
Tilavuus:  
Paino:  
36,75x21,55x29,55 cm  
1,4 litraa / 12 kupillista  
3,05 kg  
Väri:  
musta/harmaa/teräs  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme  
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
13  
UK  
INTRODUCTION  
Cord, plug and mains socket  
• Check regularly that the cord is not  
damaged and do not use the coffee  
maker if it is, or if the coffee maker has  
been dropped or damaged in any other  
way.  
• If the coffee maker, cord or plug is  
damaged, it must be inspected and, if  
necessary, repaired by an authorised  
repair engineer, otherwise there is a risk  
of electric shock. Never try to repair the  
appliance yourself.  
• Remove the plug from the socket when  
cleaning.  
• Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the  
plug.  
To get the best out of your new coffee  
maker, please read through these  
instructions carefully before using it for the  
first time. Pay particular attention to the  
safety measures. We also recommend that  
you keep the instructions for future  
reference, so that you can remind yourself of  
the functions of the coffee maker.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the coffee maker  
• Incorrect use of the coffee maker may  
cause personal injury and damage to the  
machine.  
• Use the coffee maker for its intended  
purpose only. The manufacturer is not  
responsible for any damage resulting  
from incorrect use or handling (see also  
Guarantee Terms).  
• The coffee maker may only be connected  
to 230 V, 50 Hz.  
• The coffee maker should never be  
switched on unless there is water in the  
reservoir or coffee in the coffee pot.  
• Check that it is not possible to pull or trip  
over the coffee maker cord or any  
extension cord.  
Handling the glass pot  
• Never put the glass pot on a cooking ring  
or in an oven/microwave oven.  
• Never set a hot glass pot down on a wet  
or cold surface.  
• Do not use the pot if it is cracked, has a  
loose or defective handle, or it is broken  
in any other way.  
• Do not touch the hotplate.  
• The coffee maker or cord must not be  
placed in water or any other liquid.  
• Never leave the coffee maker unattended  
when in use and keep an eye on children.  
• This coffee maker is not suitable for  
commercial or outdoor use.  
Positioning the coffee maker  
• Always place the coffee maker at the  
back of a kitchen counter and at a safe  
distance from flammable objects such as  
curtains, tablecloths or similar.  
• Do not cover the coffee maker.  
• Do not allow the cord to hang over the  
edge of the counter, and keep it away  
from hot objects and naked flames.  
14  
KEY  
• Switch on the coffee maker by pressing  
the on/off button so that the button is  
pressed down towards the letter "I". The  
indicator light (7) will now come on and  
the coffee maker starts.  
1.  
7.  
3.  
• If you want to keep the coffee hot after it  
has been made, you can place it on the  
hotplate (5) and leave the coffee maker  
on.  
2.  
4.  
CLEANING  
• Before cleaning, remove the plug from  
the wall socket and allow the coffee  
maker to cool down.  
• The filter holder and glass pot can be  
washed using normal washing-up liquid.  
5.  
6.  
• The best way to clean the coffee maker  
itself is to wipe it with a damp cloth using  
hot water and a little washing-up liquid.  
The coffee maker must not be  
1. Water reservoir cover  
2. Water reservoir  
3. Filter funnel  
submerged in any form of liquid.  
4. Glass pot (with lid)  
• Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent on the coffee maker or  
accessories. Never use a scouring  
5. Hotplate (beneath glass pot)  
6. Start/stop button (I/O)  
7. Indicator light  
sponge or similar to clean the coffee  
maker, as the surface may be damaged.  
PRIOR TO FIRST USE  
• Read the safety instructions through  
carefully.  
• Ensure that the cord is fully extended.  
DESCALING  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may be deposited inside  
the coffee maker. This limescale may be  
loosened using acetic acid (NOT ordinary  
vinegar) or descaler, available in  
• Clean the glass pot using normal  
washing-up liquid or in a dish washer.  
