Sony XR C4120 User Manual

3-865-674-41 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e  
Ca r St e re o  
GB  
PL  
CZ  
GR  
TR  
Operating Instructions  
Instrukcje Obsługi  
Návod k obsluze  
Ãδηγίες Λειτïυργίας  
Kullanım kılavuzu  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,  
osobnym podręczniku  
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /  
zapojení.  
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τï συνïδευτικÞ εγøειρίδιï  
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.  
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna  
bakınız.  
XR-C5120R  
XR-C4120  
1999 by Sony Corporation  
Location of controls  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C5120R  
Refer to the pages listed for details.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manual search) control  
6, 8, 10, 13, 19  
PRESET/DISC button  
During radio reception:  
Preset stations select 8  
2 MODE (*)button  
During CD/MD playback:  
Disc change 19  
During tape playback:  
Playback direction change 6  
AF/TA button (XR-C5120R only)  
During radio reception:  
BAND select 7, 8  
9, 10, 11, 12  
!™ RELEASE (front panel release) button  
During CD or MD playback:  
CD/MD unit select 18  
4, 21  
Reset button (located on the front side  
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button  
of the unit behind the front panel) 4  
6, 7, 8, 11, 18  
OFF button 4, 6  
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-  
!∞ SHIFT button  
front control) 5, 16  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19  
5 SOUND button 16  
SET UP 5, 13, 16, 18  
6 Display w indow  
POWER SELECT sw itch  
(located on the bottom of the unit)  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
7 DSPL (display mode change) button  
6, 8, 9, 18  
8 6(eject) button 6  
Number buttons 8, 10, 12  
9 PTY button (XR-C5120R only)  
!• D-BASS control 17  
RDS Programme 13  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part a of the front panel to part b of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
a
b
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
Reset button  
Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
If you connect an optional power amplifier  
and do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panel a little to the left, and pull it off  
tow ards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
4
2 Press (SHIFT).  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
The clock starts.  
Example: To set the clock to 10:08  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
repeatedly until “CLOCK” appears.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the  
unit is set to the B position, turn the power on  
first, then set the clock.  
1 Press (4) (n).  
The hour indication flashes.  
2 Set the hour.  
to go backw ard  
to go forw ard  
3 Press (4) (n).  
The minute indication flashes.  
4 Set the minute.  
to go backw ard  
to go forw ard  
5
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and hold.  
SEEK / AMS  
Cassette Player  
Fast-forw ard  
Rew ind  
Listening to a tape  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and release for each  
track you w ant to skip.  
You can skip up to nine tracks at one time.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”  
appears to start playback.  
SEEK / AMS  
To locate  
succeeding tracks  
The side facing up is played.  
To locate  
preceding tracks  
Note  
The AMS function may not work when:  
the blanks between tracks are shorter than  
four seconds  
The side facing dow n is played.  
there is noise between tracks  
there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
Tip  
To change the tapes playback direction, press  
(MODE) (*).  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
To  
Press  
(OFF)  
6
z Tape playback  
z Clock  
Stop playback  
Eject the cassette  
Frequency* Z  
* While either of the following functions are  
activated.  
— ATA function  
— AF/TA function (XR-C5120R)  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
6
Playing a tape in various  
modes  
Radio  
You can play the tape in various modes:  
• REP (Repeat Play) repeats the current track.  
• METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2  
tape.  
• BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically when fast-winding  
the tape.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
1 During playback, press (SHIFT).  
“SHIFT-ON” appears in the display.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
the desired play mode appears.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (3) (PLAY MODE),  
the item changes as follows:  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
REP n METAL n BL SKP n ATA  
z TUNER z CD* z MD* z TAPE  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear.  
3 Press (4) (n) to select “ON.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Play mode starts.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
4 Press (SHIFT).  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
To return to normal playback mode, select  
“OFF” in step 3 above.  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
Note  
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
4 Press (4) (n).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Push and release the SEEK/AMS control  
up or dow n to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Push the SEEK/ AMS control up or  
down repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then  
press (4) (n) to select LOCAL-ON.” Press (SHIFT).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n  
to tune in the station that you w ant to  
store on the number button.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, push the SEEK/AMS control up or  
down and hold until the desired frequency  
appears (manual tuning).  
4 Press and hold the desired number  
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “MONO” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-  
ON“ appears.  
Receiving the memorized  
stations  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
To return to normal mode, select “MONO-  
OFF” in step 2 above.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
w hich the desired station is stored.  
Frequency (Station Name)* ˜ Clock  
Tip  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears (XR-C5120R  
only).  
Press either side of (PRESET/DISC) to receive the  
stations in the order they are stored in the  
memory (Preset Search Function).  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
8
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 16).  
RDS (XR-C5120R only)  
Note  
NO NAME” appears if the received station does  
not transmit RDS data.  
Overview of the RDS  
function  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Displaying the station  
name  
Station  
The name of the current station lights up in the  
display.  
102.5MHz  
Select an FM station (page 7).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
1 Select an FM station (page 7).  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF” appears.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station Name (Frequency) ˜ Clock  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
as follows:  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Select this to turn on both the AF and TA  
functions.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
Notes  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Push  
the SEEK/AMS control up or down while the  
station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency  
with the same PI (Programme Identification) data  
(PI SEEK” appears and no sound is heard). If the  
unit cannot find another frequency, NO PI”  
appears, and the unit returns to the previously  
selected frequency.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The “REG-ON” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “REG” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”  
appears.  
3 Press (SHIFT).  
Note that selecting “REG-OFF” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select “REG-ON” in  
step 2 above.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
10  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 Select the desired volume level.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”  
or “AF TA-ON” appears.  
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.  
”TA“ appears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (AF/TA) or (SOURCE).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF  
TA-OFF” appears.  
11  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Locating a station by  
programme type  
1 Select an FM band (page 7).  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
SPORT  
Education  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
Drama  
Culture  
5 Press (SHIFT).  
Science  
Varied  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
ROCK M  
EASY M  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
3 Press the desired number button and  
hold until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Phone In  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Travel  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
12  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” appears.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (2) (SET UP) repeatedly until  
CT” appears.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”  
appears.  
The clock is set.  
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT-OFF” in step 2 above.  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Notes  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
13  
Using the rotary  
commander  
Other Functions  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
You can also control the optional CD or MD  
units with the rotary commander*.  
* Supplied for XR-C4120, optional for XR-C5120R  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Labelling the rotary  
commander  
(SOURCE)  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
(MODE)  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follow s:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the follow ing w ays;  
• Tape :  
• Tuner :  
playback direction  
FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
• CD unit* : CD1 n CD2 n …  
• MD unit* : MD1 n MD2 n …  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, the item will not appear.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Tip  
When the POWER SELECT switch is set to position  
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)  
on the rotary commander.  
14  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Press (DSPL) to change  
the displayed items.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
Rotate the control and release it to:  
• Locate the beginnings of tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To start  
playback while fast-winding the tape,  
press (MODE).  
To increase  
• Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
• Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
GB  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
Press (SOUND) for tw o seconds w hile  
pushing the VOL control.  
Push in and rotate the control to:  
• Receive the stations memorized on the  
number buttons.  
Tip  
You can also change the operative direction of  
these controlswith the unit (see “Changing the  
soundanddisplaysettings”onpage16).  
• Change the disc.  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
Press (OFF) to turn  
off the unit.  
15  
Adjusting the sound  
characteristics  
Changing the sound and  
display settings  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
The following items can be set:  
• CLOCK (page 5).  
• CT (Clock Time)*1 (page 13).  
• AMBER/ GREEN – to change the  
illumination colour to amber or green.  
• BEEP – to turn the beep sound on or off.  
• RM (Rotary Commander) – to change the  
operative direction of the rotary  
commander*2.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n  
TRE (treble) n BAL (left-right) n  
FAD (front-rear)  
— Select “NORM” to use the rotary  
commander as the factory-set position.  
— Select “REV” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
2 Adjust the selected item by rotating the  
dial.  
• M.DSPL (Motion Display) – to turn the  
motion display on or off.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item. (After three seconds, the dial  
function reverts to volume control.)  
• A.SCRL (Auto Scroll)*3 (page 18).  
1 Press (SHIFT).  
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until the  
Attenuating the sound  
desired item appears.  
Press (ATT) on the rotary commander*.  
“ATT-ON” flashes momentarily.  
Each time you press (2)(SET UP), the item  
changes as follows:  
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n  
* Supplied for XR-C4120, optional for  
XR-C5120R  
RM n M.DSPL n A.SCRL*3  
1
*
*
XR-C5120R only  
Supplied for XR-C4120, optional for  
XR-C5120R  
WhennoCDorMDisplaying,thisitemwill  
not appear.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
2
3
*
Tip  
The unit decreases the volume automatically when  
a telephone callcomesin (Telephone ATT  
fu n ct io n ).  
16  
3 Press (4)(n) to select the desired  
setting (Example: ON or OFF).  
Boosting the bass sound  
D-bass  
4 Press (SHIFT).  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
After the mode setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
No t e  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS control.  
Ifthe“SFTindicationappears,press  
complete the mode setting.  
(SHIFT)to  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Frequency (Hz)  
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2, or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
GB  
To cancel, turn the control to OFF.  
No t e  
Ifthe basssound becomesdistorted,adjust the  
D-BASS control or volume.  
17  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
With Optional Equipment  
CD/MD Unit  
This unit can control a maximum of ten  
external CD/ MD units in this configuration:  
CD unit – maximum of five  
Tip  
TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See  
Changing the sound and displaysettingson  
page16).  
MD unit – maximum of five  
Any combination up to ten will work.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Auto Scroll  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters  
and the Auto Scroll function is on, information  
automatically scrolls across the display as  
Playing a CD or MD  
follows:  
• Thediscnameappearswhenthedischas  
changed(ifthediscnameisselected).  
• The trackname appearswhen the trackhas  
changed(ifthetracknameisselected).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD  
or MD.  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
If you press (DSPL)to change the display  
item, the disc or track name of the MD or CD  
TEXT disc is scrolled automatically whether  
you set the function on or off.  
CD/ MD playback starts.  
When a CD/ MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
1 During playback, press (SHIFT).  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL)during CD, CD  
TEXT, or MD playback, the item changes as  
follows:  
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until  
“A.SCRLappears.  
3 Press (4)(n) to select “A.SCRL-ON.”  
$
Elapsed playback time  
4 Press (SHIFT).  
$
Disc name*1/Artist name*2  
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in  
step 3 above.  
$
Track name*3  
No t e  
$
Forsomediscswithverymanycharacters,the  
following cases may happen:  
— Some of the charactersare not displayed  
— Auto Scrolldoesnot work.  
Clock  
$
FM1 frequency*4  
Tip  
TomanuallyscrollthelongnameofanMDorCD  
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,  
press (SHIFT),then (1)( N)(manualscroll).  
1
*
*
*
*
Ifyouhavenotlabelledthediscorifthereisno  
discnameprerecordedontheMD,NONAME”  
appears in the display.  
IfyouplayaCDTEXTdisc,theartistname  
appearsinthedisplayafterthediscname.(Only  
forCDTEXTdiscswiththeartistname.)  
IfthetracknameofaCDTEXTdiscorMDisnot  
prerecorded, “NO NAMEappearsin the  
d isp la y.  
2
3
4
While the AF/TA function is activated  
(XR-C5120Ronly).  
18  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and release for each  
track you w ant to skip.  
You can select:  
• REP-1 – to repeat a track.  
• REP-2 – to repeat a disc.  
SEEK / AMS  
To locate  
succeeding tracks  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until  
REP” appears.  
To locate  
preceding tracks  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
2 Press (4)(n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
z REP-1  
z REP-2  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or dow n and hold. Release  
w hen you have found the desired point.  
SEEK / AMS  
REP-OFF Z  
Repeat Play starts.  
To search forw ard  
To search backw ard  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal playback mode, select  
“REP-OFF” in step 2 above.  
GB  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
During playback, press either side of  
(PRESET/DISC) .  
The desired disc in the current unit begins  
playback.  
Playing tracks in random  
+
PRESET  
order — Shuffle Play  
You can select:  
DISC  
• SHUF-1 – to play the tracks on the current  
disc in random order.  
• SHUF-2 – to play the tracks in the current  
unit in random order.  
For preceding  
discs  
For succeeding  
discs  
• SHUF-ALL – to play all the tracks in all the  
units in random order.  
Disc number  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until  
“SHUF” appears.  
Track number  
2 Press (4)(n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
z SHUF-1  
z SHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Shuffle Play starts.  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal playback mode, select  
“SHUF-OFF” in step 2 above.  
19  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Additional  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Information  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
When a tape is played back for a long period,  
the cassette may become warm because of  
the built-in power amplifier. However, this is  
not a sign of malfunction.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
Cassettes longer than 90 minutes  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
20  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacingthefuse,besuretouseone  
matchingtheamperageratingstated on the  
originalfuse.Ifthefuseblows,checkthe  
powerconnection and replacethefuse.Ifthe  
fuseblowsagain afterreplacement,theremay  
bean internalmalfunction.In such a case,  
consultyournearestSonydealer.  
Dismounting the unit  
1
XR-C5120R:  
Release key (supplied)  
Fuse (10 A)  
2
XR-C4120:  
3
4
Fuse (10 A)  
Warning  
Never usea fusewith an amperagerating  
exceedingtheonesupplied with theunitas  
thiscould damagetheunit.  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
Theunit may not function properly ifthe  
connectorsbetween theunitand thefront  
panelarenotclean.In order topreventthis,  
open thefrontpanelby pressing (RELEASE),  
then detach itand clean theconnectorswith a  
cotton swab dipped in alcohol.Donotapply  
toomuch force.Otherwise,theconnectorsmay  
bedamaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
21  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Outputs  
Audio output  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Telephone ATT control  
lead  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Rotary commander (1)  
(XR-C4120 only)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs)  
CDX-828, CDX-727  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Cassette type  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Tone controls  
Power requirements  
Dimensions  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Mounting dimensions  
Mass  
9 dBf  
Supplied accessories  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
Optional accessories  
Optional equipment  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
External aerial connector  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
Other CD/ MD units with  
the Sony-BUS system  
Source selector  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
XA-C30  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
22  
Troubleshooting guide  
Thefollowing checklistwillhelp you remedy theproblemsyou may encounter with your unit.  
Beforegoingthrough thechecklistbelow,checktheconnectionsand operatingprocedures.  
Ge n e ra l  
Ca u s e /So lu t io n  
P r o b l e m  
• Cancelthe ATTfunction.  
No sound.  
• Setthefadercontroltothecentreposition fortwo-speaker  
systems.  
• Rotatethedialclockwisetoadjustthevolume.  
• Thepower cord or battery hasbeen disconnected.  
• Theresetbutton waspressed.  
The contents of the memory  
have been erased.  
nStoreagain intothememory.  
Indications do not appear  
in the display.  
Removethefrontpaneland clean theconnectors.See  
“Cleaningtheconnectors(page21)fordetails.  
Ta p e p la yb a ck  
P r o b l e m  
Ca u s e /So lu t io n  
The sound is distorted.  
Thetapehead iscontaminated.  
n Clean thehead with a commercially availabledry-type  
cleaningcassette.  
The AMS does not operate  
correctly.  
Thereisnoisein thespacebetween tracks.  
A blank spaceistooshort(lessthan four seconds).  
The SEEK/ AMScontrolwas pushed up immediately before  
thefollowingtrack.  
TheSEEK/ AMScontrolwaspushed down immediately after  
thetrackstarts.  
A long pause,or a passageoflow frequenciesor very low  
sound levelistreated asa blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
P r o b l e m  
Ca u s e /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
• Memorizethecorrectfrequency.  
• Thebroadcast signalistooweak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
Thebroadcastsignalistooweak.  
nUsemanualtuning.  
The “ST” indication flashes.  
• Tunein thefrequencyaccurately.  
• Thebroadcastsignalistooweak.  
nSet to MONO mode (page 8).  
23  
RDS (XR-C5120R o n ly)  
P r o b l e m  
Ca u s e /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
Thestation isnon-TP or hasa weak signal.  
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.  
No traffic announcements.  
PTY displays “NONE.”  
• Activate “TA.”  
• Thestation doesnotbroadcastanytrafficannouncements  
despitebeingTP.  
nTunetoanotherstation.  
Thestation doesnotspecifytheprogrammetype.  
CD/MD p la yb a ck  
P r o b l e m  
Ca u s e /So lu t io n  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
You cannot labellMDsunlessyou connect a CD unit with the  
custom filefunction.  
nPress (PTY)for two seconds.  
Cannot turn off the “--------”  
indication.  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)  
Thefollowing indicationswillflash for aboutfiveseconds,and an alarm sound willbeheard.  
S o l u t i o n  
Dis p la y  
Ca u s e  
Insert the disc magazine in the CD/  
MD unit.  
Thediscmagazineisnot inserted in  
the CD/ MD unit.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Insert discs in the CD/ MD unit.  
No disc is inserted in the CD/ MD unit.  
Insert another CD/ MD.  
A CD/ MD cannot play because of  
someproblem.  
Clean or insert the CD correctly.  
Insertanother MD.  
A CD is dirty or inserted upside  
down. *2  
1
ERROR*  
An MD doesnot play becauseofsome  
problem. *2  
Notrackshavebeen recorded on an  
Play an MD with tracks recorded on  
it.  
1
BLANK*  
MD.*2  
The CD/ MD unit cannot be operated  
becauseofsomeproblem.  
Presstheresetbutton oftheunit.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
The lid of the MD unit is open or MDs  
arenotinserted properly.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
Theambienttemperatureismorethan  
50°C.  
Waituntilthetemperaturegoes  
down below 50°C.  
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
Iftheabove-mentioned solutionsdonothelp improvethesituation,consultyournearestSony  
dealer.  
24  
Witamy  
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset  
Sony. Nabyty przez Państwa sprzęt umożliwi  
przyjemność korzystania z wielu funkcji, przy  
jednoczesnej wygodzie posługiwania się  
rotacyjnym pilotem zdalnego sterowania.  
(dostarczany z modelem XR-C4120,  
Podczas operacji zestawu lub podłączonego,  
opcjonalnego odtwarzacza płyt CD,  
wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje  
zakodowane na płycie CD TEXT zostaną  
uwidocznione na wyświetlaczu podczas  
odtwarzania płyty tego typu*2.  
opcjonalny dla modelu XR-C5120R).  
*1 Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz  
płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt MD.  
*2 Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD,  
zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku,  
nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich  
utworów.  
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje  
magnetofonu kasetowego i radioodbiornika,  
lecz oferuje również możliwość poszerzenia  
systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt  
CD/MD*1 jako dodatkowej opcji.  
Informacje te są dodatkowo zakodowane na płycie.  
Tylko dla tego sprzętu  
Pozostałe funkcje  
Tylko dla tego sprzętu  
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny ......... 14  
Umiejscowienie kontrolek ...............................3  
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego  
sterowania ................................................ 14  
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 16  
Wyciszanie dźwięku ...................................... 16  
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza .......................16  
Przygotowania wstępne  
Zerowanie sprzętu ..........................................4  
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4  
Nastawianie zegara......................................... 5  
Wspomaganie tonów niskich Funkcja  
— D-bass ................................................. 17  
Magnetofon  
Słuchanie taśm ...............................................6  
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach  
pracy ..........................................................7  
Z Wyposażeniem Opcjonalnym  
Radio  
Komponent CD/MD  
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych  
w pamięci sprzętu  
Odtwarzanie płyty CD lub MD ...................... 18  
Powtórne odtwarzanie tytułów  
— Tryb Repeat play ................................. 19  
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej  
kolejności  
— Tryb Shuffle play..................................19  
— Tryb Best Tuning Memory  
(BTM = pamięć najlepszego strojenia) ....... 7  
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji  
nadawczych ...............................................8  
Odbiór zapisanych w pamięci stacji  
nadawczych ...............................................8  
RDS (tylko dla XR-C5120R)  
Opis funkkcji RDS ........................................... 9  
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji  
nadawczej ..................................................9  
Automatyczne, ponowne strojenie tego  
samego programu  
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości  
(Alternative Frequencies) (AF) .................... 9  
Informacje dodatkowe  
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............11  
Kodowanie stacji nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 11  
Zlokalizowanie stacji według rodzaju  
transmitowanego programu..................... 12  
Środki Ostrożności ....................................... 20  
Konserwacja ................................................. 21  
Wymontowanie sprzętu ................................ 21  
Dane techniczne ........................................... 22  
Usuwanie usterek ......................................... 23  
Automatyczne nastawianie zegara ............... 13  
2
Umiejscowienie kontrolek  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C5120R  
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.  
1 Kontrolka SEEK/AMS (seek/Automatic  
Music Sensor/manual search =  
przeszukiwanie/automatyczny czujnik  
muzyki/manualne przeszukiwanie) 6, 8,  
10, 13, 19  
Przycisk PRESET/DISC  
Podczas odbioru audycji radiowych:  
Wybór wstępnie zakodowanych stacji  
radiowych 8  
Podczas odtwarzania płyt CD/MD:  
Zmiana płyty 19  
2 Przycisk trybu pracy MODE (*)  
Podczas odtwarzania taśmy:  
Zmiana kierunku odtwarzania 6  
Podczas odbioru audycji radiowych:  
Wybór pasma BAND 7, 8  
Podczas odtwarzania płyt CD lub MD:  
Wybór odtwarzacza CD/MD 18  
Przycisk AF/TA (tylko dla XR-C5120R)  
9, 10, 11, 12  
!™ Przycisk RELEASE (zwolnienie  
przedniego panelu) 4, 21  
Przycisk zerowania (umieszczony z  
przodu korpusu sprzętu, za panelem  
przednim) 4  
3 Przycisk wyboru źródła odtwarzania  
SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8,  
11, 18  
4 Regulator (regulujący głośność/basy/  
tony wysokie/lewy-prawy/tył-przód)  
5, 16  
Przycisk wyłączania OFF 4, 6  
!∞ Przycisk SHIFT  
PLAY MODE (tryb odtwarzania) 7, 8, 10,  
12, 19  
SET UP 5, 13, 16, 18  
5 Przycisk SOUND 16  
6 Wyświetlacz  
Przełącznik wyboru źródła zasilania  
POWER SELECT (umieszczony na  
dolnej powierzchni sprzętu)  
7 Przycisk DSPL (tryb zmiany  
Patrz pod “Przełącznik POWER SELECT”  
w instrukcjach Montażu/Podłączeń.  
wskaźników wyświetlacza) 6, 8, 9, 18  
8 Przycisk 6 6  
Przyciski numeryczne 8, 10, 12  
!• Kontrolka D-BASS 17  
9 Przycisk PTY (tylko dla XR-C5120R)  
Program RDS 13  
3
Zakładanie przedniego panela  
Przygotowania  
wstępne  
Część, na ilustracji oznaczoną a, należy  
umocować w miejscu oznaczonym b, na  
głównym korpusie sprzętu, następnie  
docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.  
Zerowanie sprzętu  
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem  
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie  
akumulatora pojazdu.  
Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym  
przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć  
przycisk zerowania (reset).  
a
b
Uwagi  
Proszę uważać by panel nie został umocowany  
górą na dół.  
Przycisk zerowania  
Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.  
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz  
przedniego panelu.  
Uwaga  
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje  
wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji,  
zakodowanych w pamięci sprzętu.  
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne  
działanie promieni słonecznych lub ciepłego  
powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego  
pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych.  
Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej  
samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym  
miejscu, ze względu na możliwość znacznego  
wzrostu temperatury.  
Zdejmowanie  
przedniego panelu  
Sporzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą  
przez zdjęcie przedniego panelu.  
Alarm ostrzegawczy  
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio  
zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę  
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na  
pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy  
przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT”  
znajduje się w pozycji A).  
Sygnał akustyczny nie uaktywni się, jeżeli  
użytkownik podłączy opcjonalny wzmacniacz  
mocy i nie wykorzysta zintegrowanego ze  
sprzętem wzmacniacza.  
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).  
2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć  
przedni panel lekko w lewo i zdjąć  
pociągając do siebie.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Uwagi  
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie  
upuścić go.  
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym  
zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie  
sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym  
uszkodzeniem.  
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę  
przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui  
ochronnym.  
4
2 Nacisnąć (SHIFT).  
Nastawianie zegara  
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu  
24-godzinnego.  
Zegar rozpoczyna działanie.  
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę  
10:08  
3 Nacisnąć (SHIFT).  
Po zakończeniu nastawiania zegara, na  
wyświetlacz powracają wskaźniki  
normalnego trybu odtwarzania.  
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
przycisk (2) (SET UP) do wyświetlenia  
wskaźnika “CLOCK”.  
Uwaga  
Jeżeli przełącznik POWER SELECT, umieszczony na  
dolnej powierzchni sprzętu, nastawiono na pozycję  
B, proszę włączyć zasilanie przed rozpoczęciem  
nastawiania zegara.  
1 Nacisnąć (4) (n).  
Wskaźnik godziny miga.  
2 Nastawić godzinę.  
aby cofnąć  
aby przesunąć naprzód  
3 Nacisnąć (4) (n).  
Wskaźnik minut miga.  
4 Nastawić minuty.  
aby cofnąć  
aby przesunąć naprzód  
5
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów  
Automatic Music Sensor  
(AMS - automatyczny czujnik  
muzyki)  
Magnetofon  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i  
zwolnić dla każdego tytułu, który  
zostanie pominięty.  
Słuchanie taśm  
Pominąć można każdorazowo  
maksymalnie dziewięć tytułów.  
SEEK / AMS  
Wsunąć kasetę.  
Odtwarzanie rozpoczyna się  
automatycznie.  
Aby zlokalizować  
kolejne tytuły  
Aby zlokalizować  
poprzednie tytuły  
Uwaga  
Funkcja AMS może nie działać w następujących  
przypadkach:  
odstępy między poszczególnymi tytułami  
wynoszą mniej niż cztery sekundy  
dźwięki występujące w przerwach między  
poszczególnymi tytułami  
Jeżeli kaseta została już uprzednio wsunięta,  
proszę przed rozpoczęciem odtwarzania,  
kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE), do  
wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV”.  
długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub  
fragmenty bardzo spokojnej muzyki.  
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku  
górze.  
Zmienianie się wskaźników  
informacyjnych  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),  
zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej  
kolejności:  
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku  
dołowi.  
z Odtwarzanie taśmy  
z Zegar  
Częstotliwość* “  
Wskazówka  
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę  
nacisnąć (MODE) (*).  
* Jeżeli jedna z następujących funkcji została  
uaktywniona.  
Funkcja ATA  
Funkcja AF/TA (XR-C5120R)  
Aby  
Proszę  
nacisnąć przycisk  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
Zatrzymać odtwarzanie  
Wyjąć kasetę  
(OFF)  
6
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
Szybkie przewijanie taśmy  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS ku górze lub w dół  
Wskazówka  
i przytrzymać.  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).  
