Sony Xplod XR CA400 User Manual

3-226-701-12 (1)  
FM/MW/LW  
Cassette Car Stereo  
GB  
DE  
FR  
IT  
Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
NL  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass  
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,  
entnehmen Sie bitte dem in der hinteren Umshlagseite  
dieser Bedienungsanleitung.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del  
D.M. 28.08.1995 n. 548.  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/  
Anschlußanleitung.  
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel  
d’installation/connexions fourni.  
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di  
installazione/collegamenti in dotazione.  
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding  
“Installatie en aansluitingen”.  
XR-CA400  
XR-CA410  
2001 Sony Corporation  
Welcome !  
Precautions  
Thank you for purchasing this Sony Cassette  
Player. This unit lets you enjoy a variety of  
features using the following controller  
accessory:  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
Op t io n a l a cce s s o r y  
Rotary commander RM-X4S  
If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
When a tape is played back for a long period,  
the cassette may become warm because of  
the built-in power amplifier. However, this is  
not a sign of malfunction.  
In addition to the cassette playback and radio  
operations, you can expand your system by  
1
connecting an optional CD/MD unit* .  
When you operate this unit or a connected  
optional CD unit with the CD TEXT function,  
the CD TEXT information will appear in the  
2
display when you play a CD TEXT disc* .  
1
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
*
*
You can connect a CD changer, an MD changer,  
a CD player, or an MD player.  
A CD TEXT disc is an audio CD that includes  
information such as the disc name, artist name,  
and track names.  
2
This information is recorded on the disc.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
2
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
3
Table of Contents  
Th is Un it On ly  
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t  
Location of controls ................................................. 5  
CD/MD Un it  
Playing a CD or MD ......................................... 19  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play .............................................. 21  
Playing tracks in random order  
Ge t t in g St a rt e d  
Resetting the unit ................................................ 6  
Detaching the front panel .................................. 6  
Setting the clock .................................................. 7  
Shuffle Play .............................................. 21  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 7  
Playing a tape in various functions .................. 8  
Ra d io  
Memorizing stations automatically  
Best Tuning Memory (BTM) .................... 9  
Memorizing only the desired stations ............. 9  
Receiving the memorized stations.................... 9  
RDS  
Overview of the RDS function ........................ 10  
Displaying the station name ............................ 10  
Retuning the same programme automatically  
Alternative Frequencies (AF) ................. 11  
Listening to traffic announcements ................ 12  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data .......................................................... 13  
Locating a station by programme type .......... 14  
Setting the clock automatically ....................... 15  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Labelling the rotary commander .................... 15  
Using the rotary commander .......................... 16  
Adjusting the sound characteristics ............... 17  
Attenuating the sound ..................................... 17  
Changing the sound and display settings ..... 18  
Maintenance....................................................... 21  
Removing the unit ............................................ 22  
Specifications ..................................................... 23  
Troubleshooting guide ..................................... 24  
Boosting the bass sound  
D-bass ....................................................... 18  
Selecting the sound position  
— “My Best sound Position..................... 19  
4
Location of controls  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
BL SKIP  
ATA  
BTM  
MTL  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA400/CA410  
Refer to the pages listed for details.  
qf Number buttons 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21  
1 Volume +/button 7, 13, 17  
2 MODE (o) button  
During tape playback:  
During radio reception:  
Preset number select 9, 12  
During tape playback:  
(3)REP 8  
(5)BL SKIP 8  
(6)ATA 8  
Playback direction change 7, 8  
During radio reception:  
BAND select 9  
During CD/MD playback:  
CD/MD unit select 19  
During CD/MD playback:  
(1)DISC 20  
(2)DISC + 20  
(3)REP 21  
(4)SHUF 21  
3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD)  
button 7, 9, 19  
4 SEL (select) button 7, 15, 17, 18, 19, 20  
qg TA button 12, 13  
5 Display w indow  
qh PTY/MTL (programme type/Metal)  
6 MBP (My Best sound Position)  
button 8, 14  
button 19  
qj DSPL (display mode change) button  
7 D (D-BASS) button 18  
7, 10, 19, 20  
8 Z (eject) button 7  
qk OFF button* 6, 7  
9 RELEASE (front panel release) button  
ql SEEK/AMS +/button  
8, 9, 10, 11, 14, 20  
6, 22  
q; ATT (attenuate) button 17  
Seek 9  
qa SENS/BTM button 9, 10, 13  
Automatic Music Sensor 8, 20  
Manual search 10, 20  
qs RESET button (located on the front side  
of the unit behind the front panel) 6  
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
qd AF button 11, 13  
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o  
seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
When you press (OFF) momentarily, the  
clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
5
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Cassette Player  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Listening to a tape  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
The hour indication flashes.  
1 Press either side of the volume button  
to set the hour.  
to go forw ard  
to go back  
If a cassette is already inserted, to start  
playback, press (SRC) repeatedly until  
“TAPE” appears.  
The side facing up is played.  
2 Press (SEL).  
The side facing dow n is played.  
The minute indication flashes.  
3 Press either side of the volume button  
to set the minute.  
Tip  
To change the tapes playback direction, press  
to go forw ard  
to go back  
(MODE) (o).  
To  
Press  
(OFF)  
Z
Stop playback  
Eject the cassette  
continue to next page t  
2 Press (DSPL).  
The clock starts.  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
7
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
Playing a tape in various  
functions  
You can play the tape in various functions:  
REP (Repeat Play) repeats the current track.  
BL SKIP (Blank Skip) skips blanks longer  
than eight seconds.  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS).  
Fast-forw ard  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically when fast-winding  
the tape.  
MTL (Metal) lets you play a metal or CrO2  
tape.  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (o).  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During tape playback, press the desired  
function button repeatedly until “ON” in  
the display appears.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily for each track  
you w ant to skip.  
Function buttons  
(3): REP  
(5): BL SKIP  
(6): ATA  
You can skip up to nine tracks at one time.  
To locate succeeding tracks  
(PTY): MTL  
SEEK  
AMS  
Example: ATA function  
To locate preceding tracks  
Note  
DISC  
REP  
3
SHUF  
4
BL SKIP  
5
ATA  
6
MTL  
The AMS function may not work when:  
the blanks between tracks are shorter than  
four seconds  
AF  
1
2
TA  
PTY  
there is noise between tracks  
there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
ATA function starts.  
To return to normal playback function, select  
“OFF.”  
8
Memorizing only the  
desired stations  
Radio  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
1 Press (SRC) repeatedly to select the  
tuner.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station that you w ant to store on  
the number button.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) until “MEM” appears.  
1 Press (SRC) repeatedly to select the  
tuner.  
The number button indication appears in  
the display.  
Each time you press (SRC), the source  
changes as follows:  
Note  
B TUNER  
TAPE*2  
B CD*1  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
b
MD*1  
b
*1 If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear .  
*2 If a tape is not inserted, this item will not  
appear.  
Receiving the memorized  
stations  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
1 Press (SRC) repeatedly to select the  
Each time you press (MODE), the band  
tuner.  
changes as follow s:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press (SENS) (BTM) for tw o seconds.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
w hich the desired station is stored.  
A beep sounds when the setting is stored.  
continue to next page t  
Notes  
• The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
• When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
9
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Automatic tuning/ Local Seek Mode  
RDS  
Automatic tuning:  
Press either side of (SEEK/AMS) to search  
for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Local Seek Mode:  
If the automatic tuning stops too  
frequently, press (SENS) repeatedly until  
LOCAL-ONappears.  
LCLindicator is displayed.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Only the stations with relatively strong  
signals will be tuned in.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until  
the desired frequency appears (manual tuning).  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
Monaural Mode  
During radio reception, press (SENS)  
repeatedly until MONO-ONappears.  
Select an FM station (page 9).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
MONOindicator is displayed.  
The sound improves, but becomes  
monaural (STdisappears).  
Note  
To return to normal mode, select MONO-  
OFF.”  
The *indication means that an RDS station is  
being received.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station Name* (Frequency) y Clock  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears.  
Note  
NO NAMEappears if the received station does  
not transmit RDS data.  
10  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
Each time you press (AF), the item changes as  
follows:  
AF-ON y AF-OFF  
Notes  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
When NO AFand the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
either side of (SEEK/AMS) while the station name  
is flashing (within eight seconds). The unit starts  
searching for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (PI SEEK”  
appears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PIappears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The REG-ON(regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station  
(Note that you must turn the AF function on).  
The unit is factory preset to REG-ON,but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
Station  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 9).  
During radio reception, press (AF) for  
tw o seconds until REG-OFFappears.  
Note that selecting REG-OFFmight cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
To return to regional on, select REG-ON.”  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing (AF)  
repeatedly until AF-OFFappears.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (AF) for two seconds, the  
item changes as follows:  
REG-ON y REG-OFF  
continue to next page t  
11  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
Press (TA) repeatedly until TA-ON”  
appears.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. TPappears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
TAflashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TPflashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
When EONappears with TPin the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (TA).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (TA) until  
TA-OFFappears.  
12  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
1 Press the volume button to adjust the  
desired volume level.  
2 Press (TA) for tw o seconds.  
TAappears and the setting is stored.  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
1 Select an FM band (page 9).  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
Note that selecting AF-OFFor TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also non-  
RDS stations.  
3 Press (SENS) (BTM) until BTMflashes.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
3 Press the desired number button until  
MEMappears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
13  
1 Press (PTY) during FM reception.  
Locating a station by  
programme type  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
- - - - -appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
If the TA function is ON, the unit starts  
searching for the next station.  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select NONE(Not specified) for  
searching.  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
NOand the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
14  
Setting the clock  
automatically  
Other Functions  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
You can also control this unit with the rotary  
commander (optional).  
Selecting “CT-ON”  
During radio reception, press (SEL) and  
(2) simultaneously.  
Labelling the rotary  
commander  
The clock is set.  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
In one second the normal display  
automatically appears.  
To select “CT-OFF”, press (SEL) and (2)  
simultaneously again.  
Notes  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
SEL  
MODE  
DSPL  
DSPL  
MODE  
SEL  
15  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Using the rotary  
commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
You can also control the optional CD or MD  
units with the rotary commander.  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Rotate the control and release it to:  
Locate the beginnings of tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To start  
playback while fast-winding the tape,  
press (MODE).  
(SOURCE)  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
(MODE)  
Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follow s:  
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the follow ing w ays;  
• Tuner :  
FM1 t FM2 t FM3 t MW  
t LW  
playback direction  
• Tape*2  
:
• CD unit*1 : CD1 t CD2 t …  
• MD unit*1 : MD1 t MD2 t …  
1
*
*
If the corresponding optional equipment is  
not connected, the item will not appear.  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorised on the  
number buttons.  
2
If a tape is not inserted, this item will not  
appear.  
Change the disc.  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
Press (OFF) to turn  
off the unit.  
Note  
When installing in a car without ACC (accessory)  
position on the ignition key switch, press (OFF) for  
two seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
16  
Adjusting the sound  
characteristics  
Press (SEL) to  
adjust and select.  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
Press (DSPL) to change  
the displayed items.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
Each time you press (SEL), the item  
changes as follows:  
BAS (bass) t TRE (treble) t  
BAL (left-right) t FAD (front-rear)  
To increase  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of the volume button.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item.  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
After “ATT-ON” momentarily flashes, the  
“ATT” indication appears in the display.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
“ATT-OFF” flashes momentarily.  
Tip  
Press (SEL) for tw o seconds w hile  
When the interface cable of a car telephone is  
connected to the ATT lead, the unit decreases the  
volume automatically when a telephone call comes  
in (Telephone ATT function).  
pushing the VOL control.  
17  
Changing the sound and  
display settings  
The following items can be set:  
CT (Clock Time) (page 15).  
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20).  
M.DSPL (Motion Display)  
– the demonstration mode which appears  
when the tape is ejected and no source is  
selected (e.g., tuner is turned off).  
BEEP – to turn the beep sound on or off.  
Boosting the bass sound  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal and high frequency signal  
with a sharper curve than conventional bass  
boost.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS button.  
Selecting the desired item  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Press (SEL) and the desired preset  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
number button simultaneously.  
(SEL) + (2): CT  
0dB  
(SEL) + (3): A.SCRL*  
(SEL) + (4): M.DSPL  
(SEL) + (6): BEEP  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Press (D) repeatedly to select the  
* When no CD or MD is playing, this item will  
not appear.  
desired bass curve.  
As the D-BASS number increases so does  
the effect.  
After the mode setting completed, the display  
returns to normal play mode.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Note  
The displayed item will differ depending on the  
source.  
Note  
The bass sound may distort at same volume. If the  
bass sound distorts, select less effective bass curve.  
To cancel the item, press (SEL) and the preset  
number button simultaneously again.  
18  
With Optional Equipment  
Selecting the sound  
position — “My Best sound Position”  
CD/MD Unit  
When you drive without passengers, you can  
enjoy comfortable sound environment by  
“My Best sound Position.”  
“My Best sound Position” has two presets,  
which adjust the sound level of balance and  
fader. You can select one very easily with MBP  
button.  
This unit can control external CD/MD units.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
Fader Level  
Balance Level  
Display  
w indow  
Playing a CD or MD  
Right  
Left  
Front  
Rear  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
1 Press (SRC) repeatedly to select CD or  
MD.  
0
0
– 4dB  
0
– 4dB  
0
MBP-OFF  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
CD/MD playback starts.  
Press (MBP) repeatedly until the desired  
listening position.  
Mode of “My Best sound Position” will be  
shown in the display in order of the table.  
When a CD/MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
GB  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL) during CD, CD  
TEXT, or MD playback, the item changes as  
follows:  
After one second, the display goes back to  
the normal playback mode.  
If you want to adjust the sound level of  
balance and fader more precisely, you can  
do it in (SEL) button (See “Adjusting the  
sound characteristics” on page 17).  
V
Elapsed playback time  
V
Disc name*1/Artist name*2  
Notes  
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in  
Adjusting the sound characteristics” (page17) is  
adjusted, the MBP setting returns to OFF.  
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting  
is activated.  
V
Track name*3  
V
Clock  
1
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no  
disc name prerecorded on the MD, NO NAME”  
appears in the display.  
If you play a CD TEXT disc, the artist name  
appears in the display after the disc name. (Only  
for CD TEXT discs with the artist name.)  
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not  
prerecorded, “NO NAMEappears in the  
display.  
2
3
continue to next page t  
19  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Auto Scroll  
Automatic Music Sensor (AMS)  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters  
and the Auto Scroll function is on, information  
automatically scrolls across the display as  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily for each track  
you w ant to skip.  
follows:  
To locate succeeding tracks  
• The disc name appears when the disc has  
changed (if the disc name is selected).  
• The track name appears when the track has  
changed (if the track name is selected).  
SEEK  
AMS  
To locate preceding tracks  
If you press (DSPL) to change the display  
item, the disc or track name of the CD TEXT or  
MD disc is scrolled automatically whether you  
set the function on or off.  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release w hen you  
have found the desired point.  
Selecting “A.SCRL-ON”  
During playback, press (SEL) and (3)  
To search forw ard  
simultaneously.  
SEEK  
AMS  
In two seconds the normal display  
automatically appears.  
To search backw ard  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
To select “A.SCRL-OFF”, press (SEL) and (3)  
simultaneously again.  
During playback, press (1) (DISC –) or  
(2) (DISC +) button.  
The desired disc in the current unit begins  
playback.  
Note  
For some discs with very many characters, the  
following cases may happen:  
— Some of the characters are not displayed.  
— Auto Scroll does not work.  
(1) (DISC –): For preceding discs  
(2) (DISC +): For succeeding discs  
Disc number  
Track number  
20  
Additional  
Information  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
You can select:  
REP-1 to repeat a track.  
REP-2 to repeat a disc.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
During playback, press (3) (REP)  
repeatedly until the desired setting  
appears.  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
Repeat Play starts.  
To return to normal playback mode, select  
REP-OFF.”  
Fuse (10 A)  
Playing tracks in random  
order Shuffle Play  
You can select:  
SHUF-1 to play the tracks on the current  
disc in random order.  
SHUF-2 to play the tracks in the current  
unit in random order.  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
SHUF-ALL to play all the tracks in all the  
units in random order.  
Co n t in u e d t o n e xt p a g e t  
During playback, press (4) (SHUF)  
repeatedly until the desired setting  
appears.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Shuffle Play starts.  
* SHUF-ALLis only available when you  
connect two or more optinal CD/MD units.  
To return to normal playback mode, select  
SHUF-OFF.”  
21  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Removing the unit  
1 Remove the front cover  
1 Detach the front panel (page 6).  
2 Press the clip inside the front  
cover w ith a thin screw driver.  
Main unit  
3 Repeat step 2 for the other side.  
2 Remove the unit  
Back of the front panel  
1 Use a thin screw driver to push in the  
clip on the left side of the unit,  
then pull out the left side of the unit  
until the catch clears the mounting.  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
4mm  
2 Repeat step 1 for the other side.  
3 Slide the unit out of its monting.  
22  
Specifications  
Cassette player section  
General  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Outputs  
Audio output  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Power aerial relay control  
Power amplifier control  
Telephone ATT control  
Bass 9 dB at 100 Hz  
Treble 9 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Input  
Tone controls  
Cassette type  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Power requirements  
Dimensions  
Approx. 178 × 50 × 176 mm  
(w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 161 mm  
(w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Tuner section  
Mounting dimensions  
FM  
Mass  
Supplied accessories  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Parts for installation and  
connections (1 set, except  
for the power connecting  
cord)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs)  
CDX-848X, CDX-646  
CD changer (6 discs)  
CDX-T68X, CDX-T67  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Optional accessories  
Optional equipment  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.6 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
External aerial connector  
Aerial terminal  
Source selector  
XA-C30  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Power amplifier section  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)  
23  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
Cancel the ATT function (page 17).  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
No sound.  
Adjust the volume with (+).  
The power cord or battery has been disconnected.  
The RESET button was pressed.  
t Store again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
Cleaning the connectors(page 22) for details.  
Indications do not appear  
in the display.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
t Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency in the memory.  
The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The local seek mode is set to ON.  
t Set the local seek mode to OFF (page 10).  
The stations cannot be  
received.  
The sound is hampered by  
noises.  
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
booster (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the  
rear/side glass only).  
The STindication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
t Set to MONO mode (page 10).  
24  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFFor  
TA-OFFappears.  
No traffic announcements.  
Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
t Tune to another station.  
PTY displays NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
CD/MD p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/MD unit.  
Insert the disc magazine in the CD/  
MD unit.  
NO MAG  
No disc is inserted in the CD/MD unit.  
Insert discs in the CD/MD unit.  
Clean or insert the CD correctly.  
Insert another MD.  
NO DISC  
A CD is dirty or inserted upside  
down.*2  
1
ERROR*  
An MD does not play because of some  
problem.*2  
Insert another CD/MD.  
A CD/MD cannot play because of  
some problem.  
1
BLANK*  
RESET  
Play an MD with tracks recorded on  
it.  
No tracks have been recorded on an  
MD.*2  
Press the reset button of the unit.  
The CD/MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
The lid of the MD unit is open or MDs  
are not inserted properly.  
NOT READY  
Wait until the temperature goes  
down below 50°C.  
The ambient temperature is more than  
50°C.  
HI TEMP  
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
25  
Willkommen!  
Sicherheitsmaßnahmen  
Danke, daß Sie sich für dieses  
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne  
geparkt haben und die Temperatur im  
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das  
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es  
benutzen.  
Autokassettenradio von Sony entschieden  
haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von  
Funktionen, die Sie über folgendes  
Bedienungszubehör aufrufen können:  
Wenn die Stromversorgung des Geräts  
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die  
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,  
überprüfen Sie die Sicherung.  
So n d e rzu b e h ö r  
Joystick RM-X4S  
Ihnen stehen zusätzlich zur  
Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System  
über diese Lautsprecher kein Ton  
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-  
Regler in die mittlere Position.  
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang  
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie  
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/  
MD-Gerät*1 erweitern.  
Wenn die Kassette längere Zeit  
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein  
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-  
Funktion anschließen, erscheinen bei der  
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*2 die CD  
TEXT-Informationen im Display.  
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund  
des integrierten Endverstärkers erwärmen.  
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine  
Fehlfunktion.  
1
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät  
Probleme auftauchen, die in dieser  
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
*
Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-  
Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player  
an das Gerät anschließen.  
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die  
Informationen wie den Namen der CD, den  
Namen des Interpreten und die Namen der Titel  
enthält.  
2
*
So ve rm e id e n Sie e in e  
Ve rrin g e ru n g d e r Kla n g q u a lit ä t  
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.  
Ist neben der Autostereoanlage ein  
Getränkehalter angebracht, so achten Sie  
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige  
Getränke auf die Anlage zu verschütten.  
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den  
Kassettenbändern können die  
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer  
verringerten Klangqualität führen oder die  
Wiedergabe ganz unmöglich machen.  
Zuckerrückstände lassen sich auch mit  
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen  
entfernen.  
2
Kassetten mit einer Spieldauer von über  
90 Minuten  
Umgang mit Kassetten  
Pflege von Kassetten  
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer  
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn  
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes  
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in  
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu  
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen  
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie  
in den Kassettendeckmechanismus  
hineingezogen werden.  
Berühren Sie nicht das Band in einer  
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-  
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.  
Halten Sie Kassetten von Geräten mit  
eingebauten Magneten, zum Beispiel  
Lautsprechern und Verstärkern, fern.  
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem  
Band gelöscht oder beschädigt werden.  
Setzen Sie Kassetten weder direktem  
Sonnenlicht noch großer Kälte oder  
Feuchtigkeit aus.  
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es  
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb  
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,  
indem Sie die Spule mit einem Stift oder  
einem ähnlichen Gegenstand drehen.  
Nicht  
gespannt  
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber  
können beim Einlegen oder Auswerfen von  
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen  
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.  
Während der Wiedergabe der Kassette kann  
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der  
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach  
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt  
werden.  
3
Inhalt  
An le it u n g fü r d ie se s Ge rä t  
We n n zu sä t zlich e Ge rä t e  
a n g e sch lo sse n sin d  
Lage und Funktion der Teile und  
Bedienelemente ........................................................ 5  
CD/MD-Ge rä t  
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 19  
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln  
— Repeat Play .............................................. 21  
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher  
Reihenfolge  
Vo rb e re it u n g e n  
Zurücksetzen des Geräts .................................... 6  
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6  
Einstellen der Uhr ............................................... 7  
— Shuffle Play .............................................. 21  
Ka sse t t e n d e ck  
Wiedergeben einer Kassette .............................. 7  
Wiedergeben einer Kassette mit  
unterschiedlichen Funktionen ..................... 8  
Ra d io  
Automatisches Speichern von Sendern  
— Speicherbelegungsautomatik  
(BTM-Funktion) ........................................ 9  
Speichern der gewünschten Sender ................. 9  
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9  
RDS  
Überblick über die RDS-Funktion .................. 10  
Anzeigen des Sendernamens .......................... 10  
Automatisches Neueinstellen eines Senders  
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 11  
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 12  
Speichern von RDS-Sendern  
mit AF- und TA-Daten ................................ 13  
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14  
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15  
We it e re Fu n kt io n e n  
We it e re In fo rm a t io n e n  
Anbringen der Aufkleber  
Wartung .............................................................. 21  
Ausbauen des Geräts ........................................ 22  
Technische Daten .............................................. 23  
Störungsbehebung ............................................ 24  
auf dem Joystick ........................................... 15  
Der Joystick ........................................................ 16  
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 17  
Dämpfen des Tons ............................................ 17  
Wechseln der Klang- und  
Anzeigeeinstellungen .................................. 18  
Betonen der Bässe  
— D-bass ....................................................... 18  
Auswählen der Klangposition  
— „Beste Klangposition“ ............................ 19  
4
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEL  
SEEK  
AMS  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
BL SKIP  
ATA  
BTM  
MTL  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA400/CA410  
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.  