To rinse the coffee maker through, pass a  
potful of water through the machine  
before using it for the first time.  
supermarkets, etc.  
USING THE COFFEE MAKER  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the water reservoir  
and switch the coffee maker on using the  
I/O button.  
3. Allow half of the solution to run through  
the coffee maker, and then switch it off  
for approximately 10 minutes.  
• Pour fresh cold water into the glass pot  
(4).  
• Lift the cover (1) of the water reservoir,  
and carefully pour the water from the  
glass pot into the reservoir (2).  
• Close the cover of the glass pot (4), and  
place it on the hotplate (5).  
• Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel  
(3), and put coffee or tea in it.  
15  
4. When the 10 minutes are up, switch the  
coffee maker on again and allow the  
remainder of the solution to run through  
it.  
5. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour a potful of cold  
water into the water reservoir, switch the  
coffee maker on and pass the water  
through it.  
6. Pass fresh water through the machine 3  
times (as described in point 5).  
7. The coffee maker is now ready for use  
again.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electronic product is no longer  
functional, it should be disposed of in such  
a way as to cause minimum environmental  
impact, in accordance with the regulations  
of your local authority. In most cases you  
can take such products to your local  
recycling station.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
• if the above instructions are not followed  
• if the appliance has been interfered with  
• if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
• if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
TECHNICAL DATA  
Voltage:  
Power:  
230 V - 50 Hz  
1000 W  
Size (H x B x D): 36.75 x 21.55 x 29.55 cm  
Capacity:  
Weight:  
Colour:  
1.4 litres/12 cups  
3.05 kg  
black/grey/steel  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design,  
we reserve the right to make changes to the  
product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
16  
DE  
EINLEITUNG  
Aufstellen der Kaffeemaschine  
• Stellen Sie die Kaffeemaschine immer  
hinten auf der Küchentheke auf und  
sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand  
zu brennbaren Gegenständen wie  
Gardinen, Tischdecken usw.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen. Beachten Sie insbesondere die  
Sicherheitsmaßnahmen. Wir empfehlen  
Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung  
aufzuheben. So können Sie die Funktionen  
des Geräts jederzeit nachlesen.  
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.  
• Lassen Sie das Kabel nicht über die  
Kante der Küchentheke hängen, und  
lassen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer kommen.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine  
• Der unsachgemäße Gebrauch der  
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen  
und zu Beschädigungen der Maschine  
führen.  
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr  
zugedachten Zweck eingesetzt werden.  
Der Hersteller ist nicht für Schäden  
verantwortlich, die durch den  
Kabel, Stecker und Steckdose  
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
beschädigt ist, und verwenden Sie die  
Kaffeemaschine nicht, wenn dies der Fall  
ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen  
gelassen oder auf andere Weise  
beschädigt wurde.  
• Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, muss die  
Kaffeemaschine untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden, da  
sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie niemals, das  
Gerät selbst zu reparieren.  
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker  
aus der Steckdose.  
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung der  
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50  
Hz angeschlossen werden.  
• Die Kaffeemaschine sollte nur  
eingeschaltet werden, wenn sich Wasser  
im Wasserbehälter oder Kaffee in der  
Kaffeekanne befindet.  
• Niemals die Warmhalteplatte berühren.  
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel  
dürfen nicht in Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Lassen Sie die eingeschaltete  
Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt  
und achten Sie auf Kinder.  
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht  
für den gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass  
niemand an dem Kabel der  
Kaffeemaschine oder an einem  
Verlängerungskabel ziehen oder darüber  
stolpern kann.  
Handhabung der Glaskanne  
• Die Glaskanne niemals auf eine heiße  
Kochplatte, in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen.  
17  
• Eine warme Glaskanne niemals auf eine  
nasse oder kalte Oberfläche stellen.  
• Niemals eine Kanne mit Rissen, defektem  
Griff oder sonstigen Beschädigungen  
benutzen.  
