Sony XR C5109R User Manual

3-864-424-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied Installation/ Connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
XR-C5109R  
1998 by Sony Corporation  
Table of contents  
Th is Un it On ly  
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t  
Getting Started  
CD/MD Unit  
Resetting the unit ................................................ 4  
Detaching the front panel .................................. 4  
Preparing the rotary commander ..................... 4  
Setting the clock .................................................. 5  
Playing a CD/ MD ............................................. 14  
Scanning the tracks  
— Intro scan .................................................. 14  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat play .............................................. 15  
Playing tracks in random order  
— Shuffle play .............................................. 15  
Cassette Player  
Listening to a tape ............................................... 5  
Playing a tape in various modes ....................... 6  
Radio  
Memorizing stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7  
Memorizing only the desired stations ............. 7  
Receiving the memorized stations .................... 8  
EN  
RDS  
Overview of the RDS function .......................... 8  
Displaying the station name .............................. 8  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9  
Listening to traffic announcements .................. 9  
Presetting the RDS stations with AF and TA  
data ................................................................ 10  
Locating a station by programme type .......... 11  
Setting the clock automatically ....................... 11  
Additional Information  
Precautions ......................................................... 16  
Maintenance ....................................................... 17  
Dismounting the unit ....................................... 17  
Location of controls .......................................... 18  
Specifications ..................................................... 19  
Troubleshooting guide ..................................... 20  
Index ................................................................... 22  
Other Functions  
Using the rotary commander .......................... 12  
Adjusting the sound characteristics ............... 13  
Attenuating the sound ..................................... 13  
Changing the sound and beep tone ............... 13  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ball-point pen.  
A
B
Notes  
• Make sure the front panel is right side up when attaching  
it to the unit as it cannot be attached upside down.  
• Do not press the front panel too hard when attaching it  
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly  
against the unit.  
Reset button  
Note  
• When you carry the front panel with you, keep it in the  
supplied case.  
Pressing the reset button will erase all the memorized  
programme and memory functions.  
• Do not press hard or put excessive pressure on the  
display windows of the front panel.  
EN  
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.  
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in  
direct sunlight where there may be a considerable rise in  
temperature inside the car.  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached to  
prevent the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will beep for a few seconds (only when  
the POWER SELECT switch is set to the A  
position).  
If you connect an optional power amplifier to  
the LINE OUT, and do not use the built-in  
amplifier, the beep tone will be disabled.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE) to open up the front  
panel. Then slide the front panel a little  
to the left, and pull it off tow ards you.  
(OFF)  
Preparing the rotary  
commander  
When you mount the rotary commander,  
attach the appropriate label, as in the  
illustration below.  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the  
unit is still turned on, the power will automatically turn  
off to protect the speakers from being damaged.  
D
S
P
L
SEL  
M
O
D
E
E
E
D
O
M
S
L
DSPL  
4
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
For example, setting it to 10:08  
Cassette Player  
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.  
Listening to a tape  
2 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Insert a cassette.  
100  
The hour digit blinks.  
1 Set the hour digits.  
to go forw ard  
Playback will start automatically.  
to go backw ard  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is  
displayed.  
1000  
FWD  
2 Press (SEL) momentarily.  
EN  
The side facing up is being played.  
1000  
The minute digit blinks.  
REV  
3 Set the minute digits.  
The side facing dow n is being played.  
to go forw ard  
Tip  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
to go backw ard  
1008  
To  
Press  
(OFF)  
6
Stop playback  
Eject the cassette  
3 Press (DSPL) momentarily.  
1008  
The clock activates.  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press either side of  
Note  
(SEEK/AMS) more than tw o second.  
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set  
to the B position, the clock cannot be set unless the power  
is turned on. Set the clock after you have turned on the  
radio.  
Fast-forw ard  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -  
w in d in g a t a p e  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
While fast-forwarding or rewinding, press  
(SEEK/AMS), after two seconds the tuner  
automatically turns on.  
To locate the succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
To cancel this function, press (5) again.  
Note  
The AMS function may not work when :  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds  
• there is noise between tracks  
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e  
p la yb a ck Blank skip  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Press (6) during playback.  
BL SKIP” appears on the display.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL) during tape  
playback, the displayed item changes as  
follows:  
Blanks longer than eight seconds will  
automatically be skipped during tape  
playback.  
zTape playback zClock zFrequency*  
To cancel this function, press (6) again.  
EN  
* While the AF/TA function activated.  
Pla yin g a CrO2 o r m e t a l t a p e  
Press (4) w hen you w ant to listen to a  
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.  
“MTL” appears on the display.  
Playing a tape in various  
modes  
To cancel this function, press (4) again.  
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck  
— Intro scan  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly  
Repeat play  
Press (2) during playback.  
“REP” appears on the display.  
When the current played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
To cancel this function, press (2) again.  
6
Memorizing only the  
desired stations  
Radio  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be memorized.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the most recent stored  
station will be erased.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and memorizes them in order of their  
frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
PREVENTING ACCIDENTS!  
band.  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you w ish to store on a preset  
number button.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for tw o seconds.  
zTAPE zTUNER zCD zMD  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
zFM1 zFM2 zFM3  
LW Z  
MW Z  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When a preset number indicated on the display, the unit  
starts storing station from the one currently display.  
7
Receiving the memorized  
stations  
RDS  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Overview of the RDS  
function  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here  
are just a few: Re-tuning the same programme  
automatically, Listening to traffic  
3 Press the preset number button  
momentarily ((1) to (6)) on w hich the  
desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the  
stations stored in the memory (Preset Search Function).  
announcements and Locating a station by  
programme type.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural mode  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned in is not  
transmitting RDS data.  
Press (SENS/BTM) momentarily until  
“MONO” lights up on the display.  
The sound will improve, but it will become  
monaural. (The “ST” indication will  
disappear.)  
EN  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the display  
changes between the frequency and the clock.  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up on the display.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly  
until the desired station is received.  
Select an FM station.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name lights  
up on the display.  
FM1  
BBC 1 FM  
Note  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the  
display (local seek mode). Only the stations with relatively  
strong signals are tuned in.  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the displayed  
items change as follows:  
Tip  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
zFrequency zTime zStation name  
Note  
“NO NAME” lights up if the station received does not  
transmit RDS data.  
8
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
Re-tuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG“ but if you want to turn off the function,  
do the following.  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Press (AF/TA) for more than tw o seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Note  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d  
Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored in your presets.  
Station  
102.5 MHz  
EN  
1 Press a preset number button that has  
stored a local station.  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the  
display.  
2 Within five seconds, press again the  
preset number button of the local  
station.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Note  
When there is no alternative station in the area, and you  
don’t need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (AF/TA), the displayed  
items change as follows:  
Listening to traffic  
announcements  
zAF zTA zAF TA*  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
Blank Z  
* Select this to turn on both AF and TA functions.  
Notes  
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights  
up on the display.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” lights up on the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes, then flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
9
Tip  
When the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and goes back  
to the original source when the announcement is over.  
Presetting the RDS  
stations with AF and TA  
data  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that does broadcast traffic  
announcements.  
• When the “EON” indication appears with “TP” on the  
display, the current station makes use of broadcast traffic  
announcements of other stations in the same network.  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each stations data as well as its  
frequency, so you dont have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select different setting  
(AF, TA, or both) for individual preset stations,  
or the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn  
off the function by pressing (AF/TA) until  
“AF” disappears.  
1 Select an FM band.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand, so you will not  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS FM  
stations.  
EN  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select the desired volume level.  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (3) w hile holding dow n (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is  
stored.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
3 Press the desired preset number button  
for tw o seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
announcements will only be heard if you set  
AF or TA to on. The unit will then  
Tip  
automatically switch to these announcements  
no matter what you are listening to at the time.  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tuned in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
10  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” lights up on the display.  
Locating a station by  
programme type  
INFO  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“--------” appears if the received station is  
not an RDS station or if the RDS data has  
not been received.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
The programme types appear in the order  
as shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Education  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
Culture  
Science  
EN  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type and it  
returns to the previous station.  
ROCK M  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Setting the clock  
automatically  
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of  
this unit can be set automatically.  
Children's programms  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
During FM reception, press (2) w hile  
pressing (SEL).  
“CT” will be displayed, and the clock will  
be set.  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
CT  
FM1  
100  
FOLK M  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
DOCUMENT  
NONE  
Repeat the above procedure.  
Notes  
Note  
• The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
• The time set by the CT function may not be exact.  
You can not use this function in some countries where no  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
11  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
Locate the beginnings of the tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To  
playback, rotate and hold the control  
again, and release it.  
Other Functions  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Tune in the stations automatically.  
Rotate and hold the control to tune in the  
specific station.  
Using the rotary  
commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
You can control the optional CD/ MD unit by  
the rotary commander.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile  
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC  
co n t ro l)  
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE  
a n d t h e MODE b u t t o n s)  
(SOURCE)  
EN  
Push in and rotate the control to:  
(MODE)  
Receive the stations memorized on the  
preset buttons.  
Change the disc.  
Every time you press (SOURCE), the  
source changes as follow s:  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control  
to adjust the volume.  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Press (ATT)to  
attenuate the  
sound.  
Pressing (MODE) changes the operation in the  
follow ing w ays:  
• the tape transport.  
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• the CD/MD unit.  
Press (OFF) to  
turn off the unit.  
Tip  
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the  
rotary commander.  
Press (SEL)  
to adjust  
and select.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/  
AMS co n t ro l)  
Press (DSPL) to change the displayed items.  
12  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory  
preset as in the illustration below.  
Changing the sound and  
beep tone  
To increase  
Bo o st in g t h e b a ss so u n d D-bass  
You can enjoy clear and powerful bass sound.  
The D-bass function boosts the low frequency  
signal with a sharper curve than conventional  
bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even if  
the vocal volume remains the same. You can  
emphasize and adjust the bass sound easily  
with the D-BASS control. This effect is similar  
to the one you get when you use an optional  
subwoofer system.  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander  
on the right side of the steering column, you  
can reverse the controls operative direction.  
Moreover, the Digital D-bass* function creates  
even sharper and more powerful bass sounds  
than Analog D-bass.  
Digital D-bass  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
EN  
Press (SEL) for tw o seconds w hile  
pushing in the VOL control.  
0dB  
0dB  
Frequency (Hz)  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Adjusting the sound  
characteristics  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS”* appears in the display.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (left-right) n FAD  
(front-rear)  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
* If the CD changer has the digital D-bass function,  
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD  
playback.  
Note  
2 Adjust the selected item by pressing  
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS  
control or volume button.  
either (+) or (–).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e  
Press (6) w hile pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
Note  
If you connect an optional power amplifier to the LINE  
OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone  
will be disabled.  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
The “ATT” indication flashes.  
To restore the previous volume level, press  
again.  
Tip  
The unit decreases the volume automatically when a  
telephone call comes in (Telephone-ATT function).  
13  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
With Optional Equipment  
CD/MD Unit  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release the button  
w hen you have found the desired part.  
This unit can control a maximum of seven  
external CD/ MD units in this configuretion:  
CD unit - maximum of five  
To search forw ard  
SEEK  
AMS  
To search backw ard  
MD unit - maximum of five.  
Any combination up to seven will work.  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
During playback, press either side of  
(PRESET/DISC).  
Playing a CD/MD  
PRESET  
DISC  
Press (SOURCE)until the desired unit  
indication appears on the display.  
CD/ MD playback starts.  
To return to the  
previous disc  
To advance to the  
next disc  
When an CD/ MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
Se le ct in g CD/MD u n it s (w h e n  
se ve ra l CD/MD u n it s a re co n n e ct e d )  
Press (MODE) repeatedly to select the desired  
CD/ MD unit.  
Scanning the tracks  
EN  
— Intro scan  
The first 10 seconds of all the tracks on the  
current disc are played in order. After the first  
disc is over, the next disc is played.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL)during CD/ MD  
playback, the item changes as follows:  
Press (1)during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
$
Elapsed playback time  
When you find the desired track, press again .  
The unit returns to the normal CD/ MD  
playback mode.  
$
Track name*  
$
Clock  
* If the track name of an MD is not prerecorded “NO  
NAME” appears in the display.  
Tip  
If the name of the MD is too long, only the first eight  
characters appear in the display.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) once for each track you w ish  
to skip the tracks.  
To locate the succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
14  
Playing tracks repeatedly  
Playing tracks in random  
order — Shuffle play  
To p la y t h e t ra cks o n t h e cu rre n t  
d isc in ra n d o m o rd e r  
Repeat play  
To re p e a t a t ra ck  
Press (2)repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 1” is displayed.  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
playback until “SHUF 1” is displayed.  
To re p e a t a d isc  
To p la y a ll t h e d iscs in t h e u n it in  
ra n d o m o rd e r  
Press (2)repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 2” is displayed.  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
playback until “SHUF 2” is displayed.  
To re p e a t a ll t h e d iscs in t h e  
cu rre n t u n it  
To p la y a ll t h e d iscs in t h e cu rre n t  
co n n e ct e d CD/MD u n it s in ra n d o m  
o rd e r  
Press (2)repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 3” is displayed.  
Each time you press (2) the display changes as  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
follow s:  
playback until “SHUF 3” is displayed.  
REP 1  
REP 2  
(Track repeat)  
(Disc repeat)  
Each time you press (3) the display changes as  
follow s:  
EN  
SHUF 2  
(Unit shuffle)  
SHUF 1  
(Disc shuffle)  
Cancel (Normal disc  
playback mode)  
REP 3*  
(Unit repeat)  
* “REP 3” only when two or more CD/MD units are  
connected the unit.  
Cancel (Normal disc  
playback mode)  
SHUF 3*  
(All shuffle)  
* “SHUF 3” only when two or more CD/MD units are  
connected the unit.  
Note  
CD/MD units are operated separately.  
If you press (1) during shuffle play, the first 10  
seconds of all tracks w ill be played in random  
order.  
15  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Additional  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Information  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
Slack  
EN  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
16  
Maintenance  
Dismounting the unit  
Fu se Re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
17  
Location of controls  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Refer to the pages for further details.  
