Yamaha KP125 User Manual

A1  
EN DE FR ES  
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi / Manual de instrucciones  
KP125  
English  
Deutsch  
PRECAUTIONS  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
Before using, please read this owner’s manual, and  
use this product in a safe and proper manner. Par-  
ticularly in the case of children and young users, par-  
ents or an instructor should teach the children the  
proper manner in which to use the device.  
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese  
Bedienungsanleitung, und verwen-  
Zur Vorbeugung gegen Unf lle und Verletzungen  
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.  
To prevent against accidents and injury  
Please follow the cautions listed below.  
den Sie das Produkt sicher und auf  
geeignete Weise. Besonders für  
Kinder und jüngere Anwender soll-  
ten die Eltern oder ein Lehrer den  
Kindern die richtige Art und Weise  
zeigen, in der das Produkt ange-  
wendet werden sollte.  
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses Symbol  
markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau beachten sollten.  
Caution (including danger, or warning). This  
mark indicates cautions to which you should  
pay close attention.  
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzulässig  
und sollten nicht ausgeführt werden.  
Actions indicated with this icon are prohibited  
and should not be attempted.  
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können  
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.  
WARNUNG  
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to  
persons or serious damage could occur.  
WARNING  
Beim Aufbau des Produkts (Montage der Haupteinheit, des Fußes, des Pedals usw.) achten Sie bitte dar-  
auf, nicht Ihre Hände und Finger einzuklemmen oder zu verletzen.  
When setting up the product (attaching the body, base, foot pedal, etc.), please be careful not to injure or  
pinch your hands and fingers.  
Seien Sie vorsichtig an den Kanten der an der Basis und den Beinen angebrachten Dorne. An den schar-  
fen Kanten der Dorne könnten Sie Verletzungen erleiden.  
Be careful with the edges of the spurs attached to the base and leg. The sharp spur ends may result in  
injury.  
Stellen Sie das Produkt immer auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Die Platzierung auf einer  
schiefen, instabilen Oberfläche oder auf Stufen kann zur Folge haben, dass das Produkt instabil ist und  
leichter umfallen kann.  
Always set the product on a flat and solid surface. Placement on a sloping, unstable surface or on steps  
may result in the product being unstable and subject to overturning.  
Achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Lösen Sie die Bolzen auch nicht zu schnell. Lose  
Bolzen können bewirken, dass das Produkt oder Teile davon herunterfallen und beschädigt werden und  
Verletzungen verursachen.  
Make sure all bolts are tightened firmly. Also, do not suddenly loosen the bolts. Loose bolts may result in  
the product overturning or parts dropping, causing injury.  
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Sorglose Bewegun-  
gen in der Nähe des Produkts können Verletzungen verursachen.  
Please be careful when children are close to or touching the product. Careless movement around the  
product may result in injury.  
Achten Sie beim Einstellen des Produkts bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die Kabelfüh-  
rung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und hinfallen.  
When setting the product, please pay close attention to the handling and setting of cables. Carelessly  
placed cables may cause the user and others to trip and fall.  
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt  
oder beinträchtigt werden.  
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.  
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht  
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können  
VORSICHT  
Sachschäden entstehen.  
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger  
CAUTION  
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.  
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann  
das Produkt beschädigt werden.  
Do not step on or place heavy objects on the product. It may result in damage.  
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Son-  
nenlicht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit  
(Badezimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Produkt beschädigt, verfärbt, verformt oder  
sonstwie beeinträchtigt werden.  
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close  
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may  
result in deformation, discoloration, damage or deterioration.  
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung  
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-  
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein  
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchtetem  
und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt verbleibt. Achten  
Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den Kissen des Pro-  
dukts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.  
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-  
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is  
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out  
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and  
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.  
Make sure you hold onto the plug, not the cable, when connecting or disconnecting the cable. Also, never  
place any heavy or sharp objects on the cable. Applying excessive force to the cable may result in damage  
to the cable, such as the wires being severed, etc.  
Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel, wenn Sie dieses anschließen  
oder entfernen. Platzieren Sie auch keine schweren oder scharfen Gegenstände auf dem Kabel. Anwen-  
dung übermäßiger Kraft auf das Kabel kann dieses beschädigen, z. B. durchtrennte Leiter usw.  
Package Contents  
Setting Up  
*
To customers who purchased a Pads Set, please refer to the attached “Accessories List” sheet included  
with the Pads Set when confirming package contents.  
1. Assemble the KP125. As shown in the illustration, fix the leg q to the mounting w aligning the notch on  
the leg with the notch on the mounting as shown in e. Put the washer tinto the wing bolt r, then secure  
the leg to the KP125.  
