COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
CX-NAJ54
-For NSX-AJ54 and NSX-AJ55
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
En(English)
MODE D’EMPLOI
E (Español)
F (Français)
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the
rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Serial No.
Model No.
For assistance and information
(United States and Puerto Rico)
8A-NFJ-903-01
000102AMI-U-B
U
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ...................................................................2
PREPARATIONS
CONNECTIONS ................................................................. 4
REMOTE CONTROL ...........................................................6
BEFORE OPERATION ........................................................6
SETTING THE CLOCK........................................................7
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
SOUND
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 8
GRAPHIC EQUALIZER.......................................................8
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ...............................................................9
PRESETTING STATIONS ................................................ 10
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 11
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 12
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 13
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 14
DUBBING A TAPE MANUALLY....................................... 15
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 15
AI EDIT RECORDING ...................................................... 16
PROGRAMMED EDIT RECORDING............................... 17
En
TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 18
SETTING THE TIMER ...................................................... 18
Maintenance
OTHER FEATURES
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
DEMO (Demonstration) .................................................. 20
Damage Requiring Service
OTHER CONNECTIONS
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 21
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 21
GENERAL
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 22
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 22
SPECIFICATIONS ............................................................ 23
PARTS INDEX ................................................... Back cover
Check your system and accessories
NSX-AJ54
CX-NAJ54 Compact disc stereo cassette receiver
SX-WNAJ53 Front speakers
NSX-AJ55
CX-NAJ54 Compact disc stereo cassette receiver
SX-WNAJ53 Front speakers
SX-R275 Surround speakers
Remote control
AM antenna
FM antenna
ENGLISH
3
PREPARATIONS
CONNECTIONS
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is
IMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
120 V AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
Then connect the AC cord.
1 Connect the right speaker to the main unit.
1 Connect the speaker cord with the plug to the
SPEAKERS HIGH FREQ R terminal.
2 Connect the left speaker to the main unit.
Connect the speaker cord with plug to the SPEAKERS HIGH
FREQ L terminal, and another speaker cord to the
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner
as step 1.
2 Connect the speaker cord with the white stripe to the
SPEAKERS LOW FREQ R 0 terminal and the black
cord to the 9 terminal.
3 Connect the surround speakers to the main unit.
(only for NSX-AJ55)
Connect each surround speaker cord to SURROUND
SPEAKERS R or L terminal.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
4
ENGLISH
4 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 Ω terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
POSITIONING THE SPEAKERS (only for
NSX-AJ55)
FM antenna
AM antenna
Position the speakers to make the most of the surround speaker
effect.
Standard positioning
5 Connect the AC cord to an AC outlet.
The DEMO will begin when the AC cord is plugged into an
AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO, set the
clock.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
R: Front speaker (Right)
L: Front speaker (Left)
SL & SR: Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.
• Do not unwind the AM antenna wire.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a spot that can hold its weight.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
En
AM antenna:
Position and rotate this antenna to find the best possible
reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Ω terminals.
To connect other optional equipment © page 21.
ENGLISH
5
REMOTE CONTROL
BEFORE OPERATION
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
To use SHIFT on the remote control
Buttons 1 have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the button
while pressing SHIFT.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
To turn the power off
To use FUNCTION on the remote control
Press POWER.
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE DECK 1/
2, TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION.
DEMO(Demonstration)
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
power is turned on, the DEMO will end.When the power is turned
off, the DEMO will begin again.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power
is turned off.
To deactivate or activate DEMO
Press CLOCK, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press c to activate.
( For more about the DEMO, see page 20 )
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”,the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.
ECO ON
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
• The unit (all the illumination of the display and the buttons)
blacks out when the power is turned off. Only the red indicator
lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and
the buttons brighten for 10 seconds only when you press a
button, or turn VOLUME or MULTI JOG.
• The display dimmer mode is set to the dimmest, the button
illumination lights off, and the volume is set to the minimum (0)
when the unit turns on by timer recording.
ECO AUTO
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
The power economizing mode does not function.
6
ENGLISH
1 Press ECO.
SETTING THE CLOCK
“ECO MODE” will be displayed.
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status will be displayed.
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to select one
of the power-economizing mode.
Example: When “ECO ON” is selected.
4 Press ENTER within 4 seconds.
1 Press CLOCK.
If the clock is not set, the unit does not black out.
Instead, the DEMO will begin when the power is turned off.
When using the remote control, press CLOCK while pressing
SHIFT.
The clock is displayed.(The “:”between the hours and minutes
flashes.)
DIMMER MODE
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one of the dimmer
modes changed cyclically as below.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
4 Within 4 seconds, press ENTER.
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
En
DIM-OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
DIMMER 3
3 Press ENTER or a.
“DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the
dimmest. In “DIMMER 3” mode, the spectrum analyzer, the
window of the unit top, and the button illumination light off in
addition.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK before completing step 3 to restore the previous
time setting. This cancels any new setting.
FLASH WINDOW
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK.The time is displayed for 4 seconds and then the
original display reappears. However, the clock cannot be
displayed during recording.
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press s while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK and then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and “PM
12:00” indicates noon.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks
out when the power is turned off.To view the clock, press CLOCK
so that the time is displayed for 4 seconds.
ENGLISH
7
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS
GRAPHIC EQUALIZER
This unit provides the following five different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
Press GEQ repeatedly, or press GEQ once and turn MULTI
JOG within 4 seconds, to select one of the equalization
curves.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
“GRAPHIC EQUALIZER” appears and the GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
JAZZ
ROCK
POP
LATIN
CLASSIC
GEQ OFF
(cancel)
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
PressT-BASS.
* The GEQ mode can be displayed in reverse order if MULTI
JOG is used.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
To display the current GEQ mode
Press GEQ. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press GEQ repeatedly, or press GEQ once and turn MULTI JOG
within 4 seconds, to select “GEQ OFF”.
“GRAPHIC EQUALIZER” disappears.
To select with the remote control
Press T-BASS while pressing SHIFT.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT.The GEQ mode is
displayed cyclically as above.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is
recommended that BBE be set to off to avoid distorted high
frequency sound.
• Low frequency sound may be distorted when theT-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is
originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones are freely varied without affecting the recording.
8
ENGLISH
RADIO RECEPTION
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONOTUNER on the remote control while pressing SHIFT
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
disappears.
MANUAL TUNING
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
1 Press TUNER BAND repeatedly to select the
desired band.
FM
AM
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.
En
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press f DOWN or g UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
ENGLISH
9
PRESET NUMBER TUNING
PRESETTING STATIONS
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a
band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER BAND to select a band.Then, press c repeatedly
or turn MULTI JOG.
Each time c is pressed, the next ascending number is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared.Then, press
s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
The unit can store a total of 32 preset stations.When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency Preset number
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
10
ENGLISH
TAPE PLAYBACK
To select a playing deck
BASIC OPERATIONS
When tapes are loaded in both decks, press TAPE first to select
a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press s.
To pause play (deck 2 only), press a. To resume play, press
again.
To fast forward or rewind, press f or g. Then press s to
stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press s CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
When tapes are loaded in both decks
This unit is designed for optimal playback of Type I
(normal) tapes.
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will start
to play without interruption and will stop at the end of the tape.
(Continuous play)
1 Press TAPE and press z PUSH EJECT to open
the cassette holder.
Type II (High position) tapes can also be played back in this unit.
When playing back a Type II tape, turn MULTI JOG to display
“SOFT” in the display. This will set the optimum playback sound
for Type II tapes. However, “SOFT” playback will be canceled if
any graphic equalizer is selected (page 8), the unit is switched
to a different audio source, the cassette holder is open, or when
the power is turned off.
En
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press c to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
Selected deck number
Tape counter
ENGLISH
11
CD PLAYING
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
BASIC OPERATIONS
The selected disc is played once.
To stop play, press s.
