Sony XR L210 User Manual

3-225-220-21 (2)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e  
Ca r St e re o  
GB  
ES  
SE  
PT  
GR  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
ꢀδηγίες Λειτꢁυργίας  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τꢁ συνꢁδευτικꢂ εγꢃειρίδιꢁ  
εγκατάστασης/συνδέσεων.  
XR-CA300 XR-L200  
XR-CA310 XR-L210  
2001 Sony Corporation  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
3
Table of Contents  
Th is Un it On ly  
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t  
Location of controls ................................................. 5  
CD/MD Un it (XR-CA300/CA310 o n ly)  
Playing a CD or MD ......................................... 17  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play .............................................. 18  
Playing tracks in random order  
Shuffle Play .............................................. 18  
Ge t t in g St a rt e d  
Resetting the unit ................................................ 6  
Detaching the front panel .................................. 6  
Setting the clock .................................................. 7  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 7  
Radio reception during fast-forwarding or  
rewinding of a tape  
Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8  
Ra d io  
Memorizing stations automatically  
Best Tuning Memory (BTM) .................... 8  
Memorizing only the desired stations ............. 9  
Receiving the memorized stations.................... 9  
RDS  
Overview of the RDS function ........................ 10  
Displaying the station name ............................ 10  
Retuning the same programme automatically  
Alternative Frequencies (AF) ................ 10  
Listening to traffic announcements ................ 12  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data .......................................................... 13  
Locating a station by programme type .......... 13  
Setting the clock automatically ....................... 14  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Maintenance ....................................................... 19  
Dismounting the unit ....................................... 20  
Specifications ..................................................... 21  
Troubleshooting guide ..................................... 22  
Adjusting the sound characteristics ............... 15  
Attenuating the sound ..................................... 15  
Changing the sound and display settings ..... 15  
Boosting the bass sound  
D-bass ....................................................... 16  
Selecting the sound position  
— “My Best sound Position..................... 16  
4
Location of controls  
DIR  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA300/CA310  
Refer to the pages listed for details.  
qf RESET button (located on the front side  
1 Volume +/– button 7  
of the unit behind the front panel) 6  
2 MODE button  
qg AF button 10, 11, 13  
During radio reception:  
BAND select 8, 9  
qh Number buttons 8, 9, 14, 15, 18  
During radio reception:  
Preset number select 9, 11  
During CD/MD playback*:  
CD/MD unit select 17  
During tape playback:  
(6)ATA 8  
3 XR-CA300/CA310:  
SOURCE (TUNER/CD/MD) button  
8, 9, 17  
During CD/MD playback*:  
(1)DISC – 18  
(2)DISC + 18  
XR-L200/L210:  
TUNER button 8, 9  
(3)REP 18  
(4)SHUF 18  
4 SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17  
5 Z (eject) button 7, 8, 9, 17  
6 Display window  
qj TA button 12, 13  
qk PTY (programme type) button 14  
7 m/M (fast winding)/DIR (tape  
ql DSPL (display mode change) button  
transport direction change) buttons 7, 8  
7, 10, 17  
8 MBP (My Best sound Position) button  
w; OFF button** 6  
16  
9 D-BASS button 16  
* XR-CA300/CA310 o n ly  
q; SEEK/AMS +/– button  
**Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
9, 11, 14, 18  
Seek 9  
Automatic Music Sensor* 18  
Manual search* 18  
Be sure to press (OFF) on the unit for  
two seconds to turn off the clock display  
after turning off the engine.  
When you press (OFF) momentarily, the  
clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
qa RELEASE (front panel release) button  
6, 19  
qs ATT (attenuate) button 15  
qd SENS/BTM button 8, 9, 13  
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the RESET  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
A
B
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
• Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
RESET button  
• Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
• Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the car ignition off without  
removing the front panel, the caution alarm  
will beep for a few seconds.  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panel a little to the left, and pull it off  
towards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
6
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Cassette Player  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (DSPL) for two seconds.  
Listening to a tape  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
The hour indication flashes.  
1 Press either side of the volume button  
to set the hour.  
to go forward  
to go back  
The side facing up is played.  
The side facing down is played.  
2 Press (SEL).  
Tip  
The minute indication flashes.  
To change the tapes playback direction, press m  
and M.  
3 Press either side of the volume button  
to set the minute.  
To st o p p la yb a ck a n d e je ct t h e  
ca sse t t e  
to go forward  
to go back  
Press Z.  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press m or M.  
Direction  
indicator*  
To advance  
To rewind  
2 Press (DSPL).  
FWD  
M
m
m
M
REV  
The clock starts.  
* The indicator will flash while fast-winding the  
tape.  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press the other fast-winding button  
partially until the locked button is released.  
7
Radio reception during  
fast-forwarding or  
Radio  
rewinding of a tape  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
When fast-forwarding or rewinding with the  
m or M button, the tuner will turn on  
automatically.  
During playback, press (6) (ATA)  
repeatedly until ATA-ONin the display  
appears.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
ATA-ON y ATA-OFF  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)  
to select the tuner.  
ATA mode starts.  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
To return to normal playback mode, select  
ATA-OFF.”  
B TUNER  
B CD*  
B MD*  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear  
(XR-CA300/CA310 only).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Notes  
• The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
• When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
8
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Automatic tuning/ Local Seek Mode  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Automatic tuning:  
Press either side of (SEEK/AMS) to search  
for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)  
to select the tuner.  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
Local Seek Mode:  
If the automatic tuning stops too  
frequently, press (SENS) repeatedly until  
LOCAL-ONappears.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
LCLindicator is displayed.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station that you want to store on  
the number button.  
Only the stations with relatively strong  
signals will be tuned in.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) until MEMappears.  
The number button indication appears in  
the display.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until  
the desired frequency appears (manual tuning).  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
During radio reception, press (SENS)  
repeatedly until MONO-ONappears.  
Receiving the memorized  
stations  
MONOindicator is displayed.  
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)  
to select the tuner.  
The sound improves, but becomes  
monaural (STdisappears).  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
To return to normal mode, select MONO-  
OFF.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
which the desired station is stored.  
9
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
RDS  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Station  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 8).  
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON”  
appears.  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
Select an FM station (page 8).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing (AF)  
repeatedly until AF-OFFappears.  
Note  
The *indication means that an RDS station is  
being received.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station Name* (Frequency) y Clock  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears.  
Note  
NO NAMEappears if the received station does  
not transmit RDS data.  
10  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
Each time you press (AF), the item changes as  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
follows:  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
AF-ON y AF-OFF  
Notes  
When NO AFand the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
either side of (SEEK/AMS) while the station name  
is flashing (within eight seconds). The unit starts  
searching for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (PI SEEK”  
appears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PIappears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The REG-ON(regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to REG-ON,but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
During radio reception, press (AF) for  
two seconds until REG-OFFappears.  
Note that selecting REG-OFFmight cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select REG-ON.”  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (AF) for two seconds, the  
item changes as follows:  
REG-ON y REG-OFF  
11  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 Press the volume button to adjust the  
desired volume level.  
Press (TA) repeatedly until TA-ON”  
appears.  
2 Press (TA) for two seconds.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. TPappears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
TAflashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
TAappears and the setting is stored.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TPflashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
When EONappears with TPin the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (TA).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (TA) until  
TA-OFFappears.  
12  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Select an FM band (page 8).  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Note that selecting AF-OFFor TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also non-  
RDS stations.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Press (SENS) (BTM) until BTMflashes.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
Leisure  
3 Press the desired number button until  
MEMappears.  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
continue to next page t  
13  
1 Press (PTY) during FM reception.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
- - - - -appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
If the TA function is ON, the unit starts  
searching for the next station.  
1 During radio reception, press (SEL) and  
(2) simultaneously.  
2 Press (2) repeatedly until  
CT-ONappears.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The clock is set.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select NONE(Not specified) for  
searching.  
In two seconds the normal display  
automatically appears.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
Select CT-OFFin step 2.  
Notes  
The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
NOand the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
14  
Changing the sound and  
display settings  
Other Functions  
The following items can be set:  
CT (Clock Time) (page 14).  
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).  
M.DSPL (Motion Display)  
the demonstration mode which appears  
when the tape is ejected and no source is  
selected (e.g., tuner is turned off).  
BEEP to turn the beep sound on or off.  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
1 Press (SEL).  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
2 Press the preset number button to select  
the desired item.  
Each time you press (SEL), the item  
changes as follows:  
Number buttons  
(2): CT  
(3): A.SCRL*  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
BAS (bass) t TRE (treble) t  
BAL (left-right) t FAD (front-rear)  
GB  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of the volume button.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item.  
* When no CD or MD is playing, this item will  
not appear (XR-CA300/CA310 only).  
Note  
The displayed item will differ depending on the  
source.  
3 Press the preset number button  
repeatedly to select the desired setting  
(Example: ON or OFF).  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
After ATT-ONmomentarily flashes, the  
ATTindication appears in the display.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
ATT-OFFflashes momentarily.  
Tip  
When the interface cable of a car telephone is  
connected to the ATT lead, the unit decreases the  
volume automatically when a telephone call comes  
in (Telephone ATT function).  
(XR-CA310/ illumination:green only)  
15  
Boosting the bass sound  
Selecting the sound  
position — “My Best sound Position”  
When you drive without passengers, you can  
enjoy comfortable sound environment by My  
Best sound Position.”  
My Best sound Positionhas two presets,  
which adjusts the sound level of balance and  
fader. You can select one very easily with MBP  
button.  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal and high frequency signal  
with a sharper curve than conventional bass  
boost.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS button.  
Fader Level  
Front Rear  
Balance Level  
Display  
window  
Right  
Left  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
MBP-A  
MBP-B  
4dB  
0
0
0
0
4dB  
4dB  
0
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0
0
4dB  
MBP-OFF  
0
0dB  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Press (MBP) repeatedly until the desired  
listening position.  
Mode of My Best sound Positionwill be  
shown in the display in order of the table.  
Press (D-BASS) repeatedly to select the  
desired bass curve.  
As the D-BASS number increases so does  
the effect.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
After one second, the display goes back to  
the normal playback mode.  
If you want to adjust the sound level of  
balance and fader more precisely, you can  
do it in (SEL) button. (See Adjusting the  
sound characteristicson page 15.)  
Note  
The bass sound may distort at same volume. If the  
bass sound distorts, select less effective bass curve.  
16  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Auto Scroll  
With Optional Equipment  
CD/MD Unit  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters  
and the Auto Scroll function is on, information  
automatically scrolls across the display as  
(XR-CA300/CA310 only)  
follows:  
The disc name appears when the disc has  
changed (if the disc name is selected).  
The track name appears when the track has  
changed (if the track name is selected).  
This unit can control external CD/MD units.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
If you press (DSPL) to change the display  
item, the disc or track name of the CD TEXT or  
MD disc is scrolled automatically whether you  
set the function on or off.  
Playing a CD or MD  
1 During playback, press (SEL).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD  
or MD.  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
2 Press (3) repeatedly to select  
A.SCRL-ON.”  
To cancel Auto Scroll, select A.SCRL-OFF.”  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
GB  
Note  
CD/MD playback starts.  
For some discs with very many characters, the  
following cases may happen:  
Some of the characters are not displayed.  
Auto Scroll does not work.  
When a CD/MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL) during CD, CD  
TEXT, or MD playback, the item changes as  
follows:  
V
Elapsed playback time  
V
Disc name*1/Artist name*2  
V
Track name*3  
V
Clock  
1
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no  
disc name prerecorded on the MD, NO NAME”  
appears in the display.  
If you play a CD TEXT disc, the artist name  
appears in the display after the disc name. (Only  
for CD TEXT discs with the artist name.)  
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not  
prerecorded, NO NAMEappears in the  
display.  
2
3
17  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily for each track  
you want to skip.  
You can select:  
REP-1 to repeat a track.  
REP-2 to repeat a disc.  
To locate succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
During playback, press (3) (REP)  
repeatedly until the desired setting  
appears.  
To locate preceding tracks  
B REP-1  
B REP-2  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
Manual Search  
REP-OFF b  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release when you  
have found the desired point.  
Repeat Play starts.  
To return to normal playback mode, select  
REP-OFF.”  
To search forward  
SEEK  
AMS  
To search backward  
Playing tracks in random  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
order Shuffle Play  
You can select:  
SHUF-1 to play the tracks on the current  
disc in random order.  
SHUF-2 to play the tracks in the current  
unit in random order.  
During playback, press (1) (DISC ) or  
(2) (DISC +) button.  
The desired disc in the current unit begins  
playback.  
(1) (DISC ): For preceding discs  
(2) (DISC +): For succeeding discs  
SHUF-ALL to play all the tracks in all the  
units in random order.  
Disc number  
During playback, press (4) (SHUF)  
repeatedly until the desired setting  
appears.  
Track number  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Shuffle Play starts.  
* SHUF-ALLis only available when you  
connect two or more optinal CD/MD units.  
To return to normal playback mode, select  
SHUF-OFF.”  
18  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
Additional  
Information  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
Main unit  
Fuse (10 A)  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
19  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
20  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Audio output  
Power aerial relay control  
lead  
Telephone ATT control  
lead*  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.13 % (WRMS)  
30 15,000 Hz  
55 dB  
Input  
Tone controls  
Power requirements  
Dimensions  
Bass 9 dB at 100 Hz  
Treble 9 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 178 × 50 × 176 mm  
(w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 161 mm  
(w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs)  
CDX-848X, CDX-646  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 108.0 MHz  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
11 dBf  
Mounting dimensions  
75 dB at 400 kHz  
62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Mass  
Supplied accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.5 % (mono)  
33 dB at 1 kHz  
30 15,000 Hz  
Optional accessories**  
Separation  
Frequency response  
Optional equipment**  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 1,602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
External aerial connector  
Source selector  
XA-C30  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
*
XR-CA310/ illumination:green only  
** XR-CA300/CA310 only  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Speaker impedance  
4 8 ohms  
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)  
21  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
Cancel the ATT function (page 15).  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
No sound.  
Adjust the volume with (+).  
The power cord or battery has been disconnected.  
The RESET button was pressed.  
t Store again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
Cleaning the connectors(page 19) for details.  
Indications do not appear  
in the display.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
t Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency in the memory.  
The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The local seek mode is set to ON.  
t Set the local seek mode to OFF (page 9).  
The stations cannot be  
received.  
The sound is hampered by  
noises.  
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the  
rear/side glass only.)  
The STindication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
t Set to MONO mode (page 9).  
22  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFFor  
TA-OFFappears.  
No traffic announcements.  
Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
t Tune to another station.  
PTY displays NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
CD/MD p la yb a ck (XR-CA300/CA310 o n ly)  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)  
(XR-CA300/CA310 o n ly)  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/MD unit.  
Insert the disc magazine in the CD/  
MD unit.  
NO MAG  
No disc is inserted in the CD/MD unit.  
Insert discs in the CD/MD unit.  
Clean or insert the CD correctly.  
Insert another MD.  
NO DISC  
A CD is dirty or inserted upside  
down.*2  
1
ERROR*  
An MD does not play because of some  
problem.*2  
Insert another CD/MD.  
A CD/MD cannot play because of  
some problem.  
1
BLANK*  
RESET  
Play an MD with tracks recorded on  
it.  
No tracks have been recorded on an  
MD.*2  
Press the reset button of the unit.  
The CD/MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
The lid of the MD unit is open or MDs  
are not inserted properly.  
NOT READY  
Wait until the temperature goes  
down below 50°C.  
The ambient temperature is more than  
50°C.  
HI TEMP  
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
23  
Precauciones  
¡Bienvenido!  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
el cassette puede calentarse debido al  
amplificador de potencia incorporado. No  
obstante, esto es normal.  
Gracias por adquirir este reproductor de  
cassettes Sony.  
XR-CA300/CA310 so la m e n t e  
Además de las operaciones de reproducción de  
cassettes y de la radio, es posible ampliar el  
sistema mediante la conexión de una unidad*1  
de CD/MD opcional.  
Cuando emplee esta unidad o una unidad de  
CD opcional conectada con la función CD  
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el  
visor al reproducir discos CD TEXT*2.  
1
*
Es posible conectar un cambiador de CD, un  
cambiador de MD, un reproductor de CD o un  
reproductor de MD.  
Un disco CD TEXT es un CD de audio que  
contiene información, como el título del disco,  
el nombre del cantante y los títulos de los  
temas.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
2
*
Esta información está registrada en el disco.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad del sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
2
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos excepto para  
reproducciones largas y continuas. La cinta  
utilizada en estos cassettes es muy fina y  
tiende a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas pueden hacer que éstas  
se enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Notas sobre los cassettes  
Cuidados de los cassettes  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Holgura  
Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Es posible que el sonido se distorsione  
mientras se reproduce el cassette. El cabezal  
del reproductor de cassettes debe limpiarse  
después de 50 horas de uso.  
3
Indice  
Só lo e st a u n id a d  
Eq u ip o o p cio n a l  
Un id a d d e CD/MD  
Localización de los controles ................................. 5  
(XR-CA300/CA310 so la m e n t e )  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Reproducción de discos compactos (CD) o de  
minidiscos (MD) .......................................... 17  
Reproducción repetida de temas  
Restauración de la unidad ................................. 6  
Extracción del panel frontal ............................... 6  
Ajuste del reloj ..................................................... 7  
Reproducción repetida ........................... 18  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
Reproducción aleatoria .......................... 18  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 7  
Recepción de la radio durante el avance rápido  
o el rebobinado de la cinta  
Activación automática del sintonizador  
(ATA) ............................................................... 8  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 8  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9  
RDS  
Descripción general de la función RDS ......... 10  
Visualización del nombre de la emisora ........ 10  
Resintonización automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF) ................ 10  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA.......................................................... 13  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 13  
Ajuste automático del reloj .............................. 14  
Ot ra s fu n cio n e s  
In fo rm a ció n co n p le m e n t a ria  
Mantenimiento .................................................. 19  
Desmontaje de la unidad ................................. 20  
Especificaciones ................................................. 21  
Guía de solución de problemas....................... 22  
Ajuste de las características de sonido ........... 15  
Atenuación del sonido ..................................... 15  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización ................................................. 15  
Refuerzo de los graves  
D-Bass ....................................................... 16  
Selección de la posición del sonido  
— “Posición de mi mejor sonido............. 16  
4
Localización de los controles  
DIR  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEL  
SEEK  
AMS  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA300/CA310  
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.  
1 Botón de volumen +/7  
qf Botón RESET (situado en el lado frontal de  
la unidad, oculto por el panel frontal) 6  
2 Botón MODE  
qg Botón AF 10, 11, 13  
Durante la recepción de radio:  
Selección de banda (BAND) 8, 9  
qh Botones numéricos 8, 9, 14, 15, 18  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de números de memorización  
9, 11  
Durante la reproducción de CD/MD*:  
Selección de unidad de CD/MD 17  
3 XR-CA300/CA310:  
Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)  
8, 9, 17  
Durante la reproducción de cintas:  
(6)ATA 8  
Durante la reproducción de CD/MD*:  
(1)DISC 18  
XR-L200/L210:  
Botón TUNER 8, 9  
(2)DISC + 18  
(3)REP 18  
(4)SHUF 18  
4 Botón SEL (selección) 7, 14, 15, 16, 17  
5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 17  
6 Visor  
qj Botón TA 12, 13  
7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR  
(cambio del sentido de transporte de la  
cinta) 7, 8  
qk Botón PTY (tipo de programa) 14  
ql Botón DSPL (cambio del modo de  
indicación) 7, 10, 17  
8 Botón MBP (Posición de mi mejor  
sonido) 16  
w; Botón OFF** 6  
9 Botón D-BASS 16  
* XR-CA300/CA310 so la m e n t e  
**Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n  
u n a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e  
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l  
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o  
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad  
durante dos segundos para desactivar la  
indicación del reloj después de apagar el  
motor.  
q; Botón SEEK/AMS +/–  
9, 11, 14, 18  
Búsqueda 9  
Sensor de música automático* 18  
Búsqueda manual* 18  
qa Botón RELEASE (liberación del panel  
frontal) 6, 19  
qs Botón ATT (atenuación) 15  
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la  
indicación del reloj no se desactivará y esto  
causará el desgaste de la batería.  
qd Botón SENS/BTM 8, 9, 13  
5
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel a la parte B de la  
unidad como muestra en la ilustración y  
presione sobre el lado izquierdo del panel  
hasta que oiga un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón  
RESET con un objeto puntiagudo, como un  
bolígrafo.  
A
B
Notas  
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.  
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal  
al fijarlo a la unidad.  
Botón RESET  
Nota  
No ejerza demasiada presión sobre el visor del  
panel frontal.  
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del  
reloj y algunas funciones memorizadas.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa  
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún  
otro lugar donde pueda producirse un aumento  
considerable de la temperatura.  
Extracción del panel  
frontal  
Ala rm a d e p re ca u ció n  
Si apaga el motor del automóvil sin haber  
extraído el panel frontal, la alarma de  
precaución emitirá pitidos durante unos  
segundos.  
Si conecta un amplificador opcional de  
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos  
se desactivarán.  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal  
ligeramente hacia la izquierda y tire de él  
hacia fuera.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notas  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga  
cuando lo extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel mientras la unidad está  
encendida, la alimentación se desactivará  
automáticamente para evitar que los altavoces se  
dañen.  
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo  
en el estuche suministrado.  
6
Reproductor de  
cassettes  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
Escucha de cintas  
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.  
Inserte un cassette.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
La indicación de hora parpadea.  
1 Pulse cualquier lado del botón de  
volumen para ajustar la hora.  
para avanzar  
para retroceder  
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.  
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.  
2 Pulse (SEL).  
Consejo  
La indicación de minutos parpadea.  
Para cambiar el sentido de reproducción de la  
cinta, pulse m y M.  
3 Pulse cualquier lado del botón de  
volumen para ajustar el minuto.  
Pa ra d e t e n e r la re p ro d u cció n y  
e xp u lsa r e l ca sse t t e  
para avanzar  
Pulse Z.  
para retroceder  
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a  
Durante la reproducción, pulse m o M.  
