Sony XR 3740 User Manual

3-859-578-11 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/  
Conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
XR-3740  
1997 by Sony Corporation  
Table of contents  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Ge t t in g St a rt e d  
Precautions ........................................................... 9  
Maintenance ....................................................... 10  
Dismounting the unit ....................................... 10  
The rotary remote labels .................................. 11  
Location of controls .......................................... 12  
Specifications ..................................................... 13  
Troubleshooting guide ..................................... 14  
Index ................................................................... 15  
Resetting the unit ................................................ 4  
Detaching the front panel .................................. 4  
Setting the clock .................................................. 5  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 5  
Ra d io  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 6  
Memorising only the desired stations .............. 7  
Receiving the Memorised stations .................... 7  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Adjusting the sound characteristics ................. 8  
Muting the sound ................................................ 8  
Changing the sound and beep tone ................. 8  
EN  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ballpoint pen.  
A
B
Notes  
Make sure the front panel is the right way up when  
attaching it to the unit as it cannot be attached upside  
down.  
Do not press the front panel hard against the unit when  
attaching it to the unit. It can easily be attached by  
pressing it lightly against the unit.  
When you carry the front panel with you, put it in the  
supplied front panel case.  
Reset button  
Note  
Pressing the reset button will erase all the Memorised  
programme and memory functions.  
EN  
Do not press hard or give excessive pressure to the  
display windows of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.  
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in  
direct sunlight where there may be a considerable rise in  
temperature inside the car.  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached to  
prevent the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will beep for a few seconds (only when  
the POWER SELECT switch is set to the A  
position).  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE) to open up the front  
panel, and detach the panel by pulling it  
tow ards you.  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the  
unit is still turned on, the power will automatically turn  
off to protect the speakers from being damaged.  
4
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
For example, setting it to 10:08  
Cassette Player  
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.  
Listening to a tape  
2 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Insert a cassette.  
100  
The hour digit flashes.  
1 Set the hour digits.  
Playback will start automatically.  
To go  
To go  
backw ard forw ard  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is  
displayed.  
1000  
2 Press (SEL) momentarily.  
EN  
TAPE  
1000  
The side facing up is being played.  
The minutes digits flashes.  
TAPE  
3 Set the minute digits.  
The side facing dow n is being played.  
To go  
backw ard forw ard  
To go  
Tip  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
1008  
To  
Press  
(OFF)  
6
Stop playback  
Eject the cassette  
3 Press (DSPL) momentarily.  
1008  
The clock starts.  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) for tw o seconds.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set  
to the B position, the clock cannot be set unless the power  
is turned on. Set the clock after you have turned on the  
radio.  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
Fast-forw ard  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Radio  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
SEEK  
AMS  
Memorising stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
To locate the  
succeeding tracks  
To locate the  
preceding tracks  
Note  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and Memorises them in order of their  
frequency.  
The AMS function may not work when :  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds  
• there is noise between tracks  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
PREVENTING ACCIDENTS!  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
Each time you press (DSPL) momentarilly  
during tape playback, the displayed item  
changes as follows:  
z Tape playback  
z Clock  
z Frequency*  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
* While the ATA function is activated.  
TAPE ˜ TUNER  
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -  
w in d in g a t a p e  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
— Automatic Tuner Activation (ATA)  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
When fast-forwarding or rewinding with  
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will  
turn on automatically.  
3 Press (BTM) for tw o seconds.  
To cancel this function, press (5).  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When there is a preset number indicated on the display,  
the unit will store stations on all preset number buttons  
from the one currently displayed.  
6
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Memorising only the  
desired stations  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the previously stored  
station will be erased.  
Each time you press (DSPL), the display  
changes between the frequency and the clock.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly  
until the desired station is received.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
Note  
tuner.  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(LCL) to lights up “LCL” on the display (local seek mode).  
Only the stations with relatively strong signals can be  
tuned in.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Tip  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you w ish to store on a preset  
number button.  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
EN  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for tw o seconds.  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
Receiving the Memorised  
stations  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the preset number button ((1) to  
(6)) momentarily on w hich the desired  
station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRST) to receive in order the stations  
stored in the memory (Preset Search Function).  
7
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS” appears in the display.  
Other Functions  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
Mu t in g t h e b e e p t o n e  
Adjusting the sound  
characteristics  
Press (6) w hile pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)  
2 Adjust the selected item by pressing  
either (+) or (–).  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
EN  
Muting the sound  
Press (MUTE).  
The “MUTE” indication flashes.  
To restore the previous volume level, press  
again.  
Changing the sound and  
beep tone  
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-Bass  
To enjoy clear and powerful bass sound, you  
can boost only the low frequency signal with a  
sharp curve. This is the effect you get when  
use an optional subwoofer system.  
For example, you can hear the bass line more  
clearly even if the vocal sound is the same  
volume. You can emphasize and adjust the  
bass sound easily with the D-BASS control.  
Analog D-BASS  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Frequency (Hz)  
8
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Additional  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Information  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
Slack  
EN  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
9
Maintenance  
Dismounting the unit  
Fu se Re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Main unit  
Back of the front panel  
10  
The rotary remote labels  
You can control this unit with the optional  
rotary remote (RM-X2S).  
Some labels are supplied with the rotary  
remote. Attach that label which matches the  
functions of the master unit and the mounting  
position of the rotary remote.  
When you mount the rotary remote, attach the  
label in the illustration below.  
DSPL  
MODE  
SEL  
EN  
SEL  
MODE  
DSPL  
11  
Location of controls  
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
4
2
ATA  
5
3
6
SEEK  
AMS  
DSPL  
SEL  
D-BASS  
1
LCL  
OFF  
2
3
RELEASE  
PRST  
MUTE  
BTM  
Refer to the pages for further details.  
