Einbauanleitung
Fitting Instructions
Instructions de
edienungsanleitung
Operati
lstruzioni di montaggio
Bstruzioni d’uso
Monteringsanvisning
lnstrucciones de montaje
de montagem
lnstrucciones de
English
Preparatory steps
Inserting CDs into the changer magazine (fig. 1).
Do not insert more than one CD into a slot (the disc will be
damaged).
Do not expose the disc to direct sunlight or high
temperatures. Do not leave the discs in a car parked in the
sun.
It is not necessary to load all of the slots.
High temperatures in the car can damage the disc.
Note:
Notes on the changer magazine
Do not expose. the magazine to high temperatures and
humidity.
Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight
(not on the dashboard or rear shelf)!
Do not insert more than one disc into a slot. Otherwise, the
disc and the CD changer can be damaged!
Protect the magazine against vibration!
l
Do not play 8-cm disks, neither with nor without
adapter.
l
Keep the door of the unit closed. Otherwise, foreign
matter can enter into the set and contaminate the
lenses in the player.
Removing a CD from the magazine (fig. 2).
Inserting the changer magazine
Technical data
l
l
Move the door to the left to open the magazine (fig. 3).
Insert the loaded CD magazine until the stop is reached
(fig. 4).
Frequency response:
Wow and flutter:
Signal-to-noise ratio:
Operating temperature:
5 20 000 Hz
below measurable limit
94
l
Move the door to the right
-10
to
Removing the changer magazine
Exchange the magazine only when the car radio is switched
Modifications reserved
Attention:
l
It is absolutely necessary to move the door fully to the
left (fig. otherwise the changer and the magazine
can be damaged.
l
Press the EJECT button (fig. 5).
The magazine will be transported into the take-out position.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or when the temperature varies
considerably moisture may condense on the focussing lens
and the unit will not operate properly.
In this case remove the disc and wait for about one hour
until the moisture has evaporated.
Notes on CD
A
contaminated or damaged CD can produce drop-outs in
playing. To optain optimum sound, handle the disc as
follows: Keep the CD clean, and handle the disc by its
edge only.
Do not touch the surface, without label!
If required, clean the disc with an optional cleaning cloth.
Wipe the disc surface from the middle towards the edge!
Do not use any solvants such as benrine, thinner, antistatic
spray or a conventional cleaning agent intended for analog
discs!
Do not stick paper or tape on the labeled surface!
Mitgelieferte Befestigungsteile
Ferreteria de suministrada
Meegeleverde montagematerialen
l
Supplied Mounting Hardware
l
Materiel de montage fourni
fornitura
l
l
Componenti di fissaggio
l
monteringsdetaljer
l
de
fornecidos
E
X2
F
X4
x4
D
X 2
A
X 2
0
0
0
0
Zur besonderen Beachtung
der Wahl des Einbauortes ist folgendes
Der Tank darf durch die Blechschrauben nicht
Unter der auf die das montiert werden
Ersatzreifen, Werkzeug usw. durch die Blechschrauben nicht
die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das
lnstallieren Sie das nicht an einem Ort,
der Temperaturen 55” C in einem in der Sonne geparkten
der in der von (Heizung usw.) befindet.
der Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
beachten:
werden.
keine
oder Rohrleitungen befinden.
werden. Achten Sie
behindert wird.
darauf,
.
ausgesetzt ist.
der
der
oder Schmutz ausgesetzt ist.
Vibrationen ausgesetzt ist.
.
sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie
die mitgelieferten Befestigungsteile.
,
Precautions
Choose the mounting location carefully, observing the following:
The fuel tank must not be damaged by the tapping screws.
There should be no wire harnesses nor any tubes located under the place where you are going to install the unit.
The spare wheel, tools or other equipment in or under the trunk must not be blocked or damaged by the screws
or the unit itself.
Do not install the unit at a place,
which is exposed to temperatures of more than
which is close to hot air (heating, etc.).
C (e.g. in a car parked in
sun).
which is exposed to rain or humidity.
which is exposed to dust or dirt.
which is exposed to considerable vibrations.
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Vertikaler Einbau
montage
l
l
Vertical installation
Vertikal montering
l
Installation
l
vertical
l
Montaggio vertlcale
l
l
Montagem vertical
Einbau
l
Suspended Installation
montering
l
Installation suspendue
l
Montaggio sospeso
l
Hangende montage
l
l
Montagem suspensa
der
Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum
Sie den Befestigungsort so die Einheit horizontal montiert werden kann.
Achten Sie darauf, die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behinden.
Sie folgende
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I’appareil
le plateau arriere ou dans le
par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.
I’horizontale.
entre autres.
Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil
Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
de que la unidad no
portaequipajes.
el movimiento del resorte de la
de torsion, el brazo etc., de la
del
Nel
di un montaggio sospeso
Scegliere con luogo di fissaggio in modo
Fare attenzione al I’apparecchio non ostacoli le
ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare
seguenti misure di sicurezza:
I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
braccio del coperchio del portabagagli.
Bij montage
onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan
De wisselaar mag de vrije beweging van verenlarmen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
monteras
noga
Se noga till
under hatthyllan
hanger horisontellt.
stag ej hindras.
i bagageutrymmet
det viktigt att
pa
att bagageluckans
No
de uma montagem suspensa sob o
ou na
observe as seguintes medias de seguranca:
Escolha o local de
atenciosamente
que a unidade possa ser montada horizontalmente.
que a unidade
impessa as molas e o
da
Winkeleinstellschalter
l
Angle’adjustment switches
l
l
Commutateurs de
Vinkelinstlllningsomkopplare
d’angle
l
Conmutadores de adjuste de
l
lnterruttori di regolazione dell’angolatura
l
Schakelaars voor installatiehoek
l
Interruptor de adjuste do
Die Winkeleinstellschalter an der Unterseite
entsprechend des Einbauwinkels
des CD-Autowechslers eingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht
richtig eingestellt sind, und andere Fehlfunktionen eintreten.