Indicador de  
sentido*  
Para  
rebobinar  
2 Pulse (DSPL).  
Para avanzar  
FWD  
REV  
M
m
m
M
El reloj se pone en funcionamiento.  
* El indicador parpadeará durante el bobinado  
rápido de la cinta.  
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor  
volverá a mostrar el modo de reproducción  
normal.  
Para iniciar la reproducción durante el avance  
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de  
bobinado rápido parcialmente hasta que se  
libere el botón bloqueado.  
7
Recepción de la radio  
Radio  
durante el avance rápido  
o el rebobinado de la cinta  
Activación automática del sintonizador  
(ATA)  
Memorización automática  
Cuando realice el avance rápido o el  
rebobinado con el botón m o M, el  
sintonizador se encenderá automáticamente.  
de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA)  
varias veces hasta que ATA-ON“  
aparezca en el visor.  
ATA-ON y ATA-OFF  
Pre ca u ció n  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
Se inicia el modo ATA.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)  
para seleccionar el sintonizador.  
Al reproducir una cinta, pulse Z para  
expulsar la cinta.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione ATA-OFF.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
B TUNER  
B CD*  
B MD*  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá  
(XR-CA300/CA310 solamente).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambiará de la siguiente forma:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Pulse (SENS) (BTM) durante dos  
segundos.  
La unidad almacena las emisoras en los  
botones numéricos por orden de frecuencia.  
La unidad emite un pitido cuando el ajuste  
se almacena.  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos  
botones numéricos conservarán su ajuste  
anterior.  
Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del número  
mostrado en el visor.  
8
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
Modo de sintonización automática/  
Búsqueda local  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y  
6 de LW, en el orden que prefiera.  
Sintonización automática:  
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
buscar la emisora.  
La exploración se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de  
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la  
emisora deseada.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)  
para seleccionar el sintonizador.  
Al reproducir una cinta, pulse Z para  
expulsar la cinta.  
Modo de búsqueda local:  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Si la sintonización automática se detiene  
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)  
varias veces hasta que aparezca  
LOCAL-ON.  
seleccionar la banda.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
sintonizar la emisora que desee  
Se muestra el indicador LCL.  
almacenar en el botón numérico.  
4 Pulse el botón numérico que desee (de  
(1) a (6)) hasta que aparezca MEM.  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
Nota  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
Consejo  
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que  
desea escuchar, pulse cualquier lado de  
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia  
deseada (sintonización manual).  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d Modo monofónico  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
Durante la recepción de la radio, pulse  
(SENS) varias veces hasta que aparezca  
MONO-ON.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)  
para seleccionar el sintonizador.  
Al reproducir una cinta, pulse Z para  
expulsar la cinta.  
Se muestra el indicador MONO.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
El sonido mejorará, aunque será  
monofónico (STdesaparece).  
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))  
en el que esté almacenada la emisora  
que desee.  
Para volver al modo normal, seleccione  
MONO-OFF.  
9
Resintonización  
automática del mismo  
RDS  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
Descripción general de la  
función RDS  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no funcionar  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Emisora  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
2 Pulse (AF) varias veces hasta que  
AF-ONaparezca en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Seleccione una emisora de FM  
(página 8).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona  
y no es necesario buscarla, desactive la función AF  
pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca  
AF-OFF.  
Nota  
La indicación *significa que se recibe una  
emisora RDS.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos  
cambiarán de la siguiente forma:  
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj  
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita  
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.  
Nota  
Aparecerá NO NAMEsi la emisora recibida no  
transmite datos RDS.  
10  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
Cada vez que pulse (AF), los elementos  
(só lo Re in o Un id o )  
visualizados cambiarán de la siguiente forma:  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, aunque no  
estén almacenadas en los botones numéricos.  
AF-ON y AF-OFF  
Notas  
La indicación NO AFy el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, esto indica que no hay  
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse  
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el  
nombre de la emisora parpadea (antes de que  
transcurran ocho segundos). La unidad  
comenzará a buscar otra frecuencia con los  
mismos datos PI (Identificación de programa) (PI  
SEEKaparecerá y no se oirá el sonido). Si la  
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá  
NO PIy volverá a la frecuencia anteriormente  
seleccionada.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenado una emisora local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
La función de activación regional (REG-ON)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es REG-ON.No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
Durante la recepción de la radio, pulse  
(AF) durante dos segundos hasta que  
aparezca REG-OFF.  
Observe que al seleccionar REG-OFF, la  
unidad podría cambiar a otra emisora  
regional de la misma red.  
Para volver a regional activado, seleccione  
REG-ON.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
Ca m b io d e l e le m e n t o d e  
visu a liza ció n  
Cada vez que pulse (AF) durante dos segundos, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
REG-ON y REG-OFF  
11  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente en el nivel programado.  
1 Pulse el botón de volumen para ajustar  
el nivel de volumen deseado.  
Pulse (TA) varias veces hasta que  
TA-ONaparezca en el visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre el tráfico. TPse  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
2 Pulse (TA) durante dos segundos.  
Se muestra TAy se almacena el ajuste.  
Re ce p ció n d e a n u n cio s u rg e n t e s  
Si se emite un anuncio urgente mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.  
En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de la fuente que esté  
escuchando en ese momento.  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original al finalizar éste.  
Notas  
NO TPparpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que emita dichos anuncios.  
Si la indicación EONaparece junto con TPen  
el visor, significa que la emisora actual utiliza la  
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras  
de la misma red.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Pulse (TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (TA) hasta  
que aparezca TA-OFF.  
12  
Programación de emisoras Localización de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Música pop  
Música rock  
Música fácil de escuchar  
Clásica ligera  
Clásica  
Otros tipos de música  
Información meteorológica WEATHER  
Economía  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Program ación del m ism o ajuste para  
todas las em isoras program adas  
1 Seleccione una banda de FM (página 8).  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar  
AF-ONy/o TA-ON.  
Tenga en cuenta que al seleccionar  
AF-OFFo TA-OFFse almacenarán no  
sólo las emisoras RDS, sino también las que  
no lo son.  
3 Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee  
BTM.  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Conversación telefónica  
Viajes  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar  
AF-ONy/o TA-ON.  
3 Pulse el botón numérico que desee hasta  
que aparezca MEM.  
Ocio  
Música jazz  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
Documentales  
Sin especificar  
Consejo  
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora memorizada,  
active o desactive la función AF o TA.  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
Continúa en la página siguiente t  
13  
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM.  
Ajuste automático del  
reloj  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece - - - - -si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
Si la función TA está activada (ON), la  
unidad comenzará a buscar la siguiente  
emisora.  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(SEL) y (2) simultáneamente.  
2 Pulse (2) varias veces hasta que  
aparezca CT-ON.  
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar NONE(sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
El reloj se ajusta.  
Al cabo de dos segundos aparecerá  
automáticamente el visor normal.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
Seleccione CT-OFFen el paso 2.  
Notas  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, NOy dicho tipo de programa  
aparecerán alternativamente durante cinco  
segundos. A continuación, la unidad vuelve  
a la emisora seleccionada anteriormente.  
La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
14  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Otras funciones  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
CT (Hora del reloj) (página 14).  
A.SCRL (Desplazamiento automático)*  
(página 17).  
Ajuste de las  
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)  
el modo de demostración que aparece  
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna  
fuente seleccionada (por ejemplo, el  
sintonizador está apagado).  
BEEP que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
características de sonido  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance, y el equilibrio entre altavoces e,  
igualmente, almacenar para cada fuente un  
nivel de graves y agudos.  
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar  
el elemento que desee ajustar.  
1 Pulse (SEL).  
Cada vez que pulse (SEL), los elementos  
cambian de la siguiente forma:  
2 Pulse el botón numérico de  
memorización para seleccionar el  
elemento deseado.  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y  
trasero)  
Botones numéricos  
(2): CT  
(3): A.SCRL*  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
pulsando cualquier lado del botón de  
volumen.  
Realice el ajuste antes de que transcurran  
tres segundos después de seleccionar el  
elemento.  
*
Cuando no se está reproduiendo ningún CD  
o MD, este elemento no aparece  
(XR-CA300/CA310 solamente).  
Nota  
El elemento mostrado varía en función de la  
fuente.  
Atenuación del sonido  
3 Pulse el botón numérico de  
memorización varias veces para  
seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo:  
ON u OFF).  
Pulse (ATT).  
Después de que ATT-ONparpadee  
momentáneamente, la indicación ATT”  
aparece en el visor.  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
vuelva a presionar (ATT).  
ATT-OFFaparece momentáneamente.  
Consejo  
Si el cable de interfaz de un teléfono para  
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad  
disminuirá el volumen automáticamente cuando se  
reciba una llamada telefónica (Función ATT de  
teléfono).  
(XR-CA310/ iluminación:sólo verde)  
15  
Refuerzo de los graves  
Selección de la posición  
del sonido  
— “Posición de mi mejor sonido”  
D-Bass  
Es posible disfrutar de graves nítidos e  
intensos. La función D-bass refuerza las  
señales de baja y alta frecuencia con una curva  
más marcada que la del refuerzo de graves  
convencional.  
Es posible recibir la línea de graves con mayor  
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no  
haya variado. Puede potenciar y ajustar los  
graves fácilmente con el botón D-BASS.  
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un  
entorno acústico cómodo con Posición de mi  
mejor sonido.  
Posición de mi mejor sonidodispone de dos  
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el  
nivel de sonido del balance y del equilibrio  
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de  
ellos muy fácilmente con el botón MBP.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Nivel de equilibrio  
entre altavoces  
Nivel de balance  
Visor  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
Derecho Izquierdo Frontal Posterior  
MBP-A  
MBP-B  
4dB  
0
4dB  
0
0
0
0
4dB  
4dB  
0
0dB  
Frecuencia (Hz)  
0
0
Ajuste de la curva de graves  
MBP-OFF  
Pulse (D-BASS) varias veces para  
seleccionar la curva de graves deseada.  
Al aumentar el número D-BASS, también lo  
hará el efecto.  
Pulse (MBP) varias veces hasta que  
aparezca la posición de audición  
deseada.  
El modo de Posición de mi mejor sonido”  
se mostrará en el visor según el orden que  
aparece en la tabla.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Nota  
Los graves pueden distorsionarse con el mismo  
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de  
graves menos efectiva.  
Transcurrido un segundo, el visor volverá  
al modo normal de reproducción.  
Si desea ajustar el nivel de sonido del  
balance y del equilibrio entre altavoces con  
más precisión, puede hacerlo con el botón  
(SEL). (Consulte Ajuste de las  
características de sonidoen la página 15.)  
16  
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l  
t ít u lo d e u n d isco  
Equipo opcional  
Desplazamiento automático  
Unidad de CD/MD  
(XR-CA300/CA310 solamente)  
Si el título del disco, el nombre del artista o el  
título del tema de un disco CD TEXT o MD es  
superior a 8 caracteres y la función de  
desplazamiento automático está activada, la  
información se desplaza por el visor  
automáticamente como se indica a  
continuación:  
El título del disco aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de disco).  
El título del tema aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de tema).  
Esta unidad puede controlar unidades de CD/  
MD externas.  
Si conecta una unidad opcional de CD con la  
función CD TEXT, la información CD TEXT  
aparecerá en el visor al reproducir discos CD  
TEXT.  
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento  
mostrado, el título del disco o del tema del CD  
TEXT o del disco MD se desplaza  
automáticamente, tanto si activa como si  
desactiva la función.  
Reproducción de discos  
compactos (CD) o de  
minidiscos (MD)  
1 Durante la reproducción, pulse (SEL).  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar CD o MD.  
2 Pulse (3) varias veces para seleccionar  
Al reproducir una cinta, pulse Z para  
expulsar la cinta.  
A.SCRL-ON.  
Para cancelar el desplazamiento automático,  
seleccione A.SCRL-OFF.  
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la  
unidad que desee.  
Se inicia la reproducción de CD/MD.  
Nota  
En algunos discos con un gran número de  
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:  
Algunos de los caracteres no se muestran.  
La función de desplazamiento automático no  
funciona.  
Si una unidad de CD/MD se encuentra  
conectada, todos los temas se reproducen  
desde el principio.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
V
Tiempo de reproducción transcurrido  
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2  
V
Título del tema*3  
V
Reloj  
1
*
*
Si no ha asignado título al disco o en el MD no  
se ha registrado ningún título de disco  
previamente, el visor mostrará NO NAME.  
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del  
cantante aparecerá en el visor después del título  
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre  
del cantante).  
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de  
un MD no se ha registrado previamente, el visor  
mostrará NO NAME.  
2
3
*
17  
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
Sensor de música automático (AMS)  
Reproducción repetida de  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente  
por cada tema que desee omitir.  
temas Reproducción repetida  
Es posible seleccionar:  
REP-1 para repetir un tema.  
REP-2 para repetir un disco.  
Para localizar  
temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)  
varias veces hasta que aparezca el ajuste  
deseado.  
Para localizar  
temas anteriores  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico  
B REP-1  
B REP-2  
d e u n t e m a Búsqueda manual  
REP-OFF b  
Durante la reproducción, mantenga  
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).  
Deje de pulsarlo cuando encuentre el  
punto que desee.  
Se inicia la reproducción repetida.  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione REP-OFF.  
Para buscar hacia  
delante  
SEEK  
AMS  
Para buscar hacia  
atrás  
Reproducción de temas en  
Ca m b io a o t ro s d isco s  
orden aleatorio  
Reproducción aleatoria  
Durante la reproducción, pulse el botón  
(1) (DISC ) o (2) (DISC +).  
Se inicia la reproducción del disco que se  
encuentra en la unidad actual.  
Es posible seleccionar:  
SHUF-1 para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
SHUF-2 para reproducir los temas de la  
unidad actual en orden aleatorio.  
(1) (DISC ): Para discos anteriores  
(2) (DISC +): Para discos posteriores  
SHUF-ALL para reproducir todos los temas  
de todas las unidades en orden aleatorio.  
Número del disco  
Durante la reproducción, pulse (4)  
(SHUF) varias veces hasta que aparezca  
el ajuste deseado.  
Número del tema  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.  
* SHUF-ALLsólo se encuentra disponible si  
conecta dos o más unidades de CDIMD  
opcionales.  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione SHUF-OFF.  
18  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Es posible que la unidad no funcione  
Información  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando  
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y  
limpie los conectores con un bastoncillo de  
algodón humedecido en alcohol. No aplique  
demasiada fuerza. De otro modo, podrían  
dañarse los conectores.  
conplementaria  
Mantenimiento  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en el  
fusible original. Si el fusible salta, compruebe  
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
Unidad principal  
Fusible (10 A)  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
Como medida de seguridad, antes de limpiar los  
conectores, apague el motor y extraiga la llave  
del interruptor de encendido.  
No toque nunca los conectores directamente con  
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
19  
Desmontaje de la unidad  
1
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
20  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
Ge n e ra le s  
ca sse t t e s  
Pista de cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Salidas  
Salida de audio  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,13 % (WRMS)  
Entrada  
Cable de control de  
atenuación para teléfono*  
Graves 9 dB a 100 Hz  
Agudos 9 dB a 10 kHz  
55 dB  
Controles de tono  
Requisitos de alimentación  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 178 × 50 × 176 mm  
(an/al/prf)  
FM  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Dimensiones  
11 dBf  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm  
75 dB a 400 kHz  
62 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
Relación señal-ruido  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
0,5 % (mono)  
33 dB a 1 kHz  
Separación  
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz  
Accesorios opcionales** Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines  
MW/LW  
Gama de sintonización  
RCA)  
MW: 531 1.602 kHz  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
LW: 153 279 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Equipo opcional**  
Cambiador de CD  
(10 discos)  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
CDX-848X, CDX-646  
Cambiador de MD  
(6 discos)  
LW: 50 µV  
MDX-65  
Selector de fuente  
XA-C30  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
*
XR-CA310/ iluminación: sólo verde  
** XR-CA300/CA310 solamente  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 8 ohmios  
45 W × 4 (a 4 ohmios)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
21  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Cancele la función ATT (página 15).  
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la  
posición central para sistemas de 2 altavoces.  
Ajuste el volumen con (+).  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón RESET.  
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener  
más información, consulte el apartado Limpieza de los  
conectores(página 19).  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido se distorsiona.  
El cabezal de cinta está sucio.  
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco  
disponible en el mercado.  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización programada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La emisión es demasiado débil.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
t Utilice la sintonización manual.  
El modo de búsqueda local está ajustado en ON.  
t Ajústelo en OFF (página 9).  
No es posible recibir las  
emisoras.  
Los ruidos obstaculizan el  
sonido.  
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un  
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de antena del  
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de  
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)  
La indicación STparpadea.  
Sintonice la frecuencia con precisión.  
La emisión es demasiado débil.  
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO  
(página 9).  
22  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda (SEEK) se inicia  
después de unos segundos de  
escucha.  
La emisora no es TP o es de señal débil.  
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca  
AF-OFFo TA-OFF.  
Ausencia de anuncios de tráfico. Active TA.  
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
t Sintonice otra emisora.  
PTY muestra NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Re p ro d u cció n d e CD/MD (XR-CA300/CA310 so la m e n t e )  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.  
In d ica cio n e s d e e rro r (con una unidad opcional de CD/MD conectada)  
(XR-CA300/CA310 so la m e n t e )  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
So lu ció n  
In d ica ció n  
Ca u sa  
Inserte el cargador de discos en  
la unidad de CD/MD.  
No ha insertado el cargador de  
discos en la unidad de CD/MD.  
NO MAG  
NO DISC  
Inserte los discos en la unidad  
de CD/MD.  
No ha insertado ningún disco en la  
unidad de CD/MD.  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
El CD está sucio o se ha insertado  
al revés.*2  
1
ERROR*  
Inserte otro MD.  
No es posible reproducir un MD  
debido a algún problema.*2  
No es posible reproducir un CD/  
MD debido a algún problema.  
Inserte otro CD/MD.  
1
No ha grabado ningún tema en el  
Reproduzca un MD con temas  
grabados.  
BLANK*  
RESET  
MD.*2  
No es posible emplear la unidad de  
CD/MD debido a algún problema.  
Pulse el botón de restauración  
de la unidad.  
La tapa de la unidad de MD está  
abierta o los minidiscos no se han  
insertado correctamente.  
Cierre la tapa o inserte los  
minidiscos correctamente.  
NOT READY  
HI TEMP  
La temperatura ambiente es  
superior a 50°C.  
Espere hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
1
2
*
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no  
aparece en el visor.  
El visor mostrará el número del disco que causa el error.  
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
23  
Välkommen !  
Säkerhetsföreskrifter  
Tack för att du visade oss förtroendet att välja  
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta enheten svalna innan du  
använder den.  
denna kassettspelare från Sony.  
Gä lle r XR-CA300/CA310  
Förutom att spela upp band och lyssna på  
radion kan du bygga ut systemet genom att  
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.  
Då du använder den här enheten eller en  
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,  
kommer textinformationen att visas i  
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-  
skiva*2.  
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget.  
När bandet spelas under en lång tid blir  
kassetten varm p g a den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta är normalt.  
1
*
*
Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-  
spelare eller en MD-spelare.  
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som  
innehåller information som t ex skivans namn,  
artistens namn och spårnamn.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
2
Denna information spelas in på skivan.  
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
2
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Undvik att använda kassetter med längre  
speltid än 90 minuter annat än för långa och  
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter  
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.  
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan  
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.  
Sköta kassetterna  
Skötselföreskrifter  
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt  
låga temperaturer eller fukt.  
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Slakt band  
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten  
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du  
göra rent kassettspelarens huvud.  
3
Innehållsförteckning  
En d a st d e n h ä r e n h e t e n  
Me d t illva le t  
Reglagens placering ................................................ 5  
CD-/MD-sp e la re  
(Gä lle r XR-CA300/CA310)  
Ko m m a ig å n g  
Spela en CD eller MD ....................................... 17  
Spela upp spår flera gånger  
Upprepad uppspelning.......................... 18  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
Återställa enheten ............................................... 6  
Ta bort frontpanelen ........................................... 6  
Ställa klockan ....................................................... 7  
Slumpmässig uppspelning .................... 18  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på band .................................................... 7  
Radiomottagning under snabbspolning framåt  
eller bakåt  
Automatisk aktivering av radion  
(ATA) ............................................................... 8  
Ra d io  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen........................................ 8  
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9  
Motta de lagrade kanalerna ............................... 9  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10  
Visa kanalnamnet .............................................. 10  
Ställa in samma program automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF) .................. 10  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och  
TA-data .......................................................... 13  
Söka en kanal efter programtyp...................... 13  
Ställa klockan automatiskt ............................... 14  
Övrig a fu n kt io n e r  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Ljudjustering ...................................................... 15  
Dämpa ljudet ..................................................... 15  
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 15  
Underhåll ........................................................... 19  
Demontera enheten........................................... 20  
Tekniska data ..................................................... 21  
Felsökning .......................................................... 22  
Höja basljudet  
D-bass ....................................................... 16  
Välja lyssningsposition  
— “Min favoritposition............................. 16  
4
Reglagens placering  
DIR  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA300/CA310  
Mer information finns på de angivna sidorna.  
qf RESET knappen (på enhetens framsida  
1 +/volymknapp 7  
bakom frontpanelen) 6  
2 MODE-knappen  
qg AF-knappen 10, 11, 13  
Under radiomottagning:  
Välj BAND 8, 9  
qh Sifferknappar 8, 9, 14, 15, 18  
Under radiomottagning:  
Välja förinställningsnummer 9, 11  
Under CD-/MD-uppspelning*:  
Välj CD/MD-spelare 17  
Under uppspelning av band:  
3 XR-CA300/CA310:  
SOURCE-Knappen (TUNER/CD/MD)  
8, 9, 17  
(6) ATA 8  
Under uppspelning av CD/MD*:  
(1) DISC 18  
(2) DISC + 18  
(3) REP 18  
(4) SHUF 18  
XR-L200/L210:  
TUNER knappen 8, 9  
4 SEL-knappen (val) 7, 14, 15, 16, 17  
5 Z Utmatningsknapp 7, 8, 9, 17  
6 Teckenfönster  
qj TA knappen 12, 13  
qk PTY-knappen (programtyp) 14  
7 m/M (snabbspolning)/DIR (ändring  
ql DSPL-knappen (ändra visningsläge)  
av bandriktning) knappar 7, 8  
7, 10, 17  
8 MBP-knappen (Min favoritposition) 16  
w; OFF-knappen** 6  
9 D-BASS-knappen 16  
*
Gä lle r XR-CA300/CA310  
q; SEEK/AMS +/knappen 9, 11, 14, 18  
Söka 9  
** Va rn in g vid in st a lle rin g i e n b il va rs  
t ä n d lå s sa kn a r t illb e h ö rslä g e (ACC)  
Glöm inte att stänga av klockvisningen  
när du har stängt av motorn. Du stänger  
av den genom att trycka på (OFF) på  
enheten under två sekunder.  
