Welch Allyn Medical Diagnostic Equipment Car Video System REF SERIE 420 User Manual

Monitor Welch Allyn Spot  
Vital Signs  
(mm g)  
a
S
I
S
(mm g)  
a
SpO2  
min  
Spot Vital Signs  
Instrucciones de uso  
REF Serie 420  
Monitor Welch Allyn Spot  
Vital Signs  
Instrucciones de uso  
ii  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Copyright 2011 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para ayudar al uso correcto del producto  
descrito en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para  
distribución interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn. No se permite un uso, reproducción o  
distribución distintos de esta publicación, o de cualquier parte de ella, sin el consentimiento por escrito de  
Welch Allyn.  
Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso  
ilegal o inadecuado de este producto que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones,  
avisos, advertencias o indicaciones acerca de uso previsto que se publican en este manual.  
®
®
®
Welch Allyn , Spot Vital Signs y SureTemp son marcas registradas de Welch Allyn.  
®
®
®
LNCS , SET , LNOP y Masimo son marcas registradas de Masimo Corporation. La posesión o compra  
de un monitor equipado con SpO Masimo no implica ni confiere autorización expresa o implícita para  
2
utilizar el monitor con sensores o cables no autorizados que, solos o en combinación con este monitor,  
estarían dentro del alcance de una o más de las patentes relacionadas con este monitor.  
®
®
Nellcor y Oxi-Max son marcas registradas de Nellcor Puritan Bennett Inc.  
El software de este producto tiene Copyright 2007 de Welch Allyn o sus distribuidores. Todos los  
derechos reservados. El software está protegido por las leyes de propiedad intelectual de los Estados  
Unidos y por disposiciones de tratados internacionales de aplicación mundial. De conformidad con dicha  
legislación, el propietario de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software incluida con este  
instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que está instalado. El software  
no puede copiarse, reproducirse, descompilarse, someterse a técnicas de ingeniería inversa, desarmarse,  
ni reducirse de manera alguna a una forma perceptible por el ser humano. Esto no constituye una venta  
del software ni copia alguna del mismo; todos los derechos, títulos y propiedad del software permanecen  
en poder de Welch Allyn o de sus distribuidores.  
Para obtener información acerca de cualquier producto de Welch Allyn, comuníquese con el servicio  
técnico de Welch Allyn.  
Estados Unidos +1 800 289 2501  
Canadá +1 800 561 8797  
Australia +61 2 9638 3000  
China +86 216 327 9631  
Francia +33 155 69 58 49  
Japón +81 42 703 6084  
Centro de llamadas en Europa +353 46 906 7790  
Alemania +49 695 098 5132  
América Latina +1 305 669 9003  
Singapur +65 6419 8100  
Países Bajos +31 202 061 360  
Sudáfrica +27 11 777 7555  
Suecia +46 85 853 6551  
Reino Unido +44 20 7365 6780  
Welch Allyn  
Representante de asuntos normativos  
Welch Allyn Limited  
Navan Business Park  
Dublin Road  
4341 State Street Road  
Skaneateles Falls, NY  
13153 Estados Unidos  
Navan, County Meath,  
Republic of Ireland  
Impreso en Estados Unidos  
0297  
 
Instrucciones de uso  
iii  
Configuración  
Antes de usar el Spot Vital Signs por primera vez, después de recargar una batería gastada, o después de  
desconectar la batería por unos minutos, debe programar la pantalla de fecha y hora. Consulte la página  
15 para obtener más detalles.  
 
iv  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
v
Índice  
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
vi  
Índice  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
7 - Oxímetría de pulso (Sp0 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
2
Control de calibración de SpO Masimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
2
Control de función de SpO Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
2
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
1
1
Introducción  
Este manual tiene como objetivo ayudarle a comprender las capacidades y el  
funcionamiento de su Spot Vital Signs de Welch Allyn. La información que figura en este  
manual incluye todas las opciones disponibles para el Spot Vital Signs (por ejemplo, SpO ,  
2
temperatura, soporte móvil y soporte para instalación mural). La aplicabilidad de algunas  
secciones de este manual depende de la configuración de su unidad en particular. Lea  
atentamente este manual antes de intentar utilizar el equipo.  
Tabla 1. Versiones disponibles del Spot Vital Signs  
MODELO  
4200B  
Descripción  
Spot Vital Signs para medir solamente la presión arterial  
Spot Vital Signs para medir la tensión arterial y la temperatura con termómetro Sure Temp  
420TB  
42MOB  
42NOB  
42MTB  
42NTB  
Spot Vital Signs para medir la tensión arterial y SpO Masimo  
2
Spot Vital Signs para medir la tensión arterial y SpO Nellcor  
2
Spot Vital Signs para medir la tensión arterial, termómetro SureTemp y SpO Masimo  
2
Spot Vital Signs para medir la tensión arterial, termómetro SureTemp y SpO Nellcor  
2
Nota Dependiendo de los países de destino, los anteriores números de modelo pueden llevar un sufijo que se  
muestra como 42xxx-XXX, en donde XXX puede ser cualquier carácter del 0 al 9 o de la A a la Z. El sufijo se  
utiliza para especificar las opciones de configuración, y en él las dos primeras XXs representan el idioma de  
la interfaz de usuario y el idioma de las Instrucciones de uso, y la última X representa el tipo de cable de  
alimentación.  
Descripción general del producto  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn mide de forma automática y no invasiva la tensión  
arterial sistólica y diastólica, la frecuencia del pulso y la saturación de oxígeno (SpO2) en  
pacientes pediátricos y adultos. Además, el Spot Vital Signs mide la temperatura de forma  
invasiva en orificios naturales del cuerpo (es decir, la boca y el recto).  
EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ DISEÑADO PARA PACIENTES  
NEONATOS.  
Todos los valores de tensión arterial, pulso, temperatura y SpO se muestran en una pantalla  
2
grande y fácil de leer.  
El Spot Vital Signs es práctico y se puede utilizar en diversos lugares gracias a su batería  
de ácido-plomo recargable y sus distintos accesorios de instalación. Puede elegir  
cualquier combinación de modalidades de medición simultáneas.  
El Spot Vital Signs se puede utilizar en una amplia variedad de instituciones de atención  
médica. Entre ellas, se incluyen departamentos de hospitales y otras instituciones de  
atención médica, tales como consultorios, clínicas y centros para el cuidado de pacientes  
terminales. El Spot Vital Signs no debe utilizarse para la monitorización continua de  
   
2
Welch Allyn Spot Vital Signs  
pacientes ni durante el traslado de un paciente. El Spot Vital Signs no debe utilizarse en  
entornos que no estén supervisados por un profesional de atención médica.  
Publicaciones relacionadas  
Instrucciones de uso de Masimo: para los modelos 42M0B y 42MTB  
Instrucciones de uso de Nellcor: para los modelos 42N0B y 42NTB  
Instrucciones y contraindicaciones de uso  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn está diseñado para medir la presión arterial, frecuencia  
del pulso, temperatura y saturación de oxígeno (SpO2) de pacientes adultos y pediátricos.  
El dispositivo no está diseñado, ni comercializado, ni destinado, para ser utilizado salvo en  
los casos indicados.  
EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ DISEÑADO PARA PACIENTES  
NEONATOS. Para garantizar la seguridad y la exactitud de la medición de la presión  
arterial en pacientes pediátricos, utilice el manguito pediátrico impreso (5200-03), el  
manguito para niño pequeño, reutilizable y de una pieza (REUSE-08-1SC) y el  
manguito para niño pequeño, desechable y de una pieza (SOFT-08-1SC) de Welch  
Allyn, que son los manguitos más pequeños aprobados para su uso con niños  
pequeños y bebés. La circunferencia del brazo del niño debe encontrarse dentro de  
las marcas de margen del manguito.  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn no debe utilizarse en pacientes que estén  
conectados a sistemas de circulación extracorporal.  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn no está diseñado para medir la temperatura axilar  
en modo normal en niños mayores de tres años.  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn no está diseñado para monitorizar las constantes  
vitales de los pacientes.  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn no está diseñado a prueba de desfibriladores.  
   
Instrucciones de uso  
3
Símbolos y descripciones  
Haga conocer la información general de seguridad incluida en este resumen a todo el  
personal que lo utilice. Los operadores también encontrarán advertencias y precauciones  
específicas en las Instrucciones de uso. Es posible que tales advertencias y precauciones  
específicas no aparezcan en este resumen.  
Precauciones: Consulte el manual para obtener más información.  
Equipo tipo BF  
Manipular con cuidado  
Temperatura de transporte  
Humedad de almacenamiento  
Equipo con alimentación interna: batería de ácido-plomo.  
Equipo clase II  
Equipo no resistente al agua.  
IPXØ  
Modo de funcionamiento: Continuo  
No deseche este producto como residuo municipal sin clasificar. Prepare  
este producto para su reutilización o recolección por separado según lo  
especifica la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo  
de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos  
(RAEE). Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva.  
Para obtener información más específica sobre la disposición del equipo,  
visite www.welchallyn.com/weee, o llame al Servicio de Atención al  
Cliente de Welch Allyn al teléfono +44 207 365 6780.  
 
4
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Advertencias y precauciones de seguridad  
Todo el personal que lo utilice debe conocer la información general de seguridad incluida  
en este resumen. En este manual también se incluyen advertencias y precauciones  
específicas. Es posible que tales advertencias y precauciones específicas no aparezcan  
en este resumen.  
Advertencias generales  
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o práctica que, si  
no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar una lesión, una enfermedad o  
la muerte del paciente.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs está diseñado para ser utilizado por usuarios  
médicos. Si bien en este manual se describen algunas técnicas de control  
médico, este sistema sólo debe ser utilizado por un usuario médico capacitado  
que sepa cómo medir e interpretar los signos vitales de un paciente.  
ADVERTENCIA La información incluida en este manual es una guía completa  
sobre el funcionamiento del Spot Vital Signs de Welch Allyn. Para obtener  
resultados satisfactorios, lea atentamente este manual antes de intentar utilizar  
el equipo.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs no debe utilizarse para realizar mediciones en  
pacientes neonatos. La norma AAMI SP10:1992 define a los neonatos como  
niños de 28 días de edad o menos si son nacidos a término (37 semanas de  
gestación o más); de lo contrario, hasta 44 semanas de gestación.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs no es a prueba de desfibrilador.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs no se ha diseñado para monitorización  
continua. No descuide el equipo mientras realiza las mediciones a un paciente.  
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente, utilice sólo los  
accesorios y suministros (es decir, manguitos y tubos flexibles para medir la  
tensión arterial, sondas de temperatura, sensores de SpO , etc.) recomendados  
2
o suministrados por Spot Vital Signs. El uso de accesorios no autorizados con el  
Spot Vital Signs puede afectar a la seguridad del operador o del paciente.  
ADVERTENCIA No se debe utilizar este equipo en presencia de una mezcla de  
anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso, ya que podría producirse  
una explosión.  
ADVERTENCIA Evite comprimir el tubo del manguito o el tubo flexible para  
medir la tensión arterial del Spot Vital Signs. Si comprime el tubo del manguito o  
el tubo flexible para medir la tensión arterial, pueden producirse errores de  
sistema en el equipo.  
ADVERTENCIA Evite que se derrame agua u otros líquidos sobre los conectores  
del equipo. Si esto ocurre, seque los conectores con aire caliente. Luego,  
controle todas las funciones operativas para comprobar que funcionen  
correctamente.  
 