KP125: zKP125 main unit x 1, xLeg x 2, cWing bolt x 2, vWasher x 2,  
* If damage to the oor is not a concern,extend the non-slide spurs yqso that the tip of the spurs dig into the  
riser or floor. To prevent damage to the oor, retract the non-slide spurs y, and place a mat or carpet under  
the KP125 to prevent the KP125 from moving during performance.  
bNon-slide spur (with spring) x 2, nStereo phone cable x 1, mOwner’s Manual (this sheet) x 1  
2. Attach your foot pedal to the KP125. Adjust the leg’s length loosening the bolts u so that the pad surface  
of the KP125 is vertical when the foot pedal is attached, and the KP125 is stable when the beater hits the  
pad. After the position is determined, firmly tighten the bolts uto secure.  
Lieferumfang  
*
Kunden, die ein Pads-Set erworben haben, beachten bitte das Blatt “Zubehörliste”, das mit dem Pads Set  
geliefert wurde, um den Lieferumfang zu prüfen.  
* Place the underside of the foot pedals base directly to the oor.  
KP125: zKP125-Haupteinheit x 1, xStandfüße x 2, cFlügelschraube x 2, vUnterlegscheibe x 2,  
bRutschfester Dorn (mit Feder) x 2, nStereo-Klinkenkabel x 1,  
mBedienungsanleitung (dieses Blatt) x 1  
Be careful when removing or replacing the pedal,since the KP125 may fall over.  
3. Adjust the position of the pedal and the length of the beater shaft so that the foot pedal’s beater i hits in  
the center of the kick pad o.  
* The KP125 can be used with a double foot pedal (YAMAHA DFP series, etc.). When using a double foot pedal,  
adjust the position of the pedal and the length of the beater so that the space between the two beaters i is  
positioned in the center of the pado. [Fig.A]  
Contenu de l’emballage  
Pour les clients qui achètent un jeu de pads, veuillez consulter la fiche intitulée « Liste des accessoires »  
fournie avec ce produit, pour la vérification du contenu de l’emballage.  
*
Storage  
When storing the KP125 with the foot pedal detached, make sure to unplug the cable and set the KP125  
flat.  
KP125: zUnité principale KP125 x 1, xPied x 2, cBoulon à oreilles x 2, vRondelle x 2,  
bÉperon non coulissant (avec ressort) x 2, nCâble stéréo x 1,  
mMode d’emploi (cette fiche) x 1  
Otherwise the KP125 may fall down, which may result in damage to the cable.  
Aufbau  
Contenido del paquete  
1. Montieren Sie das KP125. Befestigen Sie den Standfuß q wie in der Abbildung gezeigt in der Aufnahme  
w, wobei Sie die Kerbe am Standfuß mit dem Gegenstück in der Aufnahme ausrichten, wie in egezeigt.  
Stecken Sie die Unterlegscheibe tauf die Flügelschraube r, und befestigen Sie damit den Standfuß am  
KP125.  
*
Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se  
adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.  
KP125: zUnidad principal KP125 x 1, xPatas x 2, cTornillos de mariposa x 2, vArandelas x 2,  
bDientes antideslizantes (con resorte) x 2, nCable de auriculares estéreo x 1,  
mManual de instrucciones (esta hoja) x 1  
* Wenn Beschädigungen des Fußbodens toleriert werden können, ziehen Sie die rutschfesten Dorne y q so  
aus, dass sich die Spitze des Dorns in das Podest bzw. den Fußboden gräbt.Um Schäden am Fußboden zu  
vermeiden, ziehen Sie die rutschfesten Dorne y ein und platzieren Sie eine Matte oder einenTeppich unter  
das KP125, um zu verhindern,dass das KP125 beim Spielen verrutscht.  
2. Montieren Sie Ihr Fußpedal am KP125. Stellen Sie durch Lösen der Flügelschrauben u die Länge des  
Standfußes so ein, dass die Pad-Oberfläche des KP125 bei montiertem Fußpedal senkrecht steht, und  
so, dass das KP125 stabil steht, wenn der Schlegel das Pad trifft. Nachdem die richtige Position gefun-  
den ist, ziehen Sie die Flügelschrauben usicher fest.  
z
x
c
* Legen Sie die Unterseite der Basis des Pedals direkt auf den Fußboden.  
Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen oder Austauschen des Pedals, da das KP125 hierdurch umfallen  
kann.  
3. Stellen Sie die Position des Pedals und die Länge des Schlegelschaftes so ein, dass der Schlegel idas  
Pad oin der Mitte trifft.  
v
b
n
* Das KP125 kann auch mit einer Doppelfußmaschine (YAMAHA DFP-Serie usw.) gespielt werden. Wenn Sie  
eine Doppelfußmaschine verwenden, stellen Sie die Position des Pedals und Länge des Schlegels so ein,  
dass der Platz zwischen den beiden Schlegeln isich in der Mitte des Pads obefindet. [Abb. A]  
Aufbewahrung  
Wenn Sie das KP125 mit abgenommenem Pedal aufbewahren, ziehen Sie in jedem Fall das Kabel heraus  
und legen Sie das KP125 flach hin.  