Automatisk musiksökning (AMS)* 18  
Manuell sökning* 18  
qa Knapp för att ta loss frontpanelen  
(RELEASE) 6, 19  
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort  
ögonblick stängs inte klockvisningen av,  
vilket leder till att batteriet belastas.  
qs ATT-knappen (dämpning) 15  
qd SENS/BTM-knappen 8, 9, 13  
5
Fä st a fro n t p a n e le n  
Fäst del A på frontpanelen till del B på  
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i  
läge tills den snäpper fast.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på  
RESET knappen med ett spetsigt föremål, t.ex.  
en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll  
när du sätter fast den på enheten.  
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när  
du sätter fast den.  
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller  
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och  
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den  
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är  
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl  
höjning av temperaturen kan inträffa.  
RESET knappen  
Observera  
När du trycker på RESET-knappen raderas  
klockinställningarna och vissa funktioner som finns  
lagrade i minnet.  
Ta bort frontpanelen  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
Va rn in g sla rm  
Om du slår av tändningen utan att ta bort  
frontpanelen kommer ett varningslarm att  
ljuda under några sekunder.  
Om du använder en annan effektförstärkare  
(medföljer ej) i stället för den inbyggda,  
avaktiveras ljudsignalen.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan  
frontpanelen lite åt vänster medan du  
drar den utåt.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Observera  
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
Om du lösgör panelen medan enheten  
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av  
automatiskt för att förhindra att högtalarna  
skadas.  
Använd den medföljande väskan för  
frontpanelen då du tänker ta den med dig.  
6
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Kassettbandspelare  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
Lyssna på band  
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.  
Sätt i ett kassettband  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Timsiffrorna blinkar.  
1 Tryck på någon sida av volymknappen  
för att ställa in timmarna.  
framåt  
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.  
bakåt  
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.  
2 Tryck på (SEL).  
Tips  
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,  
Minutsiffrorna blinkar.  
trycker du på m och M .  
3 Tryck på någon sida av volymknappen  
St o p p a u p p sp e ln in g e n o ch m a t a u t  
ka sse t t e n  
för att ställa in minuterna.  
framåt  
Tryck på Z.  
Sn a b b sp o la b a n d e t  
bakåt  
Tryck på m eller M under  
uppspelningen.  
Riktning-  
sindikator*  
Spola  
framåt  
Spola  
bakåt  
2 Tryck på (DSPL).  
FWD  
REV  
M
m
m
M
Klockan aktiveras.  
*
blinkar under bandets snabbspolning bakåt/  
framåt.  
När du har ställt in klockan återgår  
teckenfönstret till sitt normala  
uppspelningsläge.  
Om du vill starta uppspelning under  
snabbspolning framåt, eller när du spolar  
tillbaka bandet, trycker du lätt på den andra  
snabbspolningsknappen tills den nedtryckta  
knappen frigörs.  
7
Radiomottagning under  
snabbspolning framåt  
Radio  
eller bakåt  
Automatisk aktivering av radion (ATA)  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
När du använder knapparna m eller M för  
att snabbspola framåt eller bakåt stängs radion  
automatiskt av.  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
Under uppspelning trycker du på (6)  
(ATA) flera gånger tills ATA-ONvisas i  
teckenfönstret.  
ATA-ON y ATA-OFF  
Va rn in g  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
ATA-läget aktiveras.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på  
(TUNER) för att välja radio.  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja ATA-OFF.  
Om du spelar upp bandet matar du ut det  
genom att trycka på Z.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas  
källorna på följande sätt:  
B TUNER  
B CD*  
B MD*  
* Ikonen visas inte om inte motsvarande  
tillbehör är anslutet (Gäller XR-CA300/CA310).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Tryck på (SENS) (BTM) under två  
sekunder.  
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
Observera  
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.  
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller  
vissa snabbvalsknappar den tidigare  
inställningen.  
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
8
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
fö rin st ä lld ka n a l  
Automatiskt inställning/ Lokalt sökläge  
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6  
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-  
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som  
du själv bestämmer.  
Automatiskt inställning:  
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för  
att söka efter kanalen (automatisk  
sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera  
gånger tills önskad kanal tas emot.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på  
(TUNER) för att välja radio.  
Lokalt sökläge:  
Om du spelar upp bandet matar du ut det  
genom att trycka på Z.  
Om den automatiska inställningen  
stannar för ofta trycker du på (SENS)  
flera gånger tills LOCAL-ONvisas.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Indikatorn LCLvisas.  
3 Ställ in stationen som du vill lagra på  
nummerknappen genom att trycka på  
någon sida av (SEEK/AMS).  
Nu kommer sökningen bara att stanna för  
stationer som sänder med reiativt stark  
signal.  
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))  
tills MEMvisas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Tips  
Om du känner till vilken frekvens den kanal du vill  
lyssna på har, kan du trycka på någon sida av  
(SEEK/AMS) tills önskad frekvens visas (manuell  
inställning).  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig Enkanaligt läge  
Under radiomottagning trycker du på  
(SENS) flera gånger tills MONO-ON”  
visas.  
Motta de lagrade  
kanalerna  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på  
Indikatorn MONOvisas.  
(TUNER) för att välja radio.  
Om du spelar upp bandet matar du ut det  
genom att trycka på Z.  
Ljudet blir bättre, fast i mono (ST”  
slocknar).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
För att återgå till normalt läge väljer du  
MONO-OFF.  
välja band.  
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))  
som du har lagrat den önskade stationen  
på.  
9
Ställa in samma program  
automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF)  
RDS  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
Översikt av RDS-  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Några  
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Observera  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
Kanal  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal (sidan 8).  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (AF) flera gånger tills AF-ON”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Välj en FM-kanal (sidan 8).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF) flera gånger tills AF-OFFvisas.  
Observera  
Beteckningen *innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
visningen på följande sätt:  
Kanalnamn* (Frekvens) y klocka  
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-  
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.  
Observera  
NO NAMEvisas om den mottagna kanalen inte  
sänder RDS-data.  
10  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k  
Varje gång du trycker på (AF) ändras  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
alternativen enligt följande:  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
AF-ON y AF-OFF  
Observera  
NO AFoch kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta en alternativ station i  
nätverket.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
Om du har valt en kanal med AF-funktion och  
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det  
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.  
Om du då, inom åtta sekunder och medan  
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av  
(SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan  
kanal med samma PI-data  
(programidentifieringsdata). Under sökningen  
visas PI SEEK, men inget ljud hörs. Om  
sökningen inte ger något resultat visas NO PI”  
och enheten återgår till den tidigare inställda  
frekvensen.  
2 Tryck igen på den förinställda  
nummerknappen för den lokala kanalen  
inom fem sekunder.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Funktionen REG-ON(regional on) på  
enheten gör att du kan bibehålla inställningen  
till ett regionalt program utan att kopplas om  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är  
fabriksinställd på “REG-ON, men om du vill  
stänga av funktionen gör du följande.  
Under radiomottagning trycker du på  
(AF) under två sekunder tills REG-OFF”  
visas.  
Observera att när du väljer REG-OFFkan  
detta göra att enheten växlar över till en  
annan regional kanal inom samma nätverk.  
För att återgå till det regionala läget väljer du  
REG-ON.  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och några andra områden.  
Än d ra m e n ya lt e rn a t iv  
Varje gång du trycker på (AF) under två  
sekunder ändras alternativet enligt följande:  
REG-ON y REG-OFF  
11  
Fö rin st ä lla vo lym e n p å  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt  
ställa in en FM-kanal som sänder  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar  
på andra programkällor.  
1 Ställ in önskad volym genom att trycka  
på volymknappen.  
Tryck på (TA) flera gånger tills TA-ON”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter  
2 Tryck på (TA) under två sekunder.  
TAvisas när inställningen lagras.  
trafikinformationskanaler. TPtänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas, börjar  
TAblinka. När trafikmeddelandet är  
klart upphör blinkningen.  
Mo t t a n ö d a n ro p  
Om ett trafikmeddelande eller liknade  
kommer in medan du lyssnar på radion så  
kommer programmet automatiskt att gå över  
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan  
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer  
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt  
till dessa meddelanden oberoende av vad du  
lyssnar på för tillfället.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en  
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt  
till meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Observera  
NO TPblinkar under fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När EONvisas med TPi teckenfönstret ,  
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden  
från andra kanaler i samma nätverk.  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Tryck på (TA).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
på (TA) tills TA-OFFtänds.  
12  
Förinställa RDS-kanalerna  
Söka en kanal efter  
med AF- och TA-data  
programtyp  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja en annan  
inställning (AF, TA, eller båda) för varje  
enskild förinställd kanal, eller samma  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
inställning för alla förinställda kanaler.  
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
1 Välj ett FM-band (sidan 8).  
2 Välj AF-ONoch/eller TA-ONgenom  
att trycka på (AF) och/eller (TA).  
Observera att om du väljer AF-OFFeller  
TA-OFFlagras inte bara RDS-kanalerna,  
utan också de kanaler som inte är RDS-  
kanaler.  
Popmusik  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
3 Tryck på (SENS) (BTM) tills BTMbörjar  
blinka.  
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
va rje fö rin st ä lld ka n a l  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
Ring in  
Resor  
Nöjen  
Jazzmusik  
2 Välj AF-ONoch/eller TA-ONgenom  
att trycka på (AF) och/eller (TA).  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Tryck på ned önskad sifferknapp tills  
MENvisas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
Tips  
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-  
inställningarna efter det att du ställt in den  
förinställda kanalen gör du det genom att stänga  
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
forts. på nästa sida t  
13  
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning.  
Ställa klockan  
automatiskt  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. - - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Om TA-funktionen är ställd på ON  
(aktiverad) börjar enheten att söka efter  
nästa kanal.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SEL) och (2) på samma gång.  
2 Tryck på (2) flera gånger tills CT-ON”  
visas.  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Klockan är ställd.  
Programtyperna visas i den ordning som  
anges i tabellen. Observera att du inte kan  
välja NONE(inte angiven) vid sökning.  
Inom två sekunder visas det normala  
teckenfönstret automatiskt.  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
Välj CT-OFFi steg 2.  
Observera  
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
NOoch programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
14  
Ändra ljud- och  
teckeninställningarna  
Övriga funktioner  
Följande alternativ kan ställas in:  
CT (tidsignal) (sidan 14).  
A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 17).  
M.DSPL (Rörligt teckenfönster)  
demonstrationsläget, som startas när  
bandet matats ut och ingen källa har valts  
(t.ex. när radion är avslagen).  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och  
uttoningen.  
För alla källorna kan du, oberoende av  
varandra, lagra nivån på bas och diskant.  
BEEPför att slå på och av ljudsignalen.  
1 Tryck på (SEL).  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på (SEL).  
Varje gång du trycker på (SEL) ändras  
alternativen enligt följande:  
2 Tryck på den förinställda sifferknappen  
för att välja önskat alternativ.  
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-  
höger) t FAD (framsida-baksida)  
Sifferknappar  
(2): CT  
(3): A.SCRL*  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Justera det alternativ du valt genom att  
trycka på någon sida av volymknappen.  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap.  
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte  
det här alternativet (Gäller XR-CA300/CA310).  
Observera  
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.  
Dämpa ljudet  
3 Tryck upprepade gånger på den  
förinställda sifferknappen tills önskad  
inställning visas (exempel: ON eller OFF).  
Tryck på (ATT).  
Efter det att ATT-ONblinkat till, visas  
indikatorn ATTi teckenfönstret.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på (ATT) en gång till.  
ATT-OFFvisas en kort stund.  
Tips  
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATT-  
ledningen minskar enheten automatiskt  
ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT).  
(XR-CA310/ belysning:endast grön)  
15  
Höja basljudet  
D-bass  
Välja lyssningsposition  
— “Min favoritposition”  
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud  
som är både rent och kraftfullt. Den här  
funktionen förstärker lågfrekventa toner och  
den högfrekventa signalen med en kurva som  
är skarpare än för vanlig basförstärkning.  
Du kan höra basen tydligare även om volymen  
på sången är densamma. Med knappen  
D-BASS kan du enkelt förstärka och reglera  
basljudet.  
När du kör utan att ha några passagerare kan  
du få en bra ljudbild med hjälp av Min  
favoritposition.  
Min favoritpositionhar två förinställningar  
av ljudnivå, balans och toning. Du kan lätt välja  
någon av dem med hjälp av MBP-knappen.  
Toningsnivå  
Balansnivå  
Höger Vänster Framsida Baksida  
Teckenfön-  
ster  
MBP-A  
MBP-B  
4dB  
0
4dB  
0
0
0
0
4dB  
4dB  
0
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0
0
MBP-OFF  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Tryck på (MBP) flera gånger för att välja  
önskat lyssningsläge.  
Justera baskurvan  
Läget för Min favoritpositionvisas i  
teckenfönstret i den ordning tabellen visar.  
Ställ in önskad baskurva genom att  
trycka på (D-BASS) flera gånger.  
Effekten ökar med stigande D-BASS-  
nummer.  
Efter en sekund återgår teckenfönstret till  
läget för normal uppspelning.  
Om du vill justera ljudnivån för balans och  
toning mer noggrant kan du göra det med  
(SEL)-knappen. (Se Ljudjusteringpå  
sidan 15.)  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Observera  
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är  
densamma. Om detta händer väljer du en mindre  
kraftig baskurva.  
16  
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt  
Auto Scroll  
Med tillvalet  
Om skivnamnet, artistnamnet eller  
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-  
skiva är längre än 8 tecken och den  
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,  
rullas informationen automatiskt över  
teckenfönstret enligt:  
Skivnamnet visas när du byter skiva (om  
skivnamnet har valts).  
Spårnamnet visas när du byter spår (om  
spårnamnet har valts).  
CD-/MD-spelare  
(Gäller XR-CA300/CA310)  
Med den här enheten kan du kontrollera  
externa CD/MD-enheter.  
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD  
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen  
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-  
skiva.  
Om du trycker på (DSPL) för att ändra  
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans  
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om  
funktionen är aktiv eller inte.  
Spela en CD eller MD  
1 Tryck på (SEL) under uppspelning.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja CD eller MD.  
Om du spelar upp bandet matar du ut det  
genom att trycka på Z.  
2 Tryck på (3) flera gånger för att välja  
A.SCRL-ON.  
Avbryt automatisk rullning genom att välja  
A.SCRL-OFF.  
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare  
visas.  
CD-/MD-uppspelningen börjar.  
Observera  
För vissa skivor med väldigt många tecken kan  
följande uppstå:  
Alla tecken visas inte.  
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas  
alla spår upp från början.  
Den automatiska rullningsfunktionen fungerar  
inte.  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,  
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras  
visningen i teckenfönstret på följande sätt:  
V
Förfluten speltid  
V
Skivnamn*1/Artistnamn*2  
V
Spårnamn*3  
V
Klocka  
1
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-  
skivan inte har något förinspelat namn visas  
NO NAMEi teckenfönstret.  
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas  
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.  
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)  
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte  
är förinspelat visas NO NAMEi  
2
3
teckenfönstret.  
17  
Hit t a e t t visst sp å r  
AMS-funktionen  
Spela upp spår flera  
Under uppspelning trycker du ett kort  
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)  
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.  
gånger Upprepad uppspelning  
Du kan välja:  
REP-1 när du vill upprepa spåret.  
REP-2 när du vill upprepa skivan.  
Hitta efterföljande spår  
SEEK  
AMS  
Under uppspelning trycker du på (3)  
(REP) flera gånger tills den önskade  
inställningen visas.  
Hitta föregående spår  
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r  
B REP-1  
B REP-2  
Manuell sökning  
REP-OFF b  
Under uppspelning trycker du på någon  
sida av (SEEK/AMS) och håller den  
nedtryckt. Släpp upp den när du har  
funnit den sökta punkten.  
Upprepad spelning startar.  
För att återgå till normalt uppspelningsläge  
väljer du REP-OFF.  
Söka framåt  
SEEK  
AMS  
Söka bakåt  
Spela upp spår i  
slumpmässig ordning  
Byt a t ill a n d ra skivo r  
Slumpmässig uppspelning  
Under uppspelning trycker du på (1)  
(DISC ) eller (2) (DISC +).  
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas  
upp.  
Du kan välja:  
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell  
skiva i slumpmässig ordning.  
SHUF-2 för att spela spåren i den aktuella  
enheten i slumpmässig ordning.  
SHUF-ALL när du vill spela upp alla spår  
från alla enheter i slumpvis ordning.  
(1) (DISC ): För föregående diskar  
(2) (DISC +): För efterföljande diskar  
Skivnummer  
Under uppspelning trycker du på (4)  
(SHUF) flera gånger tills den önskade  
inställningen visas.  
Spårnummer  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
Slumpmässig uppspelning startar.  
* SHUF-ALLär bara tillgängligt när du  
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).  
För att återgå till normalt uppspelningsläge  
väljer du SHUF-OFF.  
18  
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Ytterligare  
information  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
Säkring (10 A)  
Observera  
Av säkerhetsskäl bör du stänga av motorn och ta  
ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör  
anslutningarna.  
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller  
med någon form av metallföremål.  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
19  
Demontera enheten  
1
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
20  
Tekniska data  
Ka sse t t b a n d sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
Utgångar  
Ljudutgång  
0,13 % (WRMS)  
Styrkabel för motorantenn  
*
30 15.000 Hz  
Ingång  
Tonklangreglering  
Styrkabel för telefon-ATT  
Signal/brus-förhållande 55 dB  
Bas 9 dB vid 100 Hz  
Diskant 9 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Strömförsörjning  
Mått  
Tu n e r  
Ca 178 × 50 × 176 mm  
(b/h/d)  
Ca 182 × 53 × 161 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,2 kg  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för frontpanel (1)  
BUS-kabel (levereras med  
anslutningskabel med  
RCA-kontakt)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-växlare (10 skivor)  
CDX-848X, CDX-646  
MD-växlare (6 skivor)  
MDX-65  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz  
11 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Monteringsmått  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
Selektivitet  
Signal/brus-förhållande 62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonisk distorsion vid 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Valfria tillbehör**  
0,5 % (mono)  
Separation  
Frekvensgång  
33 dB vid 1 kHz  
Valfri utrustning**  
30 15.000 Hz  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
*
**  
LW: 50 µV  
Gäller XR-CA310/ belysning:endast grön  
Gäller XR-CA300/CA310  
Effe kt fö rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(Plomberade uttag )  
4 8 ohm  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
45 W × 4 (vid 4 ohm)  
21  
Felsökning  
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har  
uppfattat handhavandet korrekt.  
Allm ä n t  
Orsa k/å t g ä rd  
Fe l  
Avbryt ATT-funktionen (sidan 15).  
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-  
högtalarsystemet.  
Ljudbortfall.  
Justera volymen genom att trycka på (+).  
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
Reset-knappen har trycks in.  
t Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se Rengöra  
anslutningar(sidan 19).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Ljudet låter inte bra.  
Bandhuvudet är smutsigt.  
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som  
finns att köpa i handeln.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens.  
Utsändningen är för svag.  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
t Använd manuell sökning.  
Lokalt sökläge är ställt på ON.  
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 9).  
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn  
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till  
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.  
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i  
bak- eller sidorutan.)  
Kanalerna kan inte tas emot.  
Störningar i ljudbilden.  
Ställ in rätt frekvens.  
Utsändningssignalen är för svag.  
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 9).  
ST-indikatorn blinkar.  
22  
RDS-fu n kt io n e r  
Fe l  
Orsa k/å t g ä rd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.  
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills AF-OFFeller  
TA-OFFvisas.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Aktivera TA.  
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP.  
t Ställ in en annan kanal.  
PTY-data visar NONE.  
Kanalen anger inte programtyp.  
Up p sp e ln in g a v CD/MD-skiva (Gä lle r XR-CA300/CA310)  
Pro b le m  
Orsa k/Lö sn in g  
Ljudet hoppar.  
En smutsig eller defekt skiva.  
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelare ansluten)  
(Gä lle r XR-CA300/CA310)  
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.  
Te cke n fö n st e r  
Orsa k  
å t g ä rd  
Skivmagasinet har inte satts i CD-/ Sätt i skivmagasinet i CD-/MD-  
NO MAG  
MD-spelaren. spelaren.  
Någon skiva har inte satts in i CD-/ Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.  
MD-spelaren.  
NO DISC  
En CD-skiva är smutsig eller har  
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.  
satts in upp och ned.*2  
1
En MD-skiva kan inte återspelas  
Sätt i en annan MD-skiva.  
ERROR*  
pga av något fel.*2  
En CD-/MD-skiva går inte att spela Sätt i en annan CD-/MD-skiva.  
upp.  
1
BLANK*  
RESET  
Inga spår har spelats in på en MD- Spela upp en MD-skiva med  
skiva.*2  
inspelade spår.  
CD-/MD-spelaren kan inte  
användas pga något fel.  
Tryck på reset-knappen på enheten.  
Locket på MD-spelaren är öppet  
eller MD-skivorna har inte satts i  
på rätt sätt.  
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna  
på rätt sätt.  