1 Lautstärketaste +/– 7, 13, 17  
qf Zahlentasten 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21  
Beim Radioempfang:  
Stationstasten 9, 12  
Bei der Kassettenw iedergabe:  
(3)REP 8  
(5)BL SKIP 8  
(6)ATA 8  
2 Taste MODE (o)  
Bei der Kassettenw iedergabe:  
Bandrichtungsw echsel 7, 8  
Beim Radioempfang:  
Frequenzbereichausw ahl 9  
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:  
Ausw ahl des CD/MD-Geräts 19  
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:  
(1)DISC – 20  
(2)DISC + 20  
(3)REP 21  
(4)SHUF 21  
3 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/  
MD) 7, 9, 19  
4 Taste SEL (Wählen) 7, 15, 17, 18, 19, 20  
5 Display  
qg Taste TA 12, 13  
6 Taste MBP (Beste Klangposition) 19  
7 Taste D (D-BASS) 18  
qh Taste PTY/MTL (Programmtyp/Metall)  
8, 14  
qj Taste DSPL ndern des Anzeigemodus)  
8 Taste Z (Ausw erfen) 7  
7, 10, 19, 20  
9 Taste RELEASE (Entriegelung der  
qk Taste OFF* 6, 7  
Frontplatte) 6, 22  
ql Taste SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20  
Suchen 9  
q; Taste ATT (Dämpfen) 17  
qa Taste SENS/BTM 9, 10, 13  
Automatischer Musiksensor 8, 20  
Manuelle Suche 10, 20  
qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite,  
unter der Frontplatte) 6  
qd Taste AF 11, 13  
* Warnhinw eis zur Installation des  
Geräts in einem Auto m it Zündschloß  
ohne Zubehörposition ACC oder I  
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei  
Sekunden lang (OFF), um die  
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie  
den Motor ausgeschaltet haben.  
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die  
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der  
Autobatterie wird Strom entzogen.  
5
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e  
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der  
Abbildung zu sehen an Teil  
des Geräts an,  
B
Vorbereitungen  
und drücken Sie das linke Ende der  
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken  
einrastet.  
Zurücksetzen des Geräts  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder nachdem Sie die Autobatterie  
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät  
zurücksetzen.  
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken  
Sie die Taste RESET mit einem spitzen  
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.  
A
B
Hinw eise  
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte  
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die  
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht  
werden.  
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht  
zu stark gegen das Gerät.  
Taste RESET  
Hinw eis  
Wenn Sie die Taste RESET dcken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere  
gespeicherte Einstellungen gelöscht.  
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der  
Vorderseite der Frontplatte.  
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem  
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie  
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen  
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos  
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,  
oder an einem anderen Ort, an dem die  
Temperatur stark ansteigen kann.  
Abnehmen der Frontplatte  
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,  
kann die Frontplatte abgenommen werden.  
Wa rn t o n  
Wenn Sie die Zündung des Wagens  
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,  
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.  
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen  
Endverstärker anschließen und den  
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird  
der Signalton deaktiviert.  
1 Drücken Sie (OFF).  
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die  
Frontplatte dann ein w enig nach links,  
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Hinw eise  
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie  
sie vom Gerät abnehmen.  
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem  
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät  
automatisch aus, um eine Beschädigung der  
Lautsprecher zu vermeiden.  
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten  
Belter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.  
6
Einstellen der Uhr  
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-  
Format an.  
Kassettendeck  
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08  
Wiedergeben einer  
Kassette  
1 Drücken Sie (DSPL) für zw ei Sekunden.  
Legen Sie eine Kassette ein.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
Die Stundenanzeige blinkt.  
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der  
Lautstärketaste die Stunden ein.  
vorw ärts  
Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie  
zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft, bis  
„TAPE“ erscheint.  
rückw ärts  
Die nach oben w eisende Seite w ird  
w iedergegeben.  
2 Drücken Sie (SEL).  
Die nach unten w eisende Seite w ird  
w iedergegeben.  
Die Minutenanzeige blinkt.  
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der  
Lautstärketaste die Minuten ein.  
vorw ärts  
Tip  
Mit (MODE) (o) können Sie die Bandrichtung  
wechseln.  
rückw ärts  
Zum  
Stoppen der Wiedergabe (OFF)  
Auswerfen der Kassette  
Fortsetzung siehe nächste Seite t  
Drücken Sie  
Z
2 Drücken Sie (DSPL).  
Die Uhr beginnt zu laufen.  
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen  
haben, erscheint im Display wieder die  
Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus.  
7
Sp u le n e in e r Ka sse t t e  
Wiedergeben einer  
Kassette mit  
Halten Sie w ährend der Wiedergabe eine  
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt.  
unterschiedlichen  
Funktionen  
Vorw ärtsspulen  
SEEK  
AMS  
Zuckspulen  
Sie haben bei der Wiedergabe einer Kassette  
mehrere Möglichkeiten:  
REP (Wiederholte Wiedergabe)  
– Der aktuelle Titel wird wiederholt  
wiedergegeben.  
Wollen Sie während des Vorwärts- oder  
Zurückspulens die Wiedergabe starten,  
drücken Sie (MODE) (o).  
BL SKIP (Überspringen leerer Passagen)  
– Leere Passagen von mehr als 8 Sekunden  
Dauer werden überprungen.  
ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)  
– Das Radio schaltet sich automatisch ein,  
wenn Sie die Kassette spulen.  
An st e u e rn e in e s b e st im m t e n Tit e ls  
AMS (Automatischer Musiksensor)  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
für jeden Titel, den Sie auslassen  
chten, kurz eine Seite von  
(SEEK/AMS).  
Sie können bis zu neun Titel auf einmal  
überspringen.  
MTL (Metall) - Dient zum Wiedergeben einer  
Metall- oder CrO2-Kassette.  
Drücken Sie während der Wiedergabe der  
Kassette mehrmals die gewünschte  
Funktionstaste, bis „ON“ im Display  
erscheint.  
Ansteuern nachfolgender Titel  
SEEK  
AMS  
Funktionstasten  
(3): REP  
Ansteuern vorhergehender Titel  
(5): BL SKIP  
(6): ATA  
(PTY): MTL  
Hinw eis  
Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:  
die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer  
sind als vier Sekunden  
der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist  
auf dem Band lange leise oder sehr ruhige  
Passagen aufgezeichnet sind.  
Beispiel: ATA-Funktion  
DISC  
REP  
3
SHUF  
4
BL SKIP  
5
ATA  
6
MTL  
AF  
1
2
TA  
PTY  
Die ATA-Funktion ist eingeschaltet.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen  
Sie „OFF“.  
8
Speichern der  
gewünschten Sender  
Radio  
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für  
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu  
6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl  
speichern.  
Automatisches Speichern  
von Sendern  
— Speicherbelegungsautomatik  
(BTM-Funktion)  
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den  
Tuner auszuw ählen.  
Diese Funktion sucht die Sender mit den  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
auszuw ählen.  
stärksten Signalen und speichert diese in der  
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro  
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)  
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.  
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),  
um den Sender einzustellen, der auf  
einer Stationstaste gespeichert w erden  
soll.  
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!  
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen  
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu  
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.  
4 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste  
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt w ird.  
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste  
erscheint auf dem Display.  
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den  
Tuner auszuw ählen.  
Mit jedem Tastendruck auf (SRC) wechselt  
die Tonquelle folgendermaßen:  
B TUNER  
B CD*1  
Hinw eis  
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste  
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender gelöscht.  
TAPE*2 b  
MD*1 b  
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,  
erscheint auch die entsprechende Anzeige  
nicht.  
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint  
diese Option nicht.  
Einstellen der  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
einzustellen.  
gespeicherten Sender  
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den  
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)  
wechselt der Frequenzbereich  
folgendermaßen:  
Tuner auszuw ählen.  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
auszuw ählen.  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) für zw ei  
Sekunden.  
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),  
auf der der gew ünschte Sender  
gespeichert ist.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den  
Zahlentasten.  
Ein Signalton ist zu hören, und die  
Einstellung wird gespeichert.  
Fortsetzung siehe nächste Seite t  
Hinw eise  
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen  
sind (zu schwache Signale), werden nicht  
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter  
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen  
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender  
erhalten.  
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das  
Gerät beim Speichern von Sendern mit der  
angezeigten Nummer.  
9
We n n sich e in g e sp e ich e rt e r Se n d e r  
n ich t e in st e lle n lä ß t  
Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler  
Suchmodus  
RDS  
Automatischer Sendersuchlauf:  
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),  
um den Sender zu suchen.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite  
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den  
gewünschten Sender empfängt.  
Überblick über die RDS-  
Funktion  
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)  
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender  
zusätzlich zu den normalen  
Lokaler Suchmodus:  
Radioprogrammsignalen digitale  
Informationen übertragen. Dank dieser  
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine  
Reihe von Diensten. So können Sie zum  
Beispiel einen Sender automatisch neu  
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden  
und einen Sender nach Programmtyp suchen.  
Wenn der automatische Sendersuchlauf  
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so  
oft, bis LOCAL-ONangezeigt w ird.  
Die Anzeige LCLerscheint.  
Hinw eise  
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden  
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen  
zur Verfügung.  
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder  
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,  
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das  
RDS-System nicht korrekt.  
Nun werden nur noch Sender mit relativ  
starken Signalen eingestellt.  
Tip  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), bis  
die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle  
Sendersuche).  
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g  
Monauraler Modus  
Anzeigen des  
Sendernamens  
Drücken Sie w ährend des  
Radioempfangs (SENS) so oft, bis  
MONO-ONerscheint.  
Der Name des Senders, den das Gerät gerade  
empfängt, leuchtet im Display auf.  
Stellen Sie einen UKW-Sender ein  
(Seite 9).  
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten  
sendet, leuchtet der Name des Senders im  
Display auf.  
Die Anzeige MONOerscheint.  
Die Tonqualität wird dadurch besser, der  
Ton wird zugleich aber monaural (die  
Anzeige STwird ausgeblendet).  
Hinw eis  
Wenn Sie wieder den normalen Modus  
einstellen möchten, wählen Sie MONO-OFF.  
Wenn auf dem Display die Anzeige *erscheint,  
wird ein RDS-Sender empfangen.  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y  
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt  
die Anzeige folgendermaßen:  
Sendername* (Frequenz) y Uhr  
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-  
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.  
Hinw eis  
NO NAMEerscheint, wenn der Sender, der  
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten  
ausstrahlt.  
10  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im  
Disp la y  
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die  
Anzeigen im Display in der folgenden  
Reihenfolge:  
Automatisches  
Neueinstellen eines  
Senders  
Alternativfrequenzen (AF-Funktion)  
AF-ON y AF-OFF  
Hinw eise  
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch  
auf die Frequenz des gerade ausgewählten  
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich  
gerade befinden, am besten empfangen wird.  
Auf diese Weise können Sie auch bei einer  
längeren Fahrt den gleichen Sender  
Wenn NO AFund der Sendername  
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine  
Alternativfrequenz finden.  
Wenn der Name eines gespeicherten Senders  
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei  
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht  
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.  
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), während  
der Sendername blinkt (ca. acht Sekunden lang).  
Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer  
Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme  
Identification - Programmkennung). PI SEEK“  
leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.  
Wenn das Gerät immer noch keine  
empfangen, ohne den Sender immer wieder  
manuell neu einstellen zu müssen.  
Die Frequenz w echselt automatisch.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Alternativfrequenz finden kann, leuchtet  
NO PIauf, und das Gerät kehrt wieder zur  
zuvor eingestellten Frequenz zurück.  
Sender  
Em p fa n g e n vo n Re g io n a lse n d e rn  
Die Funktion REG-ON(regional ein) dieses  
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter  
Regionalsender nicht gewechselt wird. So  
können Sie verhindern, daß ein anderer  
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,  
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.  
Werkseitig ist das Gerät auf REG-ON“  
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion  
ausschalten möchten, gehen Sie  
102,5MHz  
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus  
(Seite 9).  
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis AF-ONim  
Display aufleuchtet.  
folgendermaßen vor.  
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer  
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade  
eingestellten Sender besser empfangen  
können.  
Drücken Sie w ährend des Radioempfangs  
(AF) für zw ei Sekunden, bis REG-OFF“  
erscheint.  
Beachten Sie bitte, daß das Gerät  
möglicherweise zu einem anderen  
Regionalsender in demselben Sendernetz  
wechselt, wenn Sie REG-OFFwählen.  
Hinw eis  
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,  
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher  
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,  
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)  
drücken, bis AF-OFFaufleuchtet.  
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder  
aktivieren möchten, wählen Sie REG-ON.  
Hinw eis  
Diese Funktion steht in Großbritannien und  
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im  
Disp la y  
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf  
(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der  
folgenden Reihenfolge:  
REG-ON y REG-OFF  
Fortsetzung siehe nächste Seite t  
11  
Lo ca l-Lin k-Fu n kt io n  
(n u r Gro ß b rit a n n ie n )  
Empfangen von  
Verkehrsdurchsagen  
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -  
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic  
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen  
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,  
automatisch empfangen, und zwar auch dann,  
wenn nicht das Radio, sondern eine andere  
Programmquelle läuft.  
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie  
andere Lokalsender auswählen, auch wenn  
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste  
gespeichert wurden.  
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der  
ein Lokalsender gespeichert ist.  
2 Drücken Sie innerhalb für fünf Sekunden  
erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.  
Drücken Sie (TA) so oft, bis TA-ONim  
Display aufleuchtet.  
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der  
gew ünschte Lokalsender empfangen  
w ird.  
Das Gerät beginnt, nach  
Verkehrsfunksendern zu suchen. TP“  
leuchtet im Display auf, wenn ein  
Verkehrsfunksender gefunden wird.  
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt  
TA, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende  
ist.  
Tip  
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während  
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das  
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach  
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät  
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.  
Hinw eise  
NO TPblinkt fünf Sekunden lang, wenn der  
gerade eingestellte Sender keine  
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das  
Gerät, nach einem Sender mit  
Verkehrsdurchsagen zu suchen.  
Wenn EONund TPim Display angezeigt  
werden, strahlt der aktuelle Sender die  
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in  
demselben Sendernetz aus.  
Ab b re ch e n d e r g e ra d e  
e m p fa n g e n e n Ve rke h rsd u rch sa g e  
Drücken Sie (TA).  
Wenn Sie den automatischen Empfang von  
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,  
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie  
dazu (TA), bis TA-OFFaufleuchtet.  
12  
Vo re in st e lle n d e r La u t st ä rke vo n  
Ve rke h rsd u rch sa g e n  
Speichern von RDS-Sendern  
mit AF- und TA-Daten  
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste  
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die  
Durchsage nicht überhören. Wird eine  
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die  
Durchsage automatisch in der voreingestellten  
Lautstärke.  
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die  
AF- und TA-Daten der Sender und deren  
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht  
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion  
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen  
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen  
gespeicherten Sender unterschiedliche  
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für  
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung  
wählen.  
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die  
gew ünschte Lautstärke ein.  
2 Drücken Sie (TA) zw ei Sekunden lang.  
TAerscheint, und die Einstellung wird  
gespeichert.  
Sp e ich e rn d e rse lb e n Ein st e llu n g fü r  
a lle vo re in g e st e llt e n Se n d e r  
Em p fa n g e n vo n  
Ka t a st ro p h e n w a rn u n g e n  
Wenn Sie Radio hören und eine  
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,  
wechselt das Programm automatisch zur  
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere  
Programmquelle hören als das Radio, können  
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,  
wenn die AF- oder die TA-Funktion  
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem  
Fall automatisch zu der  
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich  
(Seite 9).  
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um  
AF-ONund/oder TA-ON“  
auszuw ählen.  
Bitte beachten Sie, daß mit AF-OFFbzw.  
TA-OFFnicht nur RDS-Sender, sondern  
auch andere Sender gespeichert werden.  
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,  
wenn nicht das Radio, sondern eine andere  
Programmquelle läuft.  
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis BTM“  
blinkt.  
Sp e ich e rn u n t e rsch ie d lich e r  
Ein st e llu n g e n fü r je d e n  
vo re in g e st e llt e n Se n d e r  
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,  
und stellen Sie den gew ünschten Sender  
ein.  
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um  
AF-ONund/oder TA-ON“  
auszuw ählen.  
3 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste,  
bis MEMangezeigt w ird.  
Weitere Sender können Sie wie in den  
Schritten oben erläutert speichern.  
Tip  
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-  
Einstellung nach dem Einstellen eines  
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten  
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder  
aus.  
13  
1 Drücken Sie w ährend des UKW-  
Empfangs (PTY).  
Suchen eines Senders nach  
Programmtyp  
Sie können den gewünschten Sender suchen,  
indem Sie einen der unten aufgelisteten  
Programmtypen auswählen.  
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn  
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“  
erscheint, wenn der im Augenblick  
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist  
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen  
werden.  
Pro g ra m m t yp e n  
An ze ig e im  
Disp la y  
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist  
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem  
nächsten Sender.  
Nachrichten  
Aktuelle  
Informationssendungen  
NEWS  
AFFAIRS  
Informationssendungen  
Sport  
Bildungsprogramme  
Hörspiele  
Kulturprogramme  
Wissenschaftliche  
Sendungen  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der  
gew ünschte Programmtyp angezeigt  
w ird.  
Die Programmtypen werden in der oben  
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.  
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“  
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt  
werden kann.  
Sonstiges  
Pop  
VARIED  
POP M  
Rock  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).  
Das Gerät beginnt mit der Suche nach  
einem Sender, der den gewählten  
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein  
Programm des gewünschten Typs  
empfangen wird, erscheint die  
Unterhaltungsmusik  
Leichte Klassik  
Klassik  
Sonstige Musikrichtungen OTHER M  
Wettervorhersagen  
Finanzberichte  
Kinderprogramme  
Magazinsendungen  
Religion  
Hörer-Telefon  
Reiseinformationen  
Freizeitprogramm  
Jazz  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Programmtypanzeige nochmals fünf  
Sekunden lang im Display.  
Findet das Gerät keinen Sender, der den  
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,  
erscheinen fünf Sekunden lang  
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp  
im Display. Danach schaltet das Gerät  
wieder auf den Empfang des zuvor  
eingestellten Senders.  
LEISURE  
JAZZ  
Country-Musik  
Volksmusik  
Oldies  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Folk  
FOLK M  
Dokumentarbeiträge  
Nicht angegeben  
DOCUMENT  
NONE  
Hinw eis  
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen  
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -  
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht  
zur Verfügung.  
14  
Automatisches Einstellen  
der Uhr  
Weitere Funktionen  
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -  
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach  
die Uhrzeit automatisch einstellen.  
Sie können dieses Gerät auch mit einem  
Joystick (gesondert erhältlich) bedienen.  
Ausw ählen von „CT-ON“  
Drücken Sie w ährend des  
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und  
(2).  
Anbringen der Aufkleber  
auf dem Joystick  
Bringen Sie je nach der Montage des Joystick  
den entsprechenden Aufkleber wie in der  
Abbildung unten gezeigt an.  
Die Uhr wird nun eingestellt.  
Nach einer Sekunde erscheint automatisch  
wieder die normale Anzeige.  
Um „CT-OFF“ auszuwählen, drücken Sie  
erneut gleichzeitig (SEL) und (2).  
SEL  
MODE  
DSPL  
Hinw eise  
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur  
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender  
empfangen.  
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist  
nicht immer korrekt.  
DSPL  
MODE  
SEL  
15  
Dre h e n d e s Re g le rs  
(Re g le r SEEK/AMS)  
Der Joystick  
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten  
darauf drücken und/oder an den Reglern  
drehen.  
Sie können auch die gesondert erhältlichen  
CD- oder MD-Geräte mit dem Joystick steuern.  
Drü cke n d e r Ta st e n  
(Ta st e n SOURCE u n d MODE)  
Wenn Sie den Regler drehen und dann  
loslassen, können Sie:  
Den Anfang von Titeln auf der Kassette  
ansteuern. Zum Spulen der Kassette drehen  
und halten Sie den Regler und lassen ihn  
los. Wenn Sie beim Spulen die Wiedergabe  
starten wollen, drücken Sie (MODE).  
Einen bestimmten Titel auf einer CD/MD  
ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht  
halten, können Sie eine bestimmte Stelle in  
einem Titel ansteuern. Sobald Sie den  
Regler loslassen, startet die Wiedergabe.  
Die Sender automatisch einstellen. Wenn  
Sie den Regler gedreht halten, können Sie  
einen bestimmten Sender einstellen.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)  
w echselt die Tonquelle folgendermaßen:  
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2  
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) w ird  
folgendes ausgew ählt;  
Dre h e n u n d Drü cke n d e s Re g le rs  
(Re g le r PRESET/DISC)  
• Tuner:  
FM1 t FM2 t FM3t  
MW t LW  
• Kassette*2: Wiedergaberichtung  
• CD-Gerät*1: CD1 t CD2 t …  
• MD-Gerät*1: MD1 t MD2 t …  
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,  
erscheint auch die entsprechende Anzeige  
nicht.  
Wenn Sie den Regler gleichzeitig  
drücken und drehen, können Sie:  
Die auf den Zahlentasten gespeicherten  
Sender einstellen.  
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint  
diese Option nicht.  
Die CD/MD wechseln.  
So n st ig e Fu n kt io n e n  
Drehen Sie den Regler VOL, um  
die Lautstärke einzustellen.  
Drücken Sie (ATT),  
um den Ton zu  
dämpfen.  
Drücken Sie (OFF),  
um das Gerät  
auszuschalten.  
Hinw eis  
Bei einem Auto mit Zündschloß ohne  
Zubehörposition ACC oder I drücken Sie am Gerät  
unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die  
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den  
Motor ausgeschaltet haben.  
16  
Einstellen der  
Klangeigenschaften  
Drücken Sie zum  
Einstellen und  
Ausw ählen (SEL).  
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader  
einstellen.  
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel  
für Bässe und Höhen gespeichert.  
Drücken Sie (DSPL), um die  
Anzeige zu w echseln.  
We ch se ln d e r Dre h rich t u n g  
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie  
in der Abbildung unten eingestellt.  
1 Wählen Sie die einzustellende  
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals  
drücken.  
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln  
die Optionen folgendermaßen:  
Erhöhen  
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t  
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)  
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,  
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste  
drücken.  
Verringern  
Wenn Sie den Joystick rechts von der  
Lenksäule anbringen, können Sie die  
Drehrichtung der Regler ändern.  
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt  
haben, müssen Sie innerhalb von drei  
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.  
Dämpfen des Tons  
Drücken Sie (ATT).  
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach  
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.  
Um die vorherige Lautstärke wieder  
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.  
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.  
Drücken Sie zw ei Sekunden lang (SEL),  
und halten Sie dabei den Regler VOL  
gedrückt.  
Tip  
Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons  
mit der ATT-Leitung verbunden ist und ein  
Telefonanruf eingeht, senkt das Gerät die  
Lautstärke automatisch (Stummschaltfunktion zum  
Telefonieren).  
17  
Wechseln der Klang- und  
Anzeigeeinstellungen  
Sie können folgende Optionen einstellen:  
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).  
A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches  
Verschieben)* (Seite 20).  
Betonen der Bässe  
D-bass  
Sie können die Bässe klarer und kräftiger  
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion  
können Sie die tiefen und die hohen  
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die  
steiler ist als bei konventionellen  
M.DSPL (Motion Display = Bewegte  
Anzeige)  
Baßbetonungssystemen.  
Sie können mit dieser Funktion die Bässe  
stärker betonen, ohne daß sich an der  
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.  
Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe  
problemlos verstärken und einstellen.  
– der Demo-Modus, in den das Gerät  
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen  
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist  
(z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).  
BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des  
Signaltons.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-1  
Ausw ählen der gew ünschten Option  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die  
entsprechende Stationstaste.  
0dB  
Frequenz (Hz)  
(SEL) + (2): CT  
Einstellen der Baßkurve  
(SEL) + (3): A.SCRL*  
(SEL) + (4): M.DSPL  
(SEL) + (6): BEEP  
Drücken Sie (D) so oft, bis die  
gew ünschte Baßkurve eingestellt ist.  
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker  
der Baßanhebungseffekt.  
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben  
wird, erscheint diese Angabe nicht.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,  
erscheint im Display wieder die Anzeige für den  
normalen Wiedergabemodus.  
Hinw eis  
Hinw eis  
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt  
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine  
weniger effektive Baßkurve.  
Je nach aktueller Programmquelle werden  
unterschiedliche Optionen angezeigt.  