To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time display,
repeat the above.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT.
LOADING DISCS
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
Tray number of the
disc to be played
Total playing time
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
malfunction.
Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press c.
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played
Elapsed playing time
12
ENGLISH
RANDOM/REPEAT PLAY
PROGRAMMED PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play —
lights up on the display.
"
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and
light up on the
"
display.
Cancel — RANDOM and
disappear from the display.
"
To play all discs, press c to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
Use the remote control.
1 Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“PRG” is displayed .
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with f.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
BLANK SKIP PLAY
Go to the next step when the tray stops rotating.
The silent portions between tracks recorded on a CD can be
skipped during playback.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
En
1 Press CD BLANK SKIP.
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
“CD BLANK SKIP ON” is displayed and a small dot will appear
in the display.
Total number of
Small dot
Selected track number
selected tracks
Program number
Total playing time of
the selected tracks
2 Press c to start playback.
The silent portions between tracks will be skipped, and the
sound will be played back without interruption. If a track fades
out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout
portion also will be skipped.
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press c to start play.
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To return to normal playback
Press CD BLANK SKIP again, and the dot in the display will
disappear.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode.The track will be programmed
after the last track.
• There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not
function correctly.
• BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing
AI EDIT RECORDING (page 16), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 17), or recording during PROGRAMMED
PLAY (page 13) or RANDOM PLAY (page 13).
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until
appears on the display.
"
• During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “Can’t
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
ENGLISH
13
RECORDING
INSERTING BLANK SPACES
BASIC RECORDING
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press a to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press w
REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
2 Press function (CD, TUNER or VIDEO/AUX) and
prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.
3 Press w REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
“Can’t REC” is displayed if you attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press s.
To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones are freely varied without affecting of the recording.
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE DECK
1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.
14
ENGLISH
DUBBING A TAPE MANUALLY
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording will be done on one side of the tape only.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording will be done on one side of the tape only.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press TAPE DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
En
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
3 Press SYNC DUB to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press s.
To stop dubbing
Press s.
ENGLISH
15
6 Press w REC/REC MUTE to start recording on
AI EDIT RECORDING
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press CD EDIT/CHECK to display the program for
the second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording on the second side.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
The AI edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press f or g repeatedly.
Programmed
Track number
track numbers
(AI: Artificial Intelligence)
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
Tape side
Program number
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment .
1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK once
while pressing SHIFT.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
“EDIT” and “AI” are displayed.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
The AI edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Remaining time Programmed
Tape length
of recording
tracks for side A
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
16
ENGLISH
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
PROGRAMMED EDIT RECORDING
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and
program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
8 Press CD EDIT/CHECK to select side A and press
w REC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts.When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
9 Press CD EDIT/CHECK for recording of the
second side.
“B” is displayed.
10 Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording.
Recording starts.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape.The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press f or g repeatedly.
En
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice.
When using the remote control, press CD EDIT/CHECK twice
while pressing SHIFT.
Programmed track
numbers
Disc number
Track number
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape side
Program number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press s
CLEAR to clear the program on the selected side.Then program
tracks again.
Tape length
Tape side A (front side)
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
Maximum recording
time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Remaining time Programmed
Selected track number
on side A
tracks
Program number
ENGLISH
17
TIMER
SETTING THE SLEEP TIMER
SETTING THE TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Use the remote control.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
2 Within 4 seconds, press f DOWN or g UP
2 Press TIMER repeatedly until 5 appears on the
to specify the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
display.
When using the remote control, press TIMER while pressing
SHIFT.
MULTI JOG is also available in place of f or g.
Time and audio source name flash alternately.
Specified time
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
the timer-on time, then press ENTER or a.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT.The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF”
appears on the display.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5-
minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after
step 4.
18
ENGLISH
5 Adjust the volume.
TIMER RECORDING
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
If the volume level is set to 17 or higher, however, it will
automatically be set to 16 when the power is turned on.
Press either TUNER BAND or VIDEO/AUX to select a source,
then press TIMER repeatedly until 5 flashes on the display.
Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING THE TIMER”
from step 3 and insert the tape to be recorded on into deck 2
after step 6.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
6) set to “ECO ON” or “ECO AUTO” and the power turns off,
the dimmer mode will be set to dimmest and the volume level
will be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
• You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
• You can check the timer setting by pressing TIMER even while
the power is off. In this case, if you press ENTER or a within 4
seconds after pressing TIMER, you can enter the timer setting
mode and change the previous setting.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing
one of the function buttons before pressing ENTER or a in step
3.
To check the timer setting
Press TIMER.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that 5 disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display 5.
En
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 and 6.
• Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
ENGLISH
19
OTHER FEATURES
4-Channel Multi-Amplifier System
(Demonstration)
DEMO
To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition
to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-to-
high-range frequencies, this system incorporates a second L/R
2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies
— making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete
amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, high-
quality sonic reproduction that is virtually free from distortion can
be realized.
This Multi Amplifier System, which utilizes independent circuitry
for the different frequency ranges, enables superb sonic
reproduction free from distortion.
Built-in Subwoofer System
The built-in subwoofer System has a separate subwoofer cavity
area that is part of the loudspeaker cabinet structure, which acts
as a sonic filter to cut distortion components. (In the Multi Amplifier
System, the ultra-low frequency signals transmitted from their
own independent amplifier are reproduced in this area.) This
separate construction gives a clear, rich definition to bass
reproduction and it can realize clear, well-defined mid-to-high
frequency signals.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit.
One is demo, the other one is game demo.
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the
display.
In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while
pressing c when the power is off.
And AIWA’s built-in subwoofer system incorporates a subwoofer
capable of powerful, satisfying bass performance with true stereo
separation.
To activate the demo or the game demo, press c when the
power is off.
To deactivate the demo or the game demo, press CLOCK.
See below about how to play the game demo.
To play the game demo
1 To start the game demo, press c when the power
is off
Three numbers on the display start to run.
2 Press s once.
The number on the left side stops.
3 Press s twice to stop the remaining two
numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game demo
Press CLOCK, then press c.
To change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
• While playing the game demo, s, f, g and c are
available only for the game demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.
20
ENGLISH
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
VIDEO/AUX JACKS
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
En
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
SURROUND SPEAKERS 3 JACKS
Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
Be sure to connect both right and left surround speakers to the
jacks to obtain the sound from them.
ENGLISH
21
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
To clean the cabinet
GENERAL
Use a soft and dry cloth.
There is no sound.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (© page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
© Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
© Reset the unit as stated below.
- the tape cannot be erased
The unit blacks out when the power is turned off.
• Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
AUTO”? (© page 6)
The power is not turned on.
© Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
seconds.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (© page 5)
• Is the signal weak?
© Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
© Change the orientation of the antenna.
© Move the unit away from other electrical appliances.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (© page 11)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (© page 22)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (© page
14)
• Is the recording head dirty? (© page 22)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (© page 22)
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (© page 22)
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism.This will downgrade the sound quality
and cause noise.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (© page 12)
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
• Is the disc dirty? (© page 22)
• Is the lens affected by condensation?
© Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
22
ENGLISH
Speaker system SX-WNAJ53
Speaker system
3 way, Built-in subwoofer (magnetic
shielded type)
SPECIFICATIONS
Speaker units
Subwoofer:
160 mm (6 3/8 in.) cone type
Full range:
Main unit CX-NAJ54
FM tuner section
Tuning range
100 mm (4 in.) cone type
Super tweeter:
87.5 MHz to 108 MHz
20 mm (13/16 in.) ceramic type
6 ohms/8 ohms
Usable sensivity (IHF)
Antenna terminals
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
Impedance
Sensitivity
87 dB/W/m
Dimensions (W × H × D)
230 × 324 × 282 mm
(9 1/8 × 12 7/8 × 11 1/8 in.)
4.8 kg (10 lbs 9 oz.)