NOT READY  
Den omgivande temperaturen är  
Vänta tills temperaturen sjunker  
HI TEMP  
högre än 50°C.  
under 50°C.  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.  
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.  
23  
Bem vindo!  
Precauções  
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a  
temperatura no seu interior sobe  
Obrigado por ter adquirido este leitor de  
cassetes da Sony.  
consideravelmente, pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
So m e n t e XRCA300/CA310  
Além da reprodução de cassetes e do rádio,  
pode ainda aumentar a versatilidade do seu  
sistema ligando um carregador*1 de CD/MD  
opcional.  
Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
Se reproduzir uma cassete durante muito  
tempo, o amplificador de potência  
incorporado pode provocar o aquecimento da  
cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.  
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD  
opcional com a função CD TEXT, a informação  
CD TEXT aparecerá no visor quando  
reproduzir um disco CD TEXT*2.  
1
*
*
Pode ligar um carregador de CD ou de MD, ou  
um leitor de CD ou de MD.  
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui  
informações, como os nomes do disco, do artista  
e das faixas.  
2
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
Estas informações são gravadas no disco.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas em cima do  
equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
2
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
Notas sobre as cassetes  
Cuidados a ter com as cassetes  
Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem contaminar as  
cabeças.  
Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar a desgravação ou distorções na  
cassete.  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada  
excepto para uma reprodução contínua de  
longa duração. A fita utilizada para estas  
cassetes é demasiado fina e tem tendência a  
esticar. A reprodução e paragens frequentes  
das cassetes pode provocar o encravamento da  
fita no mecanismo do compartimento da  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Folga  
As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
O som pode ficar distorcido durante a  
reprodução da cassete. As cabeças do leitor  
de cassetes devem ser limpas depois de cada  
50 horas de utilização.  
3
Índice  
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l  
Disp o sit ivo d e CD/MD  
Est e a p a re lh o  
Localização das teclas ............................................. 5  
(So m e n t e XR-CA300/CA310)  
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17  
Co m o co m e ça r  
Reinicializar o aparelho ...................................... 6  
Retirar o painel frontal ....................................... 6  
Acertar o relógio .................................................. 7  
Reprodução repetitiva das faixas  
Reprodução repetitiva ............................ 18  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
–– Reprodução aleatória ............................. 18  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 7  
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou  
a rebobinagem de uma cassete  
Activação automática do sintonizador  
(ATA) ............................................................... 8  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8  
Memorização das estações pretendidas........... 9  
Recepção das estações memorizadas ............... 9  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................. 10  
Visualização do nome da estação ................... 10  
Sintonização automática do mesmo programa  
Frequências Alternativas (AF) .............. 10  
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito........................................................... 12  
Pré-programação das estações RDS através  
dos dados AF e TA ....................................... 13  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 13  
Acerto automático do relógio .......................... 14  
Ou t ra s fu n çõ e s  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Regulação das características de som ............ 15  
Redução do som ................................................ 15  
Manutenção ....................................................... 19  
Desmontagem do aparelho .............................. 20  
Especificações .................................................... 21  
Guia de resolução de problemas ..................... 22  
Alteração das programações do visor e do  
som ................................................................. 15  
Intensificação dos graves  
D-bass ....................................................... 16  
Seleccionar a posição do som  
— “Posição de som ideal.......................... 16  
4
Localização das teclas  
DIR  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA300/CA310  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Tecla de volume +/7  
qf Tecla RESET (localizada na parte da  
frente do aparelho, por trás do painel  
frontal) 6  
2 Tecla MODE  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção de BAND 8, 9  
qg Tecla AF 10, 11, 13  
qh Teclas numéricas 8, 9, 14, 15, 18  
Durante a reprodução de um CD/MD*:  
Selecção da unidade de CD/MD 17  
Durante a recepção de rádio:  
Seleccionar números  
programados 9, 11  
Durante a reprodução de uma cassete:  
(6)ATA 8  
3 XR-CA300/CA310:  
Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17  
XRL200/L210:  
Tecla TUNER 8, 9  
Durante a reprodução de CD/MD*:  
(1)DISC 18  
(2)DISC + 18  
(3)REP 18  
(4)SHUF 18  
4 Tecla SEL (selecção) 7, 14, 15, 16, 17  
5 Tecla Z (ejectar) 7, 8, 9, 17  
6 Visor  
7 Teclas m/M (avanço/rebobinagem  
rápida)/DIR (alteração da direcção do  
percurso da fita) 7, 8  
qj Tecla TA 12, 13  
qk Tecla PTY (tipo de programa) 14  
8 Tecla MBP (Posição de som ideal) 16  
ql Tecla DSPL (mudar modo de  
visualização) 7, 10, 17  
9 Tecla D-BASS 16  
w; Tecla OFF** 6  
0 Tecla SEEK/AMS +/9, 11, 14, 18  
Procurar 9  
* So m e n t e XR-CA300/CA310  
**Ad ve rt ê n cia q u a n d o in st a la r n u m  
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC  
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o  
Não se esqueça de carregar em (OFF) no  
aparelho, durante dois segundos, para  
desactivar o relógio depois de desligar o  
motor.  
Sensor automático de música* 18  
Procura manual* 18  
qa Tecla RELEASE (libertação do painel  
frontal) 6, 19  
qs Tecla ATT (redução do som) 15  
qd Tecla SENS/BTM 8, 9, 13  
Se carregar em (OFF) por momentos, não  
desliga o relógio e gasta a bateria.  
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho como se mostra na figura e  
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido  
que indica que está correctamente colocado.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
Retire o painel frontal e carregue na tecla  
RESET com um objecto pontiagudo como, por  
exemplo, uma esferográfica.  
A
B
Notas  
Quando colocar o painel frontal no aparelho,  
certifique-se de que o mesmo se encontra na  
posição correcta.  
Quando instalar o painel não o empurre com  
muita força de encontro ao aparelho.  
Não carregue demais nem faça muita força sobre  
o visor do painel frontal.  
Tecla RESET  
Nota  
Se carregar na tecla RESET, desactiva o relógio e  
algumas funções memorizadas.  
Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor como  
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o  
deixe no tablier de um automóvel estacionado  
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um  
aumento considerável da temperatura.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel frontal deste aparelho  
para evitar que seja roubado.  
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Caso desligue a ignição do automóvel sem  
remover o painel frontal, o alarme de  
advertência toca durante alguns segundos.  
Caso ligue um amplificador de potência  
opcional e não utilize o amplificador  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o  
painel frontal ligeiramente para a  
esquerda e puxe-o para si.  
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notas  
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a  
corrente desliga-se automaticamente para evitar  
danos nos altifalantes.  
Quando levar o painel frontal consigo, utilize a  
caixa de transporte fornecida.  
6
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Leitor de cassetes  
Por exemplo: para acertar para as 10:08  
Ouvir uma cassete  
1 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
Coloque uma cassete.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Os algarismos das horas começam a piscar.  
1 Carregue num dos lados da tecla de  
volume para acertar a hora.  
para avançar  
Reproduz o lado virado para cima.  
Reproduz o lado virado para baixo.  
para retroceder  
2 Carregue em (SEL).  
Sugestão  
Para mudar a direcção do percurso da fita,  
carregue em m e M.  
Os algarismos dos minutos começam a piscar.  
Pa ra in t e rro m p e r a re p ro d u çã o e  
e je ct a r a ca sse t e  
3 Carregue num dos lados da tecla de  
volume para acertar os minutos.  
Carregue em Z.  
para avançar  
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
Durante a reprodução, carregue em m  
ou M.  
para retroceder  
Indicador de  
Para avançar Para rebobinar  
direcção*  
M
m
m
M
FWD  
REV  
2 Carregue em (DSPL).  
* O indicador pisca durante o avanço/  
rebobinagem rápida da fita.  
O relógio começa a funcionar.  
Quando acabar de acertar o relógio, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
Para iniciar a reprodução durante o avanço ou  
rebobinagem rápida, carregue parcialmente na  
tecla inversa até soltar a tecla bloqueada.  
7
Recepção de rádio  
durante o avanço rápido  
ou a rebobinagem de uma  
cassete  
Rádio  
Memorização automática  
de estações  
Activação automática do sintonizador  
(ATA)  
Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
Se utilizar a tecla m ou M para fazer o  
avanço ou rebobinagem rápida, o sintonizador  
liga-se automaticamente.  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
e LW).  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (6) (ATA) até aparecer no visor  
a indicação ATA-ON.  
Cu id a d o  
ATA-ON y ATA-OFF  
Para sintonizar uma estação durante a  
condução, utilize a Memória da Melhor  
Sintonia para evitar acidentes.  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou  
em (TUNER) para seleccionar o  
sintonizador.  
O modo ATA inicia-se.  
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em  
Z para ejectá-la.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
muda pela ordem seguinte:  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione ATA-OFF.  
B TUNER  
B CD*  
B MD*  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente  
(somente XR-CA300/CA310).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Carregue em (SENS)(BTM) durante dois  
segundos.  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Ouve num um sinal sonoro e a  
programação fica memorizada.  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm  
as suas regulações originais.  
Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
8
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Sintonização automática/ Modo de  
pesquisa local  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM  
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e  
6 estações de LW pela ordem pretendida.  
Sintonização automática:  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação.  
O varrimento pára quando o aparelho  
recebe uma estação. Carregue várias vezes  
num dos lados de (SEEK/AMS) até receber a  
estação pretendida.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou  
em (TUNER) para seleccionar o  
sintonizador.  
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em  
Z para ejectá-la.  
Modo de pesquisa local:  
Se a sintonização automática parar com  
muita frequência, carregue várias vezes  
em (SENS) até aparecer no visor a  
indicação LOCAL-ON.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica.  
O visor mostra o indicador LCL.  
4 Carregue na tecla numérica pretendida  
(de (1) a (6)) até aparecer a indicação  
MEM.  
Só são sintonizadas as estações com sinais  
relativamente fortes.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Sugestão  
Se souber qual é a frequência da estação que  
pretende ouvir, carregue num dos lados de  
(SEEK/AMS) até aparecer a frequência desejada  
(sintonização manual) no visor.  
Nota  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
d e ficie n t e Modo Mono  
Durante a recepção de rádio, carregue  
várias vezes em (SENS) até aparecer a  
indicação MONO-ONno visor.  
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou  
em (TUNER) para seleccionar o  
sintonizador.  
O visor mostra o indicador MONO.  
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em  
Z para ejectá-la.  
O som melhora, mas passa a mono  
(desaparece a indicação ST).  
Para voltar ao modo normal, seleccione  
MONO-OFF.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))  
em que memorizou a estação desejada.  
9
Sintonização automática  
do mesmo programa  
Frequências Alternativas (AF)  
RDS  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
Panorâmica da função RDS  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal. O  
autorádio inclui uma série de serviços.  
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:  
voltar automaticamente ao mesmo programa,  
ouvir informações sobre o trânsito e localizar  
uma estação por tipo de programa.  
As frequência mudam automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Notas  
A disponibilidade de todas as funções RDS  
depende do país ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
Estação  
102,5MHz  
Visualização do nome da  
estação  
1 Seleccione uma estação FM (página 8).  
2 Carregue várias vezes em (AF) até  
aparecer a indicação AF-ONno visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
Seleccione uma estação FM (página 8).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
Nota  
Se não houver estação alternativa nessa área e não  
precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando várias vezes em  
(AF) até aparecer a indicação AF-OFFno visor.  
Nota  
A indicação *significa que está a receber uma  
estação RDS.  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte maneira:  
Nome da estação* (Frequência) y Relógio  
* Se sintonizar uma estação FM que transmita  
dados RDS, aparece o nome da estação.  
Nota  
A indicação NO NAMEaparece no visor, se a  
estação que está a receber não transmitir dados  
RDS.  
10  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l  
Quando carrega em (AF), os elementos no  
(só p a ra o Re in o Un id o )  
visor mudam da seguinte maneira:  
A função Ligação local permite seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo se não  
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.  
AF-ON y AF-OFF  
Notas  
Quando a indicação NO AFe o nome da  
estação piscarem alternadamente no visor, isso  
significa que o aparelho não consegue localizar  
uma estação alternativa na rede.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
Se, depois de seleccionar uma estação com a  
função AF activada, o nome da estação começar  
a piscar, é porque não há nenhuma frequência  
alternativa disponível. Carregue num dos lados  
de (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está  
a piscar (durante oito segundos). O aparelho  
começa a procurar outra frequência com os  
mesmos dados PI (Identificação do programa)  
(aparece a indicação PI SEEKe não se ouve  
nenhum som). Se o aparelho não conseguir  
localizar outra frequência, aparece a indicação  
NO PIe o aparelho volta à frequência  
seleccionada anteriormente.  
2 Num espaço de cinco segundos, carregue  
novamente na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função REG-ON(regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG-ON, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira.  
Durante a recepção de rádio, carregue  
durante dois segundos em (AF) até  
aparecer a indicação REG-OFF.  
A selecção de REG-OFFpode fazer com  
que o aparelho mude para outra estação  
regional da mesma rede.  
Para voltar à função regional on, seleccione  
REG-ON.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s visu a liza d o s  
Sempre que carrega durante dois segundos em  
(AF), o elemento no visor muda da seguinte  
maneira:  
REG-ON y REG-OFF  
11  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados referentes às Informações sobre o  
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
informações de trânsito mesmo que esteja a  
ouvir outra fonte de programa.  
1 Carregue na tecla de volume para ajustar  
o nível de volume pretendido.  
Carregue várias vezes em (TA) até que a  
indicação TA-ONapareça no visor.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação TPaparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação TApisca no  
visor. A indicação TApára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
2 Carregue em (TA) durante dois  
segundos.  
A indicação TAaparece e a programação  
fica memorizada.  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto está a ouvir rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir essa  
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer  
outra fonte, pode ouvir as informações de  
emergência se activar as funções AF ou TA. O  
aparelho muda automaticamente para a  
estação que está a transmitir as referidas  
informações, independentemente da fonte que  
esteja a ouvir.  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
Notas  
A informação NO TPpisca durante cinco  
segundos se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito. Em  
seguida, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita essas informações.  
Quando as indicações EONe TPaparecerem  
no visor, a estação actual utiliza as informações  
de trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e  
t râ n sit o re ce b id a s  
Carregue em (TA).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(TA) até que a indicação TA-OFFapareça  
no visor.  
12  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação memorizada  
ou a mesma programação para todas as  
estações.  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
NEWS  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
Rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Seleccione uma banda FM (página 8).  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar AF-ONe/ou TA-ON.  
Se seleccionar AF-OFFou TA-OFF”  
memoriza não só estações RDS mas  
também estações sem RDS.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
3 Carregue em (SENS) (BTM) até a  
indicação BTMcomeçar a piscar.  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
estação pretendida.  
Viagens  
Lazer  
Jazz  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar AF-ONe/ou TA-ON.  
Música country”  
Música nacional  
Músicas dos velhos tempos OLDIES  
COUNTRY  
NATION M  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
até aparecer a indicação MEM.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do ponto 1.  
Música folk”  
FOLK M  
Documentários  
Não especificado  
DOCUMENT  
NONE  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, pode fazê-lo activando ou  
desactivando a função AF ou TA.  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
Co n t in u a n a p ró xim a p á g in a t  
13  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
de FM.  
Acerto automático do  
relógio  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação - - - - -”  
aparece no visor.  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
simultaneamente em (SEL) e em (2).  
Se a função TA estiver activada (ON), o  
aparelho começa a procurar a estação  
seguinte.  
2 Carregue várias vezes em (2) até  
aparecer a indicação CT-ON.  
O aparelho acerta o relógio.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar NONE(não  
especificado) para pesquisa.  
O visor normal aparece automaticamente  
passados dois segundos.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
Seleccione CT-OFFno ponto 2.  
Notas  
3 Carregue num dos lados da tecla  
(SEEK/AMS) .  
A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo  
do programa, a informação NOe o tipo  
de programa aparecem alternadamente  
durante cinco segundos. Em seguida, volta  
à estação seleccionada anteriormente.  
14  
Alteração das  
programações do visor e  
do som  
Outras funções  
Pode programar os elementos seguintes:  
CT (Hora do Relógio) (página 14).  
A.SCRL (Desfile automático)* (página 17).  
M.DSPL (Visualização dinâmica) o modo  
de demonstração que aparece quando a  
cassete é ejectada e não existe qualquer fonte  
seleccionada (por exemplo, o sintonizador  
está desligado).  
Regulação das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e  
o fader.  
Cada fonte de som pode memorizar o nível de  
graves e de agudos respectivo.  
BEEP para activar/desactivar o sinal  
sonoro.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SEL).  
1 Carregue em (SEL).  
Sempre que carregar em (SEL), os  
elementos no visor mudam da seguinte  
maneira:  
2 Carregue na tecla numérica programada  
para seleccionar o elemento pretendido.  
BAS (graves) t TRE (agudos) t  
BAL (esquerda-direita) t  
FAD (atrás-frente)  
Teclas numéricas  
(2): CT  
(3): A.SCRL*  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Regule o elemento seleccionado  
carregando num dos lados da tecla de  
volume.  
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,  
este elemento não aparece (somente  
XR-CA300/CA310).  
Efectue a regulação nos três segundos  
seguintes à selecção do elemento.  
Nota  
O elemento mostrado difere consoante a fonte.  
3 Carregue várias vezes na tecla numérica  
para seleccionar a programação desejada  
(Exemplo: ON ou OFF).  
Redução do som  
Carregue em (ATT) .  
Depois da indicação ATT-ONpiscar  
durante alguns instantes, a indicação  
ATTaparece no visor.  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
A indicação ATT-OFFaparece durante  
breves instantes.  
Sugestão  
Se tiver o cabo de interface de um telefone de  
automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui  
o volume automaticamente quando receber uma  
chamada (função Telephone ATT).  
(XR-CA310/ iluminação: só verde)  
15  
Intensificação dos graves  
Seleccionar a posição do  
som — “Posição de som ideal”  
Quando estiver a conduzir sozinho, pode  
beneficiar de um som de grande qualidade  
através do modo Posição de som ideal.  
O modo Posição de som ideal” é composto  
por duas programações que permitem regular  
o nível de som do balanço e do fader. Pode  
seleccionar uma destas programações muito  
facilmente com a tecla MBP.  
D-bass  
É possível obter graves muito nítidos e  
potentes. A função D-bass reforça o sinal de  
baixa frequência e o sinal de alta frequência  
com uma curva mais acentuada que o reforço  
de graves convencional.  
Pode ouvir a linha de graves de forma mais  
nitida, mesmo quando o volume vocal  
permanece inalterado. Pode realçar e regular  
facilmente o som de graves com a tecla D-  
BASS.  
Nível do fader  
Nível do balanço  
Direita Esquerda À frente Atrás  
Visor  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
MBP-A  
MBP-B  
4dB  
0
4dB  
0
0
0
0
4dB  
4dB  
0
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0
0
MBP-OFF  
0dB  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Carregue várias vezes em (MBP) até  
aparecer a posição de audição  
pretendida.  
O modo Posição de som idealaparece no  
visor pela ordem da tabela.  
Carregue várias vezes em (D-BASS) para  
seleccionar a curva de graves desejada.  
À medida que o número D-BASS aumenta,  
também aumenta o efeito.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Passado um segundo, o visor volta ao  
modo de reprodução normal.  
Nota  
Se quiser regular o nível de som do balanço  
e do fader com mais precisão, pode fazê-lo  
com a tecla (SEL). (Consulte Regulação  
das características de somna página 15.)  
O som de graves pode distorcer-se no mesmo  
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione  
uma curva de graves menos efectiva.  
16  
De sfile a u t o m á t ico d e u m n o m e d e  
d isco Auto Scroll  
Com equipamento opcional  
Se o nome do disco, o nome do artista ou o  
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD  
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto  
Scroll estiver activada, a informação desfila  
automaticamente no visor da forma seguinte:  
O nome do disco aparece quando o disco mudar  
(se o nome do disco estiver seleccionado).  
Dispositivo de CD/MD  
(Somente XRCA300/CA310)  
Este aparelho pode controlar unidades de CD/  
MD externas.  
Se ligar uma unidade de CD opcional com a  
função CD TEXT, quando reproduzir um disco  
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no  
visor.  
O nome da faixa aparece quando a faixa mudar  
(se o nome da faixa estiver seleccionado).  
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento  
do visor, o nome do disco ou da faixa do CD  
TEXT ou do disco MD desfila  
automaticamente quer a função Auto Scroll  
esteja activada ou não.  
Reprodução de um CD ou  
MD  
1 Durante a reprodução, carregue em  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
(SEL).  
seleccionar o CD ou o MD.  
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em  
Z para ejectá-la.  
2 Carregue várias vezes em (3) para  
seleccionar A.SCRL-ON.  
2 Carregue em (MODE) até que o  
Para cancelar Auto Scroll, seleccione A.SCRL-  
OFF.  
dispositivo pretendido apareça no visor.  
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.  
Nota  
Em alguns discos com muitos caracteres, podem  
acontecer os seguintes casos :  
Alguns caracteres podem não aparecer.  
A função Auto Scroll não funciona.  
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao  
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o  
início.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item  
altera-se da seguinte forma:  
V
Tempo de reprodução decorrido  
V
Nome do disco*1/Nome do artista*2  
V
Nome da faixa*3  
V
Relógio  
1
*
*
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver  
gravado previamente o nome do disco no MD, a  
indicação NO NAMEaparece no visor.  
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do  
artista aparece no visor a seguir ao nome do  
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o  
nome do artista.)  
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um  
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação  
NO NAMEaparece no visor.  
2
3
*
17  
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica  
Sensor automático de música (AMS)  
Reprodução repetitiva das  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS) por momentos,  
para cada faixa que pretende saltar.  
faixas Reprodução repetitiva  
Pode seleccionar:  
REP-1 para repetir uma faixa.  
REP-2 para repetir um disco.  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (3) (REP) até aparecer no visor  
a programação pretendida.  