Instrucciones de uso  
5
ADVERTENCIA Todos los equipos Spot Vital Signs que se hayan caído o  
dañado deben ser controlados por personal de reparación calificado para  
comprobar que funcionen correctamente antes de utilizarlos. No utilice el  
Spot Vital Signs si detecta señales de daños. Para obtener asistencia,  
comuníquese con el departamento del Servicio de Atención al Cliente de  
Welch Allyn.  
ADVERTENCIA Cada tres meses, controle que la sonda de temperatura,  
el cable de SpO y los accesorios no estén dañados o desgastados. Si es  
2
necesario, cámbielos.  
ADVERTENCIA No hay piezas en el interior del equipo que necesiten  
mantenimiento por parte del usuario, excepto el cambio de la batería.  
Envíe el monitor Spot Vital Signs al Centro Autorizado de Servicios.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs no debe utilizarse en pacientes que  
estén conectados a una bomba de circulación extracorpórea.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs no funciona eficazmente en pacientes  
con convulsiones o temblores.  
ADVERTENCIA Este equipo cumple con las normas vigentes sobre  
interferencia electromagnética y no debe ocasionar problemas a otros equipos  
ni verse afectado por otros dispositivos. Como precaución, evite utilizar el  
Spot Vital Signs cerca de otros equipos.  
ADVERTENCIA Este equipo no se ha diseñado para uso manual durante su  
operación.  
ADVERTENCIA Welch Allyn recomienda dejar la batería en el equipo, aun  
cuando no se lo utilice durante períodos prolongados, ya que esto no implica  
peligro alguno.  
ADVERTENCIA No esterilice en autoclave.  
ADVERTENCIA Welch Allyn no se hace responsable de la integridad de ninguna  
instalación de montaje. Welch Allyn recomienda que el cliente se comunique  
con su Departamento de Ingeniería Biomédica o servicio de mantenimiento a  
fin de obtener una instalación profesional que garantice la seguridad y fiabilidad  
de los accesorios de instalación.  
6
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Advertencias sobre la medición de tensión arterial  
ADVERTENCIA Para asegurar la exactitud y seguridad de la medición de la  
tensión arterial en niños, el manguito infantil Welch Allyn con dibujos (5200-03),  
el manguito infantil reutilizable de una pieza Welch Allyn (REUSE-08-1SC) y el  
manguito infantil desechable de una pieza Welch Allyn (SOFT-08-1SC) son los  
manguitos más pequeños aprobados para utilizar en niños pequeños y lactantes.  
La circunferencia del brazo del niño debe encontrarse dentro de las marcas de  
margen del manguito para medir la tensión arterial.  
ADVERTENCIA Es posible que obtenga mediciones inexactas de la tensión  
arterial si utiliza manguitos o tubos flexibles para medir la tensión arterial que  
no sean los suministrados por Welch Allyn para el monitor Spot Vital Signs.  
ADVERTENCIA Es posible que los pacientes con arritmias moderadas a severas  
tengan mediciones inexactas de la tensión arterial.  
ADVERTENCIA Cuando se obtienen varias mediciones de tensión arterial del  
mismo paciente, se recomienda controlar periódicamente que no haya isquemia,  
púrpura y/o neuropatía en el sitio y la extremidad donde se coloca el manguito  
para medir la tensión arterial.  
ADVERTENCIA No cambie los conectores del tubo del manguito para medir  
la tensión arterial de este monitor por conectores tipo Luer. Los conectores tipo  
Luer se utilizan generalmente en los sistemas de infusión endovenosa. Si se  
utilizan conectores tipo Luer en el tubo del manguito para medir la tensión arterial,  
se corre el riesgo de que se conecte por error el tubo para medir la tensión arterial  
en la vía endovenosa del paciente, lo cual provocaría la introducción de aire en el  
sistema circulatorio del paciente.  
ADVERTENCIA Si el manguito para medir la tensión arterial no está al nivel del  
corazón, se notará la diferencia en la lectura debido al efecto hidrostático. Se debe  
sumar el valor de 1,80 mmHg a la lectura que se muestra por cada pulgada (2,5  
cm) sobre el nivel del corazón. Se debe restar el valor de 1,80 mmHg a la lectura  
que se muestra por cada pulgada (2,5 cm) debajo del nivel del corazón.  
Instrucciones de uso  
7
Advertencias sobre la medición de SpO  
2
ADVERTENCIA Utilice el Spot Vital Signs con la opción de SpO Masimo  
2
o Nellcor sólo con sensores y accesorios de marca Masimo o Nellcor,  
respectivamente. El uso de sensores o cables no autorizados o incorrectos  
puede producir un funcionamiento incorrecto.  
ADVERTENCIA Los cables de extensión y los sensores de SpO deben  
2
utilizarse sólo para mediciones de oximetría de pulso. No intente conectar  
estos cables a un PC u otro dispositivo similar.  
ADVERTENCIA Antes de utilizar el sensor, lea atentamente las instrucciones  
de uso, incluidas todas las advertencias, precauciones e instrucciones.  
ADVERTENCIA No utilice un sensor o cable de SpO dañado. No utilice un  
2
sensor con componentes ópticos expuestos.  
ADVERTENCIA La aplicación de un sensor de SpO o su uso durante un  
2
tiempo inadecuado puede causar daño a los tejidos. Inspeccione el sitio donde  
se coloca el sensor como se indica en las Instrucciones de uso del sensor.  
ADVERTENCIA No utilice los sensores durante un examen de imágenes por  
resonancia magnética (RM). La corriente inducida podría causar quemaduras.  
El oxímetro de pulso puede afectar a la imagen de RM, y la unidad de RM  
puede afectar la exactitud de las mediciones del oxímetro de pulso.  
ADVERTENCIA Ciertas condiciones ambientales, errores de aplicación del  
sensor y ciertas condiciones del paciente pueden afectar a la señal de pulso y  
las lecturas de SpO .  
2
ADVERTENCIA No sumerja el sensor o los cables del paciente en agua,  
solventes o soluciones de limpieza (los sensores y las conexiones no son a  
prueba de agua). No utilice radiación, vapor u óxido de etileno para esterilizar.  
ADVERTENCIA No utilice el cable eléctrico o el cable del SpO para levantar  
2
la unidad, ya que el cable podría desconectarse de la unidad y ésta podría caer  
sobre el paciente.  
ADVERTENCIA El sensor de SpO del Spot Vital Signs no debe utilizarse  
2
como un monitor de apnea.  
ADVERTENCIA Considere al sensor de SpO como un dispositivo de  
2
advertencia temprana. Cuando se indique una tendencia hacia la falta de  
oxigenación del paciente, utilice instrumentos de laboratorio para analizar  
muestras de sangre a fin de comprender plenamente la condición del paciente.  
8
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Advertencias sobre la medición de temperatura  
ADVERTENCIA EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ  
DISEÑADO PARA PACIENTES NEONATOS.  
ADVERTENCIA Las fundas desechables de uso único para sondas que ofrece  
Welch Allyn limitan la contaminación cruzada entre pacientes. Se recomienda  
expresamente que no deje de utilizar la funda para sondas y que no utilice otras  
fundas, ya que esto puede producir errores en la medición de la temperatura.  
ADVERTENCIA Utilice sólo las sondas orales (alojamiento azul) para medir la  
temperatura oral y axilar. Utilice sólo las sondas rectales (alojamiento rojo) para  
medir la temperatura rectal. El uso de la sonda incorrecta puede producir errores  
en la medición de la temperatura.  
ADVERTENCIA Evite el contacto de la punta de la sonda de temperatura con  
cualquier fuente de calor (por ejemplo, manos o dedos) antes de medir la  
temperatura. Si esto ocurre, deseche la funda para sondas y comience  
nuevamente la determinación de la temperatura.  
ADVERTENCIA Se recomienda no realizar monitorizaciones continuas de más  
de tres a cinco minutos en ninguno de los modos.  
Advertencias sobre el puerto de comunicaciones infrarrojo  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs tiene un puerto de comunicaciones infrarrojo  
para las comunicaciones aisladas con dispositivos externos. El puerto está  
ubicado en el costado del equipo para evitar el contacto directo y constante con  
los ojos mientras se mira la pantalla. Como precaución, no mire directamente al  
puerto infrarrojo mientras utiliza el equipo.  
Precauciones generales  
Una declaración de precaución de este manual identifica una condición o práctica que,  
si no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar fallas del equipo, daños  
al equipo o pérdida de datos.  
Precaución Si duda de la exactitud de una medición, controle los signos vitales  
del paciente mediante un método alternativo y, a continuación, controle el equipo  
para asegurarse de que funcione correctamente.  
Precaución Asegúrese de que el monitor esté ubicado sobre una superficie  
segura o utilice uno de los accesorios de instalación opcionales.  
Precaución No derrame líquidos sobre el equipo.  
Instrucciones de uso  
9
Precauciones sobre la medición de tensión arterial  
Precaución Durante la determinación de la tensión arterial, se debe minimizar  
el movimiento del manguito para medir la tensión arterial y de las extremidades.  
Precaución La ubicación y el tamaño correctos del manguito para medir la  
tensión arterial son esenciales para obtener una determinación exacta de la  
medir la tensión arterial” en la página 19 para obtener información sobre el  
tamaño del manguito para medir la tensión arterial.  
Precaución Para medir la tensión arterial en niños menores de 3 años, se  
recomienda que Pressure Preset (tensión predeterminada, la tensión inicial de  
insuflación) se configure en 160 mmHg o menos.  
Precauciones sobre la medición de SpO  
2
Precaución El oxímetro de pulso está calibrado para determinar el porcentaje  
de saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina funcional. Los niveles  
significativos de hemoglobina disfuncional, tales como carboxihemoglobina o  
metemoglobina, pueden afectar a la exactitud de la medición.  
Precaución Entre las condiciones fisiológicas, los procedimientos médicos o  
los agentes externos que pueden afectar a la capacidad del oxímetro de pulso de  
detectar y mostrar las mediciones, se incluyen la hemoglobina disfuncional, las  
tinciones arteriales, la baja perfusión, los pigmentos oscuros y los colorantes  
aplicados exteriormente, tales como esmaltes de uñas, tinturas o cremas  
pigmentadas.  
Precaución Algunos sensores pueden no ser adecuados para un paciente  
determinado. Si no se pueden observar al menos 15 segundos de pulsos de  
perfusión para un sensor determinado, cambie la ubicación o el tipo de sensor  
para reanudar la perfusión.  
Precaución Cuando seleccione un sensor, considere el peso y el nivel de  
actividad del paciente, la suficiencia de la perfusión, los sitios disponibles para el  
sensor, la necesidad de esterilidad y la duración anticipada de la monitorización.  
10  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
11  
2
Controles, indicadores y conexiones  
En esta sección, todas las ilustraciones y textos son representativos del Spot Vital Signs  
y todas las opciones disponibles. Su equipo puede no incluir todas las funciones;  
esto dependerá de las opciones compradas.  
Lista de control de desembalaje  
Desembale el Spot Vital Signs y los accesorios correspondientes, compare cada artículo  
con la lista de control a continuación y compruebe si faltan artículos. Conserve los  
materiales de envío en caso de constatar daños producidos durante el transporte o en  
caso de ser necesario realizar la devolución a Welch Allyn para reparaciones o para el  
servicio de la garantía. Todos los Spot Vital Signs incluyen los siguientes componentes:  
Spot Vital Signs. Este equipo mide y muestra automáticamente la tensión arterial y la  
frecuencia de pulso. Las opciones incluyen termómetros y oxímetros de pulso.  
Manual de instrucciones de uso. Lea este manual detenidamente antes de utilizar el  
Spot Vital Signs. Guarde este manual para referencia futura.  
Tarjeta de garantía. Esta tarjeta le otorga validez a la garantía del Spot Vital Signs.  
Complete la tarjeta de garantía y envíela hoy por correo.  
Manguito para medir la tensión arterial. Manguito sin látex para medir la tensión  
arterial con conectores. Hay otras medidas de manguitos disponibles por separado.  
Tubo para medir la tensión arterial. Tubo sin látex para medir la tensión con conectores  
para conectar distintos tamaños de manguitos al Spot Vital Signs.  
Conjunto de cable y transformador de corriente alterna (CA). Proporciona energía  
eléctrica al Spot Vital Signs y carga la batería interna.  
Tarjeta de referencia rápida /código de error. Coloque esta guía de referencia rápida  
y código de error en el asa del equipo, en el soporte móvil o en el soporte de la  
instalación mural.  
   
12  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Accesorios posibles  
El Spot Vital Signs puede incluir los siguientes artículos según el modelo y accesorios  
comprados:  
Fundas y sonda de temperatura SureTemp. Una sonda de temperatura oral  
(alojamiento azul) y una caja de 25 fundas de sonda desechables de uso único.  
Oxímetro de pulso (SpO ). El sensor dactilar tipo pinza para SpO y el cable de  
2
2
extensión son para utilizar con pacientes adultos y pediátricos. Hay otros sensores  
disponibles por separado.  
Informe al transportista acerca de cualquier daño producido durante el  
transporte. Si algún artículo se extravió o se dañó, comuníquese con el  
centro de servicio de Welch Allyn más cercano a su domicilio.  
Nota  
Funciones del panel frontal  
Botón Thermometer Eject (expulsión del  
termómetro): presione para retirar la funda  
de la sonda de temperatura que ha sido  
utilizada.  
Botón Next Patient/Clear/Cancel  
(próximo paciente/eliminar/cancelar):  
• pantalla activa: borra los datos de la  
pantalla.  
• en modo “En espera”: guarda en memoria  
la información del último paciente. Si  
presiona por segunda vez, se borran los  
datos de la pantalla.  
(mm g)  
(mm g)  
S
I
S
a
a
SpO2  
Botón Pressure Preset  
• cancela una medición de tensión arterial  
activa y desinfla el manguito.  
min  
(tensión predeterminada): al  
presionar este botón, el usuario  
puede modificar la insuflación  
predeterminada para una lectura.  
Botón Blood Pressure Start/Stop (inicio/  
parada para medir la tensión arterial):  
inicia un nuevo ciclo de medición de tensión  
arterial. Al presionarlo nuevamente, cancela  
una medición de tensión arterial activa y  
desinfla el manguito.  
Botón Mode (modo):  
• al presionarlo durante  
2 segundos mientras la  
pantalla se encuentra activa,  
la luz posterior se apaga o  
se enciende.  
Conector del tubo de tensión arterial:  
puerto para el tubo de tensión arterial.  
Spot Vital Signs  
• en el modo “En espera”,  
guarda en memoria la  
informacióndelúltimopaciente.  
• cuando la sonda de  
temperatura se retira del  
soporte, cambia la temperatura  
del modo “Oral” al “Axilar”.  
Botón Power (encendido y apagado): controla el  
apagado y encendido del equipo.  
     
Instrucciones de uso  
13  
Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido)  
La pantalla LCD puede indicar cualquiera de las siguientes opciones: tensión arterial  
sistólica (mmHg o kPa), tensión arterial diastólica (mmHg o kPa), temperatura (F o C),  
modo “Termómetro”, frecuencia de pulso, nivel de señal de pulso, SpO , MAP  
2
(mmHg o kPa) y nivel de carga de la batería.  
.
Opción ya no disponible.  
mm g  
mm g  
S S  
Pantalla de tensión sistólica y  
diastólica: si MAP está activado, la  
pantalla va cambiando para mostrar  
ya sea los valores de tensión arterial  
sistólica y diastólica, o bien la  
I
palabra “MAP” y el valor de MAP.  
Fecha/hora: indica que el  
usuario debe establecer/  
reestablecer la fecha y hora  
actuales.  
Pantalla SpO : muestra el porcentaje de saturación de la  
2
hemoglobina arterial (para equipos con SpO solamente).  
SpO2  
2
Pantalla de pulso: muestra la frecuencia del pulso.  
Indicador de medición:  
min  
Pantalla e indicador de temperatura: muestra la  
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius (sólo para equipos  
con SureTemp).  
muestra la tensión arterial,  
SpO , o el icono de la  
2
temperatura mientras que  
el Spot Vital Signs está  
obteniendo la medición  
correspondiente.  
Temperatura Modo “Monitor”: indica que el termómetro  
se encuentra en el modo “Monitor” (sólo para equipos con  
SureTemp).  
M
P
Indicador “fuera de rango”: muestra la lectura de la  
temperatura del paciente por encima o por debajo de los  
límites de medición (sólo para equipos con SureTemp).  
Icono del modo  
“Termómetro”: muestra el  
modo “Temperatura” (sólo para  
equipos con SureTemp).  
Icono no utilizado.  
Problema en la sonda de la  
temperatura: indica un problema en la  
sonda de la temperatura (sólo para  
equipos con SureTemp).  
Indicador del nivel de la batería: muestra el nivel de  
carga de la batería.  
Carga de la batería: indica que el equipo  
es alimentado a través de un transformador  
de corriente alterna (CA).  
   