Anderenfalls kann das KP125 umkippen und evtl. das Kabel beschädigen.  
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation  
© 2007 Yamaha Corporation  
WK74900 805PO***.*-02B0  
Printed in Indonesia  
Français  
Español  
PR CAUTIONS D USAGE  
PRECAUCIONES  
Veuillez lire ce mode d’emploi en  
tout premier, afin d’utiliser ce produit  
de manière correcte et sans danger.  
Les parents ou les instructeurs sont  
invités à enseigner aux enfants et  
aux jeunes utilisateurs la manière  
correcte d’utiliser cet instrument.  
Antes de utilizar el instrumento, lea el  
manual de instrucciones y utilícelo de  
Pour pr venir les accidents et les blessures  
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.  
Para evitar accidentes y lesiones  
Siga las notas de atención indicadas a continuación.  
forma segura  
y
correcta. Especial-  
mente en el caso de niños y jóvenes,  
los padres o un instructor deberían  
enseñarles a utilizarlo correctamente.  
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indi-  
que les précautions à prendre sérieusement en considération.  
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se  
indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial  
atención.  
Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne  
devraient être à aucun moment envisagées.  
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no  
se debería intentar llevarlas a cabo.  
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela  
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves  
dommages.  
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,  
podrían producirse lesiones personales o daños graves.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Lors du réglage du produit (fixation du corps, de la base, de la pédale, etc.), prenez garde de ne pas vous  
blesser ou pincer les mains et les doigts.  
Cuando instale el producto (acoplar el cuerpo, la base, el pedal, etc.), procure no pillarse los dedos.  
Prenez garde aux extrémités des éperons fixés à la base et aux pieds. Leur tranchant risque de provoquer  
des blessures.  
Tenga cuidado con los bordes de los dientes acoplados a la base y a la pata, ya que están afilados y  
podrían causar lesiones.  
Posez toujours le produit sur une surface plate et ferme. Si vous le disposez sur une surface inclinée ou  
instable ou sur des marches, cela pourra le déstabiliser et provoquer sa chute à terre.  
Coloque siempre el producto en una superficie llana y firme. Si lo coloca en una superficie pendiente o  
instable o en peldaños, el producto podría estar instable y darse la vuelta.  
Assurez-vous que tous les boulons sont fermement resserrés. Prenez également garde à ne pas desser-  
rer les boulons brusquement. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du produit ou la  
chute de pièces, causant des blessures.  
Asegúrese de que los tornillos están firmemente apretados. No afloje los tornillos. Si los tornillos están  
flojos, el producto puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.  
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-  
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.  
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado  
para evitar lesiones.  
Lors du réglage du produit, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles  
disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que  
d’autres personnes.  
Cuando instale el producto, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal  
colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas.  
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.  
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.  
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela  
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou  
entraîner des dommages matériels.  
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente,  
existiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.  
ATTENTION  
ATENCI N  
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.  
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.  
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe  
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de  
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-  
tion, et l’endommager ou le détériorer.  
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca  
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días  
lluviosos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.  
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de  
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está  
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los  
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en  
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.  
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa déco-  
loration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien  
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis  
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de  
détergent.Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le  
produit, car cela pourrait le détériorer.  
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca  
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.  
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez égale-  
ment à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. Lapplication d’une force excessive sur le  
câble peut entraîner des dommages au câble, notamment aux fils.  
Configuration  
1. Assemblez l’unité KP125. Suivez les indications de l’illustration, fixez le pied qsur le montage w, en pre-  
nant soin d’aligner l’encoche située au niveau du pied avec celle du montage, tel qu’indiqué en e. Posez  
la rondelle tdans le boulon à oreilles r, puis fixez le pied sur l’unité KP125.  
e
* Si la surface au sol n’exige pas de précaution particulière, vous pourrez étendre les éperons non coulissants  
y q de sorte à planter leurs extrémités au sol. Pour éviter d’endommager le sol, rétractez les éperons non  
coulissants y et placez une carpette ou un tapis sous l’unitéKP125 afin d’empêcher celle-ci de bouger  
durant la performance.  
2. Fixez la pédale à l’unité KP125. Réglez la longueur du pied en desserrant les boulons u de sorte que la  
surface du pad de l’unité KP125 soit à la verticale lorsque la pédale y est fixée, et que l’unité soit stable  
au moment où le batteur frappe sur le pad. Une fois la position déterminée, resserrez fermement les bou-  
lons upour les fixer.  