Para localizar as faixas anteriores  
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico  
n u m a fa ixa Pesquisa manual  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).  
Solte-o quando localizar o ponto  
pretendido.  
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione REP-OFF.  
Pesquisar no sentido progressivo  
SEEK  
AMS  
Pesquisar no sentido regressivo  
Reprodução das faixas por  
ordem aleatória  
–– Reprodução aleatória  
Mu d a r p a ra o u t ro d isco  
Durante a reprodução, carregue em (1)  
(DISC ) ou na tecla (2) (DISC +).  
O aparelho inicia a reprodução do disco  
pretendido no dispositivo actual.  
Pode seleccionar:  
SHUF-1 para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
SHUF-2 para reproduzir as faixas na  
unidade actual por ordem aleatória.  
SHUF-ALL para reproduzir todas as faixas  
em todos os aparelhos por ordem aleatória.  
(1) (DISC ): Para voltar ao disco anterior  
(2) (DISC +): Para avançar para o próximo  
disco  
Número do disco  
Durante a reprodução, carregue várias  
vezes em (4) (SHUF) até aparecer no  
visor a programação pretendida.  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
Número da faixa  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL*b  
O aparelho inicia a reprodução aleatória.  
* SHUFALLsó está disponivel se ligar duas  
ou várias unidades opcionais de CDIMD.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione SHUF-OFF.  
18  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Informação adicional  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o  
fusível voltar a rebentar depois de o ter  
substituído, isso pode ser provocado por um  
mau funcionamento interno. Nesse caso,  
consulte o agente da Sony mais próximo.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
Fusível (10 A)  
Notas  
Por questões de segurança, desligue o motor  
antes de limpar os conectores e retire a chave da  
ignição.  
Nunca toque nos conectores com os dedos ou  
com um objecto em metal.  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
19  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
20  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge ra l  
Faixas  
Estéreo de 4 faixas e 2  
Saídas  
Saída de O aparelho  
apagou o  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Cabo de controlo  
Telephone ATT*  
canais  
Choro e flutuação  
0,13 % (WRMS)  
Resposta em frequência 30 15.000 Hz  
Relação sinal-ruído  
55 dB  
Entrada  
Controlos de som  
Requisitos de alimentação  
Graves 9 dB a 100 Hz  
Agudos 9 dB a 10 kHz  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
FM  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (negativo à massa)  
aprox. 178 × 50 × 176 mm  
(l/a/p)  
Intervalo de sintonização 87,5 108,0 MHz  
Terminal de antena  
Conector da antena exterior  
10,7 MHz  
Dimensões  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 11 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 161 mm  
75 dB a 400 kHz  
(l/a/p)  
aprox. 1,2 kg  
62 dB (estéreo),  
Peso  
68 dB (mono)  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa para o painel frontal  
(1)  
Cabo BUS (fornecido com  
o cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,5 % (mono)  
33 dB a 1 kHz  
Separação  
Acessórios opcionais**  
Resposta em frequência 30 15.000 Hz  
MW/LW  
Equipamento opcional** Carregador de CD  
Intervalo de sintonização MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
(10 discos)  
CDX-848X, CDX-646  
Carregador de MD  
(6 discos)  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
Conector da antena exterior  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
MDX-65  
Selector de fonte  
XA-C30  
LW: 50 µV  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
*
XR-CA310/ iluminação: só verde  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
** Somente XR-CA300/CA310  
(conectores vedantes)  
Impedância dos altifalantes  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
4 8 ohms  
Potência máxima de saída  
45 W × 4 (a 4 ohms)  
21  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação abaixo vai ajudá-lo a solucionar os problemas que possam surgir com o  
aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos  
de funcionamento.  
Ge ra l  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Sem som.  
Cancele a funcão ATT (página 15).  
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
Regule o volume com (+).  
O aparelho apagou o conteúdo  
da memória.  
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
Carregou na tecla de reinicialização.  
t Volte a memorizar o conteúdo.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte Limpeza dos conectores(página 19).  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som está distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,  
à venda no mercado.  
Re ce p çã o d e rá d io  
Ca u sa /So lu çã o  
Pro b le m a  
Memorize a frequência correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Utilize a sintonização manual.  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O modo de pesquisa local está regulado para ON.  
t Regule o modo de pesquisa local para OFF (página 9).  
Não consegue receber as  
estações.  
Há interferências no som.  
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo  
de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de  
alimentação do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu  
automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro  
traseiro/lateral.)  
A indicação STestá a piscar.  
Sintonize a frequência de forma correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Regule para o modo MONO (página 9).  
22  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.  
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer  
AF-OFFou TA-OFF.  
Não consegue sintonizar  
Active TA.  
estações com informações sobre A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP.  
t Sintonize outra estação.  
PTY mostra NONE.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Re p ro d u çã o d e CD/MD (So m e n t e XRCA300/CA310)  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som salta.  
Disco sujo ou com defeito.  
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com um aparelho de CD/MD opcional ligado)  
(So m e n t e XRCA300/CA310)  
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.  
Ca u sa  
So lu çã o  
Viso r  
Não introduziu o carregador de  
Introduza o carregador de discos  
no dispositivo CD/MD.  
NO MAG  
discos no dispositivo de CD/MD.  
Não introduziu discos no  
dispositivo de CD/MD.  
Introduza os discos no  
dispositivo de CD/MD.  
NO DISC  
O CD está sujo ou foi introduzido  
Limpe ou introduza o CD  
correctamente.  
ao contrário.*2  
1
ERROR*  
Não consegue reproduzir um MD  
Introduza outro MD.  
devido a um problema.*2  
Há um problema que impede a  
reprodução de um CD/MD.  
Introduza outro CD/MD.  
Não há faixas gravadas no MD.*2  
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
1
BLANK*  
RESET  
Não consegue utilizar o dispositivo  
de CD/MD devido a um problema.  
Carregue na tecla de  
reinicialização do aparelho.  
O compartimento do dispositivo de  
MD está aberto ou os MD não estão  
correctamente introduzidos.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
NOT READY  
A temperatura ambiente é superior  
Espere até que a temperatura  
HI TEMP  
a 50°C.  
desça abaixo dos 50°C.  
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não  
aparece no visor.  
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
23  
Καλώς ήρθατε!  
Πρꢀꢁυλά εις  
Σας ευꢃαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε αυτꢂ τꢁ  
Στερεꢁ#ωνικꢂ Κασετꢂ#ωνꢁ Αυτꢁκινήτꢁυ  
Sony.  
Εάν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας παρέµεινε στꢁν  
ήλιꢁ, µε απꢁτέλεσµα να ανέ!ει σηµαντικά  
η θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικꢂ τꢁυ,  
α#ήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη  
λειτꢁυργήσετε.  
Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310  
Εάν δεν τρꢁ#ꢁδꢁτείται η συσκευή,  
ελέγ%τε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ꢁι  
συνδέσεις είναι εντά%ει, ελέγ%τε την  
ασ#άλεια.  
Εάν δεν ακꢁύγεται ήꢃꢁς απꢂ τα ηꢃεία  
ενꢂς συστήµατꢁς 2-ηꢃείων, ρυθµίστε την  
κατανꢁµή ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω στην  
κεντρική θέση.  
Εάν παί)ετε µια κασέτα για πꢁλύ ώρα, η  
κασέτα πιθανꢂ να )εσταθεί απꢂ τꢁν  
ενσωµατωµένꢁ ενισꢃυτή. Ωστꢂσꢁ, αυτꢂ  
δεν είναι δείγµα κακής λειτꢁυργίας.  
Επιπλέꢁν της αναπαραγωγής “κασέτας”  
και τꢁυ ραδιꢁ#ώνꢁυ, µπꢁρείτε να  
επεκτείνετε τꢁ σύστηµά σας συνδέꢁντας  
µια πρꢁαιρετική συσκευή CD/MD*1.  
:ταν ꢃρησιµꢁπꢁιείτε αυτή τη συσκευή ή  
µια συνδεδεµένη πρꢁαιρετική συσκευή CD  
µε τη λειτꢁυργία CD TEXT, ꢁι πληρꢁ#ꢁρίες  
CD TEXT εµ#ανί)ꢁνται στην ꢁθꢂνη ꢂταν  
παί)ετε ένα δίσκꢁ CD TEXT*2.  
1
*
Μπꢀρείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD  
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD  
player.  
!ι δίσκꢀι CD TEXT είναι CD ή'ꢀυ πꢀυ  
περιέ'ꢀυν πληρꢀ)ꢀρίες *πως τꢀ *νꢀµα τꢀυ  
δίσκꢀυ, τꢀ *νꢀµα τꢀυ καλλιτέ'νη και τα  
ꢀν*µατα των κꢀµµατιών.  
2
*
Εάν έꢃετε κάπꢁιες απꢁρίες ή πρꢁ!λήµατα  
µε τη συσκευή σας, τα ꢁπꢁία δεν  
καλύπτꢁνται απꢂ αυτꢂ τꢁ εγꢃειρίδιꢁ,  
παρακαλώ συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ τꢁπικꢂ σας  
κατάστηµα της Sony.  
Αυτές ꢀι πληρꢀ)ꢀρίες είναι γραµµένες στꢀ  
δίσκꢀ.  
Για να διατηρήσετε την υψηλή  
πꢀιꢂτητα ήꢃꢀυ  
Εάν υπάρꢃꢁυν θέσεις πꢁτών κꢁντά στꢁ  
στερεꢁ#ωνικꢂ σας, πρꢁσέ%τε να µη ꢃυθεί  
ꢃυµꢂς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτꢂ.  
Υπꢁλείµµατα )άꢃαρης στη συσκευή ή στις  
κασέτες µπꢁρꢁύν να λερώσꢁυν τις  
κε#αλές αναπαραγωγής, να αλλꢁιώσꢁυν  
την πꢁιꢂτητα τꢁυ ήꢃꢁυ, ή να εµπꢁδίσꢁυν  
εντελώς την αναπαραγωγή ήꢃꢁυ.  
Τα κιτ κασετών καθαρισµꢁύ δεν µπꢁρꢁύν  
να α#αιρέσꢁυν τη )άꢃαρη απꢂ τις κε#αλές  
της συσκευής.  
2
Κασέτες µεγαλύτερες απꢂ 90 λεπτά  
Η ꢃρήση κασετών µεγαλύτερων των 90  
λεπτών δε συνιστάται, εκτꢂς απꢂ την  
περίπτωση συνεꢃꢁύς αναπαραγωγής  
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία πꢁυ  
ꢃρησιµꢁπꢁιείται σε αυτές τις κασέτες είναι  
πꢁλύ λεπτή και %εꢃειλώνει εύκꢁλα. Τꢁ  
συꢃνꢂ %εκίνηµα και σταµάτηµα  
Σηµειώσεις σꢃετικά µε  
τις Κασέτες  
Φρꢀντίδα των κασετών  
Μην αγγί)ετε την επι#άνεια της ταινίας  
µιας κασέτας, διꢂτι η τυꢃꢂν σκꢂνη ή  
!ρωµιά θα λερώσει τις κε#αλές.  
Μην α#ήνετε τις κασέτες κꢁντά σε  
ε%ꢁπλισµꢂ µε ενσωµατωµένꢁυς  
µαγνήτες, ꢂπως ηꢃεία και ενισꢃυτές, διꢂτι  
µπꢁρεί να πρꢁκληθεί διαγρα#ή ή  
παραµꢂρ#ωση της εγγρα#ής της.  
Μην α#ήνετε τις κασέτες στꢁν ήλιꢁ, σε  
ιδιαίτερα ꢃαµηλές θερµꢁκρασίες ή σε  
υγρασία.  
αναπαραγωγής αυτών των κασετών µπꢁρεί  
να έꢃει ως απꢁτέλεσµα την εµπλꢁκή τꢁυς  
στꢁ µηꢃανισµꢂ τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ.  
Εάν η ταινία της κασέτας είναι ꢃαλαρή,  
αυτꢂ µπꢁρεί να έꢃει ως απꢁτέλεσµα την  
εµπλꢁκή της στꢁ µηꢃανισµꢂ της  
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,  
ꢃρησιµꢁπꢁιήστε ένα µꢁλύ!ι ή κάπꢁιꢁ  
παρꢂµꢁιꢁ αντικείµενꢁ για να τεντώσετε  
την ταινία.  
(αλάρωµα  
ꢀι παραµꢁρ#ωµένες κασέτες και ꢁι  
%εκꢁλληµένες ετικέτες µπꢁρεί να  
πρꢁκαλέσꢁυν πρꢁ!λήµατα κατά την  
εισαγωγή ή ε%αγωγή µιας κασέτας.  
Α#αιρέστε ή αντικαταστήστε τις  
%εκꢁλληµένες ετικέτες.  
ꢀ ήꢃꢁς µπꢁρεί να ακꢁύγεται  
παραµꢁρ#ωµένꢁς κατά την  
αναπαραγωγή της κασέτας. Η κε#αλή  
τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ πρέπει να καθαρί)εται  
µετά απꢂ 50 ώρες ꢃρήσης.  
3
Περιεꢃꢂµενα  
Μꢂνꢀ η Συσκευή  
Με Πρꢀαιρετικꢂ Ε ꢀπλισµꢂ  
Συσκευή CD/MD  
Θέση ꢃειριστηρίων............................................5  
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)  
Αναπαραγωγή ενꢂς CD ή MD .................... 17  
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κꢁµµατιών  
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή ......... 18  
Αναπαραγωγή κꢁµµατιών µε τυꢃαία σειρά  
— Ανακατεµένꢁ Παί%ιµꢁ ........................ 18  
5εκινώντας  
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 6  
Απꢂσπαση της πρꢂσꢁψης ............................6  
Ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ ................................. 7  
Κασετꢂꢁωνo  
Aκρꢂαση µιας κασέτας ................................. 7  
Ραδιꢁ#ωνική λήψη κατά τη γρήγꢁρη  
περιτύλι%η της κασέτας πρꢁς τα εµπρꢂς  
ή πρꢁς τα πίσω  
— Αυτꢂµατη Ενεργꢁπꢁίηση ∆έκτη  
(ATA) ..........................................................8  
Ραδιꢂꢁωνꢀ  
Αυτꢂµατη καταꢃώρηση σταθµών στη µνήµη  
— Μνήµη Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory) .................. 8  
Καταꢃώρηση στη µνήµη µꢂνꢁ των  
επιθυµητών σταθµών .............................. 9  
Λήψη των σταθµών πꢁυ είναι  
καταꢃωρηµένꢁι στη µνήµη ..................... 9  
RDS  
Γενικά για τη λειτꢁυργία RDS....................10  
Εµ#άνιση τꢁυ ꢁνꢂµατꢁς σταθµꢁύ ............10  
Αυτꢂµατꢁς επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ  
πρꢁγράµµατꢁς  
— Εναλλακτικές Συꢃνꢂτητες  
(AF = Alternative Frequencies) .............. 10  
Ακρꢂαση ανακꢁινώσεων για την  
κυκλꢁ#ꢁρία.............................................12  
Πρꢁρύθµιση των σταθµών RDS µε  
δεδꢁµένα AF και TA ...............................13  
Εντꢁπισµꢂς σταθµꢁύ µε τꢁν τύπꢁ  
πρꢁγράµµατꢁς........................................13  
Αυτꢂµατη ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ.............. 14  
Αλλες Λειτꢀυργίες  
Πρꢂσθετες Πληρꢀꢁꢀρίες  
Ρύθµιση των ꢃαρακτηριστικών τꢁυ  
ήꢃꢁυ......................................................... 15  
Συντήρηση ................................................... 19  
Α#αίρεση της συσκευής ............................ 20  
Τεꢃνικά dαρακτηριστικά ............................ 21  
ꢀδηγꢂς Αντιµετώπισης πρꢁ!ληµάτων ..... 22  
Ε%ασθένηση τꢁυ ήꢃꢁυ ................................ 15  
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήꢃꢁυ και  
ꢁθꢂνης ....................................................15  
Ενίσꢃυση των µπάσων  
— D-bass ................................................. 16  
Επιλꢁγή της θέσης ακρꢂασης  
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης” ........ 16  
4
Θέση ꢃειριστηρίων  
DIR  
SOURCE  
SRC  
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
AMS  
SEL  
OFF  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-CA300/CA310  
Για περισσꢂτερες πληρꢁ#ꢁρίες, δείτε τις σελίδες πꢁυ ανα#έρꢁνται.  
1 Πλήκτρꢀ έντασης +/– 7  
qf Πλήκτρꢀ RESET (Επανεκκίνηση)  
(Cρίσκεται στꢀ εµπρꢂς τµήµα της  
συσκευής, πίσω απꢂ την πρꢂσꢀψη) 6  
2 Πλήκτρꢀ MODE  
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη:  
Επιλꢀγή BAND (µπάντας) 8, 9  
qg Πλήκτρꢀ AF 10, 11, 13  
qh Αριθµητικά πλήκτρα 8, 9, 14, 15, 18  
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:  
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη:  
Επιλꢀγή αριθµꢀύ πρꢀσυντꢀνισµένων  
σταθµών 9, 11  
Επιλꢀγή συσκευής CD/MD 17  
3 XR-CA300/CA310:  
Πλήκτρꢀ SOURCE (∆ΕΚΤΗΣ/CD/MD)  
8, 9, 17  
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:  
(6)ATA 8  
XR-L200/L210:  
Πλήκτρꢀ TUNER 8, 9  
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:  
(1)DISC – 18  
(2)DISC + 18  
(3)REP 18  
(4)SHUF 18  
4 Πλήκτρꢀ SEL (επιλꢀγή) 7, 14, 15, 16, 17  
5 Πλήκτρꢀ (ε αγωγής) Z 7, 8, 9, 17  
6 Παράθυρꢀ ενδεί εων  
7 Πλήκτρα m/M (γρήγꢀρη περιτύλι η)/  
DIR (αλλαγή κατεύθυνσης µεταꢁꢀράς  
της ταινίας) 7, 8  
qj Πλήκτρꢀ TA 12, 13  
qk Πλήκτρꢀ PTY (τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς) 14  
ql Πλήκτρꢀ DSPL (αλλαγής λειτꢀυργίας  
8 Πλήκτρꢀ MBP  
ꢀθꢂνης) 7, 10, 17  
(Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης) 16  
w; Πλήκτρꢀ OFF** 6  
9 Πλήκτρꢀ D-BASS 16  
q; Πλήκτρꢀ SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18  
* Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310  
Ανα[ήτηση 9  
Αυτꢂµατꢀς Μꢀυσικꢂς Αισθητήρας*  
18  
**Πρꢀσꢀꢃή κατά την εγκατάσταση σε  
αυτꢀκίνητꢀ ꢃωρίς θέση ACC (Cꢀηθητική)  
στꢀ διακꢂπτη ανάꢁλε ης  
Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύꢀ  
δευτερꢂλεπτα τꢀ (OFF) στη συσκευή, για  
να απενεργꢀπꢀιήσετε την εµꢁάνιση τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ µετά τꢀ σCήσιµꢀ τꢀυ κινητήρα.  
ꢀταν πατάτε στιγµιαία τꢁ (OFF),  
η εµ#άνιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ δεν  
(ειρꢀκίνητη ανα[ήτηση* 18  
qa Πλήκτρꢀ RELEASE (απελευθέρωση  
πρꢂσꢀψης) 6, 19  
qs Πλήκτρꢀ ATT (ε ασθένιση) 15  
qd Πλήκτρꢀ SENS/BTM 8, 9, 13  
απενεργꢁπꢁιείται µε απꢁτέλεσµα  
κατανάλωση της µπαταρίας.  
5
Τꢀπꢀθέτηση της πρꢂσꢀψης  
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ σηµείꢁ A της πρꢂσꢁψης  
στꢁ σηµείꢁ B της συσκευής, ꢂπως  
#αίνεται στην εικꢂνα, και σπρώ%τε τꢁ  
αριστερꢂ τµήµα στη θέση τꢁυ µέꢃρι να  
κꢁυµπώσει.  
5εκινώντας  
Επαναρύθµιση της  
συσκευής  
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτꢁυργία για  
πρώτη #ꢁρά ή α#ꢁύ αντικαταστήσετε την  
µπαταρία τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ, θα πρέπει να  
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.  
Α#αιρέστε την πρꢂσꢁψη και πιέστε τꢁ  
πλήκτρꢁ RESET µε ένα αιꢃµηρꢂ  
αντικείµενꢁ, ꢂπως ένα στυλꢂ για  
παράδειγµα.  
A
B
Σηµειώσεις  
Πρꢀσέ8τε να µην τꢀπꢀθετήσετε ανάπꢀδα την  
πρ*σꢀψη.  
Κατά την τꢀπꢀθέτηση, µην πιέ4ετε την πρ*σꢀψη  
δυνατά επάνω στη συσκευή.  
Πλήκτρꢀ RESET  
Μην πιέ4ετε δυνατά ή ε8ασκείτε δύναµη στꢀ  
παράθυρꢀ ενδεί8εων της πρ*σꢀψης.  
Μην εκθέτετε την πρ*σꢀψη στꢀν ήλιꢀ ή σε  
πηγές θερµ*τητας *πως σε στ*µια καλꢀρι)έρ,  
και µην την α)ήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πꢀτέ  
µην την α)ήσετε στꢀ ταµπλ* εν*ς αυτꢀκινήτꢀυ  
παρκαρισµένꢀυ στꢀν ήλιꢀ, *πꢀυ η θερµꢀκρασία  
ανε<αίνει σηµαντικά.  
Σηµείωση  
Εάν πιέσετε τꢀ πλήκτρꢀ RESET µηδενί4εται η  
ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ και κάπꢀιες λειτꢀυργίες  
κατα'ωρηµένες στη µνήµη.  
Συναγερµꢂς υπενθύµισης  
Εάν σ!ήσετε τꢁν κινητήρα τꢁυ  
Απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης  
Μπꢁρείτε να απꢁσπάσετε την πρꢂσꢁψη  
αυτής της συσκευής για να την  
πρꢁστατεύσετε απꢂ κλꢁπή.  