EN  
( 4 ) MTL button 6  
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14  
( 5 ) ATA (Automatic Tuner  
Activation) button 6  
( 6 ) BL SKIP (Blank Skip) button 6  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD)  
5, 7, 8, 14  
3 (+)(–)(volume/bass/treble/left-right/  
RELEASE (front panel release) button  
front-rear control) button 5, 13  
4, 17  
4 MODE (*) button  
During Tuner reception:  
BAND select 7, 8  
!™ Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel) 4  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
During Tape playback:  
Transport direction change 5  
During CD/MD playback:  
Unit select 14  
ATT button 13  
5 POWER SELECT sw itch (located on the  
top of the unit)  
SEL (control mode select) button 5, 10,  
11, 13, 14  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
!∞ Display w indow  
PTY (programme type) button 11  
6 OFF button 4, 5  
PRESET/DISC button  
During Tuner reception:  
Preset stations select 8  
7 DSPL (display mode change/time set)  
button 5, 6, 8, 14  
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best  
tuning memory function) button 7, 8,  
10  
During CD/MD playback:  
Disc change 14  
!• AF/TA (alternative frequency/traffic  
9 6 (eject) button 5  
announcement) button 9, 10  
0 During radio reception:  
D-BASS control 13  
Preset number buttons 7, 8, 9, 10  
During tape/CD/MD playback:  
( 1 ) INTRO button 6, 14  
( 2 ) REPEAT button 6, 15  
( 3 ) SHUF (Shuffle) button 15  
18  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Outputs  
Telephone ATT control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Rear line out (1)  
Cassette type  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Front panel case (1)  
Bus cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer  
61 dB  
58 dB  
Power requirements  
Dimensions  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
Mounting dimensions  
87.5 – 108.0 MHz  
External antenna connector  
Mass  
Supplied accessories  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Optional accessories  
Optional equipment  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
EN  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
CDX-605 (10 discs)  
MD changer MDX-62  
Source selector XA-C30  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
External antenna connector  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
19  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound  
Adjust the volume with (+).  
Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
Indications do not appear on  
the display w indow .  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the Connectors” in “Maintenance” for details.  
No beep tone.  
An optional power amplifier is connected to the LINE OUT  
and you are not using the built-in amplifier.  
The beep tone is attenuated (page 13).  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
EN  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in precisely.  
The broadcast is too weak.  
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.  
RDS fu n ct io n s  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements  
Activate “TA”.  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.  
The station does not specify the programme type.  
20  
Disc p la y  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Playback sound skips.  
A dusty or defective disc.  
Erro r d isp la ys (when the optional CD/MD unit(s) is connected)  
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/ MD unit.  
Insert the disc magazine with discs  
into the CD/ MD unit.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
No disc is inserted in the disc  
magazine.  
Take out the magazine and insert a  
disc.  
A CD/ MD cannot play because of  
some problem.  
Insert another CD/ MD.  
The disc is dirty.  
Clean the disc.  
ERROR  
The disc is inserted upside down.  
Insert the disc correctly.  
Press the reset button on the unit.  
EN  
The CD/ MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
RESET  
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes  
HI TEMP  
50°C.  
below 50°C.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
21  
Index  
A
P, Q  
Alternative Frequencies (AF)  
ATT 13  
9
Preset search  
8
Programme Type (PTY) 11  
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14  
Automatic tuning  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
8
R
6
Radio  
7
Radio Data System (RDS)  
Repeat play 6, 15  
8
B
BAL (left-right) 13  
BAS (bass) 13  
Reset  
4
Rewind  
5
Beep tone 13  
Rotary commander 4, 12, 13  
Best Tuning Memory (BTM)  
7
Blank skip  
6
S
Shuffle play 15  
C
Caution alarm  
4
T, U, V, W, X, Y, Z  
EN  
CD playback 14  
Clock 5, 11  
Tape playback  
5
Telephone-ATT 13  
Traffic Announcement (TA) 9, 10  
Traffic Programme (TP) 9, 10  
TRE (Treble) 13  
D, E  
D-Bass 13  
Display 6, 8, 9, 14  
F, G, H  
FAD (front-rear) 13  
Fast-forward  
Front panel  
Fuse 17  
5
4
I, J, K  
Intro scan 6, 14  
L
Local seek mode (LCL)  
8
M, N, O  
Manual search 14  
Manual tuning  
MD playback 14  
METAL  
Monaural mode  
8
6
8
22  
¡Bienvenido!  
Enhorabuena por la adquisición del sistema  
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.  
Esta unidad permite disfrutar de diversas  
funciones mediante un mando rotativo.  
Además de las operaciones de reproducción de  
cintas y recepción de radio, es posible ampliar  
el sistema mediante la conexión de una unidad  
opcional de CD/ MD*.  
* Es posible conectar un cambiador de CD, de MD o un  
reproductor de CD y de MD.  
ES  
2
Indice  
Só lo p a ra e st a u n id a d  
Co n e l e q u ip o o p cio n a l  
Procedimientos iniciales  
Unidad de CD/MD  
Restauración de la unidad ................................. 4  
Extracción del panel frontal ............................... 4  
Preparación del mando rotativo ....................... 4  
Puesta en hora del reloj ...................................... 5  
Reproducción de discos compactos (CD)/  
minidiscos (MD) .......................................... 15  
Exploración de los temas  
— Exploración de introducciones ............. 15  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida ........................... 16  
Reproductor de cassettes  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
— Reproducción aleatoria .......................... 16  
Escucha de cintas ................................................ 5  
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6  
Radio  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 7  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8  
RDS  
ES  
Descripción general de la función RDS ........... 8  
Visualización del nombre de la emisora .......... 8  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10  
Memorización de las emisoras RDS con los  
datos AF y TA .............................................. 10  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 11  
Ajuste automático del reloj .............................. 12  
Información complementaria  
Precauciones ...................................................... 17  
Mantenimiento .................................................. 18  
Desmontaje de la unidad ................................. 18  
Ubicación de los controles ............................... 19  
Especificaciones ................................................. 20  
Guía para la solución de problemas ............... 21  
Indice alfabético ................................................ 23  
Otras funciones  
Uso del mando rotativo ................................... 12  
Ajuste de las características del sonido .......... 13  
Atenuación del sonido ..................................... 14  
Cambio de los ajustes de sonido y tono del  
pitido ............................................................. 14  
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel frontal a la parte B  
de la unidad tal como muestra la ilustración y  
ejerza presión hasta oír un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al  
fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.  
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo  
en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo  
ligeramente contra dicha unidad.  
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja  
suministrada.  
No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel  
frontal.  
Tecla de restauración  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los  
programas memorizados y las funciones de memoria.  
ES  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes  
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje  
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,  
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la  
temperatura del interior del mismo podría aumentar  
considerablemente.  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de la unidad  
para evitar que lo roben.  
Ala rm a d e a viso  
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber  
extraído el panel frontal, se activará la alarma  
de aviso, y durante algunos segundos sonará  
un pitido (solamente cuando el selector  
POWER SELECT esté en la posición A). Si  
conecta un amplificador opcional de potencia a  
la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado,  
los pitidos se desactivarán.  
1 Presione (OFF).  
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel  
frontal. A continuación, deslícelo  
ligeramente hacia la izquierda y  
extráigalo tirando hacia fuera.  
(OFF)  
Preparación del mando  
rotativo  
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la  
etiqueta adecuada como se muestra en la  
siguiente ilustración.  
(RELEASE)  
Notas  
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo  
extraiga de la unidad.  
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con  
la alimentación de la unidad conectada, ésta se  
desconectará automáticamente a fin de evitarque se  
dañen los altavoces.  
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
D
E
E
O
M
S
L
L
P
S
D
4
Reproductor de  
cassettes  
Puesta en hora del reloj  
El reloj posee una indicación digital de 24  
horas.  
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08  
Escucha de cintas  
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el  
funcionamiento.  
Inserte el cassette.  
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.  
100  
Los dígitos de la hora parpadean.  
1 Ajuste los dígitos de la hora.  
para avanzar  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
para retroceder  
Si ya ha insertado un cassette, presione  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“PLAY.  
1000  
FWD  
2 Presione ligeramente (SEL).  
La cara superior está reproduciéndose.  
ES  
1000  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
REV  
3 Ajuste los dígitos de los minutos.  
La cara inferior está reproduciéndose.  
para avanzar  
Consejo  
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione  
(MODE) (*) durante la reproducción.  
para retroceder  
Para  
Presione  
(OFF)  
6
1008  
Detener la reproducción  
Expulsar el cassette  
3 Presione ligeramente (DSPL).  
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s  
1008  
El reloj comienza a funcionar.  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
más de dos segundos.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la  
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en  
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.  
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.  
Avance rápido  
SEEK  
AMS  
Rebobinado  
Para iniciar la reproducción durante el  
rebobinado o el avance rápido, presione  
(MODE) (*).  
5
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s  
t e m a s  
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s  
Reproducción repetida  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
Presione (2) durante la reproducción.  
Aparece “REP” en el visor.  
Cuando finalice la reproducción del tema  
actual, éste volverá a reproducirse desde el  
principio.  
Durante la reproducción, presione  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(2).  
Para localizar los temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Para localizar los temas anteriores  
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l  
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s  
Activación automática del sintonizador  
(ATA)  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien  
secciones sin sonido.  
Presione (5) durante la reproducción.  
“ATA” aparece en el visor.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL) durante la  
reproducción de la cinta, los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
Durante el avance rápido o el rebobinado,  
presione (SEEK/AMS); transcurridos dos  
segundos, el sintonizador se encenderá  
automáticamente.  
ES  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
Reproducción de cintas  
Reloj  
(5).  
Frecuencia* “  
Om isió n d e lo s e sp a cio s e n b la n co  
d u ra n t e la re p ro d u cció n d e cin t a s  
— Omisión de espacios en blanco  
* Mientras la función AF/TA esté activada.  
Presione (6) durante la reproducción.  
BL SKIP” aparece en el visor.  
Reproducción de la cinta  
en varios modos  
sq u e d a d e u n t e m a d e t e rm in a d o  
Exploración de introducciones  
Los espacios en blanco superiores a ocho  
segundos se omitirán automáticamente  
durante la reproducción de cintas.  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(6).  
Presione (1) durante la reproducción.  
“INTRO” aparece en el visor.  
Re p ro d u cció n d e cin t a s d e cro m o o  
d e m e t a l  
Se reproducen los 10 primeros segundos de  
todos los temas.  
Presione (4) si desea escuchar una cinta  
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).  
El visor muestra “MTL”.  
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
presionar la tecla. La unidad volverá al modo  
de reproducción normal.  
Para cancelar esta función, vuelva a presionar  
(4).  
6
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Podrá almacenar en la memoria hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,  
y LW) en las teclas numéricas de memorización  
en el orden que desee. De esta forma, pueden  
memorizarse 18 emisoras en FM.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la última  
emisora almacenada se borrará.  
Memorización automática  
de emisoras  
Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Esta función buscará las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memorizará por orden de su  
frecuencia.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
seleccionar la banda.  
Durante la conducción se recomienda emplear  
las funciones de sintonización automática y de  
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de  
la sintonía manual.  
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la  
emisora que quiere programar en una  
tecla numérica de memorización.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
4 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee ((1) a (6))  
durante dos segundos.  
ES  
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
z TAPE z TUNER z CD  
zMD  
El número de la tecla numérica de  
memorización seleccionada aparecerá en el  
visor.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que presione (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
z FM1  
z FM2  
MW “  
z FM3  
LW “  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
Notas  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de  
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben  
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas  
permanecerán vacías.  
• Si el visor muestra un número de memorización, la  
unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del  
mostrado actualmente.  
7
Recepción de emisoras  
memorizadas  
RDS  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Descripción general de la  
función RDS  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM enviar información digital  
complementaria junto con la señal normal de  
programa de radio. El sistema estéreo del  
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes  
servicios: resintonización automática del  
mismo programa, recepción de anuncios de  
tráfico y localización de emisoras mediante el  
tipo de programa.  
3 Presione momentáneamente la tecla  
numérica de memorización ((1) a (6)) en  
la que esté almacenada la emisora que  
desee.  
Consejo  
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir  
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función  
de búsqueda programada).  
Si u n p ro g ra m a d e  
FM e st é re o e s d ifícil d e re cib ir  
— Modo monoaural  
Notas  
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada  
por el país o la región.  
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente  
si la señal de recepción es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Presione (SENS/BTM) momentáneamente  
hasta que se ilumine la indicación  
“MONO”.  
ES  
El sonido mejorará, pero será monoaural.  
(La indicación “ST” desaparecerá.)  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visor.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL), la indicación  
cambia entre la frecuencia y el reloj.  
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a  
e m iso ra m e m o riza d a  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
emisora se ilumina en el visor.  
Presione ligeramente cualquier lado de  
(SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
FM1  
BBC 1 FM  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Presione cualquier lado de la tecla  
varias veces hasta recibir la emisora que  
desee.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta  
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente  
intensa.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier  
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee  
(sintonización manual).  
Nota  
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora  
recibida no transmite datos RDS.  
8
Notas  
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean  
alternativamente significa que la unidad no encuentra  
una emisora alternativa en la red.  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después  
de seleccionar una con la función AF activada, significa  
que no existen frecuencias alternativas disponibles.  
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora  
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La  
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los  
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece  
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no  
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y  
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente  
seleccionada.  
La función AF (Frecuencias alternativas)  
selecciona y resintoniza automáticamente las  
emisoras de señal más intensa de una red.  
Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar manualmente la emisora.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
La función “REG” (activación regional) de esta  
unidad permite conservar la sintonización de  
un programa regional sin cambiar a otra  
emisora regional. (No olvide que es necesario  
activar la función AF.) La unidad está ajustada  
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea  
desactivar esta función, realice lo siguiente:  
96,0MHz  
98,5MHz  
Emisora  
102,5MHz  
Presione (AF/TA) durante más de dos  
segundos hasta que “REG” desaparezca.  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “REG”, la unidad podría cambiar a  
otra emisora regional dentro de la misma  
red.  
ES  
1 Seleccione una emisora de FM.  
Nota  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en  
ciertas zonas.  
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se  
ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de una  
emisora alternativa de señal más intensa  
dentro de la misma red.  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
(só lo Re in o Un id o )  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
memorizadas.  
Nota  
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es  
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la  
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.  
1 Presione la tecla numérica de  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
memorización de una emisora local.  
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos  
mostrados cambian de la siguiente forma:  
2 Vuelva a presionar esta tecla en un  
espacio de cinco segundos.  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
En blanco Z  
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y  
TA.  
9
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
de forma automática una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras  
fuentes de programa.  
En caso de que se emita un anuncio de  
urgencia mientras escucha la radio, el  
programa cambiará automáticamente a dicho  
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la  
radio, sólo podrá recibir los anuncios de  
urgencia si la función AF o TA se encuentra  
activada. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o  
“AF TA” se ilumine en el visor.  