SEEK / AMS  
Szybki transport  
naprzód  
Cofnięcie taśmy  
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego  
transportu naprzód lub podczas cofania taśmy,  
proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).  
6
Odtwarzanie taśmy w  
różnych trybach pracy  
Radio  
Taśmę można odtworzyć w różnych trybach  
pracy:  
REP (Repeat Play= powtórne odtworzenie)  
powtórne odtworzenie aktualnie  
odgrywanego tytułu.  
Tryb METAL (Metal) zezwala na odtworzenie  
taśmy metalowej lub Cr02.  
BL SKP (Blank Skip= omijanie przerw między  
tytułami) omijanie przerw powyżej 8 sekund.  
ATA (Automatic Tuner Activation =  
automatycznie włączanie tunera)  
automatyczne włączenie tunera podczas  
szybkiego transportu taśmy.  
Automatyczne kodowanie stacji  
nadawczych w pamięci sprzętu  
Tryb Best Tuning Memory  
(BTM = pamięć najlepszego strojenia)  
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji  
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji  
i kodowania ich według częstotliwości w  
pamięci sprzętu. Zakodować można  
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego  
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).  
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT).  
Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik  
“SHIFT-ON”.  
Ostrzeżenie  
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do  
nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu  
należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory  
(metoda optymalnego strojenia pamięciowego).  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (3)  
(PLAY MODE), do ukazania się  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników źródła odtwarzania w  
następujący sposób:  
wskaźnika wybranego trybu pracy.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)  
(PLAY MODE), zmienia wyświetlane  
wskaźniki w następującej kolejności:  
REP n METAL n BL SKP n ATA  
z TUNER  
zCD*  
z MD*  
z TAPE  
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie  
podłączono do głównego sprzętu, nie jest  
wyświetlany.  
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) i wybrać  
nastaw “ON”.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) i wybrać pasmo.  
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym  
trybie.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników pasm w następujący sposób:  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej,  
przywraca normalny tryb odtwarzania.  
3 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SHIFT),  
następnie (3) (PLAY MODE) do  
Uwaga  
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.  
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,  
nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu  
pracy.  
4 Proszę nacisnąć (4) (n).  
Stacje radiowe są kodowane pod  
przyciskami numerycznymi według  
częstotliwości.  
Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest  
potwierdzane sygnałem akustycznym.  
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
ciąg dalszy na następnej stronie n  
7
Uwagi  
W przypadku trudności z dostrojeniem  
zakodowanej stacji nadawczej  
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie  
zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt  
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,  
pod niektórymi przyciskami numerycznymi  
pozostaną poprzednio dokonane zapisy  
pamięciowe.  
Odszukać stację przez przesunięcie  
kontrolki SEEK/AMS w górę lub w dół,  
zwolnić kontrolkę (automatyczne strojenie).  
Przeszukiwanie zostaje zakończone w  
momencie odebrania sygnałów  
transmisyjnych. Kilkakrotnie przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół do  
nastrojenia wybranej stacji nadawczej.  
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik  
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji  
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.  
Uwaga  
Kodowanie wyłącznie  
Jeżeli automatyczne strojenie jest zbyt często  
przerywane, proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),  
następnie kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) (PLAY  
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL” (local  
seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Teraz  
proszę nacisnąć (4) (n) i wybrać pozycję “LOCAL-  
ON”. - Nacisnąć (SHIFT).  
wybranych stacji nadawczych  
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18  
stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3)  
oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej  
kolejności.  
Dostrojone zostaną wyłącznie stacje nadawcze  
emitujące relatywnie silny sygnał.  
Wskazówka  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji,  
proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub  
dół i przytrzymać do momentu wyświetlenia  
wskaźnika poszukiwanej częstotliwości (strojenie  
manualne).  
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) i wybrać pasmo.  
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego  
na paśmie FM jest niezadowalająca  
— Tryb monofoniczny  
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę  
lub w dół celem dostrojenia radiowej  
stacji nadawczej, która zostanie  
zakodowana w pamięci sprzętu, pod  
odpowiednim numerem wywoławczym.  
1
Podczas odbioru audycji radiowych nacisnąć  
(SHIFT), następnie kilkakrotnie (3) (PLAY  
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “MONO”.  
4
Naciskać właściwy przycisk numeryczny ((1)  
do (6)) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.  
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra  
odpowiadająca wybranemu przyciskowi  
numerycznemu.  
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n) do  
wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.  
Jakość dźwięku ulega poprawie, lecz  
przechodzi na tryb monofoniczny (wskaźnik  
“ST” znika).  
Uwaga  
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym  
przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio  
dokonany zapis.  
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Aby powrócić do normalnego trybu  
odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać  
pozycję “MONO-OFF”.  
Zmienianie się wyświetlonych wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w  
następujący sposób zmienia kolejność  
wyświetlanych wskaźników:  
Odbiór zapisanych w  
pamięci stacji nadawczych  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
Częstotliwość (Nazwa stacji)* ˜ Zegar  
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.  
* Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane  
serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem  
nazwy stacji (tylko dla XR-C5120R).  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) i wybrać pasmo.  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do  
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną  
stację nadawczą.  
Wskazówka  
Naciśnięcie jednej ze stron przycisku (PRESET/DISC)  
umożliwia odbiór stacji nadawczych w kolejności, w  
której zostały wprowadzone do pamięci sprzętu  
(Funkcja Preset Search = funkcja przeszukiwania  
zakodowanych w pamięci danych).  
Wskazówka  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).  
8
Wskazówka  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz  
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).  
RDS (tylko dla XR-C5120R)  
Uwaga  
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje  
sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony  
wskaźnik “NO NAME”.  
Opis funkkcji RDS  
Radio Data System (RDS = radiowy system  
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni  
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym,  
pasma FM emitowanie dodatkowych  
Automatyczne, ponowne  
strojenie tego samego  
programu  
informacji, równolegle z normalnym sygnałem  
ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw  
samochodowy oferuje cały wachlarz usług  
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,  
powtórne strojenie wybranego programu,  
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie  
stacji nadawczych według rodzaju  
— Funkcja Alternatywnych  
częstotliwości (Alternative  
Frequencies) (AF)  
nadawanych przez nie programów.  
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)  
służy automatycznemu wybieraniu i  
Uwagi  
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o  
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta  
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego  
programu podczas długodystansowej jazdy,  
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji  
nadawczej.  
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.  
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli  
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli  
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.  
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.  
Wyświetlanie wskaźnika  
nazwy stacji nadawczej  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje  
wyświetlona.  
Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej  
dane serwisu RDS, jest sygnalizowane  
wyświetleniem nazwy stacji.  
Stacja  
102,5 MHz  
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
Uwaga  
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje  
sygnał serwisu RDS.  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)  
do wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie  
Zmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w  
następujący sposób zmienia kolejność  
wyświetlanych wskaźników:  
alternatywnej stacji nadawczej o  
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.  
Uwaga  
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i  
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć  
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do  
wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.  
Nazwa stacji (Częstotliwość) ˜ Zegar  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
9
Znmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA),  
następująco zmienia kolejność wyświetlanych  
wskaźników:  
Funckja lokalnego połączenia  
(tylko dla Wielkiej Brytanii)  
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia  
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych  
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych  
w pamięci sprzętu.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod  
którym zapisano lokalną stację  
nadawczą.  
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje  
AF i TA.  
Uwagi  
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie  
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej  
stacji nadawczej.  
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji  
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie  
udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.  
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF,  
nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu  
do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania  
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund),  
przesunąć kontrolkę (SEEK/AMS) w górę lub w dół.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej  
częstotliwości o tych samych danych  
3 Proszę powtarzać wyżej opisane  
operacje do momentu uzyskania odbioru  
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.  
identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu)  
(ukazuje się wskaźnik “PI SEEK” a dźwięk zostaje  
wyłączony). Wskaźnik “NO PI”ukazuje się jeżeli nie  
udało się zlokalizować innej częstotliwości, a sprzęt  
powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.  
Odbiór programu regionalnego  
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony)  
umożliwia stały odbiór wybranego programu  
regionalnego, bez potrzeby przełączania na  
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja  
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt  
został fabrycznie nastawiony na funkcję  
“REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę  
wykonać następujące operacje.  
1 Podczas odbioru audycji radiowych,  
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
(3) (PLAY MODE) do wyświetlenia  
wskaźnika “REG”.  
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n), do  
wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.  
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Wybranie pozycji “REG-OFF” może  
spowodować przełączenie na inną  
regionalną stację nadawczą tej samej sieci.  
Aby powrócić do pozycji auktywnienia  
nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2,  
powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.  
Uwaga  
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i  
w kilku innych rejonach.  
10  
Nastawianie poziomu głośności dla  
migawek o ruchu drogowym  
Poziom głośności dla transmisji migawek o  
ruchu drogowym można uprzednio  
wyregulować, zapewniając dobry odbiór  
informacji. W momencie rozpoczęcia  
transmisji, nastawiony poziom głośności  
zostanie automatycznie doregulowany.  
Odbiór migawek o ruchu  
drogowym  
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA  
= Traffic Announcement) oraz Programu  
Informacji Drogowych (TP = Traffic  
Programme), zezwalają na automatyczne  
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej  
migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru  
programów z innych źródeł.  
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom  
głośności.  
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk  
(AF/TA).  
Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)  
do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON” lub  
“AF TA-ON”.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczych transmitujących informacje o  
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu  
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się  
wskaźnik “TP”.  
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje  
zapisany w pamięci sprzętu.  
Odbiór ogłoszeń alarmowych  
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas  
odbioru programu radiowego, automatycznie  
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia  
alarmowego. Podczas odbioru programu z  
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można  
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu  
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt  
wówczas automatycznie przełączy się na  
odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na  
aktualnie odbierane źródło programów.  
W momencie rozpoczęcia transmisji  
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik  
“TA” miga do zakończenia transmisji.  
Wskazówka  
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym  
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego  
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o  
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci  
do uprzednio wybranego źródła odbioru.  
Uwagi  
Jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje  
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund  
miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt  
rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji  
nadawczej, oferującej ten serwis.  
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz  
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie  
odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji  
migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez  
inne stacje tej samej sieci.  
Kodowanie stacji  
nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach  
AF oraz TA  
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje  
jednocześnie rodzaj informacji oraz  
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,  
bez konieczności każdorazowego włączania  
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej  
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie  
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać  
odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też  
identyczne nastawy dla wszystkich  
Wyłączanie funkcji aktualnych  
migawek o ruchu drogowym  
Nacisnąć (AF/TA) lub (SOURCE).  
Aby wyłączyć wszystkie transmisje  
migawek o ruchu drogowym, proszę  
wyłączyć funkcję przez naciskanie  
przycisku (AF/TA) do wyświetlenia  
wskaźnika “AF TA-OFF”.  
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.  
11  
Kodowanie tego samego nastawu dla  
wszystkich, zapisanych w pamięci  
stacji nadawczych  
Zlokalizowanie stacji  
według rodzaju  
transmitowanego  
programu  
Poszukiwaną stację nadawczą można  
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu  
z poniżej podanego spisu.  
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF-ON”, “TA-  
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz  
TA).  
Zaznacza się, że wybranie pozycji “AF TA-  
OFF” koduje zarówno stacje RDS jak  
również stacje pasma FM nie oferujące  
serwisu RDS.  
Rodzaj programu  
Wiadomości  
Wydarzenia aktualne  
Informacje  
Sport  
Edukacja  
Dramaturgia  
Kultura  
Nauka  
Wskaźnik  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
3 Proszę kilkakrotnie naciskać (SHIFT),  
następnie (3) (PLAY MODE) do  
SPORT  
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
4 Naciskać (4) (n) do ukazania się  
migającego wskaźnika “B.T.M”.  
Różne  
5 Nacisnąć (SHIFT).  
Muzyka popularna  
Muzyka Rock  
Muzyka łatwa  
ROCK M  
EASY M  
Kodowanie różnych nastawów dla  
każdej, zapisanej w pamięci stacji  
nadawczej  
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M  
Muzyka klasyczna  
Inne rodzaje muzyki  
Pogoda  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną  
stację nadawczą.  
Finanse  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać pozycję “AF-ON”, “TA-  
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz  
TA).  
Programy dla dzieci  
Sprawy społeczne  
Religia  
Programy z telefonicznym PHONE IN  
udziałem słuchaczy  
3 Naciskać odpowiedni przycisk  
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika  
“MEM”.  
Podróże  
Odpoczynek  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby  
zakodować dalsze stacje nadawcze.  
Muzyka jazzowa  
Muzyka typu “Country”  
Muzyka narodowa  
Stare szlagiery  
Muzyka ludowa  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Wskazówka  
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po  
dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji  
nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF  
lub TA.  
Programy dokumentalne DOCUMENT  
Wyżej nie  
wyspecyfikowane  
NONE  
Uwaga  
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type  
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,  
nie można korzystać z tej funkcji.  
12  
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie  
FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do  
wyświetlenia wskaźnika “PTY”.  
Automatyczne  
nastawianie zegara  
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT  
(Czas Zegar), automatycznie nastawiają zegar  
sprzętu.  
Nazwa rodzaju programu zostanie  
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza  
transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -”  
ukazuje się jeżeli odbierana stacja  
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub  
jeżeli sygnał danych RDS nie został  
odebrany.  
1 Podczas odbioru adudycji radiowej,  
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie  
(2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika  
“CT”.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju  
programu.  
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk  
(4) (n) do wyświetlenia wskaźnika  
“CT-ON”.  
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w  
wyżej podanej kolejności. Nie można  
wybrać nastawu “NONE” (nie  
wyspecyfikowany), aby rozpocząć  
poszukiwania odpowiedniej stacji.  
Zegar jest teraz nastawiony.  
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT) aby  
przywrócić normalny stan wyświetlacza.  
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę  
lub w dół.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj  
programu. Po zlokalizowaniu programu,  
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund  
ponownie wyświetlona.  
Jeżeli typu poszukiwanego programu nie  
uda się zlokalizować, przez pięć sekund  
wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i  
typ programu. Następnie przywrócony  
zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji  
nadawczej.  
Wyłączenie funkcji CT  
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw  
“CT-OFF”.  
Uwagi  
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może  
nie działać.  
Godzina nastawiona w trybie CT może być  
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.  
13  
Korzystanie z  
Pozostałe funkcje  
rotacyjnego pilota  
zdalnego sterowania  
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie  
pracą opcjonalnego sprzętu odtwarzania płyt  
CD lub MD*.  
W zależności od przewidzianego miejsca  
montażu pilota, proszę umieścić odpowiednie  
etykietki, według ilustracji poniżej.  
* Dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny dla  
modelu XR-C5120R  
Przez naciskanie przycisków  
(SOURCE oraz MODE przycisków)  
Naklejanie etykietek na  
pilot rotacyjny  
(SOURCE)  
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa  
przez naciskanie oraz/lub przekręcanie  
kontrolek.  
(MODE)  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE), w następujący sposób  
zmienia wyświetlanie wskaźników źródła  
odtwarzania:  
SOUND  
MODE  
DSPL  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia  
operacje w następującej kolejności;  
Taśma : kierunek odtwarzania  
DSPL  
MODE  
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Odtwarzacz CD* : CD1 n CD2 n …  
Odtwarzacz MD* : MD1 n MD2 n …  
SOUND  
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie  
podłączono do głównego sprzętu, nie jest  
wyświetlany.  
Wskazówka  
Jeżeli przełącznik POWER SELECT nastawiono na  
pozycję B, sprzęt można włączyć przez naciśnięcie  
przycisku (SOURCE) na pilocie rotacyjnym.  
14  
Przez obracanie kontrolki  
(kontrola funkcji SEEK/AMS)  
Nacisnąć przycisk  
(SOUND) aby  
wyregulować poziom  
głośności i menu  
właściwości dźwięku.  
Nacisnąć (DSPL) aby  
zmienić wyświetlane  
wskaźniki informacyjne.  
Zmiana operatywnego kierunku  
Kierunek operatywny kontrolek został  
fabrycznie nastawiony, jak pokazano na  
ilustracji poniżej.  
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:  
Zlokalizować początki tytułów na taśmie.  
Obracać i przytrzymywać kontrolkę,  
zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć  
taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE)  
włącza odtwarzanie podczas szybkiego  
przewijania taśmy.  
Aby zwiększyć  
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku.  
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do  
momentu zlokalizowania odpowiedniego  
punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby  
rozpocząć odtwarzanie.  
Aby zredukować  
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po  
prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek  
operacyjny kontrolek można dla wygody  
obsługującego zmienić.  
Automatycznie dostroić stacje  
nadawcze. Przekręcać i przytrzymać  
kontrolkę do zlokalizowania  
poszukiwanej stacji.  
Wciskać i przkręcać kontrolkę  
(sterowanie funkcją PRESET/DISC)  
Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SOUND), jednocześnie  
wciskając kontrolkę VOL.  
Wskazówka  
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:  
Nastawić odbiór stacji nadawczych,  
zakodowanych w pamięci pod  
przyciskami numerycznymi.  
Zmienić dysk.  
Zmienić można również kierunek operatywny niżej  
wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie  
wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników  
wyświetlacza” na stronie 16).  
Pozostałe operacje  
Przekręcić kontrolkę VOL  
aby wyregulować poziom  
głośności.  
Nacisnąć (ATT)  
aby stłumić  
dźwięk.  
Nacisnąć przycisk  
(OFF) aby wyłączyć  
sprzęt.  
15  
Regulacja  
Zmienianie wstępnych  
nastawów dźwięku i  
wskaźników  
charakterystyk dźwięku  
Wyregulować można nastawy basów, tonów  
wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję  
wyciszania.  
Dla każdego źródła odtwarzania można  
odrębnie zakodować nastawione poziomy  
basów i tonów wysokich.  
wyświetlacza  
Zakodować można następujące pozycje:  
CLOCK - zegar (strona 5).  
CT (Clock Time = Zegar Czas)*1 (strona 13).  
AMBER/GREEN – aby zmienić kolor  
luminacji na pomarańczowy lub zielony.  
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć  
sygnalizację akustyczną.  
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku  
(SOUND), wybrać element do  
wyregulowania.  
RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek  
operatywny pilota rotacyjnego*2.  
— Wybrać pozycję “NORM” w celu  
przywrócenia fabrycznych nastawów  
pilota rotacyjnego.  
— Wybrać pozycję “REV” jeżeli pilot  
rotacyjny będzie montowany na prawo od  
kolumny kierownicy.  
VOL (głośność) n BAS (basy) n  
TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga  
lewy-prawy) n FAD (przednie-tylne)  
2 Wyregulować wybraną pozycję przez  
przekręcanie pierścienia kontrolki.  
Regulację przeprowadzić w przeciągu  
trzech sekund od wybrania pozycji. (Po  
upływie trzech sekund, funkcja kontrolki  
ponownie służy regulacji poziomu  
głośności.)  
M.DSPL (Motion Display = Ruchomy  
Ekranopis) - włączenie lub wyłączenie  
ruchomego ekranopisu.  
A.SCRL (Auto Scroll = automatyczne  
przeszukiwanie)*3 (strona 18).  
1 Proszę nacisnąć (SHIFT).  
Wyciszanie dźwięku  
2 Kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do  
wyświetlenia wskaźnika wybranej  
pozycji.  
Na pilocie rotacyjnym nacisnąć przycisk  
(ATT)*.  
Przez moment miga wskaźnik “ATT-ON”.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)  
(SET UP) w następujący sposób zmienia  
kolejność wyświetlanych wskaźników:  
* Dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny  
dla modelu XR-C5120R.  
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP  
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,  
n RM n M.DSPL n A.SCRL*3  
ponownie nacisnąć przycisk (ATT).  
1
*
*
Tylko dla XR-C5120R.  
2
Dostarczany z modelem XR-C4120,  
opcjonalny dla modelu XR-C5120R.  
Wskaźnik nie zostanie wyświetlony, jeżeli płyta  
CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana.  
Wskazówka  
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie  
zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja  
Telephone-ATT).  
3
*
16  
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) w celu  
wybrania właściwego nastawu (na  
przykład: ON (wł.) lub OFF (wył)).  
Wspomaganie tonów  
niskich Funkcja — D-bass  
4 Nacisnąć (SHIFT).  
Użytkownik ma możliwość korzystania z  
czystego i wzmocnionego dźwięku basów.  
Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej  
częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne  
metody wspomagania basów.  
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy  
normalnym poziomie głośności dźwięków  
wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia  
uwydatnianie i regulację tonów niskich.  
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy,  
zostają przywrócone wskaźniki normalnego  
trybu odtwarzania.  
Uwaga  
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,  
nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu  
pracy.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Częstotliwość (Hz)  
Regulacja korektora graficznego  
tonów niskich  
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS  
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,  
2, lub 3).  
Wskaźnik “D-BASS” zostaje wyświetlony.  
Aby anulować, przestawić kontrolkę na  
pozycję OFF.  
Uwaga  
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę  
wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem  
“volume” (poziom glośności).  
17  
Parę sekund po wybraniu preferowanej  
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca  
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion  
Display).  
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie  
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się  
kolejno na wyświetlaczu.  
Z Wyposażeniem Opcjonalnym  
Komponent CD/MD  
Nabyty sprzęt posiada zdolność sterowania  
maksymalnie dziesięcioma dodatkowymi  
odtwarzaczami płyt CD/MD w następującej  
konfiguracji:  
Odtwarzacze płyt CD - maksymalnie pięć  
Odtwarzacze płyt MD - maksymalnie pięć  
Możliwość operowania maksymalnie  
dziesięcioma komponentami, w dowolnej  
kombinacji.  
Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt CD  
jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane  
informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą  
przekazywane na wyświetlacz.  
Wskazówka  
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz  
“Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i  
wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).  
Automatyczne przesuwanie tytułu  
płyty  
funkcja Auto Scroll  
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT  
lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub  
tyułu utworu, składają się z więcej jak 8  
znaków, pod warunkiem, że uaktywniono  
funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się  
powoli na wyświetlaczu w następującym  
porządku,:  
Odtwarzanie płyty CD  
lub MD  
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk (SOURCE) i  
Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę  
według nadanego jej tytułu).  
wybrać pozycję CD lub MD.  
Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli  
wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).  
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia wybrać  
pozycję CD lub MD.  
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.  
Tytuł płyty lub tytuł nagrania płyt MD lub CD  
TEXT, po naciśnięciu przycisku (DSPL) w celu  
zmiany wyświetlanego wskaźnika,  
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD, wszystkie  
tytuły zostaną odtworzone od początku.  
automatycznie przesuwa się na wyświetlaczu  
bez względu na to, czy funkcję włączono czy  
wyłączono.  
Zmienianie wyświetlonych  
wskaźników informacyjnych  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)  
podczas odtwarzania płyty CD, CD TEXT lub MD,  
w następujący sposób zmienia kolejność  
wyświetlanych wskaźników:  
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk  
(SHIFT).  
$
2 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) (SET  
UP) do wyświetlenia wskaźnika  
“A.SCRL”.  
Czas odtworzonych dysków  
$
Tytuł dysku*1/Nazwisko wykonawcy*2  
3 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n) celem  
$
wybrania pozycji “A.SCRL-ON”.  
Tytuł nagrania*3  
$
4 Nacisnąć (SHIFT).  
Anulować funkcję Auto Scroll przez wybranie  
pozycji “A.SCRL-OFF” w etapie 3, powyżej.  
Zegar  
$
Częstotliwości pasma FM1*4  
Uwaga  
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu  
znaków, następujące może się zdarzyć:  
Niektóre znaki nie zostaną wyświetlone  
Funkcja Auto Scroll nie będzie działać.  
1
*
Jeżeli użytkownik nie nadał płycie własnego tytułu lub  
jeżeli na płycie MD nie zakodowano jej tytułu, na  
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO NAME”.  
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po wyświetleniu  
tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje się nazwisko  
wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD TEXT o  
zakodowanym nazwisku wykonawcy)  
Wskaźnik “NO NAME” jest również wyświetlany w  
przypadku gdy tytuł płyty CD lub MD nie został  
zakodowany.  
2
*
Wskazówka  
Aby manualnie wywołać przesuwowe wyświetlenie  
nazwy MD lub CD TEXT, należy po uaktywnieniu  
funkcji Auto Scroll, nacisnąć (SHIFT) i (1) (N)  
(manualne sterowane wyświetlenie przesuwowe).  
3
4
*
*
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA (tylko dla  
XR-C5120R).  
18  
Zlokalizowanie poszczególnych  
tytułów nagrań  
— Automatic Music Sensor (AMS =  
automatyczny sensor muzyki)  
Powtórne odtwarzanie  
tytułów — Tryb Repeat play  
Użytkownik może wybrać:  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i  
zwolnić dla każdego tytułu, który  
zostanie pominięty.  
tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.  
tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.  
1 Podczas odtwarzania nacisnąć przycisk  
(SHIFT), następnie kilkakrotnie naciskać  
(3) (PLAY MODE) do wyświetlenia  
wskaźnika “REP”.  
SEEK / AMS  
Aby zlokalizować  
następne tytuły  
Aby zlokalizować  
poprzednie tytuły  
2
Kilkakrotnie naciskać przycisk (4)  
wyświetlenia wskaźnika wybranego nastawu.  
z REP-1 z REP-2  
(n) do  
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc  
na nagraniu  
REP-OFF Z  
— Tryb manualnego przeszukiwania  
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.  
Podczas odtwarzania, przesunąć  
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i  
przytrzymać. Zwolnić kontrolkę po  
zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca.  
SEEK / AMS  
3 Nacisnąć przycisk (SHIFT).  
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, w  
etapie 2, powyżej, wybrać pozycję  
“REP-OFF”.  
Przeszukiwanie  
do przodu  
Przeszukiwanie  
przez cofanie  
Odtwarzanie tytułów w  
przypadkowej kolejności  
Przełączanie na inny dysk  
— Tryb Shuffle play  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć  
jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).  
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej  
płyty w aktualnie uaktywnionym  
odtwarzaczu.  
Użytkownik może wybrać:  
tryb SHUF-1 – odtworzenie wszystkich  
tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w  
przypakowej kolejności.  
tryb SHUF-2 – odtworzenie wszystkich  
tytułów w aktualnie auktywnionym  
odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.  
tryb SHUF-ALL – odtworzenie w  
przypadkowej kolejności wszystkich tytułów  
płyt umieszczonych we wszystkich,  
podłączonych odtwarzaczach.  
+
PRESET  
DISC  
Dla poprzednich płyt  
Numer płyty  
Dla kolejnych płyt  
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk  
(SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk  
(3) (PLAY MODE) do wyświetlenia  
wskaźnika “SHUF”.  