AM tuner section
Tuning range
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 µV/m
Weight
Usable sensitivity
Antenna
Loop antenna
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
Amplifier section
Mid-high frequency amplifier
Power output
20 W + 20 W (200 Hz – 20 kHz,
THD less than 1%, 8 ohms)
0.1 % (10 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
Total harmonic distortion
Low frequency amplifier
Power output
60 W + 60 W (50 Hz – 200 Hz, THD
less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (30 W, 130 Hz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
Total harmonic distortion
Inputs
VIDEO/AUX: 500 mV
Outputs
SPEAKERS HIGH FREQ:
accept speakers of 8 ohms or more
SPEAKERS LOW FREQ:
accept speakers of 6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
En
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz – 15000 Hz
AC bias
Deck 1:Playback head × 1
Deck 2:Recording/playback head
× 1, erase head × 1
Compact disc player section
Laser
D/A converter
Semiconductor laser (λ = 780 nm)
1 bit dual
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
General
Power requirements
Power consumption
Power consumption in
standby mode
120 V AC, 60 Hz
110 W
If the power-economizing mode is
ECO OFF: 20 W
If the power-economizing mode is
ECO ON or ECO AUTO: 0.9 W
260 × 326 × 346 mm
(101/4 × 127/8 × 135/8 in.)
8.0 kg (17 lbs 10 oz.)
Dimensions
(W × H × D)
Weight
ENGLISH
23
PARTS INDEX
INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
1 POWER .................................................. 6,18-22
! DISC DIRECT PLAY1-3......................... 12,13,16,17
ECO ........................................................ 6,7
@ 0-9,+10 ................................................... 10,12,13,16,17
1/CD EDIT/CHECK ................................ 12,16,17
2/PRGM.................................................. 13
3/RANDOM/REPEAT............................. 13
4/GEQ .................................................... 8
6/T-BASS................................................ 8
7/TIMER ................................................. 18
8/SLEEP................................................. 18
9/CLOCK................................................ 7,20
0/MONO TUNER .................................... 9
+10/BAND .............................................. 9,10
2 MULTI JOG ............................................ 6-8,10-12,16-18
3 GEQ........................................................ 8
T-BASS................................................... 8
BBE ........................................................ 8
4 PHONES ................................................ 8
5 ENTER ................................................... 6,7,18
TIMER .................................................... 18
CLOCK................................................... 7,20
CD EDIT/CHECK ................................... 12,16,17
# SHIFT ..................................................... 6
$ r/fDOWN ..................................... 7,9-13,16-18,20
t/gUP ........................................... 7,9-13,16-18,20
aSET..................................................... 7,10-12,14,18,19
sCLEAR ............................................... 6,7,10-17,20,22
cPRESET............................................. 6,10-13,20
VOL (N,M) ....................................... 8,19
6 TAPE DECK1/2 ...................................... 11,15,18
TUNER BAND........................................ 9,10,14,18
VIDEO/AUX............................................ 14,19,21
CD .......................................................... 12,14,16,17,18
7 CD BLANK SKIP ................................... 13
% POWER .................................................. 6,18-22
8 VOLUME ................................................ 8,19
^ FUNCTION ............................................. 6
9 zOPEN/CLOSE .................................... 12
DISC CHANGE ...................................... 12
DISC DIRECT PLAY1-3......................... 12,13,16,17
0 sCLEAR ............................................... 6,7,10-17,20,22
cPRESET............................................. 6,10-13,20
aSET..................................................... 7,10-12,14,18,19
r/fDOWN ..................................... 7,9-13,16-18,20
t/gUP ........................................... 7,9-13,16-18,20
SYNC DUB............................................. 15
wREC/REC MUTE ................................ 14-17
For assistance and information
(United States and Puerto Rico)
Printed in China
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Instalación
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
Explicación de los símbolos gráficos:
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las
personas.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
2
ESPAÑOL
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
INDICE
PRECAUCIONES ................................................................2
PREPARATIVOS
CONEXIONES .................................................................... 4
CONTROL REMOTO...........................................................6
ANTES DE LA OPERACION ..............................................6
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 7
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 8
ECUALIZADOR GRAFICO ................................................ 8
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ............................................... 9
PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 10
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 11
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 12
REPRODUCCION PROGRAMADA ................................. 13
Antena exterior
GRABACION
1
Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
GRABACION BASICA ..................................................... 14
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 15
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 15
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 16
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 17
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
TEMPORIZADOR
En
E
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR........... 18
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 18
OTRAS CARACTERISTICAS
DEMO (Demostración) .................................................. 20
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 21
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 21
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 22
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS.............. 22
ESPECIFICACIONES....................................................... 23
INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera
Compruebe su sistema y los accesorios
NSX-AJ54
CX-NAJ54 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-WNAJ53 Altavoces delanteros
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
NSX-AJ55
CX-NAJ54 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-WNAJ53 Altavoces delanteros
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
SX-R275 Altavoces de sonido ambiental
unidades si:
Control remoto
Antena de AM
Antena de FM
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
ESPAÑOL
3
PREPARATIVOS
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de CA
IMPORTANTE
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120V CA. Compruebe que esta tensión nominal concuerde
con la tensión de su localidad.
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
1 Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ R.
2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad
principal.
Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los
terminales SPEAKERS LOW FREQ L, de la misma forma
que en el paso 1.
2 Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS LOW FREQ R 0 y el cable negro al terminal
3 Conecte los altavoces de sonido ambiental a la
unidad principal. (Sólo para el NSX-AJ55)
Conecte cada cable de altavoz de sonido ambiental al
terminal SURROUND SPEAKERS R o L.
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
4
ESPAÑOL
4 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Ω y la de
AM a los terminales AM LOOP.
POSICIONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES
(Sólo para el NSX-AJ55)
Antena de FM
Coloque los altavoces para sacar el mayor provecho del efecto
de los altavoces de sonido ambiental.
Antena de AM
Instalación estándar
5 Conecte el cable de CA a una toma de CA.
La DEMO empezará cuando el cable de CA se enchufe en
una toma de CA por primera vez. Para desactivar la DEMO,
ponga en hora el reloj.
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
R: Altavoce delantero (derecho)
• No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
L: Altavoce delantero (izquierdo)
SL & SR: Altavoce de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental por detrás de la
zona de escucha.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
pared
Monte cada altavoz en un lugar que pueda aguantar su peso.
En
E
Antena de AM:
Coloque y gire esta antena para encontrar la mejor recepción
posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.
Para conectar otro equipo opcional © página 21.
ESPAÑOL
5
CONTROL REMOTO
ANTES DE LA OPERACION
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La reproducción de la cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón y la otra en la placa que se
encuentra encima del botón.
También podrá utilizarse POWER.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa SHIFT.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
discos tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE DECK 1/
2, TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) en la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la función siguiente se
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en
ambas platinas, cada platina será seleccionada con FUNCTION.
DEMO (Demostración)
Cuando el cable de alimentación de CA se conecte a una toma
de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato,
la DEMO empezará en el visualizador. Cuando se conecte la
alimentación, la DEMO terminará. Cuando se desconecte la
alimentación, la DEMO del juego empezará de nuevo.
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la DEMO no empezará
aunque se desconecte la alimentación.
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse CLOCK, y el reloj se visualizará en lugar de la DEMO.
Pulse c para activar la DEMO.
(Para más detalles acerca de la DEMO, consulte la página 20.)
ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGÍA
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las
cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.
ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones) se
apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se encenderá
el indicador rojo.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
• Si se selecciona DEMMER (1-3), la iluminación del visualizador y
los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando se
pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
• La visualización del modo de intensidad de iluminación del
visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones se
apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad se
enciende mediante la función de grabación con temporizador.
ECO AUTO
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se apagará
automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de sonido
permanece silenciada durante 10 minutos.
ECO OFF
El modo de ahorro de energía no funciona.