La unidad inicia la búsqueda de emisoras  
que emitan información sobre tráfico. “TP”  
se ilumina en el visor cuando la unidad  
encuentra una emisora que emite anuncios  
de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea y deja de parpadear cuando éste  
finaliza.  
Memorización de las  
emisoras RDS con los  
datos AF y TA  
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para  
ello, la unidad almacena los datos de cada  
emisora, así como su frecuencia, de forma que  
no sea necesario activar la función AF o TA  
cada vez que sintonice la emisora memorizada.  
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,  
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o  
bien el mismo para todas.  
Consejo  
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra  
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al  
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio  
finaliza.  
ES  
Notas  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora  
que recibe no transmite anuncios de tráfico.  
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que transmita dichos anuncios.  
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,  
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos  
por otras emisoras de la misma red.  
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e  
p a ra t o d a s la s e m iso ra s  
m e m o riza d a s  
1 Seleccione una banda de FM.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
Tenga en cuenta que al desactivar la  
función “AF TA” no sólo se almacenarán  
las emisoras RDS, sino también aquellas  
emisoras que no son RDS FM.  
Presione momentáneamente (AF/TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función con (AF/TA) hasta que  
“AF” desaparezca del visor.  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico para que  
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un  
anuncio, el volumen se ajustará  
3 Presione (SENS/BTM) durante dos  
segundos.  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra m e m o riza d a  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
2 Presione (AF/TA) varias veces y  
seleccione “AF, “TA” o “AF TA” (tanto  
para la función AF como para la TA).  
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).  
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.  
10  
In d ica ció n  
NATION M  
OLDIES  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Música nacional  
Música “oldies”  
Música “folk”  
3 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee durante dos  
segundos hasta que aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para memorizar otras emisoras.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Documentales  
Consejo  
Sin especificar  
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible  
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la  
activación y desactivación de la función AF o TA.  
Nota  
Esta función no puede emplearse en los países en los que no  
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).  
1 Presione (PTY) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
INFO  
El nombre correspondiente al tipo de  
programa actual aparece si la emisora  
transmite los datos PTY. Si la emisora  
recibida no es RDS o si los datos RDS no se  
reciben, aparece “--------”.  
Nota  
En los países o regiones donde no se transmitan datos  
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras  
previamente sintonizadas.  
2
3
Presione (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programas aparecen en el  
orden mostrado en la anterior tabla.  
Observe que no es posible seleccionar  
“NONE” (Sin especificar) para realizar la  
búsqueda.  
ES  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educación  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad inicia la búsqueda de alguna  
emisora que emita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, la indicación “NO” y dicho tipo  
de programa aparecen alternativamente  
durante cinco segundos. A continuación, la  
unidad volverá a la emisora anterior.  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Pop  
Rock  
ROCK M  
Música fácil de escuchar M.O.R. M  
Clásica ligera  
Clásica  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Otros tipos de música  
Meteorología  
Economía  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Telefonía  
Viajes  
Ocio  
LEISURE  
JAZZ  
Música “jazz”  
Música “country”  
COUNTRY  
11  
Ajuste automático del  
reloj  
Otras funciones  
El reloj de esta unidad puede ajustarse  
automáticamente mediante la recepción de  
datos CT (Hora del reloj).  
Uso del mando rotativo  
El mando rotativo funciona presionando las  
teclas y/ o girando los controles.  
Durante la recepción de FM, presione (2)  
mientras presiona (SEL).  
Es posible controlar la unidad opcional de  
CD/ MD mediante este mando.  
La indicación “CT” aparecerá en el visor y  
el reloj se pondrá en hora.  
CT  
FM1  
Uso d e la s t e cla s (t e cla s SOURCE y  
MODE)  
100  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
Repita el procedimiento anterior.  
Notas  
(SOURCE)  
Es posible que la función CT no se active, aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea  
exacta.  
(MODE)  
ES  
Cada vez que presione (SOURCE), la  
fuente cambia de la siguiente forma:  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia  
de la siguiente forma:  
• el transporte de cinta.  
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• la unidad de CD/MD.  
Consejo  
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el  
mando rotativo.  
Uso d e l co n t ro l ro t a t ivo (co n t ro l  
SEEK/AMS)  
12  
Gire el control momentáneamente y  
suéltelo para:  
Ca m b io d e l se n t id o o p e ra t ivo  
El sentido operativo de los controles ha sido  
ajustado en fábrica como se muestra en la  
ilustración siguiente.  
Localizar el comienzo de los temas de la  
cinta. Gire y mantenga girado el control,  
y suéltelo para bobinar rápidamente la  
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga  
girado el control de nuevo, y suéltelo.  
Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar un punto específico de un tema  
y, a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
Para aumentar  
Para reducir  
Sintonizar automáticamente las emisoras.  
Gire y mantenga girado el control para  
sintonizar una emisora determinada.  
Si necesita instalar el mando rotativo en la  
parte derecha de la columna de dirección, es  
posible invertir el sentido operativo de los  
controles.  
Giro d e l co n t ro l m ie n t ra s lo  
p re sio n a (co n t ro l PRESET/DISC)  
ES  
Presione (SEL) durante dos segundos  
Presione y gire el control para:  
mientras presiona el control VOL.  
Recibir las emisoras almacenadas en las  
teclas de memorización.  
Cambiar el disco.  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Ajuste de las  
características del sonido  
Presione (ATT)  
para atenuar el  
sonido.  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)  
n FAD (delantero-trasero)  
Presione (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (+) o (–).  
Presione  
(SEL) para  
realizar el  
ajuste y la  
selección.  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
Presione (DSPL) para cambiar los  
elementos mostrados.  
13  
At e n u a ció n d e lo s p it id o s  
Atenuación del sonido  
Presione (6) mientras presiona (SEL).  
Para volver a activar los pitidos, presione  
de nuevo estas teclas.  
Presione (ATT).  
La indicación “ATT” parpadea.  
Nota  
Para restaurar el nivel previo de volumen,  
vuelva a presionarla.  
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma  
LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se  
desactivarán.  
Consejo  
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando  
entre una llamada telefónica (función de atenuación para  
teléfono).  
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
frecuencias bajas con una curva más marcada  
que la del refuerzo de graves convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez aunque el volumen del sonido  
vocal sea el mismo. Es posible potenciar y  
ajustar los graves fácilmente con el control D-  
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando  
se utiliza un sistema opcional de altavoces  
potenciadores de graves.  
ES  
Además, la función D-bass digital* crea graves  
más intensos y nítidos que la función D-bass  
analógica.  
D-Bass digital  
D-Bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Frecuencia (Hz)  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS”* aparece en el visor.  
Para cancelar esta acción, gire el control hasta  
la posición OFF.  
* Si el cambiador de CD dispone de la función D-BASS  
digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en  
el visor durante la reproducción de CD.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la  
tecla de volumen.  
14  
Lo ca liza ció n d e t e m a s d e t e rm in a d o s  
Función AMS (Sensor de música  
automático)  
Con el equipo opcional  
Unidad de CD/MD  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez  
por cada tema que desee omitir.  
Esta unidad puede controlar un máximo de  
siete unidades externas de CD/ MD con la  
siguiente configuración:  
Para localizar los temas posteriores  
SEEK  
AMS  
Unidad de CD - máximo de cinco  
Unidad de MD - máximo de cinco.  
Funcionará cualquier combinación hasta un  
máximo de siete.  
Para localizar los temas anteriores  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o  
d e t e rm in a d o d e u n t e m a  
Búsqueda manual  
Durante la reproducción, mantenga  
presionado cualquier lado de  
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando  
localice la parte que desee.  
Reproducción de discos  
compactos (CD)/  
minidiscos (MD)  
Para buscar hacia adelante  
SEEK  
AMS  
Presione (SOURCE) hasta que el visor  
muestre la indicación de la unidad que  
desee.  
Para buscar hacia atrás  
Co n m u t a ció n a o t ro s d isco s  
Se inicia la reproducción del CD/ MD.  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (PRESET/DISC).  
PRESET  
ES  
Si ha conectado una unidad de CD/ MD, todos  
los temas se reproducirán desde el principio.  
DISC  
Se le cció n d e u n id a d e s d e CD/MD (si  
h a y va ria s u n id a d e s d e CD/MD  
co n e ct a d a s)  
Para volver al  
disco anterior  
Para ir al siguiente  
disco  
Presione (MODE) varias veces para seleccionar  
la unidad de CD/ MD que desee.  
Exploración de los temas  
Exploración de introducciones  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL) durante la  
reproducción de un CD/ MD, el elemento  
cambia de la siguiente forma:  
Se reproducen secuencialmente los 10  
primeros segundos de todos los temas del  
disco actual. Después de que se reproduzca el  
primer disco, se reproducirá el siguiente.  
$
Tiempo de reproducción transcurrido  
Presione (1) durante la reproducción.  
“INTRO” aparece en el visor.  
$
Nombre de tema*  
$
Cuando localice el tema que desee, vuelva a  
presionar la tecla. La unidad volverá al modo  
de reproducción normal de CD/ MD.  
Reloj  
* Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado  
previamente, “NO NAME” aparecerá en el visualizador.  
Consejo  
Si el nombre del MD es demasiado largo, sólo  
aparecerán en el visor los primeros ocho caracteres.  
15  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
Reproducción de temas en  
orden aleatorio  
Reproducción aleatoria  
Re p e t ició n d e u n t e m a  
Pa ra re p ro d u cir lo s t e m a s d e l d isco  
a ct u a l e n o rd e n a le a t o rio  
Presione (2) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca la indicación “REP 1”.  
Presione (3) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca “SHUF 1”.  
Re p e t ició n d e u n d isco  
Presione (2) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca la indicación “REP 2”.  
Pa ra re p ro d u cir t o d o s lo s d isco s d e  
la u n id a d e n o rd e n a le a t o rio  
Presione (3) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca “SHUF 2”.  
Re p e t ició n d e t o d o s lo s d isco s d e la  
u n id a d a ct u a l  
Presione (2) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca la indicación “REP 3”.  
Pa ra re p ro d u cir e n o rd e n a le a t o rio  
t o d o s lo s d isco s d e la s u n id a d e s d e  
CD/MD a ct u a lm e n t e co n e ct a d a s  
Cada vez que presione (2)la indicación cambia de  
la siguiente forma:  
Presione (3) varias veces durante la  
reproducción de un CD/MD hasta que  
aparezca “SHUF 3”.  
REP 1  
(Repetición del tema)  
REP 2 (Repetición  
del disco)  
ES  
Cada vez que presione (3)la indicación cambia de  
la siguiente forma:  
SHUF 1  
(Reproducción aleatoria  
del disco)  
SHUF 2  
Cancelación (Modo  
de reproducción  
normal de disco)  
REP 3*  
(Repetición de la  
unidad)  
(Reproducción  
aleatoria de la  
unidad)  
* “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más  
unidades de CD/MD.  
SHUF 3*  
(Reproducción  
aleatoria total)  
Cancelación (Modo de  
reproducción normal de  
disco)  
* “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más  
unidades de CD/MD.  
Nota  
Las unidades de CD/MD se emplean por separado.  
Si presiona (1)durante la reproducción aleatoria,  
los 10 primeros segundos de todos los temas se  
reproducirán aleatoriamente.  
16  
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
Cuidados de los cassettes  
Notoquela superficiedela cinta delcassette,  
ya quela suciedad o elpolvo ensucian los  
cabezales.  
Información  
complementaria  
• Mantengaloscassettesalejadosdeequipos  
provistosdeimanesincorporados,como  
altavocesyamplificadores,yaqueelsonido  
dela cinta grabada podría borrarseo  
distorsionarse.  
Noexponga loscassettesa la luz solar  
directa,atemperaturasextremadamentefrías  
nia la humedad.  
• La existencia deholgurasen la cinta puede  
provocarqueéstaseenredeen elmecanismo.  
Antesdeinsertarla,utiliceun lápiz o un  
objetosimilar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Precauciones  
• Siaparca elautomóvilbajo la luz solar  
directa y seproduceun considerable  
aumentodetemperaturaen su interior,deje  
quela unidad seenfríeantesdeutilizarla.  
• Sila unidad norecibealimentación,  
compruebelasconexionesen primer lugar.Si  
todoestáen orden,examineelfusible.  
• Silosaltavocesnoemiten sonidocon un  
sistemadedosaltavoces,ajusteelcontrolde  
equilibrioen laposición central.  
• Sireproducela cinta durantemuchotiempo,  
esposiblequeelcassettesecalientedebidoal  
amplificadordepotenciaincorporado.Esto  
esnormal.  
Holgura  
Sidesearealizar algunaconsultaosolucionar  
algún problemareferentesalaunidad queno  
semencionen en estemanual,póngaseen  
contactocon elproveedorSonymáspróximo.  
ES  
• Loscassettesdeformadosylasetiquetasmal  
adheridaspueden causarproblemasal  
insertar oexpulsar lascintas.Retireoadhiera  
con firmezalasetiquetas.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Siexisten soportesparabebidascercadel  
equipodeaudio,tengacuidadodequeno  
salpiquen zumosu otrasbebidasdulcessobre  
elmismo,ya quela existencia deresiduos  
azucaradosen la unidad o en lascintasde  
cassettepueden ensuciarloscabezalesde  
reproducción,reducir la calidad desonido o  
eliminar elsonidodereproducción.  
Loskitsdelimpieza para cassettesnoeliminan  
lassustanciasazucaradasdeloscabezalesde  
cinta.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
Noserecomienda elusodecassettesde  
duración superior a 90minutos,salvopara  
reproduccionesextensasycontinuas.Las  
cintasutilizadasparaestoscassettesson muy  
finasy tienden a estirarsecon facilidad.Las  
operacionesfrecuentesdereproducción y  
paradadeestascintaspuedecausar quese  
enreden en elmecanismodela platina de  
cassettes.  
17  
Mantenimiento  
Desmontaje de la unidad  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
1
Alsustituir elfusible,asegúresedeutilizar uno  
quecoincida con elamperajeindicadoen el  
fusibleoriginal.Sidichofusiblesefunde,  
compruebelaconexión dealimentación y  
sustitúyalo.Sivuelvea fundirsedespuésde  
sustituirlo,esposiblequeexistaun fallo  
internodefuncionamiento.En talcaso,  
póngaseen contactocon elproveedorSony  
máspróximo.  
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilicenunca un fusiblecon un amperaje  
superior aldelsuministrado con la unidad,ya  
queéstapodríadañarse.  
ES  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Esposiblequela unidad no funcione  
correctamentesilosconectoresdelaunidad y  
delpanelfrontalnoestán limpios.Para evitar  
queocurraesto,abraelpanelfrontal  
presionando (RELEASE)y,a continuación,  
extráigaloylimpielosconectorescon un  
bastoncillodealgodón humedecidoen alcohol.  