14  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Conexiones del panel superior, lateral y posterior  
Compartimiento para almacenar la funda de la sonda: espacio de  
almacenamiento para una caja de fundas para sondas.  
Puerto de conexión del cable  
de SpO (para unidades con  
2
SpO solamente)  
2
Soporte para la sonda de la  
temperatura: espacio de  
almacenamiento para la sonda  
de temperatura cuando ésta no  
se encuentra en uso (sólo para  
unidades con SureTemp).  
Puerto de conexión para  
termómetro Suretemp  
(sólo para unidades con  
SureTemp).  
Interfaz de  
infrarrojo: puerto  
para comunicarse  
con un dispositivo  
externo.  
Puerta de  
la batería  
Puerto de  
conexión de  
una fuente de  
corriente  
alterna (CA)  
Pieza roscada: para instalar el Spot  
Vital Signs sobre un soporte móvil.  
   
15  
3
Configuración interna  
En el modo “Configuración interna”, puede modificar varios parámetros de funcionamiento  
del equipo. Si cambia alguno de estos parámetros, se convertirán en los predeterminados  
cuando encienda el equipo. Por razones técnicas, también observará configuraciones del  
equipo que no pueden modificarse.  
Para ingresar al modo “Configuración interna”:  
1. Apague el Spot Vital Signs.  
2. Oprima y mantenga oprimidos los botones Power (encendido/apagado) y Blood  
Pressure Start/Stop (inicio/parada para medir la tensión arterial). El equipo entra en  
el modo “Configuración interna” y muestra la versión del software.  
3. Presione el botón Mode (modo) para recorrer el menú de “Configuración interna”  
hasta ver la opción del menú en la pantalla.  
4. Para cambiar los parámetros predeterminados, utilice los botones Next Patient/  
Clear/Cancel (próximo paciente/eliminar/cancelar) o los botones Start/Stop (inicio/  
parada para medir la tensión arterial).  
5. Para guardar el cambio, presione una vez el botón Mode (modo) y para salir del modo  
“Configuración interna”, presione el botón Power (encendido/apagado).  
Tabla 2. Opciones del menú de configuración  
Parámetros  
Descripción  
Calibración de la tensión  
Prepara al Spot Vital Signs para su calibración. La calibración de tensión arterial en el  
arterial. “Cal” en la pantalla Spot Vital Signs debe ser verificada sólo por personal calificado. Para obtener más  
Nivel predeterminado de la  
presión de inflado  
“PrP” en la pantalla  
120, 140, 160, 180, 200, 240, 280 mmHg. La configuración predeterminada de fábrica  
es 160 mmHg.  
Nivel de tensión  
predeterminada  
“PrP” en la pantalla  
Activado o desactivado. Desactiva o activa el botón de tensión predeterminada del  
panel frontal.  
Luz posterior  
“BLT” en la pantalla  
Encendida o apagada.  
Tensión arterial media  
“MAP” en la pantalla  
Activada o desactivada.  
Date/Time (fecha/hora)  
Cambia o actualiza la fecha y hora actuales.  
Escala de temperatura  
“TMP MOD” en la pantalla  
Modo “Normal” Fahrenheit (°F) o Celsius (°C)/Modo “Monitor” Fahrenheit (°F)  
o Celsius (°C)  
   
16  
Configuración interna  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Tabla 2. Opciones del menú de configuración  
Parámetros  
Descripción  
Unidades de tensión arterial mmHg o kPa.  
“BP” en la pantalla  
Lecturas de baterías  
“BAT” en la pantalla  
Muestra el voltaje total de la batería.  
Vida de la batería  
“LFE” en la pantalla  
Número total de mediciones de unidades. Sólo muestra información que no puede ser  
modificada por el operador.  
17  
4
Configuración  
Conexiones del manguito y del tubo flexible para medir la  
tensión arterial  
Tenga a mano el Spot Vital Signs, el manguito para medir la tensión arterial y el tubo  
flexible para medir la tensión arterial.  
1. Revise el tubo flexible para medir la tensión arterial; observe que un extremo tiene un  
conector y el otro extremo no. Conecte el extremo sin conector al conector del tubo  
flexible para medir la tensión arterial (consulte la página 12). Verifique que el tubo  
flexible para medir la tensión arterial esté totalmente insertado en el conector y que  
quede perfectamente ajustado.  
2. Una el otro extremo del tubo flexible para medir la tensión arterial al tubo neumático  
del manguito para medir la tensión arterial. Enrosque los conectores hasta que  
queden firmemente unidos. NO LOS AJUSTE DEMASIADO.  
Conexión de la sonda de temperatura  
El Spot Vital Signs se encuentra disponible con dos sondas, una para medir la temperatura  
oral y axilar (alojamiento azul) y otra para medir la temperatura rectal (alojamiento rojo). La  
sonda rectal es un accesorio que se solicita por separado.  
Presione hacia abajo la pestaña que se encuentra en la parte superior del conector e  
introduzca el conector dentro del puerto conector de la sonda de temperatura que se  
encuentra en la parte posterior del Spot Vital Signs. El conector de la sonda sólo encaja en  
el Spot Vital Signs de una única manera. Verifique que el conector encaje perfectamente  
con un “clic” en su lugar. Introduzca la sonda de temperatura dentro del soporte que se  
encuentra en la parte superior del Spot Vital Signs.  
Para retirar la sonda de temperatura, presione la pestaña del conector hacia abajo y  
desplácela hacia arriba para sacarla.  
Conexión del sensor de SpO  
2
El Spot Vital Signs se suministra con una amplia variedad de sensores de SpO y se envía  
2
con un sensor dactilar reutilizable y un cable de extensión. Todos los demás sensores son  
accesorios que se venden por separado.  
1. Alinee la forma y configuración del pasador del conector del cable de extensión con  
el puerto de conexión del cable de SpO que se encuentra en la parte superior del  
2
Spot Vital Signs.  
2. Empuje firmemente el conector dentro del puerto de conexión del cable de SpO .  
2
3. Alinee el extremo opuesto del cable de extensión con el conector del cable del sensor  
y empújelos firmemente hasta que queden bien conectados.  
Utilice el Spot Vital Signs sólo con sensores y accesorios Masimo o Nellcor SpO  
con la configuración Masimo o Nellcor, respectivamente.  
Nota  
2
         
18  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Tarjeta de referencia rápida/código de error  
Fije la tarjeta de referencia rápida/código de error al asa del Spot Vital Signs, al soporte  
móvil o al soporte de la instalación mural.  
Conexión de fuente de corriente alterna (CA)  
Utilice el Spot Vital Signs con corriente alterna (CA) o con batería, después de haberla  
cargado.  
1. Introduzca el conector circular del transformador dentro del puerto de conexión de  
corriente alterna (CA) que se encuentra a la izquierda del Spot Vital Signs (consulte la  
2. Para cargar la batería, introduzca el cable en el conector que se encuentra en el  
transformador y luego enchufe el cable eléctrico del transformador a la fuente de  
corriente alterna (CA).  
Carga de la batería  
CARGUE LA BATERÍA DURANTE DIECISÉIS (16) HORAS ANTES DE UTILIZARLA  
POR PRIMERA VEZ.  
Conecte el transformador de corriente alterna (CA) al Spot Vital Signs, luego enchufe el  
transformador a la fuente de corriente alterna.  
Mientras se realiza la carga, el icono del cargador permanece encendido y los segmentos  
del icono de la batería se mueven para indicar que se está cargando. Cuando la carga de la  
batería se completa se ven todos los segmentos del icono de la batería.  
A medida que el nivel de voltaje de la batería desciende, los segmentos se apagarán de  
izquierda a derecha. Si el Spot Vital Signs no se enchufa para ser cargado cuando el  
penúltimo segmento se apaga, el equipo emitirá un sonido de alerta. Si el nivel de voltaje  
desciende tanto como para comprometer las mediciones, se escuchará un sonido de error y  
todos los otros campos de la pantalla se apagarán. El Spot Vital Signs sonará en intervalos  
con una frecuencia que irá en aumento hasta que finalmente se apague.  
Recargue la batería si el equipo no se utiliza durante un período prolongado.  
Encendido/apagado y procedimiento de control del sistema  
Para encender o apagar el equipo presione el botón Power (encendido/apagado).  
Cada vez que se enciende el equipo, todos los segmentos del LCD de cada pantalla se  
encienden brevemente y se escuchan dos pitidos. Si la prueba interna de autoverificación  
es satisfactoria, la pantalla mostrará sus funciones normales (consulte la página 13) y el  
equipo estará listo para usarse. Si la autoverificación falla, la pantalla mostrará un código  
de error.  
Para apagar la unidad, presione el botón Power (encendido/apagado).  
Si se apaga la unidad se borra la información de la medición.  
Nota  
Modo “En espera”  
Cuando la unidad se enciende y no se utiliza durante dos minutos, entra en el modo “En  
espera”. El indicador “Z Z Z” aparecerá en la parte superior de la pantalla sin luz de fondo.  
En el modo “En espera”, la unidad no consume batería.  
Para sacar el Spot Vital Signs del modo “En espera”, presione el botón Modo (modo) o el  
botón Pressure Preset (tensión predeterminada) o comience a medir la tensión del  
paciente.  
         
19  
5
Tensión arterial  
ADVERTENCIA Para medir la tensión arterial en niños menores de 3 años de  
edad, se recomienda que Pressure Preset (tensión predeterminada, tensión inicial  
de insuflación) se configure en 160 mmHg o menos.  
Cómo seleccionar el manguito para medir la tensión arterial  
Se incluye un manguito reutilizable para medir la tensión arterial con su Spot Vital  
Signs. Hay una amplia gama de tamaños de manguitos disponibles como  
accesorios.  
Nota  
Para obtener una lectura exacta de la tensión arterial es importante ajustar el tamaño  
del manguito para que sea adecuado. Si el manguito es muy pequeño, puede obtener  
lecturas altas erróneas. Si el manguito es muy grande, puede obtener lecturas bajas  
erróneas. Consulte las marcas de margen del manguito para elegir el tamaño de manguito  
adecuado. Cuando existe un área de superposición que permita utilizar un manguito más  
pequeño o más grande para medir la tensión arterial, se recomienda con insistencia que  
utilice el manguito más grande.  
Cómo determinar el tamaño del manguito para medir la tensión arterial  
con las marcas  
Envuelva el manguito para medir la tensión arterial alrededor de la parte superior del brazo  
del paciente y verifique que esté colocado correctamente. El manguito está marcado con un  
borde blanco distintivo y dos divisiones que indican “margen”. Cuando el manguito está  
colocado correctamente, el borde se une al manguito en algún punto dentro del margen.  
Tabla para determinar el tamaño del manguito para medir la tensión arterial  
También puede determinar el tamaño del manguito midiendo la circunferencia del brazo  
del paciente a mitad de la distancia entre el codo y el hombro. Luego utilice la siguiente  
tabla para seleccionar el manguito adecuado para medir la tensión arterial.  
Tamaño del  
manguito  
Manguito reutilizable-  
de dos piezas  
Margen máximo  
(cm)  
Margen máximo  
(pulg.)  
(1 por paquete)  
Niño  
5200-03  
5200-01  
5200-02  
20,8  
31,5  
38,4  
8,2  
Adulto  
12,4  
15,1  
Adulto de talla  
grande  
Muslo  
5200-10  
47,4  
18,7  
     