Wenn Sie die Option deaktivieren wollen,  
drücken Sie erneut (SEL) und gleichzeitig die  
Stationstaste.  
18  
Wenn zusätzliche Geräte  
angeschlossen sind  
Auswählen der  
Klangposition  
—„Beste Klangposition“  
CD/MD-Gerät  
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie  
mit „Beste Klangposition“ eine optimale  
Klangumgebung einstellen.  
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei  
Voreinstellungen für den Tonpegel von  
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können  
Sie mühelos eine davon auswählen.  
Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MD-  
Geräte steuern.  
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät  
mit CD TEXT-Funktion anschließen,  
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit  
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im  
Display.  
Fader-Pegel  
Vorne Hinten  
Balance-Pegel  
Display  
Rechts  
Links  
MBP-A  
MBP-B  
– 4 dB  
0
0
0
0
– 4 dB  
– 4 dB  
0
Wiedergeben einer CD  
oder MD  
0
0
– 4 dB  
0
MBP-OFF  
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um CD  
oder MD auszuw ählen.  
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die  
2 Drücken Sie (MODE), bis das gew ünschte  
Gerät angezeigt w ird.  
gew ünschte Hörposition erscheint.  
Der Modus von „Beste Klangposition“  
erscheint im Display in derselben  
Reihenfolge wie in der Tabelle.  
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.  
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,  
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.  
Nach einer Sekunde erscheint im Display  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel  
von Balance und Fader genauer einstellen  
wollen, können Sie dazu die Taste (SEL)  
verwenden. (Näheres dazu finden Sie unter  
„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf  
Seite 17).  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y  
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während  
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD  
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige  
folgendermaßen:  
V
Verstrichene Spieldauer  
Hinw eise  
V
CD/MD-Name*1/Name des Interpreten*2  
• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader)  
einstellen (Einstellen der Klangeigenschaften“  
auf Seite 17), gilt für MBP wieder die Einstellung  
OFF.  
V
Titelname*3  
• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und  
FAD aktiviert.  
V
Uhr  
*1 Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie  
auch nicht selber benannt haben, erscheint  
NO NAME“ im Display.  
2
*
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,  
erscheint der Name des Interpreten nach dem  
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem  
Namen des Interpreten).  
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer  
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,  
erscheint „NO NAME“ im Display.  
3
*
Fo rt se t zu n g sie h e n ä ch st e Se it e t  
19  
Au t o m a t isch e s Ve rsch ie b e n d e s  
An st e u e rn e in e s b e st im m t e n Tit e ls  
Na m e n s e in e r CD/MD Auto Scroll  
AMS (Automatischer Musiksensor)  
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer  
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten  
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und  
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,  
werden folgende Informationen im Display  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
für jeden Titel, den Sie auslassen  
chten, kurz eine Seite von  
(SEEK/AMS).  
automatisch nacheinander angezeigt:  
• Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die  
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name  
ausgewählt wurde.  
• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt  
und der Titelname ausgewählt wurde.  
Ansteuern nachfolgender Titel  
SEEK  
AMS  
Ansteuern vorhergehender Titel  
An st e u e rn e in e r b e st im m t e n  
Pa ssa g e in e in e m Tit e l  
— Manuelle Suche  
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,  
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels  
auf einer CD mit CD TEXT oder MD  
automatisch verschoben und auf diese Weise  
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die  
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.  
Halten Sie w ährend der Wiedergabe eine  
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen  
Sie die Taste w ieder los, w enn Sie die  
gew ünschte Passage gefunden haben.  
Ausw ählen von „A.SCRL-ON“  
Vorw ärtssuchen  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
gleichzeiting (SEL) und (3).  
SEEK  
AMS  
Rückw ärtssuchen  
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch  
wieder die normale Anzeige im Display.  
We ch se ln d e r CD/MD  
Um „A.SCRL-OFF“ auszuwählen, drücken Sie  
erneut gleichzeitig (SEL) und (3).  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
(1) (DISC –) oder (2) (DISC +).  
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD  
Hinw eis  
im aktuellen Gerät beginnt.  
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich  
langem Text ist folgendes möglich:  
— Einige Zeichen werden nicht angezeigt.  
— Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.  
(1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs  
(2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs  
CD/MD-Nummer  
Titelnummer  
20  
Wiederholtes  
Wiedergeben von Titeln  
Repeat Play  
Weitere Informationen  
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:  
REP-1 – zum Wiederholen eines Titels.  
REP-2 – zum Wiederholen einer CD/MD.  
Wartung  
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
(3) (REP) so oft, bis die gew ünschte  
Einstellung erscheint.  
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten  
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist  
auf der Sicherung angegeben. Wenn die  
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den  
Stromanschluß und tauschen die Sicherung  
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder  
durchbrennt, kann eine interne Störung  
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an  
Ihren Sony-Händler.  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
Repeat Play beginnt.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen  
Sie „REP-OFF“.  
Sicherung (10 A)  
Wiedergeben von Titeln in  
willkürlicher Reihenfolge  
— Shuffle Play  
Vorsicht!  
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:  
SHUF-1 – zum Wiedergeben der Titel auf der  
aktuellen CD/MD in willkürlicher  
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine  
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert  
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit  
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann  
es zu Schäden am Gerät kommen.  
Reihenfolge.  
SHUF-2 – zum Wiedergeben der Titel im  
aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge.  
SHUF-ALL – zum Wiedergeben aller Titel in  
allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.  
Fo rt se t zu n g sie h e n ä ch st e Se it e t  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
(4) (SHUF) so oft, bis die gew ünschte  
Einstellung erscheint.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Shuffle Play beginnt.  
* SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn  
Sie mindestens zwei gesondert erhältliche  
CD/MD-Geräte anschließen.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen  
Sie „SHUF-OFF“.  
21  
Re in ig e n d e r An sch lü sse  
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht  
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem  
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.  
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit  
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie  
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem  
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.  
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls  
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.  
Ausbauen des Geräts  
1 Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.  
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 6).  
2 Drücken Sie mit einem kleinen  
Flachschraubenzieher auf die  
Federlasche an der Innenseite der  
Frontplatte.  
am Gerät  
3 Gehen Sie w ie in Schritt 2 erläutert  
auch an der anderen Seite vor.  
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.  
1 Drücken Sie mit einem dünnen  
Schraubenzieher auf die Klammer an  
der linken Seite des Geräts, und  
ziehen Sie dann die linke Seite des  
Geräts heraus, bis die Arretierung  
ganz zu sehen ist.  
Rückseite der Frontplatte  
Hinw eise  
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem  
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und  
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.  
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen  
Umständen direkt mit den Händen oder einem  
Metallgegenstand.  
4mm  
2 Gehen Sie w ie in Schritt 1 auch auf  
der rechten Seite vor.  
3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner  
Halterung heraus.  
22  
Technische Daten  
Kassettendeck  
Allgemeines  
Band  
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo  
Ausgänge  
Audioausgang  
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)  
Motorantennen-  
Frequenzgang  
Signal-Rauschabstand  
30 – 18.000 Hz  
Steuerausgang  
Steuerausgang für  
Endverstärker  
Kassettentyp  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Eingang  
Steuerausgang für  
Stummschaltung beim  
Telefonieren  
Bässe 9 dB bei 100 Hz  
Höhen 9 dB bei 10 kHz  
12 V Gleichstrom,  
Autobatterie (negative  
Erdung)  
ca. 178 × 50 × 176 mm  
(B/H/T)  
ca. 182 × 53 × 161 mm  
(B/H/T)  
ca. 1,2 kg  
Montageteile und  
Anschlußzubehör (1 Satz,  
mit Ausnahme des  
Stromversorgungskabels)  
Behälter für Frontplatte (1)  
Joystick RM-X4S  
BUS-Kabel (mit einem  
Cinchkabel geliefert)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-Wechsler (10 CDs)  
CDX-848X, CDX-646  
CD-Wechsler (6 CDs)  
CDX-T68X, CDX-T67  
MD-Wechsler (6 MDs)  
MDX-65  
61 dB  
58 dB  
Klangregler  
Radio  
FM (UKW)  
Empfangsbereich  
Antennenanschluß  
Betriebsspannung  
87,5 – 108,0 MHz  
Abmessungen  
Einbaumaß  
Anschluß für externe  
Antenne  
Zwischenfrequenz  
Nutzbare Empfindlichkeit  
10,7 MHz/450 kHz  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
8 dBf  
Trennschärfe  
Signal-Rauschabstand  
75 dB bei 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
Sonderzubehör  
0,3 % (mono)  
35 dB bei 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Kanaltrennung  
Frequenzgang  
Sonderzubehörgeräte  
MW/LW  
Empfangsbereich  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Anschluß für externe  
Antenne  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
Antennenanschluß  
Zwischenfrequenz  
Empfindlichkeit  
Signalquellenwähler  
XA-C30  
Endverstärker  
Ausgänge  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Lautsprecherausgänge  
(versiegelte Anschlüsse)  
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm  
Maximale Leistungsabgabe  
50 W × 4 (an 4 Ohm)  
23  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftauchen, selbst beheben.  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
Allg e m e in e s  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Kein Ton.  
Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 17).  
Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-  
Regler in die mittlere Position.  
Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.  
Der Speicherinhalt w urde  
gelöscht.  
Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde  
abgeklemmt.  
Die Taste RESET wurde gedrückt.  
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.  
Im Display erscheinen keine  
Anzeigen.  
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die  
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der  
Anschlüsse“ (Seite 22).  
Ka sse t t e n w ie d e rg a b e  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Der Klang ist bei der  
Wiedergabe verzerrt.  
Der Tonkopf ist verschmutzt.  
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen  
Trockenreinigungskassette.  
Ra d io e m p fa n g  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Ein gespeicherter Sender läßt  
sich nicht einstellen.  
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.  
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
Der automatische  
Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
t Stellen Sie den Sender manuell ein.  
Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.  
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 10).  
Sender lassen sich nicht  
empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein  
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das  
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines  
Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/  
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne  
ausgestattet ist).  
Die Anzeige „STblinkt.  
Stellen Sie den Sender exakt ein.  
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).  
24  
RDS-Fu n kt io n e n  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Der Sendersuchlauf (SEEK)  
startet nach ein paar Sekunden sind zu schwach.  
Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale  
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder  
„TA-OFF“ erscheint.  
Keine Verkehrsdurchsagen.  
Aktivieren Sie „TA“.  
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es  
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.  
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.  
Bei PTY w ird „NONE“ angezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an.  
CD/MD-Wie d e rg a b e  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Tonsprünge treten auf.  
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.  
Fe h le rm e ld u n g e n (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)  
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.  
Disp la y  
Ursa ch e  
Ab h ilfe  
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das  
CD/MD-Gerät eingelegt.  
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in  
das CD/MD-Gerät ein.  
NO MAG  
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine Legen Sie CDs/MDs in das CD/  
CD/MD.  
NO DISC  
MD-Gerät ein.  
Die CD ist verschmutzt oder wurde  
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie  
sie mit der richtigen Seite nach oben  
ein.  
falschherum eingelegt.*2  
1
ERROR*  
Die MD kann wegen einer Störung  
Legen Sie eine andere MD ein.  
nicht wiedergegeben werden.*2  
Eine CD/MD kann aufgrund einer  
Störung nicht abgespielt werden.  
Legen Sie eine andere CD/MD ein.  
Die MD ist nicht bespielt.*2  
1
Lassen Sie eine bespielte MD  
wiedergeben.  
BLANK*  
Drücken Sie die Rücksetztaste am  
Gerät.  
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund  
einer Störung nicht bedient werden.  
RESET  
Schließen Sie den Deckel, oder legen  
Sie die MDs korrekt ein.  
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,  
oder die MDs wurden nicht korrekt  
eingelegt.  
NOT READY  
Warten Sie, bis die Temperatur  
unter 50 Grad Celsius sinkt.  
Die Umgebungstemperatur ist höher  
als 50 Grad Celsius.  
HI TEMP  
1
*
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD  
bzw. MD nicht im Display.  
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.  
2
*
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden  
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
25  
Félicitations !  
Précautions  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition  
de ce lecteur de cassettes Sony.  
Cet appareil vous permet d’exploiter de  
multiples fonctions d’utilisation ainsi que  
l’accessoire de commande suivant :  
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si  
la température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez  
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,  
vérifiez le fusible.  
Acce sso ire e n o p t io n  
Satellite de télécommande RM-X4S  
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-  
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,  
réglez la commande de balance de volume  
avant-arrière sur la position centrale.  
• Si la cassette est écoutée pendant une longue  
durée, il se peut qu’elle chauffe en raison de  
la proximité de l’amplificateur de puissance  
intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un  
dysfonctionnement.  
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute  
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les  
possibilités de votre système en raccordant un  
appareil CD/MD disponible en option*1.  
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou  
un appareil CD en option raccordé et doté de  
la fonction CD TEXT, les informations CD  
TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage  
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*2.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant le fonctionnement de cet appareil  
qui ne sont pas abordés dans le présent mode  
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.  
1
*
Vous pouvez raccorder un chargeur de CD, un  
chargeur de MD, un lecteur de CD ou un lecteur  
de MD.  
2
*
Un disque CD TEXT est un disque audio qui  
contient des informations telles que le titre du  
disque, le nom de lartiste et le titre des plages.  
Ces informations sont enregistrées sur le disque.  
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re  
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de  
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune  
éclaboussure de jus de fruit ou autre boisson  
ne soit projetée sur votre autoradio. Des  
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la  
bande magnétique d’une cassette risquent  
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi  
une altération de la qualité sonore ou  
empêchant carrément la reproduction sonore.  
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas  
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de  
lecture.  
2
Cassettes de plus de 90 minutes  
Les cassettes d’une durée supérieure à 90  
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas  
d’une lecture continue de longue durée. La  
bande magnétique de ces cassettes est très fine  
et a par conséquent tendance à se détendre  
plus facilement. Des opérations de lecture et  
d’arrêt répétées avec de telles cassettes  
risquent par conséquent d’emmêler la bande  
magnétique dans le mécanisme d’entraînement  
de la platine.  
Remarques à propos des  
cassettes  
Entretien des cassettes  
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une  
cassette parce que la poussière et les souillures  
entraînent un encrassement des têtes.  
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils  
intégrant des aimants, tels que des haut-  
parleurs et des amplificateurs, qui risquent  
de provoquer une distorsion ou un  
effacement des cassettes enregistrées.  
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement  
direct du soleil, aux températures  
extrêmement froides ou à l’humidité.  
• Si la bande magnétique de la cassette est  
détendue, elle risque de s’emmêler dans le  
mécanisme interne de l’appareil. Avant  
d’introduire une cassette, tendez  
correctement la bande magnétique en  
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou  
d’un tournevis.  
Bande  
détendue  
Les cassettes déformées et les étiquettes qui  
se décollent risquent de poser des problèmes  
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez  
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.  
Le son peut comporter des distorsions  
pendant la lecture d’une cassette. La tête du  
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes  
les 50 heures d’utilisation.  
3
Table des matières  
De scrip t io n d e ce t a p p a re il  
Ave c a p p a re ils e n o p t io n  
Emplacement des commandes .............................. 5  
Ap p a re il CD/MD  
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 19  
Lecture de plages répétée  
— Lecture répétée ........................................ 21  
Lecture de plages dans un ordre quelconque  
— Lecture aléatoire ...................................... 21  
Pré p a ra t io n  
Réinitialisation de l’appareil.............................. 6  
Dépose de la façade ............................................ 6  
Réglage de l’horloge ........................................... 7  
Le ct e u r d e ca sse t t e s  
Ecouter une cassette............................................ 7  
Lecture d’une bande selon plusieurs  
fonctions .......................................................... 8  
Ra d io  
Mémorisation automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur  
accord (BTM) .................................................. 9  
Mémorisation de stations déterminées ............ 9  
Réception des stations présélectionnées .......... 9  
RDS  
Aperçu de la fonction RDS .............................. 10  
Affichage du nom de la station ....................... 10  
Resyntonisation automatique de la même  
émission  
— Fréquences alternatives (AF) ................. 11  
Ecoute des messages de radioguidage........... 12  
Présélection des stations  
RDS avec les données AF et TA ................. 13  
Localisation d’une station en fonction du  
type d’émission ............................................ 14  
Réglage automatique de l’heure ..................... 15  
Au t re s fo n ct io n s  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
Entretien ............................................................. 21  
Dépose de l’appareil ......................................... 22  
Spécifications ..................................................... 23  
Dépannage ......................................................... 24  
Etiquetage du satellite de commande ............ 15  
Utilisation du satellite de commande ............ 16  
Réglage des caractéristiques du son ............... 17  
Atténuation du son ........................................... 17  
Modification des réglages du son et de  
l’affichage ...................................................... 18  
Renforcement des graves  
— D-bass ....................................................... 18  
Sélection de la position d’écoute  
— “Mes réglages favoris” ........................... 19  
4
Emplacement des commandes  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEL  
SEEK  
AMS  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
BL SKIP  
ATA  
BTM  
MTL  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA400/CA410  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.  
1 Touche volume +/– 7, 13, 17  
En cours de lecture de cassette:  
(3)REP 8  
(5)BL SKIP 8  
2 Touche MODE (o)  
En cours de lecture de cassette:  
changement du sens de lecture 7, 8  
(6)ATA 8  
En cours de lecture CD/MD:  
(1)DISC – 20  
En cours de réception radio:  
sélection BAND 9  
(2)DISC + 20  
(3) REP 21  
(4) SHUF 21  
En cours de lecture CD/MD:  
sélection de l’appareil CD/MD 19  
3 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/  
MD) 7, 9, 19  
qg Touche TA 12, 13  
4 Touche SEL (sélection) 7, 15, 17, 18, 19,  
qh Touche PTY/MTL (type de programme/  
20  
métal) 8, 14  
5 Fenêtre d’affichage  
qj Touche DSPL (modification du mode  
d’affichage) 7, 10, 19, 20  
6 Touche MBP (Mes réglages favoris) 19  
7 Touche D (D-BASS) 18  
qk Touche OFF* 6, 7  
ql Touche SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20  
8 Touche Z (éjection) 7  
Recherche 9  
Détecteur automatique de musique 8,  
20  
9 Touche RELEASE (pour enlever la  
façade) 6, 22  
q; Touche ATT (mise en sourdine) 17  
Recherche manuelle 10, 20  
qa Touche SENS/BTM 9, 10, 13  
* At t e n t io n lo rs d e l’in st a lla t io n d a n s  
u n e vo it u re d é p o u rvu e d e la p o sit io n  
ACC (a cce sso ire ) su r le co n t a ct e u r  
d ’a llu m a g e  
qs Touche RESET (située sur la face avant  
de l’appareil, derrière la façade) 6  
qd Touche AF 11, 13  
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux  
secondes pour désactiver l’affichage de  
l’horloge après avoir coupé le moteur.  
Lorsque vous appuyez brièvement sur  
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas  
et cela provoque une usure de la batterie.  
qf Touches numériques 8, 9, 12, 15, 18, 20,  
21  
En cours de réception radio:  
Sélection d’une présélection 9, 12  
5
Fixa t io n d e la fa ça d e  
Fixez la partie Ade la façade à la partie Bde  
lappareil comme illustré et poussez le côté  
gauche en position jusqu’à ce quil émette un  
clic.  
Préparation  
Réinitialisation de  
lappareil  
Avant la première mise en service de lappareil  
ou après avoir remplacé la batterie de la  
voiture, vous devez réinitialiser lappareil.  
Retirez la façade et appuyez sur la touche  
RESET à laide dun objet pointu comme un  
stylo à bille.  
A
B
Remarques  
Veillez à ne pas installer la façade à lenvers.  
Nappuyez pas trop fort sur la façade lorsque  
vous linstallez sur lappareil.  
Nappuyez pas trop fort et nexercez pas une  
trop forte pression sur la fenêtre daffichage de  
la façade.  
Nexposez pas la façade au rayonnement direct  
du soleil ou aux sources de chaleur comme des  
conduits dair chaud et ne la laissez pas dans un  
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le  
tableau de bord dune voiture garée en plein  
soleil ou dans un endroit où la température  
risque daugmenter considérablement.  
Touche RESET  
Remarque  
Le fait dappuyer sur la touche RESET efface les  
paramètres de lhorloge ainsi que certaines  
fonctions enregistrées.  
Dépose de la façade  
Ala rm e  
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil  
afin dempêcher quil ne soit volé.  
Si vous coupez le contact de la voiture sans  
ôter la façade, lalarme retentira pendant  
quelques secondes.  
Si vous raccordez un amplificateur de  
puissance en option et si vous nutilisez pas  
lamplificateur intégré, le bip sonore sera  
désactivé.  
1 Appuyez sur (OFF).  
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites  
glisser légèrement la façade vers la  
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Remarques  
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand  
vous la détachez de lappareil.  
Si vous enlevez la façade alors que lappareil est  
toujours sous tension, lappareil se met  
automatiquement hors tension pour éviter  
dendommager les haut-parleurs.  
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la  
dans létui prévu à cet effet.  
6
Réglage de lhorloge  
Lhorloge à affichage numérique fonctionne  
suivant un cycle de 24 heures.  
Lecteur de cassettes  
Exemple : pour régler lhorloge sur 10:08  
Ecouter une cassette  
1 Appuyez sur (DSPL) pendant deux  
secondes.  
Introduisez une cassette.  
La lecture démarre automatiquement.  
Lindication des heures se met à clignoter.  
1 Appuyez sur lun des côtés de la  
touche volume pour régler lheure.  
pour avancer  
pour reculer  
Si une cassette se trouve déjà à lintérieur de  
lappareil, appuyez plusieurs fois de suite sur  
(SRC) jusqu’à ce que TAPEapparaisse pour  
démarrer la lecture.  
La face supérieure est lue.  
2 Appuyez sur (SEL).  
La face inférieure est lue.  
Lindication des minutes se met à clignoter.  
3 Appuyez sur lun des côtés de la  
touche volume pour régler les  
minutes.  
Conseil  
Pour changer le sens de lecture de la cassette,  
appuyez sur (MODE) (o).  
pour avancer  
Pour  
Appuyez sur  
(OFF)  
pour reculer  
Arrêter la lecture  
Ejecter la cassette  
Z
page suivante t  
2 Appuyez sur (DSPL).  
Lhorloge démarre.  
Lorsque le réglage de lhorloge est terminé,  
laffichage revient au mode de lecture  
normal.  
7
Ava n ce ra p id e d e la b a n d e  
Lecture dune bande selon  
plusieurs fonctions  
En cours de lecture, appuyez sur lun des  
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le  
enfoncé.  
Vous pouvez lire la cassette avec différentes  
fonctions :  
Avance rapide  
REP (lecture répétée) répète la lecture de la  
plage en cours.  
SEEK  
AMS  
BL SKIP (saut des blancs) pour sauter les  
blancs de plus de huit secondes.  
ATA (activation automatique du  
syntoniseur) met automatiquement le  
syntoniseur sous tension en cours davance  
rapide de la cassette.  
Rembobinage  
Pour activer la lecture pendant lavance rapide  
ou le rembobinage, appuyez sur (MODE)  
(o).  
MTL (métal) pour reproduire une cassette  
métallique ou CrO2.  
Lo ca lisa t io n d u n e p la g e  
d é t e rm in é e  
Détecteur automatique de musique (AMS)  
Pendant la lecture de la bande, appuyez  
plusieurs fois sur la touche de fonction  
souhaitée jusqu’à apparition de la  
mention ON.  
En cours de lecture, appuyez brièvement  
sur lun des côtés de (SEEK/AMS) pour  
chaque plage que vous désirez sauter.  
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la  
fois.  
Touches de fonction  
(3): REP  
(5): BL SKIP  
(6): ATA  
(PTY): MTL  
Pour localiser les plages suivantes  
SEEK  
AMS  
Exemple : fonction ATA  
Pour localiser les plages précédentes  
Remarque  
DISC  
REP  
3
SHUF  
4
BL SKIP  
5
ATA  
6
MTL  
Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:  
les blancs entre les plages sont inférieurs à  
quatre secondes  
AF  
1
2
TA  
PTY  
Il y a des parasites entre les plages  
Il y a de longs passages à faible volume ou  
silencieux.  
Le mode ATA démarre.  
Pour revenir au mode de lecture normale,  
sélectionnez OFF.  