Noapliquedemasiada fuerza.Deotromodo,  
podrían dañarselosconectores.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
18  
Ubicación de los controles  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Paramásinformación,consultelaspáginas.  
(2) Tecla REPEAT 6, 16  
(3) Tecla SHUF (Reproducción  
aleatoria) 16  
(4) Tecla MTL 6  
(5) Tecla ATA (Activación automática  
del sintonizador) 6  
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música  
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15  
ES  
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/  
CD/MD) 5, 7, 8, 15  
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/  
agudos/izquierdo-derecho/delantero-  
trasero 5, 13  
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de  
espacios en blanco) 6  
4 Tecla MODE (*)  
Tecla de liberación del panel frontal  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de banda BAND 7, 8  
(RELEASE) 4, 18  
!™ Tecla de restauración (situada en la  
parte frontal de la unidad oculto por el  
panel frontal) 4  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de cinta 5  
Presiónela cuanda utiliceesta unidad por  
primera vez,despuésdecambiar la batería  
delautomóvilocuandolasteclasdeesta  
unidad nofuncionen correctamente.  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Selección de unidad 15  
5 Selector de alimentación (POWER  
SELECT) (situado en la parte superior de  
la unidad)  
Tecla de atenuación (ATT) 14  
Consulte “Selector POWER SELECT” del  
manualdeInstalación/ Conexiones.  
Tecla de selección de modo de control  
(SEL) 5, 10, 12, 13, 14  
6 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5  
!∞ Visor principal  
7 Tecla de cambio de visualización/puesta  
Tecla de tipo de programa (PTY) 11  
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15  
Tecla de búsqueda de emisoras  
memorizadas (PRESET/DISC)  
8 Tecla de función de ajuste de  
sensibilidad/memorización de la mejor  
sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de emisoras memorizadas 8  
9 Tecla de expulsión del cassette 6 5  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Cambio de discos 15  
Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 7, 8, 9, 11  
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio  
del tráfico (AF/TA) 9, 10  
Durante la reproducción de una cinta/  
CD/MD:  
Control D-BASS 14  
(1) Tecla INTRO 6, 15  
19  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Ge n e ra le s  
Salidas  
Cable de control de  
atenuación para teléfono  
Control de amplificador de  
potencia  
Salida de línea posterior (1)  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/ al/ prf)  
Pistas de la cinta  
Fluctuación y trémolo  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (ponderación eficaz)  
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Controles de tono  
Alimentación  
Dimensiones  
Tipo de cassette  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
(an/ al/ prf)  
FM  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
Aprox. 1,2 kg  
Gama de sintonía  
87,5 – 108,0 MHz  
Terminal de antena  
Conector para antena  
exterior  
(1 juego)  
Mando rotativo  
RM-X4S  
Caja para el panel frontal  
(1)  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Relación señal-ruido  
Accesorios opcionales  
Equipo opcional  
Cable BUS (suministrado  
con un cable con clavija  
RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD  
CDX-605 (10 discos)  
Cambiador de MD  
MDX-62  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
ES  
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Gama de sintonía  
Selector de fuente XA-C30  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Impedancia de los altavoces  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
40 W × 4 (a 4 ohmios)  
20  
Guía para la solución de problemas  
La lista decomprobacionessiguienteleayudará a solucionar la mayoría delosproblemasquepueda  
encontrar con su unidad.  
Antesdepasar alalistadecomprobacionessiguiente,repaselosprocedimientosdeoperación.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Ajusteelvolumen con (+).  
Con un sistema dedosaltavoces,sitúeelcontroldeequilibrio  
entrelosaltavocesen laposición central.  
Ausencia de indicaciones en el  
visor.  
Extraiga elpanelfrontaly limpielosconectores.Para más  
información,consulte“Limpiezadelosconectoresen  
“Mantenimiento”.  
Ausencia de pitidos.  
Ha conectadoun amplificador opcionaldepotencia a la toma  
LINE OUT y no utiliza el incorporado.  
• Lospitidosestán atenuados(página14).  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
ES  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Contaminación delcabezaldecinta.  
n mpielo.  
AMS no funciona  
correctamente.  
Seproduceruidoen elespacioentretemas.  
Un espacioen blancoesdemasiadocorto(inferior a cuatro  
segundos).  
Ha presionado +en (SEEK/AMS)inmediatamenteantesde  
lostemassiguientes.  
Ha presionado =en (SEEK/AMS)inmediatamentedespués  
dequeseinicieeltema.  
Una pausa larga ouna partedebajasfrecuencias,oun nivelde  
sonidomuybajoseinterpretacomoun espacioen blanco.  
Ra d io re ce p ció n  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la sintonía Memoricelafrecuenciacorrecta.  
memorizada. La señalderadiodifusión esdébil.  
No es posible realizar la sintonía La señalderadiodifusión esdébil.  
automática.  
nEmpleela sintonía manual.  
La indicación “STparpadea.  
Sintonicecon precisión.  
La señalderadiodifusión esdébil.  
nPresione (SENS/BTM)para activar elmodo derecepción  
monoaural(MONO).  
21  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La emisora no transmitedatosTP o serecibeuna señalmuy  
débil.  
nPresione (AF/TA)hasta que “AFTA” desaparezca.  
Empieza la búsqueda (SEEK)  
después de unos segundos de  
audición.  
Active “TA“.  
No se reciben anuncios de  
tráfico.  
La emisora notransmiteanunciosdetráficoaunqueesdetipo  
TP.nSintoniceotra emisora.  
La emisora noespecifica eltipodeprograma.  
La función PTY indica “NONE”.  
Re p ro d u ct o r d e d isco s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Se omite el sonido de  
reproducción.  
Discosucioodefectuoso.  
In d ica cio n e s d e e rro r (si ha conectado unidades opcionales de CD/MD)  
Lassiguientesindicacionesparpadearán duranteunoscincosegundosy seoirá una alarma.  
Ca u sa  
So lu ció n  
In d ica ció n  
ES  
No ha insertado elcargador dediscos  
NO MAG en la unidad de CD/ MD.  
Inserteelcargador dediscoscon  
discos en la unidad de CD/ MD.  
No hay ningún disco en elcargador de  
discos.  
Extraigaelcargador einserteun  
disco.  
NO DISC  
NG DISCS  
ERROR  
Algún CD/ MD no puede reproducirse Inserte otro CD/ MD.  
debidoaalgún problema.  
Eldisco está sucio.  
Limpie el disco.  
Ha insertado eldisco alrevés.  
Inserteeldiscocorrectamente.  
No esposibleemplear la unidad de  
CD/ MD debido a algún problema.  
Presionela tecla derestauración dela  
unidad.  
RESET  
Latemperaturaambienteessuperiora  
Esperehastaquelatemperaturasea  
50°C.  
inferior a 50 °C.  
HI TEMP  
Silassolucionesanteriormenteexpuestasnoayudan amejorarlasituación,póngaseen contactocon  
elproveedor Sonymáspróximo.  
22  
Indice alfabético  
A
P, Q  
Activación automática del sintonizador  
Panel frontal  
Pitidos 14  
4
(ATA)  
6
Alarma de aviso  
4
Programas de tráfico (TP) 10  
Anuncios de tráfico (TA) 10, 11  
Atenuación para teléfono 14  
ATT 14  
R
Avance rápido  
5
Radio  
7
Rebobinado  
Reloj 5, 12  
Reproducción aleatoria 16  
Reproducción de cintas  
Reproducción de discos compactos 15  
Reproducción de minidiscos 15  
Reproducción repetida 6, 16  
5
B, C  
BAL (izquierdo-derecho) 13  
BAS (graves) 13  
Búsqueda manual 15  
5
Búsqueda programada  
8
Restauración  
4
D
S
D-Bass 14  
Sensor de música automático (AMS) 6, 15  
Sintonización automática  
Sintonización manual  
8
E
8
Sistema de datos de radio (RDS)  
8
Exploración de introducciones 6, 15  
ES  
T, U  
F, G, H, I, J, K, L  
Tipo de programa (PTY) 11  
TRE (agudos) 13  
FAD (delantero-trasero) 13  
Frecuencia alternativa (AF)  
Función de memorización de la mejor sintonía  
(BTM)  
9
7
V, W, X, Y, Z  
Fusible 18  
Visor 6, 8, 9, 15  
M, N  
Mando rotativo 4, 12, 13  
METAL  
Modo de búsqueda local (LCL)  
Modo monoaural  
6
8
8
O
Omisión de espacios en blanco  
6
23  
Välkommen  
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med  
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång  
till en mängd funktioner.  
Förutom kassettspelaren och radion kan du  
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri  
CD-/ MD-spelare*.  
* Du kan ansluta enheten till en CD-/MD-växlare eller en  
CD-/MD-spelare.  
S
2
Innehåll  
En d a st b ilst e re o  
Me d t illva le t  
Komma igång  
CD-/MD-spelare  
Återställa enheten ............................................... 4  
Ta loss frontpanelen ........................................... 4  
Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 4  
Ställa in klockan .................................................. 5  
Spela upp en CD-/ MD-skiva .......................... 14  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning .......................................... 15  
Spela spår flera gånger  
— Upprepad spelning ................................. 15  
Spela spår i slumpmässig ordning  
— Slumpmässig spelning ........................... 15  
Kassettbandspelare  
Lyssna på band .................................................... 5  
Spela bandet i olika lägen .................................. 6  
Använda bilradion  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 7  
Lagra endast vissa kanaler ................................ 7  
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 8  
RDS  
Översikt över RDS-funktionen ......................... 8  
Visa kanalens namn ............................................ 8  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras  
S
— AF-funktionen ........................................... 9  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 10  
Förinställa RDS-kanaler med  
AF- och TA-data ........................................... 10  
Söka kanaler efter programtyp ....................... 11  
Automatisk inställning av klockan ................ 11  
Ytterligare information  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 16  
Underhåll ........................................................... 17  
Ta ur bilstereon .................................................. 17  
Knappar och deras placering .......................... 18  
Tekniska data ..................................................... 19  
Felsökning .......................................................... 20  
Register ............................................................... 22  
Ytterligare funktioner  
Använda vridkontrollen .................................. 12  
Ljudjustering ...................................................... 13  
Dämpa ljudet ..................................................... 13  
Ändra ljud och pipljud ..................................... 13  
3
st a fro n t p a n e le n  
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på  
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar  
till.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du  
sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan  
sättas fast upp och ner.  
Återställningsknapp  
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter  
fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas  
mot enheten.  
Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i  
det medföljande fodralet.  
Observera  
När du trycker på återställningsknappen raderas alla  
lagrade program- och minnesfunktioner.  
Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens  
teckenfönster.  
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt  
solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt.  
Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan  
eller på någon annan plats där den utsätts för direkt  
solsken.  
Ta loss frontpanelen  
Den löstagbara frontpanelen på denna  
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för  
att skydda bilstereon mot stöld.  
S
Va rn in g ssig n a l  
Varningssignalen ljuder i några sekunder  
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget  
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge  
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.  
Varningssignalen avaktiveras om du inte  
använder den inbyggda förstärkaren, utan  
ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE  
OUT.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna  
frontpanelen och ta bort panelen genom  
att dra den mot dig.  
(OFF)  
Förberedelser på roterbar  
vridkontrollen  
(RELEASE)  
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du  
monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden  
nedan.  
Observera  
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss  
den från bilstereon.  
• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda  
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för  
att ta bort frontpanelen när enheten är på.  
D
S
P
L
SEL  
M
O
D
E
E
DE  
O
M
S
L
DSPL  
4
Ställa in klockan  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Kassettbandspelare  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.  
Lyssna på band  
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan  
radion är på.  
Sätt i kassetten.  
2 Tryck på (DSPL) under två sekunder.  
100  
Siffrorna för timmar blinkar.  
1 Ställ in siffrorna för timmar.  
Uppspelningen startar automatiskt.  
framåt  
Om kassetten redan sitter i börjar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
upprepade gånger tills “PLAYvisas.  
bakåt  
1000  
FWD  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
2 Tryck lätt på (SEL).  
REV  
1000  
S
Siffrorna för minuter blinkar.  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
3 Ställ in siffrorna för minuter.  
Tips  
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker  
du på (MODE) (*) under uppspelningen.  
framåt  
bakåt  
1008  
För att  
Tryck på  
(OFF)  
6
Stoppa bandet  
Mata ut kassetten  
3 Tryok lätt på (DSPL).  
Sn a b b sp o la b a n d e t  
Tryck under uppspelning på valfri sida av  
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.  
1008  
Klockan aktiveras.  
Spola framåt  
SEEK  
AMS  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på enheten  
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte  
strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har  
slagit på radion.  
Spola bakåt  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)(*).  
5
Hit t a b ö rja n a v e t t sp å r  
Automatisk musiksökning (AMS)  
xla t ill ra d io n n ä r b a n d e t  
sn a b b sp o la s  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
Tryck på (5) under uppspelning.  
“ATA” visas i teckenfönstret.  
Tryck under uppspelning lätt på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar  
framåt eller bakåt, så slås tunern igång  
automatiskt efter två sekunder.  
Sökning efter efterföljande spår  
SEEK  
AMS  
Sökning efter föregående spår  
Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta  
läge.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder  
• Det är brus mellan spåren.  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
Skip p a o in sp e la d e d e la r n ä r b a n d e t  
sp e la s u p p — Skippa oinspelade delar  
Tryck på (6) under uppspelning.  
BL SKIP” visas i teckenfönstret.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta  
sekunder hoppas automatiskt över under  
uppspelning.  
Banduppspelning  
Klockan  
Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta  
läge.  
Frekvens* “  
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.  
Sp e la e n CrO2 e lle r m e t a llb a n d  
S
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett  
CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV)  
band.  
Spela bandet i olika lägen  
“MTL” visas i teckenfönstret.  
Sö ka e ft e r ö n ska t sp å r  
Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta  
läge.  
— Snabbsökning  
Tryck på (1) under uppspelning.  
“INTRO” visas i teckenfönstret.  
De första tio sekunderna av varje spår spelas  
upp.  
När du hittar önskat spår trycker du på samma  
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka  
till normalt uppspelningsläge.  
Up p sp e ln in g m e d re p e t it io n  
Upprepad spelning  
Tryck på (2) under uppspelning.  
“REP” visas i teckenfönstret.  
När det aktuella spåret har spelats klart spelas  
det upp igen från början.  
Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta  
läge.  