20  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Manguito  
reutilizable de  
una pieza  
Manguitos  
desechables de  
una pieza  
Tamaño del  
manguito  
Mínimo  
(cm)  
Máximo  
(cm)  
Mínimo  
Máximo  
(pulgadas) (pulgadas)  
(una unidad)  
(5 paquetes)  
REUSE-08-1SC  
SOFT-08-1SC  
Niño de talla  
pequeña  
12,4  
16,8  
4,9  
6,6  
REUSE-09-1SC  
REUSE-10-1SC  
SOFT-09-1SC  
SOFT-10-1SC  
Niño  
15,8  
20,0  
21,3  
27,0  
6,2  
7,9  
8,4  
Adultodetalla  
pequeña  
10,6  
REUSE-11-1SC  
REUSE-12-1SC  
SOFT-11-1SC  
SOFT-12-1SC  
Adulto  
25,3  
32,1  
34,3  
43,4  
10,0  
12,6  
13,5  
17,1  
Adultodetalla  
grande  
REUSE-13-1SC  
SOFT-13-1SC  
Muslo  
40,7  
55,0  
16,0  
21,7  
ADVERTENCIA EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ  
DISEÑADO PARA PACIENTES NEONATOS.  
ADVERTENCIA Para asegurar la exactitud y seguridad de la medición de la  
tensión arterial en niños, el manguito infantil Welch Allyn con dibujos (5200-03), el  
manguito infantil reutilizable de una pieza Welch Allyn (REUSE-08-1SC) y el  
manguito infantil desechable de una pieza Welch Allyn (SOFT-08-1SC) son los  
manguitos más pequeños aprobados para utilizar en niños pequeños y lactantes.  
La circunferencia del brazo del niño debe encontrarse dentro de las marcas de  
margen del manguito para medir la tensión arterial.  
Para colocar el manguito para medir la tensión arterial:  
El lugar preferido para medir la tensión arterial en niños y adultos es la parte superior del  
brazo. El brazo del paciente debe permanecer relajado e inmóvil durante las mediciones.  
ADVERTENCIA No coloque el manguito en ninguna extremidad que se utilice  
para realizar infusiones endovenosas ni en ninguna área en la que se comprometa  
la circulación.  
ADVERTENCIA No cambie los conectores del tubo del manguito para medir la  
tensión arterial de este monitor por conectores tipo Luer. Los conectores tipo Luer  
se utilizan generalmente en los sistemas de infusión endovenosa. Si se utilizan  
conectores tipo Luer en el tubo del manguito para medir la tensión arterial, se corre  
el riesgo de que se conecte por error el tubo para medir la tensión arterial en la vía  
endovenosa del paciente, lo cual provocaría la introducción de aire en el sistema  
circulatorio del paciente.  
El insuflado del manguito durante la medición de la SpO puede arrojar resultados  
Nota  
2
de SpO inexactos cuando se utiliza en la misma extremidad.  
2
Envuelva el manguito alrededor del brazo de manera que quede un espacio entre el  
manguito y el brazo de no más de dos dedos.  
Instrucciones de uso  
21  
ADVERTENCIA Si se ajusta demasiado se puede producir una congestión  
venosa y la decoloración de la extremidad. Se puede producir un error si el  
manguito está muy flojo alrededor del brazo, lo cual impediría una insuflación  
adecuada.  
Coloque el manguito en el brazo desnudo; la ropa interfiere con la exactitud de la  
medición. Verifique que el marcador de arteria del manguito esté ubicado sobre la arteria  
braquial. Asegúrese de que el tubo flexible no esté doblado, enroscado ni comprimido, ya  
que esto puede provocar errores de medición.  
Para configurar el nivel de tensión predeterminada (sólo una vez):  
1. Mantenga presionado el botón Pressure Preset (tensión predeterminada) durante  
medio segundo. El Spot Vital Signs muestra “PrP” (tensión predeterminada) en el  
indicador SYS y la tensión de insuflación en el indicador DIA, respectivamente.  
2. Oprima el botón Pressure Preset (tensión predeterminada). La tensión de insuflación  
del manguito disminuye en incrementos de 20 mmHg comenzando en 160 mmHg  
(160 -> 140, 120, 200, 180, 160).  
Para volver al modo normal de funcionamiento, oprima el botón Next Patient/Clear/  
Cancel (próximo paciente/eliminar/cancelar) o espere 3 segundos.  
La tensión de insuflación regresa a la configuración predeterminada de tensión luego  
de completar un ciclo de tensión arterial. La configuración predeterminada de fábrica  
es 160 mmHg.  
Existe una función de desactivación en el modo “Configuración interna” que permite  
desactivar este botón, consulte la página 15.  
Para comenzar a medir la tensión arterial:  
1. Asegúrese de que el manguito para medir la tensión arterial sea del tamaño adecuado  
y que esté envuelto alrededor de la parte superior del brazo del paciente (o un lugar  
alternativo, según sea necesario).  
2. Con el dispositivo encendido, oprima el botón Blood Pressure Start/Stop  
(inicio/parada para medir la tensión arterial). El Spot Vital Signs infla el  
manguito hasta la presión adecuada y muestra la tensión mientras se  
realiza el proceso de medición de la tensión arterial.  
Si oprime el botón Blood Pressure Start/Stop (inicio/parada para medir la tensión  
arterial) o el botón Next Patient/Clear/Cancel (próximo paciente/eliminar/cancelar)  
en cualquier momento durante la determinación de la tensión arterial, se cancela la  
medición y el manguito se desinfla rápidamente.  
Cuando se completa el ciclo de medición, el Spot Vital Signs emite un pitido y  
muestra las mediciones sistólica, diastólica y frecuencia del pulso* durante  
dos minutos (salvo que otra medición esté activada). Si MAP está activado,  
el Spot Vital Signs cambia entre la lectura de la tensión arterial y el valor de MAP  
(tensión arterial media).  
Si el Spot Vital Signs no puede medir la tensión arterial con éxito, suena dos veces y  
muestra un código de error “C”, salvo que la medición se haya detenido a propósito.  
* La frecuencia del pulso, según se determinó con el método de medición de la tensión  
arterial, se muestra solamente con la lectura de la tensión arterial si la opción SpO no  
2
22  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
está activada. Si la función SpO está activada, las determinaciones de frecuencia del  
2
pulso se obtendrán a partir de la medición de la SpO .  
2
Cómo revisar la información del último ciclo  
El Spot Vital Signs guarda el último ciclo de medición del paciente en la memoria.  
La información se guarda en la memoria hasta que se apaga la unidad o hasta que usted  
comienza la medición del siguiente paciente. Si la pantalla está en blanco, oprima el botón  
Mode (modo) para revisar los datos del último ciclo de medición.  
Cómo verificar la calibración de la tensión arterial  
El Spot Vital Signs se fabrica según las más altas normas de calidad y exactitud de la  
industria. El dispositivo se fabrica utilizando normas de tensión calibrada trazables al NIST  
(Instituto Nacional de Normas y Tecnología). Welch Allyn recomienda que la calibración de  
la tensión arterial para el Spot Vital Signs se verifique anualmente utilizando el siguiente  
procedimiento.  
Coloque el Spot Vital Signs en el modo “Verificación de la calibración de la tensión  
arterial”. En este modo, el dispositivo muestra continuamente la tensión medida y cierra la  
válvula de descarga de tensión.  
1. Ingrese en el modo “Configuración internacional” (consulte “Configuración interna”  
2. Oprima el botón Blood Pressure Start/Stop (Inicio/parada para medir la tensión  
arterial) para cerrar la válvula interna del dispositivo y aplicar tensión externa.  
3. Conecte el Spot Vital Signs según se  
Spot Vital Signs  
muestra al tensiómetro calibrado (verifique  
que el certificado sea trazable al Instituto  
Nacional de Normas y Tecnología).  
El tensiómetro que prueba el Spot  
Vital Signs debe tener una exactitud  
superior a 3 mmHg. Utilice un volumen  
fijo o un manguito para medir la tensión  
arterial envuelto alrededor de un cilindro  
para obtener el volumen de estabilización.  
Tensiómetro  
Volumen de  
estabilización  
(150 – 500cc)  
calibrado  
(trazable al NIST)  
4. Presurice el Spot Vital Signs en un valor  
levemente superior a 250 mmHg. Purgue  
la tensión a aproximadamente 250 mmHg.  
Fuente de tensión  
Fije y registre la lectura de la tensión y el estándar de medición. Repita este paso para  
los valores de 150 y 50 mmHg (aproximados).  
5. Calcule la diferencia entre las lecturas. Reste la exactitud nominal del estándar de  
medición de la tensión de la exactitud nominal 3 mmHg del Spot Vital Signs.  
A continuación, se indica el criterio de aprobación/fallo para determinar si el  
dispositivo está dentro de los límites de calibración o no. Si la diferencia entre el  
Spot Vital Signs y el estándar de medición de la tensión se encuentra dentro de  
los criterios de aprobación/fallo en todas las tensiones especificadas, el dispositivo  
está calibrado.  
     
Instrucciones de uso  
23  
Si el Spot Vital Signs necesita nueva calibración, los procedimientos están incluidos en  
el Manual de Servicio de Spot Vital Signs. Si no, envíe el dispositivo a Welch Allyn para  
realizar la calibración comunicándose con el Servicio Técnico.  
Los criterios de aprobación/fallo para la comprobación de la calibración de la  
tensión arterial dependen de la exactitud del estándar de medición de tensión  
usado. Por ejemplo:  
Nota  
Si el estándar utilizado de medición de la tensión se califica con una exactitud  
de 0,1 mmHg, el criterio de aprobación/fallo es de 2,9 mmHg para  
garantizar que el instrumento que se comprueba esté dentro de 3 mmHg  
del NIST.  
Si el estándar utilizado de medición de la tensión se califica con una exactitud  
de 1,0 mmHg, el criterio de aprobación/fallo es de 2,0 mmHg para  
garantizar que el instrumento que se comprueba esté dentro de 3 mmHg  
del NIST.  
Welch Allyn recomienda utilizar un tensiómetro lo más exacto posible al realizar las  
comprobaciones de calibración. Welch Allyn ofrece dos estándares diferentes de  
medición de la tensión:  
Tensiómetro Setra, exactitud calibrada de 0,1 mmHg (pieza n.º 2270-01)  
Tensiómetro Netech, exactitud calibrada de 1,0 mmHg (pieza n.º 200-2000IN)  
El uso de otros estándares de medición de la tensión es aceptable, siempre y cuando  
tengan una exactitud superior a 3 mmHg, trazable al NIST y que estén calibrados en  
ese momento.  
No se demore más de 3 minutos para obtener las lecturas, ya que el Spot Vital  
Signs abrirá su válvula de descarga de tensión como una función de seguridad.  
Si esto ocurre, apague el dispositivo y comience de nuevo.  
Nota  
El Spot Vital Signs cuenta con la opción de medir la tensión en unidades kPa. Si el  
dispositivo se configura en kPa en vez de mmHg, configure temporariamente el  
dispositivo en unidades mmHg o convierta todas las mediciones a unidades kPa.  
24  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
25  
6
Temperatura  
ADVERTENCIA Se recomienda no realizar monitorizaciones continuas de más  
de tres a cinco minutos en ninguno de los modos.  
Cómo seleccionar el modo de funcionamiento  
“Temperatura”  
Cuando se configura con esta opción de temperatura, el Spot Vital Signs mide la  
temperatura en modo “Normal” o “Monitor”.  
En el modo “Normal”, el termómetro “predice” la temperatura corporal en aproximadamente  
4 segundos para la temperatura oral, 10 segundos para la temperatura axilar y 15 segundos  
para la temperatura rectal.  
El modo “Monitor“ generalmente se utiliza cuando una situación difícil le impide obtener  
la temperatura exacta en el modo “Normal“. En el modo “Monitor”, la sonda debe permanecer  
en contacto con el tejido durante por lo menos 3 minutos para medir con exactitud la  
temperatura oral/rectal y 5 minutos para medir con exactitud la temperatura axilar.  
El parámetro predeterminado para el termómetro Spot Vital Signs es el modo “Normal”.  
Indicadores de margen de medición de la temperatura  
La siguiente pantalla aparece cuando las temperaturas se encuentran fuera del margen de  
medición del dispositivo:  
Estado  
Temperatura  
Pantalla  
Notificación  
audible  
La temperatura está fuera del margen superior de  
medición del dispositivo.  
Fahrenheit  
Celsius  
109,4°   
43°   
No  
La temperatura está fuera del margen inferior de  
medición del dispositivo.  
Fahrenheit  
Celsius  
86°   
30°   
No  
Modo “Normal”  
Los movimientos del paciente pueden afectar a la exactitud de las lecturas de la  
temperatura oral. Ingerir líquidos calientes o fríos, alimentos, masticar chicles o mentas,  
lavarse los dientes, fumar o realizar actividades extenuantes pueden afectar a las lecturas  
de la temperatura oral por hasta 20 minutos después de finalizar la actividad.  
       