* Posez la partie inférieure de la base de la pédale directement sur le sol.  
t
r
w
Soyez vigilant en déplaçant ou en remplaçant la pédale, afin de ne pas faire tomber l’unitéKP125.  
q
3. Réglez la position de la pédale et la longueur du de la tige du batteur de sorte que le batteur de la pédale  
ifrappe le centre du pad de kick o.  
* Lunité KP125 s’utilise avec une pédale double (série YAMAHA DFP, etc.). Lors de la l’utilisation d’une pédale  
double, réglez la position de la pédale et la longueur du batteur de sotre que l’espace entre les deux batteurs  
ise situe au centre du pado. [Fig.A]  
y
Stockage  
Lors du stockage de l’unitéKP125 avec la pédale détachée, prenez soin de débrancher le câble et d’instal-  
ler l’unité à la verticale.  
o
Autrement, l’unitéKP125 risque de tomber et de provoquer la panne du câble.  
i
Preparativos  
1. Monte el KP125. Siga las indicaciones de la ilustración para fijar la pata q al soporte w, alineando la  
muesca de la pata con la muesca del soporte, como se indica en e. Coloque la arandela ten el tornillo  
de mariposa ry asegure la pata al KP125.  
* Si no le preocupa que el suelo sufra desperfectos, extienda los dientes antideslizantes yqde modo que las  
puntas se claven en la plataforma o el suelo. Si no desea que el suelo sufra daños,repliegue los dientes anti-  
deslizantes y y coloque una esterilla o una alfombra debajo del KP125 para evitar que se mueva durante la  
actuación.  
u
o
2. Acople el pedal al KP125. Ajuste la longitud de la pata aflojando los tornillos ude forma que la superficie  
del pad del KP125 quede en posición vertical cuando el pedal esté acoplado y el KP125 esté estable  
cuando la maza golpee el pad. Cuando haya determinado la posición, apriete firmemente los tornillos  
para fijarlo u.  
i
* Coloque la parte inferior de la base del pedal directamente en el suelo.  
Tenga cuidado cuando retire o vuelva a colocar el pedal, ya que el KP125 podría caerse.  
3. Ajuste la posición del pedal y la longitud del eje de la maza de modo que la maza del pedal i golpee el  
centro del pad del bombo o.  
* El KP125 se puede utilizar con un pedal doble (YAMAHA serie DFP, etc.). Si utiliza un pedal doble, ajuste la  
posición del pedal y la longitud de la maza deofrma que el espacio entre las dos mazas iquede en el centro  
del pad o. [Figura A]  
Almacenamiento  
Cuando almacene el KP125 con el pedal desmontado,asegúrese de desconectar el cable y de colocar el  
KP125 plano.  
En caso contrario, el KP125 podría caerse y dañar el cable.  
[Fig. A]  
Connecting an External Pad  
The KP125’s external pad input jack (PAD INPUT) can be used to send two trigger signals, one from the  
KP125 and another from an external pad connected to the KP125, to the DTX Series Drum Trigger Module via  
a supplied single stereo cable q.  
Connections  
Use the supplied stereo phone cable q to connect the KP125’s output jack to an input such as the KICK jack,  
etc., on the DTX Series Drum Trigger Module. Insert the L-shaped connector into the output jack (OUTPUT) on  
the KP125.  
*
When using theKP125 with an external pad, make sure the following inputs on the DTX Series DrumTrigger Module  
are used. [DTXTREME III: 10/11, DTXTREME, DTXTREME IIs: 9/10 – 15/16, DTX: 9/10, 11/12, DTXPLORER, DTX-  
PRESS IV: 8/9, DTXPRESS, DTXPRESS II/III:9/10]  
*
Make sure you set the modules pad type setting to kick pad.You may experience problems such as double-trigger-  
ing (multiple triggers produced by a single stroke on the pad), etc. if the parameter is set to any other pad type.  
Please refer to the Owner’s Manual that came with your module.  
*
*
Either a stereo or mono phone cable can be used to connect the external pad to the KP125.  
Any pad that is designed for use with the DTX Series Drum Trigger Modules can be used as an external pad how-  
ever, the sound produced by the rim will not be produced when a pad equipped with a rim switch (TP65S, PCY65S,  
etc.) is connected to theKP125. In this case, the rim switch functions (choke, mute) cannot be used.  
*
When the KP125 is used without an external pad connected to the KP125, a mono phone cable (plug has one black  
ring) may be used.  
Anschließen eines externen Pads  
Die Eingangsbuchse am KP125 für ein externes Pad (PAD INPUT) kann verwendet werden, um zwei Triggersi-  
gnale über ein einziges Stereokabel q an das Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie zu senden; eines vom  
KP125 und das andere von einem am KP125 angeschlossenen, externen Pad.  
Anschlüsse und Verbindungen  
Verwenden Sie das beiliegende Stereoklinkenkabel q, um die Ausgangsbuchse des KP125 mit einer Ein-  
gangsbuchse, z. B. KICK, am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie zu verbinden. Stecken Sie den L-förmigen  
Stecker in die Ausgangsbuchse (OUTPUT) am KP125.  