6
Lagra endast vissa kanaler  
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje  
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i  
minnet för valfria förinställda  
Använda bilradion  
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra  
18 kanaler på FM.  
Om du försöker lagra en annan kanal på  
samma förinställda nummerknapp, raderas  
den tidigare lagrade kanalen.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
På angiven våglängd väljer funktionen  
kanalerna med starkast signaler och lagrar  
dem i frekvensordning.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!  
Om du kör medan du söker in radiokanaler  
bör du använda den automatiska  
kanalsökningen eller förinställa snabbval  
istället för manuell sökning.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka  
efter en kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja tunern.  
När du trycker på (SOURCE) ändras källan  
enligt följande:  
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) i två sekunder.  
z TAPE z TUNER z CD  
zMD  
Numret på snabbvalsknappen visas i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
z FM1  
z FM2  
MW “  
z FM3  
LW “  
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.  
Observera  
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på  
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas  
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.  
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar  
enheten lagra kanalerna från den som visas.  
7
Mottagning av lagrade  
kanaler  
RDS  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att välja band.  
Översikt över RDS-  
funktionen  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja våglängd.  
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket  
FM-kanaler kan sända extra digital  
3 Tryck på den förinställda  
information vid sidan av den vanliga  
programsignalen. Din bilstereo ger dig många  
jligheter. Här nämns bara några av dem:  
Lyssna på samma program utan manuell  
justering även om mottagningsfrekvensen  
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka  
kanaler efter programtyp.  
nummerknappen ((1) till (6)) som den  
önskade kanalen lagrats på.  
Tips  
Tryck på valfri sida av (PRESET/DISC) för att i ordning ta  
fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).  
Om FM-st e re o m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig Enkanaligt läge  
Observera  
Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder  
eller regioner.  
Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om  
signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte  
sänder RDS-data.  
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds  
i teckenfönstret.  
Ljudet blir bättre, men enkanaligt  
(Indikatorn “ST” försvinner.)  
Än d ra visn in g e n i t e cke n fö n st re t  
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar  
S
teckenfönstret mellan frekvens och klocka.  
Visa kanalens namn  
Namnet på den kanal som tas emot visas i  
teckenfönstret.  
Om d u in t e ka n få in  
sn a b b va lska n a le n  
Tryck lätt på en av sidorna på  
Välj en FM-station.  
Om kanalen sänder RDS-data visas  
kanalens namn i teckenfönstret.  
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta  
emot kanaler som är lagrade i minnet  
(Automatisk sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på valfri sida av knappen flera  
gånger tills du får in önskad kanal.  
FM1  
BBC 1 FM  
Observera  
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.  
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du  
(SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i  
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka  
signaler kan ställas in.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:  
Kanalens namn  
Frekvens  
z
z Tid  
z
Tips  
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida  
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal(Manuell  
kanalinställning).  
Observera  
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder  
RDS-data.  
8
Observera  
“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om  
enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.  
Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts  
med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns  
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan  
kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten  
rjar söka efter en frekvens med samma PI-information  
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget  
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens,  
visas “NO PI” och enheten återgår till  
Lyssna på samma program  
utan manuell justering  
även om  
mottagningsfrekvensen  
ändras AF-funktionen  
ursprungsfrekvensen.  
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer  
automatiskt kanalen med den starkaste  
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan  
lyssna på samma program under en längre  
körsträcka utan att behöva ställa om det  
manuellt.  
Lyssn a p å re g io n a l p ro g ra m  
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du  
lyssna på ett regionalt program utan att byta  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga  
av funktionen på följande sätt.  
Frekvensen byts automatiskt.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder  
tills “REG” försvinner.  
Observera att om du stänger av “REG”-  
funktionen kan enheten växla till en annan  
regional kanal inom samma nät.  
102,5 MHz  
Sender  
Observera  
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa  
andra områden.  
S
Lo ka llä n kfu n kt io n e n (Lo ca l Lin k)  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
1 Välj en FM-kanal.  
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra  
lokala kanaler i området, även om de inte är  
lagrade som snabbval.  
2 Tryck på (AF/TA) så att “AFvisas i  
teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med starkare signal i samma nät.  
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en  
lokal station lagrad.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du  
inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen  
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.  
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom  
fem sekunder.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
3 Upprepa proceduren tills önskad  
lokalkanal tas emot.  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
Tomt Z  
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-  
funktionerna.  
9
Ta e m o t o lycksm e d d e la n d e n  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Med TA (Traffic Announcement) och TP  
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt  
även om du lyssnar på andra programkällor.  
Om ett olycksmeddelande börjar sändas  
medan du lyssnar på radion får du in  
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på  
annat än radio kan du ta emot  
olycksmeddelanden endast om AF- eller  
TA-funktionen är på. Enheten växlar då  
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende  
av vad du lyssnar på för tillfället.  
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”  
visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter kanaler med  
trafikinformation. “TP” visas i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet  
börjar, och slutar blinka när meddelandet är  
slut.  
Förinställa RDS-kanaler  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både  
kanalernas data och frekvens, så du behöver  
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje  
gång du tar in den förinställda kanalen. Du  
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller  
båda) för olika kanaler eller ha samma  
Tips  
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon  
annan programkälla växlar enheten automatiskt till  
meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade  
på när meddelandet är slut.  
inställningar för alla förinställda kanaler.  
Gö ra sa m m a in st ä lln in g a r fö r a lla  
fö rin st ä lld a ka n a le r  
Observera  
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar  
sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När “EON” och TP” visas samtidigt i teckenfönstret  
utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra  
kanaler i samma nät.  
1 Välj ett FM-band.  
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
Avb ryt a d e t t ra fikm e d d e la n d e so m  
t a s e m o t  
Observera att om du stänger av “AF TA”-  
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler  
utan också andra FM-kanaler.  
Tryck kort på (AF/TA).  
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i  
teckenfönstret för att koppla ur mottagning  
av trafikmeddelanden helt.  
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.  
Gö ra o lika in st ä lln in g a r fö r va rje  
fö rin st ä lld ka n a l  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Du kan förinställa volymen på  
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.  
trafikmeddelanden så att du är säker på att du  
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in  
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj  
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för  
både AF- och TA-funktioner).  
1 Välj önskad volym.  
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing  
och tryck in den i två sekunder tills  
“MEM” visas.  
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller  
(SEL) nedtryckt.  
För förinställning av andra stationer  
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.  
“TA VOL” visas och inställningen lagras.  
Tips  
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-  
inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen  
kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller  
TA-funktionen.  
10  
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning  
tills “PTY” visas i teckenfönstret.  
Söka kanaler efter  
programtyp  
INFO  
Du kan hitta önskad kanal genom att välja  
någon av programtyperna som visas nedan.  
Den aktuella programtypens namn visas om  
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om  
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal  
eller om RDS-data inte har tagits emot.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du  
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har  
tagit emot någon gång.  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad  
programtyp visas.  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Programtyperna visas i ordning enligt  
tabellen ovan. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.  
AFFAIRS  
INFO  
Reportage  
Information  
Sport  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
Utbildning  
Drama  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal med den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet visas programtypen igen  
under fem sekunder.  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
“NO” och programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
POP M  
Pop  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Rock  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
S
Andra musiktyper  
Väder  
Automatisk inställning av  
klockan  
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i  
bilstereon ställas automatiskt.  
Affärsnyheter  
Barnprogram  
Samhällsnyheter  
Religion  
Ring in  
Under FM-mottagning trycker du på (2)  
och (SEL) samtidigt.  
“CT” visas och klockan ställs.  
Resor  
je  
CT  
FM1  
Jazz  
100  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Country  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
Nationalmusik  
Musik för äldre  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Tryck på knapparna en gång till.  
FOLK M  
Observera  
DOCUMENT  
NONE  
CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har  
ställts in.  
Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte  
exakt.  
Observera  
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där  
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.  
11  
Vridkontrollen lätt och släpp den för att:  
Hitta början av spåren på ett band. Vrid  
och håll kontrollen, släpp den för att  
snabbspola bandet. Vrid och håll  
kontrollen, släpp den sedan så börjar  
uppspelningen.  
Ytterligare funktioner  
Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid  
och håll kontrollen tills du hittar den  
bestämda punkten i spåret. Släpp sedan  
upp den för att starta uppspelningen.  
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll  
kontrollen för att ta in den specifika  
kanalen.  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen används genom att trycka på  
knapparna och/ eller vrida på reglagen.  
Du kan styra den valfria CD-/ MD-spelaren  
med vridkontrollen.  
Ge n o m a t t vrid a sa m t id ig t so m d u  
t rycke r (ko n t ro lle n PRESET/DISC)  
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a  
(kn a p p a rn a SOURCE o ch MODE)  
(SOURCE)  
(MODE)  
Tryck in och vrid på kontrollen när du  
vill:  
Motta de kanaler som har lagrats på  
snabbvalsknapparna.  
Byta skiva.  
S
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras inställningen på följande sätt:  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Övrig a fu n kt io n e r  
Vridkontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt  
följande:  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
• bandtransporten.  
• bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• CD-/MD-spelaren.  
Tips  
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE)  
på vridkontrollen.  
Tryck på (OFF)  
för att stänga av  
enheten.  
Ge n o m a t t vrid a (ko n t ro lle n SEEK/  
AMS)  
Tryck på (SEL)  
för att justera  
och välja.  
Tryck på (DSPL) för att ändra det  
som visas.  
12  
Byt a st yrrikt n in g  
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in  
enligt nedanstående illustration före  
Dämpa ljudet  
vridkontrollens leverans från fabriken.  
Tryck på (ATT).  
“ATT” blinkar i teckenfönstret.  
Höjning  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på samma knapp en gång till.  
Tips  
Enheten minskar volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).  
Sänkning  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du byta kontrollernas  
styrriktning.  
Ändra ljud och pipljud  
Hö ja b a slju d e t D.bass  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-  
bass-funktionen höjer den lågfrekventa  
signalen med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen  
tydligare även om talljudet har samma volym.  
Du kan höra basljudet tydligare med  
bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med  
D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och  
justera basljudet. Denna effekt liknar den du  
får med ett subwoofer-system (tillval).  
Funktionen Digital D-bass* skapar dessutom  
ett tydligare och mer kraftfullt basljud än  
Analog D-bass.  
Tryck på (SEL) i två sekunder medan du  
trycker på VOL-kontrollen.  
S
Ljudjustering  
Digital D-bass  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL) tills ett av följande visas:  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE  
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD  
(framsida-baksida)  
0dB  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Frekvens(Hz)  
Justera baskurvan  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2 eller 3).  
trycka på knappen (+) eller (–).  
“D-BASS”* visas i teckenfönstret.  
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt  
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen  
som volymknapp igen.)  
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.  
* Om en CD-växlare (tillval) har funktionen Digital D-  
BASS, visas “DIGITAL D-BASS” i teckenfönstret  
under CD-uppspelning.  
Observera  
Om basljudet förvrängs, Justera ded via D-BASS-kontroll  
eller volymknappen.  
13  
Dä m p a lju d sig n a le n  
Med tillvalsutrustning  
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på  
(SEL).  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att  
trycka på samma knappar igen.  
CD-/MD-spelare  
I denna konfiguration kan du med denna  
enhet kontrollera upp till sju externa CD-/ MD-  
spelare:  
CD-spelare - max fem stycken  
MD-spelare - max fem stycken  
Samtliga kombinationer upp till sju stycken  
totalt är möjliga.  
Observera  
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den  
inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare  
(tillval) till LINE OUT.  
Spela upp en CD-/MD-  
skiva  
Tryck på (SOURCE) tills indiktionen för  
önskad spelare visas i teckenfönstret.  
CD-/ MD-uppspelningen börjar.  
När en CD-/ MD-växlare är ansluten spelas  
alla spår från början.  
Vä lja CD-/MD-sp e la re (n ä r fle ra CD-/  
MD-sp e la re ä r a n slu t n a )  
Tryck på (MODE) upprepade gånger för att  
S
välja önskad CD-/ MD-spelare.  
Än d ra visa d e a lt e rn a t iv  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-/  
MD-uppspelning, ändras informationen i  
teckenfönstret på följande sätt:  
$
Förfluten speltid  
$
Spårnamn*  
$
Klockan  
* Om ett spårnamn på en MD-skiva inte är förinspelat,  
visas “NO NAME” i teckenfönstret.  
Tips  
Om MD-skivans namn är för långt visas endast de första  
åtta tecknen i teckenfönstret.  
Hit t a e t t visst sp å r AMS-funktionen  
Under uppspelning trycker du på valfri  
sida av (SEEK/AMS) en gång för varje  
spår som du vill hoppa över.  
Sökning efter efterföljande spår  
SEEK  
AMS  
Sökning efter föregående spår  
14  
Hit t a e n viss p u n kt i e t t sp å r  
Sp e la u p p a lla skivo r i sp e la re n  
fle ra g å n g e r  
— Manuell sökning  
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning  
så att REP 3” visas i teckenfönstret.  
Under uppspelning håller du endera  
sidan på (SEEK/AMS) intryckt. Släpp  
knappen när du har hittat önskat avsnitt.  
Varje gång du trycker på (2) ändras  
inställningarna teckenfönstret på följande sätt:  
Söka framåt  
SEEK  
AMS  
REP 1 (Upprepad  
spelning av spår)  
REP 2 (Upprepad  
spelning av skiva)  
Söka bakåt  
Byt a t ill a n d ra skivo r  
Avbryt (Normalt  
skiva-spelläge)  
REP 3* (Upprepad  
uppspelning av  
spelare)  
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)  
under uppspelning.  
PRESET  
* “REP 3” används endast när två eller flera CD-/MD-  
spelare är anslutna.  
DISC  
Återgå till  
föregående skiva  
Fortsätta till nästa  
skiva  
Spela spår i slumpmässig  
ordning — Slumpmässig spelning  
Sp e la sp å re n p å a kt u e ll skiva i  
slu m p m ä ssig o rd n in g  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning  
De första tio sekunderna av varje spår på den  
senast valda skivan spelas i tur och ordning.  
När den första skivan har spelats klart spelas  
nästa.  
Tryck under CD-/MD-uppspelning  
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 1”  
visas i teckenfönstret.  
S
Sp e la sp å re n i slu m p m ä ssig  
o rd n in g p å a lla skivo r i e n sp e la re  
Tryck på (1) under uppspelning.  
“INTRO” visas i teckenfönstret.  
Tryck under CD-/MD-uppspelning  
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 2”  
visas i teckenfönstret.  
När du hittar önskat spår trycker du på  
knappen en gång till. Bilstereon går då tillbaka  
till normalt CD-/ MD-spelläge.  