GEBRAUCH DER KAFFEEMASCHINE  
• Frisches, kaltes Wasser in die Glaskanne  
(4) füllen.  
• Den Deckel (1) der Kaffeemaschine  
öffnen und das Wasser vorsichtig aus der  
Glaskanne in den Behälter (2) gießen.  
• Den Deckel der Glaskanne (4) schließen  
und sie auf die Warmhalteplatte (5)  
stellen.  
• Einen Filter (Größe 1 x 4) in den  
Filtertrichter (3) einsetzen und Kaffee oder  
Tee hineingeben.  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
1.  
7.  
3.  
2.  
4.  
• Die Kaffeemaschine mit dem An/Aus  
Schalter einschalten, indem der Schalter  
zu dem Buchstaben "I" geschoben wird.  
Die Kontrolllampe (7) geht an, und die  
Kaffeemaschine beginnt,  
• Zum Warmhalten des Kaffees nach dem  
Brühen die Kaffeemaschine eingeschaltet  
und die Glaskanne auf der  
5.  
Warmhalteplatte (5) stehen lassen.  
6.  
REINIGUNG  
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,  
vergewissern Sie sich, dass sie ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
• Filtertrichter und Glaskanne können in  
gewöhnlicher Spülmittellauge  
abgewaschen werden.  
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine  
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten  
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen. Die  
Kaffeemaschine darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel zum Reinigen der  
Kaffeemaschine oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen  
1. Deckel für Wasserbehälter  
2. Wasserbehälter  
3. Filtertrichter  
4. Glaskanne (mit Deckel)  
5. Warmhalteplatte (unter Glaskanne)  
6. An/Aus Schalter (I/O)  
7. Kontrolllampe  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel  
ganz ausgerollt ist.  
• Reinigen Sie die Glaskanne mit Spülmittel  
oder in einem Geschirrspüler.  
• Um die Kaffeemaschine durchzuspülen  
vor dem erstmaligen Gebrauch eine  
Kanne Wasser durch die Maschine laufen  
lassen.  
Scheuerschwamm zum Reinigen der  
Kaffeemaschine verwenden, da sonst  
Oberflächen beschädigt werden können.  
18  
ENTKALKEN  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach Diese Garantie gilt nicht,  
längerem Gebrauch in der Kaffeemaschine  
Kalk absetzen. Der Kalk kann durch  
Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig)  
oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst  
werden.  
• falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät  
vorgenommen wurden;  
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
• bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder den Anweisungen  
für den Entkalker folgen.  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und Gerät mit dem I/O Schalter  
einschalten.  
TECHNISCHE DATEN  
Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz  
Leistung:  
Maße (H x B x T):  
Fassungsvermögen: 1,4 Liter/12 Tassen  
1000 W  
36,7x21,55x29,55 cm  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen  
und das Gerät für ca. 10 Minuten  
ausschalten.  
Gewicht:  
Farbe:  
3,05 kg  
Schwarz/Grau/Stahl  
4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das  
Gerät wieder einschalten und den Rest  
der Lösung durchlaufen lassen.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht zur Änderung  
des Produkts ohne vorherige Ankündigung  
vor.  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne kaltes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen,  
die Kaffeemaschine einschalten und das  
Wasser durchlaufen lassen.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen.  
7. Danach ist die Kaffeemaschine wieder  
einsatzbereit.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach  
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter  
möglichst geringer Umweltbelastung zu  
entsorgen. Dabei sind die örtlichen  
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie  
solche Produkte bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
19  
PL  
WST¢P  
Przewód nie mo˝e zwisaç z brzegu  
blatu ani stykaç si´ z goràcymi  
przedmiotami lub pozostawaç w bliskim  
sàsiedztwie otwartego ognia.  
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj  
dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni  
wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu. Zwróç  
szczególnà uwag´ na zasady  
bezpieczeƒstwa. Zachowaj t´ instrukcj´, aby Przewód, wtyczka i gniazdko  
móc przypominaç sobie, w razie potrzeby, w  
jaki sposób korzystaç z urzàdzenia.  
Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy  
przewód jest w dobrym stanie. Je˝eli  
przewód jest uszkodzony lub jeÊli  
ekspres zosta∏ upuszczony albo dosz∏o  
do jakiejkolwiek usterki, urzàdzenia nie  
wolno u˝ywaç.  
Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà  
uszkodzone, naprawy powinna dokonaç  
osoba wykwalifikowana. W przeciwnym  
razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem.  
Nie wolno wykonywaç napraw  
ZASADY BEZPIECZE¡STWA  
U˝ytkowanie ekspresu do kawy  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do  
kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia  
cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.  
Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie  
zgodnie z jego przeznaczeniem.  
Producent nie ponosi  
samodzielnie.  
Na czas czyszczenia ekspresu nale˝y  
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.  
odpowiedzialnoÊci za ˝adne szkody  
wynikajàce z niew∏aÊciwego  
u˝ytkowania lub obs∏ugi (patrz równie˝  
Warunki gwarancji).  
Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç  
wy∏àcznie do pràdu o napi´ciu 230 V i  
cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Ekspres wolno w∏àczaç tylko, je˝eli  
zbiornik wody jest nape∏niony lub w  
dzbanku znajduje si´ kawa.  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie  
nale˝y ciàgnàç za przewód, lecz  
trzymaç za wtyczk´.  
Trzeba si´ upewniç, ˝e przewód  
ekspresu lub przed∏u˝acz sà  
odpowiednio zabezpieczone, tak i˝ nie  
istnieje ryzyko ich szarpni´cia lub  
potkni´cia si´ o nie.  
Nie wolno dotykaç elementu grzejnego.  
Ekspresu i jego przewodu nie nale˝y  
zanurzaç w wodzie ani ˝adnym innym  
p∏ynie.  
U˝ywanie szklanego dzbanka  
Nie wolno stawiaç dzbanka na piecyku  
kuchennym lub w piekarniku czy  
kuchence mikrofalowej.  
Nie wolno stawiaç goràcego dzbanka na  
mokrej lub zimnej powierzchni.  
Nie wolno zostawiaç ekspresu bez  
dozoru, je˝eli jest w∏àczony lub jeÊli w  
pobli˝u sà dzieci.  
Ekspres nie jest przeznaczony do  
u˝ytku na wolnym powietrzu lub w  
celach komercyjnych.  
Nie nale˝y u˝ywaç dzbanka, jeÊli jest  
p´kni´ty, ma obluzowany lub  
uszkodzony uchwyt albo jeÊli jest w  
jakikolwiek inny sposób uszkodzony.  
Usytuowanie ekspresu do kawy  
Ekspres nale˝y ustawiç z dala od  
kraw´dzi blatu kuchennego czy sto∏u  
oraz przedmiotów ∏atwopalnych, takich  
jak zas∏ony, obrusy itp.  
`
Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.  
20  
OBJANIENIE  
Zamknij pokrywk´ szklanego dzbanka  
(4) i umieÊç go na elemencie grzejnym  
(5).  
W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika  
na filtr (3) i nasyp do niego kaw´ lub  
herbat´.  
W∏àcz ekspres, ustawiajàc wy∏àcznik w  
pozycji „I". ZaÊwiecenie si´ lampki  
kontrolnej (7) sygnalizuje, ˝e ekspres  
zaczà∏ dzia∏aç.  
Aby kawa nie wystyg∏a po zaparzeniu,  
mo˝na zostawiç jà na elemencie  
1.  
7.  
3.  
2.  
4.  
grzejnym (5), nie wy∏àczajàc ekspresu.  
CZYSZCZENIE  
5.  
6.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka i poczekaj,  
a˝ ekspres ostygnie.  