αυτꢁκινήτꢁυ ꢃωρίς να έꢃετε α#αιρέσει την  
πρꢂσꢁψη, ꢁ συναγερµꢂς υπενθύµισης θα  
ηꢃήσει για λίγα δευτερꢂλεπτα.  
Εάν συνδέσετε έναν πρꢁαιρετικꢂ τελικꢂ  
ενισꢃυτή και δε ꢃρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁν  
ενσωµατωµένꢁ ενισꢃυτή, ꢁ ήꢃꢁς µπιπ  
απενεργꢁπꢁιείται.  
1 Πιέστε τꢀ (OFF).  
2 Πιέστε (RELEASE), κατꢂπιν µετακινήστε  
την πρꢂσꢀψη λίγꢀ πρꢀς τα αριστερά και  
τραCή τε τη πρꢀς τα εσάς.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Σηµειώσεις  
Πρꢀσέ8τε να µη σας πέσει η πρ*σꢀψη κατά την  
απ*σπασή της απ* τη συσκευή.  
Εάν απꢀσπάσετε την πρ*σꢀψη ενώ είναι  
ενεργꢀπꢀιηµένη η συσκευή, η τρꢀ)ꢀδꢀσία  
διακ*πτεται αυτ*µατα ώστε να µην πάθꢀυν  
4ηµιά τα η'εία.  
:ταν µετα)έρετε την πρ*σꢀψη µα4ί σας,  
'ρησιµꢀπꢀιείτε την παρε'*µενη θήκη της.  
6
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ  
Τꢁ ρꢁλꢂι ꢃρησιµꢁπꢁιεί 24-ωρη ψη#ιακή  
ένδει%η.  
Κασετꢂꢁωνo  
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τꢁ ρꢁλꢂι  
στις 10:08  
Aκρꢂαση µιας κασέτας  
1 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (DSPL) για δύꢀ  
δευτερꢂλεπτα.  
Eισάγετε µια κασέτα.  
Η αναπαραγωγή %εκινάει αυτꢂµατα.  
Ανα!ꢁσ!ήνει η ένδει%η της ώρας.  
1 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ έντασης για να ρυθµίσετε  
την ώρα.  
Παί[ει η πλευρά πꢀυ Cρίσκεται πρꢀς τα επάνω.  
για να πρꢀꢃωρήσετε µπρꢀστά  
για να γυρίσετε πίσω  
Παί[ει η πλευρά πꢀυ Cρίσκεται πρꢀς τα κάτω.  
Συµꢀꢁυλή  
Για να αλλά8ετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής  
της κασέτας, πατήστε m και M.  
2 Πιέστε (SEL).  
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή  
και να Cγάλετε την κασέτα  
Ανα!ꢁσ!ήνει η ένδει%η των λεπτών.  
Πιέστε Z.  
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ έντασης για να ρυθµίσετε  
τα λεπτά.  
Γρήγꢀρη περιτύλι η της κασέτας  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε m ή  
M.  
Για περιτύλι η  
πρꢀς τα  
εµπρꢂς  
για να πρꢀꢃωρήσετε µπρꢀστά  
για να γυρίσετε πίσω  
Ένδει η  
κατεύθυνσης*  
Για περιτύλι η  
πρꢀς τα πίσω  
FWD  
REV  
M
m
m
M
* Η ένδει8η θα ανα<ꢀσ<ήνει κατά τη γρήγꢀρη  
περιτύλι8η της κασέτας.  
2 Πιέστε (DSPL).  
Για να αρꢃίσει η αναπαραγωγή κατά τη  
γρήγꢁρη περιτύλι%η πρꢁς τα εµπρꢂς ή  
πίσω, πιέστε µερικώς τꢁ άλλꢁ πλήκτρꢁ  
γρήγꢁρης περιτύλι%ης µέꢃρι να  
Τꢁ ρꢁλꢂι %εκινάει.  
απελευθερωθεί τꢁ κλειδωµένꢁ πλήκτρꢁ.  
Α#ꢁύ ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση τꢁυ  
ρꢁλꢁγιꢁύ, η ꢁθꢂνη επιστρέ#ει σε  
κανꢁνική λειτꢁυργία αναπαραγωγής.  
7
Ραδιꢀꢁωνική λήψη κατά  
τη γρήγꢀρη περιτύλι η  
της κασέτας πρꢀς τα  
εµπρꢂς ή πρꢀς τα πίσω  
Ραδιꢂꢁωνꢀ  
Αυτꢂµατη καταꢃώρηση  
σταθµών στη µνήµη  
— Αυτꢂµατη Ενεργꢀπꢀίηση ∆έκτη  
(ATA)  
Μνήµη Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών  
Κατά τη γρήγꢁρη περιτύλι%η πρꢁς τα  
εµπρꢂς ή πρꢁς τα πίσω µε τꢁ πλήκτρꢁ m  
ή M, τꢁ ραδιꢂ#ωνꢁ ανά!ει αυτꢂµατα.  
(BTM = Best Tuning Memory)  
Η συσκευή επιλέγει τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ  
ισꢃυρꢂτερꢁ σήµα και τꢁυς καταꢃωρεί στη  
µνήµη µε τη σειρά της συꢃνꢂτητάς τꢁυς.  
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε µέꢃρι 6  
σταθµꢁύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,  
MW, και LW).  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα (6) (ATA) µέꢃρι να εµꢁανιστεί  
η ένδει η “ATA-ON” στην ꢀθꢂνη.  
ATA-ON y ATA-OFF  
Πρꢀσꢀꢃή  
:ταν συντꢁνί)ετε σταθµꢁύς ενώ ꢁδηγείτε,  
ꢃρησιµꢁπꢁιείτε τη λειτꢁυργία Μνήµης  
Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών για µεγαλύτερη  
ασ#άλεια.  
DISC  
REP  
SHUF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
hεκινά η λειτꢁυργία ATA.  
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή  
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.  
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας  
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (SOURCE), η  
πηγή αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:  
Για να επανέρθετε σε κανꢁνική λειτꢁυργία  
αναπαραγωγής, επιλέ%τε ATA-OFF”.  
B TUNER  
B CD*  
B MD*  
* Εάν ꢀ αντίστꢀι'ꢀς πρꢀαιρετικ*ς ε8ꢀπλισµ*ς  
δεν είναι συνδεδεµένꢀς, η αντίστꢀι'η  
ένδει8η δεν εµ)ανί4εται (Μ*νꢀ στα XR-  
CA300/CA310).  
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (MODE) για να  
επιλέ ετε µπάντα.  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (MODE), η  
µπάντα αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (SENS) (BTM) για  
δύꢀ δευτερꢂλεπτα.  
Η συσκευή απꢁθηκεύει στα αριθµητικά  
πλήκτρα τꢁυς σταθµꢁύς µε τη σειρά  
συꢃνꢂτητάς τꢁυς.  
:ταν απꢁθηκεύεται η ρύθµιση,  
ακꢁύγεται ένα µπιπ.  
Σηµειώσεις  
Η συσκευή δεν απꢀθηκεύει σταθµꢀύς µε  
ασθενές σήµα. Εάν λαµ<άνꢀνται µ*νꢀ λίγꢀι  
σταθµꢀί, κάπꢀια αριθµητικά πλήκτρα διατηρꢀύν  
την πρꢀηγꢀύµενη ρύθµισή τꢀυς.  
:ταν εµ)ανί4εται ένας αριθµ*ς στην ꢀθ*νη, η  
συσκευή 8εκινάει την απꢀθήκευση σταθµών  
απ* τꢀν εµ)ανι4*µενꢀ αριθµ*.  
8
Εάν δεν µπꢀρείτε να συντꢀνίσετε σε  
κάπꢀιꢀν πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢂ  
Αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς/Λειτꢀυργία  
Τꢀπικής Ανα[ήτησης  
Καταꢃώρηση στη µνήµη  
µꢂνꢀ των επιθυµητών  
σταθµών  
Αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς:  
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε µέꢃρι 18  
σταθµꢁύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απꢂ  
τις FM1, 2 και 3), µέꢃρι 6 σταθµꢁύς MW  
(Μεσαία) και µέꢃρι 6 σταθµꢁύς LW  
(Βραꢃέα), µε τη σειρά πꢁυ θέλετε.  
Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για να  
ανα[ητήσετε τꢀ σταθµꢂ.  
H σάρωση σταµατάει ꢂταν η συσκευή  
λά!ει ένα σταθµꢂ. Πιέστε  
επανειληµµένα ꢁπꢁιαδήπꢁτε πλευρά  
τꢁυ πλήκτρꢁυ (SEEK/AMS) µέꢃρι να  
λά!ετε τꢁ σταθµꢂ πꢁυ θέλετε.  
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή  
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.  
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας  
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.  
Λειτꢀυργία Τꢀπικής Ανα[ήτησης:  
Εάν ꢀ αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς  
σταµατάει πꢀλύ συꢃνά, πιέστε (SENS)  
επανειληµµένα µέꢃρι να εµꢁανιστεί η  
ένδει η “LOCAL-ON” (λειτꢀυργία  
τꢀπικής ανα[ήτησης).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέ ετε µπάντα.  
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για να  
Εµꢁανί[εται η ένδει η “LCL”.  
συντꢀνίσετε τꢀ σταθµꢂ πꢀυ θέλετε να  
απꢀθηκεύσετε στꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ.  
4 Πιέστε και τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ ((1)  
έως (6)) πꢀυ θέλετε, µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “MEM”.  
Η ένδει%η αριθµητικꢁύ πλήκτρꢁυ  
εµ#ανί)εται στην ꢁθꢂνη.  
Θα συντꢁνιστꢁύν µꢂνꢁ ꢁι σταθµꢁί µε  
σꢃετικά ισꢃυρꢂ σήµα.  
Συµꢀꢁυλή  
Εάν γνωρί4ετε τη συ'ν*τητα τꢀυ σταθµꢀύ πꢀυ  
θέλετε να ακꢀύσετε, πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά  
τꢀυ (SEEK/AMS) µέ'ρι να εµ)ανιστεί η συ'ν*τητα  
πꢀυ θέλετε ('ειρꢀκίνητꢀς συντꢀνισµ*ς).  
Σηµείωση  
Εάν πρꢀσπαθήσετε να απꢀθηκεύσετε έναν άλλꢀ  
σταθµ* στꢀ ίδιꢀ αριθµητικ* πλήκτρꢀ, ꢀ σταθµ*ς  
πꢀυ ήταν απꢀθηκευµένꢀς διαγρά)εται.  
Εάν δεν είναι καλή η στερεꢀꢁωνική  
λήψη στα FM  
Μꢀνꢀꢁωνική Λειτꢀυργία  
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε  
(SENS) επανειληµµένα µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “MONO-ON”.  
Λήψη των σταθµών πꢀυ  
είναι καταꢃωρηµένꢀι  
στη µνήµη  
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή  
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.  
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας  
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.  
Εµꢁανί[εται η ένδει η “MONO”.  
ꢀ ήꢃꢁς !ελτιώνεται αλλά γίνεται  
µꢁνꢁ#ωνικꢂς (ε%α#ανί)εται η ένδει%η  
“ST”).  
2 Για να επιλέ ετε την µπάντα, πιέστε  
επανειληµµένα τꢀ (MODE).  
Για να επιστρέψετε σε κανꢁνική  
λειτꢁυργία, επιλέ%τε “MONO-OFF”.  
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ ((1) έως  
(6)) στꢀ ꢀπꢀίꢀ είναι απꢀθηκευµένꢀς ꢀ  
σταθµꢂς πꢀυ θέλετε.  
9
Αυτꢂµατꢀς  
RDS  
επανασυντꢀνισµꢂς τꢀυ  
ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς  
Εναλλακτικές Συꢃνꢂτητες  
Γενικά για τη λειτꢀυργία RDS  
(AF = Alternative Frequencies)  
Η λειτꢁυργία Εναλλακτικών Συꢃνꢁτήτων  
(AF) επιλέγει και επανασυντꢁνί)ει  
To Σύστηµα Μετάδꢁσης ∆εδꢁµένων Μέσω  
Ραδιꢁ#ώνꢁυ (RDS = Radio Data System)  
είναι µια λειτꢁυργία εκπꢁµπής, η ꢁπꢁία  
δίνει τη δυνατꢂτητα στꢁυς σταθµꢁύς FM  
να µεταδίδꢁυν επιπλέꢁν ψη#ιακές  
πληρꢁ#ꢁρίες µα)ί µε τꢁ κανꢁνικꢂ σήµα  
ραδιꢁ#ωνικꢁύ πρꢁγράµµατꢁς. Τꢁ  
στερεꢁ#ωνικꢂ αυτꢁκινήτꢁυ σας, σας  
πρꢁσ#έρει µια πꢁικιλία λειτꢁυργιών. Να  
µερικές απꢂ αυτές: αυτꢂµατꢁς  
αυτꢂµατα τꢁ σταθµꢂ µε τꢁ ισꢃυρꢂτερꢁ  
σήµα σε ένα δίκτυꢁ. dρησιµꢁπꢁιώντας  
αυτή τη λειτꢁυργία, µπꢁρείτε να ακꢁύτε  
συνέꢃεια τꢁ ίδιꢁ πρꢂγραµµα, σε µακρινά  
τα%ίδια, ꢃωρίς να απαιτείται ꢃειρꢁκίνητꢁς  
επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ σταθµꢁύ.  
tι συꢃνꢂτητες αλλά[ꢀυν αυτꢂµατα.  
επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ  
96,0 MHz  
πρꢁγράµµατꢁς, ακρꢂαση ανακꢁινώσεων  
για την κυκλꢁ#ꢁρία και εντꢁπισµꢂς ενꢂς  
σταθµꢁύ απꢂ τꢁν τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.  
98,5 MHz  
Σηµειώσεις  
• Ανάλꢀγα τη 'ώρα ή την περιꢀ'ή, δεν υπάρ'ꢀυν  
*λες ꢀι λειτꢀυργίες RDS.  
• Εάν τꢀ σήµα δεν είναι ισ'υρ* ή εάν ꢀ σταθµ*ς  
πꢀυ είστε συντꢀνισµένꢀι δεν εκπέµπει  
δεδꢀµένα RDS, πιθαν*ν τꢀ σύστηµα RDS να µη  
λειτꢀυργεί σωστά.  
Σταθµꢂς  
102,5 MHz  
1 Επιλέ τε ένα σταθµꢂ FM (σελίδα 8).  
Εµꢁάνιση τꢀυ ꢀνꢂµατꢀς σταθµꢀύ  
Στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ  
σταθµꢁύ πꢁυ λαµ!άνετε.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “AF-ON”.  
Η συσκευή %εκινάει την ανα)ήτηση ενꢂς  
εναλλακτικꢁύ σταθµꢁύ µε ισꢃυρꢂτερꢁ  
σήµα, πꢁυ !ρίσκεται στꢁ ίδιꢁ δίκτυꢁ.  
Επιλέ τε ένα σταθµꢂ FM (σελίδα 8).  
:ταν συντꢁνί)ετε σε ένα σταθµꢂ FM  
πꢁυ εκπέµπει µε RDS, εµ#ανί)εται τꢁ  
ꢂνꢁµα τꢁυ σταθµꢁύ.  
Σηµείωση  
:ταν δεν υπάρ'ει εναλλακτικ*ς σταθµ*ς στην  
περιꢀ'ή, και δε θέλετε να ανα4ητήσετε εναλλακτικ*  
σταθµ*, απενεργꢀπꢀιήστε τη λειτꢀυργία AF  
πιέ4ꢀντας επανειληµµένα τꢀ πλήκτρꢀ (AF) µέ'ρι να  
εµ)ανιστεί η ένδει8η AF-OFF.  
Σηµείωση  
Η ένδει8η “ *” σηµαίνει *τι λαµ<άνετε ένα  
σταθµ* µε RDS.  
Εναλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (DSPL), ꢁι  
ενδεί%εις αλλά)ꢁυν ως ακꢁλꢁύθως:  
mνꢀµα Σταθµꢀύ* (Συꢃνꢂτητα) y Ρꢀλꢂι  
* :ταν συντꢀνί4ετε σε ένα σταθµ* FM πꢀυ  
εκπέµπει µε RDS, εµ)ανί4εται τꢀ *νꢀµα τꢀυ  
σταθµꢀύ.  
Σηµείωση  
Εάν ꢀ λαµ<αν*µενꢀς σταθµ*ς δεν εκπέµπει µε RDS,  
στην ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η NO NAME.  
10  
Λειτꢀυργία τꢀπικής σύνδεσης (Local  
Εναλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη  
link) (µꢂνꢀ στꢀ Ηνωµένꢀ Βασίλειꢀ)  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε (AF), ꢁι ενδεί%εις  
αλλά)ꢁυν ως ε%ής:  
AF-ON y AF-OFF  
Η λειτꢁυργία Τꢁπικής Σύνδεσης σας  
επιτρέπει να επιλέ%ετε και άλλꢁυς  
τꢁπικꢁύς σταθµꢁύς στην περιꢁꢃή, ακꢂµη  
και εάν δεν είναι ανάµεσα στꢁυς  
πρꢁρυθµισµένꢁυς σας σταθµꢁύς.  
Σηµειώσεις  
:ταν στην ꢀθ*νη εναλλάσσꢀνται η ένδει8η “NO  
AF” και τꢀ *νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ, αυτ*  
υπꢀδηλώνει *τι η συσκευή δε <ρίσκει  
εναλλακτικ* σταθµ* στꢀ δίκτυꢀ.  
Εάν τꢀ *νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ αρ'ί4ει να  
ανα<ꢀσ<ήνει α)ꢀύ τꢀν επιλέ8ετε µε τη  
λειτꢀυργία AF ενεργꢀπꢀιηµένη, αυτ*  
υπꢀδηλώνει *τι δεν υπάρ'ει εναλλακτική  
συ'ν*τητα. Πιέστε και ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) ενώ ανα<ꢀσ<ήνει τꢀ  
*νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ (µέσα σε ꢀκτώ  
1 Πιέστε ένα αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ πꢀυ έꢃει  
απꢀθηκευµένꢀ έναν τꢀπικꢂ σταθµꢂ.  
2 Μέσα σε πέντε δευτερꢂλεπτα, πιέστε  
και πάλι τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ τꢀυ  
τꢀπικꢀύ σταθµꢀύ.  
δευτερ*λεπτα). Η συσκευή αρ'ί4ει να ανα4ητά  
άλλη συ'ν*τητα µε τα ίδια δεδꢀµένα PI  
(Programme Identification ή Αναγνώριση  
Πρꢀγράµµατꢀς) (εµ)ανί4εται η ένδει8η “PI  
SEEK” ενώ δεν ακꢀύγεται ή'ꢀς). Εάν η  
συσκευή δεν µπꢀρεί να <ρει άλλη συ'ν*τητα,  
εµ)ανί4εται η ένδει8η “NO PI”, και η συσκευή  
επιστρέ)ει στη συ'ν*τητα πꢀυ εί'ατε επιλέ8ει  
πρꢀηγꢀυµένως.  
3 ΕπαναλάCετε αυτή τη διαδικασία µέꢃρι  
να λάCετε τꢀν τꢀπικꢂ σταθµꢂ πꢀυ  
θέλετε.  
Ακρꢂαση τꢀπικꢀύ πρꢀγράµµατꢀς  
Η λειτꢁυργία REG-ON(τꢁπικꢁύ  
συντꢁνισµꢁύ) σας δίνει τη δυνατꢂτητα να  
παραµείνετε συντꢁνισµένꢁι σε ένα τꢁπικꢂ  
πρꢂγραµµα ꢃωρίς να γίνει εναλλαγή σε  
κάπꢁιꢁν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ. (Σηµειώστε  
ꢂτι πρέπει να ενεργꢁπꢁιήσετε τη  
λειτꢁυργία AF.) Η συσκευή είναι  
πρꢁρυθµισµένη απꢂ τꢁ εργꢁστάσιꢁ στꢁ  
REG-ON, αλλά εάν θέλετε να  
απενεργꢁπꢁιήσετε τη λειτꢁυργία, κάντε τα  
ακꢂλꢁυθα.  
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε (AF)  
για δύꢀ δευτερꢂλεπτα µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “REG-OFF”.  
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της ρύθµισης  
REG-OFFµπꢁρεί να έꢃει ως  
απꢁτέλεσµα την εναλλαγή της  
συσκευής σε έναν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ  
τꢁυ ίδιꢁυ δικτύꢁυ.  
Για να επανέρθετε στη λειτꢁυργία regional  
on, επιλέ%τε “REG-ON”.  
Σηµείωση  
Αυτή η λειτꢀυργία δεν ισ'ύει στꢀ Ηνωµένꢀ  
Βασίλειꢀ και σε κάπꢀιες άλλες περιꢀ'ές.  
Αλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (AF) για δύꢁ  
δευτερꢂλεπτα, ꢁι ενδεί%εις αλλά)ꢁυν ως  
ε%ής:  
REG-ON y REG-OFF  
11  
Πρꢀρύθµιση της έντασης των  
Ακρꢂαση ανακꢀινώσεων  
για την κυκλꢀꢁꢀρία  
Τα δεδꢁµένα Ανακꢁινώσεων για την  
Kυκλꢁ#ꢁρία (TA = Traffic Announcement)  
και Πρꢁγραµµάτων για την Κυκλꢁ#ꢁρία (TP  
= Traffic Programme), σας δίνꢁυν τη  
δυνατꢂτητα να συντꢁνίσετε αυτꢂµατα σε  
κάπꢁιꢁ σταθµꢂ FM πꢁυ µεταδίδει  
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁ#ꢁρία, ακꢂµη  
και εάν ακꢁύτε άλλες πηγές  
ανακꢀινώσεων για την κυκλꢀꢁꢀρία  
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε την ένταση των  
ανακꢁινώσεων για την κυκλꢁ#ꢁρία, ώστε  
να µη ꢃάσετε κάπꢁια ανακꢁίνωση. :ταν  
%εκινήσει η ανακꢁίνωση για την  
κυκλꢁ#ꢁρία, η ένταση ρυθµί)εται  
αυτꢂµατα στην πρꢁρυθµισµένη στάθµη.  