8
Mémorisation de stations  
déterminées  
Radio  
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18  
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et  
6 stations LW, dans lordre de votre choix.  
Mémorisation  
automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour  
sélectionner le syntoniseur.  
Lappareil sélectionne les stations de radio  
émettant avec le signal le plus puissant et les  
mémorise dans lordre de leur fréquence. Vous  
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans  
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour  
sélectionner la bande de fréquence.  
3 Appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/AMS) pour syntoniser la station  
que vous désirez sauvegarder sous la  
touche numérique.  
At t e n t io n  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
conduisez, nous vous conseillons dutiliser la  
fonction de mémorisation du meilleur accord  
(BTM) de façon à éviter les accidents.  
4 Appuyez sur la touche numérique  
((1) à (6)) jusqu’à ce que MEM”  
saffiche.  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour  
sélectionner le syntoniseur.  
Le numéro de la touche numérique de  
présélection apparaît dans la fenêtre  
daffichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur (SRC),  
la source change comme suit:  
Remarque  
B TUNER  
TAPE*2  
B CD*1  
Si vous essayez de mémoriser une autre station  
sous une touche numérique déjà utilisée, la station  
précédemment mémorisée est supprimée.  
b
MD*1  
b
*1 Si lappareil en option correspondant nest  
pas connecté, le paramètre ne saffiche pas.  
*2 Sil ny a pas de cassette, cet élément  
napparaît pas.  
Réception des stations  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour  
sélectionner la bande de fréquence.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
présélectionnées  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour  
(MODE), la bande change comme suit:  
sélectionner le syntoniseur.  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour  
sélectionner la bande de fréquence.  
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant  
deux secondes.  
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à  
(6)) sous laquelle la station désirée est  
présélectionnée.  
Lappareil mémorise les stations sous les  
touches numériques dans lordre de leur  
fréquence.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
page suivante t  
Remarques  
Lappareil ne mémorise pas les stations émettant  
avec de faibles signaux. Si seules quelques  
stations peuvent être captées, certaines touches  
numériques conserveront leur réglage préalable.  
Si un numéro est indiqué dans la fenêtre  
daffichage, lappareil commence la mémorisation  
des stations à partir de la station affichée.  
9
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à syn t o n ise r  
u n e st a t io n p ré sé le ct io n n é e  
Recherche automatique des fréquences/  
Mode recherche locale  
RDS  
Recherche automatique des fréquences:  
Appuyez sur lun des côtés de  
Aperçu de la fonction RDS  
Le système RDS (Radio Data System) est un  
service de diffusion qui permet aux stations de  
radio FM d’émettre des informations  
(SEEK/AMS) pour rechercher la station.  
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte  
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un  
des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la  
station désirée soit captée.  
numériques complémentaires en même temps  
que le signal normal de leurs émissions  
radiophoniques. Votre radio vous offre une  
grande variété de services. En voici un aperçu :  
resyntonisation automatique de la même  
émission, diffusion des messages de  
Mode recherche locale:  
Si la recherche automatique des  
fréquences sarrête trop souvent,  
appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SENS) jusquà ce que “LOCAL-ON”  
saffiche.  
radioguidage et localisation d’une station  
suivant le type d’émission.  
L’indication “LCL” est affichée.  
Remarques  
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions  
RDS peuvent ne pas être accessibles.  
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la  
station syntonisée ne transmet pas de signaux  
RDS.  
Seules les stations dont les signaux sont  
suffisamment puissants seront réglées.  
Conseil  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous voulez écouter, appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/AMS) jusquà ce que la fréquence désirée  
apparaisse (syntonisation manuelle).  
Affichage du nom de la  
station  
Le nom de la station en cours de réception  
s’allume dans la fenêtre d’affichage.  
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le  
— Mode monaural  
Sélectionnez une station FM (page 9).  
Lorsque vous syntonisez une station FM  
qui retransmet des signaux RDS, le nom de  
la station apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
En cours de réception radio, appuyez  
plusieurs fois sur la touche (SENS)  
jusquà ce que “MONO-ON” saffiche.  
L’indication “MONO” est affichée.  
Remarque  
L’indication “*” signifie que la station captée est  
de type RDS.  
Le son s’améliore, mais passe en mono  
(“ST” disparaît).  
Pour retourner au mode normal, sélectionnez  
“MONO-OFF”.  
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(DSPL), le paramètre change comme suit:  
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge  
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui  
transmet des données RDS, le nom de la station  
s’affiche.  
Remarque  
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station  
captée ne retransmet pas de données RDS.  
10  
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les  
paramètres affichés changent selon la séquence  
suivante:  
Resyntonisation  
automatique de la même  
émission  
Fréquences alternatives (AF)  
AF-ON y AF-OFF  
Remarques  
La fonction de fréquences alternatives (AF)  
sélectionne et resyntonise automatiquement la  
station d’un même réseau de radiodiffusion  
émettant avec le signal le plus puissant. Cette  
fonction vous permet d’écouter la même  
émission sans interruption pendant un long  
trajet sans devoir resyntoniser la station  
manuellement.  
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station  
clignotent alternativement, cela signifie que  
l’appareil ne peut trouver de station alternative  
dans le réseau.  
• Si le nom de la station se met à clignoter après la  
sélection dune station lorsque la fonction AF est  
activée, cela veut dire quil ny a pas de  
fréquence alternative disponible. Appuyez sur  
l’un des côtés de (SEEK/AMS) pendant que le  
nom de la station clignote (dans les huit  
secondes). Lappareil se met à rechercher une  
autre fréquence avec le même PI (Identification  
de programme) (PI SEEK” apparaît et aucun son  
nest émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre  
fréquence, “NO PI” apparaît, et lappareil  
repasse à la fréquence sélectionnée  
Changement automatique de fréquence.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
antérieurement.  
Emetteur  
Eco u t e d ’u n e é m issio n ré g io n a le  
La fonction “REG-ON” (écoute régionale  
activée) de cet appareil vous permet de rester  
syntonisé sur une émission régionale sans être  
commuté sur une autre station régionale.  
(Notez que vous devez activer la fonction AF).  
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,  
mais vous pouvez appliquer la procédure  
suivante pour désactiver cette fonction.  
102,5 MHz  
1 Sélectionnez une station FM (page 9).  
2 appuyez plusieurs fois sur (AF) jusquà  
ce que l’indication “AF-ON” apparaisse.  
L’appareil entame la recherche d’une  
station alternative émettant avec un signal  
plus puissant dans le même réseau de  
radiodiffusion.  
En cours de réception radio, appuyez sur  
la touche (AF) pendant deux secondes  
jusquà ce que “REG-OFF” s’affiche.  
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut  
faire commuter l’appareil sur une autre  
station régionale du même réseau.  
Remarque  
S’il ny a pas de station alternative dans la région  
et si vous ne devez pas rechercher une station  
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant  
plusieurs fois sur (AF) jusquà ce que l’indication  
AF-OFF” s’affiche.  
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez  
“REG-ON”.  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni  
ainsi que dans dautres régions.  
Mo d ifica t io n d e l’é lé m e n t a ffich é  
A chaque fois que vous appuyez sur la touche  
(AF) pendant deux secondes, l’affichage  
change comme suit:  
REG-ON y REG-OFF  
p a g e su iva n t e t  
11  
Fo n ct io n d e lia iso n lo ca le  
(Ro ya u m e -Un i u n iq u e m e n t )  
La fonction de liaison locale vous permet de  
sélectionner d’autres stations locales dans la  
région, même si elles ne sont pas programmées  
sous les touches numériques.  
Ecoute des messages de  
radioguidage  
Les données TA (Traffic Announcement) et  
TP (Traffic Programme) vous permettent de  
syntoniser automatiquement une station FM  
qui diffuse des messages de radioguidage  
même si vous êtes en train d’écouter d’autres  
sources.  
1 Appuyez sur une touche numérique de  
présélection de station locale.  
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez  
à nouveau sur la touche numérique de  
présélection de cette station locale.  
Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusquà  
ce que l’indication “TA-ON” apparaisse  
dans la fenêtre daffichage.  
L’appareil recherche alors des stations  
d’information routière. L’indication “TP”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque  
l’appareil capte une station émettant des  
messages de radioguidage. L’indication  
“TA” clignote lorsque les messages de  
radioguidage commencent et cesse de  
clignoter lorsqu’ils se terminent.  
3 Répétez cette procédure jusquà ce que  
vous captiez la station locale désirée.  
Conseil  
Si les messages de radioguidage commencent alors  
que vous êtes en train découter une autre  
émission, lappareil commute automatiquement la  
diffusion des messages de radioguidage et revient  
à l’émission de départ lorsquils se terminent.  
Remarques  
L’indication “NO TP” clignote pendant cinq  
secondes si la station captée ne diffuse pas de  
messages de radioguidage. Lappareil entame  
ensuite la recherche dune station qui en diffuse.  
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre  
daffichage avec “TP, cela signifie que la station  
en cours de réception utilise les messages de  
radioguidage dautres stations du même réseau.  
Po u r d é sa ct ive r le ra d io g u id a g e e n  
co u rs  
Appuyez sur (TA).  
Pour annuler la diffusion de tous les  
messages de radioguidage, désactivez la  
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce  
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.  
12  
Pré sé le ct io n d u vo lu m e p o u r le s  
m e ssa g e s d e ra d io g u id a g e  
Présélection des stations  
RDS avec les données AF  
et TA  
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,  
l’appareil mémorise les données de chaque  
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que  
vous ne devez pas activer la fonction AF ou  
TA chaque fois que vous syntonisez la station  
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un  
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les  
stations présélectionnées ou le même réglage  
pour toutes les stations présélectionnées.  
Vous pouvez présélectionner au préalable le  
niveau du volume de diffusion des messages  
de radioguidage de façon à ne manquer  
aucune information. Dès que la diffusion d’un  
message de radioguidage commence, le  
volume est automatiquement réglé au niveau  
présélectionné.  
1 Appuyez sur la touche volume pour  
régler le niveau du volume.  
2 Appuyez sur (TA) pendant deux  
secondes.  
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.  
Sé le ct io n d u m ê m e ré g la g e p o u r  
t o u t e s le s st a t io n s p ré sé le ct io n n é e s  
Ré ce p t io n d e m e ssa g e s d ’u rg e n ce  
1 Sélectionnez une bande FM (page 9).  
Si un message d’urgence parvient alors que  
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission  
est automatiquement commutée. Si vous  
écoutez une source autre que la radio, les  
messages d’urgence sont diffusés si vous avez  
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil  
commute alors automatiquement la diffusion  
de ces messages, quelle que soit la source que  
vous écoutiez à ce moment précis.  
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour  
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.  
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou  
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les  
stations RDS, mais également les stations  
non-RDS.  
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusquà ce  
que “BTM” clignote.  
Pré sé le ct io n d e ré g la g e s d iffé re n t s  
p o u r ch a q u e st a t io n  
p ré sé le ct io n n é e  
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez  
la station désirée.  
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour  
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.  
3 Appuyez sur la touche numérique  
jusquà ce que “MEM” saffiche.  
Répétez la procédure à partir de l’étape 1  
pour présélectionner d’autres stations.  
Conseil  
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA  
après avoir syntoniune station présélectionnée,  
vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou  
TA sous ou hors tension.  
13  
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception  
FM.  
Localisation dune station  
en fonction du type  
démission  
Vous pouvez localiser la station de votre choix  
en sélectionnant l’un des types d’émission  
mentionnés ci-dessous.  
Le type de l’émission diffusée apparaît  
dans la fenêtre d’affichage si la station  
transmet des signaux PTY. L’indication  
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est  
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a  
été capté.  
Typ e s d é m issio n  
Actualités  
Affich a g e  
NEWS  
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil  
entame la recherche de la station suivante.  
Dossiers d’actualité  
Informations  
Sports  
Education  
Théâtre  
Culture  
Science  
Divers  
Musique populaire  
Musique rock  
Musique variée  
Musique classique “légère” LIGHT M  
Musique classique CLASSICS  
Autres types de musique OTHER M  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY) jusquà  
ce que le type démission voulu saffiche.  
Les types d’émission apparaissent dans  
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que  
vous ne pouvez pas sélectionner le type  
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.  
3 Appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/AMS).  
ROCK M  
EASY M  
L’appareil entame la recherche d’une  
station diffusant le type d’émission  
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une  
telle émission, le type d’émission s’affiche à  
nouveau pendant cinq secondes.  
L’indication “NO” et le type d’émission  
clignotent alternativement pendant cinq  
secondes si l’appareil ne peut pas trouver  
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la  
station précédemment sélectionnée.  
Météo  
Finance  
WEATHER  
FINANCE  
Programmes pour enfants CHILDREN  
Affaires sociales  
Religion  
SOCIAL A  
RELIGION  
Programmes à ligne ouverte PHONE IN  
Voyage  
Loisir  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Musique jazz  
Musique country  
Musique nationale  
Vieux succès musicaux  
Music folk  
Documentaires  
Non spécifié  
Remarque  
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans  
certains pays où aucun signal PTY (sélection du  
type démission) nest accessible.  
14  
Réglage automatique de  
lheure  
Autres fonctions  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent un réglage  
automatique de lheure.  
Vous pouvez également commander cet  
appareil à laide dun satellite de commande  
(en option).  
Sélection de CT-ON”  
Pendant la réception radio, appuyez  
simultanément sur (SEL) et (2).  
Etiquetage du satellite de  
commande  
Lheure est réglée.  
Suivant la position de montage du satellite de  
commande, apposez les étiquettes appropriées  
comme indiqué dans lillustration ci-dessous.  
En une seconde, laffichage normal apparaît  
automatiquement.  
Pour sélectionner CT-OFF, appuyez à  
nouveau simultanément sur (SEL) et (2).  
Remarques  
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne  
pas même si une station RDS est captée.  
Il peut y avoir une différence entre lheure réglée  
par la fonction CT et lheure réelle.  
SEL  
MODE  
DSPL  
DSPL  
MODE  
SEL  
15  
En t o u rn a n t la co m m a n d e  
(la co m m a n d e SEEK/AMS)  
Utilisation du satellite de  
commande  
Le satellite de commande fonctionne en  
appuyant sur les touches et/ou en faisant  
tourner les commandes.  
Vous pouvez également commander les  
appareils CD ou MD en option à laide du  
satellite de commande.  
En a p p u ya n t su r le s t o u ch e s  
(le s t o u ch e s SOURCE e t MODE)  
Tournez la commande et relâchez-la pour :  
Localiser le début des plages de la cassette.  
Tournez et maintenez la commande et  
relâchez-la pour faire avancer rapidement la  
cassette. Pour démarrer la lecture en cours  
davance rapide, appuyez sur (MODE).  
Localiser une plage spécifique sur un  
disque. Tournez et maintenez la  
(SOURCE)  
commande jusqu’à ce que vous ayez  
localisé lendroit spécifique dune plage,  
ensuite relâchez-la pour entamer la lecture.  
Syntoniser automatiquement les stations.  
Faites tourner la commande et maintenez-  
la pour localiser une station déterminée.  
(MODE)  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(SOURCE), la source change selon la  
séquence suivante:  
En p re ssa n t e t e n t o u rn a n t la  
co m m a n d e  
(la co m m a n d e PRESET/DISC)  
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2  
Une pression sur la touche (MODE)  
change le mode de fonctionnement  
comme suit ;  
Syntoniseur :  
FM1 t FM2 t FM3 t  
MW t LW  
Cassette*2 :  
sens de lecture de cassette  
Appareil CD*1 : CD1 t CD2 t …  
Appareil MD*1 : MD1 t MD2 t …  
Appuyez et tournez la commande pour:  
Recevoir les stations mémorisées sous les  
touches numériques.  
*1 Si lappareil en option correspondant nest  
pas connecté, le paramètre ne saffiche pas.  
Changer le disque.  
*2 Sil ny a pas de cassette, cet élément  
napparaît pas.  
Au t re s o p é ra t io n s  
Faites tourner la commande  
VOL pour régler le volume.  
Appuyez sur  
(ATT) pour  
atténuer le son.  
Appuyez sur (OFF)  
pour éteindre  
lappareil.  
Remarque  
Lors de linstallation dans une voiture dépourvue  
de la position ACC (accessoire) sur le contacteur  
dallumage, pour désactiver laffichage de  
lhorloge après avoir coupé le moteur, appuyez sur  
(OFF) pendant deux secondes.  
16  
Réglage des  
caractéristiques du son  
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi  
que la balance gauche-droite et la balance  
avant-arrière.  
Chaque source peut mémoriser les niveaux de  
graves et daiguës.  
Appuyez sur (SEL)  
pour effectuer le  
réglage et la  
sélection.  
Appuyez sur (DSPL) pour modifier  
les paramètres affichés.  
Mo d ifica t io n d u se n s d e  
fo n ct io n n e m e n t  
Le sens de fonctionnement des commandes est  
réglé par défaut comme indiqué ci-dessous.  
1 Sélectionnez le paramètre que vous  
voulez régler en appuyant plusieurs fois  
sur (SEL).  
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),  
la source change comme suit:  
Pour augmenter  
BAS (graves)  
t
TRE (aiguës)  
t
BAL (gauche-droite)  
t
FAD (avant-arrière)  
2 Réglez l’élément sélectionné en  
appuyant sur lun des côtés de la touche  
volume.  
Procédez au réglage dans les trois secondes  
suivant la sélection du paramètre.  
Pour diminuer  
Si vous devez monter le satellite de commande  
du côté droit de la colonne de direction, vous  
pouvez inverser le sens de fonctionnement des  
commandes.  
Atténuation du son  
Appuyez sur (ATT).  
ATT-ONclignote momentanément puis  
lindication ATTsaffiche.  
Pour revenir au niveau précédent du volume,  
appuyez à nouveau sur (ATT).  
Lindication ATT-OFFclignote  
momentanément.  
Appuyez sur (SEL) pendant deux  
secondes tout en maintenant la  
commande VOL enfoncée.  
Conseil  
Lorsque le câble dinterface dun téléphone de  
voiture est raccordé au fil ATT, lappareil baisse le  
volume automatiquement lors dun appel  
téléphonique (fonction Telephone ATT).  
17  
Modification des réglages  
du son et de laffichage  
Renforcement des graves  
D-bass  
Vous pouvez exploiter des graves claires et  
puissantes. La fonction D-bass renforce les  
signaux de basse fréquence et les signaux de  
haute fréquence avec une courbe plus tendue  
quune fonction daccentuation classique.  
Vous entendez plus distinctement les graves,  
même si le volume de la partie vocale reste au  
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster  
les graves à laide de la touche D-BASS.  
Les paramètres suivants peuvent être réglées:  
CT (signal dhorloge) (page 15).  
A.SCRL (défilement automatique)* (page 20).  
M.DSPL (affichage animé)  
Le mode démonstration apparaît lorsque la  
cassette est éjectée et quaucune source nest  
sélectionnée (par exemple, le tuner est  
arrêté).  
BEEP pour activer ou désactiver le bip  
sonore.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Sélection de l’élément souhaité  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
Appuyez simultanément sur (SEL) et le  
numéro préréglé souhaité.  
0dB  
Fréquence (Hz)  
(SEL) + (2): CT  
(SEL) + (3): A.SCRL*  
(SEL) + (4): M.DSPL  
(SEL) + (6): BEEP  
Réglage de la courbe des graves  
Appuyez plusieurs fois sur  
(D) pour sélectionner la courbe des  
graves voulue.  
* Lorsquaucun CD ou MD nest en cours de  
lecture, ce paramètre napparaît pas.  
Leffet sintensifie à mesure que la valeur  
D-BASS augmente.  
Lorsque le réglage de mode est terminé, la fenêtre  
daffichage revient au mode de lecture normale.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Remarque  
Le paramètre affiché diffère suivant la source.  
Remarque  
Les graves peuvent être distordues au même  
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez  
une courbe de graves moins efficace.  
Pour annuler l’élément, appuyez à nouveau  
simultanément sur (SEL) et le numéro  
préréglé.  
18  
Avec appareils en option  
Sélection de la position  
découte — “Mes réglages favoris”  
Appareil CD/MD  
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages  
favoris” vous permet de bénéficier d’un  
environnement sonore confortable.  
“Mes réglages favoris” comporte deux  
préréglages permettant d’ajuster le niveau  
sonore de la balance et de l’équilibrage avant-  
arrière. Le bouton MBP vous permet de  
sélectionner ces éléments très facilement.  
Cet appareil peut commander des appareils  
CD/MD externes.  
Si vous raccordez un appareil CD en option  
doté de la fonction CD TEXT, les informations  
CD TEXT apparaissent dans la fenêtre  
d’affichage pendant la lecture des disques CD  
TEXT.  
Niveau d’ équilibrage  
avant-arrière  
Gauche Avant Arrière  
Fenêtre  
daffichage  
Niveau de balance  
Droite  
Lecture dun CD ou dun MD  
– 4dB  
MBP-A  
MBP-B  
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
0
0
– 4dB  
(SRC) pour sélectionner le CD ou le MD.  
MBP-OFF  
0
0
0
2 Appuyez sur (MODE) jusquà ce que  
l’appareil désiré apparaisse.  
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusquà  
ce que la position découte voulue soit  
sélectionnée.  
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché  
selon l’ordre indiqué dans le tableau.  
La lecture CD/MD commence.  
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les  
plages sont reproduites depuis le début.  
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en  
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le  
paramètre change selon la séquence suivante:  
L’affichage revient en mode de lecture  
normal après un délai d’une seconde.  
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de  
la balance et de l’équilibrage avant-arrière  
avec une plus grande précision, utilisez le  
bouton (SEL) (Voir “Réglage des  
V
Temps de lecture écoulé  
caractéristiques du son” page 17).  
V
Titre du disque*1/Nom de lartiste*2  
Remarques  
Lorsque BAL (balance) ou FAD (équilibreur) dans  
Réglage des caractéristiques du son” (page 17)  
est réglé, le réglage MBP revient sur OFF.  
Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et  
FAD est activé.  
V
Titre de la plage*3  
V
Horloge  
1
*
*
*
Si vous navez pas attribué didentification au  
disque ou si le MD ne comporte pas de titre  
préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît  
dans la fenêtre daffichage.  
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom  
de lartiste apparaît dans la fenêtre daffichage  
après le titre du disque. (Uniquement pour les  
disques CD TEXT avec le nom de lartiste.)  
Si le titre dune plage dun disque CD TEXT ou  
dun MD na pas été préalablement enregistré,  
l’indication “NO NAME” apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
2
3
page suivante t  
19  
Dé file m e n t a u t o m a t iq u e d u t it re  
d ’u n d isq u e Défilement automatique  
Lo ca lisa t io n d ’u n e p la g e  
d é t e rm in é e  
Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou  
un titre de plage d’un disque CD TEXT ou  
d’un MD dépasse 8 caractères et que la  
fonction de défilement automatique est  
activée, les informations défilent  
Détecteur automatique de musique (AMS)  
En cours de lecture, appuyez brièvement  
sur lun des côtés de (SEEK/AMS) pour  
chaque plage que vous désirez passer.  
automatiquement dans la fenêtre d’affichage  
Pour localiser les plages suivantes  
comme suit:  
SEEK  
AMS  
Le titre du disque lorsque le disque a changé (si  
le titre du disque est sélectionné).  
Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si  
le titre de la plage est sélectionné).  
Pour localiser les plages précédentes  
Lo ca lisa t io n d ’u n p a ssa g e  
d é t e rm in é su r u n e p la g e  
Recherche manuelle  
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le  
paramètre affiché, le titre du disque ou de la  
plage du CD TEXT ou du disque MD défile  
automatiquement, que la fonction soit activée  
ou non.  
En cours de lecture, appuyez sur lun des  
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le  
enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez  
localisé l’endroit désiré.  
Sélection de “A.SCRL-ON”  
Pendant la lecture, appuyez  
simultanément sur (SEL) et (3).  
Pour chercher vers lavant  
SEEK  
AMS  
En deux secondes, l’affichage normal  
apparaît automatiquement.  
Pour chercher vers larrière  
Ch a n g e r d e d isq u e  
Pour sélectionner “A.SCRL-OFF”, appuyez à  
nouveau simultanément sur (SEL) et (3).  
En cours de lecture, appuyez sur la  
touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +).  