26  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
El contacto de la sonda con electrodos o vendas, el contacto insuficiente con el tejido, la  
medición de la temperatura axilar sobre la ropa o la exposición prolongada de la axila al  
aire ambiente también pueden provocar lecturas inexactas de la temperatura axilar.  
ADVERTENCIA Para garantizar una exactitud óptima, siempre verifique que se  
haya seleccionado el modo correcto.  
ADVERTENCIA Sólo utilice fundas para sondas Welch Allyn. Si usa fundas para  
sondas de otros fabricantes o si no usa ninguna funda, se pueden producir  
mediciones erróneas o inexactas de la temperatura.  
Para medir la temperatura en modo “Oral” o “Auxilar”:  
ADVERTENCIA No mida la temperatura axilar sobre la ropa del paciente.  
La piel del paciente debe estar en contacto directo con la sonda.  
ADVERTENCIA EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ  
DISEÑADO PARA PACIENTES NEONATOS.  
ADVERTENCIA El Spot Vital Signs de Welch Allyn no está diseñado para medir  
la temperatura axilar en modo normal en niños mayores de tres años.  
Precaución Utilice la sonda de temperatura con el alojamiento azul para obtener  
temperaturas orales o axilares exactas.  
1. Verifique que esté instalada la sonda correcta (alojamiento azul).  
2. Sujete el mango de la sonda por los costados utilizando dos dedos y el dedo pulgar, y  
retire la sonda.  
3. Compruebe que el modo deseado de temperatura esté en el área de visualización de  
la temperatura y verifique que el icono del modo de temperatura esté intermitente.  
Si el modo deseado no está seleccionado, oprima el botón Mode (modo) hasta que la  
pantalla LCD muestre “OrL” o “ALy”.  
4. Inserte la sonda en una funda y oprima el mango de la sonda con firmeza. El mango  
de la sonda se moverá ligeramente para encajar la funda de la sonda.  
5. Coloque rápidamente la sonda en su lugar.  
a. Para la temperatura oral, coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del  
paciente, en cualquiera de los lados de la boca, hasta llegar a la cavidad sublingual  
y pida al paciente que cierre los labios.  
CAVIDAD SUBLINGUAL  
CAVIDAD SUBLINGUAL  
Instrucciones de uso  
27  
b. Para la temperatura axilar, levante el brazo del paciente de forma que se vea  
fácilmente toda la axila y coloque la sonda lo más alto posible en la axila. No deje  
que la punta de la sonda entre en contacto con el paciente hasta que la sonda  
esté colocada en el lugar de la medición. Cualquier contacto previo entre la punta  
de la sonda y el tejido con otro material puede provocar lecturas inexactas.  
Compruebe que la punta de la sonda esté completamente rodeada de tejido axilar  
y coloque el brazo bien apretado en el costado del paciente.  
6. Sujete firmemente la sonda en su lugar y mantenga la punta de la sonda en contacto  
con el tejido durante todo el proceso de medición. Durante el proceso de medición, el  
área de visualización de la temperatura muestra segmentos “móviles” que giran.  
El Spot Vital Signs suena una vez después de alcanzar la temperatura final. El área de  
visualización de la temperatura muestra la temperatura del paciente. El Spot Vital  
Signs muestra la temperatura actual durante dos minutos después de que se coloca  
la sonda en el soporte. La pantalla luego se pone en blanco (salvo que esté activada  
otra medición).  
Si el Spot Vital Signs muestra un icono de posición de la sonda durante la  
determinación de la temperatura, el área de visualización de la temperatura oscila  
entre la temperatura final predicha y la letra “P”.  
Para cambiar al modo “Monitor”, mantenga la sonda en su lugar luego de obtener una  
lectura y oprima el botón Mode (modo) una vez. El área de visualización de la  
temperatura muestra una “M” que indica el modo “Monitor”. Una vez que esté en el  
modo “Monitor” siga con el Paso 5 en la página 29.  
7. Retire la sonda después de finalizar la medición de la temperatura y oprima  
firmemente el botón Ejection (expulsión) situado en la parte superior de la sonda para  
liberar la funda.  
8. Vuelva a colocar la sonda en el Spot Vital Signs.  
Para obtener la temperatura en modo “Rectal”:  
ADVERTENCIA La introducción incorrecta de la sonda puede causar la  
perforación del intestino.  
ADVERTENCIA El lavado de las manos reduce en gran medida el riesgo de  
contaminación cruzada e infección intrahospitalaria.  
Precaución Para obtener una temperatura rectal precisa, utilice la sonda de  
temperatura con el botón rojo Ejection (expulsión).  
1. Verifique que esté instalada la sonda rectal (alojamiento rojo). El monitor Spot Vital  
Signs sólo funciona en el modo “Rectal” si la sonda rectal roja está instalada.  
2. Sujete el mango de la sonda por los costados utilizando dos dedos y el dedo pulgar,  
y retire la sonda del Spot Vital Signs.  
3. Verifique que el área de visualización de la temperatura de Spot Vital Signs muestre  
“rEC” que indica que se está utilizando una sonda rectal.  
4. Inserte la sonda en una funda y oprima el mango de la sonda con firmeza. El mango  
de la sonda se moverá ligeramente para encajar la funda de la sonda.  
5. Separe las nalgas del paciente con una mano. Con la otra mano, introduzca suavemente  
la sonda solamente unos 1,5 cm (5/8 pulg.) dentro del recto (menos para niños y  
lactantes). El uso de un lubricante es opcional.  
28  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
6. Incline la sonda de forma que la punta esté en contacto con el tejido. Siga separando  
las nalgas y sujete la sonda en su lugar durante todo el proceso de medición. Durante  
el proceso de medición, el área de visualización de la temperatura muestra  
segmentos “móviles” que giran.  
El Spot Vital Signs suena una vez después de alcanzar la temperatura final. El área de  
visualización de la temperatura muestra la temperatura del paciente. El Spot Vital  
Signs muestra la temperatura actual durante dos minutos después de que se coloca  
la sonda en el soporte. La pantalla luego se pone en blanco (salvo que esté activada  
otra medición).  
Si el Spot Vital Signs muestra un icono de posición de la sonda durante la  
determinación de la temperatura, el área de visualización de la temperatura oscila  
entre la temperatura final predicha y la letra “P”.  
Para cambiar al modo “Monitor” luego de obtener una lectura, mantenga la sonda en  
su lugar luego de obtener una lectura y oprima el botón Mode (modo) una vez. El área  
de visualización de la temperatura muestra una “M” que indica el modo “Monitor”.  
Una vez que esté en el modo “Monitor” siga con el Paso 5 en la página 29.  
7. Retire la sonda después de finalizar la medición de la temperatura y oprima firmemente  
el botón Ejection (expulsión) situado en la parte superior de la sonda para liberar la funda.  
8. Vuelva a colocar la sonda en el Spot Vital Signs y lávese las manos.  
Instrucciones de uso  
29  
Modo “Monitor”  
El modo “Monitor” muestra la temperatura de la sonda mientras ésta permanezca  
correctamente ubicada en el sitio de medición y dentro del margen de temperatura del  
paciente. En la medición oral y rectal, la temperatura del paciente alcanzará un equilibrio  
definitivo en aproximadamente tres minutos, mientras que en la axilar la alcanzará en  
cinco minutos.  
ADVERTENCIA Se recomienda no realizar monitorizaciones continuas de más  
de tres a cinco minutos en ninguno de los modos.  
Para cambiar al modo “Monitor” sin obtener una temperatura predictiva, retire la  
sonda del soporte, coloque una nueva funda para sonda y espere un minuto. No  
coloque la sonda en la boca, axila o recto del paciente. Después de un minuto, el  
termómetro cambia al modo “Monitor” y se muestra una “M” en el área de  
visualización de la temperatura. Continúe midiendo la temperatura del paciente.  
Nota  
Para obtener la temperatura en modo “Monitor”:  
1. Verifique que esté instalada la sonda correcta (oral/axilar = alojamiento azul o  
rectal = alojamiento rojo).  
2. Sujete el mango de la sonda por los costados utilizando dos dedos y el dedo pulgar,  
y retire la sonda del Spot Vital Signs.  
3. Inserte la sonda en una funda y oprima el mango de la sonda con firmeza. El mango  
de la sonda se moverá ligeramente para encajar la funda de la sonda.  
4. Mida la temperatura del paciente utilizando el modo “Normal“ como se describió  
anteriormente. Mantenga la sonda en su lugar después de que el Spot Vital Signs  
suene una vez y muestre la temperatura. Oprima el botón Mode (modo) una vez.  
En la pantalla aparece una “M” que indica el modo “Monitor”.  
5. Mantenga el termómetro colocado durante un tiempo total de tres minutos para el  
modo oral y rectal, o cinco minutos para el modo axilar. El termómetro no sonará para  
indicar la obtención de la temperatura final.  
6. Registre la temperatura antes de quitar la sonda del lugar de medición; la lectura de la  
temperatura desaparece de la pantalla cuando se retira la sonda del lugar de medición  
y no se almacena en la memoria.  
7. Retire la sonda del paciente y oprima firmemente el botón Ejection (expulsión) situado  
en la parte superior de la sonda para liberar la funda de la sonda.  
8. Vuelva a colocar la sonda en el Spot Vital Signs para que el termómetro pase a modo  
“Normal”.  
 
30  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
31  
7
Oxímetría de pulso (Sp0 )  
2
Factores que pueden distorsionar el rendimiento del oxímetro de pulso:  
Exceso de luz ambiente  
Sensor no ubicado al nivel del  
corazón  
Exceso de movimientos  
Anemia o bajas concentraciones  
de hemoglobina  
Esmalte de uñas (si se utiliza  
el sensor dactilar)  
Catéteres arteriales, sondas para  
infusión, tensión arterial, etc.  
Condensación de humedad en  
el sensor  
Colorantes de uso cardiovascular  
Sensor mal fijado  
Sensor inadecuado para el  
paciente  
Interferencia electroquirúrgica  
Paciente con mala perfusión  
Pulsaciones venosas  
ADVERTENCIA La aplicación de un sensor de SpO o su uso durante un tiempo  
2
inadecuado puede causar daño a los tejidos. Inspeccione el sitio donde se coloca  
el sensor como se indica en las Instrucciones de uso del sensor.  
ADVERTENCIA No utilice un sensor o un cable de oxímetro de pulso dañado o  
un sensor con componentes ópticos expuestos.  
Cómo tomar una medición de la SpO :  
2
Si toma la tensión arterial simultáneamente, coloque el sensor dactilar en la extremidad  
opuesta a la que tiene el manguito para medir la tensión.  
1. Introduzca el dedo del paciente por completo dentro del sensor; se recomienda  
específicamente no usar el sensor dactilar tipo pinza en el dedo pulgar.  
El gráfico de barras de la señal de pulso se ilumina e indica el pulso del paciente en el  
lugar donde está colocado el sensor. El sensor tarda aproximadamente 10 segundos  
para determinar el valor inicial de SpO % y la frecuencia de pulso. Cuando se  
2
determinan los valores iniciales, aparecen en el área de visualización de la SpO y  
2
en la de frecuencia de pulso, respectivamente. Si considera que la medición carece  
de exactitud, utilice en primer lugar un método alternativo para comprobar los signos  
vitales del paciente y luego controle el correcto funcionamiento del Spot Vital Signs.  
El Spot Vital Signs mide la SpO de un paciente durante un tiempo máximo de  
2
10 minutos. Después de transcurridos los 10 minutos, el Spot Vital Signs muestra  
un código de error C9 y emite dos pitidos. Este código de error indica que se ha  
sobrepasado el límite de tiempo de 10 minutos. Para borrar el código de error,  
desconecte el sensor del Spot vital Signs y luego conéctelo nuevamente o presione el  
botón Next Patient/Clear/Cancel (próximo paciente/eliminar/cancelar).  
2. Controle periódicamente los sitios de colocación del sensor para evaluar la  
circulación, la ubicación del sensor y la sensibilidad de la piel.  
3. Retire el sensor del paciente. El equipo continúa mostrando la última lectura de SpO .  
2
 
32  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
33  
8
Indicaciones e interpretación de errores  
La siguiente tabla de problemas y códigos de error proporciona una rápida referencia de  
las descripciones y las causas probables de los códigos de error.  
Para borrar el código de error:  
Apague el Spot Vital Signs, espere cinco minutos y vuelva a encenderlo. Si el código de  
error vuelve a aparecer, apague el Spot Vital Signs y desconecte la batería durante cinco  
minutos. Vuelva a conectar la batería y encienda el equipo. Si el código de error persiste,  
comuníquese con Welch Allyn para obtener un número de notificación de servicio  
Oprima el botón Blood Pressure Start/Stop (inicio/parada para medir la tensión arterial)  
a fin de poner a cero las indicaciones intermitentes de alarma del paciente.  
Códigos de error  
Tabla 1. General  
Código  
Descripción  
Acción correctiva  
E11  
Violación interna de seguridad  
Temperatura ambiente fuera de margen  
Falla de batería  
Examine al paciente y comuníquese con el  
Servicio Técnico.  
C12  
C13  
Ajuste la temperatura ambiente o la ubicación  
del dispositivo.  
Utilice un transformador de pared.  
Comuníquese con el Servicio Técnico.  
E0.0 - E9.9 Funcionamiento defectuoso del módulo  
de temperatura  
E42  
Error de comunicación interna  
Desconecte la batería y espere 5 minutos. Vuelva a  
conectar la batería y luego configure la fecha y la  
E20 - E50 Funcionamiento defectuoso general interno  
Comuníquese con el Servicio Técnico.  
   
34  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Tabla 2. Tensión arterial  
Código  
Descripción  
Acción correctiva  
C02  
Fallo de función auto-cero  
Compruebe si hay obstrucción de aire; restrinja los  
movimientos del paciente.  
C03  
Insuflación muy rápida  
Verifique si los tubos del manguito o el tubo flexible  
para medir la tensión arterial u otros elementos están  
enroscados o si hay obstrucción de aire.  
C04  
C05  
Tiempo excesivo de insuflación  
Demasiado ruido  
Compruebe si hay fugas de aire.  
Examine el estado del paciente, la ubicación del  
manguito para medir la tensión arterial y restrinja los  
movimientos del paciente.  
C06  
E10  
La medición está fuera del margen de medición Examine el estado del paciente.  
del dispositivo.  
Sobrepresión en el manguito para medir la  
tensión arterial  
Examine el estado del paciente.  
Tabla 3. Temperatura  
Código  
C20  
Descripción  
Acción correctiva  
Sonda rota/faltante  
Falta de contacto con tejido  
Cambie la sonda.  
P
Asegúrese de colocar correctamente la sonda.  
E0.2, E0.3 Temperatura ambiente fuera de margen  
Ajuste la temperatura ambiente o la ubicación del  
dispositivo.  
C22  
Tiempo de diagnóstico de 10 minutos excedido Retire la sonda, deseche la funda de la sonda y  
vuelva a medir la temperatura.  
Tabla 4. SpO  
2
Código  
E7  
Descripción  
Acción correctiva  
Error interno de SpO  
Realice nuevamente la medición.  
2
C6  
Frecuencia de pulso de la SpO fuera del margen Examine el estado del paciente.  
2
C8  
Sensor defectuoso de SpO  
Cambie el sensor.  
2
C9  
Límite de tiempo de SpO excedido  
Retire el sensor del paciente. Vuelva a colocar el  
sensor y obtenga nuevamente una lectura.  
2
Instrucciones de uso  
35  
Causas y acción correctiva  
Tabla 5. Lecturas inexactas de la tensión arterial  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Tamaño incorrecto del  
manguito para medir  
Determine el tamaño adecuado del manguito para medir la tensión arterial.  
Utilice las marcas de referencia del manguito.  
la tensión arterial.  
Mida la circunferencia del brazo del paciente a mitad de la distancia entre el  
adecuado de manguito).  
Sólo utilice los manguitos para  
medir la tensión arterial  
aprobados de Welch Allyn.  
Ubicación del brazo del  
paciente  
Asegúrese de que el brazo del paciente se encuentre a la altura del corazón.  
Movimiento del brazo durante Mantenga inmóvil el brazo durante el ciclo de medición de la tensión arterial.  
el ciclo de medición de la  
tensión arterial  
El movimiento puede provocar imprecisiones por artefactos.  
Medición de la tensión arterial Mida la tensión arterial sobre el brazo desnudo.  
sobre la ropa  
Arritmia  
Controle la regularidad de la frecuencia cardiaca (palpe el pulso o examine el  
dispositivo).  
Una frecuencia cardiaca irregular de moderada a severa puede dificultar la  
medición de la tensión arterial.  
Referencia incorrecta  
Utilice el sonido de Korotkoff correcto para determinar la tensión arterial diastólica.  
Muchas personas identifican incorrectamente la tensión arterial diastólica con  
la ausencia de sonido solamente (fase 5). El Spot Vital Signs se creó según las  
recomendaciones de la American Heart Association (Asociación de Cardiología  
Estadounidense), las cuales indican que se debe utilizar la fase 5 salvo que el  
sonido continúe hasta 0 mmHg, en cuyo caso se debe utilizar el cambio en la  
calidad del sonido (fase 4).  
Desinfle el manguito para medir la tensión arterial a un ritmo de no más de 3 mmHg  
por segundo.  
Una de las fuentes principales de error en la medición auscultatoria de la tensión  
arterial es desinflar el manguito muy rápidamente. La American Heart Association  
recomienda desinflarlo a un ritmo de no más de 3 mmHg por segundo.  
Sólo utilice esfigmomanómetros que estén calibrados.  
Los esfigmomanómetros que no están calibrados pueden causar mediciones  
inexactas de la tensión arterial.  
Cambio en la tensión arterial  
entre la lectura auscultatoria  
y la lectura del Spot Vital Signs  
Controle la tensión arterial inmediatamente antes de la lectura del Spot Vital Signs.  
Reconocimiento inadecuado  
del sonido auscultatorio por  
parte de la persona que realiza  
la medición  
Utilice un estetoscopio de mejor calidad. Solicite que otra persona controle la  
tensión arterial del paciente.  
Nota: Las diferencias de hasta 10 mmHg se consideran normales y se producen debido a diversas razones que  
incluyen variabilidad intrapaciente de la tensión arterial, diferencias auditivas de las personas que realizan la  
medición y ritmo de desinflado auscultatorio.  
Tabla 6. Inflación y desinflado del manguito sin visualización de lectura de la tensión arterial  
(o código de error en la pantalla)  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Fugas en el sistema neumático  
Asegúrese de que todos los accesorios del manguito estén  
ajustados. Verifique con cuidado si hay fugas en el manguito,  
en los tubos y en el tubo flexible conectados al dispositivo.  
 