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (4) (n)  
do wyświetlenia wybranego nastawu.  
Numer tytułu  
z SHUF-1  
z SHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Rozpoczyna się odtwarzanie w  
przypadkowej kolejności.  
3 Nacisnąć (SHIFT).  
Wybranie pozycji “SHUF-OFF” w etapie 2,  
powyżej, przywraca normalny tryb  
odtwarzania.  
19  
Uwagi dotyczące Kaset  
Informacje  
dodatkowe  
Środki ostrożności dotyczące kaset  
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud  
lub kurz mogą zanieczyścić głowice  
odtwarzające.  
Kasety należy przechowywać z dala od  
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego  
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż  
mogłoby to spowodować wymazanie  
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.  
Nie poddawać kaset bezpośredniemu  
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur  
lub wilgoci.  
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte  
przez mechanizm odtwarzacza. Przed  
wsunięciem kasety, proszę przy pomocy  
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,  
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.  
Środki Ostrożności  
Jeżeli pojazd był zaparkowany w  
nasłonecznionym miejscu, co mogło  
spowodować znaczny wzrost temperatury w  
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem  
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ  
schłodzeniu.  
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi  
zasilanie, należy przede wszystkim  
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo  
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.  
W przypadku braku dźwięku z głośników w  
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić  
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji  
środkowej.  
Sprzęt jest wyposażony we własny  
wzmacniacz mocy, co może spowodować  
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez  
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem  
defektu sprzętu.  
Luz taśmy  
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety  
mogą spowodować komplikacje przy  
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć  
lub wymienić luźne etykietki.  
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami  
związanymi z użytkowaniem zakupionego  
sprzętu, które nie zostały omówione w  
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do  
fachowców najbliższego punktu sprzedaży  
produktów firmy Sony.  
Aby utrzymać wysoką jakość  
odtwarzanego dźwięku  
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone  
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania  
puszek z napojami, proszę uważać by na  
sprzęt nie wylać soków lub innych napoji.  
Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier,  
którego resztki mogą spowodować  
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić  
zniekształcenie dźwięku. Głowice  
magnetofonowe nałeży oczyszczać po około  
50 godzinach pracy.  
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie  
odtwarzania  
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem  
głowic odtwarzających, redukując jakość  
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.  
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie  
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.  
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o  
dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z  
wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym.  
Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej  
rozciągają się. Częste odtwarzanie i  
zatrzymywanie może spowodować  
wciągnięcie taśmy przez mechanizm  
magnetofonu.  
20  
Konserwacja  
Wymiana bezpiecznika  
Przed wymianą bezpiecznika, należy  
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada  
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.  
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy  
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić  
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie  
przepali się, może być to sygnałem  
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim  
wypadku, proszę skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.  
Wewnętrzna powierzchnia  
przedniego panelu  
Uwagi  
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem  
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć  
kluczyk ze stacyjki.  
Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub  
przedmiotami metalowymi.  
XR-C5120R:  
Wymontowanie sprzętu  
1
Bezpiecznik  
(10 A)  
XR-C4120:  
Klucz zwalniający  
(dostarczony)  
2
3
4
Bezpiecznik  
(10 A)  
Ostrzeżenie  
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o  
wyższej, od podanej na dostarczonym ze  
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej  
amperów, gdyż mógłby on spowodować  
uszkodzenie sprzętu.  
Oczyszczanie łączy  
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli  
łącza pomiędzy panelem a głównym  
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu  
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez  
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym  
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza  
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie  
należy wywierać nacisku. W przeciwnym  
wypadku można uszkodzić łącza.  
Główny korpus sprzętu  
21  
Dane techniczne  
Magnetofon  
Ogólne  
Wyjścia  
Ścieżka taśmy  
4-ścieżkowy 2-kanałowy  
stereo  
Kołysanie i drżenie dźwięku  
0,08 % (WRMS)  
Odpowiedź częstotliwościowa  
Wyjścia audio  
Przewód sterowania  
przekaźnikiem  
automatycznej anteny  
Przewód sterowania  
zasilaniem wzmacniacza  
mocy  
30 – 18.000 Hz  
Odstęp psofometryczny  
Przewód sterowania  
telefonicznego ATT  
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB przy 100 Hz  
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz  
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC  
(uziemienie ujemne)  
Rodzaje kaset  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Wymiary  
Około 188 × 58 × 181 mm  
Tuner  
(szer./wys./gł.)  
FM  
Wymiary montażowe  
Około 182 × 53 × 164 mm  
(szer./wys./gł.)  
Około 1,2 kg  
Zakres strojenia  
Gniazdko anteny  
87,5 – 108,0 MHz  
Łącze anteny zewnętrznej  
Waga  
Dostarczony osprzęt  
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz  
Czułość używalna  
Wyborczość  
Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Pilot rotacyjny (1)  
(tylko dla XR-C4120)  
Elementy instalacyjne i  
łączeniowe (1 zestaw)  
Etui na przedni panel (1)  
Pilot rotacyjny RM-X4S  
Kabel BUS (dostarczony z  
przewodem o wtyku RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Odtwarzacz CD ze  
zmieniaczem dysków  
(10 płyt)  
9 dBf  
75 dB przy 400 kHz  
Osprzęt opcjonalny  
Sprzęt opcjonalny  
0,4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
Rozdzielczość  
Odpowiedź częstotliwościowa  
30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Zakres strojenia  
CDX-828, CDX-727  
zmieniacz dysków MD  
(6 płyt)  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Łącze anteny zewnętrznej  
Gniazdko anteny  
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz  
Czułość  
MDX-65  
Inne zmieniacze CD/MD  
wyposażone w system  
Sony-BUS  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Selektor źródła  
XA-C30  
Wzmacniacz  
Wyjścia  
Wyjścia głośnikowe  
(złączniki szczelne)  
4 – 8 ohmów  
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą  
ulec zmianie bez uprzedzenia.  
Impedancja głośników  
Maksymalna moc na wyjściu  
40 W × 4 (przy 4 ohmach)  
22  
Usuwanie usterek  
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą  
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.  
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.  
Ogólne  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Brak dźwięku.  
Anulować funkcję ATT.  
Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku  
w pozycji środkowej.  
Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać  
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.  
Dane zaprogramowane w  
pamięci sprzętu, zostały  
wymazane.  
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.  
Naciśnięto przycisk zerowania.  
n Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.  
Brak wskaźników na  
wyświetlaczu.  
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz  
“Oczyszczanie łączy” (strona 21).  
Odtwarzanie taśmy  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Dźwięk ulega zniekształceniu. Zanieczyszczona głowica taśmy.  
n Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą na  
sucho.  
Funkcja AMS nie działa  
prawidłowo.  
Szmery w przerwach między tytułami.  
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery  
sekundy).  
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta ku górze  
bezpośrednio przed odtworzeniem następnych tytułów.  
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta w dół bezpośrednio  
po rozpoczęciu odtwarzania tytułu.  
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub  
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez  
sprzęt jako przerwa w nagraniu.  
Odbiór audycji radiowych  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Zaprogramowane strojenie nie W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.  
działa.  
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.  
Automatyczne strojenie nie  
funkcjonuje.  
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.  
n Proszę dostroić manualnie.  
Wskaźnik “ST” miga.  
Dokładnie dostroić częstotliwość.  
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.  
n Nastawić na tryb MONO (strona 8).  
23  
Funkcje RDS (tylko dla XR-C5120R)  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Tryb poszukiwania SEEK,  
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.  
włącza się po paru sekundach n Naciskać (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.  
słuchania.  
Brak migawek o ruchu  
drogowym.  
Uaktywnić funkcję “TA”.  
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o  
ruchu drogowym.  
n Proszę dostroić inną stację nadawczą.  
PTY wyświetla wskaźnik  
“NONE”.  
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje  
programów.  
Odtwarzanie płyt CD/MD  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Przeskoki dźwięku.  
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta.  
Nie można wyłączyć wskaźnika Płycie MD będzie można nadać nazwę dopiero po podłączeniu  
“--------”.  
odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję pliku danych.  
n Przez dwie sekundy naciskać (PTY).  
Wskaźniki błędów (jeżeli podłączono dodatkowy odtwarzacz płyt CD/MD)  
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał  
dźwiękowy.  
Wskaźnik  
Przyczyna  
Sposób usunięcia usterki  
W komponencie CD/MD nie  
umieszczono magazynku płyt.  
Wsunąć magazynek płyt do  
odtwarzacza CD/MD.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
W odtwarzaczu CD/MD nie  
umieszczono płyty.  
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/  
MD.  
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony Proszę wymienić dysk CD/MD.  
z niewiadomego powodu.  
Płyta CD jest zanieczyszczona lub  
Oczyścić lub właściwie umieścić płytę  
CD.  
odwrotnie ułożona.*2  
1
ERROR*  
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze Wymienić płytę MD na inną.  
względu na jakiś błąd.*2  
Brak nagrań na płycie MD*2  
1
Odtworzyć nagraną płytę MD.  
BLANK*  
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje  
z przyczyn nieznanych.  
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na  
korpusie sprzętu.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub  
też płyty MD są niewłaściwie  
umieszczone w odtwarzaczu.  
Zamknąć osłonę lub właściwie ułożyć  
płyty MD.  
Temperatura otoczenia wynosi ponad  
50° C.  
Proszę poczekać, aż temperatura  
otoczenia spadnie poniżej 50˚C.  
*1 W przypadku usterki, powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.  
*2 Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki ukaże się na wyświetlaczu.  
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.  
24  
Vítejte!  
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi  
stereofonního autorádia Sony. U  
Když budete ovládat tento přístroj nebo  
zapojený přídavný přehrávač CD pomocí  
funkce CD TEXT, objeví se na displeji  
informace CD TEXT, když budete přehrávat  
disk CD TEXT *2.  
tohotopřístroje máte možnost ovládat celou  
řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci  
otočného dálkového ovládače.  
Tento přístroj vám poskytuje celou řadu  
funkcí; můžete ho také ovládat otočným  
dálkovým ovladačem (součást příslušenství  
modelu XR-C4120, k dokoupení u modelu  
XR-C5120R).  
1
*
*
Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD,  
přehrávač CD nebo přehrávač MD.  
Disk CD TEXT je audio CD, který obsahuje  
informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo  
skupiny, názvy skladeb.  
2
Tato informace je nahrána na disku.  
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia  
můžete rozšířit váš systém zapojením  
přídavného přehrávače CD/MD *1.  
Obsah  
Další funkce  
Tento přístroj samotný  
Nalepení nálepky na otočný dálkový  
ovladač.....................................................14  
Popis tlačítek .................................................. 3  
Použití otočného dálkového ovladače .......... 14  
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 16  
Ztlumení zvuku.............................................. 16  
Změna nastavení zvuku a displeje ................ 16  
Zvýraznění basů  
— D-bass ................................................. 17  
Uvedení do provozu  
Vynulování přístroje ........................................ 4  
Odstranění předního panelu ........................... 4  
Nastavení hodin .............................................. 5  
Přehrávač kazet  
Poslech pásku ................................................ 6  
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 7  
S přídavnými přístroji  
Přehrávač CD/MD  
Přehrávání CD nebo MD ...............................18  
Rádio  
Opakované přehrávání skladeb  
— Opakované přehrávání ........................ 19  
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí  
— Náhodné přehrávání ............................19  
Automatické ukládání stanic do paměti  
— Best Tuning Memory  
(BTM - pamě» ladění) ................................. 7  
Ukládání pouze požadovaných stanic ............ 8  
Vyvolávání stanic, uložených do paměti ......... 8  
RDS (pouze XR-C5120R)  
Přehled funkcí RDS......................................... 9  
Znázornění jména stanice ............................... 9  
Automatické přelaïování jedné stanice  
— Alternative Frequencies  
(AF - alternativní frekvence) ....................... 9  
Poslech dopravního hlášení .......................... 11  
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 11  
Vyhledávání stanice podle druhu  
Dodatečné informace  
Bezpečnostní opatření ..................................20  
Údržba ..........................................................21  
Demontáž přístroje .......................................21  
Technické údaje ............................................22  
Odstranění drobných závad ......................... 23  
programu ................................................. 12  
Automatické nastavení hodin ....................... 13  
2
Popis tlačítek  
+
PRESET  
SOUND  
DISC  
MODE  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C5120R  
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.  
1 Spínač SEEK/AMS (vyhledávání/  
Automatic Music Sensor - automatický  
hudební senzor/manuální vyhledávání)  
6, 8, 10, 13, 19  
Tlačítko PRESET/DISC  
Během příjmu rozhlasového vysílání:  
Volba stanic uložených do paměti 8  
Během přehrávání CD/MD:  
Změna disku 19  
2 Tlačítko MODE (*)  
Během přehrávání pásku:  
změna směru přehrávání 6  
Tlačítko AF/TA (pouze XR-C5120R)  
9, 10, 11, 12  
Během příjmu rozhlasového vysílání:  
volba pásma - BAND 7, 8  
!™ Tlačítko RELEASE (uvolnění předního  
panelu) 4, 21  
Během přehrávání CD nebo MD:  
volba přístroje CD/MD 18  
Tlačítko pro vynulování (umístěné na  
přední straně přístroje za předním  
panelem) 4  
3 Tlačítko SOURCE (TAPE/TUNER/CD/  
MD) - zdroj 6, 7, 8, 11, 18  
Tlačítko OFF 4, 6  
4 Nastavení (tlačítko hlasitost/basy/  
!∞ Tlačítko SHIFT  
výšky/vlevo-vpravo/zadní-přední) 5, 16  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19  
5 Tlačítko SOUND 16  
SET UP 5, 13, 16, 18  
6 Displej  
Spínač POWER SELECT  
(umístění na spodní straně přístroje)  
Viz “spínač POWER SELECT” v návodu k  
instalaci/Zapojení.  
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)  
6, 8, 9, 18  
8 Tlačítko 6(vysunutí) 6  
Číselná tlačítka 8, 10, 12  
9 Tlačítko PTY (pouze XR-C5120R)  
!• Knoflík D-BASS 17  
Program RDS 13  
3
Nasazení předního panelu  
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu  
b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na  
levou stranu, dokud nezaklapne.  
Uvedení do provozu  
Vynulování přístroje  
Než začnete s tímto přístrojem poprvé  
pracovat nebo po každé výměně autobaterie  
musíte přístroj vynulovat.  
Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro  
vynulování špičatým nástrojem jako např.  
kuličkovým perem.  
a
b
Poznámky  
Dbejte na to, abyste nepohybovali předním  
panelem nahoru a dolů.  
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na  
přístroj.  
Tlačítko Reset - vynulování  
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej  
na předním panelu.  
Poznámka  
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání  
času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do  
paměti přístroje.  
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu  
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého  
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.  
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.  
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla  
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.  
Odstranění předního  
panelu  
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední  
panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.  
Bezpečnostní upozornění  
Jestliže vypnete klíček od zapalování - poloha  
OFF, aniž byste odstranili přední panel, začne  
na několik vteřin pípat bezpečnostní alarm  
(pouze jestliže je spínač POWER SELECT -  
volba napětí přepnut do polohy A).  
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a  
nebudete používat zabudovaný zesilovač,  
bude pípání vypnuté.  
1 Stiskněte (OFF).  
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte  
přední panel lehce doleva a sejměte ho  
směrem k sobě.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Poznámky  
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z  
ruky.  
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude  
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí  
přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.  
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,  
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je  
součástí příslušenství.  
4
2 Stiskněte (SHIFT).  
Nastavení hodin  
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.  
Příklad: nastavení hodin na 10:08  
Hodiny se rozejdou.  
3 Stiskněte (SHIFT).  
1 Stiskněte tlačítko (SHIFT), potom  
tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud  
se na displeji neobjeví “CLOCK”  
(hodiny).  
Jakmile je nastavení hodin ukončeno,  
nastaví se na displeji normální režim  
přehrávání.  
Poznámka  
Jestliže je spínač POWER SELECT na spodní straně  
přístroje nastaven do polohy B, zapněte napřed  
přístroj a potom nastavte hodiny.  
1 Stiskněte (4) (n).  
Číslice pro hodinu začnou blikat.  
2 Nastavte hodinu.  
zpět  
dopředu  
3 Stiskněte (4) (n).  
Číslice pro minuty začnou blikat.  
4 Nastavte minuty.  
zpět  
dopředu  
5
Rychlé přetáčení pásku  
Behem přehrávání posuňte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho.  
SEEK / AMS  
Přehrávač kazet  
Rychle dopředu  
Dozadu  
Poslech pásku  
Vložte kazetu.  
Přehrávání se spustí automaticky.  
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu  
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*).  
Vyhledávání určité skladby  
Automatic Music Sensor (AMS)  
(automatický hudební senzor)  
Během přehrávání posuňte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte  
ho pro každou skladbu, kterou hccete  
přeskočit.  
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte  
opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na  
displeji neobjeví “FWD” nebo “REV”, abyste  
spustili přehrávání.  
Můžete najednou přeskočit až devět  
skladeb.  
Přehrávání horní strany kazety.  
SEEK / AMS  
Vyhledávání  
následujících skladeb  
Přehrávání dolní strany kazety.  
Vyhledávání  
předešlých skladeb  
Poznámka  
Funkce AMS nefunguje, jestliže:  
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než  
4 sekundy  
jsou mezi skladbami nahrané šumy  
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.  
Tip  
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*).  
Funkce  
Tlačítko  
(OFF)  
6
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou  
měnit položky následovně:  
Zastavení přehrávání  
Vysunutí kazety  
z Přehrávání pásku  
z Hodiny  
Frekvence* Z  
* Když je aktivovaná jedna z následujícíh funkcí.  
funkce ATA  
funkce AF/TA (XR-C5120R)  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 16).  
6
Různé režimy při  
přehrávání pásku  
Rádio  
Pásek můžete přehrávat různými režimy:  
REP (opakované přehrávání) opakování  
aktuální skladby.  
METAL (Metal) přehrávání pásků typu metal  
nebo CrO2.  
BL SKP (Blank Skip-přeskakování prázdných  
míst) přeskakování nenahraných úseků,  
trvajících déle než osm sekund.  
ATA (Automatic Tuner Activation-  
automatická aktivace tuneru) automatické  
zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.  
Automatické ukládání  
stanic do paměti  
— Best Tuning Memory  
(BTM - pamě» ladění)  
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším  
signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich  
frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic  
pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).  
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko  
(SHIFT).  
Bezpečnostní upozornění  
Na displeji se objeví “SHIFT-ON”.  
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte  
funkci automatického ladění, abyste předešli  
případné nehodě.  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),  
dokud se neobjeví požadovaný režim  
přehrávání.  
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se  
zdroje mění v následujícím pořadí:  
Při každém stisknutí tlačítka (3) (PLAY  
MODE), se bude položka měnit  
následovně:  
z TUNER  
zCD*  
z MD*  
z TAPE  
REP n METALn BL SKP n ATA  
* Jestliže není zapojený přenrávač/měnič CD/  
MD, neobjeví se na displeji tato položka.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “ON”.  
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se  
pásma mění v následujícím pořadí:  
Režim přehrávání začíná.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
4 Stiskněte (SHIFT).  
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte  
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se  
na displeji neobjeví “B.T.M”.  
Chcete-li se vrátit k režimu normálního  
přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3 výše.  
4 Stiskněte (4) (n).  
Poznámka  
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte  
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.  
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v  
pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k  
číselným tlačítkům.  
Jakmile je ladění ukončeno, ozve se  
zapípání.  
5 Stiskněte (SHIFT).  
Poznámky  
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým  
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic,  
zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich  
původní stanice.  
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,  
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce  
od znázorněného čísla.  
7
Jestliže nemůžete naladit  
přednastavenou stanici  
Ukládání pouze  
Posuňte a pus»te spínač SEEK/AMS  
nahoru nebo dolů, abyste spustili ladění  
stanic (automatické ladění).  
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice  
naladěna. Posouvejte opakovaně spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud  
nenaladíte požadovanou stanici.  
požadovaných stanic  
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM  
(po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW -  
SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle  
vaší volby.  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
Poznámka  
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,  
stiskněte (SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)  
(PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“LOCAL” (local seek mode - režim lokálního  
vyhledávání). Potom stiskněte (4) (n), abyste zadali  
“LOCAL-ON”. Stiskněte (SHIFT).  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně  
silným signálem.  
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů, abyste naladili stanici, kterou  
chcete uložit do paměti pod určitým  
číselným tlačítkem.  
Tip  
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete  
poslouchat, posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů a držte ho, dokud nenaladíte požadovanou  
stanici (manuální ladění).  
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované  
číselné tlačítko ((1) (6)), dokud se na  
displeji neobjeví “MEM”.  
Jestliže je stereofonní příjem na FM  
rušený — monofonní režim  
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),  
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY  
MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“MONO”.  
Na displeji se objeví indiakce příslušného  
číselného tlačítka.  
Poznámka  
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko  
další stanici, dojde k vymazání původně uložené  
stanice.  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “MONO-ON”.  
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude  
monofonní (Indikace “ST” zmizí).  
Vyvolávání stanic,  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu,  
zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).  
uložených do paměti  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se  
položky budou měnit následovně:  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
Frekvence (Jméno stanice)* ˜ Hodiny  
zadali pásmo.  
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,  
objeví se na displeji jméno stanice (pouze XR-  
C5120R).  
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1) (6)), ke  
kterému je přiřazená požadovaná  
stanice.  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
Tip  
Stiskněte jednu ze stran (PRESET/DISC), aby se  
znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do  
paměti (Preset Search Function - funkce vyhledávání  
přednastavení).  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 16).  
8
Tip  
RDS  
(pouze XR-C5120R)  
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 16).  
Poznámka  
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno),  
jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.  
Přehled funkcí RDS  
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích  
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM  
doprovodné digitální informace spolu s  
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše  
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu  
služeb. Jen několik z nich: automatické  
naladění stejného programu, poslech  
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich  
druhu.  
Automatické  
přelaïování jedné  
stanice  
— Alternative Frequencies  
(AF - alternativní frekvence)  
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky  
vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším  
signálem v síti. Při použití této funkce můžete  
průběžně poslouchat stejný program i při  
dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat  
stanici manuálně.  
Poznámky  
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny  
funkce RDS dostupné.  
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš  
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály  
RDS nevysílá.  
Automatická změna frekvencí.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Znázornění jména  
stanice  
Na displeji se objeví jméno právě naladěné  
stanice.  
Stanice  
102,5 MHz  
Nalaïte stanici FM (strana 7).  
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá  
údaje RDS, objeví se na displeji jméno  
stanice.  
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se  
na displeji neobjeví “AF-ON”.  
Poznámka  
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.  
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici  
se silnějším signálem ve stejné síti.  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se  
položky budou měnit následovně:  
Poznámka  
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice  
a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou  
alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným  
tisknutím tlačítka (AF/TA), dokud se na displeji  
neobjeví “AF TA-OFF”.  
Jméno stanice (Frekvence) ˜ Hodiny  
Po zadání požadované položky se displej po  
několika sekundách automaticky nastaví do  
režimu Motion Display - akční displej.  
V režimu akčního displeje se budou výše  
uvedené položky postupně měnit na dispeji.  
9
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se  
budou položky měnit následovně:  
Funkce lokálního vyhledávání (pouze  
ve Spojeném království)  
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje  
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když  
tyto nejsou uložené do paměti.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Obě funkce - AF a TA zapnuté.  
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je  
lokální stanice přiřazena.  
Poznámky  
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno  
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti  
alternativní stanici.  
2 Během pěti sekund stiskněte opět  
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.  
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF  
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není  
dostupná žádná alternativní stanice. Posuňte  
spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud jméno  
stanice bliká (do osmi sekund). Přístroj začne  
vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou  
identifikací PI (Programme Identification) (na displeji  
se objeví “PI SEEK” a zvuk se ztratí). Jestliže  
přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na  
displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k  
původně zadané frekvenci.  
3 Tento postup opakujte, dokud  
nenaladíte požadovanou lokální stanici.  
Poslech regionálního programu  
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto  
přístroji vám umožňuje ponechat naladěný  
regionální program, aniž by došlo k přepínání  
na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že  
funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto  
přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na  
“REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout,  
postupujte podle následujícího popisu.  
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko  
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)  
(PLAY MODE), dokud se na displeji  
neobjeví “REG”.  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “REG-OFF” (vyp.).  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Zapamatujte si, že když bude tato funkce  
vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že  
přístroj naladí jinou regionální stanici ve  
stejné síti.  
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního  
vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON”  
(zap.).  
Poznámka  
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v  
několika dalších zemích.  
10  
Nastavení hlasitosti dopravních  
hlášení  
Máte možnost nastavit předem úroveň  
hlasitosti dopravních hlášení abyste tato  
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního  
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na  
přednastavenou úroveň.  
Poslech dopravního  
hlášení  
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní  
programy (TP) vám umožní automatické ladění  
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i  
když posloucháte jiné zdroje.  
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.  
Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se  
na displeji neobjeví “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON”.  
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající  
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne  
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se  
na displeji “TP”.  
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”  
blikat, po skončení dopravního hlášení se  
blikání zastaví.  
2 Stiskněte (AF/TA) na dvě sekundy.  
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je  
uloženo do paměti.  
Příjem nouzových hlášení  
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy  
posloucháte rádio, bude program automaticky  
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte  
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení  
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci  
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky  
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co  
budete v tu dobu právě poslouchat.  
Tip  
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete  
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se  
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho  
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.  
Poznámky  
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti  
sekund, jestliže že naladěná stanice dopravní  
hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve  
vyhledávání stanice s dopravním hlášením.  
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,  
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné  
stanice ve stejné síti.  
Přednastavení stanic  
RDS s údaji AF a TA  
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj  
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako  
její frekvenci, takže nemusíte při každém  
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF  
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce  
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo  
obě) nebo ale také stejné nastavení pro  
všechny předladěné stanice.  
Zrušení aktuálního dopravního hlášení  
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).  
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,  
vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA),  
dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.  
11  
Stejné nastavení pro všechny  
přednastavené stanice  
Vyhledávání stanice  
podle druhu programu  
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).  
Požadovanou stanici můžete vyhledat  
zadáním jednoho z druhů programů podle  
tabulky níže.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste  
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).  
Zapamatujte si, že vypnutím funkce  
dopravního hlášení - “AF TA-OFF” bude  
toto nastavení uloženo u stanic RDS i u  
stanic bez RDS.  
Druh programů  
Zprávy  
Displej  
NEWS  
Aktuální události  
Informace  
AFFAIRS  
INFO  
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte  
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se  
ne displeji neobjeví “B.T.M”.  
Sport  
SPORT  
Vzdělání  
Divadlo  
EDUCATE  
DRAMA  
Kultura  
Věda  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Stiskněte (4) (n), dokud bude blikat  
“B.T.M”.  