La lecture du disque sélectionné dans  
l’appareil en cours démarre.  
Remarque  
Sur certains disques comportant de très nombreux  
caractères, les situations suivantes peuvent se  
produire:  
— certains caractères ne sont pas affichés.  
— la fonction de défilement automatique est  
inopérante.  
(1) (DISC –) : Pour les disques précédents  
(2) (DISC +) : Pour les disques suivants  
Numéro de disque  
Numéro de plage  
20  
Informations  
supplémentaires  
Lecture de plages répétée  
Lecture répétée  
Vous pouvez sélectionner:  
REP-1 pour répéter une plage.  
REP-2 pour répéter un disque.  
Entretien  
Re m p la ce m e n t d u fu sib le  
En cours de lecture, appuyez plusieurs  
fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le  
réglage désiré apparaisse.  
Lors du remplacement dun fusible, veillez à  
utiliser un fusible dont lintensité est identique  
à celle inscrite sur le fusible dorigine. Si le  
fusible grille, vérifiez le raccordement de la  
source dalimentation et remplacez le fusible.  
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir  
été remplacé, cela peut révéler une défaillance  
interne de lappareil. Le cas échéant, consultez  
un revendeur Sony.  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
La lecture répétée démarre.  
Sélectionnez REP-OFFpour revenir en mode  
de lecture normale.  
Lecture de plages dans un  
Fusible (10 A)  
ordre quelconque  
Lecture aléatoire  
Vous pouvez sélectionner:  
SHUF-1 pour reproduire les plages du  
disque en cours dans un ordre aléatoire.  
SHUF-2 pour reproduire les plages de  
lunité en cours dans un ordre aléatoire.  
SHUF-ALL pour reproduire toutes les  
plages de tous les appareils dans un ordre  
aléatoire.  
Avertissement  
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité  
dépasse celle du fusible fourni avec lappareil,  
car vous risqueriez dendommager lappareil.  
p a g e s u iv a n t et  
En cours de lecture, appuyez plusieurs  
fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le  
réglage désiré apparaisse.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
La lecture aléatoire démarre.  
* SHUF-ALLest uniquement accessible  
lorsque vous raccordez au moins deux  
appareils CD/MD en option.  
Sélectionnez SHUF-OFFpour revenir en  
mode de lecture normale.  
21  
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs  
Si les connecteurs situés entre lappareil et la  
façade ne sont pas propres, il est possible que  
lappareil fonctionne mal. Pour éviter cela,  
ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE),  
puis déposez-la et nettoyez-la à laide dun  
coton tige imprégné dalcool.  
Nexercez pas une pression trop importante.  
Vous risqueriez sinon dendommager les  
connecteurs.  
Dépose de lappareil  
1 Démontez le panneau avant  
1 Retirez la façade (page 6).  
2 Appuyez sur lattache à lintérieur du  
panneau avant à laide dun tournevis  
fin.  
Autoradio  
3 Répétez l’étape 2 de lautre côté.  
2 Déposez lappareil  
1 Utilisez un tournevis fin pour  
enfoncer lattache du côté gauche de  
lappareil, puis tirez le côté gauche de  
lappareil jusqu’à ce que le cran se  
dégage du support.  
Dos de la façade  
Remarques  
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur  
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé  
du contact.  
Ne touchez jamais les connecteurs directement  
avec les mains ou avec un ustensile métallique.  
4mm  
2 Répétez l’étape 1 du côté droit.  
3 Faites glisser lappareil en dehors de  
son support.  
22  
Spécifications  
Lecteur de cassette  
Caractéristiques générales  
Pistes sonores  
4 pistes 2 canaux stéréo  
Sorties  
Sortie audio  
Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)  
Commande de relais de  
l’antenne électrique  
Commande de  
Réponse en fréquence  
Rapport signal/bruit  
30 – 18.000 Hz  
l’amplificateur de  
puissance  
Commande d’atténuation  
téléphonique  
Type de cassette  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Entrée  
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz  
Aiguës 9 dB à 10 kHz  
Radio  
FM  
Plage de syntonisation  
Borne d’antenne  
Puissance de raccordement  
Batterie de voiture  
12 V CC (masse négative)  
87,5 – 108,0 MHz  
Connecteur d’antenne  
externe  
Dimensions  
Approx. 178 × 50 × 176 mm  
(L/H/P)  
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz  
(L/H/P)  
Sensibilité utile  
Sélectivité  
Rapport signal-bruit  
8 dBf  
Poids  
Accessoires fournis  
Approx. 1,2 kg  
75 dB à 400 kHz  
66 dB (stéréo),  
72 dB (mono)  
Pièces pour l’installation et  
les connexions (1 jeu, sauf  
pour le cordon  
Distorsion harmonique à 1 kHz  
0,6 % (stéréo),  
d’alimention)  
Etui pour la façade (1)  
Satellite de télécommande  
RM-X4S  
Câble BUS (fourni avec un  
câble RCA à broche)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Changeur de CD  
(10 disques)  
0,3 % (mono)  
35 dB à 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Accessoires en option  
Appareils en option  
Séparation  
Réponse en fréquence  
PO/GO  
Plage de syntonisation  
PO : 531 – 1.602 kHz  
GO : 153 – 279 kHz  
Connecteur d’antenne  
externe  
Borne d’antenne  
CDX-848X, CDX-646  
Changeur de CD  
(6 disques)  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité  
PO : 30 µV  
GO : 40 µV  
CDX-T68X, CDX-T67  
Changeur de MD  
(6 disques)  
Amplificateur de puissance  
MDX-65  
Sélecteur de source  
XA-C30  
Sorties  
Sorties pour haut-parleurs  
(connecteurs de sécurité)  
Impédance de haut-parleurs  
4 – 8 ohms  
Puissance de sortie maximum  
50 W × 4 (à 4 ohms)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
23  
Dépannage  
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer  
avec cet appareil.  
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.  
Gé n é ra lit é s  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b lè m e  
Annulez la fonction ATT (page 17).  
Pas de son.  
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position  
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.  
Réglez le volume à l’aide de (+).  
Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.  
La touche RESET a été enfoncée.  
t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la  
mémoire.  
Le contenu de la mémoire a été  
effacé.  
Aucune indication napparaît  
dans la fenêtre daffichage.  
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de  
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”  
(page 22).  
Le ct u re ca sse t t e  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Distorsion du son.  
La tête de lecture de cassette est contaminée.  
t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type  
sec disponible dans le commerce.  
Ré ce p t io n ra d io  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Impossible de syntoniser une  
présélection.  
Mémorisez la fréquence correcte.  
Le signal d’émission est trop faible.  
La syntonisation automatique  
est impossible.  
Le signal d’émission est trop faible.  
t Utilisez la syntonisation manuelle.  
Le mode de recherche locale est réglé sur ON.  
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 10).  
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou  
un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil  
d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la  
voiture (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/  
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement).  
Impossible de capter les  
stations.  
Le son comporte des parasites.  
L’indication “ST” clignote.  
Syntonisez la fréquence correctement.  
Le signal d’émission est trop faible.  
t Activez le mode MONO (page 10).  
24  
Fo n ct io n s RDS  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
SEEK démarre après quelques  
secondes découte.  
La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.  
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que  
“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.  
Aucun message de  
radioguidage.  
Activez “TA”.  
La station n’émet pas d’informations routières malgré le  
message TP.  
t Recherchez une autre station.  
PTY affiche “NONE” (Aucun).  
La station ne spécifie pas le type de programme.  
Le ct u re CD/MD  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Pertes de son.  
Disque souillé ou défectueux.  
Affich a g e d e s e rre u rs (lorsqu’un appareil CD/MD en option est raccordé)  
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.  
Ca u se  
So lu t io n  
Affich a g e  
Le magasin à disques n’a pas été  
introduit dans l’appareil CD/MD.  
Introduisez le magasin à disques  
dans l’appareil CD/MD.  
NO MAG  
Il n’y a aucun disque dans l’appareil  
CD/MD.  
Introduisez des disques dans  
l’appareil de CD/MD.  
NO DISC  
Un CD est souillé ou a été introduit à Nettoyez ou introduisez  
l’envers.*2  
correctement le CD.  
1
Impossible de reproduire un MD en  
Introduisez un autre MD.  
ERROR*  
raison d’un problème.*2  
Lecture d’un CD/MD impossible en  
raison d’un problème.  
Introduisez un autre CD/MD.  
1
BLANK*  
RESET  
Aucune plage n’a été enregistrée sur  
Reproduisez un MD sur lequel des  
plages ont été enregistrées.  
un MD.*2  
L’appareil CD/MD ne peut pas  
Appuyez sur la touche de  
fonctionner en raison d’un problème. réinitialisation de l’appareil.  
Le couvercle de l’appareil de MD est  
Fermez le couvercle ou remettez les  
ouvert ou les MD ne sont pas bien en MD en place correctement.  
place.  
NOT READY  
La température ambiante dépasse  
50°C.  
Attendez que la température baisse  
en dessous de 50°C.  
HI TEMP  
1
*
Si une erreur se produit pendant la lecture dun CD ou dun MD, le numéro de disque du CD ou du MD  
napparaît pas dans la fenêtre daffichage.  
2
*
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre daffichage.  
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre  
revendeur Sony.  
25  
Benvenuti !  
Precauzioni  
Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce  
diretta del sole, con conseguente aumento  
della temperatura nell’abitacolo, aspettare  
che l’apparecchio si raffreddi prima di  
utilizzarlo.  
Grazie per aver acquistato questo lettore Sony  
Cassette Player. Questo apparecchio dispone  
di una varietà di funzioni che è possibile  
utilizzare tramite il seguente accessorio di  
controllo:  
Se non arriva la corrente all’apparecchio,  
controllare prima i collegamenti e poi, se  
questi sono in ordine, il fusibile.  
Acce sso ri o p zio n a li  
Telecomando a rotazione RM-X4S  
Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie  
non proviene alcun suono, impostare  
l’attenuatore sulla posizione centrale.  
Quando il nastro viene riprodotto  
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi  
a causa dell’amplificatore di potenza  
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad  
un problema di funzionamento.  
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione  
di nastri, il sistema può essere ampliato con il  
collegamento di un apparecchio CD/MD  
opzionale*1.  
Se si utilizza questo apparecchio o un  
apparecchio CD opzionale collegato, dotato  
della funzione CD TEXT, le informazioni di  
CD TEXT appariranno nel display quando  
viene riprodotto un disco CD TEXT*2.  
In caso di domande o problemi  
sull’apparecchio non contemplati in questo  
manuale, contattare il più vicino rivenditore  
Sony.  
1
*
*
È possibile collegare un cambia CD, un cambia  
MD, un lettore CD o un lettore MD.  
Un disco CD TEXT è un CD audio che include  
informazioni quali il nome del disco, il nome  
dell’artista e i nomi dei brani.  
2
Pe r m a n t e n e re u n ’a lt a q u a lit à d e l  
su o n o  
Queste informazioni sono registrate sul disco.  
Fare attenzione a non rovesciare succhi di  
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui  
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette  
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la  
qualità del suono o addirittura impedirne la  
riproduzione.  
I kit di pulizia delle cassette non sono  
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero  
dalle testine.  
2
Cassette di oltre 90 minuti  
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti  
di durata, salvo per le riproduzioni senza  
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette  
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le  
frequenti interruzioni durante la riproduzione  
di questi nastri, potrebbero causare  
Conservazione della  
cassetta  
Pulizia della cassetta  
Non toccare il nastro della cassetta per  
evitare di sporcare le testine o di  
impolverarle.  
l’inceppamento del nastro nel meccanismo  
della piastra a cassette.  
Tenere le cassette lontano da apparecchiature  
che contengono magneti come ad esempio  
altoparlanti o amplificatori, per evitare  
cancellature o alterazioni del nastro.  
Non esporre le cassette alla luce diretta del  
sole, a temperature troppo basse o  
all’umidità.  
Un nastro allentato può rimanere impigliato  
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,  
utilizzare una penna o un oggetto simile per  
girare la bobina e riavvolgere il nastro.  
Nastro  
allentato  
Le cassette deformate e le etichette male  
incollate possono causare problemi durante  
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.  
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive  
condizioni.  
Il suono potrebbe essere distorto durante la  
riproduzione della cassetta. La testina del  
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di  
utilizzo.  
3
Indice  
In fo rm a zio n i su q u e st o  
a p p a re cch io  
Co lle g a m e n t o d i a p p a re cch i  
o p zio n a li  
Posizione dei comandi ............................................ 5  
Ap p a re cch io CD/MD  
Riproduzione di CD o MD .............................. 19  
Riproduzione ripetuta dei brani  
— Riproduzione ripetuta ............................ 21  
Riproduzione casuale dei brani  
— Riproduzione in ordine casuale ............ 21  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6  
Estrazione del pannello frontale ....................... 6  
Impostazione dell’orologio ................................ 7  
Le t t o re d i ca sse t t e  
Ascolto di un nastro ............................................ 7  
Riproduzione di un nastro nelle varie  
funzioni ........................................................... 8  
Ra d io  
Memorizzazione automatica delle stazioni  
— memorizzazione della sintonia migliore  
(BTM) ............................................................... 9  
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9  
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9  
RDS  
Presentazione della funzione RDS .................. 10  
Visualizzazione del nome della stazione ....... 10  
Risintonizzazione automatica dello stesso  
programma  
— Funzione frequenza alternativa (AF) .... 11  
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12  
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati  
AF e TA .......................................................... 13  
Ricerca di una stazione in base al tipo di  
programma ................................................... 14  
Impostazione automatica dell’orologio ......... 15  
Alt re fu n zio n i  
Alt re in fo rm a zio n i  
Apposizione dell’etichetta al telecomando a  
rotazione........................................................ 15  
Manutenzione .................................................... 21  
Rimozione dell’apparecchio ............................ 22  
Caratteristiche tecniche .................................... 23  
Guida alla soluzione dei problemi ................. 24  
Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 16  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio ...................................................... 17  
Attenuazione dell’audio .................................. 17  
Modifica delle impostazioni dell’audio e del  
display ........................................................... 18  
Riproduzione dei bassi più potente  
— D-bass ....................................................... 18  
Selezione della posizione del suono  
— “Posizione preferita” .............................. 19  
4
Posizione dei comandi  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
BL SKIP  
ATA  
BTM  
MTL  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA400/CA410  
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.  
1 Tasto +/– volume 7, 13, 17  
qf Tasti numerici 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21  
Durante la ricezione radio:  
Selezione preimpostazioni 9, 12  
Durante la riproduzione del nastro:  
(3)REP 8  
2 Tasto MODE (o)  
Durante la riproduzione del nastro:  
Cambio di direzione del nastro 7, 8  
Durante la ricezione della radio:  
Selezione BAND 9  
(5)BL SKIP 8  
(6)ATA 8  
Durante la riproduzione di CD/MD:  
Selezione apparecchio CD/MD 19  
Durante la riproduzione di CD/MD:  
(1)DISC – 20  
3 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/  
(2)DISC + 20  
(3)REP 21  
MD) 7, 9, 19  
4 Tasto SEL (selezione) 7, 15, 17, 18, 19, 20  
5 Display  
(4)SHUF 21  
qg Tasto TA 12, 13  
6 Tasto MBP (Posizione preferita) 19  
7 Tasto D (D-BASS) 18  
qh Tasto PTY/MTL (tipo di programma/  
Metal) 8, 14  
qj Tasto DSPL (modifica del modo del  
8 Tasto Z (espulsione) 7  
display) 7, 10, 19, 20  
9 Tasto RELEASE  
qk Tasto OFF (spegnimento)* 6, 7  
(rilascio pannello anteriore) 6, 22  
ql Tasto SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20  
Ricerca 9  
q; Tasto ATT (attenuamento) 17  
qa Tasto SENS/BTM 9, 10, 13  
Sensore musicale automatico 8, 20  
Ricerca manuale 10, 20  
qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore  
dell’apparecchio dietro al pannello  
frontale) 6  
* Avve rt im e n t o p e r l’in st a lla zio n e su  
u n ’a u t o sp ro vvist a d e lla p o sizio n e  
ACC (a cce sso ria ) su ll’in t e rru t t o re d i  
a cce n sio n e  
qd Tasto AF 11, 13  
Assicurarsi di premere (OFF)  
sullapparecchio per due secondi per  
spegnere il display dellorologio dopo che  
il motore è stato spento.  
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,  
il display dell’orologio non si spegne  
causando in questo modo lo scaricamento  
della batteria.  
5
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le  
Applicare la parte A del pannello frontale alla  
parte B dellapparecchio come mostrato  
nellillustrazione e premere il lato sinistro  
finché non scatta in posizione.  
Operazioni preliminari  
Azzeramento  
dellapparecchio  
Se si utilizza lapparecchio per la prima volta o  
si è sostituita la batteria dellauto, è necessario  
azzerare lapparecchio.  
Rimuovere il pannello frontale e premere il  
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad  
esempio una penna a sfera.  
A
B
Note  
Accertarsi di non rimontare il pannello frontale  
alla rovescia.  
Non premere troppo forte il pannello frontale  
contro lapparecchio quando lo si collega.  
Non esercitare una pressione eccessiva sul display  
del pannello frontale.  
Non esporre il pannello frontale alla luce diretta  
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti  
di calore come condotti daria calda o in  
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto  
dellauto parcheggiata al sole o dove potrebbe  
verificarsi un notevole aumento della  
temperatura.  
Tasto RESET  
Nota  
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le  
impostazioni dellorologio ed alcune funzioni  
memorizzate.  
Estrazione del pannello  
frontale  
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il  
pannello frontale di questo apparecchio.  
Se g n a le d i a vve rt im e n t o  
Se la macchina viene spenta senza prima avere  
rimosso il pannello frontale, viene emesso per  
qualche secondo un segnale di avvertimento.  
Se viene collegato un amplificatore di potenza  
opzionale e lamplificatore incorporato non  
viene utilizzato, il segnale acustico viene  
disattivato.  
1 Premere (OFF).  
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare  
il pannello frontale leggermente verso  
sinistra e tirarlo verso di sé.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Note  
Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre  
lo si asporta dallapparecchio.  
Se si asporta il pannello quando lapparecchio è  
ancora in funzione, lalimentazione si spegne  
automaticamente per evitare di danneggiare i  
diffusori.  
Per trasportare il pannello frontale, usare  
lapposita custodia in dotazione.  
6
Impostazione  
dellorologio  
Lettore di cassette  
Lorologio mostra lindicazione digitale  
dellora in base al sistema delle 24 ore.  
Ascolto di un nastro  
Ad esempio: per impostare lorologio su 10:08  
1 Premere (DSPL) per due secondi.  
Inserire la cassetta.  
La riproduzione inizia automaticamente.  
Lindicazione dellora lampeggia.  
1 Per impostare lora, premere uno dei  
lati del tasto del volume.  
Per avviare la riproduzione di una cassetta già  
inserita, premere ripetutamente (SRC) finché  
non appare TAPE.  
per andare avanti  
per andare indietro  
Viene riprodotto il lato rivolto verso lalto.  
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.  
2 Premere (SEL).  
Lindicazione dei minuti lampeggia.  
Suggerimento  
Per cambiare la direzione di riproduzione del  
nastro, premere (MODE) (o).  
3 Per impostare i minuti, premere uno  
dei lati del tasto del volume.  
per andare avanti  
per andare indietro  
Per  
Premere  
Interrompere la  
riproduzione  
(OFF)  
Espellere la cassetta  
Z
continua alla pagina successiva t  
2 Premere (DSPL).  
Lorologio viene attivato.  
Quando limpostazione dellorologio è  
completata, il display torna al modo di  
riproduzione normale.  
7
Sco rrim e n t o ra p id o d e l n a st ro  
Riproduzione di un nastro  
nelle varie funzioni  
Durante la riproduzione, premere e  
tenere premuto uno dei lati di  
(SEEK/AMS).  
È possibile riprodurre il nastro in diversi modi:  
REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano  
corrente.  
BL SKIP (Blank Skip) salta gli spazi vuoti  
superiori agli otto secondi.  
Avanzamento rapido  
SEEK  
AMS  
Riavvolgimento  
ATA (Automatic Tuner Activation,  
attivazione automatica del sintonizzatore)  
accende automaticamente il sintonizzatore  
quando il nastro viene avvolto rapidamente.  
MTL (Metal) riproduce un nastro metal o  
Per avviare la riproduzione durante  
lavanzamento rapido o il riavvolgimento,  
premere (MODE) (o).  
CrO2  
.
Rice rca d i u n b ra n o sp e cifico  
Funzione AMS (sensore musicale  
automatico)  
Durante la riproduzione del nastro,  
premere più volte il tasto relativo alla  
funzione desiderata fino a che ONnon  
appare nel display.  
Durante la riproduzione, premere per un  
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per  
ogni brano che si desidera saltare.  
È possibile saltare fino a nove brani in una  
solta volta.  
Tasti funzione  
(3): REP  
(5): BL SKIP  
(6): ATA  
(PTY): MTL  
Per cercare brani successivi  
SEEK  
AMS  
Esempio: funzione ATA  
Per cercare brani precedenti  
DISC  
REP  
3
SHUF  
4
BL SKIP  
5
ATA  
6
MTL  
Nota  
AF  
1
2
TA  
PTY  
La funzione AMS potrebbe non funzionare se:  
gli spazi vuoti tra un brano e laltro sono  
inferiori a quattro secondi  
Viene avviata la funzione ATA.  
c’è rumore fra i brani  
vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni  
mute.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare OFFal punto descritto sopra.  
8
Memorizzazione delle  
stazioni desiderate  
Radio  
È possibile preimpostare un massimo di  
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),  
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nellordine  
preferito.  
Memorizzazione  
automatica delle stazioni  
1 Premere più volte (SRC) per selezionare  
Memorizzazione della sintonia migliore (BTM)  
il sintonizzatore.  
Questo apparecchio seleziona le stazioni  
radiofoniche che trasmettono il segnale più  
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si  
possono memorizzare fino a 6 stazioni per  
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).  
2 Premere (MODE) più volte per  
selezionare la banda.  
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per  
sintonizzarsi sulla stazione che si  
desidera memorizzare sul tasto  
numerico.  
SICUREZZA NELLA GUIDA!  
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si  
guida, usare la funzione BTM per evitare  
incidenti.  
4 Premere e tenere premuto il tasto  
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a  
quando appare MEM.  
1 Premere più volte (SRC) per selezionare  
il sintonizzatore.  
Ad ogni pressione di (SRC), la sorgente  
cambia nel modo seguente:  
Nel display appare il tasto numerico.  
B CD*1  
Nota  
B TUNER  
TAPE*2  
Se si tenta di memorizzare unulteriore stazione  
nello stesso tasto numerico, la stazione  
precedentemente memorizzata verrà eliminata.  
b
MD*1  
b
1
2
*
Se lapparecchiatura opzionale  
corrispondente non è collegata, la voce non  
apparirà.  
*
Questa voce non appare se non è stato  
inserito alcun nastro.  
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
2 Premere (MODE) più volte per  
selezionare la banda.  
1 Premere più volte (SRC) per selezionare  
Ad ogni pressione di (MODE), la banda  
cambia nel modo seguente:  
il sintonizzatore.  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
2 Premere (MODE) più volte per  
selezionare la banda.  
3 Premere (SENS) (BTM) per due secondi.  
Lapparecchio memorizza le stazioni  
seguendo lordine di frequenza sui tasti  
numerici.  
3 Premere il tasto numerico (da (1) a (6))  
in cui è memorizzata la stazione  
desiderata.  
Quando limpostazione viene memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
continua alla pagina successiva t  
Note  
Lapparecchio non memorizza stazioni con  
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,  
alcuni tasti numerici manterranno la loro  
impostazione precedente.  
Se il display visualizza un numero, lapparecchio  
inizia a memorizzare le stazioni a partire da  
quella correntemente visualizzata.  
9
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza re u n a  
st a zio n e p re se le zio n a t a  
RDS  
– Sintonizzazione automatica/ Modo di  
ricerca locale  
Sintonizzazione automatica:  
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per  
ricercare una stazione.  
La ricerca si arresta non appena viene  
ricevuta una stazione. Premere più volte  
uno dei lati di (SEEK/AMS) finché non  
viene ricevuta la stazione desiderata.  