1. Pokrywka pojemnika na wod´  
2. Pojemnik na wod´  
3. Pojemnik na filtr  
4. Dzbanek szklany (z pokrywkà)  
5. Element grzejny (pod dzbankiem  
szklanym)  
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek  
mo˝na myç, u˝ywajàc p∏ynu do mycia  
naczyƒ.  
Najlepszym sposobem czyszczenia  
samego ekspresu jest przetarcie go  
szmatkà zwil˝onà ciep∏à wodà z  
niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.  
Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnym  
p∏ynie.  
6. Wy∏àcznik (I/O)  
7. Lampka kontrolna  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
Do czyszczenia ekspresu i jego  
akcesoriów nie nale˝y stosowaç ani  
zbyt silnych, ani Êciernych Êrodków  
czyszczàcych. U˝ywanie do tego celu  
ostrych gàbek mo˝e spowodowaç  
uszkodzenie powierzchni.  
Dok∏adnie przeczytaj instrukcj´.  
Sprawdê, czy przewód nie jest  
pozwijany.  
Umyj szklany dzbanek w zmywarce lub  
r´cznie, u˝ywajàc p∏ynu do mycia  
naczyƒ.  
Przed pierwszym u˝yciem nape∏nij  
dzbanek wodà i przepuÊç jà przez  
ekspres, aby przep∏ukaç wn´trze  
urzàdzenia.  
USUWANIE KAMIENIA  
ZawartoÊç wapnia i magnezu w wodzie z  
kranu powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu  
mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go  
usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE  
wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub  
U˚YTKOWANIE EKSPRESU DO KAWY  
specjalnych Êrodków do usuwania kamienia  
dost´pnych w sklepach.  
Nalej Êwie˝ej, zimnej wody do  
szklanego dzbanka (4).  
PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na  
wod´ i ostro˝nie przelej wod´ ze  
szklanego dzbanka do zbiornika (2).  
21  
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z  
300 ml zimnej wody lub post´puj  
zgodnie z instrukcjà na opakowaniu  
Êrodka do usuwania kamienia.  
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i  
w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.  
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu  
przep∏ynie przez ekspres, a nast´pnie  
wy∏àcz go na mniej wi´cej 10 minut.  
DANE TECHNICZNE  
Napi´cie:  
Moc:  
230 V, 50 Hz  
1000 W  
Wymiary (wys. x szer. x g∏´b.):  
36,75x21,55x29,55 cm  
PojemnoÊç:  
Ci´˝ar:  
1,4 l (12 fili˝anek)  
3,05 kg  
czarny/szary/stalowy  
Kolor:  
Ze wzgl´du na ciàg∏e udoskonalanie  
naszych produktów pod wzgl´dem ich  
funkcjonalnoÊci i stylistyki, zastrzegamy  
sobie prawo do wprowadzania zmian w  
produkcie bez uprzedzenia.  
4. Po tym czasie ponownie w∏àcz ekspres i  
poczekaj, a˝ przep∏ynie przez niego  
reszta roztworu.  
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu  
octowego, nalej dzbanek zimnej wody  
do pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i  
poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez  
urzàdzenie.  
IMPORTER  
Adexi Group  
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie  
5) powtórz 3 razy, za ka˝dym razem  
u˝ywajàc Êwie˝ej wody.  
7. Po zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres  
jest gotowy do u˝ycia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY  
RODOWISKA  
Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które  
nie jest ju˝ zdatne do u˝ytku, nale˝y si´  
pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla  
Êrodowiska, zgodnie z lokalnymi przepisami.  
Zazwyczaj mo˝na odnieÊç taki produkt do  
najbli˝szego zak∏adu utylizacji odpadów.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
je˝eli nie stosowano si´ do niniejszej  
instrukcji;  
je˝eli urzàdzenie zosta∏o  
zmodyfikowane przez osoby  
nieupowa˝nione;  
je˝eli ekspres by∏ u˝ytkowany w sposób  
nieprawid∏owy, nieostro˝ny lub zosta∏  
uszkodzony;  
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek  
wahaƒ napi´cia lub z innych powodów  
zwiàzanych z siecià elektrycznà.  