Pestré prog.  
Populární hudba  
Rocková hudba  
Oddechová hudba  
Vážná hudba  
Klasická hudba  
Jiný druh hudby  
Počasí  
5 Stiskněte (SHIFT).  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Různá nastavení pro jednotlivé  
přednastavené stanice  
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte  
požadovanou stanici.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste  
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF  
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).  
Finance  
Dětské programy  
Sociální záležitosti  
Náboženství  
Telefonáty  
Cestování  
Volný čas  
Jazzová hudba  
Country  
Lidová hudba  
Oldies  
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a  
držte ho, dokud se na displeji neobjeví  
“MEM”.  
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte  
postup od kroku 1.  
Tip  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení  
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím  
funkce AF nebo TA.  
Folklórní hudba  
Dokumentární vys.  
Bez specifikace  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Poznámka  
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,  
které nevysílají údaje PTY (Programme Type  
selection - volba typu programu).  
12  
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,  
aby se na displeji objevilo “PTY”.  
Automatické nastavení  
hodin  
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené  
společně s údaji RDS nastaví hodiny  
automaticky.  
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se  
na displeji označení druhu právě  
poslouchaného programu. Jestliže stanice  
nevysílá RDS nebo jestliže není možné  
přijímat signály RDS, objeví se na displeji  
“- - - - -”.  
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko  
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (2)  
(SET UP) ), dokud se na displeji neobjeví  
“CT”.  
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se  
objevil požadovaný druh programu.  
Druh programu se objeví v pořadí  
uvedeném v předchozí tabulce.  
Zapamatujte si, že pro vyhledávání  
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).  
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se  
na displeji neobjeví “CT-ON”.  
Hodiny jsou nastavené.  
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo  
dolů.  
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k  
Přístroj začne s vyhledváním stanice  
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je  
program nalezen, objeví se na pět sekund  
opět druh programu.  
Jestliže přístroj zadaný druh programu  
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat  
Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh  
programu, bude na displeji střídavě blikat  
“NO” a druh programu po dobu pěti  
sekund, přístroj se poté automaticky  
přepne na přenos naposledy přijímané  
stanice.  
normálnímu displeji.  
Zrušení funkce CT  
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).  
Poznámky  
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes  
příjem stanice RDS.  
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude  
přesný.  
13  
Použití otočného  
dálkového ovladače  
Další funkce  
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek  
a/nebo otáčení knoflíků.  
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným  
otočným dálkovým ovladačem*.  
* součást příslušenství modelu XR-C4120, k  
dokoupení u modelu XR-C5120R.  
Tlačítka  
(SOURCE - zdroj a MODE - režim)  
Nalepení nálepky na  
otočný dálkový ovladač  
(SOURCE)  
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač  
umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle  
ilustrace níže.  
(MODE)  
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE),  
se bude zdroj měnit následovně:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Stisknutím (MODE) se funkce mění  
následovně;  
Pásek :  
směr přehrávání  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW  
Tuner :  
Přehrávač CD* : CD1 n CD2 n  
Přehrávač MD* : MD1 n MD2 n …  
DSPL  
MODE  
* Jestliže není zapojen žádný přídavný přístroj,  
tato položka se neobjeví.  
SOUND  
Tip  
Jestliže je spínač POWER SELECT nastaven do  
polohy B, můžete zapnout tento přístroj stisknutím  
(SOURCE) na otočném dálkovém ovladači.  
14  
Stiskněte (SOUND),  
chcete-li nastavil  
hlasitost a zvuk.  
Otočný knoflík  
(SEEK/AMS - vyhledávání)  
Stiskněte (DSPL), chcete-li  
změnit položky na displeji.  
Změna směru funkce  
Směrfunkcíknoflíkujevýrobcemnastaven  
podleilustraceníže.  
Otáčejte knoflíkem a pus»te ho, jestliže  
chcete:  
Zvyšování  
Vyhledávatzačátkyskladebnapásku.  
Otočteadržteknoflík,auvolněteho,  
chcete-lirychlepřetáčetpásek.Chcete-li  
začítspřehrávánímběhemrychlého  
převíjenípásku,stiskněte (MODE).  
Vyhledávatkonkrétnískladbunadisku.  
Otočteadržteknoflík,dokud  
nenalezneteurčitýbodskladby,potom  
hopus»te,abystespustilipřehrávání.  
Automatickyladitstanice.Otočteadržte  
knoflík,abystenaladilikonkrétnístanici.  
Snižování  
Jestližejstenuceniupevnitdálkovýovladačna  
pravéstraněsloupkuvolantu,můžetesměr  
funkcíotočit.  
Zatlačený knoflík, otáčení s ním  
(funkce PRESET/DISC nastavení/disk)  
Stiskněte(SOUND) na dvě sekundy a  
zatlačte přitom na knoflík VOL.  
Tip  
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také  
změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a  
displeje” na straně 16).  
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,  
jestliže chcete:  
Poslouchatstanicepřiřazenéčíselným  
tlačítkům.  
Změnitdisk.  
Další funkce  
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže  
chcete nastavit hlasitost.  
Stiskněte (ATT),  
chcete-li ztlumit  
zvuk.  
Stiskněte (OFF),  
chcete-li přístroj  
vypnout.  
15  
Nastavení zabarvení  
zvuku  
Můžetenastavitbasy,výšky,vyváženívpravo-  
vlevoavepředu-vzadu.  
Změna nastavení zvuku  
a displeje  
Následujícípoložkymohoubýtnastaveny:  
CLOCK(hodiny)(strana5).  
Úroveňbasůavýšekmůžeteuložitnezávisle  
prokaždýzdroj.  
CT(ClockTime-časnahodinách) *1 (strana  
13).  
AMBER/GREENzměnabarvyosvětlenína  
oranžovounebozelenou.  
BEEPzapínáníavypínánípípání.  
RM(RotaryCommanderotočnýdálkový  
ovladač)změnasměrufunkcíotočného  
dálkovéhoovladače *2.  
ZadejteNORM”,chcete-lipoužívat  
dálkovýovladačtak,jakbylnastaven  
výrobcem.  
ZadejteREV”,jestližejeotočnýdálkový  
ovladačumístěnnapravéstraněsloupku  
volantu.  
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,  
opakovaným tisknutím tlačítka(SOUND).  
VOL(hlasitost) nBAS(basy) n  
TRE(výšky) nBAL(vlevo-vpravo) n  
FAD(vepředu-vzadu)  
2 Zadanou položku nastavte otáčením  
knoflíku.  
Položkunastavtedotřísekundpojejím  
zadání.(Potřechsekundáchbudeknoflík  
opětfungovatjakoknoflíkproovládání  
hlasitosti.)  
M.DSPL(MotionDisplay-akčnídisplej)–  
zapínáníavypínánífunkcemonitorudispleje.  
A.SCRL(AutoScrollautomatické  
rolování) *3 (strana18).  
1 Stiskněte (SHIFT).  
Ztlumení zvuku  
2 Tiskněte opakovaně(2)(SET UP),  
Stiskněte (ATT) na otočném dálkovém  
ovladači *.  
“ATT-ONsekrátcerozsvítí.  
dokud se neobjeví požadovaná položka.  
Při každém stisknutí (2)(SET UP), se  
budoupoložkyměnitnásledovně:  
* Součást příslušenství modelu XR-C4120, k  
dokoupení u modelu XR-C5120R.  
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n  
RM n M.DSPL n A.SCRL*3  
1
Chcete-linastavitztpůvodníhlasitost,  
*
*
Pouze XR-C5120R.  
2
stiskněteopět tlačítko (ATT).  
Součást příslušenství modelu XR-C4120, k  
dokoupení u modelu XR-C5120R.  
Jestliže není přehráván ani CD ani MD,  
neobjeví se tato položka.  
3
*
Tip  
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní  
telefon (funkce Telefon ATT).  
16  
3 Stiskněte (4)(n), abyste zvolili  
požadované nastavení (například: ON  
nebo OFF).  
Zvýraznění basů  
— D-bass  
4 Stiskněte (SHIFT).  
Můžetesetěšitzposlechujasnýchasilných  
basů.FunkceD-basszvýrazňujesignálys  
nižšímifrekvencemisostřejšíkřivkounež  
konvenčníbassboost.  
Basyuslyšítemnohemjasněji,ikdyžbudou  
vokálynastavenynastejnouhlasitost.Basy  
můžetezvýraznitanastavitsnadnozapomoci  
knoflíkuD-BASS.  
Jakmilejenastavenírežimuukončeno,vrátí  
sediplejdorežimunormálníhopřehrávání.  
Poznámka  
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte  
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Frekvence (Hz)  
Nastavení křivky basů  
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste  
nastavili úroveň basů (1, 2, nebo 3).  
NadisplejiseobjevíD-BASS”.  
Chcete-linastavenízrušit,otočteknoflíkna  
OFF-vypnuto.  
Poznámka  
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka D-  
BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.  
17  
3
4
*
Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD  
nahráno jméno skladby, objeví se na displeji “NO  
NAME”.  
Když je aktivována funkce AF/TA (pouze  
XR-C5120R).  
S přídavnými přístroji  
*
Přehrávač CD/MD  
Pozadánípožadovanépoložkysedisplejpo  
několikasekundáchautomatickynastavído  
režimuMotionDisplay-akčnídisplej.  
Vrežimuakčníhodisplejesebudouvýše  
uvedenépoložkypostupněměnitnadispeji.  
Natentopřístrojlzezapojitmaximálnědeset  
externíchměničůCD/MDvnásledující  
konfiguraci:  
CD maximálněpět  
MD maximálněpět  
Jakákolikombinacemaximálnědesetipřístrojů  
jemožná.  
JestližezapojítepřídavnýpřístrojnaCDs  
funkcíCDTEXT,objevísenadispleji  
informaceCDTEXT,kdyžbudetepřehrávat  
diskCDTEXT.  
Tip  
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna  
nastavení zvuku a displeje” na straně 16).  
Automatické rolování jména disku  
Auto Scroll (automatické rolování)  
Jestližejejménodisku,umělceneboskladby  
nadiskuCDTEXTnebonadiskuMDdelšínež  
8písmenaje-lizapnutáfunkceautomatické  
rolování,budedanáinformace automaticky  
Přehrávání CD nebo MD  
rolovatpodispleji:  
1 Tiskněte opakovaně(SOURCE), abyste  
Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo  
jméno disku zadané).  
zadali CD nebo MD.  
Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže  
je zadané jméno skladby).  
2 Stiskněte tlačítko(MODE), dokud se ne  
displeji neobjeví označení  
požadovaného přístroje.  
Jestližestisknete (DSPL),abystezměnili  
položkunadispleji,budejménodiskunebo  
skladbynaMDneboCDTEXTautomaticky  
rolovat,kdyžzapnetenebovypnetetuto  
funkci.  
PřehráváníCD/MDzačíná.  
JestližejezapojenměničCD/MD,budou  
přehrányvšechnyskladbyodzačátku.  
Změna položek na displeji  
ikaždémstisknutítlačítka (DSPL)během  
přehráváníCD,CDTEXT,neboMDsebudou  
položkyměnitnásledovně:  
1 Během přehrávání stiskněte(SHIFT).  
2 Tiskněte opakovaně(2)(SET UP),  
dokud se neobjeví “A.SCRL”.  
$
Uplynulá doba přehrávání  
3 Stiskněte (4)(n), abyste zadali  
“A.SCRL-ON”.  
$
Jménodisku*1/Jménoumělce*2  
4 Stiskněte (SHIFT).  
$
Jménoskladby*3  
Chcete-lifunkciautomatickéhorolování  
vypnout,zadejtevkroku3výšeA.SCRL-  
OFF(vyp.).  
$
Hodiny  
Poznámka  
$
FrekvenceFM1*4  
U některých disků jejichž jména mají velmi mnoho  
písmen, mohou nastat nasledující případy:  
Některá písmena nebudou zobrazena  
Funkce automatické rolování nebude fungovat.  
1
*
Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na  
MD není předem nahrané jméno, objeví se na  
displeji “NO NAME”.  
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na  
displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u  
disků CD TEXT se jménem umělce.)  
Tip  
2
Chcete-li zapnout manuálně rolování dlouhého jména  
disku MD nebo CD TEXT po displeji po zapnutí  
funkce Auto Scroll, stiskněte (SHIFT), potom (1)  
(N) (manuální rolování).  
*
18  
Vyhledávání konkrétní skladby  
— Automatic Music Sensor (AMS-  
automatický hudební senzor)  
Opakované přehrávání  
skladeb — Opakované přehrávání  
Během přehrávání posuňte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte  
ho pro každou skladbu, kterou chcete  
přeskočit.  
Můžetezadat:  
REP-1proopakovánískladby.  
REP-2proopakovánídisku.  
SEEK / AMS  
Vyhledávání  
1 Během přehrávání stiskněte(SHIFT),  
potom tiskněte opakovaně(3)(PLAY  
MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“REP”.  
následujících skladeb  
Vyhledávání  
předešlých skladeb  
2 Tiskněte opakovaně(4)(n), dokud se  
Vyhledávání konkrétních bodů ve  
skladbě  
— manuální vyhledávání  
neobjeví požadované nastavení.  
z REP-1  
z REP-2  
REP-OFF Z  
Během přehrávání nastavte spínač  
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho.  
Uvolněte ho, jakmile naleznete hledané  
místo.  
Opakovanépřehrávánízačíná.  
3 Stiskněte (SHIFT).  
SEEK / AMS  
Chcete-lisevrátitkrežimunormálního  
přehrávání,zadejtevkroku2výšeREP-OFF”.  
Vyhledávání dopředu  
Vyhledávání dozadu  
Přehrávání skladeb v  
nahodilém pořadí  
— Náhodné přehrávání  
Přepnutí na jiný disk  
Během přehrávání stiskněte jednu ze  
stran (PRESET/DISC).  
Požadovanýdiskvaktuálnímpřístrojibude  
přehráván.  
Můžetezadat:  
SHUF-1přehrávánískladebnaaktuálním  
diskuvnahodilémpořadí.  
SHUF-2přehrávánískladebvaktuálním  
přístrojivnahodilémpořadí.  
+
PRESET  
DISC  
SHUF-ALLpřehrávánívšechskladebve  
všechpřístrojíchvnahodilémpořadí.  
Předešlé disky  
Číslo disku  
Následující disky  
1 Během přehrávání stiskněte(SHIFT),  
potom tiskněte opakovaně(3)(PLAY  
MODE), dokud se na displeji neobjeví  
“SHUF”.  
Číslo skladby  
2 Tiskněte opakovaně(4)(n), dokud se  
na displeji neobjeví požadované  
nastavení.  
z SHUF-1  
z SHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Náhodnépřehrávánízačíná.  
3 Stiskněte (SHIFT).  
Chcete-lisevrátitkrežimunormálního  
přehrávání,zadejtevkroku2výšeSHUF-  
OFF”.  
19  
Poznámky ke kazetám  
Dodatečné  
informace  
Péče o kazety  
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,  
protože by případné nečistoty nebo vlhkost  
zašpinily hlavy.  
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se  
silnými zabudovanými magnety jako jsou  
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo  
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky  
na nahraném pásku.  
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu  
záření, extrémně nízkým teplotám, ani  
vlhkosti.  
Případné smyčky na pásku by mohly  
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než  
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci  
tužky nebo podobného předmětu - otáčením  
jednoho z koleček.  
Bezpečnostní opatření  
Bylo-liveautozaparkovánonapřímém  
slunciadošlo-likvelkémuzvýšeníteploty  
uvnitřauta,nechtepřístrojvychladnout,než  
houvedetedoprovozu.  
Není-lipřístrojpodproudem,zkontrolujte  
napředjehozapojení.Je-livševpořádku,  
zkontrolujtepojistku.  
Jestližesezreproduktorůneozývážádný  
zvuk,kdyžjsouzapojené2reproduktory,  
nastavtevyváženíreproduktorůdostředové  
polohy.  
Jestližedelšídobuposlouchátekazetu,  
můžesestát,žesezahřejeod  
zabudovanéhozesilovače.Nenítovšak  
znakemporuchy.  
Smyčka  
Vyskytnou-lisedalšíotázkyneboproblémy  
týkajícísevašehopřístroje,kterénejsou  
popsányvtomtonávodukpoužití,obra»tese  
nanejbližšízastoupenífirmySony.  
Zdeformované kazety nebo částečně  
odlepené nálepky mohou způsobovat  
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.  
Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.  
Udržení vysoké kvality zvuku  
Jestližejsouvblízkostivašehorádiaumístěné  
držákynanápoje,dbejtenato,abysedo  
vašehoautorádianedostalyovocnéš»ávy,ani  
jinénápoje.Zbytkycukrunatomtopřístroji  
nebonakazetáchbymohlyzašpinithlavypro  
přehrávání,snížitkvalituzvukunebo  
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání  
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly  
být čistěny po každých 50 hodinách  
provozu.  
všeobecnězhoršitreprodukcizvuku.  
Soupravynačistěníkazetnemohouodstranit  
cukrzhlavnapřehrávání.  
Kazety delší než 90 minut  
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než  
90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého  
přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou  
velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich  
natažení. Jejich časté přehrávání a  
zastavování může vést k tomu, že se navinou  
na hlavy mechaniky.  
20  
Poznámky  
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním  
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování  
ze spínací skříňky.  
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani  
žádnými kovovými předměty.  
Údržba  
Výměna pojistky  
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili  
pojistku se správnou hodnotou, která je  
uvedena na povrchu originální pojistky.  
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení  
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka  
po výměně opět praskne, může to být v  
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se  
obra»te na nejbližší zastoupení Sony.  
Demontáž přístroje  
1
XR-C5120R:  
Uvolňovací klíč  
(součást příslušenství)  
Pojistka (10 A)  
2
3
4
XR-C4120:  
Pojistka (10 A)  
Upozornění  
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou  
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by  
to mohlo způsobit poškození přístroje.  
Čistění konektorů  
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a  
předním panelem znečistěné, nebude přístroj  
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,  
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka  
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte  
konektory smotkem bavlněného hadříku  
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom  
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.  
Hlavní přístroj  
Zadní strana předního panelu  
21  
Technické údaje  
Magnetofon  
Stopy na pásku  
Všeobecně  
Výstupy  
4 stopy, 2-kanálový  
Výstup audio  
stereofonní zvuk  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Pro kabel na ovládání  
elektrické antény  
Pro ovládání zesilovače  
Kabel k telefonu ATT  
Basy ±8 dB při 100 Hz  
Výšky ±8 dB při 10 kHz  
Autobaterie - stejnosměrný  
proud 12 V  
(negativní uzemnění)  
Přibl. 188 × 58 × 181 mm  
(š/v/h)  
Přibl. 182 × 53 × 164 mm  
(š/v/h)  
Kolísání a odchylka  
Frekvence  
Odstup signálu od šumu  
Ovládání zvuku  
Napájení  
Bez Dolby NR  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Rozměry  
Rádio  
FM  
Kmitočtový rozsah  
Konektor pro anténu  
Rozměry pro montáž  
Hmotnost  
87,5 – 108,0 MHz  
Externí konektor pro  
anténu  
Přibl. 1,2 kg  
Dodávané příslušenství Dálkový ovladač (1)  
(pouze XR-C4120)  
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz  
1 souprava pro montáž a  
zapojení  
Pouzdro na přední panel  
(1)  
Citlivost  
Selektivita  
Odstup signálu od šumu  
9 dBf  
75 dB při 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonická distorze při 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Doplňky, které lze dokoupit  
Otočný dálkový ovladač  
RM-X4S  
kabel BUS (dodávaný  
společně s kabelem RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Doplňkové příslušenství Měnič CD (10 disků)  
CDX-828, CDX-727  
Měnič MD (6 disků)  
MDX-65  
0,4 % (mono)  
35 dB při 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Rozlišení  
Frekvence  
MW/LW (SV/DV)  
Kmitočtový rozsah  
MW (SV): 531 – 1.602 kHz  
LW (DV): 153 – 281 kHz  
Externí konektor pro  
anténu  
Další měniče CD/MD se  
systémem Sony-BUS  
Volič zdroje  
Konektor pro anténu  
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz  
XA-C30  
Citlivost  
MW (SV): 30 µV  
LW (DV): 50 µV  
Design a technické parametry mohou být změněny  
bez předchozího upozornění.  
Zesilovač  
Výstupy  
Výstupy pro reproduktory  
(bezpečnostní konektory)  
Impedance reproduktorů  
Maximální výstup  
4 – 8 ohmů  
40 W × 4 (při 4 ohmech)  
22  
Odstranění drobných závad  
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho  
přístroje případně setkáte.  
Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.  
Všeobecně  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Žádný zvuk.  
Zrušení funkce ATT.  
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny  
dva reproduktory.  
Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste  
nastavili hlasitost.  
Údaje uložené do paměti byly  
vymazány.  
Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.  
Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.  
n Uložte údaje znovu do paměti.  
Na displeji se neobjeví žádné  
indikace.  
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění  
konektorů” (strana 21) naleznete další informace.  
Přehrávání pásku  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Zvuk je rušený.  
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné.  
n Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na  
čistění hlav.  
AMS řádně nefunguje.  
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.  
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).  
Spínač SEEK/AMS byl posunut nahoru bezprostředně před  
následující skladbou.  
Spínač SEEK/AMS byl posunut dolů bezprostředně po  
začátku skladby.  
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi  
slabým zvukem je považovaná za pauzu.  
Poslech rádia  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Není možné naladit stanici  
uloženou v paměti.  
Zadejte do paměti správnou frekvenci.  
Vysílaný signál je příliš slabý.  
Automatické ladění nefunguje. Vysílání je příliš slabé.  
n Nalaïte stanici ručně.  
Indikátor “ST” bliká.  
Nalaïte přesnou frekvenci.  
Vysílaný signál je příliš slabý.  
n Zadejte režim MONO (strana 8).  
23  
Funkce RDS (pouze XR-C5120R)  
Problém  
Příčina/Odstranění  
Funkce SEEK začíná po  
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem.  
několika sekundách poslechu. n Tiskněte opokovaně (AF/TA), abyste zadali “AF TA-OFF” (vyp.).  
Žádná dopravní hlášení.  
Zaktivujte “TA”.  
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.  
n Nalaïte jinou stanici.  
Funkce PTY ukazuje “NONE”. Stanice neoznačuje druh programu.  
Přehrávání CD/MD  
Problém  
Příčina/odstranění  
Zvuk přeskakuje.  
Disk je zašpiněný nebo poškozený.  
Nelze zapnout indikaci  
“--------”.  
Nemůžete zadat jméno MD, dokud nezapojíte přehrávač CD  
unit s funkcí uživatelského souboru.  
n Stiskněte (PTY) na dvě sekundy.  
Hlášení chyb na displeji (je-li zapojen přídavný měnič/přehrávač CD/MD)  
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.  
Displej  
Příčina  
Odstranění  
V měniči/přehrávači CD/MD není  
vložený zásobník na disky.  
Vložte do měniče/přehrávače CD/  
MD zásobník na disky.  
NO MAG  
V přístroji není vložený žádný disk  
CD/MD.  
Vložte do přístroje disk CD/MD.  
NO DISC  
Nelze přehrávat CD/MD na základě  
poruchy.  
Založte jiný CD/MD.  
NG DISCS  
CD je zašpiněný nebo vložený horní  
Vyčistěte CD nebo ho správně  
vložte.  
stranou dolů.*2  
1
ERROR*  
MD nehraje z důvodu poškození.*2  
Vložte jiný MD.  
1
Na MD nejsou nahrány žádné  
Přehrávejte MD s nahranými  
skladbami.  
BLANK *  
skladby.*2  
Nelze ovládat měnič CD/MD na  
základě poruchy.  
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.  
disky MD nejsou řádně vložené.  
Teplota okolí je vyšší než 50°C.  
Počkejte, dokud teplota neklesne  
pod 50˚C.  
*1 Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.  
*2 Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.  
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší  
zastoupení firmy Sony.  
24  
Καλώς ήρθατε!  
Ùταν øρησιµïπïιείτε αυτή τη συσκευή ή  
µια συνδεδεµένη πρïαιρετική συσκευή CD  
µε τη λειτïυργία CD TEXT, ïι πληρïæïρίες  
CD TEXT εµæανίúïνται στην ïθÞνη Þταν  
παίúετε ένα δίσκï CD TEXT *2.  
Σας ευøαριστïύµε πïυ αγïράσατε αυτÞ τï  
ΣτερεïæωνικÞ ΚασετÞæωνï Αυτïκινήτïυ  
Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να  
απïλαύσετε έναν αριθµÞ δυνατïτήτων,  
Þπως και ένα περιστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï (συνïδεύει τï XR-C4120,  
πρïαιρετικÞ στα XR-C5120R).  
1
*
Μπïρείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD  
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD  
player.  
Ãι δίσκïι CD TEXT είναι CD ήøïυ πïυ  
περιέøïυν πληρïæïρίες Þπως τï Þνïµα τïυ  
δίσκïυ, τï Þνïµα τïυ καλλιτέøνη και τα  
ïνÞµατα των κïµµατιών.  
Επιπλέïν της αναπαραγωγής “κασέτας”  
και τïυ ραδιïæώνïυ, µπïρείτε να  
2
*
επεκτείνετε τï σύστηµά σας συνδέïντας  
µια πρïαιρετική συσκευή CD/MD *1.  
Αυτές ïι πληρïæïρίες είναι γραµµένες στï  
δίσκï.  
ΠεριεøÞµενα  
Αλλες Λειτïυργίες  
Μαρκάρισµα τïυ περιστρïæικïύ  
τηλεøειριστηρίïυ ................................... 14  
ΜÞνï η Συσκευή  
Θέση øειρισµών ............................................3  
Ìρήση τïυ περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ ........................................... 14  
Ρύθµιση των øαρακτηριστικών τïυ  
ήøïυ......................................................... 16  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ ................................ 16  
¥εκινώντας  
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 4  
ΑπÞσπαση της πρÞσïψης ............................4  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ ................................. 5  
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ  
και ïθÞνης .............................................. 16  
Ενίσøυση των µπάσων  
— D-bass ................................................. 17  
ΚασετÞæωνo  
AκρÞαση µιας κασέτας ................................. 6  
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε διάæïρες  
λειτïυργίες ...............................................7  
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ  
ΡαδιÞæωνï  
ΑυτÞµατη καταøώρηση σταθµών  
στη µνήµη  
Συσκευή CD/MD  
Αναπαραγωγή ενÞς CD ή MD .................... 18  
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κïµµατιών  
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή ......... 19  
Αναπαραγωγή κïµµατιών µε τυøαία σειρά  
— Ανακατεµένï παίêιµï ........................ 19  
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory) ................. 7  
Καταøώρηση στη µνήµη µÞνï των  
επιθυµητών σταθµών .............................. 8  
Λήψη των σταθµών πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στη µνήµη ..................... 8  
ΠρÞσθετες Πληρïæïρίες  
RDS (µÞνï στα XR-C5120R)  
Πρïæυλάêεις ............................................... 20  
Συντήρηση ................................................... 21  
Αæαίρεση της συσκευής ............................ 21  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά ............................ 22  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων ..... 23  
Γενικά για τη λειτïυργία RDS ..................... 9  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς σταθµïύ .............. 9  
ΑυτÞµατïς επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς  
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =  
Alternative Frequencies) .......................... 9  
ΑκρÞαση κυκλïæïριακών ανακïινώσεων 11  
Πρïρύθµιση των σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA ...............................11  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε τïν τύπï  
πρïγράµµατïς........................................12  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ.............. 13  
2
Θέση øειρισµών  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C5120R  
Για περισσÞτερες πληρïæïρίες, δείτε τις σελίδες πïυ αναæέρïνται.  