EN  
(+)(–) (volume/bass/treble/balance/  
1 SEL (control mode select) button 5, 8  
fader control) button 5, 8  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 5, 6, 7  
RELEASE (front panel release) button  
3 MODE (*) button  
During tuner reception:  
BAND select 6, 7  
4, 10  
!™ Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel)  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
During tape playback:  
Transport direction change 5  
4 POWER SELECT sw itch (located on the  
top of the unit)  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
MUTE button 8  
BTM (Best tuning memory) button 6  
!∞ Display w indow  
5 OFF button 4, 5  
6 SEEK/AMS button 5, 6, 7  
7 6 (eject) button 5  
LCL button 7  
PRST button 7  
8 DSPL (display mode change/time set)  
!• D-BASS control 8  
button 5, 6, 7  
9 During radio reception:  
Preset number buttons 7  
During tape playback:  
(5) ATA (Automatic Tuner  
Activation) button 6  
12  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Tone controls  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 181  
mm (w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary remote  
RM-X2S  
RCA pin cord  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
58 dB  
Power requirements  
Dimensions  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
Mounting dimensions  
87.5 – 108.0 MHz  
External antenna connector  
Mass  
Supplied accessories  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Optional accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.5 % (stereo),  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
EN  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Antenna terminal  
External antenna connector  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)  
13  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound.  
Adjust the volume with (+).  
Set the fader control to the center position for 2-speaker  
systems.  
Indications do not appear on  
the display.  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the Connectors” in “Maintenance” for details.  
No beep tone.  
The beep tone is muted.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
EN  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
14  
Index  
A
Automatic Music Sensor (AMS)  
6
Automatic tuning  
7
Automatic Tuner Activation (ATA)  
6
B
Balance  
Bass  
Best Tuning Memory (BTM)  
8
8
6
C
Caution alarm  
Clock  
4
5
D, E  
D-BASS (D-Bass)  
Display  
8
6
EN  
F, G, H, I, J, K  
Fader  
8
Fast-forward  
Front panel  
Fuse 10  
5
4
L
Local seek mode (LCL)  
7
M, N, O  
Manual tuning  
7
Mute  
8
P, Q  
Preset search  
7
R, S  
Radio  
Reset  
6
4
Rewind  
5
Rotary remote 11  
T, U, V, W, X, Y, Z  
Tape playback  
Treble  
5
8
15  
¡Bienvenido!  
Enhorabuena por la adquisición del sistema  
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.  
Esta unidad permite disfrutar de diversas  
funciones mediante un control remoto  
giratorio.  
ES  
2
Indice  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Precauciones ........................................................ 9  
Mantenimiento .................................................. 10  
Desmontaje de la unidad ................................. 10  
Etiquetas del mando rotativo .......................... 11  
Ubicación de los controles ............................... 12  
Especificaciones ................................................. 13  
Guía para la solución de problemas ............... 14  
Indice alfabético ................................................ 15  
Restauración de la unidad ................................. 4  
Extracción del panel frontal ............................... 4  
Puesta en hora del reloj ...................................... 5  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 5  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM) ................................................ 6  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7  
Ot ra s fu n cio n e s  
Ajuste de las características del sonido ............ 8  
Silenciamiento rápido del sonido ..................... 8  
Cambio de los ajustes de sonido y tono del  
pitido ............................................................... 8  
ES  
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte A del panel frontal a la parte B  
de la unidad tal como muestra la ilustración y  
ejerza presión hasta oír un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de emplear la unidad por primera vez, o  
bien después de sustituir la batería del  
automóvil, es necesario restaurar dicha  
unidad.  
Presione la tecla de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
A
B
Notas  
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la  
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.  
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad  
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse  
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.  
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja  
para el mismo suministrada.  
Tecla de restauración  
Nota  
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los  
programas memorizados y las funciones de memoria.  
No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel  
frontal.  
ES  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes  
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en  
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.  
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del  
interior del mismo podría aumentar considerablemente.  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de la unidad  
para evitar que lo roben.  
Ala rm a d e a viso  
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber  
extraído el panel frontal, se activará la alarma  
de aviso, y durante algunos segundos sonará  
un pitido (solamente cuando el selector  
1 Presione (OFF).  
POWER SELECT esté en la posición A).  
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel  
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.  
(RELEASE)  
Notas  
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo  
extraiga de la unidad.  
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con  
la alimentación de la unidad conectada, ésta se  
desconectará automáticamente a fin de evitar que se  
dañen los altavoces.  
4
Reproductor de  
cassettes  
Puesta en hora del reloj  
El reloj posee una indicación digital de 24  
horas.  
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08  
Escucha de cintas  
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el  
funcionamiento.  
Inserte el cassette.  
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.  
100  
Los dígitos de la hora parpadean.  
1 Ajuste los dígitos de la hora.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Para  
Para  
Si ya ha insertado un cassette, presione  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
“TAPE”.  
retroceder avanzar  
1000  
TAPE  
2 Presione ligeramente (SEL).  
ES  
La cara superior está reproduciéndose.  
1000  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
TAPE  
3 Ajuste los dígitos de los minutos.  
La cara inferior está reproduciéndose.  
Consejo  
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione  
(MODE) (*) durante la reproducción.  
Para  
Para  
retroceder avanzar  
Para  
Detener la reproducción (OFF)  
Expulsar el cassette  
Presione  
1008  
6
3 Presione ligeramente (DSPL).  
1008  
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s  
El reloj comienza a funcionar.  
Durante la reproducción, presione  
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
dos segundos.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la  
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en  
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.  
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.  
SEEK  
AMS  
Rebobinado  
Avance rápido  
Para iniciar la reproducción durante el  
rebobinado o el avance rápido, presione  
(MODE) (*).  
5
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s  
t e m a s  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
Radio  
Durante la reproducción, presione  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Memorización automática  
de emisoras  
SEEK  
AMS  
Función de memorización de la mejor  
sintonía (BTM)  
Para localizar los  
temas anteriores  
Para localizar los  
temas posteriores  
Esta función buscará las emisoras de señal más  
intensa dentro de la banda actualmente  
seleccionada y las memorizará por orden de su  
frecuencia.  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien  
secciones sin sonido.  
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!  