Presentazione della  
funzione RDS  
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al  
normale segnale in radiofrequenza. Questo  
apparecchio stereo per auto offre una varietà  
di servizi, come ad esempio la  
risintonizzazione automatica sullo stesso  
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e  
la ricerca di una stazione in base al tipo di  
programma.  
Modo di ricerca locale:  
Se la sintonizzazione automatica si  
arresta di frequente, premere più volte  
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.  
Viene visualizzato lindicatore “LCL.  
Note  
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,  
alcune funzioni RDS non sono disponibili.  
• Se l’intensità del segnale è debole o se la  
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette  
dati RDS, questa funzione potrebbe non  
funzionare correttamente.  
Vengono sintonizzate solo le stazioni che  
trasmettono segnali relativamente forti.  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione  
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/AMS)  
fino a che non compare la frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
Visualizzazione del nome  
della stazione  
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è  
so d d isfa ce n t e — Modo monofonico  
Durante la ricezione radio premere più  
volte (SENS) fino a quando non viene  
visualizzato “MONO-ON”.  
Il nome della stazione correntemente ricevuta  
si accende nel display.  
Selezionare una stazione FM (pagina 9).  
Quando si è sintonizzati su una stazione  
FM che trasmette dati RDS, il nome della  
stazione viene visualizzato nel display.  
Viene visualizzato lindicatore “MONO”.  
Il suono migliora ma diventa monofonico  
(l’indicazione “ST” scompare).  
Nota  
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una  
stazione RDS.  
Per tornare al modo normale, selezionare  
“MONO-OFF”.  
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e  
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia  
nella maniera seguente:  
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio  
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che  
trasmette dati RDS, appare il nome della  
stazione.  
Nota  
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,  
appare il messaggio NO NAME.  
10  
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e  
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce  
cambia come segue:  
Risintonizzazione automatica  
dello stesso programma  
AF-ON y AF-OFF  
Funzione frequenza alternativa (AF)  
Note  
La funzione AF (frequenza alternativa) consente  
la selezione e la risintonizzazione automatica  
della stazione con il segnale più forte della rete.  
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo  
stesso programma in modo continuo nel corso  
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare  
manualmente la stazione.  
• Quando “NO AF” e il nome della stazione  
lampeggiano alternandosi, significa che  
l’apparecchio non riesce a trovare una stazione  
alternativa nella rete.  
• Se dopo la selezione di una stazione con la  
funzione AF attivata il nome della stazione  
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è  
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre  
il nome della stazione lampeggia, premere uno  
dei lati di (SEEK/AMS) entro otto secondi.  
L’apparecchio comincia a cercare unaltra  
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di  
programma). Appare “PI SEEK” e non viene  
emesso alcun suono. Se l’apparecchio non riesce  
a trovare unaltra frequenza, appare “NO PI” e  
l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in  
precedenza.  
Le frequenze cambiano automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Stazione  
Asco lt o d i u n p ro g ra m m a lo ca le  
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di  
questo apparecchio consente di rimanere  
sintonizzati su un programma locale senza il  
passaggio automatico a un programma locale  
diverso (La funzione AF deve essere attivata).  
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su  
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,  
procedere come segue.  
102,5MHz  
1 Selezionare una stazione FM (pagina 9).  
2 Premere (AF) più volte fino a  
visualizzare “AF-ON”.  
L’apparecchio inizia la ricerca di una  
frequenza alternativa con un segnale più  
intenso nella stessa rete.  
Durante la ricezione radio, premere per  
due secondi (AF) fino a quando non  
appare “REG-OFF”.  
Tenere presente che la selezione di  
“REG-OFF” può determinare il passaggio a  
un’altra stazione locale nella stessa rete.  
Nota  
Se nella zona non sono disponibili stazioni  
alternative e non occorre individuarne una,  
disattivare la funzione AF premendo (AF) più  
volte fino a visualizzare “AF-OFF.  
Per tornare alla selezione regionale,  
selezionare “REG-ON”.  
Nota  
Questa caratteristica non funziona nel territorio  
del Regno Unito e in alcune altre zone.  
Mo d ifica d e lle vo ci d e l d isp la y  
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la  
voce cambia come segue:  
REG-ON y REG-OFF  
continua alla pagina successiva t  
11  
Fu n zio n e d i co lle g a m e n t o lo ca le  
(so lt a n t o Re g n o Un it o )  
La funzione di collegamento locale consente di  
selezionare altre stazioni locali nella stessa  
area, anche se queste non sono memorizzate  
sui tasti numerici.  
Ascolto di notiziari sul  
traffico  
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP  
(programma sul traffico) consentono la  
sintonizzazione automatica su una stazione  
FM quando trasmette notiziari sul traffico,  
anche durante l’ascolto di programmi da altre  
sorgenti.  
1 Premere un tasto numerico in  
corrispondenza del quale è stata  
memorizzata una stazione locale.  
Premere (TA) più volte fino a  
visualizzare “TA-ON”.  
2 Entro cinque secondi, premere  
nuovamente il tasto numerico relativo  
alla stazione locale.  
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni  
con le notizie sul traffico. Appena ne viene  
individuata una, sul display appare “TP”.  
L’inizio del notiziario sul traffico viene  
segnalato dal lampeggiamento del  
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,  
il lampeggiamento si interrompe.  
3 Ripetere questa operazione fino alla  
ricezione della stazione locale  
desiderata.  
Suggerimento  
Quando inizia il notiziario sul traffico durante  
l’ascolto di un programma diverso, lapparecchio si  
sintonizza automaticamente sul notiziario e al  
termine di questultimo ritorna al programma  
precedente.  
Note  
Se la stazione non trasmette i notiziari sul  
traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per  
cinque secondi e lapparecchio comincerà a  
ricercare una stazione che li trasmette.  
Quando nel display appare l’indicazione “EON”  
con “TP, la stazione corrente utilizza i notiziari  
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.  
Pe r a n n u lla re l’a sco lt o d e l  
n o t izia rio co rre n t e su l t ra ffico  
Premere (TA).  
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul  
traffico, disattivare la funzione premendo  
(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.  
12  
Pre im p o st a zio n e d e l vo lu m e d e i  
n o t izia ri su l t ra ffico  
Preimpostazione delle  
stazioni RDS con i dati AF  
e TA  
Nella preimpostazione di stazioni RDS,  
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna  
stazione insieme alla relativa frequenza, in  
modo che non sia necessario attivare la  
funzione AF o TA al momento della  
Il livello del volume dei notiziari sul traffico  
può essere regolato in anticipo per evitare il  
mancato ascolto a causa di un volume  
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume  
verrà impostato automaticamente sul livello  
prescelto.  
1 Premere il tasto del volume per regolare  
il livello del volume desiderato.  
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È  
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,  
TA o entrambe) per le singole stazioni  
preimpostate o la stessa impostazione per tutte  
le stazioni preimpostate.  
2 Premere (TA) per due secondi.  
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione  
viene registrata.  
Rice zio n e d i a n n u n ci d i e m e rg e n za  
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,  
mentre si ascolta la radio, si passerà  
automaticamente all’annuncio. Se si sta  
ascoltando un’altra sorgente che non sia la  
radio, si potranno ascoltare gli annunci di  
emergenza se AF o TA sono stati attivati.  
L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente  
su questi annunci indipendentemente dalla  
sorgente ascoltata in quel momento.  
Pre se le zio n e d e lla st e ssa  
im p o st a zio n e p e r t u t t e le st a zio n i  
p re im p o st a t e  
1 Selezionare una banda FM (pagina 9).  
2 Premere (AF) e\o (TA) per selezionare  
“AF-ON” e\o “TA-ON”.  
Si noti che selezionando “AF-OFF” o  
“TA-OFF” vengono memorizzate stazioni  
RDS e non.  
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando  
BTM” non lampeggia.  
Pre se le zio n e d i im p o st a zio n i d ive rse  
p e r cia scu n a st a zio n e p re im p o st a t a  
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi  
sulla stazione desiderata.  
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare  
“AF-ON” o/e “TA-ON”.  
3 Premere e tenere premuto il tasto  
numerico desiderato fino a quando  
appare “MEM”.  
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la  
preimpostazione di altre stazioni.  
Suggerimento  
Se si desidera modificare limpostazione AF e/o TA  
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla  
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/  
disattivare la funzione AF o TA.  
13  
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.  
Ricerca di una stazione in  
base al tipo di programma  
È possibile individuare la stazione desiderata  
selezionando uno dei tipi di programma  
indicati sotto.  
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene  
visualizzato il nome del tipo di programma  
corrente. Se la stazione captata non è una  
stazione RDS o se non vengono ricevuti  
dati RDS, appare “- - - - -”.  
Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio  
comincia a cercare la stazione successiva.  
In d ica zio n e  
visu a lizza t a  
Tip o d i p ro g ra m m a  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Giornale radio  
Attualità  
Informazioni  
Sport  
2 Premere (PTY) più volte fino a  
visualizzare il tipo di programma  
desiderato.  
SPORT  
I tipi di programma appaiono nell’ordine  
riportato nella precedente tabella. Non è  
possibile selezionare “NONE” (non  
specificato) per la ricerca.  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
Istruzione  
Teatro  
Cultura  
Scienza  
Vario  
Musica pop  
Musica rock  
Musica leggera  
Classica leggera  
Classica  
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).  
L’apparecchio inizia la ricerca di una  
stazione che trasmette il tipo di programma  
selezionato. Una volta individuato il  
programma, il nome del tipo di programma  
appare nuovamente per cinque secondi.  
Se l’apparecchio non riesce a trovare il tipo  
di programma, appariranno in alternanza  
“NO” e il tipo di programma, quindi  
l’apparecchio torna alla stazione  
Altri tipi di musica  
Bollettino  
meteorologico  
FINANCE  
Finanza  
precedentemente selezionata.  
CHILDREN  
Programmi per  
bambini  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Sociale  
Religione  
Chat show  
Viaggi  
Diversivi  
Musica jazz  
Musica country  
Musica nazionale  
Musica degli anni  
50/60  
FOLK M  
Musica folk  
DOCUMENT  
NONE  
Documentari  
Non specificato  
Nota  
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY  
(selezione tipo di programma), questa funzione  
non può essere utilizzata.  
14  
Impostazione automatica  
dellorologio  
Altre funzioni  
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS  
È inoltre possibile controllare questo  
apparecchio con il telecomando a rotazione  
(opzionale).  
impostano automaticamente lora.  
Selezione di CT-ON”  
Durante la ricezione radio, premere  
contemporaneamente (SEL) e (2).  
Apposizione delletichetta  
al telecomando a  
rotazione  
A seconda di come viene montato il  
telecomando a rotazione, apporre la giusta  
etichetta come indicato nellillustrazione qui  
sotto.  
Lora è impostata.  
Dopo un secondo appare automaticamente  
il display normale.  
Per selezionare CT-OFF, premere di nuovo  
(SEL) e (2) contemporaneamente.  
N o t e  
La funzione CT potrebbe non funzionare anche  
se si riceve una stazione RDS.  
Lora impostata dalla funzione CT e lora  
effettiva possono essere diverse.  
SEL  
MODE  
DSPL  
D
SPL  
M
O
D
E
SEL  
15  
Tra m it e ro t a zio n e co m a n d o  
(co m a n d o SEEK/AMS)  
Utilizzo del telecomando a  
rotazione  
Il telecomando a rotazione funziona tramite  
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.  
Gli apparecchi CD o MD opzionali possono  
essere controllati anche mediante un  
telecomando a rotazione.  
Pre m e n d o i t a st i  
(i t a st i SOURCE e MODE)  
Ruotare il comando e rilasciarlo per:  
Localizzare linizio dei brani sul nastro.  
Ruotare e trattenere il comando, quindi  
rilasciarlo per avvolgere rapidamente il  
nastro. Per avviare la riproduzione  
durante lavvolgimento rapido del nastro,  
premere (MODE).  
(SOURCE)  
Trovare un brano specifico sul disco.  
Ruotare e tenere fermo il comando fino a  
quando il punto ricercato del brano non  
viene reperito, quindi rilasciare il  
(MODE)  
comando per avviare la riproduzione.  
Sintonizzare le stazioni automaticamente.  
Ruotare e tenere fermo il comando fino a  
sintonizzarsi sulla stazione ricercata.  
Ad ogni pressione di (SOURCE), la  
sorgente cambia nella maniera seguente:  
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2  
Ru o t a re il co m a n d o e sp in g e rlo  
ve rso lin t e rn o  
(co m a n d o PRESET/DISC)  
Premendo (MODE) il funzionamento  
cambia nel modo seguente;  
il sintonizzatore :  
FM1 t FM2 t FM3 t  
MW t LW  
direzione di  
il nastro*2 :  
riproduzione  
lapparecchio CD*1 : CD1 t CD2 t …  
lapparecchio MD*1 : MD1 t MD2 t …  
*1 Se lapparecchiatura opzionale  
corrispondente non è collegata, la voce non  
apparirà.  
Spingere e ruotare il comando per:  
Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti  
numerici.  
*2 Questa voce non appare se non è stato  
inserito alcun nastro.  
Cambiare disco.  
Alt re o p e ra zio n i  
Ruotare il comando VOL  
per regolare il volume.  
Premere (ATT)  
per attenuare il  
suono.  
Premere (OFF) per  
spegnere lapparecchio.  
Nota  
Avvertimento per linstallazione su unauto  
sprovvista della posizione ACC (accessoria)  
sullinterruttore di accensione: assicurarsi di  
premere (OFF) sullapparecchio per due secondi  
per spegnere il display dellorologio dopo che il  
motore è stato spento.  
16  
Regolazione delle  
caratteristiche dellaudio  
Premere (SEL)  
per effettuare la  
regolazione e la  
selezione.  
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,  
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere  
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.  
Premere (DSPL) per due secondi per  
cambiare gli elementi visualizzati.  
1 Selezionare la voce da regolare  
premendo (SEL) più volte.  
Mo d ifica d e lla d ire zio n e o p e ra t iva  
La direzione operativa dei comandi è  
impostata in fabbrica come illustrato sotto.  
Ogni volta che si preme (SEL), le  
indicazioni nel display scorrono come  
segue:  
BAS (bassi) t TRE (acuti) t  
BAL (sinistra-destra) t  
Per aumentare  
FAD (anteriore-posteriore)  
2 Regolare la voce selezionata premendo  
ciascun lato del tasto del volume.  
Effettuare la regolazione entro tre secondi  
dalla selezione della voce.  
Per diminuire  
Se si desidera installare il telecomando a  
rotazione sul lato destro del piantone di guida,  
è possibile invertire la direzione operativa dei  
comandi.  
Attenuazione dellaudio  
Premere (ATT).  
ATT-ONlampeggia per alcuni istanti,  
quindi lindicatore ATTviene  
visualizzato sul display.  
Per ripristinare il volume precedente, premere  
(ATT) nuovamente.  
ATT-OFFappare per alcuni secondi.  
Premere (SEL) per due secondi  
premendo contemporaneamente il  
comando VOL.  
Suggerimento  
Se un cavo di interfaccia di un telefono per auto  
viene collegato al cavo ATT, quando arriva una  
telefonata il volume dellapparecchio viene  
diminuito automaticamente (funzione ATT di  
esclusione del telefono).  
17  
Modifica delle  
Riproduzione dei bassi più  
impostazioni dellaudio e  
del display  
È possibile impostare le seguenti voci:  
CT (ora orologio) (pagina 15).  
A.SCRL (scorrimento automatico)*  
(pagina 20).  
M.DSPL (display in movimento)  
il modo di dimostrazione che appare al  
momento dellespulsione del nastro e quando  
non è selezionata alcuna sorgente, ad  
esempio se il sintonizzatore non è attivo.  
BEEP per attivare o disattivare i segnali  
acustici.  
potente D-bass  
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.  
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa  
frequenza e il segnale ad alta frequenza con  
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.  
È possibile ascoltare i bassi in maniera più  
chiara anche quando il volume rimane lo  
stesso. È possibile amplificare e regolare  
facilmente il suono dei bassi con il tasto  
D-BASS.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
Selezione della voce desiderata  
0dB  
Premere contemporaneamente (SEL) e il  
tasto corrispondente al numero di  
preselezione desiderato.  
Frequenza (Hz)  
Regolazione della curva dei bassi  
Per selezionare il livello dei bassi  
desiderato, premere più volte (D).  
Con laumento dei numeri D-BASS  
aumenta leffetto dei bassi.  
(SEL) + (2): CT  
(SEL) + (3): A.SCRL*  
(SEL) + (4): M.DSPL  
(SEL) + (6): BEEP  
* Se non vi è un CD o un MD in riproduzione,  
questa voce non apparirà.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Quando limpostazione del modo è completata, il  
display torna al modo di riproduzione normale.  
Nota  
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero  
risultare distorti. In questo caso, selezionare un  
livello dei bassi inferiore.  
Nota  
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della  
fonte utilizzata.  
Per annullare la voce, premere di nuovo  
contemporaneamente (SEL) e il tasto  
corrispondente al numero di preselezione.  
18  
Collegamento di apparecchi opzionali  
Selezione della posizione  
del suono — “Posizione preferita”  
Apparecchio CD/MD  
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è  
possibile ascoltare il suono in modo  
estremamente comodo grazie alla funzione  
“Posizione preferita”.  
“Posizione preferita” dispone di due  
preimpostazioni per la regolazione del livello  
audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È  
possibile selezionarne una facilmente  
utilizzando il tasto MBP.  
Questo apparecchio è in grado di controllare  
apparecchi CD/MD esterni.  
Se viene collegato un apparecchio CD  
opzionale che dispone della funzione CD  
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT  
nel display appariranno le informazioni CD  
TEXT.  
Livello  
dell’attenuatore  
Livello del  
bilanciamento  
Finestra del  
display  
Riproduzione di CD o MD  
Destro Sinistro Anteriore Posteriore  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
1 Premere (SRC) più volte per selezionare  
il CD o l’MD.  
0
0
2 Premere (MODE) fino a visualizzare  
l’apparecchio desiderato.  
MBP-OFF  
La riproduzione CD/MD ha inizio.  
Premere più volte (MBP) fino ad  
individuare la posizione di ascolto  
desiderata.  
Il modo relativo alla funzione “Posizione  
preferita” viene visualizzato nel display  
secondo l’ordine riportato nella tabella.  
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,  
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare  
dal primo.  
Mo d ifica d e lla vo ce n e l d isp la y  
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la  
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce  
cambia nel modo seguente:  
Dopo un secondo, il display torna al modo  
di riproduzione normale.  
Se si desidera regolare in modo più preciso  
il livello audio del bilanciamento e  
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)  
(Vedere “Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio” a pagina 17).  
V
Tempo di riproduzione trascorso  
V
Nome del disco*1 /Nome dell’artista*2  
V
Nome del brano*3  
Note  
• Se vengono regolate le impostazioni BAL  
(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella  
sezione “Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio(pagina 17), limpostazione MBP si  
disattiva.  
V
Orologio  
1
*
*
Se non è stato assegnato un nome al disco o se  
non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel  
display appare il messaggio NO NAME.  
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del  
cantante o del gruppo appare nel display dopo  
il nome del disco. Solo per i dischi CD TEXT con il  
nome del cantante o del gruppo.  
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un  
MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel  
display.  
• Se la funzione MBP viene disattivata, le  
impostazioni BAL e FAD vengono attivate.  
2
3
*
continua alla pagina successiva t  
19  
Sco rrim e n t o a u t o m a t ico d e l n o m e  
Rice rca d i u n b ra n o sp e cifico  
d i u n d isco — Scorrimento automatico  
— sensore musicale automatico (AMS)  
Se il nome del disco, dell’artista o del brano su  
un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8  
caratteri ed è attivata la funzione di  
Durante la riproduzione, premere per un  
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per  
ogni brano che si desidera saltare.  
scorrimento automatico, sul display scorrono  
automaticamente le seguenti informazioni:  
• Il nome del disco appare quando il disco viene  
cambiato (se è selezionato il nome del disco).  
• Il nome del brano appare quando il brano  
cambia (se è selezionato il nome del brano).  
Per cercare brani successivi  
SEEK  
AMS  
Per cercare brani precedenti  
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul  
display, il nome del disco o del brano sul disco  
CD TEXT o MD scorre automaticamente sia  
che la funzione sia attiva o meno.  
Rice rca d i u n p u n t o sp e cifico in u n  
b ra n o  
Ricerca manuale  
Durante la riproduzione, premere e  
tenere premuto uno dei lati di  
Selezione di “A.SCRL-ON”  
(SEEK/AMS), quindi rilasciare quando si è  
individuato il punto desiderato.  
Durante la riproduzione, premere  
contemporaneamente (SEL) e (3).  
Per cercare in avanti  
Dopo due secondi appare automaticamente  
il display normale.  
SEEK  
AMS  
Per cercare allindietro  
Per selezionare “A.SCRL-OFF”, premere di  
nuovo (SEL) e (3) contemporaneamente.  
Pe r ca m b ia re d isco  
Nota  
Durante la riproduzione, premere  
(1) (DISC –) o il tasto (2) (DISC +).  
Viene avviata la riproduzione del disco  
desiderato presente nell’apparecchio  
correntemente selezionato.  
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe  
verificarsi quanto segue:  
— Alcuni caratteri non vengono visualizzati.  
La funzione di scorrimento automatico non  
funziona.  
(1) (DISC –): Per tornare al disco  
precedente  
(2) (DISC +):Per passare al disco  
successivo  
Numero del disco  
Numero del brano  
20  
Riproduzione ripetuta dei  
brani Riproduzione ripetuta  
Altre informazioni  
È possibile selezionare:  
REP-1 – per ripetere un brano.  
REP-2 – per ripetere un disco.  
Manutenzione  
Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) finché non appare  
l’impostazione desiderata.  
So st it u zio n e d e l fu sib ile  
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che  
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile  
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,  
B REP-1  
B REP-2  
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo  
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse  
bruciare, il problema potrebbe provenire  
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso  
contattare il più vicino rivenditore Sony.  
REP-OFF b  
Viene avviata la riproduzione ripetuta.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “REP-OFF”.  
Fusibile (10 A)  
Riproduzione casuale dei  
brani Riproduzione in ordine casuale  
Le impostazioni possibili sono:  
SHUF-1 – per riprodurre i brani sul disco  
corrente in ordine casuale.  
Attenzione  
Non utilizzare un fusibile di amperaggio  
superiore a quello in dotazione  
all’apparecchio, perché si potrebbe  
danneggiare l’apparecchio.  
SHUF-2 – per riprodurre i brani  
nell’apparecchio corrente in ordine casuale.  
SHUF-ALL – per riprodurre tutti i brani in  
tutti gli apparecchi in ordine casuale.  
continua alla pagina successiva t  
Durante la riproduzione, premere più  
volte (4) (SHUF) finché non appare  
l’impostazione desiderata.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Viene avviata la riproduzione casuale.  
* L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo  
se vengono collegati due o più apparecchi  
CD/MD opzionali.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “SHUF-OFF”.  
21  
Pu lizia d e i co n n e t t o ri  
L’apparecchio può non funzionare  
Rimozione dellapparecchio  
correttamente quando i connettori tra  
l’apparecchio e il pannello frontale sono  
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello  
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e  
pulire i connettori con un bastoncino di cotone  
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde  
evitare di danneggiare i connettori.  
1 Rimuovere il coperchio anteriore.  
1
Staccare il pannello anteriore (pagina 6).  
2 Premere la sporgenza allinterno del  
coperchio anteriore con un cacciavite  
piccolo.  
Apparecchio principale  
3 Ripetere il punto 2 per laltro lato.  
2 Rimuovere lapparecchio.  
1 Usare un cacciavite sottile per  
spingere allinterno il morsetto sul  
lato sinistro dellapparecchio, quindi  
tirare verso lesterno il lato sinistro  
fino a che il fermo non lascia la  
struttura.  
Retro del pannello frontale  
Note  
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima  
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal  
dispositivo di avviamento.  
• Non toccare i connettori direttamente con le dita  
o con oggetti in metallo.  
4mm  
2 Ripetere il passo 1 sul lato destro.  
3 Estrarre lapparecchio dalla struttura  
facendolo scorrere.  