The angle adjustment switches on the bottom panel are to be set ac cording to the angle of installation of the CD auto changer.
Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may
occur.
Les commutateurs de
Tangle d’in stallation du
ne sont pas convenablement
d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent
de CD. Les deux commutateurs doivent dans la
peut y avpir des de son ou d’autres
places dans la position correspondant
position. Si ces commutateurs
de fonctionnement.
Los conmutadores de ajuste de
cambiador de discos
ubicados en el panel inferior debe ran ajustarse
Ponga ambos conmutadores en la misma
producirse un mal funcionamiento.
el
de
del
Si
conmutadores
mal
ajustados, el sonido
o
Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore vengono regolati sull’angolo di installazione del
Ambedue si devono trovare stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe
o si potrebbero avere altri di funzionamento.
CD
Vinkelinstallningsomkopplarna, pa undersidan,
in pa den position som
monteras i.
omkopplarna pa position. Om omkopplarna ej stalls i
kan ljudbortfall och andra
Winkeleinstellschalter
Angle adjustment switches
Commutateurs de
d’angle
Conmutadores de adjuste de angulo
lnterruttori di regolazione dell’angolatura
Vinkelinstallningsomkopplare
0
4 9
9 0
Schakelaars voor installatiehoek
Interruptor de adjuste do angulo
Bodenansicht Bottom view
de dessous Vista del panel inferior
Visione dal basso Undersida Onderpaneele Vista do painel inferior
Einbauwinkel
Installation angle
Angle d’installation
Angulo de
di installazione
Uonteringsvinkel
Installatiehoek
Angulo de
Winkeleinstellschalter-Position
Angle adjustment switch position
Position des cotateurs de reglage dangle
de
conmutadores de ajuste de
Posizione interruttore di regolazione
Vinkelinstallingsomkopplare-position
Stand van de schakelaar overeenkomstig met de installatiehoek
OS interruptores de ajuste do angulo
Der Einbau in einem Winkel von 45’ ist
wenn nur
verwendet wird.
Eine Halterung verwenden wenn der Einbau in einem Winkel von 45’ notwendig ist.
It is not possible to install at an angle of 45 deg. if only
it is required to install at an angle of 45 deg.
is used. Use a support when
L’installtion une inclinaison de 45’ est impossible en utilisant
faut utiliser un support.
Pour I’installation
se utiliza
No es posible realizar una instalacion con un angulo de 45’ si
un soporte cuando quiera
L’installazione ad un angolo di 45
servirsi di un
una instalacion con un angulo de 45’.
non possibile. Se esso fosse necessario,
Det
en
ej
att montera med 45 graders lutning
endast
det
montera med en vinkel pa 45 grader.
U kunt het toestel niet met een hoek van 45
installeren bij gebruik van
Gebruik een ondersteuningsbeugel wanneer u het toestel met een hoek van 45
wenst te installeren.
possivel instalar corn
angulo de 45’ utilizado
angulo de 45’.
Utilize
apoio se for
necessario instalar corn
l
l
l
l
l
l
l
l
an ein Blaupunkt-Autoradio mit Disc-Management-System.
to a Blaupunkt car stereo with Disc Management System.
un autoradio de Blaupunkt
Disc Management.
a un autorradio Blaupunkt con Disc Management System.
ad un’autoradio Blaupunkt dotata di un sistema Disc-Management.
op een Blaupunkt autoradio met DSC (Disc Management System).
till en Blaupunkt bilstereo med Disc Management System.
a
auto-radio Blaupunkt corn sistema Disc-Management.
Achtung
Zur Vermeidung von
den
Hinweis
Achten Sie darauf,
kabel
trennen Sie vor dem
der Autobatterie ab.
das mitgelleferte
Verwendung sines anderen
auftreten.
verwenden.
Caution
Kabels
Note
Before making connections, disconnect the ground pole of
the car battery to avoid short circuits.
Attention
Be sure to use the supplied extension cord. Using a cord
other than supplied one may cause noise.
Note
Avant d’effectuer les connexions, debrancher le fil de
masse de la batterie de voiture pour
un court-circuit.
S’assurer d’utiliser
cable de rallonge fourni. D’autres
cables risqueraient de causer des parasites.
Antes de realizar las conexiones, desconecte
polo de
masa de la bateria del
Attenzione
Per evitare corti
evitar cortocircuitos.
de utilizar el cable de
otro cable que no sea el suministrado, pueden
producirse ruidos.
suministrado.
Si
staccare
di
batteria dell’auto prima di iniziare con
Let op!
collegamento.
Utilizzare esclusivamente la prolunga fornita. Utilizzando
altre prolunghe possono verificarsi disturbi.
Opm.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde verlengkabel. Bij
gebruik van een andere kabel kunnen stooringen optreden.
Information
Voorkom kortsluiting! Alvorens
van de accu loskoppelen.
Varning
te sluiten eerst de
For att undvika kortslutning
bilbatteries minuspol vara
under monterings- och inkopplingstiden.
endast den medlevererade
Vid anvandning av andra kablar finns risk for stbrningar.
evitar
separe por
0 contact0
de
da bateria do veiculo antes da montagem.
Utilize sempre o fio de
fornecido. Ao utilizar
outro fio, surgir interferencias.
Blaupunkt-Werke
Bosch Telecom
PM
KH-CNKD 3 D94 162 010
|