Durante la conducción se recomienda emplear  
la función de sintonización automática y de  
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de  
la manual.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL)  
momentáneamente durante la reproducción de  
la cinta, los elementos mostrados cambian de  
la siguiente forma:  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
ES  
Cada vez que presione (SOURCE), los  
elementos del visor cambian de la siguiente  
forma:  
Reproducción de cintas  
Reloj  
Frecuencia* “  
TAPE ˜ TUNER  
* Mientras la función ATA esté activada.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l  
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s  
— Activación automática del  
sintonizador (ATA)  
Cada vez que presione (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Presione (5) durante la reproducción.  
“ATA” aparece en el visor.  
3 Presione (BTM) durante dos segundos.  
Notas  
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o  
el rebobinado de la cinta durante dos  
segundos, el sintonizador se activará  
automáticamente.  
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de  
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben  
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas  
permanecerán vacías.  
• Cuando se indique un número de memorización en el  
visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas  
numéricas de memorización a partir de la del número  
visualizado.  
Para cancelar esta función, presione (5).  
6
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a  
e m iso ra m e m o riza d a  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Podrá almacenar en la memoria hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,  
y LW) en las teclas numéricas de memorización  
en el orden que desee. De esta forma, pueden  
memorizarse 18 emisoras en FM.  
Presione ligeramente cualquier lado de  
(SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Presione cualquier lado de la tecla  
varias veces hasta recibir la emisora que  
desee.  
Si intenta almacenar otra emisora en la misma  
tecla numérica de memorización, la  
previamente almacenada se borrará.  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en  
el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse  
emisoras con señales relativamente intensas.  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier  
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee  
(sintonización manual).  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la  
emisora que quiere programar en una  
tecla numérica de memorización.  
4 Presione la tecla numérica de  
memorización que desee ((1) a (6))  
durante dos segundos.  
ES  
El número de la tecla numérica de  
memorización seleccionada aparecerá en el  
visor.  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
1 Presione (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Presione (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Presione un instante la tecla numérica de  
memorización ((1) a (6)) en la que está  
programada la emisora deseada.  
Consejo  
Presione cualquier lado de (PRST) para recibir por orden  
las emisoras almacenadas en la memoria (Functión de  
búsqueda programada).  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que presione (DSPL), la indicación  
cambia entre la frecuencia y el reloj.  
7
Cambio de los ajustes de  
sonido y tono del pitido  
Otras funciones  
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass puede reforzar sólo  
la señal de frecuencias bajas con una curva  
marcada. Este efecto es similar al obtenido  
cuando se utiliza un sistema opcional de  
altavoces potenciadores de graves.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez aunque el sonido vocal se  
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es  
posible enfatizar y ajustar los graves  
fácilmente con el control D-BASS.  
Ajuste de las  
características del sonido  
1 Seleccione el elemento que desee ajustar  
presionando repetidamente (SEL).  
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD  
(equilibrio entre los altavoces delanteros y  
traseros)  
D-BASS analógico  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
presionando (+) o (–).  
Realice el ajuste antes de que transcurran tres  
segundos desde la selección (después de tres  
segundos, la tecla volverá a funcionar como  
tecla de control de volumen).  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
ES  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
“D-BASS” aparece en el visor.  
Silenciamiento rápido del  
sonido  
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la  
posición OFF.  
Presione (MUTE).  
La indicación “MUTE” parpadea.  
Sile n cia m in t o d e lo s p it id o s  
Presione (6) mientras presiona (SEL).  
Para restaurar el nivel previo de volumen,  
vuelva a presionarla.  
Para volver a activar los pitidos, presione  
de nuevo estas teclas.  
8
No t a s so b re lo s ca sse t t e s  
Cuidados de los cassettes  
Información  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
complementaria  
• Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
• La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Precauciones  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
es posible que el cassette se caliente debido al  
amplificador de potencia incorporado. Esto  
es normal.  
Holgura  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
9
Mantenimiento  
Desmontaje de la unidad  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
1
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en  
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
ES  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
Es posible que la unidad no funcione  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal  
presionando (RELEASE) y, a continuación,  
extráigalo y limpie los conectores con un  
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.  
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,  
podrían dañarse los conectores.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
10  
Etiquetas del mando  
rotativo  
Usted podrá controlar esta unidad con un  
mando rotativo (RM-X2S) opcional.  
Con el mando rotativo se suministran ciertos  
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que  
coincida con la función de la unidad principal  
y la posición de montaje del mando rotativo.  
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la  
etiqueta como se muestra en la ilustración  
siguiente.  
DSPL  
MODE  
SEL  
ES  
SEL  
MODE  
DSPL  
11  
Ubicación de los controles  
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
4
2
ATA  
5
3
6
SEEK  
AMS  
DSPL  
SEL  
D-BASS  
1
LCL  
OFF  
2
3
RELEASE  
PRST  
MUTE  
BTM  
Para más información, consulte las páginas.  
1 Tecla de selección de modo de control  
(+)(–)Tecla de volumen/graves/  
agudos/equilibrio entre los altavoces  
derechos e izquierdos/equilibrio entre  
los altavoces delanteros y traseros 5, 8  
ES  
(SEL) 5, 8  
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)  
5, 6, 7  
Tecla de liberación del panel frontal  
3 Tecla MODE (*)  
(RELEASE) 4, 10  
Durante la recepción del sintonizador:  
Selección de banda 6, 7  
!™ Tecla de restauración (situada en la  
parte frontal de la unidad oculto por el  
panel frontal)  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de cinta 5  
Presiónela cuanda utilice esta unidad por  
primera vez, después de cambiar la batería  
del automóvil o cuando las teclas de esta  
unidad no funcionen correctamente.  
4 Selector de alimentación (POWER  
SELECT) (situado en la superior de la  
unidad)  
Consulte “Selector POWER SELECT” del  
manual de Instalación/ Conexiones.  