6
ESPAÑOL
1 Pulse ECO.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Se visualizará“ECO MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ECO ON”.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
1 Pulse CLOCK.
Cuando utilice el control remoto, pulse CLOCK mientras pulsa
SHIFT.
El reloj se visualiza. (“:” entre las horas y los minutos
parpadeará.)
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará. En
su lugar, la Demo empezará cuando se desconecte la
alimentación.
MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACION
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del
visualizador
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian la hora y los minutos.
En lugar de MULTI JOG también puede utilizarse f o g.
La hora cambiará rápidamente manteniendo pulsados estos
botones.
3
Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación
cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
En
E
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Pulse ENTER o a.
DIM-OFF DIMMER 1 DIMMER 2
DIMMER 3
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el
ajuste anterior de la hora.Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
El modo “DIM-OFF” es el más intenso y el modo “DIMMER-3” en
el más tenue. Además, en el modo “DIMMER-3”, el analizador
de espectro, la ventana de la parte superior de la unidad y la
iluminación de los botones se apagarán.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK.La hora se visualizará durante 4 segundos y luego
volverá a aparecer la visualización original. Sin embargo, el reloj
no podrá visualizarse durante la grabación.
VENTANILLA PARPADEANTE
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la unidad está siendo encendida.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse s mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento de
arriba.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y luego pulse s antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
En el modo estándar de 12 horas, "AM 12:00" indica la
medianoche y "PM 12:00" indica el mediodía.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
Si el modo de ahorro de energía (página 6) está activado, la
unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para
ver el reloj, pulse CLOCK para visualizar la hora durante 4
segundos.
ESPAÑOL
7
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
ECUALIZADOR GRAFICO
Esta unidad proporciona las cinco curvas de ecualización
diferentes siguientes.
CONTROL DE VOLUMEN
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
(31).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado
en 17 o más.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.
Pulse repetidamente GEQ, o pulse una vez GEQ y gire
MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos, para
seleccionar una de las curvas de ecualización.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
Pulse BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
“GRAPHIC EQUALIZER” aparece y el modo GEQ se visualiza
cíclicamente de la forma siguiente:
JAZZ
ROCK
POP
LATIN
CLASSIC
GEQ OFF
(cancelación)
SISTEMA SUPER T-BASS
* El modo GEQ puede visualizarse en orden inverso si se utiliza
MULTI JOG.
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Para visualizar el modo GEQ actual
Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse repetidamente GEQ, o pulse una vez GEQ y gire MULTI
JOG antes de que pasen 4 segundos, para seleccionar “GEQ
OFF”. “GRAPHIC EQUALIZER” desaparece.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT. El modo GEQ
se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
Utilización de los auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm ø a
la toma PHONES.
• Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
• El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
Ajuste de sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o
auriculares podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
8
ESPAÑOL
RECEPCION DE LA RADIO
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto mientras pulsa SHIFT
para que “MONO” aparezca en el visualizador.
SINTONIZACION MANUAL
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita el método de arriba
que desaparezca “MONO”.
Para cambiar un intervalo de sintonización de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el
sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
1 Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE”se visualizará durante
2 segundos.
En
E
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda
automática)
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f
DOWN o g UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
ESPAÑOL
9
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
PREAJUSTE DE EMISORAS
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente c o gire MULTI JOG.
Cada vez que se pulse c se seleccionará el siguiente número
más alto.
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
1 PulseTUNER BAND para seleccionar una banda,
y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia
Número de preajuste
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.stations.
10
ESPAÑOL
REPRODUCCION DE CINTAS
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE para seleccionar una de las platinas.
OPERACIONES BASICAS
El número de la platina seleccionada se visualiza.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo
de nuevo.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
Luego pulse s para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y empezará la
reproducción de la cinta insertada.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone en 0000 cuando se abre el
portacasete.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir de forma
óptima cintas tipo I (normales).
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de
la platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción y la
reproducción se detendrá al terminar la cinta. (Reproducción
continua)
1 Pulse TAPE y z PUSH EJECT para abrir el
portacasete.
En esta unidad también pueden reproducirse cintas tipo II (alta
polaridad). Cuando reproduzca una cinta tipo II, gire MULTI JOG
para visualizar “SOFT” en el visualizador. Esto ajustará el sonido
de reproducción óptimo para las cintas del tipo II. Sin embargo,
la reproducción “SOFT” se cancelará si se selecciona cualquier
ajuste del ecualizador gráfico (página 8), la unidad cambia a
una fuente de audio diferente, el portacasete se abre o la
alimentación se desconecta.
En
E
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse c para iniciar la reproducción.
Sólo puede reproducirse la cara que queda hacia afuera de
la unidad.
Número de la platina seleccionada
Contador de cinta
ESPAÑOL
11
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
OPERACIONES BASICAS
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse z OPEN/CLOSE, la alimentación también se
conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción (excepto durante la reproducción
aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo
restante hasta que se reproduzcan todas las canciones se
visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de
reproducción, repita el procedimiento anterior.
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
Cuando utilice el control remoto, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa SHIFT.
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
las bandejas después de poner dos discos. Ponga el tercer disco
en la bandeja 3.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Cierre el compartimiento del disco pulsando z OPEN/CLOSE.
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la
reproducción continúa hasta el final del disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
Número de la bandeja del disco Tiempo de
que va a ser reproducido
reproducción total
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
Número total de canciones
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
(cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento de
los discos, pulse c.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que
Tiempo de reproducción
está siendo reproducida
transcurrido
12
ESPAÑOL
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
Utilice el control remoto.
de los discos introducidos.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción —
se enciende en el
"
visualizador.
Utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT en el modo
"
de parada.
Cancelación — RANDOM y
desaparecen del visualizador.
"
“PRG” se visualiza.
Para reproducir todos los discos, pulse c para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con f.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
En
E
REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
Número de la canción
Número total de
canciones seleccionadas
seleccionada
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un
disco compacto pueden saltarse durante la reproducción.
1 Pulse CD BLANK SKIP.
Número de programa Tiempo de reproducción total de
“CD BLANK SKIP ON” se visualiza y aparecerá un punto
pequeño en el visualizador.
las canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
Punto pequeño
5 Pulse c para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada, se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
2 Pulse c para iniciar la reproducción.
Las secciones en blanco entre canciones se saltarán, y el
sonido se reproducirá sin interrupción.Si una canción termina
con desvanecimiento (el sonido va disminuyendo
gradualmente), la parte con desvanecimiento también se
saltará.
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción.
Para volver a la reproducción normal
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP y el punto del visualizador
desaparecerá.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
• Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON
SALTO DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará
correctamente.
en el visualizador.
"
• La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN
BLANCO se cancela automáticamente cuando se realiza la
GRABACION CON EDICION AI (página 16), la GRABACION
CON EDICION PROGRAMADA (página 17) la grabación
durante la REPRODUCCION PROGRAMADA (página 13) o la
REPRODUCCION ALEATORIA (página 13).
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción.“Can’t USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
ESPAÑOL
13
GRABACION
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
GRABACION BASICA
ILa inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando
la fuente de sonido es TUNER o VIDEO/AUX).
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
4 parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras parpadea 4.
Para insertar espacios en blanco de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE.
Cada vez que se pulse el botón se añadirá un espacio en blanco
de 4 segundos.
Acerca de las cintas de casete
• Para impedir el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Preparación
• Utilice cintas tipo I (normales) solamente.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se hace en una cara de
la cinta.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja puede romperse o atascarse en
el mecanismo.
2 Pulse el botón de función (CD, TUNER o VIDEO/
AUX) y prepare la fuente de sonido de la que vaya
a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice
una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.
3 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
Si se intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene las lengüetas
de plástico rotas se visualizará “Can’t REC”.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse s.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Aplicable
cuando la fuente es TUNER o VIDEO/AUX.) Para reanudar la
grabación, vuelva a pulsar el botón.