1 ÌειρισµÞς SEEK/AMS (αναúήτηση/  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας/  
øειρïκίνητη αναúήτηση) 6, 8 ,10, 13, 19  
Πλήκτρï PRESET/DISC  
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:  
Επιλïγή πρïρυθµισµένων σταθµών 8  
2 Πλήκτρï MODE (*)  
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:  
Αλλαγή δίσκων 19  
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:  
Αλλαγή κατεύθυνσης αναπαραγωγής 6  
Πλήκτρï AF/TA (µÞνï στα XR–C5120R)  
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:  
Επιλïγή BAND (µπάντας) 7, 8  
9, 10, 11, 12  
!™ Πλήκτρï RELEASE (απελευθέρωση  
Κατά την αναπαραγωγή CD ή MD:  
Επιλïγή συσκευής CD/MD 18  
πρÞσïψης) 4, 21  
Πλήκτρï Reset (Επανεκκίνηση)  
(âρίσκεται στï εµπρÞς τµήµα της  
συσκευής, πίσω απÞ την πρÞσïψη) 4  
3 Πλήκτρï SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/  
CD/MD) 6, 7, 8, 11, 18  
4 ΠεριστρïæικÞ øειριστήριï (øειρισµÞς  
έντασης/µπάσα/πρίµα/αριστερά-δεêιά/  
πίσω-εµπρÞς) 5, 16  
Πλήκτρï OFF 4, 6  
!∞ Πλήκτρï SHIFT  
PLAY MODE (ΛΕΙΤÃΥΡΓΙΑ  
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ) 7, 8, 10, 12, 19  
5 Πλήκτρï SOUND 16  
SET UP (ΑΡÌΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ) 5, 13, 16,  
18  
6 Παράθυρï ενδείêεων  
7 Πλήκτρï DSPL (αλλαγή λειτïυργίας  
∆ιακÞπτης POWER SELECT (âρίσκεται  
στï κάτω µέρïς της συσκευής)  
∆είτε ∆ιακÞπτης POWER SELECT”  
στï εγøειρίδιï Εγκατάστασης/  
Σύνδεσης.  
ïθÞνης) 6, 8, 9, 18  
8 Πλήκτρï 66  
9 Πλήκτρï PTY (µÞνï στα XR-C5120R)  
RDS ΠρÞγραµµα 13  
Αριθµητικά πλήκτρα 8, 10, 12  
!• ÌειρισµÞς D-BASS 17  
3
Σηµειώσεις  
Πρïσέêτε να µη σας πέσει η πρÞσïψη κατά την  
απÞσπασή της απÞ τη συσκευή.  
Εάν απïσπάσετε την πρÞσïψη ενώ είναι  
ενεργïπïιηµένη η συσκευή, η τρïæïδïσία  
διακÞπτεται αυτÞµατα ώστε να µην πάθïυν  
úηµιά τα ηøεία.  
¥εκινώντας  
Ùταν µεταæέρετε την πρÞσïψη µαúί σας,  
øρησιµïπïιείτε την παρεøÞµενη θήκη της.  
Επαναρύθµιση της  
συσκευής  
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία για  
πρώτη æïρά ή αæïύ αντικαταστήσετε την  
µπαταρία τïυ αυτïκινήτïυ, θα πρέπει να  
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.  
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης  
Τïπïθετήστε τï σηµείï a της πρÞσïψης  
στï σηµείï b της συσκευής, Þπως  
æαίνεται στην εικÞνα, και σπρώêτε τï  
αριστερÞ τµήµα στη θέση τïυ µέøρι να  
κïυµπώσει.  
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και πατήστε τï  
πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα αιøµηρÞ  
αντικείµενï, Þπως ένα στυλÞ για  
παράδειγµα.  
a
b
Πλήκτρï επαναρύθµισης  
Σηµείωση  
Εάν πιέσετε τï πλήκτρï reset, µηδενίúεται η  
ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ και κάπïιες λειτïυργίες  
καταøωρηµένες στη µνήµη.  
Σηµειώσεις  
Πρïσέêτε να µην τïπïθετήσετε ανάπïδα την  
πρÞσïψη.  
Κατά την τïπïθέτηση, µην πιέúετε την πρÞσïψη  
δυνατά επάνω στη συσκευή.  
Μην πιέúετε δυνατά ή εêασκείτε δύναµη στï  
παράθυρï ενδείêεων της πρÞσïψης.  
Μην εκθέτετε την πρÞσïψη στïν ήλιï ή σε  
πηγές θερµÞτητας Þπως σε στÞµια καλïριæέρ,  
και µην την αæήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πïτέ  
µην την αæήσετε στï ταµπλÞ ενÞς αυτïκινήτïυ  
παρκαρισµένïυ στïν ήλιï, Þπïυ η θερµïκρασία  
ανεâαίνει σηµαντικά.  
ΑπÞσπαση της  
πρÞσïψης  
Μπïρείτε να απïσπάσετε την πρÞσïψη  
αυτής της συσκευής για να την  
πρïστατεύσετε απÞ κλïπή.  
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης  
1 Πατήστε τï (OFF) .  
Εάν γυρίσετε τï κλειδί της ανάæλεêης στη  
θέση OFF øωρίς να έøετε αæαιρέσει την  
πρÞσïψη, ï συναγερµÞς υπενθύµισης ηøεί  
για λίγα δευτερÞλεπτα (µÞνï εάν ï  
διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη  
θέση A).  
2 Πατήστε (RELEASE), κατÞπιν  
µετακινήστε την πρÞσïψη λίγï πρïς τα  
αριστερά και τραâήêτε τη πρïς τα εσάς.  
(OFF)  
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ τελικÞ  
ενισøυτή και δε øρησιµïπïιήσετε τïν  
ενσωµατωµένï ενισøυτή, ï ήøïς µπιπ  
απενεργïπïιείται.  
(RELEASE)  
4
2 Πιέστε (SHIFT).  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ  
Τï ρïλÞι øρησιµïπïιεί 24-ωρη ψηæιακή  
ένδειêη.  
Τï ρïλÞι êεκινάει.  
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τï ρïλÞι  
στις 10:08  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση τïυ  
ρïλïγιïύ, η ïθÞνη επιστρέæει σε  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.  
1 Πατήστε (SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (2) (SET UP) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CLOCK”.  
Σηµείωση  
Εάν ï διακÞπτης POWER SELECT στï κάτω µέρïς  
της συσκευής είναι στη θέση B, ενεργïπïιήστε  
τη συσκευή πρώτα και µετά ρυθµίστε τï ρïλÞι.  
1 Πιέστε (4) (n).  
Αναâïσâήνει η ένδειêη της ώρας.  
2 Ρυθµίστε την ώρα.  
για να πάτε πίσω  
για να πάτε εµπρÞς  
3 Πιέστε (4) (n).  
Αναâïσâήνει η ένδειêη των λεπτών.  
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.  
για να πάτε πίσω  
για να πάτε εµπρÞς  
5
Γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω  
και κρατήστε.  
ΚασετÞæωνo  
SEEK / AMS  
Γρήγïρη περιέλιêη  
πρïς τα εµπρÞς  
AκρÞαση µιας κασέτας  
Γρήγïρη περιέλιêη  
πρïς τα πίσω  
Eισάγετε µια κασέτα.  
Η αναπαραγωγή êεκινάει αυτÞµατα.  
Για να êεκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη  
γρήγïρη περιέλιêη πρïς τα εµπρÞς ή πίσω,  
πατήστε (MODE) (*).  
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ κïµµατιïύ  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας  
(AMS)  
Εάν έøετε ήδη εισάγει µια κασέτα, πατήστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE) µέøρι να  
εµæανιστεί FWDή REVκαι αρøίσει η  
αναπαραγωγή.  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω  
και αæήστε τï σε κάθε κïµµάτι πïυ  
θέλετε να πρïσπεράσετε.  
Μπïρείτε να πρïσπεράσετε µέøρι εννέα  
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα επάνω.  
κïµµάτια κάθε æïρά.  
SEEK / AMS  
Για να εντïπίσετε  
επÞµενα κïµµάτια  
Για να εντïπίσετε  
πρïηγïύµενα  
κïµµάτια  
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα κάτω.  
Σηµείωση  
Τï AMS µπïρεί να µη λειτïυργεί Þταν:  
— τα κενά µεταêύ των κïµµατιών είναι  
µικρÞτερα απÞ τέσσερα δευτερÞλεπτα  
— υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών  
— υπάρøïυν µεγάλα τµήµατα øαµηλής έντασης  
ή øωρίς ήøï.  
Συµâïυλή  
Για να αλλάêετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής  
της κασέτας, πατήστε (MODE) (*).  
Για να  
Πιέστε  
Αλλαγή ενδείêεων στην ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι  
ενδείêεις στην ïθÞνη αλλάúïυν ως  
ακïλïύθως:  
Σταµατήσετε την  
αναπαραγωγή  
(OFF)  
Εêάγετε την κασέτα  
6
z Αναπαραγωγή κασέτας  
z ΡïλÞι  
ΣυøνÞτητα* Z  
* Ενώ είναι ενεργïπïιηµένη µια απÞ τις  
ακÞλïυθες λειτïυργίες.  
— Λειτïυργία ATA  
— Λειτïυργία AF/TA (XR-C5120R)  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 16).  
6
Αναπαραγωγή µιας  
κασέτας σε διάæïρες  
λειτïυργίες  
ΡαδιÞæωνï  
Μπïρείτε να παίêετε µια κασέτα σε  
διάæïρες λειτïυργίες:  
REP (ΕπαναλαµâανÞµενη Αναπαραγωγή)  
επαναλαµâάνει τï τρέøïν κïµµάτι.  
METAL (Μετάλλïυ) σας επιτρέπει να  
παίêετε µια κασέτα µετάλλïυ ή CrO2  
(øρωµίïυ).  
ΑυτÞµατη καταøώρηση  
σταθµών στη µνήµη  
Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory)  
Η συσκευή επιλέγει τïυς σταθµïύς µε τï  
ισøυρÞτερï σήµα και τïυς καταøωρεί στη  
µνήµη µε τη σειρά της συøνÞτητάς τïυς.  
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε µέøρι 6  
σταθµïύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,  
MW, και LW).  
BL SKP (Υπερπήδηση Κενών) πρïσπερνά  
τα κενά πïυ είναι µεγαλύτερα απÞ ïκτώ  
δευτερÞλεπτα.  
ATA (ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη)  
ενεργïπïιεί αυτÞµατα τï δέκτη κατά τη  
γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας.  
Πρïσïøή  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε (SHIFT).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη  
SHIFT-ON.  
Ùταν συντïνίúετε σταθµïύς ενώ ïδηγείτε,  
øρησιµïπïιείτε τη λειτïυργία Μνήµης  
ΙσøυρÞτερων Σταθµών για µεγαλύτερη  
ασæάλεια.  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (3) (PLAY  
MODE) µέøρι να εµæανιστεί η επιθυµητή  
λειτïυργία αναπαραγωγής.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η  
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:  
z TUNER  
zCD*  
z MD*  
z TAPE  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (3) (PLAY  
MODE), ïι ενδείêεις αλλάúïυν ως  
ακïλïύθως:  
* Εάν ï αντίστïιøïς πρïαιρετικÞς εêïπλισµÞς  
δεν είναι συνδεδεµένïς, η αντίστïιøη  
ένδειêη δεν εµæανίúεται.  
REP n METALn BL SKP n ATA  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να  
επιλέêετε µπάντα.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (MODE), η  
µπάντα αλλάúει ως ακïλïύθως:  
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε “ON”.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
¥εκινάει η λειτïυργία αναπαραγωγής.  
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.  
4 Πιέστε (SHIFT).  
4 Πιέστε (4) (n).  
Για να επιστρέψετε σε κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής, επιλέêτε “OFF” στï âήµα 3  
παραπάνω.  
Η συσκευή απïθηκεύει στα αριθµητικά  
πλήκτρα τïυς σταθµïύς µε τη σειρά  
συøνÞτητάς τïυς.  
Ùταν απïθηκεύεται η ρύθµιση,  
ακïύγεται ένα µπιπ.  
Σηµείωση  
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)  
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.  
5 Πιέστε (SHIFT).  
Σηµειώσεις  
Η συσκευή δεν απïθηκεύει σταθµïύς µε  
ασθενές σήµα. Εάν λαµâάνïνται µÞνï λίγïι  
σταθµïί, κάπïια αριθµητικά πλήκτρα διατηρïύν  
την πρïηγïύµενη ρύθµισή τïυς.  
Ùταν εµæανίúεται ένας αριθµÞς στην ïθÞνη, η  
συσκευή êεκινάει την απïθήκευση σταθµών  
απÞ τïν εµæανιúÞµενï αριθµÞ.  
7
Εάν δεν µπïρείτε να συντïνίσετε σε  
κάπïιïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
Καταøώρηση στη µνήµη  
µÞνï των επιθυµητών  
σταθµών  
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε µέøρι 18  
σταθµïύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απÞ  
τις FM1, 2 και 3), µέøρι 6 σταθµïύς MW  
(Μεσαία) και µέøρι 6 σταθµïύς LW  
(Βραøέα), µε τη σειρά πïυ θέλετε.  
Πιέστε και αæήστε τï πλήκτρï SEEK/  
AMS επάνω ή κάτω, για να αναúητήσετε  
τï σταθµÞ (αυτÞµατïς συντïνισµÞς).  
Η σάρωση σταµατάει Þταν λάâει η συσκευή  
ένα σταθµÞ. Πιέστε επανειληµµένα τï  
πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω, µέøρι  
να λάâετε τï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
Σηµείωση  
Εάν ï αυτÞµατïς συντïνισµÞς σταµατάει πïλύ  
συøνά, πατήστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη LOCAL(λειτïυργία  
τïπικής αναúήτησης). ΚατÞπιν πατήστε (4) (n)  
για να επιλέêετε LOCAL-ON.Πιέστε (SHIFT).  
Θα συντïνιστïύν µÞνï ïι σταθµïί µε σøετικά  
ισøυρÞ σήµα.  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να  
επιλέêετε µπάντα.  
Συµâïυλή  
Εάν êέρετε τη συøνÞτητα τïυ σταθµïύ πïυ  
θέλετε να ακïύσετε, πατήστε τï πλήκτρï SEEK/  
AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε πατηµένï µέøρι  
να εµæανιστεί η συøνÞτητα πïυ θέλετε  
(øειρïκίνητïς συντïνισµÞς).  
3 Πατήστε τï διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS  
επάνω ή κάτω για να συντïνίσετε τï  
σταθµÞ πïυ θέλετε να απïθηκεύσετε  
στï αριθµητικÞ πλήκτρï.  
Εάν δεν είναι καλή η στερεïæωνική  
λήψη στα FM  
Μïνïæωνική λειτïυργία  
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένï τï  
αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως (6)) πïυ  
θέλετε, µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη  
“MEM”.  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
Η ένδειêη αριθµητικïύ πλήκτρïυ  
εµæανίúεται στην ïθÞνη.  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “MONO”.  
Σηµείωση  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “MONO-ON”.  
à ήøïς âελτιώνεται, αλλά γίνεται  
Εάν πρïσπαθήσετε να απïθηκεύσετε έναν άλλï  
σταθµÞ στï ίδιï αριθµητικÞ πλήκτρï, ï σταθµÞς  
πïυ ήταν απïθηκευµένïς διαγράæεται.  
µïνïæωνικÞς (εêαæανίúεται η ένδειêη ST).  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Για να επιστρέψετε σε κανïνική  
λειτïυργία, επιλέêτε MONO-OFFστï  
âήµα 2 παραπάνω.  
Λήψη των σταθµών πïυ  
είναι καταøωρηµένïι  
στη µνήµη  
Αλλαγή των ενδείêεων της ïθÞνης  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (DSPL), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:  
ΣυøνÞτητα (Ùνïµα Σταθµïύ)* ˜ ΡïλÞι  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
* Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM πïυ  
εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ (µÞνï στα XR-C5120R).  
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε  
επανειληµµένα τï (MODE).  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως  
(6)) στï ïπïίï είναι απïθηκευµένïς ï  
σταθµÞς πïυ θέλετε.  
Συµâïυλή  
Για να ακïύσετε τïυς σταθµïύς µε τη σειρά πïυ  
είναι απïθηκευµένïι στη µνήµη, πατήστε ένα  
απÞ τα δύï άκρα τïυ πλήκτρïυ (PRESET/DISC)  
(Λειτïυργία Αναúήτησης Πρïρυθµισµένων  
Σταθµών).  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 16).  
8
Συµâïυλή  
RDS  
(µÞνï στα XR-C5120R)  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 16).  
Σηµείωση  
Εάν ï λαµâανÞµενïς σταθµÞς δεν εκπέµπει µε RDS,  
στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη NO NAME.  
Γενικά για τη λειτïυργία RDS  
To Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω  
Ραδιïæώνïυ (RDS = Radio Data System)  
είναι µια λειτïυργία εκπïµπής, η ïπïία  
δίνει τη δυνατÞτητα στïυς σταθµïύς FM  
να µεταδίδïυν επιπλέïν ψηæιακές  
πληρïæïρίες µαúί µε τï κανïνικÞ σήµα  
ραδιïæωνικïύ πρïγράµµατïς. Τï  
στερεïæωνικÞ αυτïκινήτïυ σας, σας  
πρïσæέρει µια πïικιλία λειτïυργιών. Να  
µερικές απÞ αυτές: αυτÞµατïς  
ΑυτÞµατïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ  
ίδιïυ πρïγράµµατïς  
Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =  
Alternative Frequencies)  
Η λειτïυργία Εναλλακτικών Συøνïτήτων  
(AF) επιλέγει και επανασυντïνίúει  
επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς, ακρÞαση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων και εντïπισµÞς ενÞς  
σταθµïύ απÞ τïν τύπï πρïγράµµατïς.  
αυτÞµατα τï σταθµÞ µε τï ισøυρÞτερï  
σήµα σε ένα δίκτυï. Ìρησιµïπïιώντας  
αυτή τη λειτïυργία, µπïρείτε να ακïύτε  
συνέøεια τï ίδιï πρÞγραµµα, σε µακρινά  
ταêίδια, øωρίς να απαιτείται øειρïκίνητïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ σταθµïύ.  
Σηµειώσεις  
• Ανάλïγα τη øώρα ή την περιïøή, δεν υπάρøïυν  
Þλες ïι λειτïυργίες RDS.  
• Εάν τï σήµα δεν είναι ισøυρÞ ή εάν ï σταθµÞς  
πïυ είστε συντïνισµένïι δεν εκπέµπει  
δεδïµένα RDS, πιθανÞν τï σύστηµα RDS να µη  
λειτïυργεί σωστά.  
Ãι συøνÞτητες αλλάúïυν αυτÞµατα.  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς  
σταθµïύ  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ πïυ λαµâάνετε.  
ΣταθµÞς  
102.5 MHz  
Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM  
πïυ εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï  
Þνïµα τïυ σταθµïύ.  
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “AF-ON”.  
Σηµείωση  
Η συσκευή êεκινάει την αναúήτηση ενÞς  
εναλλακτικïύ σταθµïύ µε ισøυρÞτερï  
σήµα, πïυ âρίσκεται στï ίδιï δίκτυï.  
Η ένδειêη “ *” σηµαίνει Þτι λαµâάνετε ένα  
σταθµÞ µε RDS.  
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:  
Ùνïµα Σταθµïύ (ΣυøνÞτητα) ˜ ΡïλÞι  
Σηµείωση  
Ùταν δεν υπάρøει εναλλακτικÞς σταθµÞς στην  
περιïøή, και δε θέλετε να αναúητήσετε εναλλακτικÞ  
σταθµÞ, απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία AF  
πιέúïντας επανειληµµένα τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη AF TA-OFF.  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
9
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (AF/TA), ïι  
ενδείêεις αλλάúïυν ως εêής:  
Λειτïυργία τïπικής σύνδεσης (Local  
link) (µÞνï στï Ηνωµένï Βασίλειï)  
Η λειτïυργία τïπικής σύνδεσης σας  
επιτρέπει να επιλέêετε και άλλïυς  
τïπικïύς σταθµïύς στην περιïøή, ακÞµη  
και εάν δεν είναι ανάµεσα στïυς  
πρïρυθµισµένïυς σας σταθµïύς.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Επιλέêτε για να ενεργïπïιήσετε τις λειτïυργίες  
AF και TA.  
Σηµειώσεις  
1 Πιέστε ένα αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ έøει  
απïθηκευµένï έναν τïπικÞ σταθµÞ.  
Ùταν στην ïθÞνη εναλλάσσïνται η ένδειêη “NO  
AF” και τï Þνïµα τïυ σταθµïύ, αυτÞ  
υπïδηλώνει Þτι η συσκευή δε âρίσκει  
εναλλακτικÞ σταθµÞ στï δίκτυï.  
Εάν τï Þνïµα ενÞς σταθµïύ αρøίσει να  
αναâïσâήνει αæïύ τïν επιλέêετε µε τη  
λειτïυργία AF ενεργïπïιηµένη, αυτÞ  
υπïδηλώνει Þτι δεν υπάρøει εναλλακτική  
συøνÞτητα. Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS  
επάνω ή κάτω, ενώ αναâïσâήνει τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ (µέσα σε ïκτώ δευτερÞλεπτα). Η  
συσκευή αρøίúει να αναúητά άλλη συøνÞτητα  
µε τα ίδια δεδïµένα PI (Programme  
2 Μέσα σε πέντε δευτερÞλεπτα, πατήστε  
και πάλι τï αριθµητικÞ πλήκτρï τïυ  
τïπικïύ σταθµïύ.  
3 Επαναλάâετε αυτή τη διαδικασία µέøρι  
να λάâετε τïν τïπικÞ σταθµÞ πïυ  
θέλετε.  
Identification ή Αναγνώριση Πρïγράµµατïς)  
(εµæανίúεται η ένδειêη PI SEEKενώ δεν  
ακïύγεται ήøïς). Εάν η συσκευή δε âρίσκει  
άλλη συøνÞτητα, εµæανίúεται η ένδειêη NO  
PI, και η συσκευή επιστρέæει στη συøνÞτητα  
πïυ είøατε επιλέêει πρïηγïυµένως.  
ΑκρÞαση τïπικïύ πρïγράµµατïς  
Η λειτïυργία REG-ON(τïπικïύ  
συντïνισµïύ) σας δίνει τη δυνατÞτητα να  
παραµείνετε συντïνισµένïι σε ένα τïπικÞ  
πρÞγραµµα øωρίς να γίνει εναλλαγή σε  
κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ. (Σηµειώστε  
Þτι πρέπει να ενεργïπïιήσετε τη  
λειτïυργία AF.) Η συσκευή είναι  
πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï στï  
REG-ON,αλλά εάν θέλετε να  
απενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία, κάντε τα  
ακÞλïυθα.  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “REG”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “REG-OFF”.  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της ρύθµισης  
REG-OFFµπïρεί να έøει ως  
απïτέλεσµα την εναλλαγή της  
συσκευής σε έναν άλλï τïπικÞ σταθµÞ  
τïυ ίδιïυ δικτύïυ.  
Για να επανέρθετε στη λειτïυργία regional  
on, επιλέêτε REG-ONστï âήµα 2  
παραπάνω.  
Σηµείωση  
Αυτή η λειτïυργία δεν ισøύει στï Ηνωµένï  
10Βασίλειï και σε κάπïιες άλλες περιïøές.  
Πρïρύθµιση της έντασης των  
ΑκρÞαση  
κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων  
ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία  
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε απÞ πριν την  
ένταση των ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία, ώστε να µη øάσετε κάπïια  
ανακïίνωση. Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση  
για την κυκλïæïρία, η ένταση ρυθµίúεται  
αυτÞµατα στην πρïρυθµισµένη στάθµη.  
Τα δεδïµένα Κυκλïæïριακών  
Ανακïινώσεων (TA = Traffic  
Announcement) και Κυκλïæïριακών  
Πρïγραµµάτων (TP = Traffic Programme),  
σας δίνïυν τη δυνατÞτητα να συντïνίσετε  
αυτÞµατα σε κάπïιï σταθµÞ FM πïυ  
µεταδίδει ανακïινώσεις για την  
κυκλïæïρία, ακÞµη και εάν ακïύτε άλλες  
πηγές πρïγράµµατïς.  
1 Επιλέêτε την ένταση πïυ θέλετε.  
2 Πιέστε τï πλήκτρï (AF/TA) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
Εµæανίúεται τï “TA” και η ρύθµιση  
απïθηκεύεται.  
Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “TA-ON” ή “AF  
TA-ON”.  
Λήψη ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία  
Εάν λάâετε κάπïια έκτακτη ανακïίνωση  
ενώ ακïύτε ραδιÞæωνï, τï πρÞγραµµα  
γυρίúει αυτÞµατα σε αυτή. Εάν ακïύτε  
κάπïια άλλη πηγή εκτÞς τïυ ραδιïæώνïυ,  
ïι έκτακτες ανακïινώσεις ακïύγïνται εάν  
ενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία AF ή TA. Η  
συσκευή γυρίúει αυτÞµατα σε αυτές τις  
ανακïινώσεις, ανεêάρτητα απÞ την πηγή  
πïυ εκείνη τη στιγµή ακïύτε.  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά σταθµïύς  
µε κυκλïæïριακές πληρïæïρίες. Ùταν η  
συσκευή âρει ένα σταθµÞ πïυ εκπέµπει  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, στην  
ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη TP.  
Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία, αναâïσâήνει τï “TA”, και  
σταµατάει να αναâïσâήνει Þταν  
τελειώσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία.  
Συµâïυλή  
Εάν êεκινήσει µια ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία ενώ ακïύτε κάπïια άλλη πηγή  
πρïγράµµατïς, η συσκευή γυρίúει αυτÞµατα στην  
ανακïίνωση και επανέρøεται στην αρøική πηγή  
Þταν τελειώσει η ανακïίνωση.  