Tecla de silenciamiento (MUTE) 8  
Tecla de memorización de la mejor  
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5  
sintonía (BTM) 6  
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música  
!∞ Visor  
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7  
Tecla LCL (Modo de búsqueda local) 7  
7 6 Tecla de expulsión del cassette  
Tecla PRST (Functión de búsqueda  
(eject) 5  
programada) 7  
8 Tecla de cambio de visualización/puesta  
!• Control D-BASS 8  
en hora (DSPL) 5, 6, 7  
9 Durante la radiorecepción:  
Teclas numéricas de memorización de  
emisoras 7  
Durante la reproducción de una cinta:  
(5) Teclade activación automática del  
sintonizador (BL.SKIP) 6  
12  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Ge n e ra le s  
Controles de tono  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/ al/ prf)  
Pistas de la cinta  
Fluctuación y trémolo  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (ponderación eficaz)  
Alimentación  
Dimensiones  
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz  
Relación señal-ruido 58 dB  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
(an/ al/ prf)  
FM  
Masa  
Accesorios suministrados Componentes de  
instalación y conexiones  
Aprox. 1,2 kg  
Gama de sintonía  
Terminal de antena  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector para antena  
exterior  
(1 juego)  
Caja para el panel frontal  
(1)  
Control remoto giratorio  
RM-X2S  
Cable con clavija RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
Selectividad  
10,7 MHz  
8 dBf  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (monoaural)  
Accesorios opcionales  
Relación señal-ruido  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (monoaural)  
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz  
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Relación de captura  
2 dB  
MW/LW  
Gama de sintonía  
ES  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector para antena  
exterior  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas para altavoces  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Impedancia de los altavoces  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
35 W × 4 (a 4 ohmios)  
13  
Guía para la solución de problemas  
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar con su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Ajuste el volumen con (+).  
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio  
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.  
Ausencia de indicaciones en el  
visor.  
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más  
información, consulte “Limpieza de los conectores” en  
“Mantenimiento”.  
Ausencia de pitidos.  
Ha cancelado los pitidos.  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n mpielo.  
ES  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de  
los temas siguientes.  
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después  
de que se inicie el tema.  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Ra d io re ce p ció n  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización memorizada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La señal de radiodifusión es débil.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La señal de radiodifusión es débil.  
n Emplee la sintonía manual.  
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor  
Sony local.  
14  
Indice alfabético  
A, B, C  
Activación automática del sintonizador  
(ATA)  
6
Agudos  
8
Alarma de aviso  
Avance rápido  
4
5
D
D-Bass  
8
E
Equilibrio  
8
Equilibrio entre los altavoces y traseros  
8
F
Función de búsqueda programada  
Función de memorización de la mejor sintonía  
(BTM)  
7
6
Fusible 10  
ES  
G, H, I, J, K, L  
Graves  
8
M, N, O  
Mando rotativo 11  
Modo de búsqueda local (LCL)  
7
P, Q  
Panel frontal  
4
R
Radio  
Rebobinado  
Reloj  
Reproducción de cintas  
6
5
5
5
Restauración  
4
S, T, U  
Sensor de música automático (AMS)  
Silenciamiento  
Sintonización automática  
6
8
7
Sintonización manual  
7
V, W, X, Y, Z  
Visor  
6
15  
Välkommen  
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med  
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång  
till en mängd funktioner.  
S
2
Innehåll  
Ko m m a ig å n g  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Återställa enheten ............................................... 4  
Ta loss frontpanelen ........................................... 4  
Ställa in klockan .................................................. 5  
Säkerhetsföreskrifter ........................................... 9  
Underhåll ........................................................... 10  
Ta ur bilsteteon .................................................. 10  
Etiketter för den roterbara fjärrkontrollen .... 11  
Knappar och deras placering .......................... 12  
Tekniska data ..................................................... 13  
Felsökning .......................................................... 14  
Register ............................................................... 15  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på band .................................................... 5  
An vä n d a b ilra d io n  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 6  
Lagra endast vissa kanaler ................................ 7  
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 7  
Yt t e rlig a re fu n kt io n e r  
Ljudjustering ........................................................ 8  
Snabbdämpning av ljudet .................................. 8  
Ändra ljud och pipljud ....................................... 8  
S
3
st a fro n t p a n e le n  
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på  
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar  
till.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
A
B
Observera  
Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen  
vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta fast  
den upp och ned.  
Återställningsknapp  
Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck  
endast lätt för att fästa den.  
Lägg frontpanelen i den medföljande förvaringsasken för  
att ta den med dig när du lämnar bilen.  
Observera  
När du trycker på återställningsknappen raderas alla  
lagrade program- och minnesfunktioner.  
Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.  
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för solljus, värme,  
t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig  
liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan  
plats där den utsätts för direkt solsken.  
Ta loss frontpanelen  
S
Den löstagbara frontpanelen på denna  
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för  
att skydda bilstereon mot stöld.  
Va rn in g ssig n a l  
Varningssignalen ljuder i några sekunder  
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget  
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge  
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE) så att frontpanelen  
öppnas och dra panelen mot dig.  
(RELEASE)  
Observera  
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss  
den från bilstereon.  
• Observera emellertid att strömmen automatiskt slås av,  
när du trycker på (RELEASE) för att skydda högtalarna  
mot skador.  
4
Ställa in klockan  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Kassettbandspelare  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.  
Lyssna på band  
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan  
radion är på.  
Sätt i kassetten.  
2 Tryck på (DSPL) i två sekunder.  
100  
Siffrorna för timmar blinkar.  
1 Ställ in siffrorna för timmar.  
Uppspelningen startar automatiskt.  
Om kassetten redan sitter i börjar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
upprepade gånger tills “TAPE” visas.  
Bakåt  
Framåt  
1000  
TAPE  
2 Tryck lätt på (SEL).  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
1000  
TAPE  
S
Siffrorna för minuter blinkar.  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
3 Ställ in siffrorna för minuter.  
Tips  
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker  
du på (MODE) (*) under uppspelningen.  
Bakåt  
Framåt  
För att  
Tryck på  
(OFF)  
6
1008  
Stoppa bandet  
Mata ut kassetten  
3 Tryok lätt på (DSPL).  
1008  
Sn a b b sp o la b a n d e t  
Klockan aktiveras.  
Tryck under uppspelning på valfri sida av  
(SEEK/AMS) i två sekunder.  
Observera  
SEEK  
AMS  
Om omkopplaren POWER SELECT på ovansidan av  
bilstereon är i B-läge, kan du inte ställa klockan om inte  
strömmen är på. Ställ klockan när du har slagit på radion.  