Para borrar una grabación
1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse
TAPE DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o
auriculares podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
14
ESPAÑOL
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
Est función le permite hacer copias exactas de la cinta original.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
1 Pulse TAPE.
• Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 PulseTAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
En
E
“TP 1” se visualizará.
3 Pulse SYNC DUB para iniciar la grabación.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Las cintas se rebobinan hasta el principio de las caras
delanteras y comienza la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
Para detener el copiado
Pulse s.
ESPAÑOL
15
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación
GRABACION CON EDICION AI
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 entrará en el
modo de parada de grabación. Después de entrar en el modo
de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK para visualizar el
programa para la segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w
REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la
segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto se
pararán simultáneamente.
La función de grabación con edición AI permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará
para que ninguna de ellas quede cortada.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
(AI: Inteligencia Artificial)
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Números de las
canciones programadas
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
Número de canción
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Cara de la cinta
Número del programa
2 Pulse CD e introduzca el (los) disco (s).
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.
Cuando utilice el control remoto, pulse una vez CD EDIT/
CHECK mientras pulsa SHIFT.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones
Tiempo de
grabación restante para la cara A
programadas
La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Duración de la cinta
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
16
ESPAÑOL
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo
restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
8 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
A y pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine la última canción programada
para la cara A, la platina 2 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
9 Pulse CD EDIT/CHECK para grabar la segunda
cara.
Se visualiza “B”.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w
REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La grabación empieza.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
En
E
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
Cuando utilice el control remoto, pulse dos veces CD EDIT/
CHECK mientras pulsa SHIFT.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
• Cuando se visualice “AI”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
Números canciones
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• f, g o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Número de disco Número de canción
programadas
Cara A de la cinta
Duración de la cinta
(cara delantera)
Cara de la cinta
Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
s CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Tiempo de grabación
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Número de canción
Tiempo restante Canciones
de la cara A programadas
seleccionada
Número de programa
ESPAÑOL
17
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
transcurrido un tiempo especificado.
días gracias al temporizador incorporado.
Utilice el control remoto.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
2 Pulse repetidamenteTIMER hasta que 5aparezca
en el visualizador.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
DOWN o g UP para especificar el tiempo tras
SHIFT.
el cual se desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
También puede utilzarse MULTI JOG en lugar de f o
g.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
Tiempo especificado
3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora de encendido del
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
temporizador, y luego pulse ENTER o a.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
Al mantener pulsados estos botones, la hora cambiará
rápidamente.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que “SLEEP
oFF” aparezca en el visualizador.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos.También se ajustará si ENTER o a se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
18
ESPAÑOL
5 Ajuste el volumen.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
externo).
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 17 o más, éste
se ajustará automáticamente a 16 cuando se conecte la
alimentación.
Pulse TUNER BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente,
y luego pulse repetidamente TIMER hasta que 5 parpadee
en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos, realice los
pasos de “AJUSTE DELTEMPORIZADOR”, desde el 3, e inserte
la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después del paso 6.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una
emisora.
• Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de
ahorro de energía (página 6) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la
alimentación desconectada, el modo de intensidad de
iluminación se pondrá al mínimo y el nivel del sonido será 0
(nivel mínimo) la próxima vez que se conecte la alimentación.
• Usted no puede utilizar la función del temporizador para grabar
de un disco compacto o de una cinta.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
• Podrá comprobar los ajustes del temporizador pulsando TIMER
incluso estando desconectada la alimentación. En este caso,
si pulsa ENTER o a antes de que pasen 4 segundos después
de pulsar TIMER, usted podrá entrar en el modo de ajuste del
temporizador y cambiar el ajuste anterior.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
o a en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada
y la duración del periodo activado mediante temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso
4.
En
E
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca 5.
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar 5.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
ESPAÑOL
19
OTRAS CARACTERISTICAS
DEMO (Demostración)
• Mientras juega con la demostración del juego, s, f, g y
c sólo se encuentran disponibles para la demostración del
juego. Desconecte la alimentación para utilizar estos botones
en funciones tales como la reproducción de un disco compacto,
etc.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
Sistema multiamplificador de 4 canales
Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador
de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las
frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo
amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la
reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye,
en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando
amplificadores discretos para las frecuencias medias a altas y
para las frecuencias bajas, se puede obtener una reproducción
de sonido de alta calidad que está virtualmente exento de
distorsión.
En esta unidad usted podrá disfrutar de dos modos de DEMO.
Uno es el de demostración y el otro el de demostración del juego.
En el modo de demostración aparece una iluminación colorida
en el visualizador.
En el modo de demostración del juego, usted puede jugar con
un juego.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos
independientes para las diferentes gamas de frecuencia, permite
una excelente reproducción de sonido libre de distorsión.
Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras
pulsa c estando la alimentación desconectada.
Para activar la demostración o la demostración del juego,
pulse c cuando la alimentación esté desconectada.
Para desactivar la demostración o la demostración del juego,
pulse CLOCK.
Sistema de altavoz de subgraves
incorporado
El sistema de altavoz de subgraves incorporado tiene una cavidad
de altavoz de subgraves separada que forma parte de la
estructura de la caja del altavoz, y que actúa como filtro sónico
para cortar los componentes de distorsión. (En el sistema de
multiamplificador, las señales de frecuencia ultrabaja transmitidas
desde su propio amplificador independiente se reproducen en
esta área.) Esta construcción separada ofrece una definición
rica y clara para la reproducción de graves, y puede reproducir
señales de frecuencia media a alta claras y bien definidas.
Y el sistema de altavoz de subgraves AIWA incorporado incluye
un altavoz de subgraves capaz de reproducir graves potentes y
satisfactorios con una verdadera separación estéreo.
Consulte más abajo para conocer cómo jugar con la
demostración del juego.
Para jugar con la demostración del juego
1 Para iniciar la demostración del juego, pulse c
cuando esté desconectada la alimentación.
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
2 Pulse s una vez.
El número de la izquierda se para.
3 Pulse dos veces s para detener los dos números
restantes.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
Para reponer la demostración del juego
Pulse CLOCK y luego pulse c.
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los
tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
20
ESPAÑOL
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX haga lo siguiente.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo
opcional.
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente.Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o “TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO AUX L.
En
E
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
TOMAS SURROUND SPEAKERS 3
Conecte altavoces de sonido ambiental opcionales con una
impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
Asegúrese de conectar ambos altavoces de sonido ambiental,
izquierdo y derecho, a las tomas para obtener sonido de ellos.
ESPAÑOL
21
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
GENERALIDADES
No hay sonido
Para limpiar la caja
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (© página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
© Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija
las conexiones de los altavoces.
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
© Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La unidad se apaga cuando se desconecta la
alimentación.
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”?(© página 6)
La alimentación no se conecta.
© Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo
después de pasar unos pocos segundos.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (© página 5)
• ¿Es débil la señal?
© Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencia o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
© Cambie la orientación de la antena.
© Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
Cuidados de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (© página 11)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (© página 22)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (© página 14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (© página 22)
No es posible borrar.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (© página 22)
• ¿Está utilizándose una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (© página 22)
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (© página 12)
• ¿Está sucio el disco? (© página 22)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruido.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
© Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras
pulsa s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
22
ESPAÑOL
Sistema de altavoces SX-WNAJ53
ESPECIFICACIONES
Sistema de altavoces
3 vías, altavoz de subgraves
incorporado (tipo de blindaje
antimagnético)
Unidades de altavoces
Altavoz de subgraves:
Tipo cónico de 160 mm
Gama completa:
Unidad principal CX-NAJ54
Sección del sintonizador de FM
Tipo cónico de 100 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios/8 ohmios
Gama de sintonización
Sensibilidad útil (IHF)
Terminales de antena
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrada)
Impedancia
Sensibilidad
87 dB/W/m
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Dimensiones (An × Al × Prof) 230 × 324 × 282 mm
Peso 4,8 kg
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
kHz)
Sensibilidad útil
350 µV/m
Antena
Antena de cuadro
Sección del amplificador
Amplificador de frecuencia media a alta
Potencia de salida
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.p
20 W + 20 W (200 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total inferior al
1%, 8 ohmios)
0,1% (10 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN
AUDIO)
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Distorsión armónica total
Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las
grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran
vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida
60 W + 60 W (50 Hz – 200 Hz,
distorsión armónica total inferior al
1%, 6 ohmios)
Distorsión armónica total
0,1% (30 W, 130 Hz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Entradas
Salidas
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS HIGH FREQ: acepta
altavoces de 8 ohmios o más
SPEAKERS LOW FREQ: acepta
altavoces de 6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS: acepta
altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más
En
E
Sección de la platina de casetes
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz – 15000 Hz
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de
borrado
Ección del reproductor de discos compactos
Láser
Láser de semiconductor (λ = 780
nm)
Convertidor D/A
1 bit doble
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Generalidades
Alimentación
Consumo
120 V CA, 60 Hz
110 W
Consumo en el
modo de espera
Si el modo de ahorro de energía
es ECO OFF: 20 W
Si el modo de ahorro de energía
es ECO ON o ECO AUTO: 0,9 W
Dimensiones (An × Al × Prof) 260 × 326 × 346 mm
Peso 8,0 kg
ESPAÑOL
23
FRANÇAIS
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future.Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
Signification des symboles graphiques:
L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour
constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concernant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
2
FRANÇAIS
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés.Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
incendie ou un choc électrique.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ...................................................................2
PREPARATIONS
CONNEXIONS .................................................................... 4
TELECOMMANDE ............................................................. 6
AVANT L’UTILISATION .......................................................6
REGLAGE DE L’HORLOGE ...............................................7
SON
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
REGLAGES AUDIO ............................................................8
EGALISEUR GRAPHIQUE ................................................ 8
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL ............................................................ 9
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 10
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE ................................................. 11
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Antenne extérieure
OPERATIONS DE BASE ................................................. 12
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 13
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
ENREGISTREMENT
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 14
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE............ 15
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE ... 15
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS ................................................................... 16
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMME ............................................................. 17
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 18
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 18
Mise à la terre d'une antenne selon le code national
d'électrlclté(NEC)
AUTRES CARACTERISTIQUES
FIL DE DESCENTE D'ANTENNE
UNITE DE DECHARGE
DEMO (Démonstration) .................................................. 20
AUTRES CONNEXIONS
F
COLLIER DE MISE
D'ANTENNE
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 21
A LA TERRE
(NEC SECTION 810-20)
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 21
GENERALITES
APPAREILLAGE
D'AMENEE DE
COURANT
CONDUCTEURS DE
MISE A LA TERRE
(NEC SECTION 810-21)
SOINS ET ENTRETIEN.................................................... 22
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 22
SPECIFICATIONS ............................................................ 23
COLLIERS DE MISE A LA TERRE
NOMENCLATURE................................ Couverture du dos
ELECTRODE DE MISE A LA TERRE DE
LA LIGNE D'AMENEE DE COURANT
(NEC ARTICLE 250 PARTIE H)
Contrôler la chaîne et les accessoires.
NEC: CODE NATIONAL D'ELECTRICITE
NSX-AJ54
Entretien
CX-NAJ54 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le
SX-WNAJ53 Enceintes avant
mode d’emploi.
NSX-AJ55
Dommage nécessitant une réparation
CX-NAJ54 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
SX-WNAJ53 Enceintes avant
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
SX-R275 Enceintes surround
Télécommande
Antenne AM
Antenne FM
FRANÇAIS
3
PREPARATIONS
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
IMPORTANT
La tension nominale d’alimentation de l’appareil, indiquée au dos
de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension nominale
correspond à celle du secteur local.
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
1 Connecter l’enceinte droite à l’appareil
2 Connecter l’enceinte gaucheà l’appareil
principal.
principal.
1 Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la
borne SPEAKERS HIGH FREQ R.
2 Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
SPEAKERS LOW FREQ R 0 et le cordon noir à la borne
9.
Connecter le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux
bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière
qu’à l’étape 1.
3 Connecter les enceintes surround à l’appareil
principal. (Pour NSX-AJ55 seulement)
Connecter le cordon de chaque enceinte surround à la borne
SURROUND SPEAKERS R ou L.
• Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des
connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits
dans les bornes SPEAKERS.
4
FRANÇAIS
4 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES (Pour
NSX-AJ55 seulement)
Antenne FM
Positionner les enceintes pour tirer le meilleur parti de l’effet des
enceintes surround.
Antenne AM
Positionnement standard
5 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Le mode DEMO démarre la première fois que l'on branche
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver le
mode DEMO, régler l'horloge.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
R: Enceinte avant (gauche)
L: Enceinte avant (droite)
SL & SR: Enceinte surround
Mettre les enceintes surround derrière la zone
d’écoute.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son poids.
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
F
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Ω.
Pour connecter un autre appareil optionnel © page 21.
FRANÇAIS
5
TELECOMMANDE
AVANT L’UTILISATION
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
des neuves.
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La lecture du disque compact ou de la cassette en
place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue
(fonction de lecture directe).
Pour utiliser SHIFT de la télécommande
Les touches 1 ont deux fonctions différentes. Une de ces
fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque se
trouvant au-dessus de la touche.
On peut aussi appuyer sur POWER.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant au-
dessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur SHIFT.
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
Pour utiliser FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE DECK 1/2,
TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée de façon cyclique. Quand il y a une cassette dans
chacune des deux platines, chaque platine sélectionnée avec
FUNCTION.
DEMO (Démonstration)
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise
de courant après l’achat, le mode DEMO démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO s’arrête.
Quand on met l’appareil hors tension, le mode DEMO redémarre.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre
pas quand l’appareil est mis hors tension.
Pour désactiver ou activer le mode DEMO
Appuyer sur CLOCK et l’horloge sera affichée à la place du mode
DEMO.
Appuyer sur c pour activer.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 20.)
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou
“ECO AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en
effectuant les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.
ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage et des touches) s’éteint
quand l’alimentation est coupée. Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1 - 3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage et
des touches s’allume pendant dix secondes seulement quand
on appuie sur une touche ou quand on tourne VOLUME ou
MULTI JOG.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau
minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé
sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait
de l’enregistrement commandé par minuterie.
ECO AUTO
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
• En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met
automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la
source sonore est muette pendant dix minutes.
ECO OFF
Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.
6
FRANÇAIS
1 Appuyer sur ECO.
REGLAGE DE L’HORLOGE
“ECO MODE” est affiché.
2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes
pour sélectionner un des modes d’économie
d’énergie.
Exemple:Quand “ECO ON” est sélectionné
4 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
1 Appuyer sur CLOCK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout
en appuyant sur SHIFT.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” entre les heures et les
minutes clignote.)
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de
cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.
MODE VARIATEUR
Pour changer la luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu'à ce que “DIM
MODE” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes de luminosité changés de manière
cyclique comme indiqué plus bas.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
rapidement.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
DIM-OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
DIMMER 3
3 Appuyer sur ENTER ou a.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Le mode “DIM-OFF” donne la luminosité maximale et le mode
“DIMMER 3” donne la luminosité minimale. En mode “DIMMER
3”, l’analyseur de spectre, la fenêtre du sommet de l’appareil et
l’éclairage des touches s’éteignent.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK
avant de terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
F
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre
secondes puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne
peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
FENETRE CLIGNOTANTE
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
s tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter
cette opération.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur s dans les quatre
secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM
12:00” signifie midi.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si le mode économie d’énergie (page 6) est en service, l’appareil
s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître
l’horloge, appuyer sur CLOCK; l’heure est alors affichée pendant
quatre secondes.