Πρïρύθµιση των  
σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA  
Σηµειώσεις  
• Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δεν εκπέµπει  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, για πέντε  
δευτερÞλεπτα αναâïσâήνει η ένδειêη NO TP.  
ΚατÞπιν, η συσκευή αρøίúει την αναúήτηση  
ενÞς σταθµïύ πïυ εκπέµπει κυκλïæïριακές  
ανακïινώσεις.  
• Εάν στην ïθÞνη εµæανιστïύν ïι ενδείêεις  
EONκαι TP, ï τρέøïν σταθµÞς  
øρησιµïπïιεί µετάδïση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων µέσω άλλων σταθµών τïυ ίδιïυ  
δικτύïυ.  
Ùταν πρïρυθµίúετε τïυς σταθµïύς RDS, η  
συσκευή απïθηκεύει τα δεδïµένα, Þπως  
και τη συøνÞτητα κάθε σταθµïύ, ώστε να  
µη øρειάúεται να ενεργïπïιείτε τη  
λειτïυργία AF ή TA, κάθε æïρά πïυ  
συντïνίúετε στïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ.  
Για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ µπïρείτε  
να επιλέêετε διαæïρετική ρύθµιση (AF, TA,  
ή και τα δύï), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για  
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς σταθµïύς.  
Για να ακυρώσετε την τρέøïυσα  
ανακïίνωση για την κυκλïæïρία  
Πιέστε (AF/TA) ή (SOURCE).  
Για να ακυρώσετε Þλες τις  
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις,  
απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία  
πιέúïντας τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη AF TA-OFF.  
11  
Πρïρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για  
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς  
σταθµïύς  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε  
τïν τύπï πρïγράµµατïς  
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).  
Μπïρείτε να εντïπίσετε τï σταθµÞ πïυ  
θέλετε, επιλέγïντας έναν απÞ τïυς τύπïυς  
πρïγράµµατïς πïυ αναæέρïνται  
παρακάτω.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να  
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF  
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF  
και TA).  
Τύπïι πρïγράµµατïς  
Εµæανίúεται στην  
ïθÞνη  
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της  
λειτïυργίας AF TA-OFFαπïθηκεύει  
Þøι µÞνï τïυς σταθµïύς µε RDS, αλλά  
και αυτïύς øωρίς RDS.  
Ειδήσεις  
NEWS  
Επίκαιρα Θέµατα  
Πληρïæïρίες  
Αθλητικά  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.  
ΜÞρæωση  
EDUCATE  
DRAMA  
∆ράµα  
Πïλιτιστικά  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
4 Πιέστε (4) (n) µέøρι να αρøίσει να  
Επιστήµη  
αναâïσâήνει η ένδειêη “B.T.M”.  
∆ιάæïρα  
Μïυσική πïπ  
Μïυσική ρïκ  
Απαλή Μïυσική  
Ελαæριά Κλασσική  
Κλασσική  
POP M  
5 Πιέστε (SHIFT).  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Πρïρύθµιση διαæïρετικών ρυθµίσεων  
για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM, και συντïνίστε  
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
Αλλïι Τύπïι Μïυσικής  
ΚαιρÞς  
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να  
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF  
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF  
και TA).  
Ãικïνïµικά  
Παιδικά πρïγράµµατα  
Κïινωνικά Θέµατα  
Θρησκεία  
Τηλεæωνικά  
πρïγράµµατα  
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ  
θέλετε και κρατήστε τï πατηµένï µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “MEM”.  
Ταêιδιωτικά  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Επαναλάâετε απÞ τï âήµα 1 για να  
πρïρυθµίσετε και άλλïυς σταθµïύς.  
Ψυøαγωγία  
Μïυσική Τúαú  
Μïυσική Country  
Εθνική Μïυσική  
Παλιά Τραγïύδια  
Φïλκλïρική Μïυσική  
Ντïκιµαντέρ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Συµâïυλή  
Εάν θέλετε να αλλάêετε την πρïρυθµισµένη  
ρύθµιση AF και/ή TA, αæïύ συντïνίσετε στïν  
πρïρυθµισµένï σταθµÞ, µπïρείτε να τï κάνετε  
ενεργïπïιώντας ή απενεργïπïιώντας τη  
λειτïυργία AF ή TA.  
∆εν αναæέρεται  
Σηµείωση  
Μπïρείτε να øρησιµïπïιείτε αυτή τη λειτïυργία  
σε µερικές øώρες Þπïυ δεν εκπέµπïνται  
δεδïµένα PTY (Programme Type selection =  
Επιλïγή Τύπïυ Πρïγράµµατïς).  
12  
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM, µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “PTY”.  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ  
ρïλïγιïύ  
Τα δεδïµένα CT (Ώρα Ρïλïγιïύ) απÞ την  
εκπïµπή RDS, ρυθµίúïυν αυτÞµατα τï  
ρïλÞι.  
Εάν ï σταθµÞς εκπέµπει δεδïµένα PTY,  
εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ τρέøïντïς  
τύπïυ πρïγράµµατïς. Εάν ï σταθµÞς  
πïυ λαµâάνετε δεν είναι RDS σταθµÞς  
ή δε λαµâάνïνται τα δεδïµένα RDS,  
εµæανίúεται τï “- - - - -”.  
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε  
(SHIFT), και µετά πατήστε  
επανειληµµένα (2) (SET UP), µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CT”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (PTY) µέøρι  
να εµæανιστεί ï τύπïς πρïγράµµατïς  
πïυ θέλετε.  
Ãι τύπïι πρïγραµµάτων εµæανίúïνται  
µε τη σειρά πïυ æαίνεται στïν  
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέïν Þτι δεν  
µπïρείτε να επιλέêετε για αναúήτηση τï  
“NONE” (∆εν αναæέρεται).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
εµæανιστεί η ένδειêη “CT-ON”.  
Τï ρïλÞι ρυθµίστηκε.  
3 Πιέστε (SHIFT) για να επιστρέψετε στην  
3 Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή  
κάτω.  
κανïνική ïθÞνη.  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά κάπïιï  
σταθµÞ πïυ µεταδίδει τïν επιλεγµένï  
τύπï πρïγράµµατïς. Ùταν η συσκευή  
âρει τï πρÞγραµµα, ï τύπïς  
πρïγράµµατïς εµæανίúεται και πάλι για  
πέντε δευτερÞλεπτα.  
Ακύρωση της λειτïυργίας CT  
Επιλέêτε “CT-OFF” στï âήµα 2  
παραπάνω.  
Εάν η συσκευή δε âρίσκει τïν τύπï  
πρïγράµµατïς, στην ïθÞνη  
εµæανίúïνται εναλλάê για πέντε  
δευτερÞλεπτα η ένδειêη NOκαι ï  
τύπïς πρïγράµµατïς. Επανέρøεται  
κατÞπιν στï σταθµÞ πïυ είøατε επιλέêει  
πρïηγïυµένως.  
Σηµειώσεις  
Η λειτïυργία CT πιθανÞ να µην ισøύει ακÞµη  
και εάν λαµâάνετε κάπïιï σταθµÞ RDS.  
ΠιθανÞν να υπάρøει διαæïρά µεταêύ της ώρας  
πïυ ρύθµισε η λειτïυργία CT και της  
πραγµατικής ώρας.  
13  
Ìρήση τïυ  
περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ  
Τï περιστρïæικÞ øειριστήριï λειτïυργεί µε  
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρïæικών  
øειρισµών.  
Αλλες Λειτïυργίες  
Μπïρείτε επίσης να øειρίúεστε αυτή τη  
συσκευή µε ένα πρïαιρετικÞ περιστρïæικÞ  
øειριστήριï*.  
* Συνïδεύει τï µïντέλï XR-C4120, πρïαιρετικÞ  
στα XR-C5120R.  
Με πίεση των πλήκτρων  
(τα πλήκτρα SOURCE και MODE)  
Μαρκάρισµα τïυ  
περιστρïæικïύ  
τηλεøειριστηρίïυ  
(SOURCE)  
Ανάλïγα µε πώς θα τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï,  
τïπïθετήστε την κατάλληλη ετικέτα, Þπως  
æαίνεται στην παραπάνω εικÞνα.  
(MODE)  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (SOURCE), η  
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Με πίεση τïυ (MODE) η λειτïυργία  
αλλάúει µε τïυς ακÞλïυθïυς τρÞπïυς;  
• ΚασετÞæωνï : κατεύθυνση αναπαραγωγής  
• ∆έκτης :  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW  
• Συσκευή CD* : CD1 n CD2 n …  
• Συσκευή MD* : MD1 n MD2 n …  
* Εάν ï αντίστïιøïς πρïαιρετικÞς εêïπλισµÞς  
δεν είναι συνδεδεµένïς, η αντίστïιøη  
ένδειêη δεν εµæανίúεται.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Συµâïυλή  
Ùταν ï διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη  
θέση B, µπïρείτε να ενεργïπïιείτε αυτή τη  
συσκευή πιέúïντας τï πλήκτρï (SOURCE) στï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï.  
14  
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή  
(ï ρυθµιστής SEEK/AMS)  
Αλλïι øειρισµïί  
Γυρίστε τï ρυθµιστή VOL  
για να ρυθµίσετε την  
ένταση τïυ ήøïυ.  
Πιέστε τï (ATT)  
για να  
εêασθενήσετε  
τïν ήøï.  
Πιέστε τï (OFF)  
για να κλείσετε  
τη συσκευή.  
Πιέστε τï  
πλήκτρï  
(SOUND) για  
να ρυθµίσετε  
την ένταση  
και τï µενïύ  
ήøïυ.  
Γυρίστε τï ρυθµιστή στιγµιαία και  
αæήστε τïν για να:  
• Εντïπίστε την αρøή των κïµµατιών  
της κασέτας. Γυρίστε και κρατήστε  
γυρισµένï τï ρυθµιστή, και αæήστε  
τïν για να τυλίêετε γρήγïρα την  
κασέτα. Για να êεκινήσετε  
αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε γρήγïρα  
την κασέτα, πατήστε (MODE).  
• Εντïπίσετε ένα συγκεκριµένï  
κïµµάτι ενÞς δίσκïυ. Γυρίστε και  
κρατήστε γυρισµένï τï ρυθµιστή  
µέøρι να âρείτε τï συγκεκριµένï  
σηµείï ενÞς κïµµατιïύ, και µετά  
αæήστε τïν για να αρøίσει να παίúει ï  
δίσκïς.  
Πιέστε (DSPL) για να αλλάêετε τις  
εµæανιúÞµενες ενδείêεις.  
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτïυργίας  
Η λειτïυργική κατεύθυνση των øειρισµών  
είναι πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï  
Þπως æαίνεται παρακάτω.  
Αύêηση  
• Συντïνίσετε αυτÞµατα σε σταθµïύς.  
Στρέψτε και κρατήστε στραµµένï τï  
øειριστήριï για να âρείτε ένα  
συγκεκριµένï σταθµÞ.  
Μείωση  
Εάν θέλετε να τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη δεêιά  
πλευρά της κïλÞνας τïυ τιµïνιïύ,  
µπïρείτε να αντιστρέψετε τη λειτïυργική  
κατεύθυνση.  
Σπρώøνïντας πρïς τα µέσα και  
στρέæïντας τï øειριστήριï  
(τï øειριστήριï PRESET/DISC)  
Πιέστε πρïς τα µέσα και περιστρέψτε  
ταυτÞøρïνα τï ρυθµιστή για να:  
• Λάâετε τïυς σταθµïύς πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στα αριθµητικά  
πλήκτρα.  
Πιέστε τï (SOUND) για δύï  
δευτερÞλεπτα ενώ πιέúετε πρïς τα  
µέσα τï ρυθµιστή VOL.  
• Αλλάêετε δίσκï.  
Συµâïυλή  
Μπïρείτε επίσης να αλλάêετε τη λειτïυργική  
κατεύθυνση αυτών των øειρισµών απÞ τη  
συσκευή (δείτε την Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ  
και ïθÞνηςστη σελίδα 16).  
15  
Ρύθµιση των  
øαρακτηριστικών τïυ  
ήøïυ  
Μπïρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα  
και την ισïστάθµιση δεêιά-αριστερά και  
εµπρÞς-πίσω.  
Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης  
Μπïρïύν να ïριστïύν ïι ακÞλïυθες  
ρυθµίσεις:  
CLOCK (σελίδα 5).  
CT (Ώρα Ρïλïγιïύ)*1 (σελίδα 13).  
AMBER/GREEN – αλλαγή τïυ øρώµατïς  
æωτισµïύ σε πïρτïκαλί ή πράσινï.  
BEEP – ενεργïπïίηση ή απενεργïπïίηση  
τïυ µπιπ.  
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε ανεêάρτητα  
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και  
τα πρίµα.  
RM (ΠεριστρïæικÞ Τηλεøειριστήριï) –  
αλλαγή της λειτïυργικής κατεύθυνσης  
στï περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï*2.  
— Επιλέêτε NORMγια να  
øρησιµïπïιήσετε τï περιστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï στην εργïστασιακά  
πρïρυθµισµένη θέση τïυ.  
— Επιλέêτε REVεάν τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη  
δεêιά πλευρά της κïλÞνας τïυ  
τιµïνιïύ.  
1 Επιλέêτε τï στïιøείï πïυ θέλετε να  
ρυθµίσετε, πιέúïντας επανειληµµένα τï  
(SOUND).  
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή øαµηλές  
συøνÞτητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές  
συøνÞτητες) n BAL (Αριστερά-∆εêιά)  
n FAD (ΕµπρÞς-Πίσω)  
2 Ρυθµίστε την επιλεγµένη ένδειêη  
στρέæïντας τïν περιστρïæικÞ  
επιλïγέα.  
M.DSPL (ÃθÞνη Κίνησης) – ενεργïπïίηση  
και απενεργïπïίηση της ïθÞνης  
παρακïλïύθησης.  
A.SCRL (ΑυτÞµατη Μετακίνηση)*3  
(σελίδα 18).  
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία  
δευτερÞλεπτα απÞ την επιλïγή της  
ένδειêης. (Μετά απÞ τρία  
δευτερÞλεπτα, η λειτïυργία επιλïγής  
επιστρέæει στη ρύθµιση της έντασης.)  
1 Πιέστε (SHIFT).  
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)  
µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη πïυ  
θέλετε.  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï πλήκτρï (2)  
(SET UP), η ένδειêη αλλάúει ως  
ακïλïύθως:  
Πιέστε (ATT) στï περιστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï*.  
Η ένδειêη ATT-ONαναâïσâήνει  
στιγµιαία.  
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP  
n RM n M.DSPL n A.SCRL*3  
1
*
*
MÞνï στα XR-C5120R.  
* Συνïδεύει τï µïντέλï XR-C4120,  
πρïαιρετικÞ στα XR-C5120R.  
2
3
Συνïδεύει τï µïντέλï XR-C4120,  
πρïαιρετικÞ στα XR-C5120R.  
Εάν δεν παίúει ένα CD ή ένα MD, αυτÞ τï  
στïιøείï δεν εµæανίúεται.  
*
Για να επαναæέρετε την πρïηγïύµενη  
ένταση, πατήστε (ATT) και πάλι.  
Συµâïυλή  
Η συσκευή µειώνει αυτÞµατα την ένταση Þταν  
δέøεστε µια τηλεæωνική κλήση (Λειτïυργία  
Τηλεæώνïυ-ATT).  
16  
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε τη  
ρύθµιση πïυ θέλετε (για παράδειγµα:  
ON ή OFF).  
Ενίσøυση των µπάσων  
— D-bass  
4 Πιέστε (SHIFT).  
Μπïρείτε να απïλαµâάνετε καθαρά και  
δυνατά µπάσα. Η λειτïυργία D-bass  
ενισøύει τï σήµα øαµηλής συøνÞτητας µε  
πιï ïêεία καµπύλη απÞ τη συµâατική  
ενίσøυση των µπάσων.  
Η γραµµή µπάσων ακïύγεται πιï καθαρά  
ακÞµη και εάν η ένταση των æωνητικών  
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS  
µπïρείτε να τïνίσετε και να ρυθµίσετε  
εύκïλα τα µπάσα.  
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση της  
λειτïυργίας, η ïθÞνη επανέρøεται σε  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.  
Σηµείωση  
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)  
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
ΣυøνÞτητα (Hz)  
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων  
Γυρίστε τï ρυθµιστή D-BASS για να  
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2, ή  
3).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “D-BASS”.  
Για ακύρωση, γυρίστε τï διακÞπτη στη  
θέση OFF.  
Σηµείωση  
Aν ï ήøïς των µπάσων είναι παραµïρæωµένïς,  
ρυθµίστε τï D-BASS ή την ένταση τïυ ήøïυ  
ανάλïγα.  
17  
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η  
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία  
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα  
δευτερÞλεπτα.  
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα  
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην  
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.  
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ  
Συσκευή CD/MD  
Αυτή η συσκευή µπïρεί να ελέγêει µε αυτή  
τη σύνθεση, ένα µέγιστï αριθµÞ δέκα  
εêωτερικών συσκευών CD/MD:  
Συσκευές CD - µέγιστïς αριθµÞς πέντε  
Συσκευές MD - µέγιστïς αριθµÞς πέντε  
Ãπïιïσδήπïτε συνδυασµÞς µέøρι τις δέκα  
είναι εæικτÞς.  
Εάν συνδέσετε µια πρïαιρετική συσκευή  
CD µε τη λειτïυργία CD TEXT, ïι  
πληρïæïρίες CD TEXT εµæανίúïνται στην  
ïθÞνη Þταν παίúετε ένα δίσκï µε CD TEXT.  
Συµâïυλή  
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να  
απενεργïπïιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων  
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 16).  
ΑυτÞµατη µετακίνηση σε ένα Þνïµα  
δίσκïυ  
ΑυτÞµατη Μετακίνηση  
Εάν τï Þνïµα ενÞς δίσκïυ, καλλιτέøνη ή  
κïµµατιïύ ενÞς δίσκïυ CD TEXT ή MD  
υπερâαίνει τïυς 8 øαρακτήρες και η  
λειτïυργία ΑυτÞµατης Μετακίνησης είναι  
ενεργïπïιηµένη, ïι πληρïæïρίες  
µετακινïύνται αυτÞµατα κατά µήκïς της  
ïθÞνης, ως ακïλïύθως:  
Τï Þνïµα τïυ δίσκïυ εµæανίúεται Þταν αλλάêει  
ï δίσκïς (εάν επιλεγεί τï Þνïµα δίσκïυ).  
Τï Þνïµα τïυ κïµµατιïύ εµæανίúεται Þταν  
αλλάêει τï κïµµάτι (εάν επιλεγεί τï Þνïµα  
κïµµατιïύ).  
Αναπαραγωγή ενÞς CD ή MD  
1 Πιέστε επανειληµµένα τï πλήκτρï  
(SOURCE) για να επιλέêετε CD ή MD.  
2 Πατήστε (MODE) µέøρι να εµæανιστεί η  
επιθυµητή συσκευή.  
¥εκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.  
Εάν πιέσετε τï πλήκτρï (DSPL) για να  
αλλάêετε την ένδειêη της ïθÞνης, τï  
Þνïµα τïυ δίσκïυ ή τïυ κïµµατιïύ τïυ  
δίσκïυ MD ή CD TEXT, µετακινείται  
αυτÞµατα είτε έøετε ενεργïπïιήσει ή  
απενεργïπïιήσει τη λειτïυργία.  
Ùταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή  
CD/MD, Þλα τα κïµµάτια êεκινïύν απÞ την  
αρøή.  
Αλλαγή ενδείêεων της ïθÞνης  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï πλήκτρï (DSPL)  
κατά την αναπαραγωγή ενÞς CD, CD TEXT  
ή MD, η ένδειêη αλλάúει ως ακïλïύθως:  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε  
(SHIFT).  
$
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)  
µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη  
“A.SCRL”.  
ÌρÞνïς αναπαραγωγής  
µέøρι εκείνη τη στιγµή  
$
Ùνïµα δίσκïυ*1/  
Ùνïµα καλλιτέøνη*2  
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε  
“A.SCRL-ON”.  
$
Ùνïµα κïµµατιïύ*3  
4 Πιέστε (SHIFT).  
$
ΡïλÞι  
Για να ακυρώσετε την ΑυτÞµατη  
Μετακίνηση, στï âήµα 3 παραπάνω  
επιλέêτε A.SCRL-OFF.  
$
ΣυøνÞτητα FM1*4  
1
*
Εάν δεν έøετε δώσει ετικέτα στï δίσκï ή δεν  
έøει πρïεγγραæεί Þνïµα δίσκïυ στï MD, στην  
ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη NO NAME.  
Εάν παίêετε ένα δίσκï CD TEXT, τï Þνïµα τïυ  
καλλιτέøνη εµæανίúεται στην ïθÞνη µετά τï  
Þνïµα τïυ δίσκïυ (ΜÞνï για δίσκïυς CD TEXT  
µε τï Þνïµα τïυ καλλιτέøνη).  
Εάν δεν έøïυν πρïεγγραæεί τα ïνÞµατα  
κïµµατιών ενÞς δίσκïυ CD TEXT ή MD, στην  
ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη NO NAME.  
Εάν η λειτïυργία AF/TA είναι ενεργïπïιηµένη  
(µÞνï στα XR-C5120R).  
Σηµείωση  
Για κάπïιïυς δίσκïυς µε πάρα πïλλïύς  
øαρακτήρες, µπïρεί να συµâïύν τα ακÞλïυθα:  
— Να µην εµæανίúïνται κάπïιïι απÞ τïυς  
øαρακτήρες  
2
*
— Να µη λειτïυργεί η ΑυτÞµατη Μετακίνηση.  
3
4
*
Συµâïυλή  
Για να µετακινήσετε øειρïκίνητα ένα µακρύ  
Þνïµα ενÞς MD ή δίσκïυ CD TEXT, αæïύ  
ενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία ΑυτÞµατης  
Μετακίνησης, πατήστε (SHIFT), κατÞπιν (1) (N)  
(øειρïκίνητη µετακίνηση).  
*
18  
ΕντïπισµÞς ενÞς συγκεκριµένïυ  
κïµµατιïύ  
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας  
Επανηλειµένη  
αναπαραγωγή κïµµατιών  
(AMS)  
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω  
και αæήστε τï σε κάθε κïµµάτι πïυ  
θέλετε να πρïσπεράσετε.  
Μπïρείτε να επιλέêετε:  
REP-1 – για να επαναλάâετε ένα κïµµάτι.  
REP-2 – για να επαναλάâετε ένα δίσκï.  
SEEK / AMS  
Για να εντïπίσετε τα  
επÞµενα κïµµάτια  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε  
(SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
Για να εντïπίσετε  
τα πρïηγïύµενα  
κïµµάτια  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “REP”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ σηµείïυ  
σε ένα κïµµάτι  
— Ìειρïκίνητη Αναúήτηση  
εµæανιστεί η ρύθµιση πïυ θέλετε.  
z REP-1  
z REP-2  
REP-OFF Z  
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï  
πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω και  
κρατήστε τï. Αæήστε τï Þταν âρείτε τï  
¥εκινάει η ΕπαναλαµâανÞµενη  
Αναπαραγωγή.  
σηµείï πïυ θέλετε.  
SEEK / AMS  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Για να επανέρθετε σε κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής, στï παραπάνω âήµα 2  
επιλέêτε REP-OFF.  
Για αναúήτηση πρïς  
τα εµπρÞς  
Για αναúήτηση πρïς  
τα πίσω  
Αλλαγή σε άλλïυς δίσκïυς  
Αναπαραγωγή  
κïµµατιών µε τυøαία  
σειρά — Ανακατεµένï παίêιµï  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απÞ  
τα δύï άκρα τïυ (PRESET/DISC).  
¥εκινάει η αναπαραγωγή τïυ  
επιθυµητïύ δίσκïυ στην τρέøïυσα  
συσκευή.  
+
PRESET  
Μπïρείτε να επιλέêετε:  
DISC  
SHUF-1 – για να παίêετε τα κïµµάτια τïυ  
τρέøïντïς δίσκïυ µε τυøαία σειρά.  
SHUF-2 – για να παίêετε τα κïµµάτια της  
τρέøïυσας συσκευής µε τυøαία σειρά.  
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε Þλα τα  
κïµµάτια σε Þλες τις συσκευές, µε τυøαία  
σειρά.  
Για  
Για επÞµενïυς  
δίσκïυς  
πρïηγïύµενïυς  
δίσκïυς  
ΑριθµÞς δίσκïυ  
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε  
(SHIFT), κατÞπιν πατήστε  
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι  
να εµæανιστεί η ένδειêη “SHUF”.  
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να  
ΑριθµÞς κïµµατιïύ  
εµæανιστεί η ρύθµιση πïυ θέλετε.  
z SHUF-1  
z SHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
¥εκινάει η Τυøαία Αναπαραγωγή.  
3 Πιέστε (SHIFT).  
Για να επιστρέψετε σε κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής, επιλέêτε “SHUF-OFF” στï  
âήµα 2 παραπάνω.  
19  
Σηµειώσεις σøετικά µε τις Κασέτες  
Φρïντίδα των κασετών  
ΠρÞσθετες  
Πληρïæïρίες  
Μην αγγίúετε την επιæάνεια της ταινίας  
µιας κασέτας, διÞτι η τυøÞν σκÞνη ή  
âρωµιά θα λερώσει τις κεæαλές.  
Μην αæήνετε τις κασέτες κïντά σε  
εêïπλισµÞ µε ενσωµατωµένïυς  
µαγνήτες, Þπως ηøεία και ενισøυτές, διÞτι  
µπïρεί να πρïκληθεί διαγραæή ή  
παραµÞρæωση της εγγραæής της.  
Μην αæήνετε τις κασέτες στïν ήλιï, σε  
ιδιαίτερα øαµηλές θερµïκρασίες ή σε  
υγρασία.  
Πρïæυλάêεις  
Εάν τï αυτïκίνητÞ σας παρέµεινε στïν  
ήλιï, µε απïτέλεσµα να ανέâει σηµαντικά  
η θερµïκρασία στï εσωτερικÞ τïυ,  
αæήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη  
λειτïυργήσετε.  
Εάν δεν τρïæïδïτείται η συσκευή,  
ελέγêτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ïι  
συνδέσεις είναι εντάêει, ελέγêτε την  
ασæάλεια.  
Εάν δεν ακïύγεται ήøïς απÞ τα ηøεία  
ενÞς συστήµατïς 2-ηøείων, ρυθµίστε την  
κατανïµή ήøïυ εµπρÞς-πίσω στην  
κεντρική θέση.  
Εάν η ταινία της κασέτας είναι øαλαρή,  
αυτÞ µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα την  
εµπλïκή της στï µηøανισµÞ της  
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,  
øρησιµïπïιήστε ένα µïλύâι ή κάπïιï  
παρÞµïιï αντικείµενï για να τεντώσετε  
την ταινία.  