Spola bakåt  
Spola framåt  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
5
Hit t a b ö rja n a v sp å re n  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Använda bilradion  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
Tryck under uppspelning lätt på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
SEEK  
AMS  
Sökning efter  
föregående spår  
Sökning efter  
efterföljande spår  
På angiven våglängd väljer funktionen  
kanalerna med starkast signaler och lagrar  
dem i frekvensordning.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder  
• ljudet är brusigt  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!  
Om du kör medan du ställa in radiokanaler  
bör du använda den automatiska  
kanalsökningen eller förinställa snabbval  
istället för manuell sökning.  
Än d ra in st ä lln in g a r  
Varje gång du trycker på (DSPL) lätt under  
banduppspelning ändras inställningarna i  
teckenfönstret på följande sätt:  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
väja kanalväljaren.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Banduppspelning  
Klockan  
Frekvens* “  
TAPE ˜ TUNER  
* Medan ATA-funktionen är inkopplad.  
S
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger och  
välj våglängd.  
xla t ill ra d io n n ä r b a n d e t  
sn a b b sp o la s  
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
inställningarna i teckenfönstret på följande  
sätt:  
Tryck på (5) under uppspelning.  
“ATA” visas i teckenfönstret.  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
3 Tryck på (BTM) i två sekunder.  
När du snabbspolar framåt eller bakåt med  
(SEEK/AMS) i två sekunder slås kanalväljaren  
på automatiskt.  
Observera  
• Kanaler med svag signalstyrka lagras inte på  
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas  
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.  
• Om ett förinställt snabbvalsnummer visas i  
teckenfönstret lagras kanalerna på varje förinställd  
snabbvalsknapp från och med den vars nummer visas.  
Om du vill avbryta funktionen trycker du på  
(5).  
6
Om d u in t e ka n få in  
sn a b b va lska n a le n  
Lagra endast vissa kanaler  
Tryck lätt på en av sidorna på  
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje  
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i  
minnet för valfria förinställda  
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra  
18 kanaler på FM.  
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma  
förinställda snabbvalsknapp raderas den  
tidigare lagrade kanalen.  
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta  
emot kanaler som är lagrade i minnet  
(Automatisk sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.  
Tryck på valfri sida av knappen flera  
gånger tills du får önskad kanal.  
Observera  
Om den automatiska inställningen avbryts för ofta trycker  
du på (LCL) tills “LCL” tänds i teckenfönstret. Bara de  
signaler som har relativt starka signaler kan ställas in.  
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger  
för att väja inställning.  
Tips  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida  
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal (manuell  
inställning).  
att välja välj våglängd.  
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka  
efter en kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till  
(6)) i två sekunder.  
Numret på snabbvalsknappen visas i  
teckenfönstret.  
S
Mottagning av lagrade  
kanaler  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja band.  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
att välja välj våglängd.  
3 Tryck på nummerknappen (1) till (6) där  
den önskade kanalen finns lagrad.  
Tips  
Tryck lätt på valfri sida av (PRST) för att i ordning ta  
fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).  
Än d ra visn in g e n i t e cke n fö n st re t  
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar  
teckenfönstret mellan att visa frekvens  
respektive tid.  
7
Justera baskurvan.  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2 eller 3).  
“D-BASS” visas i teckenfönstret.  
Ytterligare funktioner  
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.  
Ljudjustering  
Dä m p a lju d sig n a le n  
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på  
(SEL).  
Du får tillbaka ljudsignalen genom att  
trycka på samma knappar igen.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att upprepade gånger trycka på  
(SEL) tills ett av följande visas:  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE  
(diskant) n BAL (balans) n FAD  
(nedtoning)  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
trycka på knappen (+) eller (–).  
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt  
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen  
som volymknapp igen.)  
Snabbdämpning av ljudet  
S
Tryck på (MUTE).  
“MUTE” blinkar i teckenfönstret.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på samma knapp en gång till.  
Ändra ljud och pipljud  
Hö ja b a slju d e t D.bass  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-  
bass-funktionen höjer den lågfrekventa  
signalen med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen  
tydligare även om talljudet har samma volym.  
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet  
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om  
den som du får när du använder ett valfritt  
subwoofer-system.  
Analog D-BASS  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
0dB  
Frekvens(Hz)  
8
Skö t a ka sse t t e rn a  
Ytterligare  
information  
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
• Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande för att rulla in bandet så att det blir  
ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Säkerhetsföreskrifter  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
När bandet har spelats upp länge, kan  
kassetten bli varm pga den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta beror inte på något  
fel.  
Slakt band  
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
S
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
9
Underhåll  
Ta ur bilstereon  
Byt a sä krin g  
1
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Säkring (10 A)  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
S
Re n g ö ra a n slu t n in g a r  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen. Ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
10  
Etiketter för den  
roterbara fjärrkontrollen  
Den roterbara fjärrkontrollen RM-X2S (tillval)  
kan användas för att fjärrstyra denna bilstereo.  
Ett antal etikerter levereras med  
fjärrkontrollen. Välj ut den etikett som  
överensstämmer med bilstereons funktioner  
och som passar bäst med tanke på  
fjärrkontrollens monteringsläge.  
Fäst etiketten enligt illustrationen nedan efter  
att den roterbara fjärrkontrollen monterats.  
DSPL  
MODE  
SEL  
S
SEL  
MODE  
DSPL  
11  
Knappar och deras placering  
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
4
2
ATA  
5
3
6
SEEK  
AMS  
DSPL  
SEL  
D-BASS  
1
LCL  
OFF  
2
3
RELEASE  
PRST  
MUTE  
BTM  
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.  
1 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 8,  
Knappar för ljudjustering (+) och (–)  
(volym/bas/diskant/balans/nedtoning)  
5, 8  
9
2 Knapp för programkälla (SOURCE)  
S
(TAPE/TUNER) 5, 6, 7  
Knapp för att ta loss frontpanelen  
(RELEASE) 4, 10  
3 Lägesknappen (MODE) (*)  
!™ Återställningsknappen (på framsidan av  
enheten bakom frontpanelen)  
Under radiomottagning:  
Bandvalsknapp (BAND) 6, 7  
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas  
i bruk för första gången, efter varje  
bilbatteribyte och när knapparna inte  
fungerar som de ska.  