FRANÇAIS
7
SON
REGLAGES AUDIO
EGALISEUR GRAPHIQUE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
moyenne.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type
jazz.
à MAX (31).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du
volume est réglé sur 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé sur 16.
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises, ou appuyer une fois
sur GEQ et tourner MULTI JOG dans les quatre secondes,
pour sélectionner une des courbes d’égalisation.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées.
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît et le mode d’égalisation
graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
JAZZ
ROCK
POP
LATIN
CLASSIC
GEQ OFF
(annulation)
SYSTEME SUPER T-BASS
* Avec MULTI JOG, le mode d’égalisation graphique peut être
affiché dans l’ordre inverse.
Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises, ou appuyer une fois sur
GEQ et tourner MULTI JOG dans les quatre secondes, pour
sélectionner “GEQ OFF”. “GRAPHIC EQUALISER” disparaît.
Pour sélectionner avec la télécommande.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant sur
SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière
cyclique comme indiqué plus haut.
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est
conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter
une distorsion du son aux fréquences élevées.
• Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette
dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans
ce cas, annuler le système T-BASS.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (ø 6,3
mm) à la prise PHONES.
Quand un casque est branché, aucun son ne sort par les
enceintes.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE exceptés) des enceintes ou du casque sans affecter
l’enregistrement.
8
FRANÇAIS
RECEPTION RADIO
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur
l’affichage.
ACCORD MANUEL
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération ci-
dessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer
l’intervalle d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon.
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est
alors nécessaire.
1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM
AM
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT.
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE”est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.
F
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche
automatique manuellement, appuyer sur f DOWN ou g
UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles.
FRANÇAIS
9
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
MEMORISATION DE STATIONS
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
pour sélectionner une gamme.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur c à plusieurs reprises ou tourner MULTI
JOG.
A chaque pression sur c, le numéro supérieur suivant est
sélectionné.
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder directement l’appareil sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR, puis appuyer sur a SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage supérieurs de toutes les autres
stations de la gamme sont diminués d’une unité.
1 Appuyer surTUNER BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UP
pour sélectionner une station.
2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à la station, à partir de 1
dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquences Numéro de préréglage
3 Répéter les étapes 1 et 2.
Le station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont déjà été mémorisées pour toutes les gammes.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
10
FRANÇAIS
LECTURE DE CASSETTES
Pour sélectionner une platine de lecture
OPERATIONS DE BASE
Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
sur f ou g. Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre le porte-
cassette.
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimale de cassettes de type I (normales).
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette en place dans la platine 2 démarre sans interruption
et s’arrête à la fin de la cassette. (Lecture continue)
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur z PUSH
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Les cassettes de type II (á haute polarisation) peuvent aussi
être lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II,
tourner MULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci
sélectionne le son de lecture optimal pour cassette de type II.
Toutefois, la lecture de type “SOFT” est annulée si un mode
d’égalisation graphique est sélectionné (voir page 8), si l’appareil
est réglé sur une source audio différente, si on ouvre le porte-
cassette, ou si l’alimentation est coupée.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
F
Numéro de la platine sélectionnée
Compteur
FRANÇAIS
11
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
OPERATIONS DE BASE
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps restant
jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour
rétablir l’affichage du temps de lecture, procéder de la même
façon.
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
en haut.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner
une plage.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place.Mettre
le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/
CLOSE.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
Numéro de plateau
du disque à lire
Temps de lecture total
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
Nombre total de plages
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
• Du fait de différences de plates-formes d’enregistrement,
l’appareil risque de ne pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui
a été enregistré sur un ordinateur personnel ou sur toute autre
sorte de graveur de CD-R/RW.
• Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
pourrait provoquer une panne.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur c.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro de la plage
en cours de lecture
Temps de lecture écoulé
12
FRANÇAIS
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
LECTURE PROGRAMMEE
Utiliser la télécommande.
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur
SHIFT.
A chaque pression sur les touches, la fonction peut être
sélectionnée de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée —
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et
s’allume sur l’affichage.
"
Utiliser la télécommande.
s’allument sur
"
l’affichage.
Annulation — RANDOM et
1 Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT
en mode arrêt.
disparaissent de l’affichage.
"
“PRG” est affiché.
Pour lire tous les disques, appuyer sur c pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue en appuyant sur f.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
programmer une plage.
Exemple:
LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées
sur un disque compact peuvent être sautées pendant la lecture.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Nombre total de plages
sélectionnées
1 Appuyer sur CD BLANK SKIP.
“CD BLANK SKIP ON” est affiché et un petit point apparaît
sur l’affichage.
Petit point
Numéro de programme
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
F
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
2 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Les parties vierges se trouvant entre les plages sont sautées,
et le son est lu sans interruption. Si le son d’une la plage
s’affaiblit (si la plage se termine avec une diminution
progressive du niveau sonore), la partie de l’affaiblissement
est aussi sautée.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur f ou g dans le mode arrêt, un
numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR en mode arrêt.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyer de nouveau sur CD BLANK SKIP;le petit point disparaît
de l’affichage.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
• Il peut y avoir des cas où la lecture avec saut des blancs ne
fonctionne pas correctement.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
• La lecture avec saut des blancs est automatiquement annulée
lors de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DUTEMPS (voir page 16), lors de l’ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMMÉ (voir page 17) ou lors de
l’enregistrement pendant la LECTURE PROGRAMMEE (voir
page 13) eu la LECTURE ALEATOIRE (voir page 13).
ce que
apparaisse sur l’affichage.
"
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “Can’t USE” est affiché si on essaie de
sélectionner une plage.
• “FULL”est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
FRANÇAIS
13
ENREGISTREMENT
INSERTION D’ESPACES BLANCS
ENREGISTREMENT DE BASE
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand
la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur w REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
4 clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine
passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur a pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE tandis que 4
clignote.
Pour insérer un espace blanc de plus de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est
ajouté.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Préparation
• Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement est fait sur une seule face da
la cassette.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les
cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette.Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
2 Sélectionner la fonction (CD, TUNER ou VIDEO/
AUX) et préparer la source à partir de laquelle on
veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX.
3 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
“Can’t REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
dont les ergots en plastique sont cassés.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a.
(Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.) Pour
reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE exceptés) des enceintes ou du casque sans affecter
l’enregistrement.
3 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
14
FRANÇAIS
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
Cette fonction permet de faire des copies exactes de la cassette
originale.
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
1 Appuyer sur TAPE.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer surTAPE DECK 1/2 pour sélectionner la
platine 1.
“TP 1” est affiché.
3 Appuyer sur SYNC DUB pour démarrer
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
F
Les cassettes sont rembobinées jusqu’au début des faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
FRANÇAIS
15
6 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la première
face, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis
l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement de
la dernière plage programmée pour la face A est terminé, la
platine 2 passe en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors
à l’étape 7.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour afficher le
programme pour le deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8 Retourner la cassette dans la platine 2 puis
appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et de la durée des plages.
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
plusieurs reprises.
(AI: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Numéros des plages
programmées
Numéro de plage
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Face de la cassette
Numéro de programme
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer une fois sur CD
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
“EDIT” et “AI” sont affichés.
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
• Si “PRGM” est affiché, appuyer sur CD EDIT/CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Durée des cassettes et temps du montage
5 Utiliser les touches numériques 0-9 de la
La durée réelle d’une cassette est en général légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand,
après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement
supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage
indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps
restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f,
g ou MULTI JOG.
Plages
programmées
pour la face A
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
Durée de
Temps
la cassette
d’enregistrement restant
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
16
FRANÇAIS
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face A puis appuyer sur w REC/REC MUTE
pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 passe
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette.
9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
l’enregistrement de la deuxième face.