1 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ έντασης για να  
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.  
πρꢁγράµµατꢁς.  
2 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (TA) για δύꢀ  
δευτερꢂλεπτα.  
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “TA-ON”.  
Η συσκευή αρꢃί)ει να ανα)ητά σταθµꢁύς  
µε πληρꢁ#ꢁρίες για την κυκλꢁ#ꢁρία.  
:ταν η συσκευή !ρει ένα σταθµꢂ πꢁυ  
εκπέµπει ανακꢁινώσεις για την  
κυκλꢁ#ꢁρία, στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται η  
ένδει%η TP.  
:ταν %εκινήσει η ανακꢁίνωση για την  
κυκλꢁ#ꢁρία, ανα!ꢁσ!ήνει τꢁ “TA”, και  
σταµατάει να ανα!ꢁσ!ήνει ꢂταν  
τελειώσει η ανακꢁίνωση για την  
κυκλꢁ#ꢁρία.  
Εµ#ανί)εται τꢁ “TA” και η ρύθµιση  
απꢁθηκεύεται.  
Λήψη έκτακτων ανακꢀινώσεων  
Εάν λά!ετε κάπꢁια έκτακτη ανακꢁίνωση  
ενώ ακꢁύτε ραδιꢂ#ωνꢁ, τꢁ πρꢂγραµµα  
γυρί)ει αυτꢂµατα σε αυτή. Εάν ακꢁύτε  
κάπꢁια άλλη πηγή εκτꢂς τꢁυ ραδιꢁ#ώνꢁυ,  
ꢁι έκτακτες ανακꢁινώσεις ακꢁύγꢁνται εάν  
ενεργꢁπꢁιήσετε τη λειτꢁυργία AF ή TA. Η  
συσκευή γυρί)ει αυτꢂµατα σε αυτές τις  
ανακꢁινώσεις, ανε%άρτητα απꢂ την πηγή  
πꢁυ εκείνη τη στιγµή ακꢁύτε.  
Συµꢀꢁυλή  
Εάν 8εκινήσει µια ανακꢀίνωση για την  
κυκλꢀ)ꢀρία ενώ ακꢀύτε κάπꢀια άλλη πηγή  
πρꢀγράµµατꢀς, η συσκευή γυρί4ει αυτ*µατα στην  
ανακꢀίνωση και επανέρ'εται στην αρ'ική πηγή  
*ταν τελειώσει η ανακꢀίνωση.  
Σηµειώσεις  
• Εάν ꢀ σταθµ*ς πꢀυ λαµ<άνετε δεν εκπέµπει  
ανακꢀινώσεις για την κυκλꢀ)ꢀρία, για πέντε  
δευτερ*λεπτα ανα<ꢀσ<ήνει η ένδει8η NO TP.  
Κατ*πιν, η συσκευή αρ'ί4ει την ανα4ήτηση  
εν*ς σταθµꢀύ πꢀυ εκπέµπει ανακꢀινώσεις για  
την κυκλꢀ)ꢀρία.  
• Εάν στην ꢀθ*νη εµ)ανιστꢀύν ꢀι ενδεί8εις  
EONκαι TP, ꢀ τρέ'ꢀν σταθµ*ς  
'ρησιµꢀπꢀιεί µετάδꢀση ανακꢀινώσεων για την  
κυκλꢀ)ꢀρία µέσω άλλων σταθµών τꢀυ ίδιꢀυ  
δικτύꢀυ.  
Για να ακυρώσετε την τρέꢃꢀυσα  
ανακꢀίνωση για την κυκλꢀꢁꢀρία  
Πιέστε (TA).  
Για να ακυρώσετε ꢂλες τις  
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁ#ꢁρία,  
απενεργꢁπꢁιήστε τη λειτꢁυργία  
πιέ)ꢁντας τꢁ πλήκτρꢁ (TA) µέꢃρι να  
εµ#ανιστεί η ένδει%η TA-OFF.  
12  
Πρꢀρύθµιση των  
σταθµών RDS µε  
δεδꢀµένα AF και TA  
:ταν πρꢁρυθµί)ετε τꢁυς σταθµꢁύς RDS, η  
συσκευή απꢁθηκεύει τα δεδꢁµένα, ꢂπως  
και τη συꢃνꢂτητα κάθε σταθµꢁύ, ώστε να  
µη ꢃρειά)εται να ενεργꢁπꢁιείτε τη  
Εντꢀπισµꢂς σταθµꢀύ µε  
τꢀν τύπꢀ πρꢀγράµµατꢀς  
Μπꢁρείτε να εντꢁπίσετε τꢁ σταθµꢂ πꢁυ  
θέλετε, επιλέγꢁντας έναν απꢂ τꢁυς τύπꢁυς  
πρꢁγράµµατꢁς πꢁυ ανα#έρꢁνται  
παρακάτω.  
Τύπꢀι πρꢀγράµµατꢀς  
Εµꢁανί[εται στην  
ꢀθꢂνη  
λειτꢁυργία AF ή TA, κάθε #ꢁρά πꢁυ  
συντꢁνί)ετε στꢁν πρꢁρυθµισµένꢁ σταθµꢂ.  
Για κάθε πρꢁρυθµισµένꢁ σταθµꢂ µπꢁρείτε  
να επιλέ%ετε δια#ꢁρετική ρύθµιση (AF, TA,  
ή και τα δύꢁ), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για  
ꢂλꢁυς τꢁυς πρꢁρυθµισµένꢁυς σταθµꢁύς.  
Ειδήσεις  
NEWS  
Επίκαιρα Θέµατα  
Πληρꢁ#ꢁρίες  
Αθλητικά  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Μꢂρ#ωση  
EDUCATE  
DRAMA  
Πρꢀρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για  
ꢂλꢀυς τꢀυς πρꢀρυθµισµένꢀυς  
σταθµꢀύς  
∆ράµα  
Πꢁλιτιστικά  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Επιστήµη  
1 Επιλέ τε µία µπάντα FM (σελίδα 8).  
∆ιά#ꢁρα  
Μꢁυσική πꢁπ  
Μꢁυσική ρꢁκ  
Απαλή Μꢁυσική  
Ελα#ριά Κλασσική  
Κλασσική  
POP M  
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να επιλέ ετε  
“AF-ON” και/ή “TA-ON”.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της  
λειτꢁυργίας “AF-OFF” ή “TA-OFF”  
απꢁθηκεύει ꢂꢃι µꢂνꢁ τꢁυς σταθµꢁύς µε  
RDS, αλλά και αυτꢁύς ꢃωρίς RDS.  
Αλλꢁι Τύπꢁι Μꢁυσικής  
Καιρꢂς  
3 Πιέστε (SENS) (BTM) µέꢃρι να αρꢃίσει  
ꢀικꢁνꢁµικά  
να αναCꢀσCήνει η ένδει η “BTM”.  
Παιδικά πρꢁγράµµατα  
Κꢁινωνικά Θέµατα  
Θρησκεία  
Πρꢀρύθµιση διαꢁꢀρετικών ρυθµίσεων  
για κάθε πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢂ  
Τηλε#ωνικά  
πρꢁγράµµατα  
1 Επιλέ τε µια µπάντα FM, και συντꢀνίστε  
στꢀ σταθµꢂ πꢀυ θέλετε.  
Τα%ιδιωτικά  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Ψυꢃαγωγία  
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να  
Μꢁυσική Τ)α)  
επιλέ ετε”AF-ON” και/ή “TA-ON”.  
Μꢁυσική Country  
Εθνική Μꢁυσική  
Παλιά Τραγꢁύδια  
Φꢁλκλꢁρική Μꢁυσική  
Ντꢁκιµαντέρ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Πιέστε και τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ πꢀυ  
θέλετε, µέꢃρι να εµꢁανιστεί η ένδει η  
“MEM”.  
Επαναλά!ετε απꢂ τꢁ !ήµα 1 για να  
πρꢁρυθµίσετε και άλλꢁυς σταθµꢁύς.  
∆εν ανα#έρεται  
Συµꢀꢁυλή  
Σηµείωση  
Εάν θέλετε να αλλά8ετε την πρꢀρυθµισµένη  
ρύθµιση AF και/ή TA, α)ꢀύ συντꢀνίσετε στꢀν  
πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµ*, µπꢀρείτε να τꢀ κάνετε  
ενεργꢀπꢀιώντας ή απενεργꢀπꢀιώντας τη  
λειτꢀυργία AF ή TA.  
∆εν µπꢀρείτε να 'ρησιµꢀπꢀιείτε αυτή τη  
λειτꢀυργία σε µερικές 'ώρες *πꢀυ δεν  
εκπέµπꢀνται δεδꢀµένα PTY (Programme Type  
selection = Επιλꢀγή Τύπꢀυ Πρꢀγράµµατꢀς).  
συνέꢃεια στην επꢂµενη σελίδα t  
13  
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM.  
Αυτꢂµατη ρύθµιση τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀύ  
Τα δεδꢁµένα CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) απꢂ την  
εκπꢁµπή RDS, ρυθµί)ꢁυν αυτꢂµατα τꢁ  
ρꢁλꢂι.  
Εάν ꢁ σταθµꢂς εκπέµπει δεδꢁµένα PTY,  
εµ#ανί)εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ τρέꢃꢁντꢁς  
τύπꢁυ πρꢁγράµµατꢁς. Εάν ꢁ σταθµꢂς  
πꢁυ λαµ!άνετε δεν είναι RDS σταθµꢂς  
ή δε λαµ!άνꢁνται τα δεδꢁµένα RDS,  
εµ#ανί)εται τꢁ “- - - - -”.  
1 Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε  
Εάν η λειτꢁυργία ΤΑ είναι  
ταυτꢂꢃρꢀνα (SEL) και (2).  
ενεργꢁπꢁιηµένη (ON), η συσκευή αρꢃί)ει  
να ψάꢃνει για τꢁν επꢂµενꢁ σταθµꢂ.  
2 Πιέστε (2) επανειληµµένα µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η “CT-ON”.  
Τꢁ ρꢁλꢂι ρυθµίστηκε.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (PTY) µέꢃρι  
να εµꢁανιστεί ꢀ τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς  
πꢀυ θέλετε.  
ꢀι τύπꢁι πρꢁγραµµάτων εµ#ανί)ꢁνται  
µε τη σειρά πꢁυ #αίνεται στꢁν  
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέꢁν ꢂτι δεν  
µπꢁρείτε να επιλέ%ετε για ανα)ήτηση τꢁ  
“NONE” (∆εν ανα#έρεται).  
Σε δύꢁ δευτερꢂλεπτα εµ#ανί)εται  
αυτꢂµατα η κανꢁνική ꢁθꢂνη.  
Ακύρωση της λειτꢀυργίας CT  
Επιλέ τε “CT-OFF” στꢀ Cήµα 2.  
Σηµειώσεις  
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
(SEEK/AMS).  
Η λειτꢀυργία CT πιθαν* να µην ισ'ύει ακ*µη  
και εάν λαµ<άνετε κάπꢀιꢀ σταθµ* RDS.  
Πιθαν*ν να υπάρ'ει δια)ꢀρά µετα8ύ της ώρας  
πꢀυ ρύθµισε η λειτꢀυργία CT και της  
πραγµατικής ώρας.  
Η συσκευή αρꢃί)ει να ανα)ητά κάπꢁιꢁ  
σταθµꢂ πꢁυ µεταδίδει τꢁν επιλεγµένꢁ  
τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς. :ταν η συσκευή  
!ρει τꢁ πρꢂγραµµα, ꢁ τύπꢁς  
πρꢁγράµµατꢁς εµ#ανί)εται και πάλι για  
πέντε δευτερꢂλεπτα.  
Εάν η συσκευή δε !ρίσκει τꢁν τύπꢁ  
πρꢁγράµµατꢁς, στην ꢁθꢂνη  
εµ#ανί)ꢁνται εναλλά% για πέντε  
δευτερꢂλεπτα η ένδει%η NOκαι ꢁ  
τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς. Επανέρꢃεται  
κατꢂπιν στꢁ σταθµꢂ πꢁυ είꢃατε επιλέ%ει  
πρꢁηγꢁυµένως.  
14  
Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήꢃꢀυ και ꢀθꢂνης  
Αλλες Λειτꢀυργίες  
Μπꢁρꢁύν να ꢁριστꢁύν ꢁι ακꢂλꢁυθες  
ρυθµίσεις:  
CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) (σελίδα 14).  
A.SCRL (Αυτꢂµατη Μετακίνηση)*  
(σελίδα 17).  
M.DSPL (ꢀθꢂνη Κίνησης) – η λειτꢁυργία  
επίδει%ης η ꢁπꢁία εµ#ανί)εται ꢂταν  
α#αιρεθεί η κασέτα και δεν έꢃει επιλεγεί  
καµιά πηγή (π.ꢃ. ꢁ δέκτης είναι  
απενεργꢁπꢁιηµένꢁς).  
Ρύθµιση των  
ꢃαρακτηριστικών τꢀυ  
ήꢃꢀυ  
Μπꢁρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα  
και την κατανꢁµή ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω.  
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε ανε%άρτητα  
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και  
τα πρίµα.  
BEEP – ενεργꢁπꢁίηση ή απενεργꢁπꢁίηση  
τꢁυ µπιπ.  
1 Πιέστε (SEL).  
1 Επιλέ τε τꢀ στꢀιꢃείꢀ πꢀυ θέλετε να  
ρυθµίσετε, πιέ[ꢀντας επανειληµµένα τꢀ  
(SEL).  
2 Πιέστε τꢀ πρꢀρυθµισµένꢀ αριθµητικꢂ  
πλήκτρꢀ για να επιλέ ετε τꢀ στꢀιꢃείꢀ  
πꢀυ θέλετε.  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε (SEL), τꢁ  
στꢁιꢃείꢁ αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:  
BAS (µπάσα) t TRE (πρίµα) t  
BAL (Αριστερά-∆ε ιά) t FAD (Εµπρꢂς-Πίσω)  
Αριθµητικά πλήκτρα  
(2): CT  
(3): A.SCRL*  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Ρυθµίστε τꢀ επιλεγµένꢀ στꢀιꢃείꢀ  
πιέ[ꢀντας ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ έντασης.  
* Εάν δεν παί4ει ένα CD ή ένα MD, αυτ* τꢀ  
στꢀι'είꢀ δεν εµ)ανί4εται (µ*νꢀ στα  
XR-CA300/CA310).  
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία  
δευτερꢂλεπτα απꢂ την επιλꢁγή της  
ένδει%ης.  
Σηµείωση  
Τꢀ εµ)ανι4*µενꢀ στꢀι'είꢀ δια)έρει ανάλꢀγα µε  
την πηγή.  
3 Πιέστε επανειληµµένα τα αριθµητικά  
πλήκτρα για να επιλέ ετε την επιθυµητή  
ρύθµιση (Παράδειγµα: ON ή OFF).  
Ε ασθένηση τꢀυ ήꢃꢀυ  
Πιέστε (ATT).  
Α#ꢁύ ανα!ꢁσ!ήσει στιγµιαία η ένδει%η  
“ATT-ON”, στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται η  
ένδει%η “ATT”.  
Για να επιστρέψετε στην πρꢁηγꢁύµενη  
στάθµη έντασης, πιέστε %ανά (ATT).  
Τꢁ “ATT-OFF” εµ#ανί)εται στιγµιαία.  
Συµꢀꢁυλή  
!ταν τꢀ καλώδιꢀ διασύνδεσης εν*ς τηλε)ώνꢀυ  
αυτꢀκινήτꢀυ συνδέεται µε τꢀν ακρꢀδέκτη ATT, η  
συσκευή µειώνει αυτ*µατα την έντασή της *ταν  
λαµ<άνετε κλήσεις (Λειτꢀυργία τηλε)ώνꢀυ ATT).  
(XR-CA310/ )ωτισµ*ς:µ*νꢀ πράσινꢀ)  
15  
Ενίσꢃυση των µπάσων  
Επιλꢀγή της θέσης  
— D-bass  
ακρꢂασης  
Μπꢁρείτε να απꢁλαµ!άνετε καθαρά και  
δυνατά µπάσα. Η λειτꢁυργία D-bass  
ενισꢃύει τꢁ σήµα ꢃαµηλής συꢃνꢂτητας και  
τꢁ σήµα υψηλής συꢃνꢂτητας µε πιꢁ ꢁ%εία  
καµπύλη απꢂ τη συµ!ατική ενίσꢃυση των  
µπάσων.  
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης”  
:ταν ꢁδηγείτε ꢃωρίς επι!άτες µπꢁρείτε να  
απꢁλαύσετε ένα άνετꢁ ηꢃητικꢂ περι!άλλꢁν  
µε τη λειτꢁυργία “Η Καλύτερη Θέση  
Ακρꢂασης”.  
“Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης” έꢃει δύꢁ  
πρꢁρυθµίσεις, ꢁι ꢁπꢁίες ρυθµί)ꢁυν την  
ηꢃητική στάθµη της ισꢁρρꢁπίας και της  
κατανꢁµής ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω. Μπꢁρείτε  
πꢁλύ εύκꢁλα να επιλέ%ετε µία µε τꢁ  
πλήκτρꢁ MBP.  
Η γραµµή µπάσων ακꢁύγεται πιꢁ καθαρά  
ακꢂµη και εάν η ένταση των #ωνητικών  
παραµένει η ίδια. Με τꢁ πλήκτρꢁ D-BASS  
µπꢁρείτε να τꢁνίσετε και να ρυθµίσετε  
εύκꢁλα τα µπάσα.  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Στάθµη  
Κατανꢀµής Ήꢃꢀυ  
Εµπρꢂς-Πίσω  
Στάθµη  
Ισꢀρρꢀπίας  
Παράθυρꢀ  
ενδεί εων  
D.BASS-3  
D.BASS-1  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
∆ε ιά Αριστερά Εµπρꢂς Πίσω  
0dB  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
Συꢃνꢂτητα (Hz)  
0
0
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων  
MBP-OFF  
Για να επιλέ ετε την επιθυµητή  
καµπύλη µπάσων, πιέστε επανειληµµένα  
τꢀ (D-BASS).  
ꢀσꢁ αυ%άνει ꢁ αριθµꢂς D-BASS αυ%άνει  
και τꢁ απꢁτέλεσµα.  
Πιέστε (MBP) επανειληµµένα µέꢃρι την  
επιθυµητή θέση ακρꢂασης.  
Η λειτꢁυργία “Η Καλύτερη Θέση  
Ακρꢂασης” θα εµ#ανιστεί στην ꢁθꢂνη  
µε τη σειρά τꢁυ πίνακα.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Σηµείωση  
Τα µπάσα µπꢀρεί να παραµꢀρ)ώνꢀυν στην ίδια  
ένταση. Αν τα µπάσα παραµꢀρ)ώνꢀυν επιλέ8τε  
µία λιγ*τερꢀ απꢀτελεσµατική καµπύλη µπάσων.  
Μετά απꢂ ένα δευτερꢂλεπτꢁ, η ꢁθꢂνη  
επιστρέ#ει στην κανꢁνική λειτꢁυργία  
αναπαραγωγής.  
Αν θέλετε να ρυθµίσετε την ηꢃητική  
στάθµη της ισꢁρρꢁπίας και της  
κατανꢁµής ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω µε  
µεγαλύτερη ακρί!εια, µπꢁρείτε να τꢁ  
κάνετε µε τꢁ πλήκτρꢁ (SEL). (!λ.  
“Ρύθµιση των ꢃαρακτηριστικών τꢁυ  
ήꢃꢁυ” στη σελίδα 15.)  
16  
Αυτꢂµατη µετακίνηση σε ένα ꢂνꢀµα  
δίσκꢀυ — Αυτꢂµατη Μετακίνηση  
Με Πρꢀαιρετικꢂ Ε ꢀπλισµꢂ  
Συσκευή CD/MD  
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)  
Εάν τꢁ ꢂνꢁµα ενꢂς δίσκꢁυ, καλλιτέꢃνη ή  
κꢁµµατιꢁύ ενꢂς δίσκꢁυ CD TEXT ή MD  
υπερ!αίνει τꢁυς 8 ꢃαρακτήρες και η  
λειτꢁυργία Αυτꢂµατης Μετακίνησης είναι  
ενεργꢁπꢁιηµένη, ꢁι πληρꢁ#ꢁρίες  
µετακινꢁύνται αυτꢂµατα κατά µήκꢁς της  
ꢁθꢂνης, ως ακꢁλꢁύθως:  
Τꢀ *νꢀµα τꢀυ δίσκꢀυ εµ)ανί4εται *ταν αλλά8ει  
ꢀ δίσκꢀς (εάν επιλεγεί τꢀ *νꢀµα δίσκꢀυ).  
Τꢀ *νꢀµα τꢀυ κꢀµµατιꢀύ εµ)ανί4εται *ταν  
αλλά8ει τꢀ κꢀµµάτι (εάν επιλεγεί τꢀ *νꢀµα  
κꢀµµατιꢀύ).  
Αυτή η συσκευή µπꢁρεί να ελέγ%ει  
ε%ωτερικές συσκευές CD/MD.  
Εάν συνδέσετε µια πρꢁαιρετική συσκευή  
CD µε τη λειτꢁυργία CD TEXT, ꢁι  
πληρꢁ#ꢁρίες CD TEXT εµ#ανί)ꢁνται στην  
ꢁθꢂνη ꢂταν παί)ετε ένα δίσκꢁ µε CD TEXT.  
Εάν πιέσετε τꢁ πλήκτρꢁ (DSPL) για να  
αλλά%ετε την ένδει%η της ꢁθꢂνης, τꢁ  
ꢂνꢁµα τꢁυ δίσκꢁυ ή τꢁυ κꢁµµατιꢁύ τꢁυ  
δίσκꢁυ CD TEXT ή MD, µετακινείται  
αυτꢂµατα είτε έꢃετε ενεργꢁπꢁιήσει ή  
απενεργꢁπꢁιήσει τη λειτꢁυργία.  