36  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Tabla 6. Inflación y desinflado del manguito sin visualización de lectura de la tensión arterial  
(o código de error en la pantalla)  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Movimiento del brazo durante el ciclo  
de medición  
Mantenga inmóvil el brazo durante el ciclo de medición de la  
tensión arterial. El movimiento puede provocar imprecisiones  
por artefactos.  
Artefactos por movimiento del tubo flexible  
o de los tubos del manguito  
No toque el tubo flexible ni los tubos del manguito durante el  
ciclo de medición de la tensión arterial. El movimiento puede  
provocar imprecisiones por artefactos.  
Tabla 7. El manguito no se infla  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Conexiones flojas entre el dispositivo y el manguito Verifique todas las conexiones (no las ajuste demasiado).  
Tabla 8. Funcionamiento defectuoso de temperatura  
Causa posible  
Explicación  
Acción correctiva  
Visualización del código Sonda rota  
de error  
Cambie la sonda. Consulte el Manual de Servicios.  
Informe al departamento biomédico o al Servicio Técnico  
de Welch Allyn.  
Lectura de temperatura  
baja  
Ubicación incorrecta  
de la sonda  
Coloque la sonda en la cavidad sublingual posterior cuando  
se use en modo “Oral”. Verifique que el paciente no haya  
comido ni bebido durante 20 minutos.  
No se visualiza la  
temperatura  
No se cambió la sonda  
Coloque nuevamente la sonda en el soporte antes de medir  
otra vez la temperatura.  
Tabla 9. Funcionamiento defectuoso de SpO  
2
Causa posible  
Acción correctiva  
Sensor en ubicación correcta  
Inserte el dedo del paciente por completo en el sensor.  
pero no se visualiza la SpO  
Verifique que las mediciones de la tensión arterial y de SpO no se hayan realizado  
2
2
en la misma extremidad.  
Verifique que el cable del sensor esté conectado correctamente en el dispositivo.  
Compruebe si está utilizando el sensor correcto. Sólo utilice los sensores y  
accesorios Masimo o Nellcor SpO con el Spot Vital Signs de Welch Allyn,  
2
con las configuraciones de Masimo o de Nellcor, respectivamente.  
Tabla 10. El dispositivo no se apaga  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Batería baja  
Verifique las conexiones entre el dispositivo y el transformador, y el transformador y  
el enchufe de pared.  
El dispositivo no se enciende  
Desenchufe la unidad del enchufe de pared y verifique si hay fallas en el cable. Si las  
conexiones están seguras, verifique el tomacorriente.  
El indicador de carga está activado si las conexiones son correctas y el dispositivo se  
enchufa en un tomacorriente que funcione adecuadamente.  
Informe al departamento biomédico o al Servicio Técnico de Welch Allyn.  
Instrucciones de uso  
37  
Tabla 11. Manguito muy ajustado (insuflación excesiva)  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Tensión predeterminada  
muy alta  
Verifique la configuración predeterminada de la tensión predeterminada en el modo  
“Configuración interna”. Configure la tensión predeterminada en 160 mmHg, salvo  
que el paciente presente hipertensión sistólica subyacente. (Si la tensión arterial  
sistólica es mayor que la tensión predeterminada, el dispositivo generará un  
aumento de 40 mmHg más de manera automática.)  
Tabla 12. El manguito para medir la tensión arterial se sale  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Tamaño inadecuado del  
Determine el tamaño del manguito con las marcas del manguito o consulte “Tabla  
arterial.  
página 19. Si el manguito se sigue saliendo, informe al departamento biomédico  
o al Servicio Técnico de Welch Allyn.  
Manguito colocado al revés  
Vuelva a colocar el manguito. Asegúrese de que la etiqueta de Welch Allyn esté  
hacia afuera.  
Tabla 13. El manguito se desinfla muy lentamente  
Causa posible  
Explicación y acción correctiva  
Funcionamiento normal  
La duración normal de lectura es de 20 a 45 segundos; 165 segundos es el valor  
máximo.  
Tensión predeterminada  
muy alta  
Verifique la tensión predeterminada en la configuración interna.  
Movimiento del paciente  
El paciente debe permanecer inmóvil. No apriete el brazo contra la pared torácica,  
ya que la respiración puede afectar a la velocidad y la exactitud de la medición de la  
tensión arterial.  
Fugas pequeñas en el sistema Verifique si hay fugas en los tubos y el tubo flexible del manguito.  
neumático  
38  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
39  
9
Especificaciones  
Población de pacientes  
El Spot Vital Signs de Welch Allyn está diseñado para utilizarse en pacientes adultos y  
pediátricos. Welch Allyn define a los pacientes pediátricos como niños de 29 días de edad  
o más.  
ADVERTENCIA EL SPOT VITAL SIGNS DE WELCH ALLYN NO ESTÁ  
DISEÑADO PARA PACIENTES NEONATOS.  
Welch Allyn define a los neonatos como niños de 28 días de edad o menos, nacidos a  
término (37 semanas de gestación o más), o de lo contrario, hasta 44 semanas de gestación.  
Tensión arterial  
Margen de tensión arterial  
de 0 mmHg a 300 mmHg  
160 mmHg  
de manguitos  
Valor predeterminado de  
fábrica de insuflación del  
manguito  
Margen tensión arterial  
sistólica  
de 60 mmHg a 250 mmHg  
de 30 mmHg a 160 mmHg  
Margen de tensión arterial  
diastólica  
Exactitud  
La exactitud de la medición de la tensión arterial satisface o supera las normas  
AAMI SP10-1992 para la norma de exactitud de medición no invasiva de tensión  
arterial (norma AAMI: error medio de 5 mmHg, desviación estándar de 8 mmHg).  
La exactitud de la medición de la tensión arterial es válida solamente si se mide en  
la parte superior del brazo.  
Tiempo de determinación:  
Habitual: de 20 a 45 segundos  
Máximo: 165 segundos  
Margen de frecuencia  
del pulso  
de 40 lpm a 200 lpm  
Exactitud de frecuencia  
del pulso  
5,0 %  
Límite de sobrepresión  
305 mmHg -0/+15 mmHg  
     
40  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Temperatura  
Exactitud  
Exactitud de calibración: + 0,2 °F (+ 0,1 °C).  
Límite  
Máximo: 109,4 °F/43,0 °C  
Mínimo: 86,0 °F/30,0 °C  
Tiempo de determinación:  
Oral: aproximadamente 4 segundos  
Axilar: aproximadamente 10 segundos  
Rectal: aproximadamente 15 segundos  
Oximetría de pulso  
Guía de exactitud del sensor Masimo  
Exactitud especificada cuando se utilizan los monitores de oximetría de pulso Masimo  
SET o con los módulos autorizados de oximetría de pulso Masimo SET con el uso de  
cables para paciente Masimo y durante la ausencia de movimiento. Los números arrojan  
una desviación estándar de 1. Una desviación estándar de más o menos uno representa  
el 68 % de la población. Exactitud de SpO de 70 % a 100 %. Exactitud de frecuencia del  
2
pulso de 25 a 240 lpm.  
Rendimiento: margen de medición  
SpO : de 70 a 100 %  
2
Frecuencia del pulso: de 25 a 240 latidos por minuto (LPM)  
Perfusión  
de 0,02 % a 20 %  
Exactitud de SpO  
Saturación: de 70 % a 100 %  
Sin movimiento: Pacientes adultos, niños 2 dígitos  
2
Con movimiento: Pacientes adultos, niños 3 dígitos  
Baja perfusión: Pacientes adultos, niños 2 dígitos  
Frecuencia del pulso: de 25 a 240 lpm  
Exactitud de frecuencia del pulso  
Sin movimiento: Pacientes adultos y pediátricos 3 dígitos  
Con movimiento: Pacientes adultos y pediátricos 5 dígitos  
Baja perfusión: Pacientes adultos y pediátricos 3 dígitos  
Tabla 14. Guía de exactitud del sensor Masimo  
Exactitud de saturación  
Exactitud de frecuencia del pulso  
Sensor  
Margen de peso  
Sin movimiento  
Con movimiento  
Sin movimiento  
Con movimiento  
LNCS-DCI  
> 30 kg  
2 %  
3 %  
3 lpm  
5 lpm  
LNCS-DCIP  
LNCS-ADTX  
LNCS-PDTX  
LNCS INF-L  
LNOP-DCI  
de 10 a 50 kg  
> 30 kg  
2 %  
2 %  
2 %  
2 %  
2 %  
3 %  
3 %  
3 %  
3 %  
3 %  
3 lpm  
3 lpm  
3 lpm  
3 lpm  
3 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
de 10 a 50 kg  
de 3 a 20 kg  
> 30 kg  
   
Instrucciones de uso  
41  
Tabla 14. Guía de exactitud del sensor Masimo  
Exactitud de saturación  
Sin movimiento Con movimiento  
Exactitud de frecuencia del pulso  
Sensor  
Margen de peso  
Sin movimiento  
Con movimiento  
LNOP-DCIP  
de 10 a 50 kg  
2 %  
2 %  
2 %  
2 %  
3 %  
3 %  
3 %  
3 %  
3 lpm  
5 lpm  
LNOP-ADT  
LNOP-PDT  
LNOP INF-L  
> 30 kg  
3 lpm  
3 lpm  
3 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
5 lpm  
de 10 a 50 kg  
de 3 a 20 kg  
Patentes de Masimo  
Los sensores y cables Masimo están amparados por una o más de las siguientes  
patentes estadounidenses: 5,758,644; 5,823,950; 6,011,986; 6,157,850; 6,263,222;  
patents.htm.  
®
Guía de exactitud del sensor Nellcor  
Las especificaciones de exactitud se basan en estudios controlados de hipoxia en  
pacientes voluntarios adultos, sanos y no-fumadores sobre el margen especificado  
de saturación SpO . Las lecturas de oximetría de pulso SpO se compararon con los  
2
2
valores de SaO de las muestras de sangre extraídas que fueron medidos mediante  
2
hemoximetría. Todos los valores de exactitud se expresan en + “X” dígitos. Esta variación  
equivale a la desviación estándar más uno (+ 1 DE), la cual comprende el 68 % de la  
población.  
Margen de frecuencia del pulso  
Exactitud de frecuencia del pulso  
de 25 a 240 lpm  
3 lpm  
3 lpm (perfusión baja)  
Tabla 15. Modelos de sensores OxiMax, desechables  
Modelos de sensores  
Margen de SpO  
2
de 70 % a 100 %  
MAX-AI  
2
2
MAX-PI  
MAX-II  
2
MAX-RI1  
3,5  
1 La especificación de la exactitud se determinó entre saturaciones del 80 % al 100 %.  
Tabla 16. Modelos de sensores OxiCliq, desechables  
Modelos de sensores  
Margen de SpO  
2
de 70 % a 100 %  
OXICLIQ-PI  
2,5  
42  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Tabla 17. Modelos de sensores reutilizables  
Modelos de sensores  
Margen de SpO  
2
de 70 % a 100 %  
D-YS (lactantes a adultos)  
D-YS y D-YSE  
3
3,5  
3,5  
3
D-YS y D-YSPD  
DS-100A  
OXI-A/N (Adultos)  
OXI-P/I (niños/lactantes)  
Adultos:  
3
3
Patentes de Nellcor  
Cubierto por una o más de las siguientes patentes de EE. UU. y patentes equivalentes en  
el extranjero:  
5,485,847; 5,676,141; 5,743,263; 6,035,223; 6,226,539; 6,411,833; 6,463,310; 6,591,123;  
6,708,049; 7,016,715; 7,039,538; 7,120,479; 7,120,480; 7,142,142; 7,162,288; 7,190,985;  
7,194,293; 7,209,774; 7,212,847; 7,400,919.  
Especificaciones mecánicas  
Dimensiones  
Altura: 24,6 cm (9,7 pulgadas)  
Longitud: 14,5 cm (5,7 pulgadas)  
Ancho: 12,0 cm (4,7 pulgadas)  
Peso  
Aproximadamente 2,2 kg (4,6 libras)  
Montaje  
Autosoporte en pie de caucho  
Soporte móvil a medida  
Soporte de montaje mural a medida  
Soporte de montaje en palo de goteo a medida  
Portabilidad  
Puede transportarse con la mano cuando se lo toma del asa trasero.  
Especificaciones eléctricas  
Requisitos de alimentación  
El transformador de aislamiento para uso con pacientes se conecta a la red de  
alimentación de CA:  
Versión para Norteamérica: 120 VCA, 60 Hz. 0,13 A entrada, 7,2 VCC, 1,0 A salida  
Versión internacional: 230 VCA, 60 Hz, 0,065 A entrada, 7,1 VCC, 0,860 A salida  
Versión para Australia: 240 VCA, 50 Hz, 13 VA entrada, 7,2 VCC, 1,0 A salida  
Batería  
Ácido plomo, con cargador externo.  
Una batería con carga completa soporta 130 determinaciones típicas de tensión  
arterial medidas a intervalos de 7 minutos. La batería completa una carga del 90 al  
100% en 12 horas. La batería se carga automáticamente cuando el Spot Vital Signs  
se alimenta a través de un transformador de corriente alterna (CA). La batería se  
carga más rápidamente cuando el dispositivo no está en funcionamiento.  
   