Εάν παίúετε µια κασέτα για πïλύ ώρα, η  
κασέτα πιθανÞ να úεσταθεί απÞ τïν  
ενσωµατωµένï ενισøυτή. ΩστÞσï, αυτÞ  
δεν είναι δείγµα κακής λειτïυργίας.  
Ìαλάρωµα  
Ãι παραµïρæωµένες κασέτες και ïι  
êεκïλληµένες ετικέτες µπïρεί να  
πρïκαλέσïυν πρïâλήµατα κατά την  
εισαγωγή ή εêαγωγή µιας κασέτας.  
Αæαιρέστε ή αντικαταστήστε τις  
êεκïλληµένες ετικέτες.  
Εάν έøετε κάπïιες απïρίες ή πρïâλήµατα  
µε τη συσκευή σας, τα ïπïία δεν  
καλύπτïνται απÞ αυτÞ τï εγøειρίδιï,  
παρακαλώ συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ σας  
κατάστηµα της Sony.  
Για να διατηρήσετε την υψηλή  
πïιÞτητα ήøïυ  
Εάν υπάρøïυν θέσεις πïτών κïντά στï  
στερεïæωνικÞ σας, πρïσέêτε να µη øυθεί  
øυµÞς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτÞ.  
Υπïλείµµατα úάøαρης στη συσκευή ή στις  
κασέτες µπïρïύν να λερώσïυν τις  
κεæαλές αναπαραγωγής, να αλλïιώσïυν  
την πïιÞτητα τïυ ήøïυ, ή να εµπïδίσïυν  
εντελώς την αναπαραγωγή ήøïυ.  
à ήøïς µπïρεί να ακïύγεται  
παραµïρæωµένïς κατά την αναπαραγωγή  
της κασέτας. Η κεæαλή τïυ κασετïæώνïυ  
πρέπει να καθαρίúεται µετά απÞ 50 ώρες  
øρήσης.  
Κασέτες µεγαλύτερες απÞ 90 λεπτά  
Η øρήση κασετών µεγαλύτερων των 90  
λεπτών δε συνιστάται, εκτÞς απÞ την  
περίπτωση συνεøïύς αναπαραγωγής  
µεγάλης διάρκειας. ∆ε συνιστάται η øρήση  
κασετών µεγαλύτερων απÞ 90 λεπτά, εκτÞς  
της συνεøïύς αναπαραγωγής µεγάλης  
διάρκειας. Η ταινία πïυ øρησιµïπïιείται σε  
αυτές τις κασέτες είναι πïλύ λεπτή και  
êεøειλώνει εύκïλα. Τï συøνÞ êεκίνηµα και  
σταµάτηµα αναπαραγωγής αυτών των  
κασετών µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα  
την εµπλïκή τïυς στï µηøανισµÞ τïυ  
κασετïæώνïυ.  
Τα κιτ κασετών καθαρισµïύ δεν µπïρïύν  
να αæαιρέσïυν τη úάøαρη απÞ τις κεæαλές  
της συσκευής.  
20  
Συντήρηση  
Αντικατάσταση Ασæαλειών  
Ùταν αντικαθιστάτε µια ασæάλεια,  
Πίσω τµήµα της πρÞσïψης  
Σηµειώσεις  
Για λÞγïυς ασæαλείας, πριν καθαρίσετε τις  
υπïδïøές, σâήστε τïν κινητήρα και âγάλτε τï  
κλειδί απÞ τï διακÞπτη ανάæλεêης.  
âεâαιωθείτε Þτι øρησιµïπïιείτε κάπïια της  
ίδιας έντασης ρεύµατïς µε την αρøική  
ασæάλεια. Εάν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη  
σύνδεση τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε  
την ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και  
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανÞ να  
υπάρøει κάπïια εσωτερική âλάâη. Σε  
τέτïια περίπτωση, συµâïυλευτείτε τï  
τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
Πïτέ µην αγγίúετε τις υπïδïøές µε τα δάøτυλά  
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.  
Αæαίρεση της συσκευής  
XR-C5120R:  
1
Ασæάλεια (10 A)  
Κλειδί απελευθέρωσης  
(παρέøεται)  
XR-C4120:  
2
3
4
Ασæάλεια (10 A)  
Πρïσïøή  
Πïτέ µη øρησιµïπïιείτε µια ασæάλεια για  
µεγαλύτερï ρεύµα απÞ την αρøική, διÞτι  
κάτι τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τη  
συσκευή.  
ΚαθαρισµÞς των Επαæών  
Εάν ïι επαæές µεταêύ της συσκευής και  
της πρÞσïψης δεν είναι καθαρές, η  
συσκευή µπïρεί να µη λειτïυργεί σωστά.  
Για να απïæύγετε κάτι τέτïιï,  
απελευθερώστε την πρÞσïψη πιέúïντας τï  
(RELEASE), και µετά âγάλτε την και  
καθαρίστε τις επαæές µε ένα êυλάκι για τα  
αυτιά âïυτηγµένï σε ïινÞπνευµα. Μην  
εêασκείτε µεγάλη δύναµη, διÞτι µπïρεί να  
καταστρέψετε τις επαæές.  
Κυρίως συσκευή  
21  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά  
ΚασετÞæωνï  
Κανάλι εγγραæής κασέτας  
Γενικά  
Έêïδïι  
Εêïδïς ήøïυ  
ΣτερεïæωνικÞ 2-  
καναλιών αναπαραγωγής  
4-καναλιών εγγραæής  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
ενισøυτή  
Wow & flutter  
0.08 % (WRMS)  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 18,000 Hz  
ΛÞγïς Σήµατïς/ΘÞρυâï (S/N)  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
τηλεæώνïυ ATT  
Ρυθµίσεις τÞνïυ  
Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz  
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz  
Μπαταρία αυτïκινήτïυ  
12 V DC  
Τύπïι καoέτας  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Απαιτήσεις ισøύïς  
61 dB  
58 dB  
(αρνητική γείωση)  
Περίπïυ 188 × 58 ×  
181 mm (π/υ/â)  
∆ιαστάσεις  
∆ιαστάσεις τïπïθέτησης  
∆έκτης  
FM  
Περίπïυ 182 × 53 ×  
164 mm (π/υ/â)  
Περιïøή συντïνισµïύ 87.5 – 108.0 MHz  
Βάρïς  
Περίπïυ 1.2 kg  
Επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz  
Συνïδευτικά εêαρτήµατα  
ΠεριστρïæικÞ  
øειριστήριï (1)  
(µÞνï στï XR-C4120)  
Εêαρτήµατα για την  
εγκατάσταση και τις  
συνδέσεις (1 σετ)  
Θήκη πρÞσïψης (1)  
Ωæέλιµη ευαισθησία  
ΕπιλεêιµÞτητα  
ΛÞγïς Σήµατïς-πρïς-θÞρυâï  
65 dB (στερεïæωνικά),  
68 dB (µïνïæωνικά)  
Αρµïνική παραµÞρæωση στα 1 kHz  
9 dBf  
75 dB στα 400 kHz  
Πρïαιρετικά εêαρτήµατα  
0.7 % (στερεïæωνικά),  
0.4 % (µïνïæωνικά)  
35 dB στα 1 kHz  
ΠεριστρïæικÞ  
τηλεøειριστήριï  
RM-X4S  
BUS διαύλïυ (παρέøεται  
µαúί µε ένα καλώδιï  
RCA)  
∆ιαøωρισµÞς  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 15,000 Hz  
MW/LW  
Περιïøή συντïνισµïύ MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
ΠρïαιρετικÞς εêïπλισµÞς  
Επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
κεραίας  
CD changer (10 δίσκïι)  
CDX-828, CDX-727  
MD changer (6 δίσκïι)  
MDX-65  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz/450 kHz  
Ευαισθησία  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Aλλα CD/MD changers µε  
τï σύστηµα Sony-BUS  
Επιλïγέας πηγής  
XA-C30  
Ενισøυτής  
Έêïδïι  
Έêïδïι ηøείων  
(µïνωµένες υπïδïøές)  
Σύνθετη αντίσταση ηøείων  
4 – 8 ohms  
Μέγιστη ισøύς εêÞδïυ 40 W × 4 (στα 4 ohms)  
Η σøεδίαση και τα øαρακτηριστικά µπïρïύν να  
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.  
22  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων  
Η ακÞλïυθη λίστα θα σας âïηθήσει να επιλύσετε τα πρïâλήµατα πïυ πιθανÞν να  
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.  
Πριν διαâάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγêτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες øειρισµïύ.  
Γενικά  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
ΚαθÞλïυ ήøïς.  
Ακυρώστε τη λειτïυργία ATT.  
Σε συστήµατα δύï ηøείων, ρυθµίστε την ισïστάθµιση  
εµπρÞς-πίσω στην κεντρική θέση.  
Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεêιÞστρïæα τïν  
επιλïγέα.  
Τα περιεøÞµενα της µνήµης  
διαγράæτηκαν.  
Τï καλώδιï τρïæïδïσίας ή η µπαταρία απïσυνδέθηκαν.  
Πατήθηκε τï πλήκτρï επανεκκίνησης (reset).  
n Απïθηκεύστε πάλι στη µνήµη.  
∆εν εµæανίúïνται ενδείêεις  
στην ïθÞνη.  
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και καθαρίστε τις επαæές. Για  
περισσÞτερες λεπτïµέρειες δείτε τïν ΚαθαρισµÞ των  
επαæών(σελίδα 21).  
Αναπαραγωγή κασέτας  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à ήøïς είναι παραµïρæωµένïς. Η κεæαλή έøει λερωθεί.  
n Καθαρίστε την κεæαλή µε µια κασέτα καθαρισµïύ  
στεγνïύ τύπïυ τïυ εµπïρίïυ.  
à ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς  
Αισθητήρας δε λειτïυργεί  
σωστά.  
Υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών.  
Κάπïιï κενÞ είναι πïλύ σύντïµï (λιγÞτερï απÞ τέσσερα  
δευτερÞλεπτα).  
Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται επάνω αµέσως πριν τα  
ακÞλïυθα κïµµάτια.  
Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται κάτω αµέσως µετά τï  
êεκίνηµα τïυ κïµµατιïύ.  
Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα øαµηλών συøνïτήτων  
ή µια στάθµη πïλύ øαµηλïύ ήøïυ λαµâάνεται ως κενÞ  
στην κασέτα.  
Ραδιïæωνική λήψη  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à συντïνισµÞς  
πρïρυθµισµένων σταθµών  
είναι αδύνατïς.  
Καταøωρήστε τη σωστή συøνÞτητα στη µνήµη.  
Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.  
à αυτÞµατïς συντïνισµÞς  
είναι αδύνατïς.  
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.  
n Ìρησιµïπïιήστε øειρïκίνητï συντïνισµÞ.  
Αναâïσâήνει η ένδειêη “ST”. Συντïνίστε µε ακρίâεια στη συøνÞτητα.  
Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.  
n Γυρίστε σε λειτïυργία MONO (σελίδα 8).  
23  
Λειτïυργίες RDS (µÞνï στα XR-C5120R)  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
Αρøίσει η SEEK µετά απÞ λίγα Ã σταθµÞς δεν έøει TP ή έøει ασθενές σήµα.  
δευτερÞλεπτα ακρÞασης.  
n Πατήστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί η  
ένδειêη “AF TA-OFF”.  
∆εν ακïύγïνται ανακïινώσεις Ενεργïπïιήστε τï “TA”.  
για την κυκλïæïρία.  
à σταθµÞς δε µεταδίδει ανακïινώσεις για την  
κυκλïæïρία µïλïνÞτι είναι TP.  
n Συντïνίστε σε κάπïιïν άλλï σταθµÞ.  
à Τύπïς Πρïγράµµατïς  
εµæανίúει “NONE”.  
à σταθµÞς δεν καθïρίúει τïν τύπï πρïγράµµατïς.  
Αναπαραγωγή CD/MD  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à ήøïς παρïυσιάúει κενά.  
Λερωµένïς ή ελαττωµατικÞς δίσκïς.  
∆εν απενεργïπïιείται η  
ένδειêη “--------”.  
∆εν µπïρείτε να σηµειώσετε MD εάν δε συνδέσετε µια  
συσκευή CD µε τη λειτïυργία πρïσαρµïσµένïυ αρøείïυ.  
n Πατήστε (PTY) για δύï δευτερÞλεπτα.  
Μηνύµατα σæαλµάτων (Þταν υπάρøει συνδεδεµένη πρïαιρετική συσκευή CD/MD)  
Ãι ακÞλïυθες ενδείêεις αναâïσâήνïυν για πέντε δευτερÞλεπτα περίπïυ και ακïύγεται  
ένας πρïειδïπïιητικÞς ήøïς.  
Μήνυµα  
Λύση  
∆εν έøετε εισάγει τη θήκη δίσκïυ Εισάγετε τη θήκη δίσκïυ στη  
Αιτία  
στη συσκευή CD/MD.  
συσκευή CD/MD.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
∆εν έøετε εισάγει δίσκï στη  
συσκευή CD/MD.  
Εισάγετε δίσκïυς στη συσκευή CD/  
MD.  
Ένα CD/MD δεν παίúει λÞγω  
κάπïιïυ πρïâλήµατïς.  
Εισάγετε κάπïιï άλλï CD/MD.  
Ένα CD είναι λερωµένï ή έøει  
Καθαρίστε ή εισάγετε τï CD  
σωστά.  
εισαøθεί ανάπïδα.*2  
1
ERROR*  
Εισάγετε ένα άλλï MD.  
Ένα MD δεν αναπαράγεται λÞγω  
κάπïιïυ πρïâλήµατïς.*2  
1
BLANK*  
∆εν έøïυν εγγραæεί κïµµάτια σε Παίêτε ένα MD µε ηøïγραæηµένα  
ένα MD.*2  
κïµµάτια.  
Η συσκευή CD/MD δε λειτïυργεί Πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
λÞγω κάπïιïυ πρïâλήµατïς.  
στη συσκευή.  
Τï καπάκι της συσκευής MD είναι Κλείστε τï καπάκι ή εισάγετε  
ανïικτÞ ή δεν έøïυν εισαøθεί  
σωστά τα MD.  
σωστά τα MD.  
Η θερµïκρασία περιâάλλïντïς  
είναι µεγαλύτερη απÞ 50°C.  
Περιµένετε µέøρι να πέσει η  
θερµïκρασία κάτω απÞ τïυς 50°C.  
*1 Εάν συµâεί ένα σæάλµα κατά την αναπαραγωγή ενÞς CD ή MD, ï αριθµÞς δίσκïυ τïυ CD ή MD δεν  
εµæανίúεται στην ïθÞνη.  
*2 à αριθµÞς τïυ δίσκïυ πïυ πρïκαλεί τï σæάλµα εµæανίúεται στην ïθÞνη.  
Εάν ïι λύσεις πïυ αναæέρïνται παραπάνω δε âïηθïύν στη âελτίωση της κατάστασης,  
24συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
Hoşgeldiniz!  
Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe  
bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD  
TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT  
bilgisi görülür.  
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür  
ederiz. Bu ünite ile çeşitli özelliklerin yanı sıra  
bir döner kumandayı (XR-C4120 beraberinde,  
XR-C5120R için tercihe bağlı) zevkle  
kullanabilirsiniz.  
1
*
*
Bir CD changer, MD changer, CD çalar veya MD  
çalar bağlayabilirsiniz.  
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi  
tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de  
genişletebilirsiniz.  
2
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların  
isimleri gibi bilgileri içeren bir audio Cd’dir.  
Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.  
İçindekiler  
Diğer Fonksiyonlar  
Yalnız bu ünite  
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............ 14  
Döner kumandanın kullanılması ................... 14  
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 16  
Sesin kısılması .............................................. 16  
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 16  
Kontrol düğmelerinin yerleri ............................3  
Başlarken  
Ünitenin ayarı ..................................................4  
Ön panelin sökümü ......................................... 4  
Saatin ayarlanması ......................................... 5  
Basın yükseltilmesi  
— D-bass ................................................. 17  
Ek donatım ile  
Kasetçalar  
Kaset dinlenmesi.............................................6  
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması .................... 7  
CD/MD ünitesi  
CD veya MD’nin çalınması............................ 18  
Parçaların tekrar çalınması  
— Repeat Play ......................................... 19  
Parçaların rasgele çalınması  
— Shuffle Play ......................................... 19  
Radyo  
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7  
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya  
alınması...................................................... 8  
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 8  
RDS (yalnız XR-C5120R için)  
RDS fonksiyonu hakkında...............................9  
İstasyon isminin görülmesi .............................. 9  
Aynı programın otomatik olarak tekrar  
ayarlanması  
— Alternative Frequences (AF).................. 9  
Trafik haberlerinin dinlenmesi .......................11  
Ek bilgi  
Tedbirler ........................................................ 20  
Bakım ............................................................21  
Ünitenin sökülmesi ........................................ 21  
Özellikler ....................................................... 22  
Problem arama kılavuzu ............................... 23  
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine  
ayarlamak................................................. 11  
İstasyonun program tipine göre  
yerleştirilmesi ...........................................12  
Saatin otomatik ayarı ....................................13  
2
Kontrol düğmelerinin yerleri  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C5120R  
Detaylar için listedeki sayfalara başvurunuz.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manual search) kontrolü  
6, 8, 10, 13, 19  
PRESET/DISC tuşu  
Radyo yayını sırasında:  
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 8  
2 MODE (*)tuşu  
CD/MD çalışı sırasında:  
Diskin değiştirilmesi 19  
Kaset çalışı sırasında:  
Çalış yönünün değiştirilmesi 6  
AF/TA düğmesi (yalnız XR-C5120R için)  
Radyo yayını sırasında:  
BAND seçimi 7, 8  
9, 10, 11, 12  
!™ OPEN (ön paneli sökme) düğmesi 4, 21  
CD veya MD çalışı sırasında:  
CD/MD ünite seçimi 18  
Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön  
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 4  
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) tuşu  
OFF tuşu 4, 6  
6, 7, 8, 11, 18  
!∞ SHIFT tuşu  
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/arka-ön  
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19  
kontrolü) 5, 16  
SET UP 5, 13, 16, 18  
5 SOUND tuşu 16  
POWER SELECT düğmesi (ünitenin  
üzerinde)  
6 Gösterge penceresi  
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER  
SELECT düğmesi” ne bakınız.  
7 DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu  
6, 8, 9, 18  
Numara tuşları 8, 10, 12  
8 6 (eject) tuşu 6  
!• D-BASS kontrolü 17  
9 PTY düğmesi (yalnız XR-C5120R için)  
RDS programı 13  
3
Ön panelin takılması  
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına  
gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine  
oturup klik sesi gelene kadar itiniz.  
Başlarken  
Ünitenin ayarı  
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya  
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,  
üniteyi ayarlamalısınız.  
Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine  
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile  
basınız.  
a
b
Notlar  
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.  
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde  
bastırmayınız.  
Ayar tuşu  
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde  
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.  
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava  
kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve  
nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli  
hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt  
güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol  
paneline koymayınız.  
Not  
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş  
işlevleri siler.  
Ön panelin sökümü  
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin  
ön panelini sökebilirsiniz.  
Dikkat ikazı  
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF  
pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için  
dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT  
düğmesi A pozisyonuna getirilmiş ise).  
Tercihe bağlı bir güç amlifikatörü bağlarsanız  
ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız uyarı  
sinyali kapanmış olur.  
1 (OFF) tuşuna basınız.  
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön  
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve  
kendinize doğru çekerek çıkarınız.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notlar  
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat  
ediniz.  
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin  
zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.  
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel  
çantasını kullanınız.  
4
2 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Saatin ayarlanması  
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.  
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak  
Saat çalışmaya başlar.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
1 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“CLOCK” görülene kadar tekrar tekrar  
(2) (SET UP) tuşuna basınız.  
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge  
normal çalış kipine geri döner.  
Not  
Ünitenin üzerindeki POWER SELECT düğmesi B  
pozisyonuna ayarlı ise, önce gücü açınız, sonra saati  
ayarlayınız.  
1 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.  
Saat işareti yanıp söner.  
2 Saati ayarlayınız.  
geriye gitmek için  
ileri gitmek için  
3 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.  
Dakika işareti yanıp söner.  
4 Dakikayı ayarlayınız.  
geriye gitmek için  
ileri gitmek için  
5
Kasetin sarılması  
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini  
yukarı veya aşağı itip tutunuz.  
SEEK / AMS  
Kasetçalar  
İleri  
Geri  
Kaset dinlenmesi  
Bir kaset yerleştiriniz.  
Çalış otomatik olarak başlar.  
İleri veya geri sararken teybi çalmak için,  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
Belirli bir parçanın bulunması  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Çalış esnasında SEEK/AMS kontrolü  
yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak  
istediğiniz her parça için düğmeyi  
bırakınız.  
Bir kaset yerleştirilmiş ise, çalmaya başlamak  
için “FWD” veya “REV” görülene kadar tekrar  
tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.  
Bir seferde 9 parçaya kadar atlayabilirsiniz.  
SEEK / AMS  
Sonraki parçayı  
bulmak için  
Yukarı yüz çalıyor.  
Öneki parçayı  
bulmak için  
Aşağı yüz çalıyor.  
Not  
AMS işlevi çalışmaz, eğer:  
— parçaların aralarındaki boşluklar dört saniyeden  
daha kısa ise  
— parçaların arasında ses varsa  
— kısık sesli veya sessiz uzun bölümler varsa.  
Öneri  
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, (MODE) (*)  
tuşuna basınız.  
Gösterge işaretlerinin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki gibi değişir:  
Aşağıdakilerden biri için  
Çalışı durdurmak  
Basınız  
(OFF)  
6
z Teybin çalması  
z Saat  
Kaseti çıkarmak  
Frekans* Z  
* Aşağıdaki işlevlerden biri açık iken.  
— ATA işlevi  
— AF/TA işlevi (XR-C5120R)  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 16).  
6
Kasetin çeşitli kiplerde  
çalınması  
Radyo  
Kaseti çeşitli kiplerde çalabilirsiniz:  
• REP (Repeat Play) çalan parçayı tekrarlar.  
• METAL (Metal) metal veya CrO2 bir kaset  
çalmanızı sağlar.  
• BL SKP (Blank Skip) sekiz saniyeden uzun  
boşlukları atlar.  
İstasyonların otomatik  
olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM)  
• ATA (Automatic Tuner Activation) teybi  
sararken otomatik olarak radyoya döner.  
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları  
seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder.  
Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı  
istasyona kadar kaydedebilirsiniz.  
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.  
Göstergede “SHIFT-ON” görülür.  
Dikkat  
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız,  
kazaları önlemek için “Best Tuning Memory”  
işlevini kullanınız.  
2 Dilediğiniz çalış kipi görülene kadar  
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız.  
(3) (PLAY MODE) tuşuna her bastığınızda  
işaret aşağıdaki gibi değişir:  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,  
kaynaklar şu şekilde görülür:  
REP n METALn BL SKP n ATA  
z TUNER  
z CD*  
z MD*  
z TAPE  
3 “ON” işlevini seçmek için (4) (n)  
* Uygun tercihe bağlı donanım bağlı değil ise,  
işaret görülmeyecektir.  
tuşuna basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
Çalış kipi başlar.  
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar  
şu şekilde görülür:  
4 (SHIFT) tuşuna basınız.  
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW  
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım  
3’deki “OFF” tuşunu seçiniz.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)  
(PLAY MODE) tuşuna basınız.  
Not  
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için  
(SHIFT) tuşuna basınız.  
4 (4) (n) tuşuna basınız.  
Ünite frekans sırasına göre istasyonları  
numara tuşlarına kaydeder.  
Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali  
duyulur.  
5 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Notlar  
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez.  
Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara  
tuşları eski ayarlarını korur.  
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite  
istasyonları görülen numaradan itibaren  
kaydetmeye başlar.  
7
Daha önce ayarlanan bir istasyonu  
bulamıyorsanız  
Yalnız arzu edilen  
istasyonların hafızaya  
alınması  
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri  
için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW  
istasyonunu dilediğiniz gibi hafızaya  
alabilirsiniz.  
İstasyonu aramak için SEEK/AMS  
kontrolü yukarı veya aşağı itip bırakınız  
(otomatik ayarlama).  
Tarama ünite bir istasyon bulduğunda  
durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar  
SEEK/AMS kontrolü tekrar tekrar yukarı  
veya aşağı itiniz.  
Not  
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene  
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız. Ardından “LOCAL-ON.” işlevini seçmek için  
(4) (n) tuşuna basınız. (SHIFT) tuşuna basınız.  
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar  
ayarlanacaktır.  
1 Radyoyu seçmek için (SOURCE) tuşuna  
tekrar tekrar basınız.  
2 seçmek için tekrar tekrar (MODE) tuşuna  
basınız.  
Öneri  
3 Ayar numara tuşuna kayıt etmek  
istediğiniz istasyonu ayarlamak için  
SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı  
itiniz.  
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız  
SEEK/AMS düğmesini dilediğiniz frekans görülene  
kadar yukarı veya aşağı itip tutunuz (manüel ayar).  
FM Stereo sinyali zayıf ise  
— Mono kipi  
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz ((1)  
den (6) ya kadar) numara tuşunu basıp  
tutunuz.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “MONO” görülene  
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE)  
tuşuna basınız.  
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.  
Not  
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu  
kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.  
2 “MONO-ON” görülene kadar tekrar  
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.  
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” kaybolur).  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Hafızaya alınmış  
Normal kipe geri dönmek için yukarıda adım  
2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.  
istasyonların dinlenmesi  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
Gösterge işaretinin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
aşağıdaki gibi değişir:  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
Frekans (İstasyon İsmi)* ˜ Saat  
tuşuna basınız.  
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,  
istasyonun ismi görülür (yalnız XR-C5120R için).  
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu  
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar)  
basınız.  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
Öneri  
İstasyonları hafızada kayıtlı oldukları sıra ile dinlemek  
için (PRESET/DISC) düğmesinin iki tuşuna birden  
basınız (Preset Search Function).  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 16).  
8
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 16).  
RDS  
(yalnız XR-C5120R için)  
Not  
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME”  
görülür.  
RDS fonksiyonu  
hakkında  
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının  
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital  
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.  
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.  
Bunlardan bir kaçı şunlardır: aynı programı  
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik  
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program  
türüne göre yerleştirmek.  
Aynı programın otomatik  
olarak tekrar  
ayarlanması  
— Alternative Frequences (AF)  
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu  
otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren  
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon  
sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı  
programı manüel bir ayar yapmak zorunda  
kalmadan dinleyebilirsiniz.  
Notlar  
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm  
fonksiyonları çalışmayabilir.  
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon  
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam  
anlamıyla çalışmayabilir.  
Frekanslar otomatik olarak değişir.  