Under banduppspelning:  
Knapp för ändring av  
bandtransportriktning 5  
4 Omkopplaren POWER SELECT  
(på översidan)  
Ljuddämpningsknapp (MUTE) 8  
Knapp för val av frekvenskänslighet och  
Mer information finns i avsnittet som  
handlar om omkopplaren POWER  
SELECT i bruksanvisningen om  
Installation/ Anslutningar som medföljer.  
lagring i minnet (BTM) 7  
!∞ Teckenfönster  
Knapp för lokalsökning (LCL) 7  
Knapp för snabbval (PRST) 7  
!• Reglage för att justera D-BASS 8  
5 Strömbrytare (OFF) 4, 5  
6 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5,  
6, 7  
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5  
8 Knapp för att byta tidsinställning/  
visningsläge (DSPL) 5, 6, 7  
9 Vid radiomottagning:  
Förinställda snabbvalsknappar 7  
Under uppspelning av kassettband:  
(5) ATA (Automatisk tuner  
aktivering) 6  
12  
Tekniska data  
Ka sse t t sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
Tonklangsreglering  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V bilbatteri, likström  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 1,2 kg  
Medföljande  
monteringsdelar  
(1 sats)  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
Roterbar fjärrkontroll  
RM-X2S  
RCA-kontakt  
Strömförsörjning  
Dimensioner  
Signal/ brus-förhållande 58 dB  
Bilra d io n  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
Signalbrusförhållande  
Monteringsmått  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
8 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Valfria tillbehör  
Övertonsdistortion vid 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Separation  
Frekvensgång  
Infångningskvot  
Rätt till ändringar förbehålles.  
MW/LW  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
S
LW: 50 µV  
rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalaruttag  
(plomberade uttag)  
Från 4 till 8 ohm  
35 W × 4 (vid 4 ohm)  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
13  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan  
nedan.  
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon  
har följts.  
Allm ä n t  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudbortfall.  
Justera volymen med (+).  
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet  
“Rengöra anslutningarna” under rubriken “Underhåll” finns en  
beskrivning på hur du gör.  
Inget pipljud.  
Pipsignalen är dämpad.  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
Ljudstörningar.  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens i minnet.  
Sändningen är för svag.  
Den automatiska  
Sändningen är för svag.  
kanalsökningen fungerar inte.  
n Ställ in kanalen manuellt.  
Om ovanstående anvisningar inte löser problemet kontaktar du närmaste återförsäljare av Sony-  
produkter.  
14  
Register  
A
V, W, X, Y, Z  
Automatisk musiksökning (AMS)  
6
Varningssignal  
4
Automatisk sökning  
7
Automatisk tuner aktivering (ATA)  
6
Å, Ä, Ö  
Återställning  
4
B, C  
Balans  
Banduppspelning  
Bas  
8
5
8
BTM-funktion  
6
D, E  
D-Bass  
8
Diskant  
8
F, G, H, I, J  
Frontpanelen  
4
K
Klocka  
5
S
L
Ljudet  
8
Lokalsökning (LCL)  
7
M
Manuell inställning  
7
N, O, P, Q  
Nedtoning  
8
R
Radio  
6
Roterbar fjärrkontroll 11  
S
Snabbvalssökning  
Spola bakåt  
7
5
Spola framåt  
Säkring 10  
5
T, U  
Teckenfönster  
6
15  
Bem-Vindo!  
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo  
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho  
permite utilizar diversas funções com o  
telecomando rotativo.  
P
2
Índice  
Co m o co m e ça r  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Reinicializar o aparelho ...................................... 4  
Para retirar o painel frontal ............................... 4  
Acerto do relógio ................................................ 5  
Precauções ............................................................ 9  
Manutenção ....................................................... 10  
Desmontagem do aparelho ............................. 10  
Etiquetas do telecomando rotativo ................. 11  
Localização das teclas ....................................... 12  
Especificações .................................................... 13  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 5  
Manual de resolução de problemas ............... 14  
Índice .................................................................. 15  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
— Função memória da melhor  
sintonia (BTM) ................................................ 6  
Memorização somente de estações  
pretendidas ..................................................... 7  
Recepção das estações memorizadas ............... 7  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Regulação das características de som .............. 8  
Reduzir rapidamente o som .............................. 8  
Alterar o som e a tonalidade do sinal  
sonoro .............................................................. 8  
P
3
Pa ra co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B  
do aparelho, como se mostra na figura, fazendo  
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de voltar a  
reinicializar o aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto bicudo como, por exemplo, uma  
esferográfica.  
A
B
Notas  
Certifique-se de que o painel frontal se encontra na posição  
correcta quando da sua colocação no aparelho, pois se  
estiver invertido, não será possível a sua colocação.  
Quando da colocação do painel frontal, não o pressione  
com muita força contra o aparelho. O painel pode ser  
facilmente encaixado, com una leve pressño.  
Caso transporte consigo o painel frontal, coloque-o no  
estojo fornecido para o mesmo.  
Botão de reinicialização  
Nota  
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os  
programas memorizados e todas as funções de memória.  
Não pressione com muita força o mostrador do painel  
frontal.  
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes  
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.  
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel  
estacionado ao sol sujeito a um aumento considerável da  
temperatura.  
Para retirar o painel  
frontal  
O painel frontal pode ser retirado para evitar  
que o aparelho seja roubado.  
P
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Caso rode a chave de ignição para a posição  
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme  
de advertência será activado e um sinal sonoro  
soará por alguns segundos (somente se o  
interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para A).  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o  
painel frontal e retire o painel  
puxando-o para si.  
(RELEASE)  
Notas  
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.  
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal  
com o aparelho ligado, o aparelho desliga-se  
automaticamente para não danificar os altifalantes.  
4
Acerto do relógio  
O relógio tem uma indicação digital de  
24 horas.  