22  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Размещение кофеварки  
Всегда помещайте кофеварку в  
дальнюю часть кухонной стойки, на  
безопасном расстоянии от  
легковоспламеняющихся предметов,  
например занавесок, скатертей и т.п.  
Для использования всех возможностей  
новой кофеварки внимательно прочтите  
данные инструкции перед ее первым  
использованием. Уделите особое  
внимание мерам предосторожности.  
Рекомендуется также сохранить эти  
инструкции для последующего  
использования, чтобы можно было  
восстановить в памяти функции  
кофеварки.  
Не накрывайте кофеварку.  
Не допускайте свисания шнура с  
края поверхности и держите его  
вдали от горячих предметов и  
источников открытого пламени.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Шнур, штепсельная вилка и  
электророзетка  
Обычное использование кофеварки  
Неправильное использование  
кофеварки может привести к травме  
или повреждению устройства.  
Регулярно проверяйте шнур на  
наличие повреждений и не  
используйте кофеварку, если они  
есть, или если кофеварка упала или  
была повреждена каким-либо иным  
способом.  
Используйте кофеварку только по  
назначению. Изготовитель не несет  
ответственности за какие-либо  
повреждения, возникшие вследствие  
неправильного использования или  
обращения (см. также Гарантийные  
условия).  
В случае повреждения кофеварки,  
шнура или штепсельной вилки  
осмотр и необходимый ремонт  
должен выполняться  
Кофеварку можно подключать  
только к сети переменного тока  
напряжением 230 В, 50 Гц.  
уполномоченным специалистом; в  
противном случае существует  
опасность поражения электрическим  
током. Запрещается  
Запрещается включение кофеварки  
без воды в емкости для воды или  
кофе в кофейнике.  
самостоятельный ремонт устройства.  
Во время чистки вынимайте  
штепсельную вилку из  
электророзетки.  
Не прикасайтесь к нагревательному  
элементу.  
Не тяните за провод, вынимая вилку  
из розетки. Держитесь за вилку.  
Запрещается помещать кофеварку  
или ее шнур в воду или любую  
другую жидкость.  
Убедитесь, что шнур кофеварки или  
удлинитель невозможно случайно  
задеть или дернуть.  
Не оставляйте работающую  
кофеварку без присмотра и следите  
за детьми.  
Данная кофеварка не предназначена  
для использования вне помещения  
или в коммерческих целях.  
Обращение со стеклянной емкостью  
Запрещается помещать стеклянную  
емкость на горелку или в  
духовку/микроволновую печь.  
Запрещается ставить горячую  
стеклянную емкость на холодную или  
влажную поверхность.  
23  
Не используйте емкость при наличии  
трещин, расшатанной или  
поврежденной ручки либо иных  
повреждений.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ  
Налейте в стеклянную емкость (4)  
чистую воду.  
Поднимите крышку (1) емкости для  
воды и осторожно залейте в нее воду  
из стеклянной емкости (2).  
ОПИСАНИЕ  
1.  
7.  
Закройте стеклянную емкость (4)  
крышкой и поместите ее на  
нагревательный элемент (5).  
3.  
Установите фильтр (размер 1 x 4) в  
воронку (3) фильтра и положите туда  
кофе или чай.  
2.  
4.  
Включите кофеварку нажатием  
кнопки включения/выключения так,  
чтобы кнопка была нажата в сторону  
с символом „I. Загорится индикатор  
(7) и кофеварка включится.  
Если нужно, чтобы приготовленный  
кофе оставался горячим, его можно  
поместить на нагревательный  
элемент (5), оставив кофеварку  
включенной.  
5.  
6.  