“B” est affiché.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
10 Retourner la cassette dans la platine 2 puis
appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
L’enregistrement démarre.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.
Quand on utilise la télécommande, appuyer deux fois sur CD
EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si“AI”est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur f ou g à
plusieurs reprises.
4 Utiliser les touches numériques de la
télécommande pour spécifier la durée de la
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec f,
g ou MULTI JOG.
F
Numéros des plages
Numéro de disque Numéro de plage programmées
Face A de la cassette
Durée de la cassette
(face avant)
Face de la cassette
Numéro de programme
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B,
puis appuyer sur s CLEAR pour effacer le programme de la
face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande pour programmer une
plage.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
• “FULL”est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
Numéro de la plage
sélectionnée
Temps restant Plages
de la face A programmées
Numéro de programme
FRANÇAIS
17
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
REGLAGE DE LA MINUTERIE
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
d’un temps spécifié.
chaque jour à l’heure spécifiée.
Utiliser la télécommande.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à
ce que 5 apparaisse sur l’affichage.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur TIMER tout
en appuyant sur SHIFT.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f
DOWN ou g UP pour spécifier le temps jusqu'à
la mise hors tension.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f ou g.
Temps spécifié
3 Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par la
minuterie, puis appuyer sur ENTER ou a.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir ces touches enfoncée fait varier l’heure
rapidement.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG.
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
a dans les quatre secondes après l’étape 4.
18
FRANÇAIS
5 Régler le volume.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
MINUTERIE
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 17 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 16 lors de la mise sous tension.
L’enregistrement commandé par minuterie est applicable
seulement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
minuterie externe).
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder
sur une station.
Appuyer sur TUNER BAND ou VIDEO/AUX pour sélectionner
une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs reprises
jusqu’à ce que 5 clignote sur l’affichage. Dans les six
secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE LA
MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer la
cassette à enregistrer dans la platine 2.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
• Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le
mode économie d’énergie (page 6) réglé sur“ECO ON”ou “ECO
AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité sera
réglée sur le niveau minimal et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
• On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregistrer à
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou a à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
• On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
TIMER même quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si
on appuie sur ENTER ou sur a dans les quatre secondes
après avoir appuyé sur TIMER, on peut passer au mode réglage
de minuterie et changer le réglage précédent.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
L’heure de la mise sous tension par la minuterie, la source
sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que 5
disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que 5 soit affiché.
F
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et
6.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
FRANÇAIS
19
AUTRES CARACTERISTIQUES
Système multi-amplificateur à quatre
canaux
DEMO (Démonstration)
Pour accentuer les fréquences basses, en plus de l’amplificateur
à deux canaux gauche/droite utilisé pour reproduire les
fréquences moyennes à élevées, ce système comprend un
second amplificateur à deux canaux gauche/droite juste pour la
reproduction des fréquences basses — ce qui donne un système
à quatre amplificateurs. En utilisant des amplificateurs discrets
pour les fréquences moyennes à élevées et les fréquences
basses, une reproduction sonore de haute qualité qui est
pratiquement exempte de distorsion peut être obtenue.
Ce système multi-amplificateur, qui utilise des circuits
indépendants pour les différentes gammes de fréquences,
permet d’obtenir une superbe reproduction sonore exempte de
distorsion.
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
L’une est une démonstration, l’autre est un jeu.
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît
sur l’affichage.
Système à haut-parleur infragrave intégré
Le système à haut-parleur infragrave intégré possède une cavité
pour haut-parleur infragrave qui fait partie de la structure du
coffret de l’enceinte et qui agit comme filtre sonore pour éliminer
la distorsion. (Dans le système multi-amplificateur, les signaux
de très basse fréquence émis par leur propre amplificateur sont
reproduits dans cette cavité.) Cette construction séparée donne
une définition claire et riche à la reproduction des basses tout
en permettant des signaux de fréquences moyennes à élevées
clairs et nets.
Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur c quand l’alimentation est coupée.
Pour activer la démonstration ou le jeu, appuyer sur c quand
l’alimentation est coupée.
Pour désactiver la démonstration ou le jeu, appuyer sur
CLOCK.
Le système AIWA à haut-parleur infragrave intégré comprend
un haut-parleur infragrave donnant une reproduction puissante
et claire des basses avec une vraie séparation stéréo.
Pour l’utilisation du jeu, voir ci-dessous.
Utilisation du jeu Demo
1 Pour démarrer le jeu, appuyer sur c quand
l’alimentation est coupée.
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
2 Appuyer une fois sur s.
Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les deux
autres chiffres.
Marque:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu.
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer sur CLOCK, puis appuyer sur c.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo.
L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre 1 et 3.
La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de
plateau augmente de 1 à 3.
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, s, f, g et c ne sont
disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour les
fonctions telles que lecture de disque compact ou autre, mettre
l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours peuvent s’allumer sur l’affichage.
20
FRANÇAIS
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prisesVIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer un nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
“TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
F
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio
numérique (platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
PRISES SURROUND SPEAKERS 3
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 à 16 ohms à ces prises.
Pour obtenir un son normal, veiller à connecter des enceintes
surround droite et gauche à ces prises.
FRANÇAIS
21
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contlôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (© page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
© Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
© Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
• Le mode économie d’énergie n'est-il pas réglé sur “ECO ON”
ou “ECO AUTO”? (© page 6)
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
L’appareil n’est pas sous tension.
© Débrancher le cordon secteur puls le rebrancher quelques
secondes après.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle connectée correctement? (© page 5)
• Le signal n’est-il pas faible?
© Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son présente
de la distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies?
© Changer l’orientation de l’antenne.
© Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Soins des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (© page 11)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (© page 22)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (©
page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (© page 22)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (© page 22)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (© page
22)
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soins des cassettes
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (© page 12)
• Le disque n’est-il pas sale? (© page 22)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
© Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant s CLEAR, appuyer POWER pour remettre
l’appareil sous tension.Toutes les données mémorisées après
l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
22
FRANÇAIS
Enceintes acoustiques SX-WNAJ53
SPECIFICATIONS
Enceinte acoustique
3
voies, avec haut-parleur
infragrave intégré (type à blindage
antimagnétique)
Infragrave:
cône de 160 mm
Large bande:
cône de 100 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
6 ohms / 8 ohms
87 dB/W/m
Haut-parleurs
Appareil principal CX-NAJ54
Partie tuner FM
Plage d’accord
87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
Impédance
Sensibilité
Dimensions (L × H × P)
Poids
Partie tuner AM
Plage d’accord
230 × 324 × 282 mm
4,8 kg
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 µV/m
Antenne cadre
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Amplificateur des moyennes à hautes fréquences
Puissance de sortie 20 W + 20 W (200 Hz – 20 kHz,
D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale 0,1% (10 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.p
DROITS D’AUTEUR
Amplificateur des basses fréquences
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Puissance de sortie
60 W + 60 W (50 Hz – 200 Hz,
D.H.T. inférieure à 1%, 6 ohms)
Distorsion harmonique totale 0,1% (30 W, 130 Hz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
Entrées
VIDEO/AUX: 500 mV
Sorties
SPEAKERS HIGH FREQ:
acceptent des enceintes de 8
ohms ou plus
SPEAKERS LOW FREQ:
acceptent des enceintes de 6
ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8 à 16
ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
F
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz – 15000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Laser à semi-conducteurs (λ = 780
nm)
Convertisseur D/A
1 bit, double
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Généralités
Alimentation électrique
Puissance absorbée
Puissance absorbée
en attente
Secteur 120 V, 60 Hz
110 W
Si le mode économie d'énergie
est réglé sur ECO OFF: 20 W
Si le mode économie d'énergie
est réglé sur ECO ON ou ECO
AUTO: 0,9 W
Dimensions (L × H × P)
Poids
260 × 326 × 346 mm
8,0 kg
FRANÇAIS
23
|