22  
Caratteristiche tecniche  
Lettore di cassette  
Caratteristiche generali  
Tracciamento  
stereo a due canali con 4  
piste  
Uscita  
Uscita audio  
Controllo a relè  
Wow e flutter  
Risposta in frequenza  
Rapporto segnale-rumore  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
dell’antenna elettrica  
Controllo  
dell’amplificatore di  
potenza  
Controllo della funzione  
ATT (funzione di  
esclusione del telefono)  
Bassi 9 dB a 100 Hz  
Acuti 9 dB a 10 kHz  
Batteria auto a 12 V CC  
(massa negativa)  
Circa 178 × 50 × 176 mm  
(l/a/p)  
Tipo di cassetta  
Ingresso  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Controllo dei toni  
Alimentazione  
Dimensioni  
Sintonizzatore*  
FM  
Gamma di frequenze  
Terminale antenna  
87,5 – 108,0 MHz  
Connettore per antenna  
esterna  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
75 dB a 400 kHz  
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm  
(l/a/p)  
Circa 1,2 kg  
Frequenza intermedia  
Sensibilità utilizzabile  
Selettività  
Rapporto segnale-rumore 66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Distorsione armonica a 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
Peso  
Accessori in dotazione  
Elementi per installazione  
e collegamenti (1 set, ad  
eccezione del cavo di  
collegamento  
dell’alimentazione)  
Custodia del pannello  
frontale (1)  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separazione  
Risposta in frequenza  
Accessori opzionali  
Telecomando a rotazione  
RM-X4S  
Cavo BUS (fornito con un  
cavo a piedini RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambia CD (10 dischi)  
CDX-848X, CDX-646  
Cambia CD (6 dischi)  
CDX-T68X, CDX-T67  
Cambia MD (6 dischi)  
MDX-65  
MW/LW  
Gamma di frequenze  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Connettore per antenna  
esterna  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
Apparecchi opzionali  
Terminale antenna  
Frequenza intermedia  
Sensibilità  
Selettore della sorgente  
XA-C30  
Amplificatore di potenza  
Uscite  
Uscite dei diffusori  
(connettori a tenuta)  
4 – 8 ohm  
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e  
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
Impedenza diffusori  
Potenza di uscita massima  
50 W × 4 (a 4 ohm)  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti  
a modifiche senza preavviso.  
23  
Guida alla soluzione dei problemi  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero  
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.  
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai  
collegamenti e al funzionamento dell’apparecchio.  
Ge n e ra li  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
Non viene prodotto alcun  
suono.  
Disattivare la funzione ATT (pagina 17).  
Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione  
centrale per i sistemi a due diffusori.  
Regolare il volume con (+).  
Il contenuto della memoria è  
stato cancellato.  
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
t Reinserire i dati in memoria.  
Il display non visualizza alcuna  
indicazione.  
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori  
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 22).  
Rip ro d u zio n e d i ca sse t t e  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
Il suono è distorto.  
La testina del nastro è sporca.  
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco  
disponibile in commercio.  
Rice zio n e ra d io fo n ica  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
La sintonizzazione  
preselezionata non è possibile.  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
La sintonizzazione automatica  
non è possibile.  
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
t Usare la sintonizzazione manuale.  
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.  
t Impostarlo su OFF (pagina 10).  
Non è possibile ricevere le  
stazioni.  
Il suono risulta disturbato.  
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un  
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di  
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto  
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW  
incorporata nella parte posteriore/laterale).  
L’indicazione “ST” lampeggia.  
•Sintonizzare la frequenza con precisione.  
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
t Impostare il modo MONO (pagina 10).  
24  
RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
SEEK si avvia dopo alcuni  
secondi di ascolto.  
La stazione non è TP o il segnale è debole.  
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-  
OFF” o “TA-OFF”.  
Nessun notiziario sul traffico.  
•Attivare “TA”.  
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.  
PTY visualizza “NONE”.  
La stazione non specifica il tipo di programma.  
Rip ro d u zio n e CD/MD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
L’audio salta.  
Il disco è sporco o difettoso.  
Me ssa g g i d i e rro re (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)  
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico  
di avvertimento.  
Me ssa g g io  
Ca u sa  
So lu zio n e  
Il contenitore dischi non è stato  
inserito nell’apparecchio CD/MD.  
Inserire il contenitore dischi  
nell’apparecchio CD/MD.  
NO MAG  
Nell’apparecchio CD/MD non è  
inserito alcun disco.  
Inserire i dischi nell’apparecchio  
CD/MD.  
NO DISC  
Il CD è sporco o è stato inserito con il Pulire il CD o introdurlo in maniera  
lato di riproduzione capovolto*2.  
corretta.  
1
ERROR*  
Qualche problema impedisce di  
Inserire un altro MD.  
riprodurre l’MD.*2  
Non si riesce a riprodurre un CD/  
MD a causa di qualche problema.  
Inserire un altro CD/MD.  
1
Sull’MD non è registrato alcun  
Riprodurre un MD contenente brani  
registrati.  
BLANK*  
RESET  
brano.*2  
Qualche problema impedisce di  
usare l’apparecchio CD/MD.  
Premere il tasto di azzeramento  
dell’apparecchio.  
Il coperchio dell’apparecchio MD è  
aperto o i dischi MD non sono stati  
inseriti correttamente.  
Chiudere il coperchio o inserire gli  
MD correttamente.  
NOT READY  
La temperatura ambiente è superiore Attendere fino a quando la  
ai 50°C. temperatura scende sotto i 50°C.  
HI TEMP  
1
*
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dell’CD o del MD  
non appare nel display.  
Il display visualizza il numero del disco che determina lerrore.  
2
*
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
25  
Welkom !  
Voorzorgsmaatregelen  
Dank u voor uw aankoop van deze Sony  
cassettespeler. Dit toestel biedt tal van  
mogelijkheden bij gebruik van het volgende  
bedieningsaccessoire:  
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het  
interieur van de auto zeer warm is geworden  
nadat de auto in de zon heeft gestaan.  
• Controleer de verbindingen als de speler  
geen voedingsspanning krijgt. Als de  
verbindingen in orde zijn controleert u de  
zekering.  
Lo s ve rkrijg b a a r a cce sso ire  
Bedieningssatelliet RM-X4S  
• Stel de fader in op de middenstand als een  
systeem met twee luidsprekers geen geluid  
voortbrengt.  
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken  
speelt, is het mogelijk dat de cassette  
opwarmt. Dit heeft te maken met de  
ingebouwde eindversterker en duidt niet op  
een defect.  
De speler beschikt over cassette- en  
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door  
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-  
apparatuur*1.  
Bij gebruik van dit apparaat of een los  
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,  
verschijnt de CD TEXT informatie in het  
uitleesvenster bij het afspelen van een CD  
TEXT disc*2.  
Raadpleeg bij problemen of voor informatie  
die in deze handleiding niet aan bod komt de  
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.  
1
*
*
U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een  
CD-speler of een MD-speler aansluiten.  
Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie  
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of track-  
naam.  
2
Ee n h o g e g e lu id skw a lit e it  
b e h o u d e n  
Deze informatie is opgeslagen op de disc.  
Wanneer in uw auto houders voor glazen of  
bekers in de buurt van de audio-apparatuur  
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er  
geen sap- of frisdrankspetters op de  
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer  
suiker achterblijft op dit apparaat of op  
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild  
raken, waardoor de geluidskwaliteit  
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer  
geproduceerd kan worden.  
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten  
van de koppen.  
2
Cassettes langer dan 90 minuten  
Het gebruik van cassettes van meer dan 90  
minuten wordt afgeraden, tenzij voor  
langdurige ononderbroken weergave. De band  
van dergelijke cassettes met lange speelduur is  
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door  
frequent afspelen en stoppen van deze  
cassettes kan de band in het mechanisme  
verstrikt raken.  
Opmerkingen over  
cassettes  
Zorg dragen voor cassettes  
Raak de zijde van de cassette met de band  
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste  
werking van de koppen.  
Houd ter voorkoming van storing of het  
wissen van de band cassettes op afstand van  
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals  
luidsprekers en versterkers.  
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,  
extreme koude of vocht.  
Wanneer de band niet strak is opgewonden,  
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat  
u de band in de speler plaatst, kunt u deze  
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een  
potlood.  
Losse band  
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen  
problemen veroorzaken bij het plaatsen of  
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang  
losse etiketten.  
Tijdens het afspelen van een cassette kan het  
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50  
gebruiksuren te worden gereinigd.  
3
Inhoud  
De Sp e le r  
Me t u it b re id in g sa p p a ra t u u r  
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 5  
CD/MD-a p p a ra t u u r  
Een CD of MD afspelen .................................... 19  
Tracks herhaald afspelen  
— Repeat play .............................................. 21  
Tracks in willekeurige volgorde afspelen  
— Shuffle play .............................................. 21  
Aa n d e sla g  
Instellingen wissen ............................................. 6  
Het frontpaneel verwijderen ............................. 6  
De klok instellen .................................................. 7  
Ca sse t t e sp e le r  
Een cassette beluisteren...................................... 7  
Diverse weergavefuncties .................................. 8  
Ra d io  
Stations automatisch opslaan  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9  
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9  
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9  
RDS  
Overzicht van de RDS-functie......................... 10  
De naam van het station weergeven .............. 10  
Automatisch opnieuw afstemmen op  
eenzelfde programma  
— Alternatieve Frequenties (AF) .............. 11  
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 12  
De RDS-stations instellen met de AF- en  
TA-gegevens ................................................. 13  
Een station zoeken aan de hand van het  
programmatype ........................................... 14  
De klok automatisch instellen ......................... 15  
An d e re fu n ct ie s  
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie  
Etiketten aanbrengen op  
Onderhoud ......................................................... 21  
Het toestel verwijderen .................................... 22  
Specificaties ........................................................ 23  
Problemen oplossen .......................................... 24  
de bedieningssatelliet .................................. 15  
Werken met de bedieningssatelliet ................ 16  
De geluidskenmerken aanpassen ................... 17  
Het geluid dempen ........................................... 17  
De instellingen voor het geluid en het  
uitleesvenster wijzigen................................ 18  
Voor een krachtiger bass-geluid  
— D-bass ....................................................... 18  
De geluidsstand kiezen  
— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 19  
4
Plaats van de bedieningsorganen  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEL  
SEEK  
AMS  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
BL SKIP  
ATA  
BTM  
MTL  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA400/CA410  
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.  
1 Volumeregelknop +/– 7, 13, 17  
qf Cijfertoetsen 8, 9, 12, 15, 18, 20,21  
Tijdens radio-ontvangst:  
2 MODE (o) keuzetoets  
Voorinstelnummers kiezen 9, 12  
Tijdens cassettew eergave:  
Tijdens cassettew eergave:  
(3)REP 8  
(5)BL SKIP 8  
w eergaverichting veranderen 7, 8  
Tijdens radio-ontvangst:  
afstemband kiezen 9  
(6)ATA 8  
Tijdens CD/MD-w eergave:  
CD/MD-toestel kiezen 19  
Tijdens CD/MD w eergave:  
(1)DISC – 20  
(2)DISC + 20  
(3)REP 21  
(4)SHUF 21  
3 SRC (SOURCE) toets (TUNER/TAPE/CD/  
MD) 7, 9, 19  
4 SEL (keuze) toets 7, 15, 17, 18, 19, 20  
5 Uitleesvenster  
qg TA-toets 12, 13  
6 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 19  
7 D (D-BASS) toets 18  
qh PTY/MTL (programmatype/Metal) toets  
8, 14  
8 Z (uitw erp) toets 7  
qj DSPL (w eergavestand) toets  
7, 10, 19, 20  
9 RELEASE (frontpaneel verw ijderen)  
toets 6, 22  
qk OFF-toets* 6, 7  
q; ATT (verzw akking) toets 17  
ql SEEK/AMS +/– toets  
8, 9, 10, 11, 14, 20  
Zoeken 9  
Automatic Music Sensor 8, 20  
Handmatig zoeken 10, 20  
qa SENS/BTM toets 9, 10, 13  
qs RESET-toets (op de voorzijde van het  
toestel achter het frontpaneel) 6  
qd AF-toets 11, 13  
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o  
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC  
(a cce sso ry) st a n d h e e ft .  
Druk (OFF) op het toestel gedurende  
tw ee seconden in om de klokw eergave  
uit te schakelen na het afzetten van de  
motor.  
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de  
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor  
de batterij uitgeput raakt.  
5
He t fro n t p a n e e l b e ve st ig e n  
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B  
van het toestel zoals afgebeeld en duw de  
linkerzijde vast.  
Aan de slag  
Instellingen wissen  
Voordat u het apparaat voor de eerste keer  
gebruikt, of na het vervangen van de accu van  
de auto, dient u de instellingen van het  
apparaat te wissen.  
Verwijder het frontpaneel en druk op de  
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals  
een balpen bijvoorbeeld.  
A
B
Opmerkingen  
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op  
het apparaat.  
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het  
frontpaneel.  
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het  
frontpaneel.  
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of  
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en  
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat  
het paneel nooit op het dashboard liggen van  
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De  
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.  
RESET-toets  
Opmerking  
Door op de RESET-toets te drukken worden de  
klokinstelling en bepaalde gememoriseerde  
functies gewist.  
Wa a rsch u w in g st o o n  
Het frontpaneel  
verwijderen  
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar  
ter voorkoming van diefstal.  
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel  
te verwijderen, weerklinkt er gedurende  
enkele seconden een waarschuwingstoon.  
Als u een los verkrijgbare  
vermogensversterker aansluit en geen gebruik  
maakt van de ingebouwde versterker, wordt  
de pieptoon afgezet.  
1 Druk op (OFF).  
2 Druk op (RELEASE), schuif het  
frontpaneel iets naar links en trek het  
naar u toe.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Opmerkingen  
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.  
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel  
nog aan staat, zal de stroom automatisch  
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de  
luidsprekers beschadigd raken.  
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het  
frontpaneel moet transporteren.  
6
De klok instellen  
De klok beschikt over een 24-uurs digitale  
aanduiding.  
Cassettespeler  
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten  
Een cassette beluisteren  
1 Druk tw ee seconden op (DSPL).  
Plaats de cassette.  
De cassette wordt automatisch afgespeeld.  
De urenaanduiding gaat knipperen.  
1 Druk op één van beide kanten van de  
volumeknop om de uren in te stellen.  
vooruit  
terug  
Als er al een cassette is ingebracht, kan de  
weergave worden gestart door herhaaldelijk  
op (SRC) te drukken tot TAPEverschijnt.  
De zijde van de cassette die naar boven w ijst  
w ordt afgespeeld.  
2 Druk op (SEL).  
De zijde van de cassette die naar beneden w ijst  
w ordt afgespeeld.  
De minutenaanduiding gaat knipperen.  
3 Druk op één van beide kanten van de  
volumeknop om de minuten in te  
stellen.  
Tip  
Druk op (MODE) (o) om de bandlooprichting  
om te keren.  
vooruit  
terug  
Om  
Druk op  
Afspelen te beëindigen  
(OFF)  
De cassette uit te werpen  
Z
2 Druk op (DSPL).  
Wordt vervolgd op de volgende pagina t  
De klok is nu ingeschakeld.  
Na de instelling van de klok verschijnt het  
uitleesvenster voor normale weergave.  
7
Sn e lsp o e le n va n d e ca sse t t e  
Diverse weergavefuncties  
Er zijn verschillende cassetteweergavefuncties:  
REP (Repeat Play, herhaalde weergave)  
herhaalt de huidige track.  
BL SKIP (Blank Skip) slaat blanco stukken  
van meer dan acht seconden over.  
ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt  
de tuner automatisch aan na het  
Hou tijdens de w eergave één van beide  
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt.  
Snel-vooruit  
SEEK  
AMS  
Terug  
terugspoelen van een cassette.  
MTL (Metal) voor het afspelen van een metal  
of CrO2 cassette.  
Overschakelen van vooruitspoelen of  
terugspoelen naar weergave is mogelijk door  
het indrukken van (MODE) (o).  
Druk tijdens de w eergave herhaaldelijk  
op de gew enste functietoets tot ON”  
verschijnt in het uitleesvenster.  
Ee n b e p a a ld e t ra ck zo e ke n  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Functietoetsen  
(3): REP  
(5): BL SKIP  
(6): ATA  
Druk tijdens de w eergave even op één  
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor  
elke track die u w ilt overslaan.  
U kunt maximaal negen tracks overslaan.  
(PTY): MTL  
Een volgende track zoeken  
Voorbeeld: ATA functie  
SEEK  
AMS  
Een vorige track zoeken  
DISC  
REP  
3
SHUF  
4
BL SKIP  
5
ATA  
6
MTL  
AF  
1
2
TA  
PTY  
Opmerking  
De AMS-functie werkt niet als:  
de pauzes tussen de tracks korter zijn dan vier  
seconden  
ATA functie start.  
er ruis is tussen de tracks  
er lange stille passages of passages met een  
laag volume zijn.  
Om terug te keren naar normale weergave,  
kiest u OFF.  
8
Uitsluitend bepaalde  
stations vastleggen  
Radio  
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens  
6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en  
6 LW-stations opslaan in de volgorde van uw  
keuze.  
Stations automatisch  
opslaan Best Tuning Memory (BTM)  
Dezefunctieselecteertdestationsmetdesterkste  
signalen en legt deze vast in de volgorde van hun  
frequentie. Ukuntopelkeband(FM1, FM2, FM3,  
MW en LW) 6 stations opslaan.  
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de  
tuner te kiezen.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
band te kiezen.  
Op g e le t  
3 Druk op één van beide zijden van  
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de  
zender die u w ilt opslaan onder de  
cijfertoets.  
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een  
station, gebruik dan Best Tuning Memory om  
ongevallen te voorkomen.  
4 Druk op de toets met het  
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner  
te kiezen.  
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot  
MEMverschijnt.  
Bij elke druk op (SRC) verandert de  
geluidsbron als volgt:  
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt  
weergegeven in het uitleesvenster.  
B TUNER  
B CD*1  
Opmerking  
TAPE*2 b  
MD*1  
b
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde  
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station  
worden gewist.  
*1 Als het betreffende los verkrijgbare toestel  
niet is aangesloten, verschijnt het item niet.  
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette is  
ingebracht.  
Ontvangst van de  
opgeslagen stations  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
band te kiezen.  
Bij elke druk op (MODE) verandert de band  
als volgt:  
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
tuner te kiezen.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
3 Druk tw ee seconden op (SENS) (BTM).  
De stations worden in volgorde van hun  
frequentie onder de voorkeuzetoetsen  
opgeslagen.  
band te kiezen.  
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))  
w aaronder het betreffende station is  
opgeslagen.  
Bij het opslaan van een instelling weerklinkt  
een pieptoon.  
Wordt vervolgd op de volgende pagina t  
Opmerkingen  
Stations met zwakke signalen worden niet  
opgeslagen. Indien slechts enkele stations  
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal  
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling  
behouden blijven.  
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster  
wordt weergegeven, zullen stations worden  
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven  
voorkeuzestation.  
9
In d ie n u n ie t ku n t a fst e m m e n o p  
e e n vo o rke u ze st a t io n  
Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode  
RDS  
Automatisch afstemmen:  
Druk op één van beide zijden van  
(SEEK/AMS) om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Druk op één van beide zijden  
van (SEEK/AMS) tot u de gewenste zender  
ontvangt.  
Overzicht van de RDS-  
functie  
Radio Data System (RDS) is een service die  
radiozenders in staat stelt om samen met het  
gewone signaal extra informatie mee te sturen.  
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:  
automatisch opnieuw afstemmen,  
Local Seek Mode:  
Wanneer automatisch afstemmen te  
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op  
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.  
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar  
stations met een bepaald type programma’s.  
De “LCL” indicator verschijnt.  
Opmerkingen  
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk  
niet alle RDS-functies beschikbaar.  
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het  
ontvangen signaal zwak is, of als het station  
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens  
uitzendt.  
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders  
met een betrekkelijk krachtig signaal.  
Tip  
Indien u de frequentie kent van de zender die u  
wilt beluisteren, druk dan op één van beide  
kanten van (SEEK/AMS) tot de gewenste  
frequentie verschijnt (manueel afstemmen).  
De naam van het station  
weergeven  
De naam van het huidige station verschijnt in  
het uitleesvenster.  
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st  
— Stand mono  
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op  
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.  
Kies een FM-station (pagina 9).  
Zodra u afstemt op een FM-station dat  
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van  
het station worden weergegeven in het  
uitleesvenster.  
De “MONO” indicator verschijnt.  
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”  
verdwijnt).  
Opmerking  
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de  
normale werkingsstand.  
Het teken “*geeft aan dat een RDS-station wordt  
ontvangen.  
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r  
w ijzig e n  
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het  
uitleesvenster als volgt:  
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok  
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS  
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.  
Opmerking  
NO NAME” verschijnt indien het ontvangen  
station geen RDS-gegevens uitzendt.  
10  
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r  
w ijzig e n  
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de  
weergave als volgt gewijzigd:  
Automatisch opnieuw  
afstemmen op eenzelfde  
programma  
Alternatieve Frequenties (AF)  
AF-ON y AF-OFF  
Opmerkingen  
• Als NO AF” en de stationsnaam afwisselend in  
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er  
geen alternatief station in het netwerk kan  
worden gevonden.  
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest  
uit een netwerk automatisch het station met  
het sterkste signaal, en stemt hierop af.  
Dankzij deze functie kunt u tijdens het  
afleggen van langere afstanden blijven  
luisteren naar eenzelfde programma, zonder  
het station handmatig opnieuw te hoeven  
instellen.  
• Indien de zendernaam begint te knipperen na  
het kiezen van een zender met de AF functie  
aangeschakeld, betekent dit dat er geen  
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op  
één van beide zijden van (SEEK/AMS) terwijl de  
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).  
Het toestel begint te zoeken naar een andere  
frequentie met dezelfde PI (Programme  
Identification) gegevens (PI SEEK” verschijnt en  
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere  
frequentie vindt, verschijnt “NO PIen keert het  
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.  
Frequenties w orden automatisch ingesteld.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Ee n re g io n a a l p ro g ra m m a  
b e lu ist e re n  
Station  
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het  
mogelijk dat u afgestemd blijft op een  
plaatselijk programma, zonder dat het  
apparaat overschakelt naar een ander station  
in het gebied (Hierbij dient de functie AF te  
zijn ingeschakeld). De standaardinstelling van  
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze  
functie als volgt uitschakelen.  
102,5MHz  
1 Kies een FM-station (pagina 9).  
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot  
“AF-ON” w ordt w eergegeven in het  
uitleesvenster.  
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) tw ee  
seconden ingedrukt tot “REG-OFF”  
verschijnt.  
Met de instelling “REG-OFF” kan het  
toestel overschakelen naar een andere  
zender van hetzelfde netwerk.  
Er wordt vervolgens gezocht naar een  
alternatief station met een sterker signaal in  
hetzelfde netwerk.  
Opmerking  
Als er geen alternatief station is in de omgeving,  
en er is geen noodzaak tot het zoeken van  
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit  
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat  
AF-OFF” wordt weergegeven.  
Kies “REG-ON” om terug te keren naar  
regionale ontvangst.  
Opmerking  
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-  
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.  
De in d ica t ie in h e t u it le e sve n st e r  
ve ra n d e re n  
Telkens wanneer u (AF) twee seconden  
ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:  
REG-ON y REG-OFF  
Wordt vervolgd op de volgende pagina t  
11  
Lo ka le ve rb in d in g sfu n ct ie  
(Uit slu it e n d vo o r Gro o t -Brit t a n n ië )  
Luisteren naar  
verkeersinformatie  
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic  
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd  
op een FM-station dat verkeersinformatie  
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een  
andere programmabron luistert.  
Met de Local Link functie kunt u andere lokale  
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet  
onder de cijfertoetsen opgeslagen.  
1 Druk op een cijfertoets w aaronder een  
lokale zender is opgeslagen.  
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals  
op de cijfertoets van de lokale zender.  
Druk een aantal malen op (TA) totdat  
TA-ONin het uitleesvenster w ordt  
w eergegeven.  
Het apparaat gaat zoeken naar een station  
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer  
een station met verkeersinformatie wordt  
gevonden, wordt TPweergegeven in het  
uitleesvenster.  