1. Крышка емкости для воды  
2. Емкость для воды  
ОЧИСТКА  
3. Воронка фильтра  
Перед чисткой выньте штепсельную  
вилку из электророзетки и дайте  
кофеварке остыть.  
4. Стеклянная емкость (с крышкой)  
5. Нагревательный элемент (под  
стеклянной емкостью)  
Держатель фильтра и стеклянную  
емкость можно мыть обычным  
моющим средством.  
6. Кнопка пуск/стоп (I/O)  
7. Индикатор  
Лучше всего выполнять очистку  
корпуса кофеварки с помощью  
ткани, смоченной горячей водой с  
добавлением небольшого количества  
моющего средства. Не допускается  
погружение кофеварки в какую-либо  
жидкость.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Внимательно прочитайте инструкции  
по технике безопасности.  
Убедитесь, что шнур вытянут на  
полную длину.  
Вымойте стеклянную емкость с  
помощью обычного моющего  
средства или в посудомоечной  
машине.  
При очистке кофеварки или  
дополнительных принадлежностей  
не используйте какие-либо сильные  
или абразивные очищающие  
средства. Во избежание  
Для промывки кофеварки перед  
первым использованием используйте  
полный чайник воды.  
повреждения поверхности  
кофеварки запрещается  
использовать для очистки жесткую  
губку или подобный материал.  
24  
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ  
Гарантия является недействительной:  
если не выполнялись описанные  
выше инструкции;  
Внутри кофеварки может оседать  
известь, содержащаяся в обычной  
водопроводной воде. Этот известковый  
налет можно растворить уксусной  
кислотой (НЕ обычным уксусом) или  
средством от накипи, продающимся в  
магазинах.  
при вскрытии устройства;  
если с устройством обращались  
ненадлежащим образом, обращались  
грубо, или если оно было  
повреждено каким-либо иным  
образом;  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты  
в 300 мл холодной воды, либо  
следуйте указаниям на упаковке  
средства от накипи.  
если неисправности возникли  
вследствие неполадок электросети.  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ  
2. Залейте раствор в емкость для воды  
и включите кофеварку с помощью  
кнопки I/O.  
Рабочее напряжение:  
230 В - 50 Гц  
1000 Вт  
Мощность:  
Размер (в x ш x г):  
Емкость:  
Вес:  
3. Дайте половине раствора пройти  
через кофеварку, затем отключите  
ее примерно на 10 минут.  
36,75 x 21,55 x 29,55 см  
1,4 литра/12 порций  
3,05 кг  
Цвет:  
черный/серый/стальной  
4. Снова включите кофеварку по  
истечении 10 минут и дайте  
оставшейся половине раствора  
пройти через нее.  
В виду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и  
дизайна наших товаров мы оставляем за  
собой право изменять изделие без  
предварительного уведомления.  
5. Для удаления оставшегося налета  
извести и уксусной кислоты залейте  
полный чайник холодной воды в  
емкость для воды и включите  
кофеварку, чтобы через нее прошла  
вода.  
ИМПОРТЕР  
Adexi Group  
6. Промойте устройство водой 3 раза  
(как описано в пункте 5).  
7. Теперь кофеварка снова готова к  
использованию.  
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ  
СРЕДЫ  
Вышедшее из строя электронное  
изделие должно быть утилизировано  
таким образом, чтобы причинить  
наименьшее количество вреда  
окружающей среде, в соответствии с  
постановлениями местных органов  
власти. В большинстве случаев можно  
сдать такие изделия местной станции  
переработки.  
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ  
25  

Motorola W231 User Manual
Motorola DEXT 68000202643 A User Manual
Lindy KVM EXTENDER 32359 User Manual
LaCie Little Big Disk Quadra User Manual
IBM THINKPAD 2000 User Manual
GE 68113168965 User Manual
Fujitsu MHS2020AT User Manual
FieldServer FS 8704 12 User Manual
Bunn TB6Q User Manual
Antec SOLUTION SERIES SLK1650B User Manual