*
Wenn Sie das KP125 mit einem externen Pad verwenden, achten Sie darauf, am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie  
die folgenden Eingänge zu verwenden. [DTXTREME III: 10/11, DTXTREME, DTXTREME IIs: 9/10 – 15/16, DTX: 9/10,  
11/12, DTXPLORER, DTXPRESS IV: 8/9, DTXPRESS, DTXPRESS II/III:9/10]  
*
Achten Sie darauf, den PadType am Modul auf“Kick” (Kick Drum) einzustellen.Wenn der Parameter auf einen ande-  
ren Pad-Typ eingestellt ist, können Probleme wie Doppeltriggerung (mehrere Auslösungen durch einzelne Pad-  
Anschläge) auftreten. Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung,die mit Ihrem Modul geliefert wurde.  
*
*
Zum Anschließen des externen Pads am KP125 kann ein Mono- oder ein Stereo-Klinkenkabel verwendet werden.  
Jedes Pad, das sich für ein Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie eignet, kann als externes Pad verwendet wer den, der  
vom Rand (Rim) erzeugte Sound wird jedoch nicht gespielt, wenn ein Pad mit Rim-Schalter (TP65S, PCY65S usw.)  
am KP125 angeschlossen wird. In diesem Fall können auch die Rim-Schaltfunktionen (Choke, Mute) nicht verwen-  
det werden.  
*
Wenn das KP125 ohne externes Pad am KP125 angeschlossen wird, kann auch ein Mono-Klinkenkabel (Stecker mit  
nur einem schwarzen Ring) verwendet werden.  
Connexion d’un pad externe  
La prise d’entrée du pad externe de l’unité KP125 (PAD INPUT) peut servir à envoyer deux signaux de déclen-  
chement, l’un en provenance de l’unité et l’autre à partir d’un pad externe connecté, vers le système Drum  
Trigger Module de série DTX, via le câble stéréo fourni q.  
Connexions  
Utilisez le câble stéréo fourni qpour connecter la prise de sortie de l’unité KP125 à la prise d’entrée KICK, par  
exemple, du système Drum Trigger Module de série DTX. Insérez le connecteur en L dans la prise de sortie  
(OUTPUT) sur l’unité KP125.  
*
Lors de l’exploitation de l’unitéKP125 avec un pad externe, assurez-vous d’utiliser les entrées suivantes du sys-  
tème Drum Trigger Module de série DTX. [DTXTREME III: 10/11, DTXTREME, DTXTREME IIs: 9/10 – 15/16, DTX: 9/10,  
11/12, DTXPLORER, DTXPRESS IV: 8/9, DTXPRESS, DTXPRESS II/III:9/10]  
*
Vérifiez que vous avez spécifié le réglage du type de pad du module pour son utilisation vaec le pad de kick. Si le  
paramètre est spécifi é sur tout autre type de pad, vous pourrez faire l’expérience d’un déclenchement en double  
(plusieurs déclenchements produits par un seul coup de pad),etc. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec  
votre module pour plus d’inof rmations à ce sujet.  
*
*
Il est possible d’utiliser un câble mono ou stéréo pour connecter le pad externe à l’unité KP125.  
Tout pad affecté à l’utilisation des systèmes Drum Trigger Module de série DTX peut servir comme pad externe.  
Cependant, le son produit par la périphérie ne sera pas reproduit si un pad équipé d’un commutateur périphérique  
TP65S, PCY65S, etc.) est relié à l’unité KP125. Dans ce cas, les fonctions du commutateur périphérique (étouffe-  
ment et assourdissement) ne peuvent pas être utilisées.  
*
Lorsque l’unité KP125 est utilisée sans pad externe connecté, il est possible d’utiliser un câble mono (che à une  
seule bague noire).  
Conexión de un pad externo  
La toma de entrada para pad externo del KP125 (PAD INPUT) se puede utilizar para enviar dos señales de  
activación, una desde el KP125 y otra desde un pad externo conectado al KP125 al módulo de activación para  
la batería de la serie DTX a través de un cable estéreo suministrado q.  
Conexiones  
Utilice el cable de auriculares estéreo que se suministra q para conectar la toma de salida del KP125 a una  
entrada como la toma KICK del módulo de activación de la batería de la serie DTX. Introduzca el conector con  
forma de L en la toma de salida (OUTPUT) del KP125.  
*
Si se utiliza el KP125 con un pad externo, asegúrese de usar las siguientes entradas del módulo de activación de la  
batería de la serie DTX. [DTXTREME III: 10/11, DTXTREME, DTXTREME IIs: 9/10 – 15/16, DTX: 9/10, 11/12, DTX-  
*
Asegúrese de que define el ajuste del tipo de pad del módulo como pad para bomboS. i el parámetro se ajusta a  
cualquier otro tipo de pad,podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único  
golpe en el pad).Consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.  