3 Herhaal deze procedure tot u de  
gew enste lokale zender ontvangt.  
Wanneer het verkeersbericht begint,  
knippert TA. Het knipperen stopt  
wanneer het bericht is afgelopen.  
Tip  
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een  
andere programmabron luistert, wordt  
automatisch overgeschakeld naar het  
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt  
automatisch teruggeschakeld naar de  
oorspronkelijke programmabron.  
Opmerkingen  
Als het ontvangen station geen  
verkeersinformatie uitzendt, knippert NO TP”  
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt  
gezocht naar een station dat wel  
verkeersinformatie uitzendt.  
Wanneer EONsamen met TPverschijnt in  
het uitleesvenster, maakt het huidige station  
gebruik van verkeersinformatie die wordt  
uitgezonden door andere stations in hetzelfde  
netwerk.  
He t h u id ig e ve rke e rsb e rich t  
a n n u le re n  
Druk op (TA).  
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,  
schakelt u de functie uit door op (TA)te  
drukken totdat TA-OFFverschijnt.  
12  
He t vo lu m e va n d e  
ve rke e rsin fo rm a t ie vo o ra f in st e lle n  
De RDS-stations instellen  
met de AF- en TA-gegevens  
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden  
voor elk station de gegevens en de frequentie  
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet  
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt  
op het ingestelde station. U kunt voor elk  
voorkeuzestation een andere instelling kiezen  
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations  
dezelfde instelling geven.  
U kunt het volume van de verkeersinformatie  
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.  
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit  
automatisch weergegeven met het volume dat  
u hebt ingesteld.  
1 Druk op de volumeknop om het  
gew enste volume in te stellen.  
2 Druk tw ee seconden op (TA).  
TAverschijnt en de instelling wordt  
opgeslagen.  
Alle vo o rke u ze st a t io n s o p d e ze lfd e  
w ijze in st e lle n  
No o d b e rich t e n o n t va n g e n  
1 Kies een FM band (pagina 9).  
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u  
naar de radio luistert, wordt automatisch  
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een  
andere programmabron luistert, hoort u het  
noodbericht wanneer u AF of TA hebt  
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch  
overgeschakeld naar het noodbericht, naar  
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.  
2 Druk op (AF) of/en (TA) om AF-ON”  
of/en TA-ONte kiezen.  
Merk op dat door AF-OFFof TA-OFF”  
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook  
niet-RDS zenders worden opgeslagen.  
3 Druk op (SENS) (BTM) tot BTM”  
knippert.  
Vo o r e lk vo o rke u ze st a t io n e e n  
a n d e re in st e llin g o p g e ve n  
1 Selecteer een FM-band en stem af op het  
gew enste station.  
2 Druk op (AF) of/en (TA) om AF-ON”  
of/en TA-ONte kiezen.  
3 Druk op de toets met het  
voorkeuzenummer, tot MEMverschijnt.  
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere  
stations in te stellen.  
Tip  
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen  
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,  
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of  
uit te schakelen.  
13  
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.  
Een station zoeken aan de  
hand van het  
programmatype  
De aanduiding voor het huidige  
programmatype wordt weergegeven als het  
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het  
ontvangen station geen RDS-station is of als  
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,  
wordt - - - - -weergegeven.  
U kunt het gewenste station zoeken door een  
van de volgende programmatypen te selecteren.  
Pro g ra m m a t yp e n  
Nieuws  
Uit le e sve n st e r  
NEWS  
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel  
te zoeken naar het volgende station.  
Actualiteiten  
Informatie  
Sport  
Educatieve programmas EDUCATE  
Toneel  
Cultuur  
Wetenschap  
Diversen  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het  
gew enste programmatype w ordt  
w eergegeven.  
De programmatypes verschijnen in dezelfde  
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt  
niet NONE(Niet opgegeven) opgeven om  
te zoeken.  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Populaire muziek  
Rock-muziek  
Easy Listening  
Licht klassiek  
Klassiek  
Ander type muziek  
Weerberichten  
Financiën  
Kinderprogrammas  
Sociale zaken  
Religie  
Phone In  
Reizen  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
3 Druk op een van beide zijden van  
(SEEK/AMS) .  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Er wordt gezocht naar een station dat het  
geselecteerde programmatype uitzendt.  
Wanneer het programma wordt gevonden,  
wordt het programmatype nogmaals vijf  
seconden weergegeven.  
Wanneer het programmatype niet wordt  
gevonden, verschijnen NOen het  
programmatype afwisselend gedurende vijf  
seconden. Daarna verschijnt het vorige  
station opnieuw.  
Ontspanning  
Jazz-muziek  
Country-muziek  
Nationale muziek  
Oldies  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Folk-muziek  
Documentaires  
Niet opgegeven  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal  
landen waar geen gegevens over PTY (selectie  
programmatype) beschikbaar zijn.  
14  
De klok automatisch  
instellen  
Andere functies  
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van  
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch  
ingesteld.  
U kunt dit toestel ook bedienen met de  
bedieningssatelliet (los verkrijgbaar).  
CT-ONkiezen  
Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd  
op (SEL) en (2).  
Etiketten aanbrengen op  
de bedieningssatelliet  
De klok is ingesteld.  
Breng het passende etiket aan zoals hieronder  
afgebeeld en hou hierbij rekening met de  
manier waarop u de bedieningssatelliet  
installeert.  
Na een seconde verschijnt automatisch de  
normale weergave.  
Om CT-OFFte kiezen drukt u opnieuw  
tegelijk op (SEL) en op (2).  
Opmerkingen  
SEL  
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook  
al wordt wel een RDS-station ontvangen.  
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de  
CT-functie en de werkelijke tijd.  
MODE  
DSPL  
DSPL  
MODE  
SEL  
15  
Do o r a a n d e b e d ie n in g ssa t e llie t t e  
d ra a ie n (SEEK/AMS)  
Werken met de  
bedieningssatelliet  
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de  
toetsen te drukken en/of aan de  
bedieningselementen te draaien.  
U kunt ook de optionele CD-of MD-speler  
bedienen met de bedieningssatelliet.  
Do o r o p t o e t se n t e d ru kke n  
(SOURCE e n MODE)  
Draai aan de regelaar en laat hem los om:  
Het begin van tracks op de cassette te  
zoeken. Hou het bedieningselement  
gedraaid en laat het los om snel vooruit te  
spoelen. Druk op (MODE) om de weergave  
te starten tijdens het snel vooruit spoelen.  
Een bepaalde track op een disc te zoeken.  
Hou het bedieningselement gedraaid om  
een bepaald punt in een track te zoeken,  
en laat hem vervolgens los om de  
(SOURCE)  
(MODE)  
weergave te starten.  
Automatisch af te stemmen op stations. Draai  
aan het bedieningselement en houd het in die  
positie om een bepaald station te vinden.  
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de  
bron als volgt:  
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2  
Do o r d e b e d ie n in g ssa t e llie t in t e  
d ru kke n e n t e ve rd ra a ie n  
(PRESET/DISC)  
Door op (MODE) te drukken, verandert  
de w erkingsstand als volgt;  
Tuner :  
FM1 t FM2 t FM3 t  
MW t LW  
Cassettespeler*2 : w eergaverichting  
CD-toestel*1 :  
CD1 t CD2 t …  
MD1 t MD2 t …  
MD-toestel*1 :  
*1 Als de betreffende los verkrijgbare  
apparatuur niet is aangesloten, verschijnt het  
item niet.  
Draai aan het bedieningselement en  
druk het tegelijkertijd in als u:  
Stations wilt ontvangen die zijn  
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.  
De CD wilt verwisselen.  
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette  
is ingebracht.  
An d e re b e w e rkin g e n  
Draai aan het bedieningselement  
VOL als u het volume w ilt  
aanpassen.  
Druk op (ATT)  
als u het geluid  
w ilt dempen.  
Druk op (OFF) als u het  
apparaat w ilt uitschakelen.  
Opmerking  
Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het  
contactslot geen ACC (accessory) stand heeft.  
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee  
seconden in om de klokweergave uit te schakelen  
na het afzetten van de motor.  
16  
De geluidskenmerken  
aanpassen  
Druk op (SEL) om  
te regelen en te  
kiezen.  
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de  
fader instellen.  
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor  
lage en hoge tonen worden vastgelegd.  
Druk op (DSPL) om de w eergegeven  
items te veranderen.  
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt  
aanpassen door een aantal malen op  
(SEL) te drukken.  
De w e rkin g srich t in g w ijzig e n  
De werkingsrichting van de  
bedieningselementen is af fabriek ingesteld  
zoals hieronder afgebeeld.  
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden  
de items als volgt gewijzigd:  
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t  
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)  
verhogen  
2 Regel het gekozen item door op één van  
beide kanten van de volumeknop te  
drukken.  
Breng de wijziging aan binnen de drie  
seconden nadat u het onderdeel hebt  
geselecteerd.  
verlagen  
Als u de bedieningssatelliet rechts op de  
stuurkolom moet bevestigen, kan de  
werkingszin worden omgekeerd.  
Het geluid dempen  
Druk op (ATT).  
ATT-ONknippert even en ATT”  
verschijnt in het uitleesvenster.  
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,  
drukt u nogmaals op (ATT).  
ATT-OFFverschijnt kortstondig.  
Druk tw ee seconden op (SEL) terw ijl u  
het bedieningselement VOL ingedrukt  
houdt.  
Tip  
Wanneer de verbindingskabel van een  
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel,  
wordt het geluid automatisch afgezet wanneer  
een telefonische oproep wordt ontvangen  
(Telephone ATT functie).  
17  
De instellingen voor het  
geluid en het  
uitleesvenster wijzigen  
Voor een krachtiger bass-  
geluid  
D-bass  
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger  
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en  
hoogfrequente signaal met een steilere curve  
dan conventionele bass-versterking.  
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al  
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het  
bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS  
knop.  
De volgende instellingen kunnen worden  
verricht:  
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).  
A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 20).  
M.DSPL (Bewegend Display)  
de demonstratiestand die verschijnt  
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er  
geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).  
BEEP schakelt de pieptoon in en uit.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
Het gew enste item kiezen  
Druk (SEL) en de gew enste  
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.  
0dB  
Frequentie (Hz)  
(SEL) + (2): CT  
(SEL) + (3): A.SCRL*  
(SEL) + (4): M.DSPL  
(SEL) + (6): BEEP  
De bass-curve aanpassen  
Druk herhaaldelijk op (D) om de  
gew enste bass-curve te kiezen.  
Het D-BASS nummer neemt toe samen met  
het effect.  
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of  
MD speelt.  
Na de instelling verschijnt het uitleesvenster voor  
normale weergave.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Opmerking  
De weergave verschilt volgens de bron.  
Opmerking  
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid  
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte  
bass curve.  
Om het item te annuleren, drukt u (SEL) en de  
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.  
18  
Met uitbreidingsapparatuur  
De geluidsstand kiezen  
CD/MD-apparatuur  
— “Mijn beste geluidsstand”  
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een  
comfortabele luisteromgeving met “Mijn beste  
geluidsstand”.  
Met dit toestel kan externe CD/MD-  
apparatuur worden bediend.  
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee standen  
waarin balans en fader worden geregeld.  
Kiezen tussen beide gaat heel makkelijk met de  
MBP knop.  
Bij aansluiting van los verkrijgbare CD-  
apparatuur met CD TEXT functie, verschijnt  
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster  
bij het afspelen van een CD TEXT disc.  
Balansniveau  
Faderniveau  
Uitleesvenster  
MBP-A  
Rechts  
Links  
Voor  
Achter  
Een CD of MD afspelen  
– 4dB  
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
MBP-B  
0
0
– 4dB  
0
0
0
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de CD  
of MD te kiezen.  
MBP-OFF  
2 Druk op (MODE) tot de gew enste  
w isselaar verschijnt.  
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de  
gew enste luisterpositie is bereikt.  
De “Mijn beste geluidsstand” stand  
CD/MD-weergave start.  
verschijnt in de afgebeelde volgorde in het  
uitleesvenster.  
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,  
worden alle tracks vanaf het begin  
weergegeven.  
De w e e rg a ve va n h e t  
u it le e sve n st e r w ijzig e n  
Telkens wanneer u tijdens de weergave van  
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,  
verandert het uitleesvenster als volgt:  
Na een seconde keert het uitleesvenster  
terug naar de normale weergavestand.  
Met de (SEL) knop kunnen het balans- en  
faderniveau nauwkeuriger worden  
geregeld (Zie “De geluidskenmerken  
aanpassen” op pagina 17).  
V
Opmerkingen  
Verstreken speelduur  
• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De  
geluidskenmerken aanpassen” (pagina 17) wordt  
ingesteld, keert MBP terug naar OFF.  
• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL  
en FAD geactiveerd.  
V
Disc-naam*1/artiestennaam*2  
V
Track-naam*3  
V
klok  
1
*
*
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen  
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt  
NO NAME” in het uitleesvenster.  
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt  
de artiestennaam achter de disc-naam in het  
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met  
artiestennaam.)  
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD  
niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in  
het uitleesvenster.  
2
3
*
Wordt vervolgd op de volgende pagina t  
19  
De t it e l va n e e n CD o f MD  
a u t o m a t isch ve rsch u ive n  
Auto Scroll  
Ee n b e p a a ld e t ra ck zo e ke n  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Druk tijdens de w eergave even op één  
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor  
elke track die u w ilt overslaan.  
Als de disc-, artiesten- of track-naam op een  
CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en  
de Auto Scroll functie aan staat, rolt de  
informatie automatisch als volgt over het  
Een volgende track zoeken  
uitleesvenster:  
SEEK  
AMS  
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc  
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).  
• De track-naam verschijnt wanneer u van track  
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).  
Een vorige track zoeken  
Ee n b e p a a ld p u n t in e e n t ra ck  
zo e ke n  
Handmatig zoeken  
Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het  
uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of track-  
naam van de CD TEXT of MD disc  
automatisch met aan- of uitgeschakelde  
functie.  
Hou tijdens de w eergave één van beide  
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat  
los w anneer u het gew enste punt hebt  
gevonden.  
“A.SCRL-ON” kiezen  
Druk (SEL) en (3) tegelijkertijd in  
Vooruit zoeken  
tijdens de w eergave.  
SEEK  
AMS  
De normale indicatie verschijnt  
automatisch na twee seconden.  
Achteruit zoeken  
Ove rsch a ke le n n a a r a n d e re CD/MD’s  
Om “A.SCRL-OFF” te kiezen drukt u opnieuw  
Druk tijdens de w eergave op de (1)  
(DISC –) of (2) (DISC +) toets.  
De gewenste disc in de huidige wisselaar  
begint.  
tegelijk op (SEL) en op (3).  
Opmerking  
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het  
volgende zich voordoen:  
— Sommige tekens verschijnen niet in het  
uitleesvenster.  
(1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD  
(2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD  
— Auto Scroll werkt niet.  
Disc-nummer  
Track-nummer  
20  
Aanvullende  
informatie  
Tracks herhaald afspelen  
Repeat play  
U hebt de keuze uit:  
REP-1 om een track te herhalen.  
REP-2 om een disc te herhalen.  
Onderhoud  
Ze ke rin g e n ve rva n g e n  
Druk tijdens de w eergave op (3) (REP)  
tot de gew enste instelling verschijnt.  
Vervang een zekering uitsluitend door een  
exemplaar met dezelfde waarde. Als de  
zekering doorbrandt, controleert u de  
aansluiting van de voedingsspanning en  
vervangt u de zekering. Als de zekering  
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er  
sprake zijn van een defect in de speler.  
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde  
Sony-leverancier.  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
De tracks worden herhaald afgespeeld.  
Kies REP-OFFom terug te keren naar  
normale weergave.  
Tracks in willekeurige  
volgorde afspelen  
Shuffle play  
Zekering (10 A)  
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:  
SHUF-1 alle tracks op de huidige disc  
worden afgespeeld in willekeurige volgorde.  
SHUF-2 om de tracks in het huidige toestel  
in willekeurige volgorde af te spelen.  
SHUF-ALL om alle tracks in alle toestellen  
in willekeurige volgorde af te spelen.  
Waarschuw ing  
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is  
dan de standaardzekering van het apparaat.  
Het gebruik van een te zware zekering kan  
leiden tot beschadiging van de speler.  
Druk tijdens de w eergave op (4) (SHUF)  
Wordt vervolgd op de volgende pagina t  
tot de gew enste instelling verschijnt.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Shuffle play begint.  
* SHUF-ALLis alleen beschikbaar wanneer  
twee of meer los verkrijgbare CD/MD-  
toestellen zijn aangesloten.  
Kies SHUF-OFFom terug te keren naar  
normale weergave.  
21  
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n  
Het apparaat kan niet naar behoren  
functioneren als de aansluitingen tussen het  
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.  
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel  
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de  
aansluitingen schoon met een in alcohol  
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel  
kracht uit om de aansluitingen niet te  
beschadigen.  
Het toestel verwijderen  
1 Verw ijder het frontdeksel.  
1 Maak het frontpaneel los (pagina 6).  
2 Druk met een platte schroevendraaier  
op de clip in het frontdeksel.  
Apparaat zelf  
3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.  
2 Verw ijder het toestel.  
1 Druk met een dunne schroevedraaier  
het clipje aan de linkerkant van het  
apparaat in en trek vervolgens aan de  
linkerkant van het apparaat totdat  
het loslaat.  
Achterkant van het frontpaneel  
Opmerkingen  
Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten  
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de  
aansluitingen te reinigen.  
Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de  
vingers of met een metalen voorwerp aan.  
4mm  
2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.  
3 Schuif het apparaat uit de houder.  
22  
Specificaties  
Cassettespeler  
Algemeen  
Bandsporen  
4-sporen 2 stereokanalen  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Uitgangen  
Audio-uitgang  
Relaissturing elektrische  
antenne  
Wow en flutter  
Frequentierespons  
Signaal/ruis-afstand  
Sturing  
vermogensversterker  
Sturing telefoondemping  
Bas 9 dB bij 100 Hz  
Hoge tonen 9 dB bij  
10 kHz  
Cassettetype  
Ingang  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Toonregeling  
Voeding  
12 volt gelijkstroom  
(autoaccu, negatieve aarde)  
Ongeveer  
Radio  
FM  
Afstembereik  
Antenneaansluiting  
Afmetingen  
178 × 50 × 176 mm  
87,5 – 108,0 MHz  
Aansluiting voor externe  
antenne  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
75 dB bij 400 kHz  
(b/h/d)  
Inbouwafmetingen  
Ongeveer  
182 × 53 × 161 mm  
Tussenfrequentie  
Minimale gevoeligheid  
Selectiviteit  
(b/h/d)  
Gewicht  
Meegeleverde accessoires  
Ongeveer 1,2 kg  
Signaal-ruisverhouding 66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
Onderdelen voor  
installatie en aansluiting  
(1 set, behalve  
voedingskabel)  
0,3 % (mono)  
35 dB bij 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Tasje voor frontpaneel (1)  
Los verkrijgbare accessoires  
Scheiding  
Frequentierespons  
Bedieningssatelliet  
RM-X4S  
BUS-kabel (bij RCA-  
penkabel)  
MW/LW  
Afstembereik  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Aansluiting voor externe  
antenne  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Antenneaansluiting  
Los verkrijgbare onderdelen  
CD-wisselaar (10 CD’s)  
Tussenfrequentie  
Gevoeligheid  
CDX-848X, CDX-646  
CD-wisselaar (6 CD’s)  
CDX-T68X, CDX-T67  
MD-wisselaar (6 MD’s)  
MDX-65  
Versterker  
Uitgangen  
Geluidsbronkiezer  
XA-C30  
Luidsprekeruitgangen  
(sure seal-connectors)  
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm  
Maximum uitgangsvermogen  
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder  
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.  
50 W × 4 (bij 4 ohm)  
23  
Problemen oplossen  
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel  
kunnen voordoen.  
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te  
overlopen.  
Alg e m e e n  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
Geen geluid.  
Schakel de ATT-functie uit (pagina 17).  
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers  
in op de middelste stand.  
Stel het volume in met (+).  
Het geheugen is gew ist.  
De verbinding van de voedingskabel of de accu is  
onderbroken.  
De RESET-toets is ingedrukt.  
t Sla opnieuw op in het geheugen.  
Er verschijnen geen  
aanduidingen in het  
uitleesvenster.  
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.  
Zie Reinigen van de aansluitingen(pagina 22) voor meer  
informatie.  
Afsp e le n va n ca sse t t e s  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
De weergavekop is vuil.  
Het geluid is vervormd.  
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge  
reinigingscassette.  
Ra d io -o n t va n g st  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
Voorkeuze-afstemming is niet  
mogelijk.  
Sla de juiste frequentie op.  
De zender is te zwak.  
Automatisch afstemmen is niet De zender is te zwak.  
mogelijk.  
t Gebruik handmatige afstemming.  
Lokaal zoeken staat op ON.  
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 10).  
Zenders kunnen niet w orden  
ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of  
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van  
de auto-antenneversterker (Alleen wanneer uw auto is  
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de  
achter-/zijruit).  
De aanduiding STknippert.  
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.  
De zender is te zwak.  
t Schakel MONO-weergave in (pagina 10).  
24  
RDS-fu n ct ie s  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
SEEK (zoeken) begint na enkele Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.  
seconden w eergave.  
t Druk op (AF) of (TA) tot AF-OFFof TA-OFF”  
verschijnt.  
Geen verkeersinformatie.  
Schakel TAin.  
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.  
t Stem af op een andere zender.  
PTY geeft NONEw eer.  
De zender geeft het programmatype niet door.  
CD/MD-w e e rg a ve  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
Het geluid verspringt.  
Disc vuil of defect.  
Fo u t b e rich t e n (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)  
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een  
waarschuwingstoon wordt weergegeven.  
Op lo ssin g  
Uit le e sve n st e r  
Oo rza a k  
Plaats het disc-magazijn in het CD/  
MD-toestel.  
Er bevindt zich geen disc-magazijn in  
het CD/MD-toestel.  
NO MAG  
Er bevindt zich geen disc in het  
CD/MD-toestel.  
Plaats de discs in het CD/MD-  
toestel.  
NO DISC  
De CD is vuil of omgekeerd  
Maak de CD schoon of plaats de CD  
op de juiste wijze.  
geplaatst.*2  
De MD kan vanwege een probleem  
Plaats een andere MD.  
1
ERROR*  
niet worden afgespeeld.*2  
Een CD/MD kan vanwege een  
probleem niet worden afgespeeld.  
Breng een andere CD/MD in.  
1
Er zijn geen tracks opgenomen op de  
Speel een MD met opgenomen  
tracks af.  
BLANK*  
MD.*2  
Het CD/MD-toestel kan in verband  
met een probleem niet worden  
gebruikt.  
Druk op de reset-toets van de speler.  
RESET  
Het deksel van het MD-toestel is open  
Sluit het deksel of plaats de MDs op  
NOT READY  
of MDs zijn niet correct geplaatst.  
de juiste manier.  
De omgevingstemperatuur bedraagt  
meer dan 50°C.  
Wacht tot de temperatuur onder  
50°C is gedaald.  
HI TEMP  
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD  
niet in het uitleesvenster weergegeven.  
*2 Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.  
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.  
25  
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue  
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen  
Feld an.  
Tragen Sie danach die Seriennummer (d.h. SERIAL  
NO. ) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese  
auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse  
angebracht ist, Es ist sehr wichtig, daß Sie den  
ausgefüllten Geräte-Pass abschließend aus der  
Bedienungsanleitung entfemen, falls Sie diese im  
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren  
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf, er  
kann im Falle eines Diebstahls zur Identifikation  
Ihres Eigentums dienen.  
caraudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im  
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen  
Gebrauch zu vermeiden.  
Modellbezeichnung  
<
<
XR-CA400  
XR-CA410  
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Winegard Car Satellite TV System SKA 733 User Manual
Transcend Information TS4G 32GSDHC6 P2 User Manual
Toshiba MA 516 100 User Manual
Tiffen Glimmerglass &amp; Bronze Glimmerglass Filters User Manual
TANDBERG MXP 770 User Manual
Sony XCG SX99E User Manual
Sony LMD 1420MD User Manual
Sony DVW 790WSP User Manual
Sony CDX 424RF User Manual
Sirius Satellite Radio SIRIUS One SV1 User Manual