Sp e la u p p a lla skivo r i d e n a kt u e lla  
a n slu t n a CD-/MD-sp e la re n i  
slu m p m ä ssig o rd n in g  
Tryck under CD-/MD-uppspelning  
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 3”  
visas i teckenfönstret.  
Spela spår flera gånger  
Upprepad spelning  
Varje gång du trycker på (3) ändras  
inställningarna teckenfönstret på följande sätt :  
Sp e la e t t sp å r fle ra g å n g e r  
SHUF 2 (Slumpmässig  
SHUF 1 (Slumpmässig  
uppspelning för skiva)  
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning  
så att “REP 1” visas i teckenfönstret.  
uppspelning för alla  
spelare)  
Sp e la e n skiva fle ra g å n g e r  
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning  
så att “REP 2” visas i teckenfönstret.  
SHUF 3* (Slumpmässig  
uppspelning för alla  
skivor och spelare)  
Avbryt (Normalt  
skiva-spelläge)  
* “SHUF 3” används endast när två eller flera CD-/MD-  
spelare är anslutna.  
Observera  
CD-/MD-spelare styrs var för sig.  
Om du trycker på (1) under slumpmässig  
uppspelning, spelas de första tio sekunderna av  
varje spår i slumpmässig ordning.  
15  
Skö t a ka sse t t e rn a  
Skötselföreskrifter  
Ytterligare  
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
• Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
information  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Säkerhetsföreskrifter  
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
När bandet har spelats upp länge, kan  
kassetten bli varm pga den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta beror inte på något  
fel.  
Slakt band  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
S
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
16  
Underhåll  
Ta ur bilstereon  
Byt a sä krin g  
1
När du byter säkring, se till att använda en  
med rätt ampere. Om säkringen går,  
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om  
säkringen går igen när den är bytt, kan det  
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din  
Sony-återförsäljare.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Säkring (10 A)  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
S
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
17  
Knappar och deras placering  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.  
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5,  
Under uppspelning av kassettband/CD/  
MD:  
6, 8, 9, 11, 14, 15  
(1) INTRO 6, 15  
(2) REPEAT 6, 15  
(3) SHUF 15  
(4) MTL 6  
(5) ATA 6  
2 Knapp för programkälla (SOURCE)  
S
(TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 8, 14  
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)  
(volym/bas/diskant/vänster-höger/  
framsida-baksida) 5, 13  
(6) BL SKIP 6  
4 Lägesknappen (MODE) (*)  
Under radiomottagning:  
Knapp för att ta loss frontpanelen  
(RELEASE) 4, 17  
Bandvalsknapp (BAND) 7, 8  
!™ Återställningsknappen (på framsidan av  
enheten bakom frontpanelen) 4  
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas  
i bruk för första gången, efter varje  
bilbatteribyte och när knapparna inte  
fungerar som de ska.  
Under banduppspelning:  
Knapp för ändring av  
bandtransportriktning 5  
Under CD-/MD-uppspelning:  
Val av växlare 14  
Ljuddämpningsknapp (ATT) 13  
5 Omkopplaren POWER SELECT  
(på översidan)  
Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 10,  
Mer information finns i avsnittet som  
handlar om omkopplaren POWER  
SELECT i bruksanvisningen om  
Installation/ Anslutningar som medföljer.  
11, 13, 14  
!∞ Teckenfönster  
Knapp för diskminnes funktion (PTY) 11  
6 Strömbrytare (OFF) 4, 5  
Knapp för inställning radio/kassett  
(PRESET/DISC)  
7 Knapp för att byta visningsläge/  
tidsinställning (DSPL) 5, 6, 8, 14  
Under tunermottagning:  
PRESET STATIONS SELECT 8  
8 Knapp för frekvenskänslighet/SENS  
lagring i minnet (SENS/BTM) 8, 10  
Under CD-/MD-uppspelning:  
Byta skiva. 15  
9 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5  
!• Knapp för automatisk frekvensökning/  
0 Vid radiomottagning:  
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10  
Förinställda snabbvalsknappar 7, 8, 9,  
10  
D-BASS-kontroll 13  
18  
Tekniska data  
Ka sse t t sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Utgångar  
Telefondämpningskontrollsladd  
Styrkabel för förstärkare  
Bakre linjeutgång (1)  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V bilbatteri, likström  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
(b/ h/ d)  
Signal/ brus-förhållande  
Tonklangsreglering  
Strömförsörjning  
Dimensioner  
Kassettyp  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Monteringsmått  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/ h/ d)  
Bilra d io n  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
Vikt  
Ca 1,2 kg  
Medföljande  
monteringsdelar  
(1 sats)  
Vridkontrollen  
RM-X4S  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
Styrkablar BUS  
(levereras med  
anslutningskabel med  
RCA-kontakt)  
Medföljande tillbehör  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Signalbrusförhållande  
Valfria tillbehör  
Övertonsdistortion vid 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
0,4 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separation  
Frekvensgång  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-växlare  
Valfria ljudkällor mm  
CDX-605 (10 skivor)  
MD-växlare MDX-62  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
MW/LW  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
S
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
Rätt till ändringar förbehålles.  
LW: 50 µV  
rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalaruttag  
(plomberade uttag)  
Från 4 till 8 ohm  
40 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
19  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan  
nedan.  
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon  
har följts.  
Allm ä n t  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudbortfall  
Justera volymen med (+).  
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet  
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en  
beskrivning på hur du gör.  
Inget pipljud  
Du använder inte den inbyggda förstärkaren, utan har anslutit  
en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.  
Varningssignalen dämpas (sid 14).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudstörningar  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens i minnet.  
Sändningen är för svag.  
Den automatiska  
Sändningen är för svag.  
kanalsökningen fungerar inte.  
n Ställ in kanalen manuellt.  
“ST” blinkar i teckenfönstret.  
Ställ in kanalen noggrant.  
Sändningen är för svag.  
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig  
radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).  
20  
RDS-fu n kt io n e r  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.  
En sökning påbörjas några  
sekunder efter att du har börjat  
lyssna.  
Aktivera TA-funktionen.  
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en  
trafikprogramkanal. n Byt kanal.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.  
”NONE” visas.  
Up p sp e ln in g a v skiva  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudet hoppar.  
Smutsig eller skadad skiva.  
Fe lko d e r (när en eller flera CD-/MD-spelare är anslutna)  
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.  
Orsa k  
sn in g  
Te cke n fö n st e r  
NO MAG  
Skivmagasinet har inte satts in i CD-/  
MD-spelaren.  
Sätt i skivmagasinet med skivorna i  
CD-/ MD-spelaren.  
S
Det finns ingen skiva i skivmagasinet. Ta ut magasinet och sätt i en skiva.  
NO DISC  
NG DISCS  
Av någon orsak kan inte en CD-/ MD- Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.  
skiva spelas upp.  
Skivan är smutsig.  
Rengör skivan.  
ERROR  
Skivan har satts i upp och ned.  
Sätt i skivan korrekt.  
CD-/ MD-spelaren kan inte användas  
på grund av något fel.  
Tryck på återställningsknappen  
(reset) på enheten.  
RESET  
Temperaturen överstiger 50°C.  
Vänta tills temperaturen sjunker till  
under 50°C.  
HI TEMP  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
21  
Register  
A
P, Q  
Alternative frekvens (AF)  
ATT 13  
9
Pip-tonen 14  
Programtyp (PTY) 11  
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 14  
Automatisk sökning  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
8
R
6
Radio  
7
RDS (Radio Data System)  
8
B
BAL (vänster-höger) 13  
S
Banduppspelning  
BAS (bas) 13  
5
Skippa oinspelade delar  
6
Slumpmässig spelning 15  
Snabbsökning 6, 15  
BTM-funktion  
7
Snabbvalssökning  
8
C
Spola bakåt  
Spola framåt  
Säkring 17  
5
CD-uppspelning 14  
5
D
T
D-Bass 13  
Teckenfönster 6, 8, 9, 14  
Telephone-ATT 13  
S
E
Trafikmeddclande (TA) 10  
Trafikprogram (TP) 10  
TRE (diskant) 13  
Enkanaligt läge  
8
F, G, H, I, J  
U
FAD (framsida-baksida) 13  
Frontpanelen  
4
Upprepad spelning 6, 15  
K
V, W, X, Y, Z  
Klocka 5, 11  
Varningssignal  
4
Vridkontroll 4, 12, 13  
L
Å, Ä, Ö  
Lokalsökning (LCL)  
8
Återställning  
4
M, N, O  
Manuell kanalinställning  
Manuell sökning 15  
MD-uppspelning 14  
8
METAL  
6
22  
Bem-Vindo!  
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo  
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho  
permite-lhe utilizar diversas funções com o  
comando rotativo.  
Além da reprodução de cassetes e do rádio,  
pode aumentar o sistema ligando-lhe um  
dispositivo de CD/ MD* opcional.  
* Pode ligar a um carregador de CD, a um carregador de  
MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.  
P
2
Índice  
Só p a ra e st e a p a re lh o  
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l  
Como começar  
Dispositivo de CD/MD  
Reinicializar o aparelho ...................................... 4  
Para retirar o painel frontal ............................... 4  
Preparação do comando rotativo ...................... 4  
Acerto do relógio ................................................ 5  
Reproduzir um CD/ MD .................................. 15  
Pesquisar faixas  
— Função de pesquisa sequencial ............. 15  
Reproduzir faixas repetidamente  
— Função de reprodução repetitiva ......... 16  
Reproduzir faixas por ordem aleatória  
— Função de reprodução aleatória ........... 16  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete ............................................... 5  
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 6  
Rádio  
Memorização automática de estações  
— Função de memória da melhor  
sintonia (BTM) ................................................ 7  
Memorizar apenas as de estações  
pretendidas ..................................................... 7  
Recepção das estações memorizadas ............... 7  
RDS  
Descrição da função RDS ................................... 8  
Como visualizar o nome da estação ................. 8  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa  
P
— Frequências alternativas (AF) ................. 9  
Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 10  
Pré-programar estações RDS com dados AF e  
TA ................................................................... 10  
Como localizar uma estação por tipo de  
programa ....................................................... 11  
Acertar automaticamente o relógio ................ 12  
Informação adicional  
Precauções .......................................................... 17  
Manutenção ....................................................... 18  
Desmontagem do aparelho ............................. 18  
Localização das teclas ....................................... 19  
Especificações .................................................... 20  
Manual de resolução de problemas ............... 21  
Índice .................................................................. 23  
Outras funções  
Utilizar o comando rotativo ............................ 12  
Regulação das características de som ............ 13  
Atenuar o som ................................................... 14  
Alterar o som e a tonalidade do sinal  
sonoro ............................................................ 14  
3
Pa ra co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho, como se mostra na figura,  
fazendo pressão sobre o painel até ouvir um  
estalido.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de voltar a  
reinicializar o aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto bicudo como, por exemplo, uma  
esferográfica.  
A
B
Notas  
Verifique se o painel frontal está com o lado correcto  
voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma  
vez que não pode montá-lo na posição invertida.  
Não carregue com força no painel frontal quando o  
instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente  
contra o aparelho.  
Botão de reinicialização  
Nota  
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os  
programas memorizados e todas as funções de memória.  
Quando retirar o painel frontal para o levar consigo,  
guarde-o na caixa fornecida.  
Não carregue com força nem exerça demasiada pressão  
sobre os visores do painel frontal.  
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes  
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.  
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel  
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento  
considerável da temperatura.  
Para retirar o painel  
frontal  
P
O painel frontal pode ser retirado para evitar  
que o aparelho seja roubado.  
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Caso rode a chave de ignição para a posição  
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme  
de advertência será activado e um sinal sonoro  
soará por alguns segundos (somente se o  
interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para A).  
Se ligar um amplificador de potência opcional  
a LINE OUT e não utilizar o amplificador  
integrado, desactiva o som do sinal sonoro.  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o  
painel frontal. Depois faça deslizar o  
painel um pouco para a esquerda e puxe-  
o para si.  
(OFF)  
Preparação do comando  
rotativo  
Quando montar o comando rotativo, cole a  
etiqueta apropriada, tal como mostra a  
ilustração abaixo.  
(RELEASE)  
Notas  
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.  
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal  
com o aparelho ligado, o aparelho desliga  
automaticamente para não danificar os altifalantes.  
D
S
P
L
SEL  
M
O
D
E
E
E
D
O
M
S
L
SPL  
D
4
Acerto do relógio  
O relógio tem uma indicação digital de  
24 horas.  
Por exemplo, acerte-o para as 10:08  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete  
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o  
funcionamento.  
Introduza uma cassete.  
2 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
100  
O dígito das horas começa a piscar.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
1 Acerte o dígito das horas.  
sentido progressivo  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a  
indicação “PLAY.  
sentido regressivo  
FWD  
1000  
O lado que se encontra virado para cima está a ser  
reproduzido.  
2 Carregue levemente em (SEL).  
REV  
1000  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
O lado que se encontra virado para baixo está a  
ser reproduzido.  
P
3 Acerte os dígitos dos minutos.  
sentido progressivo  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*) durante a reprodução.  
sentido regressivo  
1008  
Para  
Parar a reprodução (OFF)  
Ejectar a cassete  
Carregue em  
6
3 Carregue levemente em (DSPL).  
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
1008  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados da (SEEK/AMS) durante mais de  
dois segundos.  
O relógio começa a funcionar.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte  
superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar  
o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio  
depois de ligar o rádio.  
Avanço rápido  
SEEK  
AMS  
Rebobinagem  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)  
(*).  
5
Lo ca liza r o in ício d e u m a fa ixa  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.  
Mu d a r p a ra o rá d io d u ra n t e a  
re b o b in a g e m d e u m a ca sse t e  
Função ATA (Activar sintonização  
automática)  
Durante a reprodução, carregue  
levemente num dos lados da  
(SEEK/AMS).  
Carregue em (5) durante a reprodução.  
A indicação “ATA” aparece no visor.  
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem  
carregue em (SEEK/AMS). Passados dois  
segundos o rádio liga-se automaticamente.  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Para localizar as faixas anteriores  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (5).  
Nota  
A função AMS pode não funcionar:  
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a  
4 segundos  
• se houver ruídos entre as faixas  
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou  
secções sem som.  
Ig n o ra r a u t o m a t ica m e n t e o s  
e sp a ço s e m b ra n co d u ra n t e a  
re p ro d u çã o d a fit a  
Função ignorar espaços em branco  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Carregue em (6) durante a reprodução.  
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Os espaços em branco com uma duração  
superior a oito segundos serão saltados  
automaticamente durante a reprodução da  
cassete.  