PLORER, DTXPRESS IV: 8/9, DTXPRESS, DTXPRESS II/III:9/10  
]
*
*
Se puede utilizar un cable de auriculares estéreo o mono para conectar el pad externo al KP125.  
*
Si se utiliza elKP125 sin un pad externo conectado, podrá usarse un cable de auriculares mono (la clavija tiene un  
anillo negro).  
Se puede utilizar como pad externo cualquier pad que se haya diseñado para usarse con los módulos de activación  
de la batería de la serie DTX. Sin embargo, el sonido producido por el aro no se escuchará si se conecta al KP125  
un pad equipado con un conmutador de aro (TP65S, PCY65S, etc.). En este caso no se podrán utilizar las funciones  
del conmutador de aro (bloqueo,silenciamiento).  
q
q
TP65  
PCY65  
Troubleshooting  
If the following trouble occurs when the KP125 is used, please check the following points before asking your  
dealer for assistance.  
Résolution des problèmes  
Si les problèmes suivants se produisent lors de l’utilisation de l’unité KP125, il vous faudra vérifier les points  
suivants avant de contacter votre revendeur pour solliciter de l’aide.  
No Sound, Volume is Low  
Is the KP125 properly connected to the DTX Series Drum Trigger Module using the supplied stereo phone cable?  
Aucun son, volume faible  
Lunité KP125 est-elle correctement reliée au système Drum Trigger Module de série DTX via le câble stéréo fourni  
(See “Connections” above.)  
? (Reportez-vous à la section « connexions » ci-dessus).  
Increase the output level using the level adjustment knob on the pad. (See “Output Level Adjustment”  
Augmentez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. (Reportez-vous à la section  
« Réglage du niveau de sortie » ci-dessus).  
above.)  
Hitting the pad once produces multiple sounds (double triggering)  
Decrease the output level using the level adjustment knob on the pad. Too high of a level adjustment setting causes  
the drum module to produce multiple sounds, because the large signal produced by the high settings sustains for  
too long of a time. (See “Output Level Adjustment” above.)  
Un seul coup produisant plusieurs sons (déclenchement en double)  
Diminuez le niveau de sortie à l’aide du bouton de réglage de niveau du pad. Le réglage sur un niveau trop élevé  
provoque la production, sur le module de batterie, de plusieurs sons, en raison du large signal généré par les  
valeurs supérieures maintenues sur une durée prolongée. (Reportez-vous à la section « Réglage du niveau de sor-  
tie » ci-dessus).  
If the KP125 is unstable, adjust the legs’ length.  
Also, please refer to the Owner’s Manual that came with your DTX Series Drum Trigger Module for more infor-  
mation regarding the problems described above and any other problems that you may be experiencing. If a  
solution can not be found to the problem after consulting the manuals, please contact the dealer from whom  
you purchased the product.  
Lorsque l’unité KP125 est instable, il convient de régler la longueur des pieds.  
Consultez également le mode d’emploi fourni avec votre système Drum Trigger Module de série DTX pour  
obtenir plus d’informations sur les problèmes décrits plus haut ainsi que tout autre problème éventuel auquel  
vous auriez à faire face. Si aucune solution ne peut être trouvée au problème après consultation des manuels,  
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.  
Fehlerbehebung  
Falls bei Verwendung des KP125 eines der folgenden Probleme auftritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor  
Sie Ihren Händler um Rat oder Hilfe fragen.  
Solución de problemas  
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el KP125, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a  
su distribuidor.  
Kein Ton; die Lautstärke ist zu niedrig  
Ist das KP125 am Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie mit dem beiliegenden Stereo-Klinkenkabel am richtigen Ein-  
gang angeschlossen? (Siehe “Anschlüsse und Verbindungen” weiter oben.)  
Erhöhen Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. (Siehe “Einstellen des Aus-  
gangspegels” weiter oben.)  
No hay sonido o el volumen es bajo  
¿Está conectado correctamente el KP125 al módulo de activación de la batería de la serie DTX por medio del cable  
de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.)  
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel  
de salida” anterior.)  
Einmaliges Anschlagen des Pads produziert den Sound mehrfach (Doppeltriggerung)  
Verringern Sie den Ausgangspegel mittels der Pegel-Einstellschraube am Pad. Zu hohe Pegeleinstellungen führen  
dazu, dass das Pad mehrfach auslöst, da das aufgrund der Einstellung zu große Signal zu lange Zeit auf hohem  
Pegel bleibt. (Siehe “Einstellen des Ausgangspegels” weiter oben.)  
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)  
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de la bate-  
ría produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado tiempo.  
(Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)  
Wenn das KP125 nicht stabil steht, stellen Sie die Standfußlänge neu ein.  