Por exemplo, acerte-o para as 10:08  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete  
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o  
funcionamento.  
Introduza uma cassete  
2 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
100  
O dígito das horas começa a piscar.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
1 Acerte o dígito das horas.  
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a  
indicação “TAPE”.  
Sentido  
regressivo  
Sentido  
progressivo  
1000  
TAPE  
O lado que se encontra virado para cima está a ser  
reproduzido.  
2 Carregue levemente em (SEL).  
1000  
TAPE  
O dígito dos minutos começa a piscar.  
P
O lado que se encontra virado para baixo está a  
ser reproduzido.  
3 Acerte os dígitos dos minutos.  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*) durante a reprodução.  
Sentido  
regressivo  
Sentido  
progressivo  
Para  
Carregue em  
(OFF)  
1008  
Parar a reprodução  
Ejectar a cassete  
6
3 Carregue levemente em (DSPL).  
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
1008  
O relógio começa a funcionar.  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS) durante mais de  
dois segundos.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT na parte superior do  
aparelho estiver regulado para a posição B, não pode  
acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o  
relógio depois de ligar o rádio.  
SEEK  
AMS  
Rebobinagem  
Avanço rápido  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou rebobinagem, carregue na (MODE)  
(*).  
5
Lo ca liza r o in ício d e u m a fa ixa  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.  
Rádio  
Durante a reprodução, carregue  
levemente num dos lados da  
(SEEK/AMS).  
Memorização automática  
de estações  
Função Memória da melhor sintonia  
(BTM)  
SEEK  
AMS  
Para localizar as  
faixas anteriores  
Para localizar as  
faixas seguintes  
Nota  
A função AMS pode não funcionar:  
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a  
4 segundos  
• se houver ruídos entre as faixas  
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou  
secções sem som.  
Esta função efectua a pesquisa e a  
memorização automáticas das estações de  
melhor recepção em cada banda por ordem de  
frequência.  
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!  
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização  
automática e a sintonização pré-programada  
em memória em vez da sintonização manual.  
Alt e ra r o s it e n s m o st ra d o s n o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), os itens que  
aparecem no visor mudam da forma seguinte:  
Reprodução de cassetes  
Relógio  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
Frequência* “  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
indicação da fonte muda da seguinte forma:  
* Enquanto a função ATA está activada.  
TAPE ˜ TUNER  
Mu d a r p a ra o rá d io d u ra n t e a  
re b o b in a g e m d e u m a ca sse t e  
Função ATA (Activar automaticamente o  
sintonizador)  
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE) a  
indicação da banda muda da seguinte  
forma:  
Carregue em (5) durante a reprodução.  
A indicação “ATA” aparece no visor.  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
Se efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem  
com a (SEEK/AMS), o sintonizador liga-se  
automaticamente.  
3 Carregue em (BTM) durante dois  
segundos.  
Notas  
Para cancelar esta função, carregue em (5).  
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos  
na teclas numéricas de memória.  
Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com  
teclas pré-programadas livres.  
• Se aparecer um número pré-programado no visor, o  
aparelho memoriza as estações em todas as teclas  
numéricas de memória, a partir daquela que estiver  
indicada no visor.  
6
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Memorização somente de  
estações pretendidas  
Pode memorizar, nas teclas numéricas de  
memória, um máximo de 6 estações em cada  
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela  
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar  
18 estações de FM.  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para procurar a estação (função de  
sintonização automática).  
A pesquisa pára quando sintonizar uma  
estação. Carregue várias vezes num dos  
lados da tecla até sintonizar a estação  
pretendida.  
Se tentar memorizar mais uma estação na  
mesma tecla numérica de memória, a anterior  
estação memorizada é apagada.  
Nota  
Se a sintonização automática parar com muita frequência,  
carregue levemente em (LCL) até que a indicação “LCL”  
se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só consegue  
sintonizar as estações com um sinal relativamente forte.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a  
estação desejada (sintonização manual).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a  
estação que pretende memorizar na tecla  
numérica p-programada.  
4 Carregue na tecla numérica de memória  
desejada (de (1) a (6)) durante dois  
segundos.  
O número da tecla numérica de memória  
seleccionada, aparece no visor.  
P
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue levemente na tecla numérica  
pré-programada (1) a (6) em que  
memorizou a estação.  
Sugestão  
Carregue num dos lados da (PRST) para sintonizar, por  
ordem, as estações memorizadas (Função de pesquisa pré-  
programada).  
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações  
do visor mudam alternadamente entre a  
frequência e o relógio.  
7
Alterar o som e a  
tonalidade do sinal sonoro  
Outras funções  
In t e n sifica r o so m d o s g ra ve s  
D-bass  
Regulação das  
características de som  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas frequências criando uma curva mais  
precisa do que a da curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir a linha dos graves com maior  
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o  
mesmo volume. Pode realçar e regular o som  
dos graves com facilidade utilizando o botão  
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao  
obtido quando está a utilizar um sistema  
opcional de “sub-woofer”.  
1 Seleccione a característica que pretende  
regular carregando repetidas vezes em  
(SEL).  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE  
(agudos) n BAL (controlo do som das  
colunas) n FAD (fader)  
2 Regule a característica seleccionada  
D-Bass analógico  
carregando em (+) ou (–).  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Efectue a regulação num período de três  
segundos após a selecção (passados os três  
segundos, a tecla vai novamente servir como  
tecla de controlo do volume).  
0dB  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Reduzir rapidamente o  
som  
Rode o controlo D-BASS para regular o  
nível dos graves (1, 2 ou 3).  
A indicação D-BASS aparece no visor.  
P
Carregue em (MUTE).  
A indicação “MUTE” começa a piscar.  
Para cancelar, rode o controlo para a posição  
OFF.  
Para obter o volume de som anterior, volte a  
carregar na mesma tecla.  
Re d u zir a o m ín im o o so m d o sin a l  
so n o ro  
Carregue simultaneamente em (6) e em  
(SEL).  
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a  
carregar nestas teclas.  