Instrucciones de uso  
43  
Especificaciones ambientales  
Temperatura de  
funcionamiento  
+10° a +40 °C (Temperatura de funcionamiento del termómetro de 16 a 40 °C)  
+50° a +104 °F (Temperatura de funcionamiento del termómetro de 61 a 104 °F)  
Temperatura de  
almacenamiento  
-20° a +50 °C  
-4° a +122 °F  
Temperatura de transporte  
-20° a +49 °C  
-4° a +122 °F  
Humedad relativa  
de 15 a 90 % (sin condensación)  
Altitud de operación  
de -170 a +4.877 m  
de -557 a +16.000 pies  
Orientación y declaración del fabricante  
Información de emisiones e inmunidad  
Emisiones electromagnéticas  
El Spot Vital Signs Serie 420 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o  
usuario del Spot Vital Signs Serie 420 debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características.  
Prueba de emisiones Cumplimiento  
Ambiente electromagnético – Orientación  
Emisiones de RF  
Grupo 1  
El Spot Vital Signs Serie 420 utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su  
funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas, y no es muy  
probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.  
CISPR 11  
Emisiones de RF  
Clase B  
El Spot Vital Signs Serie 420 puede utilizarse en todos los establecimientos, entre ellos,  
establecimientos domésticos y aquéllos conectados directamente a la red de energía  
eléctrica pública de bajo voltaje que alimenta a edificios con fines domésticos.  
CISPR 11  
Emisiones armónicas  
Clase A  
IEC 61000-3-2  
Fluctuaciones y  
parpadeos de tensión  
Cumple con las normas  
IEC 61000-3-3  
   
44  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Inmunidad electromagnética  
El Spot Vital Signs Serie 420 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o  
usuario del Spot Vital Signs Serie 420 debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características.  
Prueba de inmunidad IEC 60601  
Nivel de prueba  
Nivel de  
cumplimiento  
Ambiente electromagnético – Orientación  
Descarga electrostática  
(ESD)  
6 kV por contacto  
6 kV por contacto  
El piso debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica.  
Si el piso está cubierto con material sintético, la humedad  
relativa debe ser de por lo menos 30 %.  
IEC 61000-4-2  
8 kV aérea  
8 kV aérea  
Transitorio eléctrico  
rápido/descarga  
2 kV para líneas de  
energía eléctrica  
2 kV para líneas de  
energía eléctrica  
La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un ambiente  
comercial u hospitalario.  
IEC 61000-4-4  
1 kV para líneas de  
entrada/salida  
1 kV para líneas de  
entrada/salida  
Sobretensión transitoria  
IEC 61000-4-5  
1 kV en modo  
diferencial  
1 kV en modo  
diferencial  
La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un ambiente  
comercial u hospitalario.  
2 kV en modo común  
2 kV en modo común  
Caídas de tensión,  
interrupciones breves y 0,5 ciclo  
variaciones de tensión  
> caída de 95 % durante > caída de 95 % durante La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un  
0,5 ciclo  
ambiente comercial u hospitalario. Si el usuario del Spot Vital  
Signs Serie 420 requiere un uso continuo durante las  
en las líneas de entrada caída de 60 % durante caída de 60 % durante interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el Spot  
de energía eléctrica.  
5 ciclos  
5 ciclos  
Vital Signs Serie 420 sea alimentado a través de otra fuente  
de alimentación o batería.  
IEC 61000-4-11  
caída de 30 % durante caída de 30 % durante  
25 ciclos 25 ciclos  
> caída de 95 % durante > caída de 95 % durante  
5 segundos  
5 segundos  
Campos magnéticos  
de la frecuencia de red  
(50/60 Hz)  
3 A/m  
3 A/m  
Los campos magnéticos de la frecuencia de red deben tener  
los niveles característicos de una ubicación típica de un  
ambiente comercial u hospitalario común.  
IEC 61000-4-8  
Instrucciones de uso  
45  
Inmunidad electromagnética  
El Spot Vital Signs Serie 420 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o  
usuario del Spot Vital Signs Serie 420 debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características.  
Prueba de  
inmunidad  
IEC 60601  
Nivel de prueba  
Nivel de  
cumplimiento  
Ambiente electromagnético – Orientación  
La distancia entre los equipos portátiles o móviles de comunicaciones de  
RF y el Spot Vital Signs Serie 420, incluidos los cables, no debe ser inferior  
a la distancia de separación recomendada, la cual se calcula a partir de la  
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.  
Distancia de separación recomendada  
RF conducida  
IEC 61000-4-6  
3 Vrms  
V1 = 3 Vrms  
E1 = 3 V/m  
d = (1,17)  
P
de 150 kHz a 80 MHz  
RF radiada  
IEC 61000-4-3  
3 V/m  
de 80 MHz a 2,5 GHz  
d = (1,17) P de 80 MHz a 800 MHz  
d = (2,33) P de 800 MHz a 2,5 GHz  
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W)  
según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación  
recomendada en metros (m).  
Las intensidades de los campos de los transmisores de RF fijos, según se  
a
determine en una inspección electromagnética del sitio, deben ser  
b
inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia.  
Es posible que se produzcan interferencias en las cercanías de los equipos  
marcados con el siguiente símbolo:  
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.  
Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las  
estructuras, objetos y personas.  
a
No se pueden predecir con exactitud las intensidades de los campos de los transmisores fijos, como por ejemplo, las estaciones base para los  
radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radiocomunicaciones de aficionados, la radiodifusión AM y FM y la  
transmisiones de televisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar la realización de  
una inspección electromagnética del sitio. Si la medición de la intensidad del campo en un lugar en el que se utiliza el Spot Vital Signs Serie 420  
supera el nivel de cumplimiento aplicable de RF, el Spot Vital Signs Serie 420 debe evaluarse para verificar su normal funcionamiento. Si se  
observa un rendimiento anormal, es posible que necesite implementar medidas adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del Spot Vital  
Signs Serie 420.  
b
Sobre un intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de los campos deben ser inferiores a 3 V/m.  
46  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones  
de RF y el Spot Vital Signs Serie 420  
El Spot Vital Signs Serie 420 está diseñado para utilizarse en un ambiente electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén  
controladas. El cliente o usuario del Spot Vital Signs Serie 420 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética si mantiene una  
distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores) y el Spot Vital Signs Serie 420, tal como se  
recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.  
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)  
Potencia máxima de  
salida del transmisor  
(W)  
de 150 kHz a 80 MHz  
de 80 MHz a 800 MHz  
de 800 MHz a 2,5 GHz  
d = (1,17)  
0,11667  
0,36894  
1,1667  
P
d = (1,17)  
0,11667  
0,36894  
1,1667  
P
d = (2,33)  
0,23333  
0,73785  
2,3333  
P
0,01  
0,1  
1
10  
3,6894  
3,6894  
7,3785  
100  
11,667  
11,667  
23,333  
Para los transmisores con una potencia máxima de salida que no esté enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en  
metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del  
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.  
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.  
Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las  
estructuras, objetos y personas.  
Instrucciones de uso  
47  
Patentes  
D392,043 y otras patentes en trámite.  
Aprobaciones de organismos  
CERTIFICADO SEGÚN: Norma CAN/CSA C22.2 N.º 601.1  
CUMPLE CON: IEC 60601, Norma UL 60601-1  
Red EMC de Australia  
La marca CE en este producto indica que ha sido sometido a  
pruebas y cumple con la disposiciones especificadas en la  
Directiva para dispositivos médicos 93/42/EEC.  
0297  
Representante de asuntos normativos  
Welch Allyn Limited  
Navan Business Park  
Dublin Road  
Navan, County Meath, Republic of Ireland  
   
48  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
49  
10  
Mantenimiento  
Welch Allyn proporcionará, previa solicitud, los diagramas de circuitos y otra información  
que ayude adecuadamente al personal técnico calificado a reparar este dispositivo.  
Consulte “4200-89E” en la página 57 como referencia.  
Limpieza  
Spot Vital Signs  
Precaución No utilice alcohol etílico para limpiar el Spot Vital Signs.  
Precaución No esterilice el Spot Vital Signs ni esterilice con autoclave.  
Ocasionalmente, limpie el Spot Vital Signs, según sea necesario, con un paño  
ligeramente humedecido con una solución desinfectante adecuadamente diluida, que no  
manche. Utilice alcohol isopropílico al 70 %, una solución de lejía al 10 % o detergente  
suave diluido en agua tibia. Nunca sumerja el Spot Vital Signs en ningún tipo de líquido.  
Evite que el agua u otros líquidos ingresen en los conectores. Si esto ocurre,  
seque los conectores con aire caliente. Verifique que todas las funciones de  
medición funcionen correctamente.  
Nota  
Manguito para medir la tensión arterial  
Precaución No lo planche con una plancha caliente.  
Limpie el manguito con un paño húmedo o lávelo en agua con jabón o detergente.  
Antes de lavar el manguito para medir la tensión arterial, retire los conectores de  
los tubos, cierre los tubos con tapones (accesorio disponible 5082-163) y cierre los  
broches. Después de lavar, deje que el manguito se seque al aire. Vuelva a instalar  
los conectores de los tubos.  
Desinfección: Puede utilizar líquidos desinfectantes de tipo glutaraldehído en los  
manguitos reutilizables. El uso prolongado de estos desinfectantes con un grado de  
concentración máxima puede causar la decoloración de las marcas blancas del manguito.  
Esterilización: No aplique vapor ni calor para esterilizar el manguito o el tubo flexible.  
Si es necesario, utilice esterilización por gas.  
   
50  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Cables y tubo flexible  
Limpie los cables y el tubo flexible con un paño humedecido en una solución de  
detergente suave. No los sumerja en ningún tipo de líquido.  
Sonda de temperatura  
Limpie periódicamente la sonda de temperatura con un paño humedecido en alcohol,  
agua tibia o un desinfectante adecuadamente diluido, que no manche. No sumerja la  
sonda en ningún tipo de líquido.  
Sensor de SpO2  
ADVERTENCIA No sumerja el sensor en agua, solventes ni soluciones de  
limpieza (los sensores y las conexiones no son a prueba de agua). No utilice  
radiación, vapor ni óxido de etileno para esterilizar.  
Limpie el sensor reutilizable de SpO con una solución de alcohol isopropílico al 70 %  
2
y déjelo secar al aire. No sumerja el sensor ni el cable en ningún tipo de líquido.  
Cada 3 meses, controle que la sonda de temperatura, el cable de SpO y los accesorios  
2
no estén dañados ni desgastados. Si es necesario, cámbielos.  
Cómo quitar y cambiar la batería  
Precaución Utilice solamente la batería de ácido-plomo 4200-84 de Welch  
Allyn. El uso de una batería incorrecta causará daños al Spot Vital Signs y anulará  
la garantía.  
Si es necesario, cambie la batería interna después de mucho uso o si ya no se carga.  
Utilice una batería con el mismo número de pieza.  
1. Apague el Spot Vital Signs y desconecte el cable del transformador de corriente  
alterna.  
2. Retire los 4 tornillos que sujetan la tapa del compartimiento de la batería con un  
destornillador Phillips. Retire la tapa de la batería para dejar al descubierto la batería.  
3. Incline el Spot Vital Signs y saque la batería. Desconecte y deseche la batería vieja  
según las normas locales. Vuelva a conectar la nueva batería según se muestra con la  
mayor rapidez posible a fin de evitar que haya pérdida de energía de la unidad y que  
se borre la hora del reloj.  
Conector  
de la  
batería  
 
Instrucciones de uso  
51  
4. Deslice la batería nueva hasta el fondo del compartimiento. Coloque el conector en la  
batería. La cavidad en la tapa de la batería proporciona un espacio suficiente para el  
conector de la batería.  
Cavidad  
Batería  
Conector de la  
batería  
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería y ajuste los 4 tornillos.  
6. Conecte el transformador de corriente alterna (CA) al Spot Vital Signs y deje que la  
batería nueva se cargue durante 16 horas. Es posible utilizar el Spot Vital Signs  
mientras se está cargando.  
La batería es de ácido-plomo. En EE.UU., llame al 1-800-SAV-LEAD para obtener  
instrucciones sobre cómo reciclarla. Los usuarios de otros países deben comunicarse  
con las autoridades locales de reciclado.  
Control de calibración de SpO Masimo  
2
Utilice un simulador de SpO aprobado por Masimo (Índice 2 de Fluke Biotek o Clinical  
2
Dynamics SmartSat) para comprobar la exactitud de la medición de la SpO . No hay forma  
2
de cambiar la calibración del módulo de medición de la SpO . Si el módulo de medición de  
2
la SpO no está calibrado, llame al servicio técnico.  
2
Control de función de SpO Nellcor  
2
Utilice un simulador de SpO Nellcor (SRC-MAX) para comprobar la función de medición  
2
de la SpO . No hay forma de cambiar la función del módulo de medición de la SpO . Si el  
2
2
módulo de medición de la SpO no está funcionando correctamente, llame al servicio  
2
técnico.  
Desecho de los accesorios de SpO  
2
Deseche todos los sensores digitales y cables conforme a las normas locales,  
gubernamentales y del establecimiento.  
     