96,0MHz  
98,5MHz  
İstasyon isminin  
görülmesi  
İstasyon  
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.  
102,5MHz  
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu  
ayarladığınızda, göstergede istasyonun  
ismi görülür.  
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar  
(AF/TA) tuşuna basınız.  
Not  
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir  
diğer istasyonu aramaya başlar.  
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını  
gösterir.  
Not  
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir  
istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF TA-  
OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
basarak kapatınız.  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki gibi değişir:  
İstasyonun ismi (Frekans) ˜ Saat  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
9
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
Yerli bağlantı fonksiyonu  
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda, işaret  
aşağıdaki şekilde değişir:  
(Yalnız İngiltere için geçerli)  
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınıza dahil  
olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi  
sağlar.  
TA-ON  
AF TA-ON*  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için  
seçiniz.  
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir  
numara tuşuna basınız.  
Notlar  
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp  
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon  
bulamadığı anlamına gelir.  
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun  
numara tuşuna tekrar basınız.  
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu  
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir  
istasyonun bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi  
yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) SEEK/AMS  
düğmesini yukarı veya aşağı itiniz. Ünite aynı PI  
(Programme Identification) verisine sahip başka bir  
frekans aramaya başlar (“PI SEEK” görülür ve ses  
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO  
PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa geri  
döner.  
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı  
buluncaya kadar tekrarlayınız.  
Bölgesel bir programın dinlenmesi  
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir  
bölgesel istasyona atlamadan bölgesel  
programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini  
açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika  
ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak  
istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “REG” görülene kadar  
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna  
basınız.  
2 “REG-OFF” görülene kadar tekrar tekrar  
(4) (n) basınız.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı  
ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara  
geçmesine yol açabilir.  
Bölgeselin açık olması için, yukarıda adım  
2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.  
Not  
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde  
çalışmaz.  
10  
Trafik haberlerinin ses ayarı  
Trafik haberlerinin  
dinlenmesi  
Traffic Announcement (TA) ve Traffic  
Programme (TP) verileri başka program  
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak  
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu  
ayarlamanızı sağlar.  
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin  
ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz.  
Trafik haberleri başladığında ses otomatik  
olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.  
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.  
2 İki saniye için (AF/TA) tuşuna basınız.  
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.  
“TA-ON” veya “AF TA-ON” görülene  
kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
basınız.  
Ünite trafik haberleri veren istasyonları  
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri  
yayınlayan bir istasyon bulduğunda  
göstergede “TP” görülür.  
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”  
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri  
bittiğinde son bulur.  
Acil haberlerin dinlenmesi  
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse  
program otomatik olarak ona geçecektir.  
Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil  
duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise  
duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada  
hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik  
olarak duyurulara geçer.  
Öneri  
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını  
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik  
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik  
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına  
döner.  
RDS istasyonlarını AF ve  
TA verilerine ayarlamak  
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon  
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece  
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF  
veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez.  
Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar  
(AF, TA, veya ikisi birden) veya bütün  
kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları  
seçebilirsiniz.  
Notlar  
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa  
beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından  
ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon  
aramaya başlar.  
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse ,  
çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik  
haberlerini yayınlıyordur.  
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal  
edilmesi  
(AF/TA) veya (SOURCE) tuşuna basınız.  
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “AF  
TA-OFF” işlevi görülene kadar (AF/TA)  
tuşuna basarak kapatabilirsiniz.  
11  
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı  
ayara getirmesi  
İstasyonun program  
tipine göre  
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).  
yerleştirilmesi  
Arzu etteğiniz istasyonu aşağıda belirtilen  
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.  
2 “AF-ON, ” “TA-ON” veya “AF TA-ON”  
(AF ve TA işlevleri için) işlevini seçmek  
için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.  
“AF TA-OFF” işlevini seçerseniz yalnız RDS  
istasyonları değil RDS olmayan istasyonlar  
da kaydedilir.  
Program tipleri  
Haberler  
Gösterge  
NEWS  
Güncel olaylar  
Enformasyon  
Spor  
AFFAIRS  
INFO  
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından  
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)  
(PLAY MODE) tuşuna basınız.  
SPORT  
Eğitim  
EDUCATE  
DRAMA  
4 “B.T.M” yanıp sönene kadar (4) (n)  
Drama  
tuşuna basınız.  
Kültür  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Bilim  
5 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Çeşitli  
Popüler müzik  
Rock müzik  
Hafif müzik  
Light Klasik  
Klasik  
POP M  
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen  
istasyona ayarlayınız.  
2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON”  
işlevini (AF ve TA işlevlerinin ikisini  
birden) seçmek için tekrar tekrar (AF/TA)  
tuşuna basınız.  
Diğer müzik tipleri  
Hava Durumu  
Finans  
Çocuk programları  
Sosyal olaylar  
Din  
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz  
numara tuşuna basıp tutunuz.  
Başka istasyonları kaydetmek için adım  
1’den itibaren tekrarlayınız.  
Çağrı  
Seyahat  
Öneri  
Boş vakit  
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu  
ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF  
veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak  
yapabilirsiniz.  
Caz müzik  
Country müzik  
Milli müzik  
Oldies müzik  
Folk müzik  
Belgesel  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Belirsiz  
Not  
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection)  
verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.  
12  
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene  
kadar (PTY) tuşuna basınız.  
Saatin otomatik ayarı  
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati  
otomatik olarak ayarlar.  
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program  
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS  
istasyonu değilse ve gönderilen RDS  
verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -”  
görülür.  
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna  
basınız, ardından “CT” görülene kadar  
tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna  
basınız.  
2 Arzu edilen program tipi görülene dek  
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.  
Program tipleri önceki tablo sırası ile  
görülür. Ararken “NONE” u  
2 “CT-ON” görülene kadar tekrar tekrar  
(4) (n) tuşuna basınız.  
seçemeyeceğinizi unutmayınız.  
Saat kaydedilmiş olur.  
3 SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı  
itiniz.  
3 Göstergenin normal haline dönmek için  
(SHIFT) tuşuna basınız.  
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan  
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite  
programı bulunca, program tipi göstergede  
5 saniye süreyle tekrar görülür.  
CT fonksiyonunun iptal edilmesi  
Ünite program tipini bulamazsa beş saniye  
boyunca “NO” ve program tipi ard arda  
yanar söner. Ünite ardından daha önce  
seçilen istasyona geri döner.  
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini  
seçiniz.  
Notlar  
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu  
çalışmayabilir.  
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler  
arasında farklılık olabilir.  
13  
Döner kumandanın  
kullanılması  
Diğer Fonksiyonlar  
Döner kumanda tuşlara basılarak ve/veya  
düğmeleri çevrilerek çalışır.  
Bu üniteyi tercihe bağlı bir döner kumanda*  
yardımı ile de kontrol edebilirsiniz.  
* XR-C4120 beraberinde, XR-C5120R için tercihe  
bağlı  
Tuşlara basarak  
(SOURCE ve MODE tuşları)  
Döner kumandanın  
etiketlendirilmesi  
(SOURCE)  
Döner kumandanın montajına göre uygun  
etiketi aşağıda örnekte gösterildiği üzere  
yapıştırınız.  
(MODE)  
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,  
kaynak aşağıdaki gibi değişir:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
SOUND  
MODE  
DSPL  
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem  
aşağıdaki şekilde değişir;  
• Teyp :  
çalış yönü  
FM1 n FM2 n FM3 n  
MW n LW  
• Radyo :  
• CD ünitesi* : CD1 n CD2 n …  
• MD ünitesi* : MD1 n MD2 n …  
* Uygun tercihe bağlı donanım bağlı değil ise,  
işaret görülmeyecektir.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Öneri  
POWER SELECT B pozisyonuna getirilmiş ise,  
üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna  
basarak açabilirsiniz.  
14  
Sesi ve ses  
menüsünü  
ayarlamak için  
(SOUND) tuşuna  
basınız.  
Kontrol düğmesini çevirerek  
(SEEK/AMS control)  
Göstergedeki işaretleri  
değiştirmek için (DSPL)  
tuşuna basınız.  
İşlev yönünün değiştirilmesi  
Düğmelerin işleyiş yönleri aşağıda gösterildiği  
üzere fabrika ayarlıdır.  
Düğmeyi çeviriniz ve bırakınız:  
• Kasetteki parçaların başlangıçlarına  
gelmek için: Kontrolü döndürüp tutunuz ve  
teybi sarmak için bırakınız. Sarış  
esnasında çalmaya başlamak için  
(MODE) tuşuna basınız.  
Yükseltmek için  
• Disk üzerindeki özel bir parçayı belirlemek  
için: Kontrol düğmesini parçanın  
dilediğiniz bölümünü belirleyene dek  
çevirip tutunuz, çalmaya başlaması için  
bırakınız.  
• İstasyonları otomatik olarak ayarlayınız.  
Belirli bir istasyonu bulmak için düğmeyi  
döndürüp tutunuz.  
Alçaltmak için  
Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ  
yanına monte etmek isterseniz işlev yönünü  
tersine çevirebilirsiniz.  
Düğmeyi itip çevirerek  
(PRESET/DISC düğmesi)  
VOL kontrol düğmesine basarken  
(SOUND) tuşuna basınız.  
Öneri  
Kontrol düğmesini bastırarak çeviriniz:  
• Numara tuşlarında kayıtlı istasyonların  
dinlenmesi.  
Ünitedeki düğmelerin işleyiş yönünü de  
değiştirebilirsiniz (“Ses ve gösterge ayarlarının  
değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 16).  
• Diski değiştirmek için.  
Diğer işlemler  
Sesi ayarlamak için VOL  
kontrolü çeviriniz.  
Sesi azaltmak  
için (ATT)  
tuşuna basınız.  
Üniteyi kapatmak  
için (OFF) tuşuna  
basınız.  
15  
Ses özelliklerinin  
ayarlanması  
Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi  
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini  
ayarlayabilirsiniz.  
Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı  
kaydedebilirsiniz.  
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:  
• CLOCK (sayfa 5).  
• CT (Saat Tarih)*1 (sayfa 13).  
• AMBER/GREEN – ışıklandırma renginin  
amber veya yeşile değiştirilmesi.  
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak  
için.  
• RM (Döner Kumanda) – Döner kumandanın  
işlev yönünü değiştirmek için*2.  
— Döner kumandayı fabrika ayarı ile  
kullanmak için “NORM” işlevini seçiniz.  
— Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ  
tarafına monte ederseniz “REV” işlevini  
seçiniz.  
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak  
dilediğiniz işareti seçiniz.  
VOL (ses) n BAS (bas) n  
TRE (tiz) n BAL (sağ-sol) n  
FAD (ön-arka)  
2 Seçili işareti kadranı döndürerek  
ayarlayınız.  
• M.DSPL (Hareket Göstergesi) – monitör  
göstergesini açmak veya kapamak için.  
• A.SCRL (Otomatik Kaydırma)*3 (sayfa 18).  
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde  
ayarlayınız. (Üç saniye sonra kadran işlevi  
ses kontrolüne döner.)  
1 (SHIFT) tuşuna basınız.  
2 Dilediğiniz birim görülene kadar tekrar  
Sesin kısılması  
tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.  
Döner kumandadaki* (ATT) tuşuna  
basınız.  
“ATT-ON” bir an için yanıp söner.  
(2) (SET UP) tuşuna her bastığınızda,  
işaret aşağıdaki şekilde değişir:  
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n  
RM n M.DSPL n A.SCRL*3  
* XR-C4120 beraberinde, XR-C5120R için tercihe  
bağlı.  
1
*
*
Yalnız XR-C5120R için.  
XR-C4120 beraberinde, XR-C5120R için  
tercihe bağlı.  
CD veya MD çalmıyor ise bu işaret görülmez.  
2
Daha önceki ses seviyesine dönmek için tekrar  
(ATT) tuşuna basınız.  
3
*
Öneri  
Telefon geldiğinde ünitenin sesi otomatik olarak kısılır  
(Telephone-ATT fonksiyonu).  
16  
3 Dilediğiniz ayarı seçmek için (örnek: ON  
veya OFF) (4) (n) tuşuna basınız.  
Basın yükseltilmesi  
D-bass  
4 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal  
çalış kipine döner.  
Zevkle temiz ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz.  
D-bass işlevi alçak frekans sinyallerini  
alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha  
keskin bir kavis ile yükseltir.  
Not  
Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha  
temiz duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü yardımı  
ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve  
ayarlayabilirsiniz.  
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak  
için (SHIFT) tuşuna basınız.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Frekans (Hz)  
Bas kavisinin ayarlanması  
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS  
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2, veya 3).  
Göstergede “D-BASS” görülür.  
İptal etmek için kontrolü OFF pozisyonuna  
çeviriniz.  
Not  
Bas kötü çıkıyorsa, D-BASS kontrolü veya sesi  
ayarlayınız.  
17  
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir  
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket  
gösterge kipine geçer.  
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm  
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.  
Ek donatım ile  
CD/MD ünitesi  
Bu ünite aşağıdaki şekilde en çok 10 CD/MD  
ünitesini kontrol edebilir:  
CD ünitesi – azami beş  
Öneri  
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge  
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 16).  
MD ünitesi – azami beş  
Ona kadar tüm kombinasyonlar olabilir.  
CD TEXT işlevine sahip tercihe bağlı bir CD  
ünitesi bağlarsanız, bir CD TEXT diski  
çaldığınız zaman göstergede CD TEXT bilgisi  
görülecektir.  
Bir disk isminin otomatik olarak  
kaydırılması Auto Scroll  
CD TEXT veya MD diski üzerindeki sanatçının  
veya parçanın ismi 8 harften uzun ise ve  
otomatik kaydırma işlevi açık ise, bilgi otomatik  
olarak göstergeden şu şekilde geçer:  
• Disk değiştiğinde diskin ismi görülür (diskin ismi  
seçili ise).  
CD veya MD’nin  
çalınması  
• Parça değiştiğinde parçanın ismi görülür (parça ismi  
seçili ise).  
Gösterge işaretini değiştirmek için (DSPL)  
tuşuna bastığınızda, bu işlevi açık veya kapalı  
olarak ayarlarsanız MD veya CD TEXT diskin  
ismi veya parça ismi otomatik olarak  
göstergeden geçer.  
1 CD veya MD seçmek için (SOURCE)  
tuşuna tekrar tekrar basınız.  
2 Dilediğiniz ünite görülene kadar (MODE)  
tuşuna basınız.  
CD/MD çalışı başlar.  
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.  
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar  
baştan itibaren çalmaya başlar.  
2 “A.SCRL” görülene kadar tekrar tekrar  
(2) (SET UP) tuşuna basınız.  
Gösterge işaretinin değiştirilmesi  
CD, CD TEXT veya MD çalarken (DSPL)  
tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki  
şekilde değişir:  
3 “A.SCRL-ON.” işlevini seçmek için (4)  
(n) tuşuna basınız.  
$
4 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Geçen çalış süresi  
Otomatik kaydırmayı iptal etmek için, yukarıda  
adım 3’deki “A.SCRL-OFF” işlevini seçiniz.  
$
Diskin ismi*1/Sanatçının ismi*2  
$
Not  
Parça ismi*3  
Çok harfli bazı disklerde aşağıdakiler olabilir:  
— Harflerden bazıları görülmüyor  
— Otomatik kaydırma çalışmıyor.  
$
Saat  
Öneri  
$
Bir MD veya CD TEXT diskin uzun ismini el ile  
kaydırmak için otomatik kaydırma işlevini açtıktan  
sonra (SHIFT) tuşuna, ardından (1) (N) (manual  
scroll) tuşuna basınız.  
FM1 frekansı*4  
1
*
Diski etiketlendirmediyseniz veya MD üzerine kayıt  
edilmiş bir disk ismi yoksa, göstergede “NO NAME”  
görülür.  
Bir CD TEXT diski çalıyorsanız, disk isminin  
ardından göstergede sanatçının ismi görülür.  
(Yalnız sanatçı isminin kayıtlı olduğu CD TEXT  
diskler için.)  
CD TEXT diskin veya MD’nin parça adı daha önce  
kaydedilmemişse, göstergede “NO NAME” görülür.  
AF/TA fonksiyonu açıkken (yalnız XR-C5120R  
için).  
2
*
3
4
*
*
18  
Belirli bir parçaya gelinmesi  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Parçaların tekrar  
Çalış esnasında SEEK/AMS kontrolü  
yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak  
istediğiniz her parça için düğmeyi  
çalınması — Repeat play  
Seçebilirsiniz:  
• REP-1 – parçayı tekrarlamak için.  
• REP-2 – diski tekrarlamak için.  
bırakınız.  
SEEK / AMS  
Sonraki parçaya  
gelmek için  
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız,  
ardından “REP” görülene kadar tekrar  
tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.  
Önceki parçaya  
gelmek için  
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek  
— Manüel arama  
2 Dilediğiniz ayar görülene kadar tekrar  
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.  
z REP-1  
z REP-2  
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini  
yukarı veya aşağı itip tutunuz.  
Dilediğiniz noktayı bulduğunuz zaman  
bırakınız.  
REP-OFF Z  
Tekrar çalış başlar.  
SEEK / AMS  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
İleriye sarmak için  
Geriye sarmak için  
Normal çalış kipine dönmek için, yukarıda  
adım 2’deki “REP-OFF” işlevini seçiniz.  
Diğer disklere geçmek  
Çalış esnasında (PRESET/DISC)’in iki  
tuşuna birden basınız.  
Parçaların rasgele  
çalınması — Shuffle play  
Çalan ünitede dilediğiniz disk çalmaya  
başlar.  
+
PRESET  
Seçebilirsiniz:  
DISC  
• SHUF-1 – çalan diskteki parçaları rasgele  
sıra ile çalmak için.  
• SHUF-2 – çalan ünitedeki parçaları rasgele  
sıra ile çalmak için.  
• SHUF-ALL – bütün ünitelerdeki tüm parçaları  
rast gele sıra ile çalmak için.  
Önceki diskler  
için  
Sonraki diskler  
için  
Disk numarası  
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız,  
ardından “SHUF” görülene kadar tekrar  
tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.  
Parça numarası  
2 Dilediğiniz ayar görülene kadar tekrar  
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.  
z SHUF-1  
z SHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Rasgele çalış başlar.  
3 (SHIFT) tuşuna basınız.  
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım  
2’deki “SHUF-OFF” tuşunu seçiniz.  
19  
Kaset notları  
Kasetin bakımı  
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her  
türlü kir ve toz kafaları kirletir.  
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi  
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi  
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya  
bozulma olabilir.  
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa  
veya neme tabi bırakmayınız.  
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına  
yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce  
kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile  
makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.  
Ek bilgi  
Tedbirler  
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir  
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı  
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan  
önce soğumasını bekleyiniz.  
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce  
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey  
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.  
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses  
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta  
pozisyona getiriniz.  
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç  
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu  
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.  
Gevşeklik  
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer  
almayan soru ve problemleriniz olduğu  
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.  
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti  
yerleştirirken veya çıkarırken problem  
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya  
yenisi ile değiştiriniz.  
Yüksek kaliteli ses sağlanması  
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa  
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir  
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya  
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir  
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi  
tamamen engellenir.  
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar  
kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra  
temizlenmelidir.  
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri  
temizleyemez.  
90 dakikadan uzun kasetler  
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması  
uzun sürekli çalınmasının dışında tavsiye  
edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok  
incedir ve kolayca kopmaya meyillidirler. Bu  
teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması  
kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol  
açar.  
20  
Notlar  
Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,  
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.  
Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya  
metal bir aletle dokunmayınız.  
Bakım  
Sigortanın değiştirilmesi  
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper  
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.  
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol  
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta  
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir  
fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir  
durumda en yakın SONY bayiine danışınız.  
Ünitenin sökülmesi  
1
XR-C5120R:  
Release anahtarı  
(üniteye dahil)  
Sigorta (10 A)  
2
3
4
XR-C4120:  
Sigorta (10 A)  
Uyarı  
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper  
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,  
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.  
Bağlantıların temizlenmesi  
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz  
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.  
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak  
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk  
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla  
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde  
konektörlere zarar verebilirsiniz.  
Ana ünite  
Ön panelin arkası  
21  
Özellikler  
Kasetçalar bölümü  
Genel  
Çıkışlar  
Kaset parçaları  
Wow and flutter  
Frekans cevabı  
Ses sinyal oranı  
4-parça 2-kanal stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Audio çıkışları  
Güç anteni yayın kontrol  
kablosu  
Güç amplifikatör kontrol  
kablosu  
Kaset tipi  
Telefon ATT kontrol teli  
Bas 100 Hz’de ±8 dB  
Tiz 10 kHz’de ±8 dB  
12 V DC otomobil aküsü  
(negatif toprak)  
Azami 188 × 58 × 181 mm  
Azami 182 × 53 × 164 mm  
Azami 1,2 kg  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Ton kontrolleri  
Güç gereksinimi  
Radyo bölümü  
Boyutlar  
Montaj boyutları  
Ağırlık  
FM  
Ayar sırası  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Kullanılabilir ince ayar  
Seçicilik  
87,5 – 108,0 MHz  
Harici anten konektörü  
10,7 MHz  
Beraberindeki aksesuarlar  
Döner kumanda (1)  
(yalnız XR-C4120)  
Kurma ve bağlantı  
parçaları (1 set)  
9 dBf  
400 kHz’de 75dB  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Ses sinyal oranı  
Ön panel çantası (1)  
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda  
RM-X4S  
Harmonik bozulma 1kHz  
0,7% (stereo),  
0,4% (mono)  
1 kHz’de 35 dB  
30 – 15.000 Hz  
OTOBÜS kablosu (RCA  
pin kablosu ile birlikte)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 disk)  
CDX-828, CDX-727  
MD changer (6 disk)  
MDX-65  
Sony-BUS sistemli diğer  
CD/MD değiştiriciler  
Kaynak selektörü  
XA-C30  
Separasyon  
Frekans cevabı  
Tercihe bağlı aletler  
MW/LW  
Ayar cetveli  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Harici anten konektörü  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Duyarlılık  
LW: 50 µV  
Güç amplifikatör bölümü  
Dizayn ve özellikler değiştirilebilir.  
Çıkışlar  
Hoparlör çıkışı  
(mühürlü konektörler)  
4 – 8 ohm  
40 W × 4 (4 ohm’da)  
Hoparlör empedansı  
Azami güç çıkışı  
22  
Problem arama kılavuzu  
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir.  
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.  
Genel  
Sebep/çözüm  
Problem  
• ATT işlevini iptal ediniz.  
Ses çıkmıyor.  
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona  
getiriniz.  
• Sesi ayarlamak için kadranı saat yönünde döndürünüz.  
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.  
• Ayar tuşuna basılmış.  
Hafızanın içeriği silinmiş.  
n Tekrar hafızaya kaydediniz.  
İşaretler göstergede  
görülmüyor.  
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için  
“Konektörlerin temizlenmesi”ne (sayfa 21) bakınız.  
Kaset çalınması  
Problem  
Sebep/çözüm  
Ses kötü çıkıyor.  
Teybin kafası kirlenmiş.  
n Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile  
temizleyiniz.  
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.  
Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).  
SEEK/AMS kontrolü bir sonraki parçadan hemen önce yukarı  
itilmiş.  
SEEK/AMS kontrolü parça başladıktan hemen sonra aşağı  
itilmiş.  
Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses  
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.  
Radyo yayını  
Problem  
Sebep/çözüm  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
• Doğru frekansın hafızaya alınması.  
• Yayın sinyali çok zayıf.  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
“ST” işareti yanıp sönüyor.  
Yayın çok zayıf.  
n Manüel ayarı kullanınız.  
• Frekansı ayarlayınız.  
• Yayın sinyali çok zayıf.  
n MONO kipini ayarlayınız (sayfa 8).  
23  
RDS (yalnız XR-C5120R için)  
Problem  
Sebep/Çözüm  
SEEK dinlemeye başladıktan  
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf.  
bir kaç saniye sonra çalışmaya n “AF TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna  
başlar.  
basınız.  
Trafik açıklamaları yok.  
• “TA”yı çalıştırınız.  
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.  
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.  
PTY “NONE” işareti veriyor.  
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.  
CD/MD çalışı  
Problem  
Sebep/Çözüm  
Ses atlıyor.  
Kirli veya bozuk bir disk.  
--------” işareti kapatılamıyor.  
MDleri dosyalama işlevi olan bir CD ünitesi bağlamadan  
etiketlendiremezsiniz.  
n İki saniye için (PTY) tuşuna basınız.  
(tercihe bağlı CD/MD ünitesi bağlı ise) Error görülür  
Aşağıdaki işaretler beş saniye için yanıp söner ve bir ikaz duyulur.  
Çözüm  
Gösterge  
Sebep  
Disk magazinini CD/MD ünitesine  
yerleştiriniz.  
Disk magazini CD/MD ünitesine  
yerleştirilmemiş.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
CD/MD ünitesine diskleri  
yerleştiriniz.  
CD/MD ünitesine disk yerleştirilmemiş.  
Başka bir CD/MD yerleştiriniz.  
CD/MD bazı problemler yüzünden  
çalınamıyor.  
Bir CD kirli veya ters yerleştirilmiş.*2  
CD’yi temizleyiniz veya doğru  
şekilde yerleştiriniz.  
1
ERROR*  
Başka bir MD yerleştiriniz.  
Bir MD bazı problemler yüzünden  
çalmıyor.*2  
1
MD üzerine hiçbir parça  
Parçaların kayıtlı olduğu bir MD  
çalınız.  
BLANK*  
kaydedilmemiş.*2  
CD/MD ünitesi bazı problemler  
yüzünden kullanılamıyor.  
Ünitenin ayar tuşuna basınız.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
MD ünitesinin kapağı açık veya Mdler  
doğru şekilde yerleştirilmemiş.  
Kapağı kapatınız veya MDyi doğru  
şekilde yerleştiriniz.  
Hava sıcaklığı 50°C’nin üzerinde.  
Isının 50°C’nin altına düşmesini  
bekleyiniz.  
*1 CD veya MD çalışı sırasında bir hata olursa, göstergede CD ve MD’nin disk numarası görülmez.  
*2 Göstergede hataya sebep olan diskin numarası görülür.  
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.  
Sony Corporation Printed in Thailand  

VOX Amplification USA AC4TVMINI User Manual
VidaBox Car Stereo System MAGNUM User Manual
Velodyne Acoustics Velodyne SC 600 IW User Manual
Toshiba TEC MA 206 100 SERIES User Manual
Tektronix Car Amplifier ADA400A User Manual
Sony XR 1951 User Manual
Sony dcr DVD705 User Manual
Sharp Cash Register electonic cash register User Manual
Sanyo Xacti VPC WH1YL User Manual
Sanyo CR V3 User Manual