8
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s  
Notas sobre as cassetes  
Não toque na superfície da fita, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
• Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Informação adicional  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
• Se reproduzir a cassete durante demasiado  
tempo, esta pode aquecer por causa do  
amplificador integrado. Isto não é sinal de  
mau funcionamento.  
Folga  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
• As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas em cima do  
equipamento. Os resíduos de açucar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar o enrolamento  
da fita em volta do mecanismo do deck de  
cassetes.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o acuçar depositado nas cabeças de  
reproduçao.  
9
Manutenção  
Desmontagem do  
aparelho  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível. Se o  
fusível rebentar, verifique a ligação à corrente  
e substitua o fusível. Se o fusível voltar a  
rebentar depois de o ter substituído, isso pode  
ser provocado por um mau funcionamento  
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony  
mais próximo.  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
Fusível (10 A)  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e os  
P
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
10  
Etiquetas do telecomando  
rotativo  
Pode-se controlar este aparelho com o  
telecomando rotativo opcional (RM-X2S).  
Alguns tipos de etiquetas são fornecidos com o  
telecomando rotativo. Cole a etiqueta que  
corresponda às funções do aparelho principal e  
à posição de montagem do telecomando.  
Ao montar o telecomando rotativo, cole a  
etiqueta conforme a ilustração abaixo.  
DSPL  
MODE  
SEL  
SEL  
MODE  
DSPL  
P
11  
Localização das teclas  
MODE  
SOURCE  
OFF  
1
4
2
ATA  
5
3
6
SEEK  
AMS  
DSPL  
SEL  
D-BASS  
1
LCL  
OFF  
2
3
RELEASE  
PRST  
MUTE  
BTM  
Para mais informações, consulte as páginas.  
1 Tecla SEL (selecção do modo de  
(+) (–) Tecla de controlo (volume/  
graves/agudos/controlo do som das  
colunas/fader) 5, 8  
controlo) 5, 8  
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 5, 6, 7  
Tecla RELEASE (libertação do painel  
3 Tecla MODE (*)  
frontal) 4, 10  
P
Durante a recepção do sintonizador:  
BAND seleccione 6, 7  
!™ Tecla de reinicialização (localizado na  
parte frontal do sistema tapado pelo  
painel frontal)  
Durante a reprodução da cassete:  
Mudar a direcção de transporte da fita 5  
Carregue neste botão se estiver utilizar o  
aparelho pela primeira vez, se tiver  
substituido a bateria do automóvel ou se  
as teclas do aparelho não estiverem a  
funcionar correctamente.  
4 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado  
na parte superior do aparelho)  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
no manual de instalação/ ligações.  
Tecla MUTE 8  
5 Tecla OFF 4, 5  
Tecla BTM (função de memória da  
6 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7  
7 Tecla 6 (eject) 5  
melhor sintonia) 6  
!∞ Visor  
8 Tecla DSPL (alteração do modo de  
Tecla LCL (Função de pesquisa local) 7  
indicação do visor/acerto da hora) 5, 6,  
7
Tecla PRST (Função de pesquisa pré-  
programada) 7  
9 Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas de memória 7  
!• Controlo D-Bass 8  
Durante a reprodução de cassetes:  
(5) Tecra ATA (Activação automática  
do sintonizador) 6  
12  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge n e ra lid a d e s  
Faixa  
4 faixas, 2 canais estéreo  
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Oscilação e vibração  
Resposta de frequência  
Relação sinal/ ruído  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000 Hz  
58 dB  
Requisitos de energia  
Bateria do automóvel de  
12 V DC (massa negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/ a/ p)  
Dimensões  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 8 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ ruído  
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
(l/ a/ p)  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Peso  
Aprox. 1,2 kg  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Telecomando rotativo  
RM-X2S  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Acessórios opcionais  
Cabo de terminais RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separação de canais  
Resposta de frequência  
Taxa de captação  
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações  
sem aviso prévio.  
MW/LW  
Área de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
conector de antena externa  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
LW: 50 µV  
P
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Saídas  
Saída para altifalantes  
(conectores vedados)  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms)  
13  
Manual de resolução de problemas  
A lista de verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam  
ocorrer com este aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.  
Ge n e ra lid a d e s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Ausência de som.  
Regule o volume com (+).  
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2  
altifalantes.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção  
“Manutenção”.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
O som do sinal sonoro é cortado.  
Não há sinal sonoro.  
Re p ro d u çã o d a fit a  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som da reprodução está  
distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe a cabeça.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
+ de (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.  
= de (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo é tratado como um espaço em branco.  
P
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Impossível efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
Emissão praticamente inaudível.  
Impossível efectuar a  
Emissão praticamente inaudível.  
sintonização automática.  
n Utilize a sintonização manual.  
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais  
próximo.  
14  
Índice  
A, B  
Activar automaticamente o sintonizador  
(ATA)  
6
Agudos  
8
Alarme de advartência  
Avanço rápido  
4
5
C
Controlo do som das colunas  
8
D, E  
D-Bass  
8
F
Fader  
8
Fusível 10  
Função de pesquisa pré-programada 7  
G, H, I, J, K, L  
Graves  
8
M, N, O  
Memória da melhor sintonia (BTM)  
6
P
Modo de pesquisa local (LCL)  
7
P, Q  
Painel frontal  
4
R
Rádio  
6
Rebobinar  
Reduzir  
5
8
Reinicializar  
Relógio  
Reproduzir uma cassete  
4
5
5
S
Sensor automático de música (AMS)  
Sintonização automática  
6
7
Sintonização manual  
7
T, U  
Telecomando rotativo 11  
V, W, X, Y, Z  
Visor  
6
15  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Westcott 1888 User Manual
Vivitar Camera Lens VIV 35MM N User Manual
Star Manufacturing CD2P DM User Manual
Sony VCT 80AV User Manual
Sony PowerHAD DVW 709WS DVW 709WSP DVW 707 DVW 707P DVW 790WS DVW 790WSP User Manual
Sony Camcorder HDR SR12 User Manual
Scion PT546 00081 User Manual
Samsung VP X110L User Manual
Samsung SC MX20H User Manual
Samsung GH68 17676A User Manual