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung, die mit Ihrem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie geliefert  
wurde, um weitere Informationen zu den oben beschriebenen und weiteren möglichen Problemen zu erhalten.  
Wenn das Problem auch nach Lektüre der Bedienungsanleitungen nicht gelöst wurde, wenden Sie sich bitte  
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.  
Si el KP125 parece inestable, ajuste la longitud de las patas.  
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda  
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la  
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en con-  
tacto con el distribuidor del producto.  
Specifications  
KP125 Kick Pad  
Size: 480 (W) x 220 (D) x 510 (H) mm (when assembled) Weight: 6.2 kg Sensor System: Trigger  
sensor (piezo) x 1 Output jack: Standard stereo phone jack Input jack: Standard mono phone jack  
* Specifications are subject to change without notice.  
Output Level Adjustment  
Ajuste del nivel de salida  
Controls the level of the trigger output from the KP125. Rotate the level adjustment knob q to the right (+) to  
increase the output level, or to the left (–) to decrease it. The pad’s output level should be adjusted depending  
on how hard you hit the pad, or to adjust the pad’s dynamic range, or to better match the pad to the type of  
DTX Series Drum Trigger Module you are using.  
Controla el nivel de la salida del activador desde el KP125. Gire el mando de ajuste del nivel q a la derecha  
(+) para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida  
del pad en relación con la fuerza con que desea golpearlo, para definir la gama dinámica del pad o para adap-  
tarlo al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando.  
Do not put excessive pressure on the level adjustment knob; doing so may result in damage.  
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.  
NOTE: When the KP125 is used with a DTX Series Drum Trigger Module, enter the modules Trigger Setup Edit dis-  
play and set the Gain (pad input level) parameter so that the display reads 90-95% when the pad is struck  
strongly. Refer to the Owner’s Manual that came with your module for more information.  
If the output level is too high,the pads dynamic range (the difference between loud and soft sounds) will  
be reduced and problems such as double triggering (multiple triggers being produced by a single stroke)  
may occur.  
NOTA: Cuando utilice elKP125 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla Tri-  
gger Setup Edit (edición de la conguración del activador) del módulo y dena el parámetro Gain (nivel de  
entrada del pad) de forma que muestre 90-95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para obtener más  
información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.  
Si el nivel de salida es demasiado alto,se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el sonido  
alto y suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a un único  
golpe).  
Einstellen des Ausgangspegels  
Steuert den Pegel des Triggerausgangs des KP125. Drehen Sie den Regler q nach rechts (+), um den Aus-  
gangspegel anzuheben; und drehen Sie ihn nach links (–), um den Pegel abzusenken. Der Ausgangspegel  
des Pads sollte je nach der Schlagstärke eingestellt werden, mit der Sie das Pad anschlagen, um den Dyna-  
mikbereich des Pads einzustellen, oder um das Pad an das verwendete Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie  
anzupassen  
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Pegel-Einstellschraube aus, dadurch könnte diese beschädigt  
werden.  
HINWEIS: Wenn das KP125 mit einem Drum-Trigger-Modul der DTX-Serie verwendet wird, gehen Sie in dasTrigger-  
Setup-Edit-Display und stellen Sie den Parameter Gain (Pad-Eingangspegel) so ein, dass das Display  
90–95% anzeigt, wenn das Pad hart angeschlagen wird. Für nähere Informationen lesen Sie die Bedie-  
nungsanleitung,die mit Ihrem Modul geliefert wurde.  
Wenn der Ausgangspegel zu hoch ist, ist der Dynamikbereich (der Unterschied zwischen lauten und lei-  
sen Tönen) des Pads reduziert, und es können vermehrt Probleme wie Doppeltriggerung (mehrfache  
Triggerauslösung durch einen einzelnen Schlag) auftreten.  
q
Réglage du niveau de sortie  
Contrôle le niveau de sortie de déclenchement de l’unité KP125. Faites tourner le bouton de réglage de niveau  
q vers la droite (+) pour augmenter le niveau de sortie ou vers la gauche (–) pour le diminuer. Le niveau de  
sortie du pad devrait être réglé en fonction de votre force de frappe sur le pad, afin d’ajuster la plage dynami-  
que du pad ou d’adapter le pad au type de système Drum Trigger Module de série DTX que vous utilisez.  
N’exercez pas de pression excessive sur le bouton de réglage de niveau, au risque d’endommager l’équi  
-
pement.  
NOTE: Lorsque l’unité KP125 est utilisée avec un système Drum Trigger Module de série DTX, accédez à l’écran  
Trigger Setup Edit du module an de régler le paramètre Gain (niveau d’entrée du pad) de sorte que l’écran  
affiche 90-95 % lorsque le pad est frappé avec une grande force. Reportez-vous au mode d’emploi fourni  
avec votre module pour plus d’inof rmations à ce sujet.  