52  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Control de calibración de la temperatura  
Utilice el medidor de calibración 9600 Plus Calibration Tester para comprobar la exactitud de  
los termómetros SureTemp. Si el termómetro no está calibrado, llame al servicio técnico.  
Manual de servicio/piezas de repuesto  
El personal electrónico calificado puede solicitar un Manual de servicio. El Manual de  
servicio es una guía completa para la resolución de problemas, servicio y reparación del  
Spot Vital Signs.  
En el Manual de servicio también se incluye una lista completa de piezas de repuesto.  
Solicite las piezas de repuesto de su centro de servicio local de Welch Allyn mencionado  
Sustitución temporaria de equipos en reparación  
Se proporciona la sustitución temporaria de equipos en reparación, previa solicitud,  
cuando un centro de servicio de Welch Allyn brinda el servicio. La sustitución temporaria  
de los productos reparados mientras están cubiertos por la garantía original o por la  
garantía ampliada o por un contrato de servicios, se proporciona sin costo alguno y se  
envía dentro de las 48 horas del pedido. Welch Allyn abona los costos de envío.  
Para las reparaciones de servicio fuera de garantía o contrato, la sustitución temporaria  
de equipos está disponible a una tarifa diaria nominal y debe pagar los costos de envío.  
Esto está sujeto a la disponibilidad. Los equipos de sustitución temporaria se envían  
prepagados, sin embargo, esta tarifa se agrega a los costos de los servicios.  
Política de servicio  
Un centro de servicio de Welch Allyn debe aprobar y realizar todas las reparaciones de los  
productos bajo garantía Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. El personal  
electrónico calificado o un centro de servicio de Welch Allyn deben reparar los productos  
que no están bajo garantía.  
Asistencia técnica  
Si tiene usted un problema de equipo que no pueda resolver, llame al centro de servicio  
técnico de Welch Allyn más cercano, en días hábiles y a los números de teléfono que  
aparece en la página ii.  
Si se le aconseja devolver un producto a Welch Allyn para su reparación o para un  
mantenimiento de rutina, programe la reparación con el centro de servicio técnico más  
cercano.  
Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener autorización de  
Welch Allyn. Nuestro personal de servicio le dará un número de RMA. Anote este  
número en la parte exterior de la caja de envío. Los centros de servicio técnico no  
aceptarán devoluciones sin un número de RMA para la entrega.  
           
53  
11  
Repuestos y accesorios  
Repuestos y accesorios para tensión arterial sin látex  
Tabla 1. Combinación de manguito y bolsa  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
5200-01  
5200-02  
Manguito y cámara de aire, para adultos, un tubo  
5200-03  
5200-10  
Manguito y cámara de aire, para niños, un tubo  
Manguito y cámara de aire, para muslo, un tubo  
Manguito y cámara de aire, para adultos de talla  
grande, un tubo  
Tabla 2. Manguito de una pieza  
Manguito reutilizable  
Manguito desechable  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
REUSE-08-1SC  
REUSE-09-1SC  
REUSE-10-1SC  
REUSE-11-1SC  
REUSE-12-1SC  
REUSE-13-1SC  
Manguito de una pieza, para niños de talla  
SOFT-08-1SC  
SOFT-09-1SC  
SOFT-10-1SC  
SOFT-11-1SC  
SOFT-12-1SC  
SOFT-13-1SC  
Manguito de una pieza, para niños de talla  
pequeña, un tubo  
pequeña, un tubo (caja de 5)  
Manguito de una pieza, para niños, un tubo  
Manguito de una pieza, para niños, un tubo  
(caja de 5)  
Manguito de una pieza, para adultos de talla  
pequeña, un tubo  
Manguito de una pieza, para adultos de talla  
pequeña, un tubo (caja de 5)  
Manguito de una pieza, para adultos, un tubo  
Manguito de una pieza, para adultos, un tubo  
(caja de 5)  
Manguito de una pieza, para adultos de talla  
grande, un tubo  
Manguito de una pieza, para adultos de talla  
grande, un tubo (caja de 5)  
Manguito de una pieza, para muslo y adultos,  
un tubo  
Manguito de una pieza, para muslo, un tubo  
(caja de 5)  
Tabla 3. Manguitos y cámaras de aire de repuesto  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
5082-01 Manguito para adultos (manga)  
Cámara de aire para adultos de talla grande, un tubo 5082-16 Manguito para adultos de talla grande (manga)  
5200-04  
5200-05  
5200-06  
5200-11  
Cámara de aire para adultos, un tubo  
Cámara de aire para niños, un tubo  
Cámara de aire para muslo, un tubo  
5082-18  
5082-64  
Manguito para niños (manga)  
Manguito para muslo (manga)  
Tabla 4. Accesorios varios para medir la tensión arterial  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
5200-08 Conector T para calibración  
5200-12  
5200-19  
Tubo flexible recto (8 pies/2,4 m)  
Tubo flexible recto (5 pies/1,5 m)  
   
54  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Accesorios y repuestos para oxímetro de pulso  
Masimo  
Tabla 5. Sensores adhesivos: desechables  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
> 30 kg  
LNCS-ADTX  
LNCS-PDTX  
LNCS INF-L  
LNOP-ADT  
LNOP-PDT  
Sensor dactilar adhesivo para adultos (20 por caja)  
Sensor dactilar adhesivo para niños (20 por caja)  
Sensor dactilar adhesivo para lactantes (20 por caja)  
Sensor adhesivo para adultos (20 por caja)  
Sensor adhesivo para niños (20 por caja)  
de 10 a 50 kg  
de 3 a 20 kg  
> 30 kg (66 lb)  
de 10 a 50 kg  
(de 22 a 110 lb)  
LNOP INF-L  
Sensor adhesivo para lactantes (20 por caja)  
de 3 a 20 kg  
Tabla 6. Sensor reutilizable  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
Cantidad  
LNCS-DCI  
LNCS-DCIP  
LNOP-DCI  
LNOP-DCIP  
Sensor dactilar para adultos  
> 30 kg (66 lb)  
de 10 a 50 kg  
> 30 kg (66 lb)  
de 10 a 50 kg  
1
1
1
1
Sensor dactilar para niños  
Sensor dactilar para adultos  
Sensor dactilar para niños  
Tabla 7. Cables de sensores  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
Cantidad  
LNC-4-WA  
LNC-10-WA  
PC-04-WA  
PC-08-WA  
Cable de 4 pies con conector DB-9 para LNCS  
NC  
NC  
NC  
NC  
1
1
1
1
Cable de 10 pies con conector DB-9 para LNCS  
Cable de 4 pies con conector DB-9 para LNOP  
Cable de 8 pies con conector DB-9 para LNOP  
 
Instrucciones de uso  
55  
Nellcor  
Tabla 8. Sensores adhesivos OxiMax: desechables  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
> 30 kg  
Cantidad  
MAX-AI  
MAX-PI  
MAX-II  
Sensor para adultos  
24  
24  
24  
24  
Sensor para niños  
de 10 a 50 kg  
de 3 a 20 kg  
> 50 kg  
Sensor para lactantes  
Sensor nasal para adultos  
Analizador portátil para oximetría  
MAX-RI  
SRC-MAX  
Tabla 9. Sensores OxiMax OxiCliq®: Cable reutilizable  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
Cantidad  
1
OC-3  
Cable para sensor OxiCliq (3 pies)  
OXICLIQ PI  
Transductor de oxígeno para niños, usar con  
cable OC-3  
de 10 a 50 kg  
Caja de 24  
Tabla 10. Sensores reutilizables OxiMax  
N.º de catálogo Descripción  
Margen de peso  
Cantidad  
®
DS-100A  
OXI-A/N  
Transductor de oxígeno para adultos Durasensor  
> 40 kg  
1
®
Transductor para adultos/neonatos* Oxiband  
OXI-A/N  
< 3 kg ó > 40 kg 1 sensor/50 bandas  
OXI-P/I  
D-YS  
Transductor para niños/lactantes Oxiband OXI-P/I  
de 3 a 40 kg  
> 1 kg  
1 sensor/50 bandas  
®
Transductor de oxígeno Dura-Y  
1 sensor/40 bandas  
D-YSE  
D-YSPD  
Pinza para oreja (usar con sensor Dura-Y)  
> 30 kg  
1
1
Sensor de control para niños PediCheck™  
(usar con sensor Dura-Y)  
de 3 a 40 kg  
Tabla 11. Cables de sensores OxiMax  
N.º de catálogo Descripción  
Cantidad  
DEC-4  
DEC-8  
Cable de extensión para SpO , 4 pies  
1
1
2
Cable de extensión para SpO , 8 pies  
2
* El Spot Vital Signs no debe utilizarse en pacientes neonatos.  
56  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
Temperatura  
Tabla 12. Accesorios y repuestos  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
02678-100  
Sonda oral/axilar (9 pies/2,7 m)  
05031-110  
Fundas desechables para sondas  
(10.000 fundas, 25/caja)  
02679-100  
05031-101  
Sonda rectal (9 pies/2,7 m)  
06137-000  
01802-110  
Llave de calibración de temperatura  
Fundas desechables para sondas  
(1.000 fundas, 25/caja)  
Medidor de calibración modelo 9600 Plus  
Calibration Tester  
Montaje  
Tabla 13. Accesorios y repuestos  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
4700-60  
4701-62  
Soporte móvil con cestillo  
008-0891-00  
Montaje en pared con cestillo  
Montaje para portasueros con cestillo  
Ampliación de Garantía  
Tabla 14. Ampliación de Garantía por un año  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
4200-00B  
4200-OTB  
4200-N0B  
Modelo 4200B  
Modelo 420TB  
Modelo 42N0B  
4200-M0B  
4200-NTB  
4200-MTB  
Modelo 42M0B  
Modelo 42NTB  
Modelo 42MTB  
     
Instrucciones de uso  
57  
Varios  
Tabla 15. Accesorios y repuestos  
N.º de catálogo Descripción  
N.º de catálogo Descripción  
4200-84  
Batería de ácido-plomo  
5200-101A  
5200-103A  
5200-103Z  
Transformador de corriente alterna (EE.UU./  
Canadá/Japón) -120 V, 60 Hz  
4200-87X*  
4200-88X*  
Instrucciones de uso  
Transformador de corriente alterna (Europa/RU)  
-240 V, 50 Hz  
Tarjeta de referencia rápida/código de error  
Transformador de corriente alterna (Australia)  
-240 V, 50 Hz  
4200-155  
4200-89E  
4200-100  
4200-170  
53600  
CD de capacitación básica (sólo en inglés)  
Manual de servicio (sólo en inglés)  
Estuche  
76400  
76402  
76404  
76406  
53600B  
Cable de alimentación (EE.UU./Canadá/Japón)  
Cable de alimentación (Europa)  
Cable de alimentación (RU)  
Conjunto accesorio para conectividad  
Papel para impresora (24 rollos)  
Cable de alimentación (Australia)  
Papel para impresora (4 rollos)  
* Reemplace la “X” por alguna de las siguientes abreviaturas de letra para pedir el manual  
en el idioma adecuado.  
Tabla 16. Lista de idiomas de material impreso  
Abreviatura Idioma  
de idioma  
Abreviatura Idioma  
de idioma  
Abreviatura Idioma  
de idioma  
E
Inglés  
Chino  
Danés  
Francés  
Finés  
G
I
Alemán  
Italiano  
PO  
P
Polaco  
C
Portugués  
Español  
Sueco  
DK  
F
N
NL  
Noruego  
Holandés  
S
SW  
FI  
   
58  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
59  
Garantía  
Spot  
Welch Allyn garantiza que el Spot Vital Signs, cuando se compra nuevo, no posee defectos  
de materiales ni de fabricación y que funcionará conforme a las especificaciones del  
fabricante durante un período de dos años a partir de la fecha de compra a Welch Allyn  
o a sus distribuidores o agentes autorizados. La batería posee una cobertura de garantía  
de un año contra defectos originales de materiales o de fabricación. Welch Allyn reparará  
o reemplazará todo componente que resulte defectuoso o que presente variaciones  
respecto de las especificaciones del fabricante durante dicho período sin costo alguno para  
el cliente. El comprador será responsable de devolver el Spot Vital Signs a Welch Allyn o  
a un distribuidor o agente autorizado o a un representante de servicios. Esta garantía no  
incluye roturas ni averías debido a manipulación indebida, uso incorrecto, negligencia,  
accidentes, modificación o problemas en el envío. Esta garantía tampoco será válida en  
caso de que el instrumento no se utilice conforme a las recomendaciones del fabricante  
o que sea reparado por otra persona o empresa que no sea Welch Allyn o un agente  
autorizado. La fecha de la compra determina los requisitos de la garantía. No se otorga  
ninguna otra garantía expresa.  
No olvide enviar la tarjeta de registro/garantía del instrumento para validar la garantía.  
Complete la información y envíe por correo la tarjeta con la dirección impresa a Welch Allyn.  
Accesorios  
El sensor dactilar y el cable Masimo poseen una cobertura de garantía de seis meses  
contra defectos originales de materiales o de fabricación.  
El modelo Nellcor DS-100A posee una garantía de un año y el cable Nellcor DEC-4 posee  
una garantía de tres meses contra defectos originales de materiales o de fabricación.  
El manguito reutilizable de dos piezas para medir la tensión arterial posee una cobertura  
de garantía de dos años contra defectos originales de materiales o de fabricación.  
La sonda SureTemp posee una cobertura de garantía de un año contra defectos originales  
de materiales y de fabricación. Las fundas de la sonda se deben utilizar una sola vez.  
     
60  
Garantía  
Welch Allyn Spot Vital Signs  
N.º de reposición 4200-87S  
N.º de material 706277 Ver. C  
   

Yamaha Camcorder HDW 730 User Manual
VDO Dayton Car Stereo System CD1537x User Manual
Toshiba TEC MA 1900 User Manual
TDK TRI 150R User Manual
Sony WM FX491 User Manual
Sony PC55E User Manual
Sony HD 3CCD User Manual
Sony DCR DVD808 User Manual
Sony Car Speaker DAV HDX585 User Manual
Sony Camcorder CX280E User Manual