Reprodução de cassetes  
Relógio  
Frequência* “  
* Enquanto a função AF/TA está activada.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (6).  
P
Re p ro d u zir u m a ca sse t e d e CrO2 o u  
d e m e t a l  
Reproduzir uma cassete  
em vários modos  
Pe sq u isa d a fa ixa p re t e n d id a  
Função de pesquisa sequencial  
Carregue em (4) quando pretender ouvir  
uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal  
(TYPE IV).  
A indicação “MTL” aparece no visor.  
Carregue na (1) durante a reprodução.  
A indicação “INTRO” aparece no visor.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (4).  
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas.  
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue  
novamente na mesma tecla. O aparelho  
regressa ao modo de reprodução normal.  
Re p ro d u çã o re p e t it iva d e fa ixa s  
Função de reprodução repetitiva  
Carregue na (2) durante a reprodução.  
A indicação “REP” aparece no visor.  
Quando a faixa reproduzida terminar, será  
reproduzida novamente desde o início.  
Para cancelar esta função, carregue novamente  
em (2).  
6
Memorizar apenas as  
estações pretendidas  
Rádio  
Pode memorizar, nas teclas numéricas de  
memória, um máximo de 6 estações em cada  
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela  
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar  
18 estações de FM.  
Se tentar memorizar outra estação na mesma  
tecla numérica pré-programada, apaga a mais  
recente estação memorizada.  
Memorização automática  
de estações  
Função de memória da melhor sintonia  
(BTM)  
Esta função efectua a pesquisa e a  
memorização automáticas das estações de  
melhor recepção em cada banda por ordem de  
frequência.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
seleccionar a banda.  
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização  
automática e a sintonização pré-programada  
em memória em vez da sintonização manual.  
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a  
estação que pretende memorizar na tecla  
numérica p-programada.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
4 Carregue na tecla numérica de memória  
desejada (de (1) a (6)) durante dois  
segundos.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
indicação da fonte muda pela ordem  
seguinte:  
z TAPE z TUNER z CD  
zMD  
O número da tecla numérica de memória  
seleccionada, aparece no visor.  
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE) a  
indicação da banda muda pela ordem  
seguinte:  
Recepção das estações  
memorizadas  
z FM1  
z FM2  
MW “  
z FM3  
LW “  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
Notas  
seleccionar a banda.  
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos  
nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir  
sintonizar algumas estações, fica com teclas  
pré-programadas livres.  
• Quando aparece um número pré-programado no visor, o  
aparelho começa a memorizar as estações a partir da que  
estiver indicada no visor.  
3 Carregue durante um momento na tecla  
numérica p-programada ((1) a (6))  
onde se encontra memorizada a estação  
pretendida.  
Sugestão  
Carregue num dos lados da (PRESET/DISC) para  
sintonizar, por ordem, as estações memorizadas (Função de  
pesquisa pré-programada).  
7
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r d e m á  
q u a lid a d e  
— Modo mono  
RDS  
Carregue levemente em (SENS/BTM) até  
que a indicação “MONO” se acenda no  
visor.  
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A  
indicação “ST” desaparece.)  
Descrição da função RDS  
O sistema RDS (Radio Data System) é um  
serviço de transmissão que permite às estações  
de FM enviar informação digital adicional  
juntamente com o sinal normal dos programas  
de rádio. O sistema estéreo do autorádio  
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:  
Sintonizar automaticamente o mesmo  
programa, ouvir as informações sobre o  
trânsito e localizar uma estação por tipo de  
programa.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações  
do visor mudam alternadamente entre a  
frequência e o relógio.  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para procurar a estação (função de  
sintonização automática).  
A pesquisa pára quando sintonizar uma  
estação. Carregue várias vezes num dos  
lados da tecla até sintonizar a estação  
pretendida.  
Notas  
Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo  
do país ou da região.  
O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não  
for suficientemente forte ou se a estação que estiver a  
sintonizar não transmitir dados RDS.  
Nota  
Se a sintonização automática parar com muita frequência,  
carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a  
indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa  
local). Só são sintonizadas as estações com um sinal  
relativamente forte.  
Como visualizar o nome  
da estação  
O nome da estação sintonizada acende-se no  
visor.  
P
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a  
estação desejada (sintonização manual).  
Seleccione uma estação de FM.  
Quando sintonizar uma estação de FM que  
esteja a transmitir dados RDS, o nome da  
estação aparece no visor.  
FM1  
BBC 1 FM  
Nota  
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma  
estação RDS.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos  
que aparecem no visor mudam da forma  
seguinte:  
Hora  
Nome da estação  
Frequência  
z
z
z
Nota  
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação  
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.  
8
Notas  
A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam  
alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar  
uma estação alternativa na rede.  
Se o nome da estação começar a piscar depois de ter  
seleccionado uma estação com a função AF activada, isso  
significa que não existe nenhuma frequência alternativa  
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome  
da estação estiver a piscar (durante cerca de oito  
segundos).  
O aparelho começa a procurar outra frequência com os  
mesmos dados PI (Identificação do programa) e a  
indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o  
aparelho não conseguir sintonizar outra frequência,  
aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à  
frequência anteriormente seleccionada.  
Sintonizar  
automaticamente o  
mesmo programa  
Frequências alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação da rede que tiver o  
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode  
ouvir sempre o mesmo programa durante uma  
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar  
manualmente a estação.  
As frequências mudam automaticamente  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função “REG” (programa regional activado)  
deste aparelho permite-lhe continuar  
sintonizado para um programa regional sem  
ter de mudar para outra estação regional. (Não  
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O  
aparelho vem pré-definido de fábrica para  
“REG” mas se pretender desactivar a função  
faça o seguinte.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
102,5 MHz  
Estação  
Carregue em (AF/TA) durante mais de  
dois segundos até que desapareça a  
indicação “REG” no visor.  
Se desactivar a função “REG” pode fazer  
com que o aparelho mude para outra  
estação regional dentro da mesma rede.  
1 Seleccione uma estação de FM.  
P
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” se acenda no visor.  
Nota  
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem  
nalgumas outras áreas.  
O aparelho começa a procurar na mesma  
rede uma estação alternativa que tenha um  
sinal mais forte.  
Fu n çã o Lo ca l Lin k (lig a çã o lo ca l)  
(Ap e n a s p a ra o Re in o Un id o )  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais, mesmo que não estejam  
memorizadas nas teclas pré-programadas.  
Nota  
Se não existir uma estação alternativa na zona e não  
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a  
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação  
“AF” desapareça.  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos  
do visor mudam da forma seguinte:  
1 Carregue numa tecla numérica pré-  
programada em que tenha memorizado  
uma estação local.  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
2 Volte a carregar na tecla numérica da  
estação local, num período de cinco  
segundos.  
Em branco Z  
* Seleccione para activar as funções AF e TA.  
3 Repita de novo a operação até sintonizar  
a estação local pretendida.  
9
1 Seleccione o nível de volume de som  
pretendido.  
Ouvir as informações  
sobre o trânsito  
Os dados referentes a Informações sobre o  
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que  
carrega em (SEL).  
Aparece “TA VOL” e a predefinição é  
memorizada.  
Re ce b e r in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja  
a ouvir outras fontes de programa.  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o  
aparelho muda automaticamente para esse  
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que  
não seja rádio, só ouvirá os avisos de  
emergência se AF ou TA estiverem na posição  
ON. O aparelho muda então,  
automaticamente, para esses avisos, seja qual  
for o programa que esteja a ouvir nesse  
momento.  
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a  
indicação “TA” ou “AF TA” no visor.  
O aparelho inicia a localização de estações  
que estejam a transmitir informações sobre  
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no  
visor quando o aparelho localizar uma  
estação que esteja a transmitir informações  
sobre o trânsito.  
Quando começarem as informações sobre o  
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára  
quando acabar a transmissão das  
informações.  
Pré-programar estações  
RDS com dados AF e TA  
Sugestão  
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito  
enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o  
aparelho muda automaticamente para as informações e  
volta à fonte de programa anterior quando acabar a  
transmissão.  
Quando pré-programar estações RDS, o  
aparelho memoriza os dados de cada uma das  
estações juntamente com a frequência  
respectiva, para que não tenha de activar a  
função AF ou TA sempre que sintonizar a  
estação pré-programada. Pode seleccionar  
várias definições (AF, TA, ou ambas) para  
estações pré-programadas individuais ou a  
mesma definição para todas as estações pré-  
programadas.  
P
Notas  
• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o  
trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita informações sobre o trânsito.  
Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação  
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das  
outras estações existentes na mesma rede.  
Pa ra ca n ce la r a t ra n sm issã o d e  
in fo rm a çõ e s d e t râ n sit o  
Co m o p ré -p ro g ra m a r a m e sm a  
d e fin içã o p a ra t o d a s a s e st a çõ e s  
p ré -p ro g ra m a d a s  
Carregue levemente em (AF/TA).  
Para cancelar todas as transmissões de  
informações sobre o tráfego, desactive a  
função mediante o pressionamento de  
(AF/TA), de modo que “AF” desapareçam.  
1 Seleccione uma banda de FM.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Pré -re g u la r o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Se desactivar a função “AF TA” memoriza  
não só as estações RDS mas também as  
estações de FM não RDS.  
Pode regular previamente o nível do volume  
de som das informações sobre o trânsito para  
não perder a sua transmissão. Quando se  
iniciarem as informações sobre o trânsito, o  
volume é regulado automaticamente para o  
nível pré-programado.  
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois  
segundos.  
10  
Co m o p ré -p ro g ra m a r d e fin içõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Assuntos sociais  
Religião  
Viso r  
SOCIAL A  
RELIGION  
Programas com chamadas PHONE IN  
telefónicas  
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize  
a estação pretendida.  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e  
seleccione “AF, “TA” ou “AF TA” (para  
as funções AF e TA).  
Lazer  
Jazz  
Música “Country”  
Música Nacional  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
3 Carregue na tecla de numérica pré-  
programada durante dois segundos até  
que apareça a indicação “MEM” no visor.  
Repita a operação a partir do passo 1 para  
memorizar outras estações.  
Músicas dos velhos  
tempos  
Música “folk”  
FOLK M  
Documentários  
Não especificado  
DOCUMENT  
NONE  
Sugestão  
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida  
depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode  
fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.  
Nota  
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não  
existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
FM até acender a indicação “PTY” no  
visor.  
Como localizar uma estação  
por tipo de programa  
INFO  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
mostrados abaixo.  
O nome do tipo de programa actual aparece  
se a estação estiver a transmitir os dados  
PTY. “--------” aparece se a estação recebida  
não for uma estação RDS ou se os dados  
RDS não forem recebidos.  
P
Nota  
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam  
transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações  
já sintonizadas.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido  
no ecrã.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Notícias  
Viso r  
NEWS  
O tipo de programa aparece como se  
mostra na tabela acima. De referir que não  
pode seleccionar “NONE” (Não  
especificado) para a procura.  
Negócios  
AFFAIRS  
INFO  
Informação  
Desporto  
SPORT  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Teatro  
Culturais  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).  
O aparelho inicia a procura de uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, volta a aparecer o tipo de  
programa durante cinco segundos.  
Científicos  
Vários  
Música popular  
Música rock  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outro tipo de música  
Meteorologia  
Finanças  
Aparece a indicação “NO” e o tipo de  
programa aparece alternadamente durante  
cinco segundos, se o aparelho não  
conseguir localizar o tipo de programa. Em  
seguida, o aparelho volta à estação anterior.  
Programas para crianças  
11  
Acertar automaticamente  
o relógio  
Outras funções  
Através da recepção dos dados CT (Hora do  
Relógio), é possível acertar automaticamente o  
relógio do sistema.  
Utilizar o comando  
rotativo  
O comando rotativo funciona carregando em  
teclas e/ ou rodando controlos.  
Durante a recepção FM, carregue em (2)  
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).  
Aparece no visor a indicação “CT” e o  
relógio é acertado.  
Pode controlar o dispositivo opcional de CD/  
MD através do comando rotativo.  
CT  
FM1  
100  
Ca rre g a r n a s t e cla s (Te cla s SOURCE  
e MODE)  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
Carregue novamente nas mesmas teclas.  
Notas  
A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a  
ser recebida uma estação RDS.  
(SOURCE)  
A função CT pode não acertar as horas com exactidão.  
(MODE)  
Sempre que carregar na tecla (SOURCE),  
a fonte de programa muda da forma  
apresentada abaixo:  
P
TAPE n TUNER n CD n MD  
Se carregar em (MODE) a operação de  
funcionamento muda pela ordem seguinte:  
• a direcção de transporte da fita.  
• a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• o dispositivo de CD/MD.  
Sugestâo  
Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no  
comando rotativo.  
Ro d a r o s co n t ro lo s (co n t ro lo SEEK/  
AMS)  
12  
Rode o controlo devagar e largue-o para:  
Mu d a r a d ire cçã o d e  
fu n cio n a m e n t o d o s co n t ro lo s  
A direcção de funcionamento dos controlos  
vem programada de fábrica conforme a  
ilustração abaixo.  
Localizar o início das faixas da cassete.  
Rode sem soltar o controlo e solte-o para  
rebobinar a cassete rapidamente. Para  
reproduzir, rode novamente sem soltar o  
controlo e depois solte-o.  
Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode o controlo sem soltar até encontrar  
o ponto da faixa pretendido. Depois,  
solte o comando para que o aparelho  
inicie a reprodução.  
Para aumentar  
Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo sem largar para  
Para reduzir  
sintonizar uma estação específica.  
Se precisar de montar o comando rotativo no  
lado direito da coluna, pode inverter a  
direcção do funcionamento dos controlos.  
Se ro d a r e e m p u rra r  
sim u lt a n e a m e n t e o co n t ro lo  
(co n t ro lo PRESET/DISC)  
Carregue em (SEL) durante dois  
segundos ao mesmo tempo que empurra  
o controlo VOL.  
Empurrar e rodar o controlo para:  
Sintonizar as estações memorizadas na  
tecla de memória.  
Mudar o disco.  
P
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume do som.  
Regulação das  
características de som  
Carregue em  
(ATT) para  
atenuar o som.  
1 Seleccione a característica que pretende  
regular carregando repetidas vezes em  
(SEL).  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (esquerda-direita)  
n FAD (à frente-atrás)  
Carregue em (OFF) para  
desligar o aparelho.  
2 Regule a característica seleccionada  
Carregue em  
(SEL) para  
regular e  
carregando em (+) ou (–).  