Si le niveau de sortie est trop élevé, la plage dynamique du pad (la différence entre les tonalités fortes et  
faibles) sera réduite, ce qui pourra occasionner des déclenchements en double (plusieurs déclenchements  
produits par un seul coup).  
For details of products, please contact your nearest Yamaha  
representative or the authorized distributor listed below.  
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha  
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.  
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten  
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-  
mungsländern erhältlich.  
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde  
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-  
ande overzicht.  
MEMO  
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-  
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.  
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-  
buidor autorizado que se lista debajo.  
THE NETHERLANDS/  
NORTH AMERICA  
BELGIUM/LUXEMBOURG  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Benelux  
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Nether-  
lands  
Tel: 0347-358 040  
CANADA  
Yamaha Canada Music Ltd.  
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,  
M1S 3R1, Canada  
Tel: 416-298-1311  
U.S.A.  
FRANCE  
Yamaha Corporation of America  
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.  
90620, U.S.A.  
Yamaha Musique France  
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France  
Tel: 01-64-61-4000  
Tel: 714-522-9011  
ITALY  
Yamaha Musica Italia S.P.A.  
Combo Division  
CENTRAL & SOUTH AMERICA  
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy  
Tel: 02-935-771  
MEXICO  
Yamaha de México S.A. de C.V.  
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,  
Col. Guadalupe del Moral  
C.P. 09300, México, D.F., México  
Tel: 55-5804-0600  
SPAIN/PORTUGAL  
Yamaha Música Ibérica, S.A.  
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230  
Las Rozas (Madrid), Spain  
Tel: 91-639-8888  
BRAZIL  
GREECE  
Yamaha Musical do Brasil Ltda.  
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,  
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL  
Tel: 011-3704-1377  
Philippos Nakas S.A. The Music House  
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece  
Tel: 01-228 2160  
SWEDEN  
ARGENTINA  
Yamaha Scandinavia AB  
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053  
S-400 43 Göteborg, Sweden  
Tel: 031 89 34 00  
Yamaha Music Latin America, S.A.  
Sucursal de Argentina  
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,  
Buenos Aires, Argentina  
Tel: 1-4371-7021  
DENMARK  
YS Copenhagen Liaison Office  
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark  
Tel: 44 92 49 00  
PANAMA AND OTHER LATIN  
AMERICAN COUNTRIES/  
CARIBBEAN COUNTRIES  
Yamaha Music Latin America, S.A.  
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,  
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,  
Ciudad de Panamá, Panamá  
FINLAND  
F-Musiikki Oy  
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,  
SF-00101 Helsinki, Finland  
Tel: 09 618511  
Tel: +507-269-5311  
NORWAY  
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB  
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway  
Tel: 67 16 77 70  
EUROPE  
THE UNITED KINGDOM  
Yamaha Music U.K. Ltd.  
ICELAND  
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,  
MK7 8BL, England  
Skifan HF  
Skeifan 17 P.O. Box 8120  
IS-128 Reykjavik, Iceland  
Tel: 525 5000  
Tel: 01908-366700  
IRELAND  
Danfay Ltd.  
RUSSIA  
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin  
Tel: 01-2859177  
Yamaha Music (Russia)  
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii  
Most street, Moscow, 107996, Russia  
Tel: 495 626 0660  
GERMANY  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: 04101-3030  
OTHER EUROPEAN COUNTRIES  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: +49-4101-3030  
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Switzerland  
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland  
Tel: 01-383 3990  
AFRICA  
Yamaha Corporation,  
AUSTRIA  
Asia-Pacific Music Marketing Group  
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,  
Japan 430-8650  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Austria  
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria  
Tel: 01-60203900  
Tel: +81-53-460-2312  
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/  
HUNGARY/SLOVENIA  
MIDDLE EAST  
Yamaha Music Central Europe GmbH,  
Branch Austria, CEE Department  
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria  
Tel: 01-602039025  
TURKEY/CYPRUS  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany  
Tel: 04101-3030  
POLAND  
OTHER COUNTRIES  
Yamaha Music Gulf FZE  
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,  
Dubai, United Arab Emirates  
Tel: +971-4-881-5868  
Yamaha Music Central Europe GmbH  
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce  
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland  
Tel: 022-868-07-57  
SY43  
ASIA  
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA  

Yorkville Sound Car Amplifier AP4040 User Manual
Sony WM FX571 User Manual
Sony Handycam HDR HC3E User Manual
Sony CCD TRV57 User Manual
Sony Car Video System sdm s93 User Manual
Sony Car Stereo System HVER 1500A User Manual
Snapper ERP217018BV User Manual
Sigma SD10 User Manual
Sharp Printing Calculator EL2192RII User Manual
SanDisk 41DVDSN User Manual