Αναπαραγωγή ενꢂς CD ή MD  
1 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ πλήκτρꢀ  
(SOURCE) για να επιλέ ετε CD ή MD.  
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας  
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SEL).  
2 Πιέστε (3) επανειληµµένα για να  
2 Πιέστε (MODE) µέꢃρι να εµꢁανιστεί η  
επιθυµητή συσκευή.  
επιλέ ετε “A.SCRL-ON”.  
hεκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.  
Για να ακυρώσετε την Αυτꢂµατη  
Μετακίνηση, επιλέ%τε “A.SCRL-OFF”.  
:ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή  
CD/MD, ꢂλα τα κꢁµµάτια %εκινꢁύν απꢂ την  
αρꢃή.  
Σηµείωση  
Για κάπꢀιꢀυς δίσκꢀυς µε πάρα πꢀλλꢀύς  
'αρακτήρες, µπꢀρεί να συµ<ꢀύν τα ακ*λꢀυθα:  
— Να µην εµ)ανί4ꢀνται κάπꢀιꢀι απ* τꢀυς  
'αρακτήρες.  
Αλλαγή ενδεί εων της ꢀθꢂνης  
— Να µη λειτꢀυργεί η Αυτ*µατη Μετακίνηση.  
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ πλήκτρꢁ (DSPL)  
κατά την αναπαραγωγή ενꢂς CD, CD TEXT  
ή MD, η ένδει%η αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:  
V
(ρꢂνꢀς αναπαραγωγής  
µέꢃρι εκείνη τη στιγµή  
V
mνꢀµα δίσκꢀυ*1/  
mνꢀµα καλλιτέꢃνη*2  
V
mνꢀµα κꢀµµατιꢀύ*3  
V
Ρꢀλꢂι  
1
*
Εάν δεν έ'ετε δώσει ετικέτα στꢀ δίσκꢀ ή δεν  
έ'ει πρꢀεγγρα)εί *νꢀµα δίσκꢀυ στꢀ MD, στην  
ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η NO NAME.  
Εάν παί8ετε ένα δίσκꢀ CD TEXT, τꢀ *νꢀµα τꢀυ  
καλλιτέ'νη εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη µετά τꢀ  
*νꢀµα τꢀυ δίσκꢀυ (Μ*νꢀ για δίσκꢀυς CD TEXT  
µε τꢀ *νꢀµα τꢀυ καλλιτέ'νη).  
Εάν δεν έ'ꢀυν πρꢀεγγρα)εί τα ꢀν*µατα  
κꢀµµατιών εν*ς δίσκꢀυ CD TEXT ή MD, στην  
ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η NO NAME.  
2
*
3
*
17  
Εντꢀπισµꢂς ενꢂς συγκεκριµένꢀυ  
κꢀµµατιꢀύ  
— Αυτꢂµατꢀς Μꢀυσικꢂς Αισθητήρας  
Επανειληµµένη  
αναπαραγωγή κꢀµµατιών  
(AMS)  
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
στιγµιαία ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ  
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για κάθε κꢀµµάτι  
πꢀυ θέλετε να πρꢀσπεράσετε.  
Μπꢁρείτε να επιλέ%ετε:  
REP-1 – για να επαναλά!ετε ένα κꢁµµάτι.  
REP-2 – για να επαναλά!ετε ένα δίσκꢁ.  
Για να εντꢀπίσετε τα επꢂµενα  
κꢀµµάτια  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα (3) (REP) µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η πꢀυ θέλετε.  
SEEK  
AMS  
Για να εντꢀπίσετε τα πρꢀηγꢀύµενα  
κꢀµµάτια  
B REP-1  
B REP-2  
REP-OFF b  
Εντꢀπισµꢂς συγκεκριµένꢀυ σηµείꢀυ  
σε ένα κꢀµµάτι  
— (ειρꢀκίνητη Ανα[ήτηση  
hεκινάει η Επαναλαµ!ανꢂµενη  
Αναπαραγωγή.  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και  
κρατήστε πιεσµένη ꢀπꢀιαδήπꢀτε  
πλευρά τꢀυ πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS).  
Αꢁήστε τη ꢂταν Cρείτε τꢀ σηµείꢀ πꢀυ  
θέλετε.  
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέ%τε “REP-  
OFF”.  
Για ανα[ήτηση πρꢀς τα εµπρꢂς  
SEEK  
AMS  
Αναπαραγωγή  
Για ανα[ήτηση πρꢀς τα πίσω  
κꢀµµατιών µε τυꢃαία  
σειρά — Ανακατεµένꢀ Παί ιµꢀ  
Αλλαγή σε άλλꢀυς δίσκꢀυς  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε τꢀ  
πλήκτρꢀ (1) (DISC –) ή (2) (DISC +).  
hεκινάει η αναπαραγωγή τꢁυ  
επιθυµητꢁύ δίσκꢁυ στην τρέꢃꢁυσα  
συσκευή.  
Μπꢁρείτε να επιλέ%ετε:  
SHUF-1 – για να παί%ετε τα κꢁµµάτια τꢁυ  
τρέꢃꢁντꢁς δίσκꢁυ µε τυꢃαία σειρά.  
SHUF-2 – για να παί%ετε τα κꢁµµάτια της  
τρέꢃꢁυσας συσκευής µε τυꢃαία σειρά.  
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε ꢂλα τα  
κꢁµµάτια σε ꢂλες τις συσκευές, µε τυꢃαία  
σειρά.  
(1) (DISC –): Για πρꢀηγꢀύµενꢀυς δίσκꢀυς  
(2) (DISC +): Για επꢂµενꢀυς δίσκꢀυς  
Αριθµꢂς δίσκꢀυ  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε  
επανειληµµένα (4) (SHUF) µέꢃρι να  
εµꢁανιστεί η ένδει η πꢀυ θέλετε.  
Αριθµꢂς κꢀµµατιꢀύ  
B SHUF-1  
B SHUF-2  
SHUF-OFF b  
SHUF-ALL* b  
hεκινάει η Τυꢃαία Αναπαραγωγή.  
* Η λειτꢀυργία “SHUF-ALL” είναι διαθέσιµη  
µ*νꢀ *ταν συνδέετε δύꢀ ή περισσ*τερες  
πρꢀαιρετικές συσκευές CD/MD.  
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία  
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέ%τε  
“SHUF-OFF”.  
18  
Καθαρισµꢂς των επαꢁών  
Πρꢂσθετες  
Πληρꢀꢁꢀρίες  
Εάν ꢁι επα#ές µετα%ύ της συσκευής και  
της πρꢂσꢁψης δεν είναι καθαρές, η  
συσκευή µπꢁρεί να µη λειτꢁυργεί σωστά.  
Για να απꢁ#ύγετε κάτι τέτꢁιꢁ,  
απελευθερώστε την πρꢂσꢁψη πιέ)ꢁντας τꢁ  
(RELEASE), και µετά !γάλτε την και  
καθαρίστε τις επα#ές µε µία µπατꢁνέτα  
!ꢁυτηγµένη σε ꢁινꢂπνευµα. Μην ε%ασκείτε  
µεγάλη δύναµη, διꢂτι µπꢁρεί να  
Συντήρηση  
Αντικατάσταση Ασꢁαλειών  
καταστρέψετε τις επα#ές.  
:ταν αντικαθιστάτε µια ασ#άλεια,  
!ε!αιωθείτε ꢂτι ꢃρησιµꢁπꢁιείτε κάπꢁια της  
ίδιας έντασης ρεύµατꢁς µε την αρꢃική  
ασ#άλεια. Εάν καεί η ασ#άλεια, ελέγ%τε τη  
σύνδεση τρꢁ#ꢁδꢁσίας και αντικαταστήστε  
την ασ#άλεια. Εάν η ασ#άλεια καεί και  
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανꢂ να  
υπάρꢃει κάπꢁια εσωτερική !λά!η. Σε  
τέτꢁια περίπτωση, συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ  
τꢁπικꢂ κατάστηµα της Sony.  
Κυρίως συσκευή  
Πίσω τµήµα της πρꢂσꢀψης  
Ασꢁάλεια (10 A)  
Σηµειώσεις  
Για λ*γꢀυς ασ)αλείας, πριν καθαρίσετε τις  
υπꢀδꢀ'ές, σ<ήστε τꢀν κινητήρα και <γάλτε τꢀ  
κλειδί απ* τꢀ διακ*πτη ανά)λε8ης.  
Πꢀτέ µην αγγί4ετε τις υπꢀδꢀ'ές µε τα δά'τυλά  
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.  
Πρꢀειδꢀπꢀίηση  
Πꢁτέ µη ꢃρησιµꢁπꢁιείτε µια ασ#άλεια για  
µεγαλύτερꢁ ρεύµα απꢂ την αρꢃική, διꢂτι  
κάτι τέτꢁιꢁ µπꢁρεί να καταστρέψει τη  
συσκευή.  
19  
Αꢁαίρεση της συσκευής  
1
Κλειδί απελευθέρωσης  
(παρέꢃεται)  
2
3
4
20  
Τεꢃνικά (αρακτηριστικά  
Κασετꢂꢁωνꢀ  
Γενικά  
Κανάλι εγγρα#ής κασέτας  
Στερεꢁ#ωνικꢂ 2-  
Έ%ꢁδꢁι  
Ε%ꢁδꢁς ήꢃꢁυ  
Ακρꢁδέκτης ελέγꢃꢁυ  
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας  
Ακρꢁδέκτης ελέγꢃꢁυ  
τηλε#ώνꢁυ ATT*  
καναλιών αναπαραγωγής  
4-καναλιών εγγρα#ής  
Είσꢁδꢁς  
Wow & flutter  
0,13 % (WRMS)  
Απꢂκριση συꢃνꢂτητας 30 – 15.000 Hz  
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς/Θꢂρυ!ꢁ (S/N)  
55 dB  
Ρυθµίσεις τꢂνꢁυ  
Απαιτήσεις ισꢃύꢁς  
Μπάσα 9 dB στα 100 Hz  
Πρίµα 9 dB στα 10 kHz  
Μπαταρία αυτꢁκινήτꢁυ  
12 V DC  
(αρνητική γείωση)  
Περίπꢁυ 178 × 50 ×  
176 mm (π/υ/!)  
∆έκτης  
FM  
∆ιαστάσεις  
∆ιαστάσεις τꢁπꢁθέτησης  
Περιꢁꢃή συντꢁνισµꢁύ 87,5 – 108,0 MHz  
Επα#ή κεραίας  
Περίπꢁυ 182 × 53 ×  
161 mm (π/υ/!)  
Υπꢁδꢁꢃή ε%ωτερικής  
κεραίας  
Βάρꢁς  
Περίπꢁυ 1,2 kg  
Παρεꢃꢂµενα ε%αρτήµατα  
Ενδιάµεση συꢃνꢂτητα 10,7 MHz  
Ω#έλιµη ευαισθησία  
11 dBf  
Ε%αρτήµατα για την  
εγκατάσταση και τις  
συνδέσεις (1 σετ)  
Θήκη πρꢂσꢁψης (1)  
Επιλε%ιµꢂτητα  
75 dB στα 400 kHz  
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς-πρꢁς-θꢂρυ!ꢁ  
62 dB (στερεꢁ#ωνικά),  
68 dB (µꢁνꢁ#ωνικά)  
Αρµꢁνική παραµꢂρ#ωση στα 1 kHz  
Πρꢁαιρετικά ε%αρτήµατα**  
Καλώδιꢁ BUS (παρέꢃεται  
µα)ί µε ένα καλώδιꢁ  
RCA)  
0,7 % (στερεꢁ#ωνικά),  
0,5 % (µꢁνꢁ#ωνικά)  
33 dB στα 1 kHz  
∆ιαꢃωρισµꢂς  
Απꢂκριση συꢃνꢂτητας 30 – 15.000 Hz  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Πρꢁαιρετικꢂς ε%ꢁπλισµꢂς**  
CD changer (10 δίσκꢁι)  
CDX-848X, CDX-646  
MD changer (6 δίσκꢁι)  
MDX-65  
Επιλꢁγέας πηγής  
XA-C30  
MW/LW  
Περιꢁꢃή συντꢁνισµꢁύ MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Επα#ή κεραίας  
Υπꢁδꢁꢃή ε%ωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συꢃνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz  
Ευαισθησία  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
*
XR-CA310/ )ωτισµ*ς:µ*νꢀ πράσινꢀ  
** Μ*νꢀ στα XR-CA300/CA310  
Ενισꢃυτής  
Έ%ꢁδꢁι  
Έ%ꢁδꢁι ηꢃείων  
(µꢁνωµένες υπꢁδꢁꢃές)  
Η σ'εδίαση και τα 'αρακτηριστικά µπꢀρꢀύν να  
αλλά8ꢀυν 'ωρίς πρꢀειδꢀπꢀίηση.  
Σύνθετη αντίσταση ηꢃείων  
4 – 8 ohms  
Μέγιστη ισꢃύς ε%ꢂδꢁυ 45 W × 4 (στα 4 ohms)  
21  
tδηγꢂς Αντιµετώπισης πρꢀCληµάτων  
Η ακꢂλꢁυθη λίστα θα σας !ꢁηθήσει να επιλύσετε τα πρꢁ!λήµατα πꢁυ πιθανꢂν να  
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.  
Πριν δια!άσετε την παρακάτω λίστα, ελέγ%τε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες ꢃειρισµꢁύ.  
Γενικά  
ΠρꢂCληµα  
Αιτία/Λύση  
Καθꢂλꢀυ ήꢃꢀς.  
Ακυρώστε τη λειτꢁυργία ATT (σελίδα 15).  
Σε συστήµατα δύꢁ ηꢃείων, ρυθµίστε την κατανꢁµή ήꢃꢁυ  
εµπρꢂς-πίσω στην κεντρική θέση.  
Ρυθµίστε την ένταση µε τꢁ (+).  
Τα περιεꢃꢂµενα της µνήµης  
διαγράꢁτηκαν.  
Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁ#ꢁδꢁσίας ή η µπαταρία απꢁσυνδέθηκαν.  
Πατήθηκε τꢁ πλήκτρꢁ RESET.  
t Απꢁθηκεύστε πάλι στη µνήµη.  
∆εν εµꢁανί[ꢀνται ενδεί εις  
στην ꢀθꢂνη.  
Α#αιρέστε την πρꢂσꢁψη και καθαρίστε τις επα#ές. Για  
περισσꢂτερες λεπτꢁµέρειες δείτε τꢁν Καθαρισµꢂ των  
Επα#ών(σελίδα 19).  
Αναπαραγωγή κασέτας  
ΠρꢂCληµα  
Αιτία/Λύση  
t ήꢃꢀς είναι παραµꢀρꢁωµένꢀς. Η κε#αλή τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ έꢃει λερωθεί.  
t Καθαρίστε την κε#αλή µε µια κασέτα καθαρισµꢁύ  
στεγνꢁύ τύπꢁυ τꢁυ εµπꢁρίꢁυ.  
Ραδιꢀꢁωνική λήψη  
ΠρꢂCληµα  
Αιτία/Λύση  
t συντꢀνισµꢂς  
πρꢀρυθµισµένων σταθµών  
είναι αδύνατꢀς.  
Καταꢃωρήστε τη σωστή συꢃνꢂτητα στη µνήµη.  
Τꢁ εκπεµπꢂµενꢁ σήµα είναι πꢁλύ ασθενές.  
t αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς  
είναι αδύνατꢀς.  
Η µετάδꢁση είναι πꢁλύ ꢃαµηλή.  
t dρησιµꢁπꢁιήστε ꢃειρꢁκίνητꢁ συντꢁνισµꢂ.  
Η λειτꢁυργία τꢁπικής ανα)ήτησης είναι ενεργꢁπꢁιηµένη  
(ON).  
t Απενεργꢁπꢁιήστε (OFF) τη λειτꢁυργία τꢁπικής  
ανα)ήτησης (σελίδα 9).  
Είναι αδύνατη η λήψη  
σταθµών.  
t ήꢃꢀς παρεµπꢀδί[εται απꢂ  
θꢂρυCꢀ.  
Συνδέστε τꢁν ακρꢁδέκτη ελέγꢃꢁυ ηλεκτρικής κεραίας  
(µπλε) ή τꢁν ακρꢁδέκτη !ꢁηθητικής τρꢁ#ꢁδꢁσίας  
(κꢂκκινꢁ) µε τꢁν ακρꢁδέκτη τρꢁ#ꢁδꢁσίας τꢁυ ενισꢃυτή  
κεραίας τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ. (Μꢂνꢁ ꢂταν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας  
διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στꢁ πίσω/  
πλαϊνꢂ τ)άµι.)  
Συντꢁνίστε µε ακρί!εια στη συꢃνꢂτητα.  
Τꢁ εκπεµπꢂµενꢁ σήµα είναι πꢁλύ ασθενές.  
t Γυρίστε σε λειτꢁυργία MONO (σελίδα 9).  
ΑναCꢀσCήνει η ένδει η “ST”.  
22  
Λειτꢀυργίες RDS  
ΠρꢂCληµα  
Αιτία/Λύση  
Αρꢃίσει η SEEK µετά απꢂ λίγα ꢀ σταθµꢂς δεν έꢃει TP ή έꢃει ασθενές σήµα.  
δευτερꢂλεπτα ακρꢂασης.  
t Πιέστε επανειληµµένα (AF) ή (TA) µέꢃρι να εµ#ανιστεί  
“AF-OFF” ή “TA-OFF”.  
∆εν ακꢀύγꢀνται ανακꢀινώσεις Ενεργꢁπꢁιήστε τꢁ “TA”.  
για την κυκλꢀꢁꢀρία.  
ꢀ σταθµꢂς δε µεταδίδει ανακꢁινώσεις για την  
κυκλꢁ#ꢁρία µꢁλꢁνꢂτι είναι TP.  
t Συντꢁνίστε σε κάπꢁιꢁν άλλꢁ σταθµꢂ.  
t Τύπꢀς Πρꢀγράµµατꢀς (PTY)  
εµꢁανί[ει “NONE”.  
ꢀ σταθµꢂς δεν καθꢁρί)ει τꢁν τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.  
Αναπαραγωγή CD/MD (Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)  
ΠρꢂCληµα  
Αιτία/Λύση  
t ήꢃꢀς παρꢀυσιά[ει κενά.  
Λερωµένꢁς ή ελαττωµατικꢂς δίσκꢁς.  
Μηνύµατα σꢁαλµάτων (ꢂταν υπάρꢃει συνδεδεµένη µια πρꢀαιρετική συσκευή CD/  
MD)  
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)  
ꢀι ακꢂλꢁυθες ενδεί%εις ανα!ꢁσ!ήνꢁυν για πέντε δευτερꢂλεπτα περίπꢁυ και ακꢁύγεται  
ένας πρꢁειδꢁπꢁιητικꢂς ήꢃꢁς.  
Μήνυµα  
Αιτία  
Λύση  
∆εν έꢃετε εισάγει τη θήκη  
δίσκꢁυ στη συσκευή CD/MD.  
Εισάγετε τη θήκη δίσκꢁυ στη  
συσκευή CD/MD.  
NO MAG  
NO DISC  
∆εν έꢃετε εισάγει δίσκꢁ στη  
συσκευή CD/MD.  
Εισάγετε δίσκꢁυς στη συσκευή  
CD/MD.  
Καθαρίστε ή εισάγετε τꢁ CD  
σωστά.  
Ένα CD είναι λερωµένꢁ ή έꢃει  
εισαꢃθεί ανάπꢁδα.*2  
1
Εισάγετε ένα άλλꢁ MD.  
Ένα MD δεν αναπαράγεται  
ERROR*  
λꢂγω κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.*2  
Ένα CD/MD δεν παί)ει λꢂγω  
κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.  
Εισάγετε κάπꢁιꢁ άλλꢁ CD/MD.  
1
BLANK*  
RESET  
∆εν έꢃꢁυν εγγρα#εί κꢁµµάτια  
Παί%τε ένα MD µε ηꢃꢁγρα#ηµένα  
κꢁµµάτια.  
σε ένα MD.*2  
Η συσκευή CD/MD δε λειτꢁυργεί Πιέστε τꢁ πλήκτρꢁ  
λꢂγω κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.  
επαναρύθµισης στη συσκευή.  
Τꢁ καπάκι της συσκευής MD  
είναι ανꢁικτꢂ ή δεν έꢃꢁυν  
εισαꢃθεί σωστά τα MD.  
Κλείστε τꢁ καπάκι ή εισάγετε  
σωστά τα MD.  
NOT READY  
HI TEMP  
Περιµένετε µέꢃρι να πέσει η  
θερµꢁκρασία κάτω απꢂ τꢁυς 50°C.  
Η θερµꢁκρασία περι!άλλꢁντꢁς  
είναι µεγαλύτερη απꢂ 50°C.  
*1 Εάν συµ<εί ένα σ)άλµα κατά την αναπαραγωγή εν*ς CD ή MD, ꢀ αριθµ*ς δίσκꢀυ τꢀυ CD ή MD δεν  
εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη.  
*2 ! αριθµ*ς τꢀυ δίσκꢀυ πꢀυ πρꢀκαλεί τꢀ σ)άλµα εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη.  
Εάν ꢁι λύσεις πꢁυ ανα#έρꢁνται παραπάνω δε !ꢁηθꢁύν στη !ελτίωση της κατάστασης,  
συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ τꢁπικꢂ κατάστηµα της Sony.  
23  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Wharfedale Diamond 157 User Manual
Tokina Motorized Zoom Lens TM10Z0818GAIDC User Manual
Texas Instruments Digital Signal Processor TMS320C6201 User Manual
SV Sound SVS Sound Car Speaker SB12 NSD User Manual
Sony XE 90MKII User Manual
Sony HVR Z1 User Manual
Sony Cyber shot DSC W380 User Manual
Sony CX700E User Manual
Sony CCD TRV108E User Manual
Sharp PN S655 User Manual