Efectue a regulação num período de três  
segundos após a selecção (passados os três  
segundos, a tecla vai novamente servir como  
tecla de controlo do volume).  
seleccionar.  
Carregue em (DPSL) para mudar os  
elementos que aparecem no visor.  
13  
At e n u a r o sin a l so n o ro  
Atenuar o som  
Carregue simultaneamente em (6) e em  
(SEL).  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
Carregue em (ATT).  
A indicação “ATT” começa a piscar.  
Para obter o volume de som anterior, volte a  
carregar na mesma tecla.  
Nota  
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE  
OUT e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o  
som do sinal sonoro.  
Sugestão  
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma  
chamada telefónica (Função Telephone-ATT).  
Alterar o som e a  
tonalidade do sinal sonoro  
In t e n sifica r o so m d o s g ra ve s  
D-bass  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas frequências criando uma curva mais  
precisa do que a curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir a linha dos graves com maior  
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o  
mesmo volume. Pode realçar e regular o som  
dos graves com facilidade utilizando o  
controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao  
obtido quando está a utilizar um sistema  
opcional de “subwoofer”.  
P
Além disso, a função D-bass digital* cria um  
som de graves mais potente e ainda mais  
nítido do que o obtido com a função D-bass  
analógica.  
D-Bass digital  
D-Bass analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
0dB  
Frequência (Hz)  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Rode o anel D-BASS para regular o nível  
dos graves (1, 2 ou 3).  
A indicação “D-BASS*” aparece no visor.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
* Se o carregador de CD opcional estiver equipado com a  
função D-BASS digital, a indicação “DIGITAL D-  
BASS” aparece no visor durante a reprodução do CD.  
Nota  
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o  
controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.  
14  
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica  
Função AMS (Sensor de música  
automático)  
Com equipamento opcional  
Dispositivo de CD/MD  
Durante a reprodução, carregue uma vez  
num dos lados de (SEEK/AMS) para cada  
faixa que pretenda saltar.  
Este aparelho pode controlar um máximo de  
sete dispositivos externos de CD/ MD com esta  
configuração:  
Dispositivo de CD - máximo de cinco  
Dispositivo de MD - máximo de cinco.  
Funciona qualquer combinação até sete.  
Para localizar as faixas seguintes  
SEEK  
AMS  
Para localizar as faixas anteriores  
Lo ca liza r u m p o n t o e sp e cífico d e  
u m a fa ixa — Pesquisa manual  
Reproduzir um CD/MD  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla  
quando tiver encontrado a faixa  
pretendida.  
Carregue em (SOURCE) até aparecer no  
visor a indicação do dispositivo  
pretendido.  
Para localizar no sentido progressivo  
Começa a reprodução do CD/ MD.  
SEEK  
AMS  
Para localizar no sentido regressivo  
Se estiver ligado um dispositivo de CD/ MD,  
todas as faixas são reproduzidas desde o início.  
Mu d a r p a ra o u t ro d isco  
Se le ccio n a r d isp o sit ivo s d e CD/MD  
(se e st ive re m lig a d o s vá rio s  
d isp o sit ivo s d e CD/MD  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (PRESET/DISC).  
PRESET  
DISC  
Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar o dispositivo de CD/ MD  
pretendido.  
Para voltar ao disco  
precedente  
Para avançar ao  
próximo disco  
P
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de CD/ MD, o visor muda da  
seguinte maneira:  
Pesquisar faixas  
Função de pesquisa sequencial  
$
Tempo de reprodução decorrido  
São reproduzidos por ordem os 10 segundos  
iniciais de todas as faixas do disco. Depois de  
terminar o primeiro disco, é reproduzido o  
disco seguinte.  
$
Nome da faixa*  
$
Relógio  
Carregue em (1) durante a reprodução.  
A indicação “INTRO” aparece no visor.  
* Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado,  
aparece no visor a indicação “NO NAME”.  
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue  
novamente na mesma tecla. O aparelho  
regressa ao modo de reprodução normal de  
CD/ MD.  
Sugestão  
Se o nome do MD for muito grande, só aparecem no  
visor os primeiros oito caracteres.  
15  
Reproduzir faixas  
Reproduzir faixas por  
repetidamente  
Função de reprodução repetitiva  
ordem aleatória  
Função de reprodução aleatória  
Pa ra re p e t ir u m a fa ixa  
Pa ra re p ro d u zir a s fa ixa s d o d isco  
a ct u a l p o r o rd e m a le a t ó ria  
Carregue em (2) durante a reprodução  
de CD/MD para obter a indicação  
REP 1”.  
Carregue várias vezes em (3) durante a  
reprodução de CD/MD até aparecer a  
indicação “SHUF 1”.  
Pa ra re p e t ir u m d isco  
Pa ra re p ro d u zir t o d o s o s d isco s  
e xist e n t e s n o d isp o sit ivo p o r  
o rd e m a le a t ó ria  
Carregue várias vezes em (2) durante a  
reprodução de CD/MD para obter a  
indicação “REP 2”.  
Carregue várias vezes em (3) durante a  
reprodução de CD/MD até aparecer a  
indicação “SHUF 2”.  
Pa ra re p e t ir t o d o s o s d isco s d o  
d isp o sit ivo a ct u a l  
Carregue várias vezes em (2) durante a  
reprodução de CD/MD para obter a  
indicação “REP 3”.  
Pa ra re p ro d u zir t o d o s o s d isco s  
e xist e n t e s n o s d isp o sit ivo s d e CD  
o u MD a ct u a lm e n t e lig a d o s p o r  
o rd e m a le a t ó ria  
A função da (2) altera-se ciclicamente da seguinte  
forma:  
REP 2  
(Repetição do disco)  
REP 1  
(Repetição da faixa)  
Carregue várias vezes em (3) durante a  
reprodução de CD/MD até aparecer a  
indicação “SHUF 3”.  
P
A função da (3) altera-se ciclicamente da seguinte  
forma:  
Cancelar (Modo  
de reprodução  
normal de disco)  
REP 3*  
(Repetição do  
dispositivo)  
SHUF 1  
(Reprodução  
aleatória do disco)  
SHUF 2  
(Reprodução  
aleatória do  
dispositivo)  
* “REP 3” apenas quando dois ou mais dispositivos de  
CD/MD estiverem ligados ao aparelho.  
Cancelar (Modo de  
reprodução normal  
de disco)  
SHUF 3* (Todos  
os discos em  
reprodução  
aleatória)  
* “SHUF 3” apenas quando dois ou mais dispositivos de  
CD/MD estiverem ligados ao aparelho.  
Nota  
Os dispositivos de CD/MD funcionam separadamente.  
Se carregar em (1) durante a reprodução  
aleatória, são reproduzidos aleatoriamente os 10  
segundos iniciais de todas as faixas.  
16  
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s  
Notas sobre as cassetes  
Não toque na superfície da fita, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
• Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
Informação adicional  
Precauções  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
• Se reproduzir a cassete durante demasiado  
tempo, esta pode aquecer por causa do  
amplificador integrado. Isto não é sinal de  
mau funcionamento.  
Folga  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
• As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar a entrada da fita  
para dentro do mecanismo do deck de  
cassetes.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o acúçar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
17  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Desmontagem do  
aparelho  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível  
voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento  
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony  
mais próximo.  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
Fusível (10 A)  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
P
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
18  
Localização das teclas  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Para mais informações, consulte as páginas.  
(4) Tecla MTL 6  
1 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15  
(5) Tecla ATA (Activação automática  
do sintonizador) 6  
(6) BL SKIP (salto de espaços em  
branco) 6  
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)  
5, 7, 15  
3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/  
graves/agudos/esquerda-direita/à  
frente-atrás) 5, 13  
P
Tecla RELEASE (libertação do painel  
frontal) 4, 18  
4 Tecla MODE (*)  
!™ Tecla de reinicialização (Localizado na  
parte frontal do sistema tapada pelo  
painel frontal) 4  
Durante a recepção do sintonizador:  
BAND seleccione 7  
Durante a reprodução da cassete:  
Mudar a direcção de transporte da fita 5  
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o  
aparelho pela primeira vez, se tiver  
substituido a bateria do automóvel ou se  
as teclas do aparelho não estiverem a  
funcionar correctamente.  
Durante a reprodução de um CD/MD:  
Dispositivo seleccione 15  
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado  
na parte superior do aparelho)  
Tecla ATT 14  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
no manual de instalação/ ligações.  
Tecla SEL (selecção do modo de  
controlo) 5, 10, 12, 13, 14  
6 Tecla OFF 4, 5  
!∞ Visor  
7 Tecla DSPL (alteração do modo de  
indicação do visor/acerto da hora) 5, 6,  
8, 15  
Tecla PTY (tipo de programa) 11  
Tecla PRESET/DISC  
Durante a recepção do sintonizador:  
Seleccionar estações pré-  
programadas 7  
8 Tecla SENS/BTM (função de regulação  
de sensibilidade de memória de melhor  
sintonia) 7, 8, 10  
Durante a reprodução de um CD/MD:  
Mudar de disco 15  
9 Tecla 6 (ejectar) 5  
0 Durante a recepção de rádio:  
!• Tecla AF/TA (frequência alternativa/  
Teclas numéricas de memória 7, 9, 11  
informações de trânsito) 9, 10, 11  
Durante a reprodução de cassetes/CD/MD:  
(1) INTRO 6, 15  
D-BASS controlo 14  
(2) REPEAT 6, 16  
(3) Tecla SHUF (Shuffle) 16  
19  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge n e ra lid a d e s  
Faixa  
4 faixas, estéreo de 2 canais  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Saídas  
Carga de controlo ATT do  
telefone  
Cabo de controlo do  
amplificador de  
Oscilação e vibração  
Resposta de frequência  
Relação sinal/ ruído  
alimentação  
Saída de linha posterior (1)  
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Tipo de cassete  
TYPE II, IV  
TYPE I  
67 dB  
58 dB  
Requisitos de energia  
Bateria do automóvel de  
12 V DC (massa negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/ a/ p)  
Dimensões  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ ruído  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
(l/ a/ p)  
Aprox. 1,2 kg  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Comando rotativo  
RM-X4S  
Caixa do painel frontal (1)  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Carregador de CD  
CDX-605 (10 discos)  
Carregador de MD  
MDX-62  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
Acessórios opcionais  
Equipamento opcional  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separação de canais  
Resposta de frequência  
MW/LW  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
conector de antena externa  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Selector de fonte XA-C30  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações  
sem aviso prévio.  
P
LW: 50 µV  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Saídas  
Saída para altifalantes  
(conectores vedados)  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Potência máxima 40 W × 4 (a 4 ohms)  
20  
Manual de resolução de problemas  
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar  
ao utilizar este aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.  
Ge n e ra lid a d e s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Ausência de som  
Regule o volume com (+).  
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2  
altifalantes.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção  
“Manutenção”.  
Está ligado um amplificador de potência opcional a LINE OUT  
e não está a utilizar o amplificador integrado.  
Não há sinal sonoro  
O som do sinal sonoro é atenuado (página 14).  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som da reprodução está  
distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe a cabeça.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
P
+ da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.  
= da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em  
branco.  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Impossível efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
Emissão praticamente inaudível.  
Impossível efectuar a  
Emissão praticamente inaudível.  
sintonização automática.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “ST” começa a  
piscar.  
Sintonize-a bem.  
Emissão praticamente inaudível.  
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.  
21  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de se  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.  
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”  
desapareça do visor.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito  
Active “TA”.  
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
PTY indica “NONE”.  
Re p ro d u çã o d e d isco  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som da reprodução salta.  
O disco tem muito pó ou está defeituoso.  
Me n sa g e n s d e e rro (quando o dispositivo de CD/MD opcional estiver ligado)  
As indicações a seguir piscam durante cerca de cinco segundos e ouve-se um sinal de alarme.  
Viso r  
Ca u sa  
So lu çã o  
O dispositivo de CD/ MD não contém Introduza o carregador de discos no  
NO MAG  
o carregador de discos.  
dispositivo de CD/ MD.  
O carregador de discos está vazio.  
Retire o carregador de discos e  
introduza um disco.  
NO DISC  
NG DISCSNão é possível reproduzir um CD/ MD  
Introduza outro CD/ MD.  
P
devido a um problema qualquer.  
O disco está sujo.  
Limpe o disco.  
ERROR  
RESET  
O disco está virado para baixo.  
Introduza o disco correctamente.  
O dispositivo de CD/ MD não pode ser Carregue na tecla de reinicialização  
utilizado devido a anomalias.  
do aparelho.  
A temperatura ambiente é superior a  
50°C.  
Espere até que a temperatura desça  
abaixo dos 50°C.  
HI TEMP  
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais  
próximo.  
22  
Índice  
A
P, Q  
Activar automaticamente o sintonizador  
Painel frontal  
4
(ATA)  
6
Pesquisa manual 15  
Alarme de advertência  
ATT 14  
4
Pesquisa pré-programada  
Programas de tráfego (TP) 10  
7
Avanço rápido  
5
R
B
Rádio  
7
BAL (esquerda-direita) 13  
BAS (graves) 13  
Rebobinar  
Reinicializar  
5
4
Relógio 5, 12  
Reprodução aleatória 16  
Reprodução de CD 15  
Reprodução de MD 15  
Reproduzir uma cassete  
C
Comando rotativo 4, 12, 13  
5
D, E  
S
D-Bass 14  
Sensor automático de música (AMS) 6, 15  
Sinal sonoro 14  
Descrição da função (RDS)  
8
Sintonização automática  
8
F, G, H  
Sintonização manual  
8
FAD (à frente-atrás) 13  
Frequências alternativas (AF)  
Função de pesquisa sequencial 6, 15  
Função de reprodução repetitiva 6, 16  
9
T, U  
Telephone-ATT 14  
Tipo de programa (PTY) 11  
TRE (agudos) 13  
Função ignorar espaços em branco  
Fusível 18  
6
P
V, W, X, Y, Z  
I, J, K, L  
Visor 6, 8, 9, 15  
Informações sobre o trânsito (TA) 10, 11  
M, N, O  
Memória da melhor sintonia (BTM)  
METAL  
Modo de pesquisa local (LCL)  
Modo mono  
7
6
8
8
23  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Windmere BD20P User Manual
Toastmaster 1750CAN User Manual
Star Manufacturing CD2P DM User Manual
Sony XC 555 User Manual
Sony Handycam DCR HC42 User Manual
Sony DCR TRV7 User Manual
Sony CFD F10L User Manual
Sanyo Xacti VPC CG10 User Manual
Samsung pmn User Manual
Rosewill RFHD 80BL User Manual